/django/contrib/admin/locale/nn/LC_MESSAGES/django.po
Unknown | 805 lines | 651 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 19507a67cd5f9a36939f040364b32652 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-03-07 08:34+0000\n"
- "Last-Translator: hgrimelid <havard@grimelid.com>\n"
- "Language-Team: Norwegian Nynorsk <None>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: nn\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: actions.py:49
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "Sletta %(count)d %(items)s."
- #: actions.py:61 options.py:1219
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "Kan ikkje slette %(name)s"
- #: actions.py:63 options.py:1221
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "Er du sikker?"
- #: actions.py:85
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
- #: filterspecs.py:54
- #, python-format
- msgid ""
- "<h3>By %s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- msgstr ""
- "<h3>Etter %s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "Yes"
- msgstr "Ja"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "No"
- msgstr "Nei"
- #: filterspecs.py:150
- msgid "Unknown"
- msgstr "Ukjend"
- #: filterspecs.py:196
- msgid "Any date"
- msgstr "Nĺr som helst"
- #: filterspecs.py:197
- msgid "Today"
- msgstr "I dag"
- #: filterspecs.py:200
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "Siste sju dager"
- #: filterspecs.py:203
- msgid "This month"
- msgstr "Denne mĺnaden"
- #: filterspecs.py:205
- msgid "This year"
- msgstr "I ĺr"
- #: forms.py:9
- msgid ""
- "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
- "sensitive."
- msgstr ""
- "Gje korrekt brukarnamn og passord. Merk at det er forskjell pĺ smĺ og store "
- "bokstavar."
- #: forms.py:18
- msgid "Please log in again, because your session has expired."
- msgstr "Řkta har tidsavbrot, logg inn att."
- #: forms.py:37
- #, python-format
- msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
- msgstr "E-postadressa er ikkje brukarnamnet ditt, prřv '%s' istadenfor."
- #: helpers.py:19
- msgid "Action:"
- msgstr "Handling:"
- #: models.py:19
- msgid "action time"
- msgstr "tid for handling"
- #: models.py:22
- msgid "object id"
- msgstr "objekt-ID"
- #: models.py:23
- msgid "object repr"
- msgstr "objekt repr"
- #: models.py:24
- msgid "action flag"
- msgstr "handlingsflagg"
- #: models.py:25
- msgid "change message"
- msgstr "endre melding"
- #: models.py:28
- msgid "log entry"
- msgstr "logginnlegg"
- #: models.py:29
- msgid "log entries"
- msgstr "logginnlegg"
- #: options.py:147 options.py:162
- msgid "None"
- msgstr "Ingen"
- #: options.py:627
- #, python-format
- msgid "Changed %s."
- msgstr "Endra %s."
- #: options.py:627 options.py:637
- msgid "and"
- msgstr "og"
- #: options.py:632
- #, python-format
- msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Oppretta %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:636
- #, python-format
- msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Endra %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:641
- #, python-format
- msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Sletta %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:645
- msgid "No fields changed."
- msgstr "Ingen felt endra."
- #: options.py:717
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart oppretta."
- #: options.py:721 options.py:761
- msgid "You may edit it again below."
- msgstr "Du kan redigere vidare nedanfor."
- #: options.py:731 options.py:771
- #, python-format
- msgid "You may add another %s below."
- msgstr "Du kan opprette ny %s nedanfor."
- #: options.py:759
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra."
- #: options.py:767
- #, python-format
- msgid ""
- "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra Du kan redigere vidare nedanfor."
- #: options.py:827 options.py:1085
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Objekt mĺ vere valde for at dei skal kunne utfřrast handlingar pĺ. Ingen "
- "object er endra."
- #: options.py:846
- msgid "No action selected."
- msgstr "Inga valt handling."
- #: options.py:927
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Opprett %s"
- #: options.py:953 options.py:1194
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "%(name)s-objekt med primćrnřkkelen %(key)r eksisterer ikkje."
- #: options.py:1018
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Rediger %s"
- #: options.py:1065
- msgid "Database error"
- msgstr "Databasefeil"
- #: options.py:1127
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "%(count)s %(name)s vart endra."
- msgstr[1] "%(count)s %(name)s vart endra."
- #: options.py:1154
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "%(total_count)s valde"
- msgstr[1] "Alle %(total_count)s valde"
- #: options.py:1159
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "Ingen av %(cnt)s valde"
- #: options.py:1210
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart sletta."
- #: options.py:1255
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Endringshistorikk: %s"
- #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
- #: views/decorators.py:26
- msgid "Log in"
- msgstr "Logg inn"
- #: sites.py:375
- msgid "Site administration"
- msgstr "Nettstadsadministrasjon"
- #: sites.py:419
- #, python-format
- msgid "%s administration"
- msgstr "%s-administrasjon"
- #: widgets.py:75
- msgid "Date:"
- msgstr "Dato:"
- #: widgets.py:75
- msgid "Time:"
- msgstr "Tid:"
- #: widgets.py:140
- msgid "Lookup"
- msgstr "Oppslag"
- #: widgets.py:246
- msgid "Add Another"
- msgstr "Legg til ny"
- #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
- msgid "Page not found"
- msgstr "Fann ikkje sida"
- #: templates/admin/404.html:10
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "Sida du spřr etter finst ikkje."
- #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
- #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
- #: templates/admin/change_list.html:42
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
- #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
- #: templates/registration/logged_out.html:4
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- msgid "Home"
- msgstr "Heim"
- #: templates/admin/500.html:4
- msgid "Server error"
- msgstr "Tenarfeil"
- #: templates/admin/500.html:6
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "Tenarfeil (500)"
- #: templates/admin/500.html:9
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "Tenarfeil <em>(500)</em>"
- #: templates/admin/500.html:10
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
- "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "Det har oppstĺtt ein feil. Feilen er rapportert til administrator via e-"
- "post, og vil bli fiksa snart. "
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Utfřr den valde handlinga"
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Go"
- msgstr "Gĺ"
- #: templates/admin/actions.html:11
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr "Klikk her for ĺ velje objekt pĺ tvers av alle sider"
- #: templates/admin/actions.html:11
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
- #: templates/admin/actions.html:13
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Nullstill utval"
- #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
- #, python-format
- msgid "%(name)s"
- msgstr "%(name)s"
- #: templates/admin/base.html:28
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Velkommen,"
- #: templates/admin/base.html:33
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Documentation"
- msgstr "Dokumentasjon"
- #: templates/admin/base.html:41
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Change password"
- msgstr "Endre passord"
- #: templates/admin/base.html:48
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Log out"
- msgstr "Logg ut"
- #: templates/admin/base_site.html:4
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Django administrasjonsside"
- #: templates/admin/base_site.html:7
- msgid "Django administration"
- msgstr "Django-administrasjon"
- #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
- msgid "Add"
- msgstr "Opprett"
- #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
- msgid "History"
- msgstr "Historikk"
- #: templates/admin/change_form.html:32
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
- msgid "View on site"
- msgstr "Vis pĺ nettstad"
- #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
- #: templates/admin/login.html:17
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
- #: templates/registration/password_change_form.html:16
- msgid "Please correct the error below."
- msgid_plural "Please correct the errors below."
- msgstr[0] "Korriger feilen under."
- msgstr[1] "Korriger feila under."
- #: templates/admin/change_list.html:64
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Opprett %(name)s"
- #: templates/admin/change_list.html:84
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtrering"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
- #: templates/admin/submit_line.html:4
- msgid "Delete"
- msgstr "Slett"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Dersom du slettar %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil ogsĺ slette "
- "relaterte objekt, men du har ikkje lřyve til ĺ slette fřlgande objekttypar:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Sletting av %(object_name)s '%(escaped_object)s' krevar sletting av "
- "fřlgjande beskytta relaterte objekt:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Er du sikker pĺ at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "Alle dei fřlgjande relaterte objekta vil bli sletta:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Ja, eg er sikker"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Slett fleire objekt"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Sletting av %(objects_name)s vil fřre til at relaterte objekt blir sletta, "
- "men kontoen din manglar lřyve til ĺ slette fřlgjande objekttypar:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Sletting av %(objects_name)s krevar sletting av fřlgjande beskytta relaterte "
- "objekt:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Er du sikker pĺ at du vil slette dei valgte objekta %(objects_name)s? "
- "Fřlgjande objekt og deira relaterte objekt vil bli sletta:"
- #: templates/admin/filter.html:2
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr "Etter %(filter_title)s "
- #: templates/admin/index.html:18
- #, python-format
- msgid "Models available in the %(name)s application."
- msgstr "Modellar tilgjengeleg i %(name)s-applikasjonen."
- #: templates/admin/index.html:35
- msgid "Change"
- msgstr "Endre"
- #: templates/admin/index.html:45
- msgid "You don't have permission to edit anything."
- msgstr "Du har ikkje lřyve til ĺ redigere noko."
- #: templates/admin/index.html:53
- msgid "Recent Actions"
- msgstr "Siste handlingar"
- #: templates/admin/index.html:54
- msgid "My Actions"
- msgstr "Mine handlingar"
- #: templates/admin/index.html:58
- msgid "None available"
- msgstr "Ingen tilgjengelege"
- #: templates/admin/index.html:72
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Ukjent innhald"
- #: templates/admin/invalid_setup.html:7
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "Noko er gale med databaseinstallasjonen din. Syt for at databasetabellane er "
- "oppretta og at brukaren har dei naudsynte lřyve."
- #: templates/admin/login.html:33
- msgid "Username:"
- msgstr "Brukarnamn:"
- #: templates/admin/login.html:37
- msgid "Password:"
- msgstr "Passord:"
- #: templates/admin/object_history.html:22
- msgid "Date/time"
- msgstr "Dato/tid"
- #: templates/admin/object_history.html:23
- msgid "User"
- msgstr "Brukar"
- #: templates/admin/object_history.html:24
- msgid "Action"
- msgstr "Handling"
- #: templates/admin/object_history.html:38
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynlegvis ikkje "
- "oppretta med administrasjonssida."
- #: templates/admin/pagination.html:10
- msgid "Show all"
- msgstr "Vis alle"
- #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
- msgid "Save"
- msgstr "Lagre"
- #: templates/admin/search_form.html:8
- msgid "Search"
- msgstr "Sřk"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s resultat"
- msgstr[1] "%(counter)s resultat"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "%(full_result_count)s totalt"
- #: templates/admin/submit_line.html:5
- msgid "Save as new"
- msgstr "Lagre som ny"
- #: templates/admin/submit_line.html:6
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Lagre og opprett ny"
- #: templates/admin/submit_line.html:7
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Lagre og hald fram ĺ redigere"
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Skriv fřrst inn brukernamn og passord. Deretter vil du fĺ hřve til ĺ endre "
- "fleire brukarinnstillingar."
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Skriv inn nytt brukarnamn og passord."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr "Skriv inn eit nytt passord for brukaren <strong>%(username)s</strong>."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
- msgid "Password"
- msgstr "Passord"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
- #: templates/registration/password_change_form.html:38
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Passord (gjenta)"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
- msgid "Enter the same password as above, for verification."
- msgstr "Skriv inn det samme passordet som over, for verifisering."
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s."
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
- msgid "Remove"
- msgstr "Fjern"
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
- msgid "Delete?"
- msgstr "Slette?"
- #: templates/registration/logged_out.html:8
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr "Takk for at du brukte kvalitetstid pĺ nettstaden i dag."
- #: templates/registration/logged_out.html:10
- msgid "Log in again"
- msgstr "Logg inn att"
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_change_form.html:8
- #: templates/registration/password_change_form.html:20
- msgid "Password change"
- msgstr "Endre passord"
- #: templates/registration/password_change_done.html:7
- #: templates/registration/password_change_done.html:11
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Passord endra"
- #: templates/registration/password_change_done.html:13
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Passordet ditt vart endret."
- #: templates/registration/password_change_form.html:22
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr ""
- "Av sikkerheitsgrunnar mĺ du oppgje det gamle passordet ditt. Oppgje sĺ det "
- "nye passordet ditt to gonger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
- #: templates/registration/password_change_form.html:28
- msgid "Old password"
- msgstr "Gammalt passord"
- #: templates/registration/password_change_form.html:33
- msgid "New password"
- msgstr "Nytt passord"
- #: templates/registration/password_change_form.html:44
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
- msgid "Change my password"
- msgstr "Endre passord"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_form.html:10
- msgid "Password reset"
- msgstr "Nullstill passord"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Passord nullstilt"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr "Passordet ditt er sett. Du kan logge inn."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Stadfesting pĺ nullstilt passord"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Oppgje nytt passord"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr ""
- "Oppgje det nye passordet ditt to gonger, for ĺ sikre at du oppgjev det "
- "korrekt."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
- msgid "New password:"
- msgstr "Nytt passord:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Gjenta nytt passord:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Passordet vart ikkje nullstilt"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allereie har vore brukt. "
- "Nullstill passordet ditt pĺ nytt."
- #: templates/registration/password_reset_done.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:10
- msgid "Password reset successful"
- msgstr "Passordet vart nullstilt"
- #: templates/registration/password_reset_done.html:12
- msgid ""
- "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
- "address you submitted. You should be receiving it shortly."
- msgstr ""
- "Vi har sendt deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord. "
- "Du břr motta den om kort tid."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:2
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
- "Du mottar denne eposten fordi du ba om ĺ nullstille passordet for "
- "brukarkontoen din pĺ %(site_name)s."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:4
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr "Gĺ til fřlgjande side og velg eit nytt passord:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:8
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "Brukarnamnet ditt, i tilfelle du har glřymt det:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:10
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "Takk for at du brukar sida vĺr!"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:12
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "Helsing %(site_name)s"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:12
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "Har du glřymt passordet ditt? Oppgje e-postadressa di under, sĺ sender vi "
- "deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord."
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "E-mail address:"
- msgstr "E-postadresse:"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Nullstill passordet"
- #: templatetags/admin_list.py:290
- msgid "All dates"
- msgstr "Alle datoar"
- #: views/main.py:27
- msgid "(None)"
- msgstr "(Ingen)"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Velg %s"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Velg %s du řnskar ĺ redigere"