PageRenderTime 1987ms CodeModel.GetById 1970ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/nn/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 805 lines | 651 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 19507a67cd5f9a36939f040364b32652 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-07 08:34+0000\n"
  9. "Last-Translator: hgrimelid <havard@grimelid.com>\n"
  10. "Language-Team: Norwegian Nynorsk <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: nn\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "Sletta %(count)d %(items)s."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "Kan ikkje slette %(name)s"
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Er du sikker?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Etter %s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Alle"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Ja"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Nei"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Ukjend"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Nĺr som helst"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "I dag"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "Siste sju dager"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Denne mĺnaden"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "I ĺr"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Gje korrekt brukarnamn og passord. Merk at det er forskjell pĺ smĺ og store "
  72. "bokstavar."
  73. #: forms.py:18
  74. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  75. msgstr "Řkta har tidsavbrot, logg inn att."
  76. #: forms.py:37
  77. #, python-format
  78. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  79. msgstr "E-postadressa er ikkje brukarnamnet ditt, prřv '%s' istadenfor."
  80. #: helpers.py:19
  81. msgid "Action:"
  82. msgstr "Handling:"
  83. #: models.py:19
  84. msgid "action time"
  85. msgstr "tid for handling"
  86. #: models.py:22
  87. msgid "object id"
  88. msgstr "objekt-ID"
  89. #: models.py:23
  90. msgid "object repr"
  91. msgstr "objekt repr"
  92. #: models.py:24
  93. msgid "action flag"
  94. msgstr "handlingsflagg"
  95. #: models.py:25
  96. msgid "change message"
  97. msgstr "endre melding"
  98. #: models.py:28
  99. msgid "log entry"
  100. msgstr "logginnlegg"
  101. #: models.py:29
  102. msgid "log entries"
  103. msgstr "logginnlegg"
  104. #: options.py:147 options.py:162
  105. msgid "None"
  106. msgstr "Ingen"
  107. #: options.py:627
  108. #, python-format
  109. msgid "Changed %s."
  110. msgstr "Endra %s."
  111. #: options.py:627 options.py:637
  112. msgid "and"
  113. msgstr "og"
  114. #: options.py:632
  115. #, python-format
  116. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  117. msgstr "Oppretta %(name)s \"%(object)s\"."
  118. #: options.py:636
  119. #, python-format
  120. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  121. msgstr "Endra %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  122. #: options.py:641
  123. #, python-format
  124. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  125. msgstr "Sletta %(name)s \"%(object)s\"."
  126. #: options.py:645
  127. msgid "No fields changed."
  128. msgstr "Ingen felt endra."
  129. #: options.py:717
  130. #, python-format
  131. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  132. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart oppretta."
  133. #: options.py:721 options.py:761
  134. msgid "You may edit it again below."
  135. msgstr "Du kan redigere vidare nedanfor."
  136. #: options.py:731 options.py:771
  137. #, python-format
  138. msgid "You may add another %s below."
  139. msgstr "Du kan opprette ny %s nedanfor."
  140. #: options.py:759
  141. #, python-format
  142. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  143. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra."
  144. #: options.py:767
  145. #, python-format
  146. msgid ""
  147. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  148. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra Du kan redigere vidare nedanfor."
  149. #: options.py:827 options.py:1085
  150. msgid ""
  151. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  152. "been changed."
  153. msgstr ""
  154. "Objekt mĺ vere valde for at dei skal kunne utfřrast handlingar pĺ. Ingen "
  155. "object er endra."
  156. #: options.py:846
  157. msgid "No action selected."
  158. msgstr "Inga valt handling."
  159. #: options.py:927
  160. #, python-format
  161. msgid "Add %s"
  162. msgstr "Opprett %s"
  163. #: options.py:953 options.py:1194
  164. #, python-format
  165. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  166. msgstr "%(name)s-objekt med primćrnřkkelen %(key)r eksisterer ikkje."
  167. #: options.py:1018
  168. #, python-format
  169. msgid "Change %s"
  170. msgstr "Rediger %s"
  171. #: options.py:1065
  172. msgid "Database error"
  173. msgstr "Databasefeil"
  174. #: options.py:1127
  175. #, python-format
  176. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  177. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  178. msgstr[0] "%(count)s %(name)s vart endra."
  179. msgstr[1] "%(count)s %(name)s vart endra."
  180. #: options.py:1154
  181. #, python-format
  182. msgid "%(total_count)s selected"
  183. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  184. msgstr[0] "%(total_count)s valde"
  185. msgstr[1] "Alle %(total_count)s valde"
  186. #: options.py:1159
  187. #, python-format
  188. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  189. msgstr "Ingen av %(cnt)s valde"
  190. #: options.py:1210
  191. #, python-format
  192. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  193. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart sletta."
  194. #: options.py:1255
  195. #, python-format
  196. msgid "Change history: %s"
  197. msgstr "Endringshistorikk: %s"
  198. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  199. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  200. #: views/decorators.py:26
  201. msgid "Log in"
  202. msgstr "Logg inn"
  203. #: sites.py:375
  204. msgid "Site administration"
  205. msgstr "Nettstadsadministrasjon"
  206. #: sites.py:419
  207. #, python-format
  208. msgid "%s administration"
  209. msgstr "%s-administrasjon"
  210. #: widgets.py:75
  211. msgid "Date:"
  212. msgstr "Dato:"
  213. #: widgets.py:75
  214. msgid "Time:"
  215. msgstr "Tid:"
  216. #: widgets.py:140
  217. msgid "Lookup"
  218. msgstr "Oppslag"
  219. #: widgets.py:246
  220. msgid "Add Another"
  221. msgstr "Legg til ny"
  222. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  223. msgid "Page not found"
  224. msgstr "Fann ikkje sida"
  225. #: templates/admin/404.html:10
  226. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  227. msgstr "Sida du spřr etter finst ikkje."
  228. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  229. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  230. #: templates/admin/change_list.html:42
  231. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  232. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  233. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  234. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  235. #: templates/registration/logged_out.html:4
  236. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  237. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  238. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  239. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  240. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  241. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  242. msgid "Home"
  243. msgstr "Heim"
  244. #: templates/admin/500.html:4
  245. msgid "Server error"
  246. msgstr "Tenarfeil"
  247. #: templates/admin/500.html:6
  248. msgid "Server error (500)"
  249. msgstr "Tenarfeil (500)"
  250. #: templates/admin/500.html:9
  251. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  252. msgstr "Tenarfeil <em>(500)</em>"
  253. #: templates/admin/500.html:10
  254. msgid ""
  255. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  256. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  257. msgstr ""
  258. "Det har oppstĺtt ein feil. Feilen er rapportert til administrator via e-"
  259. "post, og vil bli fiksa snart. "
  260. #: templates/admin/actions.html:4
  261. msgid "Run the selected action"
  262. msgstr "Utfřr den valde handlinga"
  263. #: templates/admin/actions.html:4
  264. msgid "Go"
  265. msgstr "Gĺ"
  266. #: templates/admin/actions.html:11
  267. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  268. msgstr "Klikk her for ĺ velje objekt pĺ tvers av alle sider"
  269. #: templates/admin/actions.html:11
  270. #, python-format
  271. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  272. msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
  273. #: templates/admin/actions.html:13
  274. msgid "Clear selection"
  275. msgstr "Nullstill utval"
  276. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  277. #, python-format
  278. msgid "%(name)s"
  279. msgstr "%(name)s"
  280. #: templates/admin/base.html:28
  281. msgid "Welcome,"
  282. msgstr "Velkommen,"
  283. #: templates/admin/base.html:33
  284. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  285. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  286. msgid "Documentation"
  287. msgstr "Dokumentasjon"
  288. #: templates/admin/base.html:41
  289. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  290. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  291. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  292. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  293. msgid "Change password"
  294. msgstr "Endre passord"
  295. #: templates/admin/base.html:48
  296. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  297. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  298. msgid "Log out"
  299. msgstr "Logg ut"
  300. #: templates/admin/base_site.html:4
  301. msgid "Django site admin"
  302. msgstr "Django administrasjonsside"
  303. #: templates/admin/base_site.html:7
  304. msgid "Django administration"
  305. msgstr "Django-administrasjon"
  306. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  307. msgid "Add"
  308. msgstr "Opprett"
  309. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  310. msgid "History"
  311. msgstr "Historikk"
  312. #: templates/admin/change_form.html:32
  313. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  314. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  315. msgid "View on site"
  316. msgstr "Vis pĺ nettstad"
  317. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  318. #: templates/admin/login.html:17
  319. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  320. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  321. msgid "Please correct the error below."
  322. msgid_plural "Please correct the errors below."
  323. msgstr[0] "Korriger feilen under."
  324. msgstr[1] "Korriger feila under."
  325. #: templates/admin/change_list.html:64
  326. #, python-format
  327. msgid "Add %(name)s"
  328. msgstr "Opprett %(name)s"
  329. #: templates/admin/change_list.html:84
  330. msgid "Filter"
  331. msgstr "Filtrering"
  332. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  333. #: templates/admin/submit_line.html:4
  334. msgid "Delete"
  335. msgstr "Slett"
  336. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  337. #, python-format
  338. msgid ""
  339. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  340. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  341. "following types of objects:"
  342. msgstr ""
  343. "Dersom du slettar %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil ogsĺ slette "
  344. "relaterte objekt, men du har ikkje lřyve til ĺ slette fřlgande objekttypar:"
  345. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  346. #, python-format
  347. msgid ""
  348. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  349. "following protected related objects:"
  350. msgstr ""
  351. "Sletting av %(object_name)s '%(escaped_object)s' krevar sletting av "
  352. "fřlgjande beskytta relaterte objekt:"
  353. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  357. "All of the following related items will be deleted:"
  358. msgstr ""
  359. "Er du sikker pĺ at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  360. "Alle dei fřlgjande relaterte objekta vil bli sletta:"
  361. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  362. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  363. msgid "Yes, I'm sure"
  364. msgstr "Ja, eg er sikker"
  365. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  366. msgid "Delete multiple objects"
  367. msgstr "Slett fleire objekt"
  368. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  369. #, python-format
  370. msgid ""
  371. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  372. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  373. "types of objects:"
  374. msgstr ""
  375. "Sletting av %(objects_name)s vil fřre til at relaterte objekt blir sletta, "
  376. "men kontoen din manglar lřyve til ĺ slette fřlgjande objekttypar:"
  377. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  378. #, python-format
  379. msgid ""
  380. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  381. "protected related objects:"
  382. msgstr ""
  383. "Sletting av %(objects_name)s krevar sletting av fřlgjande beskytta relaterte "
  384. "objekt:"
  385. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  386. #, python-format
  387. msgid ""
  388. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  389. "following objects and their related items will be deleted:"
  390. msgstr ""
  391. "Er du sikker pĺ at du vil slette dei valgte objekta %(objects_name)s? "
  392. "Fřlgjande objekt og deira relaterte objekt vil bli sletta:"
  393. #: templates/admin/filter.html:2
  394. #, python-format
  395. msgid " By %(filter_title)s "
  396. msgstr "Etter %(filter_title)s "
  397. #: templates/admin/index.html:18
  398. #, python-format
  399. msgid "Models available in the %(name)s application."
  400. msgstr "Modellar tilgjengeleg i %(name)s-applikasjonen."
  401. #: templates/admin/index.html:35
  402. msgid "Change"
  403. msgstr "Endre"
  404. #: templates/admin/index.html:45
  405. msgid "You don't have permission to edit anything."
  406. msgstr "Du har ikkje lřyve til ĺ redigere noko."
  407. #: templates/admin/index.html:53
  408. msgid "Recent Actions"
  409. msgstr "Siste handlingar"
  410. #: templates/admin/index.html:54
  411. msgid "My Actions"
  412. msgstr "Mine handlingar"
  413. #: templates/admin/index.html:58
  414. msgid "None available"
  415. msgstr "Ingen tilgjengelege"
  416. #: templates/admin/index.html:72
  417. msgid "Unknown content"
  418. msgstr "Ukjent innhald"
  419. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  420. msgid ""
  421. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  422. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  423. "the appropriate user."
  424. msgstr ""
  425. "Noko er gale med databaseinstallasjonen din. Syt for at databasetabellane er "
  426. "oppretta og at brukaren har dei naudsynte lřyve."
  427. #: templates/admin/login.html:33
  428. msgid "Username:"
  429. msgstr "Brukarnamn:"
  430. #: templates/admin/login.html:37
  431. msgid "Password:"
  432. msgstr "Passord:"
  433. #: templates/admin/object_history.html:22
  434. msgid "Date/time"
  435. msgstr "Dato/tid"
  436. #: templates/admin/object_history.html:23
  437. msgid "User"
  438. msgstr "Brukar"
  439. #: templates/admin/object_history.html:24
  440. msgid "Action"
  441. msgstr "Handling"
  442. #: templates/admin/object_history.html:38
  443. msgid ""
  444. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  445. "admin site."
  446. msgstr ""
  447. "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynlegvis ikkje "
  448. "oppretta med administrasjonssida."
  449. #: templates/admin/pagination.html:10
  450. msgid "Show all"
  451. msgstr "Vis alle"
  452. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  453. msgid "Save"
  454. msgstr "Lagre"
  455. #: templates/admin/search_form.html:8
  456. msgid "Search"
  457. msgstr "Sřk"
  458. #: templates/admin/search_form.html:10
  459. #, python-format
  460. msgid "%(counter)s result"
  461. msgid_plural "%(counter)s results"
  462. msgstr[0] "%(counter)s resultat"
  463. msgstr[1] "%(counter)s resultat"
  464. #: templates/admin/search_form.html:10
  465. #, python-format
  466. msgid "%(full_result_count)s total"
  467. msgstr "%(full_result_count)s totalt"
  468. #: templates/admin/submit_line.html:5
  469. msgid "Save as new"
  470. msgstr "Lagre som ny"
  471. #: templates/admin/submit_line.html:6
  472. msgid "Save and add another"
  473. msgstr "Lagre og opprett ny"
  474. #: templates/admin/submit_line.html:7
  475. msgid "Save and continue editing"
  476. msgstr "Lagre og hald fram ĺ redigere"
  477. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  478. msgid ""
  479. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  480. "options."
  481. msgstr ""
  482. "Skriv fřrst inn brukernamn og passord. Deretter vil du fĺ hřve til ĺ endre "
  483. "fleire brukarinnstillingar."
  484. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  485. msgid "Enter a username and password."
  486. msgstr "Skriv inn nytt brukarnamn og passord."
  487. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  488. #, python-format
  489. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  490. msgstr "Skriv inn eit nytt passord for brukaren <strong>%(username)s</strong>."
  491. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  492. msgid "Password"
  493. msgstr "Passord"
  494. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  495. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  496. msgid "Password (again)"
  497. msgstr "Passord (gjenta)"
  498. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  499. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  500. msgstr "Skriv inn det samme passordet som over, for verifisering."
  501. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  502. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  503. #, python-format
  504. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  505. msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s."
  506. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  507. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  508. msgid "Remove"
  509. msgstr "Fjern"
  510. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  511. msgid "Delete?"
  512. msgstr "Slette?"
  513. #: templates/registration/logged_out.html:8
  514. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  515. msgstr "Takk for at du brukte kvalitetstid pĺ nettstaden i dag."
  516. #: templates/registration/logged_out.html:10
  517. msgid "Log in again"
  518. msgstr "Logg inn att"
  519. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  520. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  521. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  522. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  523. msgid "Password change"
  524. msgstr "Endre passord"
  525. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  526. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  527. msgid "Password change successful"
  528. msgstr "Passord endra"
  529. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  530. msgid "Your password was changed."
  531. msgstr "Passordet ditt vart endret."
  532. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  533. msgid ""
  534. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  535. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  536. msgstr ""
  537. "Av sikkerheitsgrunnar mĺ du oppgje det gamle passordet ditt. Oppgje sĺ det "
  538. "nye passordet ditt to gonger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
  539. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  540. msgid "Old password"
  541. msgstr "Gammalt passord"
  542. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  543. msgid "New password"
  544. msgstr "Nytt passord"
  545. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  546. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  547. msgid "Change my password"
  548. msgstr "Endre passord"
  549. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  550. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  551. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  552. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  553. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  554. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  555. msgid "Password reset"
  556. msgstr "Nullstill passord"
  557. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  558. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  559. msgid "Password reset complete"
  560. msgstr "Passord nullstilt"
  561. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  562. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  563. msgstr "Passordet ditt er sett. Du kan logge inn."
  564. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  565. msgid "Password reset confirmation"
  566. msgstr "Stadfesting pĺ nullstilt passord"
  567. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  568. msgid "Enter new password"
  569. msgstr "Oppgje nytt passord"
  570. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  571. msgid ""
  572. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  573. "correctly."
  574. msgstr ""
  575. "Oppgje det nye passordet ditt to gonger, for ĺ sikre at du oppgjev det "
  576. "korrekt."
  577. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  578. msgid "New password:"
  579. msgstr "Nytt passord:"
  580. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  581. msgid "Confirm password:"
  582. msgstr "Gjenta nytt passord:"
  583. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  584. msgid "Password reset unsuccessful"
  585. msgstr "Passordet vart ikkje nullstilt"
  586. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  587. msgid ""
  588. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  589. "used. Please request a new password reset."
  590. msgstr ""
  591. "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allereie har vore brukt. "
  592. "Nullstill passordet ditt pĺ nytt."
  593. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  594. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  595. msgid "Password reset successful"
  596. msgstr "Passordet vart nullstilt"
  597. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  598. msgid ""
  599. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  600. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  601. msgstr ""
  602. "Vi har sendt deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord. "
  603. "Du břr motta den om kort tid."
  604. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  605. #, python-format
  606. msgid ""
  607. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  608. "user account at %(site_name)s."
  609. msgstr ""
  610. "Du mottar denne eposten fordi du ba om ĺ nullstille passordet for "
  611. "brukarkontoen din pĺ %(site_name)s."
  612. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  613. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  614. msgstr "Gĺ til fřlgjande side og velg eit nytt passord:"
  615. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  616. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  617. msgstr "Brukarnamnet ditt, i tilfelle du har glřymt det:"
  618. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  619. msgid "Thanks for using our site!"
  620. msgstr "Takk for at du brukar sida vĺr!"
  621. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  622. #, python-format
  623. msgid "The %(site_name)s team"
  624. msgstr "Helsing %(site_name)s"
  625. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  626. msgid ""
  627. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  628. "instructions for setting a new one."
  629. msgstr ""
  630. "Har du glřymt passordet ditt? Oppgje e-postadressa di under, sĺ sender vi "
  631. "deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord."
  632. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  633. msgid "E-mail address:"
  634. msgstr "E-postadresse:"
  635. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  636. msgid "Reset my password"
  637. msgstr "Nullstill passordet"
  638. #: templatetags/admin_list.py:290
  639. msgid "All dates"
  640. msgstr "Alle datoar"
  641. #: views/main.py:27
  642. msgid "(None)"
  643. msgstr "(Ingen)"
  644. #: views/main.py:66
  645. #, python-format
  646. msgid "Select %s"
  647. msgstr "Velg %s"
  648. #: views/main.py:66
  649. #, python-format
  650. msgid "Select %s to change"
  651. msgstr "Velg %s du řnskar ĺ redigere"