/django/contrib/admin/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/ · Unknown · 815 lines · 661 code · 154 blank · 0 comment · 0 complexity · 668aa95ad992270023793befd4935d97 MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-05 13:48+0000\n"
  9. "Last-Translator: zejn <zejn@kiberpipa.org>\n"
  10. "Language-Team: Slovenian <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: sl\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
  16. "%100==4 ? 2 : 3)\n"
  17. #: actions.py:49
  18. #, python-format
  19. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  20. msgstr "Uspešno izbrisano %(count)d %(items)s."
  21. #: actions.py:61 options.py:1219
  22. #, python-format
  23. msgid "Cannot delete %(name)s"
  24. msgstr "Ni mogo?e izbrisati %(name)s"
  25. #: actions.py:63 options.py:1221
  26. msgid "Are you sure?"
  27. msgstr "Ste prepri?ani?"
  28. #: actions.py:85
  29. #, python-format
  30. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  31. msgstr "Izbriši izbrano: %(verbose_name_plural)s"
  32. #: filterspecs.py:54
  33. #, python-format
  34. msgid ""
  35. "<h3>By %s:</h3>\n"
  36. "<ul>\n"
  37. msgstr ""
  38. "<h3>Avtor: %s</h3>\n"
  39. "<ul>\n"
  40. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  41. msgid "All"
  42. msgstr "Vse"
  43. #: filterspecs.py:139
  44. msgid "Yes"
  45. msgstr "Da"
  46. #: filterspecs.py:139
  47. msgid "No"
  48. msgstr "Ne"
  49. #: filterspecs.py:150
  50. msgid "Unknown"
  51. msgstr "Neznano"
  52. #: filterspecs.py:196
  53. msgid "Any date"
  54. msgstr "Kadarkoli"
  55. #: filterspecs.py:197
  56. msgid "Today"
  57. msgstr "Danes"
  58. #: filterspecs.py:200
  59. msgid "Past 7 days"
  60. msgstr "Zadnjih 7 dni"
  61. #: filterspecs.py:203
  62. msgid "This month"
  63. msgstr "Ta mesec"
  64. #: filterspecs.py:205
  65. msgid "This year"
  66. msgstr "Letos"
  67. #: forms.py:9
  68. msgid ""
  69. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  70. "sensitive."
  71. msgstr ""
  72. "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji "
  73. "upoštevata velikost ?rk."
  74. #: forms.py:18
  75. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  76. msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite."
  77. #: forms.py:37
  78. #, python-format
  79. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  80. msgstr "Vaš e-mail naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
  81. #: helpers.py:19
  82. msgid "Action:"
  83. msgstr "Dejanje:"
  84. #: models.py:19
  85. msgid "action time"
  86. msgstr "?as dejanja"
  87. #: models.py:22
  88. msgid "object id"
  89. msgstr "id objekta"
  90. #: models.py:23
  91. msgid "object repr"
  92. msgstr "predstavitev objekta"
  93. #: models.py:24
  94. msgid "action flag"
  95. msgstr "zastavica dejanja"
  96. #: models.py:25
  97. msgid "change message"
  98. msgstr "spremeni sporo?ilo"
  99. #: models.py:28
  100. msgid "log entry"
  101. msgstr "dnevniški vnos"
  102. #: models.py:29
  103. msgid "log entries"
  104. msgstr "dnevniški vnosi"
  105. #: options.py:147 options.py:162
  106. msgid "None"
  107. msgstr "Brez vrednosti"
  108. #: options.py:627
  109. #, python-format
  110. msgid "Changed %s."
  111. msgstr "Spremenjen %s."
  112. #: options.py:627 options.py:637
  113. msgid "and"
  114. msgstr "in"
  115. #: options.py:632
  116. #, python-format
  117. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  118. msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"."
  119. #: options.py:636
  120. #, python-format
  121. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  122. msgstr "Spremenjeno %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"."
  123. #: options.py:641
  124. #, python-format
  125. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  126. msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"."
  127. #: options.py:645
  128. msgid "No fields changed."
  129. msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
  130. #: options.py:717
  131. #, python-format
  132. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  133. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
  134. #: options.py:721 options.py:761
  135. msgid "You may edit it again below."
  136. msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
  137. #: options.py:731 options.py:771
  138. #, python-format
  139. msgid "You may add another %s below."
  140. msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
  141. #: options.py:759
  142. #, python-format
  143. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  144. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen."
  145. #: options.py:767
  146. #, python-format
  147. msgid ""
  148. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  149. msgstr ""
  150. "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj."
  151. #: options.py:827 options.py:1085
  152. msgid ""
  153. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  154. "been changed."
  155. msgstr ""
  156. "Izbrati morate vnose, nad katerimi želite izvesti operacijo. Noben vnos ni "
  157. "bil spremenjen."
  158. #: options.py:846
  159. msgid "No action selected."
  160. msgstr "Brez dejanja."
  161. #: options.py:927
  162. #, python-format
  163. msgid "Add %s"
  164. msgstr "Dodaj %s"
  165. #: options.py:953 options.py:1194
  166. #, python-format
  167. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  168. msgstr "Objekt %(name)s z glavnim klju?em %(key)r ne obstaja."
  169. #: options.py:1018
  170. #, python-format
  171. msgid "Change %s"
  172. msgstr "Spremeni %s"
  173. #: options.py:1065
  174. msgid "Database error"
  175. msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
  176. #: options.py:1127
  177. #, python-format
  178. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  179. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  180. msgstr[0] "%(count)s %(name)s je bil uspešno spremenjen."
  181. msgstr[1] "%(count)s %(name)s sta bila uspešno spremenjena."
  182. msgstr[2] "%(count)s %(name)s so bili uspešno spremenjeni."
  183. msgstr[3] "%(count)s %(name)s je bilo uspešno spremenjenih."
  184. #: options.py:1154
  185. #, python-format
  186. msgid "%(total_count)s selected"
  187. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  188. msgstr[0] "%(total_count)s izbran"
  189. msgstr[1] "%(total_count)s izbrana"
  190. msgstr[2] "%(total_count)s izbrani"
  191. msgstr[3] "%(total_count)s izbranih"
  192. #: options.py:1159
  193. #, python-format
  194. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  195. msgstr "0 od %(cnt)s izbranih"
  196. #: options.py:1210
  197. #, python-format
  198. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  199. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan."
  200. #: options.py:1255
  201. #, python-format
  202. msgid "Change history: %s"
  203. msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
  204. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  205. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  206. #: views/decorators.py:26
  207. msgid "Log in"
  208. msgstr "Prijavite se"
  209. #: sites.py:375
  210. msgid "Site administration"
  211. msgstr "Administracija strani"
  212. #: sites.py:419
  213. #, python-format
  214. msgid "%s administration"
  215. msgstr "Administracija %s"
  216. #: widgets.py:75
  217. msgid "Date:"
  218. msgstr "Datum:"
  219. #: widgets.py:75
  220. msgid "Time:"
  221. msgstr "Ura:"
  222. #: widgets.py:140
  223. msgid "Lookup"
  224. msgstr "Poizvedba"
  225. #: widgets.py:246
  226. msgid "Add Another"
  227. msgstr "Dodaj še enega"
  228. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  229. msgid "Page not found"
  230. msgstr "Strani ni mogo?e najti"
  231. #: templates/admin/404.html:10
  232. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  233. msgstr "Opravi?ujemo se, a zahtevane strani ni mogo?e najti."
  234. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  235. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  236. #: templates/admin/change_list.html:42
  237. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  238. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  239. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  240. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  241. #: templates/registration/logged_out.html:4
  242. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  243. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  244. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  245. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  246. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  247. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  248. msgid "Home"
  249. msgstr "Domov"
  250. #: templates/admin/500.html:4
  251. msgid "Server error"
  252. msgstr "Napaka na strežniku"
  253. #: templates/admin/500.html:6
  254. msgid "Server error (500)"
  255. msgstr "Napaka na strežniku (500)"
  256. #: templates/admin/500.html:9
  257. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  258. msgstr "Napaka na strežniku <em>(500)</em>"
  259. #: templates/admin/500.html:10
  260. msgid ""
  261. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  262. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  263. msgstr ""
  264. "Prišlo je do nepri?akovane napake. Napaka je bila javljena administratorjem "
  265. "spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za potrpljenje."
  266. #: templates/admin/actions.html:4
  267. msgid "Run the selected action"
  268. msgstr "Izvedi izbrano dejanje"
  269. #: templates/admin/actions.html:4
  270. msgid "Go"
  271. msgstr "Pojdi"
  272. #: templates/admin/actions.html:11
  273. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  274. msgstr "Kliknite tu za izbiro vseh vnosov na vseh straneh"
  275. #: templates/admin/actions.html:11
  276. #, python-format
  277. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  278. msgstr "Izberi vse %(total_count)s %(module_name)s"
  279. #: templates/admin/actions.html:13
  280. msgid "Clear selection"
  281. msgstr "Po?isti izbiro"
  282. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  283. #, python-format
  284. msgid "%(name)s"
  285. msgstr "%(name)s"
  286. #: templates/admin/base.html:28
  287. msgid "Welcome,"
  288. msgstr "Dobrodošli,"
  289. #: templates/admin/base.html:33
  290. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  291. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  292. msgid "Documentation"
  293. msgstr "Dokumentacija"
  294. #: templates/admin/base.html:41
  295. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  296. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  297. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  298. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  299. msgid "Change password"
  300. msgstr "Spremeni geslo"
  301. #: templates/admin/base.html:48
  302. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  303. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  304. msgid "Log out"
  305. msgstr "Odjava"
  306. #: templates/admin/base_site.html:4
  307. msgid "Django site admin"
  308. msgstr "Django administrativni vmesnik"
  309. #: templates/admin/base_site.html:7
  310. msgid "Django administration"
  311. msgstr "Django administracija"
  312. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  313. msgid "Add"
  314. msgstr "Dodaj"
  315. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  316. msgid "History"
  317. msgstr "Zgodovina"
  318. #: templates/admin/change_form.html:32
  319. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  320. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  321. msgid "View on site"
  322. msgstr "Poglej na strani"
  323. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  324. #: templates/admin/login.html:17
  325. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  326. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  327. msgid "Please correct the error below."
  328. msgid_plural "Please correct the errors below."
  329. msgstr[0] "Prosimo, odpravite slede?o napako."
  330. msgstr[1] "Prosimo, odpravite slede?i napaki."
  331. msgstr[2] "Prosimo, odpravite slede?e napake."
  332. msgstr[3] "Prosimo, odpravite slede?e napake."
  333. #: templates/admin/change_list.html:64
  334. #, python-format
  335. msgid "Add %(name)s"
  336. msgstr "Dodaj %(name)s"
  337. #: templates/admin/change_list.html:84
  338. msgid "Filter"
  339. msgstr "Filter"
  340. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  341. #: templates/admin/submit_line.html:4
  342. msgid "Delete"
  343. msgstr "Izbriši"
  344. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  345. #, python-format
  346. msgid ""
  347. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  348. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  349. "following types of objects:"
  350. msgstr ""
  351. "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih "
  352. "objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
  353. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  357. "following protected related objects:"
  358. msgstr ""
  359. "Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi zahtevalo brisanje "
  360. "naslednjih zaš?itenih povezanih objektov:"
  361. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  362. #, python-format
  363. msgid ""
  364. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  365. "All of the following related items will be deleted:"
  366. msgstr ""
  367. "Ste prepri?ani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  368. "Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
  369. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  370. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  371. msgid "Yes, I'm sure"
  372. msgstr "Ja, prepri?an sem"
  373. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  374. msgid "Delete multiple objects"
  375. msgstr "Izbriši ve? objektov"
  376. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  377. #, python-format
  378. msgid ""
  379. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  380. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  381. "types of objects:"
  382. msgstr ""
  383. "Brisanje naslendjih %(objects_name)s bi imelo za posledico izbris naslednjih "
  384. "povezanih objektov, vendar vaš ra?un nima pravic za izbris naslednjih tipov "
  385. "objektov:"
  386. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  387. #, python-format
  388. msgid ""
  389. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  390. "protected related objects:"
  391. msgstr ""
  392. "Brisanje izbranih %(objects_name)s zahteva brisanje naslednjih zaš?itenih "
  393. "povezanih objektov:"
  394. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  395. #, python-format
  396. msgid ""
  397. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  398. "following objects and their related items will be deleted:"
  399. msgstr ""
  400. "Ali res želite izbrisati izbrane %(objects_name)s? Vsi naslednji objekti in "
  401. "njihovi povezani vnosi bodo izbrisani:"
  402. #: templates/admin/filter.html:2
  403. #, python-format
  404. msgid " By %(filter_title)s "
  405. msgstr " Po %(filter_title)s "
  406. #: templates/admin/index.html:18
  407. #, python-format
  408. msgid "Models available in the %(name)s application."
  409. msgstr "Modeli na voljo v aplikaciji %(name)s."
  410. #: templates/admin/index.html:35
  411. msgid "Change"
  412. msgstr "Spremeni"
  413. #: templates/admin/index.html:45
  414. msgid "You don't have permission to edit anything."
  415. msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje."
  416. #: templates/admin/index.html:53
  417. msgid "Recent Actions"
  418. msgstr "Zadnja dejanja"
  419. #: templates/admin/index.html:54
  420. msgid "My Actions"
  421. msgstr "Moja dejanja"
  422. #: templates/admin/index.html:58
  423. msgid "None available"
  424. msgstr "Ni na voljo"
  425. #: templates/admin/index.html:72
  426. msgid "Unknown content"
  427. msgstr "Neznana vsebina"
  428. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  429. msgid ""
  430. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  431. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  432. "the appropriate user."
  433. msgstr ""
  434. "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile "
  435. "ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze "
  436. "omogo?en pravemu uporabniku."
  437. #: templates/admin/login.html:33
  438. msgid "Username:"
  439. msgstr "Uporabniško ime:"
  440. #: templates/admin/login.html:37
  441. msgid "Password:"
  442. msgstr "Geslo:"
  443. #: templates/admin/object_history.html:22
  444. msgid "Date/time"
  445. msgstr "Datum/?as"
  446. #: templates/admin/object_history.html:23
  447. msgid "User"
  448. msgstr "Uporabnik"
  449. #: templates/admin/object_history.html:24
  450. msgid "Action"
  451. msgstr "Dejanje"
  452. #: templates/admin/object_history.html:38
  453. msgid ""
  454. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  455. "admin site."
  456. msgstr ""
  457. "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za "
  458. "administracijo."
  459. #: templates/admin/pagination.html:10
  460. msgid "Show all"
  461. msgstr "Prikaži vse"
  462. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  463. msgid "Save"
  464. msgstr "Shrani"
  465. #: templates/admin/search_form.html:8
  466. msgid "Search"
  467. msgstr "Iš?i"
  468. #: templates/admin/search_form.html:10
  469. #, python-format
  470. msgid "%(counter)s result"
  471. msgid_plural "%(counter)s results"
  472. msgstr[0] "%(counter)s zadetkov"
  473. msgstr[1] "%(counter)s zadetek"
  474. msgstr[2] "%(counter)s zadetka"
  475. msgstr[3] "%(counter)s zadetki"
  476. #: templates/admin/search_form.html:10
  477. #, python-format
  478. msgid "%(full_result_count)s total"
  479. msgstr "%(full_result_count)s skupno"
  480. #: templates/admin/submit_line.html:5
  481. msgid "Save as new"
  482. msgstr "Shrani kot novo"
  483. #: templates/admin/submit_line.html:6
  484. msgid "Save and add another"
  485. msgstr "Shrani in dodaj še eno"
  486. #: templates/admin/submit_line.html:7
  487. msgid "Save and continue editing"
  488. msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
  489. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  490. msgid ""
  491. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  492. "options."
  493. msgstr ""
  494. "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge "
  495. "lastnosti uporabnika."
  496. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  497. msgid "Enter a username and password."
  498. msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo."
  499. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  500. #, python-format
  501. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  502. msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>."
  503. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  504. msgid "Password"
  505. msgstr "Geslo"
  506. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  507. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  508. msgid "Password (again)"
  509. msgstr "Geslo (ponovno)"
  510. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  511. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  512. msgstr "Vpišite enako geslo kot zgoraj, da se izognete tipkarskim napakam."
  513. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  514. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  515. #, python-format
  516. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  517. msgstr "Dodaj še en %(verbose_name)s"
  518. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  519. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  520. msgid "Remove"
  521. msgstr "Odstrani"
  522. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  523. msgid "Delete?"
  524. msgstr "Izbrišem?"
  525. #: templates/registration/logged_out.html:8
  526. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  527. msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj ?asa za to spletno stran."
  528. #: templates/registration/logged_out.html:10
  529. msgid "Log in again"
  530. msgstr "Ponovna prijava"
  531. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  532. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  533. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  534. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  535. msgid "Password change"
  536. msgstr "Sprememba gesla"
  537. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  538. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  539. msgid "Password change successful"
  540. msgstr "Sprememba gesla je uspela"
  541. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  542. msgid "Your password was changed."
  543. msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
  544. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  545. msgid ""
  546. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  547. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  548. msgstr ""
  549. "Vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, da se "
  550. "izognete tipkarskim napakam."
  551. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  552. msgid "Old password"
  553. msgstr "Staro geslo"
  554. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  555. msgid "New password"
  556. msgstr "Novo geslo"
  557. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  558. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  559. msgid "Change my password"
  560. msgstr "Spremeni moje geslo"
  561. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  562. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  563. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  564. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  565. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  566. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  567. msgid "Password reset"
  568. msgstr "Ponastavitev gesla"
  569. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  570. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  571. msgid "Password reset complete"
  572. msgstr "Ponastavitev gesla zaklju?ena"
  573. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  574. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  575. msgstr "Vaše geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko prijavite."
  576. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  577. msgid "Password reset confirmation"
  578. msgstr "Potrdite ponastavitev gesla"
  579. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  580. msgid "Enter new password"
  581. msgstr "Vpišite novo geslo"
  582. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  583. msgid ""
  584. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  585. "correctly."
  586. msgstr "Vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam."
  587. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  588. msgid "New password:"
  589. msgstr "Novo geslo:"
  590. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  591. msgid "Confirm password:"
  592. msgstr "Potrditev gesla:"
  593. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  594. msgid "Password reset unsuccessful"
  595. msgstr "Ponastavitev gesla ni uspela"
  596. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  597. msgid ""
  598. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  599. "used. Please request a new password reset."
  600. msgstr ""
  601. "Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že "
  602. "uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla."
  603. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  604. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  605. msgid "Password reset successful"
  606. msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
  607. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  608. msgid ""
  609. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  610. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  611. msgstr ""
  612. "Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za "
  613. "ponastavitev gesla. Morali bi ga prejeti v kratkem."
  614. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  615. #, python-format
  616. msgid ""
  617. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  618. "user account at %(site_name)s."
  619. msgstr ""
  620. "To e-pošto ste prejeli, ker je ste zahtevali ponastavitev gesla za vaš "
  621. "uporabniški ra?un na %(site_name)s."
  622. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  623. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  624. msgstr "Prosimo pojdite na slede?o stran in izberite novo geslo:"
  625. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  626. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  627. msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
  628. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  629. msgid "Thanks for using our site!"
  630. msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
  631. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  632. #, python-format
  633. msgid "The %(site_name)s team"
  634. msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
  635. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  636. msgid ""
  637. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  638. "instructions for setting a new one."
  639. msgstr ""
  640. "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo navodila "
  641. "za ponastavitev gesla."
  642. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  643. msgid "E-mail address:"
  644. msgstr "Naslov e-pošte:"
  645. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  646. msgid "Reset my password"
  647. msgstr "Ponastavi moje geslo"
  648. #: templatetags/admin_list.py:290
  649. msgid "All dates"
  650. msgstr "Vsi datumi"
  651. #: views/main.py:27
  652. msgid "(None)"
  653. msgstr "(None)"
  654. #: views/main.py:66
  655. #, python-format
  656. msgid "Select %s"
  657. msgstr "Izberite %s"
  658. #: views/main.py:66
  659. #, python-format
  660. msgid "Select %s to change"
  661. msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"