/django/contrib/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
Unknown | 814 lines | 660 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 962be25da1b621d5932e41d9c471d9fc MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-03-08 18:29+0000\n"
- "Last-Translator: fonso <fonzzo@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Galician <None>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: gl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: actions.py:49
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "Borrado exitosamente %(count)d %(items)s"
- #: actions.py:61 options.py:1219
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "Non se pode eliminar %(name)s"
- #: actions.py:63 options.py:1221
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "їEstб seguro?"
- #: actions.py:85
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Borrar %(verbose_name_plural)s seleccionados."
- #: filterspecs.py:54
- #, python-format
- msgid ""
- "<h3>By %s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- msgstr ""
- "<h3>Por %s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
- msgid "All"
- msgstr "Todo"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "Yes"
- msgstr "Si"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "No"
- msgstr "Non"
- #: filterspecs.py:150
- msgid "Unknown"
- msgstr "Descoсecido"
- #: filterspecs.py:196
- msgid "Any date"
- msgstr "Calquera data"
- #: filterspecs.py:197
- msgid "Today"
- msgstr "Hoxe"
- #: filterspecs.py:200
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "Ъltimos 7 dнas"
- #: filterspecs.py:203
- msgid "This month"
- msgstr "Este mes"
- #: filterspecs.py:205
- msgid "This year"
- msgstr "Este ano"
- #: forms.py:9
- msgid ""
- "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
- "sensitive."
- msgstr ""
- "Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teсa en conta que nos "
- "dous campos se distingue entre maiъsculas e minъsculas."
- #: forms.py:18
- msgid "Please log in again, because your session has expired."
- msgstr "Por favor ingrese de novo, a sъa sesiуn expirou."
- #: forms.py:37
- #, python-format
- msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
- msgstr ""
- "O seu enderezo de correo electrуnico non й o seu nome de usuario. Probe con "
- "'%s'."
- #: helpers.py:19
- msgid "Action:"
- msgstr "Acciуn:"
- #: models.py:19
- msgid "action time"
- msgstr "hora da acciуn"
- #: models.py:22
- msgid "object id"
- msgstr "id do obxecto"
- #: models.py:23
- msgid "object repr"
- msgstr "repr do obxecto"
- #: models.py:24
- msgid "action flag"
- msgstr "cуdigo do tipo de acciуn"
- #: models.py:25
- msgid "change message"
- msgstr "cambiar mensaxe"
- #: models.py:28
- msgid "log entry"
- msgstr "entrada de rexistro"
- #: models.py:29
- msgid "log entries"
- msgstr "entradas de rexistro"
- #: options.py:147 options.py:162
- msgid "None"
- msgstr "Ningъn"
- #: options.py:627
- #, python-format
- msgid "Changed %s."
- msgstr "Modificado(s) %s."
- #: options.py:627 options.py:637
- msgid "and"
- msgstr "e"
- #: options.py:632
- #, python-format
- msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Engadido %(name)s \"%(object)s\""
- #: options.py:636
- #, python-format
- msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Modificбronse %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:641
- #, python-format
- msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Eliminбronse %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:645
- msgid "No fields changed."
- msgstr "Non se modificou ningъn campo."
- #: options.py:717
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
- msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
- #: options.py:721 options.py:761
- msgid "You may edit it again below."
- msgstr "Pode editalo embaixo."
- #: options.py:731 options.py:771
- #, python-format
- msgid "You may add another %s below."
- msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo."
- #: options.py:759
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
- msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
- #: options.py:767
- #, python-format
- msgid ""
- "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo."
- #: options.py:827 options.py:1085
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Deb seleccionar нtems para poder facer acciуns con eles. Ningъn нtem foi "
- "cambiado."
- #: options.py:846
- msgid "No action selected."
- msgstr "Non se elixiu ningunha acciуn."
- #: options.py:927
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Engadir %s"
- #: options.py:953 options.py:1194
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "O obxecto %(name)s con primary key %(key)r non existe."
- #: options.py:1018
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Modificar %s"
- #: options.py:1065
- msgid "Database error"
- msgstr "Erro da base de datos"
- #: options.py:1127
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi cambiado satisfactoriamente."
- msgstr[1] "%(count)s %(name)s foron cambiados satisfactoriamente."
- #: options.py:1154
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado."
- msgstr[1] "Tуdolos %(total_count)s seleccionados."
- #: options.py:1159
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados."
- #: options.py:1210
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
- #: options.py:1255
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Histуrico de cambios: %s"
- #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
- #: views/decorators.py:26
- msgid "Log in"
- msgstr "Iniciar sesiуn"
- #: sites.py:375
- msgid "Site administration"
- msgstr "Administraciуn do sitio web"
- #: sites.py:419
- #, python-format
- msgid "%s administration"
- msgstr "%s administraciуn"
- #: widgets.py:75
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #: widgets.py:75
- msgid "Time:"
- msgstr "Hora"
- #: widgets.py:140
- msgid "Lookup"
- msgstr "Procurar"
- #: widgets.py:246
- msgid "Add Another"
- msgstr "Engadir outro"
- #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
- msgid "Page not found"
- msgstr "Pбxina non atopada"
- #: templates/admin/404.html:10
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "Sentнmolo, pero non se atopou a pбxina solicitada."
- #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
- #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
- #: templates/admin/change_list.html:42
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
- #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
- #: templates/registration/logged_out.html:4
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
- #: templates/admin/500.html:4
- msgid "Server error"
- msgstr "Erro no servidor"
- #: templates/admin/500.html:6
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "Erro no servidor (500)"
- #: templates/admin/500.html:9
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
- #: templates/admin/500.html:10
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
- "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "Houbo un erro. Xa se informou aos administradores do sitio por correo "
- "electrуnico e deberнa quedar arranxado pronto. Grazas pola sъa paciencia."
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Executar a acciуn seleccionada"
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Go"
- msgstr "Ir"
- #: templates/admin/actions.html:11
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr "Fai clic aquн para seleccionar os obxectos en tуdalas pбxinas"
- #: templates/admin/actions.html:11
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Seleccionar todos os %(total_count)s %(module_name)s"
- #: templates/admin/actions.html:13
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Limpar selecciуn"
- #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
- #, python-format
- msgid "%(name)s"
- msgstr "%(name)s"
- #: templates/admin/base.html:28
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Benvido,"
- #: templates/admin/base.html:33
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Documentation"
- msgstr "Documentaciуn"
- #: templates/admin/base.html:41
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Change password"
- msgstr "Cambiar contrasinal"
- #: templates/admin/base.html:48
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Log out"
- msgstr "Rematar sesiуn"
- #: templates/admin/base_site.html:4
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Administraciуn de sitio Django"
- #: templates/admin/base_site.html:7
- msgid "Django administration"
- msgstr "Administraciуn de Django"
- #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
- msgid "Add"
- msgstr "Engadir"
- #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
- msgid "History"
- msgstr "Histуrico"
- #: templates/admin/change_form.html:32
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
- msgid "View on site"
- msgstr "Ver na web"
- #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
- #: templates/admin/login.html:17
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
- #: templates/registration/password_change_form.html:16
- msgid "Please correct the error below."
- msgid_plural "Please correct the errors below."
- msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo."
- msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo."
- #: templates/admin/change_list.html:64
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Engadir %(name)s"
- #: templates/admin/change_list.html:84
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
- #: templates/admin/submit_line.html:4
- msgid "Delete"
- msgstr "Eliminar"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Borrar o %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultarнa na eliminaciуn de "
- "elementos relacionados, pero a sъa conta non ten permiso para borrar os "
- "seguintes tipos de elementos:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Para borrar o obxecto %(object_name)s '%(escaped_object)s' requirirнase "
- "borrar os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "Eliminaranse os seguintes obxectos relacionados:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Si, estou seguro"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Eliminar mъltiples obxectos"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados resultarнa na eliminaciуn "
- "de obxectos relacionados, pero a sъa conta non ten permiso para borrar os "
- "seguintes tipos de obxecto:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Para borrar os obxectos %(objects_name)s relacionados requirirнase eliminar "
- "os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Estб seguro de que quere borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados? "
- "Serбn eliminados todos os seguintes obxectos e elementos relacionados on "
- "eles:"
- #: templates/admin/filter.html:2
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr " Por %(filter_title)s "
- #: templates/admin/index.html:18
- #, python-format
- msgid "Models available in the %(name)s application."
- msgstr "Modelos dispoснbeis na aplicaciуn %(name)s."
- #: templates/admin/index.html:35
- msgid "Change"
- msgstr "Modificar"
- #: templates/admin/index.html:45
- msgid "You don't have permission to edit anything."
- msgstr "Non ten permiso para editar nada."
- #: templates/admin/index.html:53
- msgid "Recent Actions"
- msgstr "Acciуns recentes"
- #: templates/admin/index.html:54
- msgid "My Actions"
- msgstr "As miсas acciуns"
- #: templates/admin/index.html:58
- msgid "None available"
- msgstr "Ningunha dispoснbel"
- #: templates/admin/index.html:72
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Contenido descoсecido"
- #: templates/admin/invalid_setup.html:7
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "Hai un problema coa sъa instalaciуn de base de datos. Asegъrese de que se "
- "creasen as tбboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario apropiado "
- "teсa permisos para lela."
- #: templates/admin/login.html:33
- msgid "Username:"
- msgstr "Usuario:"
- #: templates/admin/login.html:37
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasinal:"
- #: templates/admin/object_history.html:22
- msgid "Date/time"
- msgstr "Data/hora"
- #: templates/admin/object_history.html:23
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #: templates/admin/object_history.html:24
- msgid "Action"
- msgstr "Acciуn"
- #: templates/admin/object_history.html:38
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Este obxecto non ten histуrico de cambios. Posibelmente non se creou usando "
- "este sitio de administraciуn."
- #: templates/admin/pagination.html:10
- msgid "Show all"
- msgstr "Amosar todo"
- #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
- msgid "Save"
- msgstr "Gardar"
- #: templates/admin/search_form.html:8
- msgid "Search"
- msgstr "Busca"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s resultado. "
- msgstr[1] "%(counter)s resultados."
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "%(full_result_count)s en total"
- #: templates/admin/submit_line.html:5
- msgid "Save as new"
- msgstr "Gardar coma novo"
- #: templates/admin/submit_line.html:6
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Gardar e engadir outro"
- #: templates/admin/submit_line.html:7
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Gardar e seguir editando"
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Primeiro insira un nome de usuario e un contrasinal. Despois poderб editar "
- "mбis opciуns de usuario."
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr ""
- "Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasinal"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
- #: templates/registration/password_change_form.html:38
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Contrasinal (outra vez)"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
- msgid "Enter the same password as above, for verification."
- msgstr "Insira o mesmo contrasinal ca enriba para verificalo."
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Engadir outro %(verbose_name)s"
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
- msgid "Remove"
- msgstr "Eliminar"
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
- msgid "Delete?"
- msgstr "їEliminar?"
- #: templates/registration/logged_out.html:8
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."
- #: templates/registration/logged_out.html:10
- msgid "Log in again"
- msgstr "Entrar de novo"
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_change_form.html:8
- #: templates/registration/password_change_form.html:20
- msgid "Password change"
- msgstr "Cambiar o contrasinal"
- #: templates/registration/password_change_done.html:7
- #: templates/registration/password_change_done.html:11
- msgid "Password change successful"
- msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente."
- #: templates/registration/password_change_done.html:13
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Cambiouse o seu contrasinal."
- #: templates/registration/password_change_form.html:22
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr ""
- "Por razуns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza "
- "dъas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente."
- #: templates/registration/password_change_form.html:28
- msgid "Old password"
- msgstr "Contrasinal antigo"
- #: templates/registration/password_change_form.html:33
- msgid "New password"
- msgstr "Contrasinal novo"
- #: templates/registration/password_change_form.html:44
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
- msgid "Change my password"
- msgstr "Cambiar o contrasinal"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_form.html:10
- msgid "Password reset"
- msgstr "Recuperar o contrasinal"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Reseteo do contrasinal completo"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr ""
- "A tъa clave foi gardada.\n"
- "Xa podes entrar."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Confirmaciуn de reseteo da contrasinal"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Insira o novo contrasinal"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr ""
- "Por favor insira a sъa contrasinal dъas veces para que podamos verificar se "
- "a escribiu correctamente."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
- msgid "New password:"
- msgstr "Contrasinal novo:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Confirmar contrasinal:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Reseteo da contrasinal non satisfactorio."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "A ligazуn de reseteo da contrasinal non й vбlida, posiblemente porque xa foi "
- "usada. Por favor pida un novo reseteo da contrasinal."
- #: templates/registration/password_reset_done.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:10
- msgid "Password reset successful"
- msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente"
- #: templates/registration/password_reset_done.html:12
- msgid ""
- "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
- "address you submitted. You should be receiving it shortly."
- msgstr ""
- "Enviбmoslle un correo electrуnico con instruciуns para configurar a sъa "
- "contrasinal б direcciуn que nos dixo. Deberнa recibilo en breves."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:2
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
- "Recibe esta mensaxe porque solicitou restablecer o contrasinal da sъa conta "
- "de usuario en %(site_name)s."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:4
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr "Por favor vaia б seguinte pбxina e elixa una nova contrasinal:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:8
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "No caso de que o esquecese, o seu nome de usuario й:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:10
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:12
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "O equipo de %(site_name)s"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:12
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "їOlvidou a sъa contrasinal? Insira a sъa direcciуn de correo embaixo, e nos "
- "enviarйmoslle instruciуns para crear una nova."
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "E-mail address:"
- msgstr "Enderezo de correo electrуnico:"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Recuperar o meu contrasinal"
- #: templatetags/admin_list.py:290
- msgid "All dates"
- msgstr "Todas as datas"
- #: views/main.py:27
- msgid "(None)"
- msgstr "(Ningъn)"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Seleccione un/ha %s"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Seleccione %s que modificar"