/django/contrib/admin/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/ · Unknown · 812 lines · 658 code · 154 blank · 0 comment · 0 complexity · ddf86958ca408553da46d91055f4b1d1 MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
  9. "Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
  10. "Language-Team: Albanian <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: sq\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "U fshinë me sukses %(count)d %(items)s."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "S'mund të fshijë %(name)s"
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Jeni i sigurt?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Fshiji %(verbose_name_plural)s e përzgjdhur"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Nga %s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Krejt"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Po"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Jo"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "E panjohur"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Çfarëdo date"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "Sot"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "7 ditët e shkuara"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Këtë muaj"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "Këtë vit"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Ju lutem, jepni një emër përdoruesi dhe një fjalëkalim të saktë. Mbani "
  72. "parasysh që në të dyja fushat ka ndryshim mes shkronjash të mëdha dhe "
  73. "shkronjash të vogla."
  74. #: forms.py:18
  75. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  76. msgstr "Ju lutem, hyni sërish, sepse sesioni juaj ka skaduar."
  77. #: forms.py:37
  78. #, python-format
  79. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  80. msgstr ""
  81. "Adresa juaj e-mail nuk është emri juaj i përdoruesit. Provoni '%s' më mirë."
  82. #: helpers.py:19
  83. msgid "Action:"
  84. msgstr "Veprim:"
  85. #: models.py:19
  86. msgid "action time"
  87. msgstr "kohë veprimi"
  88. #: models.py:22
  89. msgid "object id"
  90. msgstr "id objekti"
  91. #: models.py:23
  92. msgid "object repr"
  93. msgstr ""
  94. #: models.py:24
  95. msgid "action flag"
  96. msgstr "shenjë veprimi"
  97. #: models.py:25
  98. msgid "change message"
  99. msgstr "mesazh ndryshimi"
  100. #: models.py:28
  101. msgid "log entry"
  102. msgstr "zë regjistrimi"
  103. #: models.py:29
  104. msgid "log entries"
  105. msgstr "zëra regjistrimi"
  106. #: options.py:147 options.py:162
  107. msgid "None"
  108. msgstr "Asnjë"
  109. #: options.py:627
  110. #, python-format
  111. msgid "Changed %s."
  112. msgstr "Ndryshoi %s."
  113. #: options.py:627 options.py:637
  114. msgid "and"
  115. msgstr " dhe "
  116. #: options.py:632
  117. #, python-format
  118. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  119. msgstr "U shtua %(name)s \"%(object)s\"."
  120. #: options.py:636
  121. #, python-format
  122. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  123. msgstr "U ndryshua %(list)s për %(name)s \"%(object)s\"."
  124. #: options.py:641
  125. #, python-format
  126. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  127. msgstr "U fshi %(name)s \"%(object)s\"."
  128. #: options.py:645
  129. msgid "No fields changed."
  130. msgstr "Nuk u ndryshuan fusha."
  131. #: options.py:717
  132. #, python-format
  133. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  134. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" u shtua me sukses."
  135. #: options.py:721 options.py:761
  136. msgid "You may edit it again below."
  137. msgstr "Mund ta përpunoni sërish më poshtë."
  138. #: options.py:731 options.py:771
  139. #, python-format
  140. msgid "You may add another %s below."
  141. msgstr "Mund të shtoni një tjetër %s më poshtë."
  142. #: options.py:759
  143. #, python-format
  144. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  145. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" u ndryshua me sukses."
  146. #: options.py:767
  147. #, python-format
  148. msgid ""
  149. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  150. msgstr ""
  151. "%(name)s \"%(obj)s\" u shtua me sukses. Mund ta përpunoni sërish më poshtë."
  152. #: options.py:827 options.py:1085
  153. msgid ""
  154. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  155. "been changed."
  156. msgstr ""
  157. "Duhen përzgjedhur objekte që të kryhen veprime mbi ta. Nuk u ndryshua ndonjë "
  158. "objekt."
  159. #: options.py:846
  160. msgid "No action selected."
  161. msgstr "Pa përzgjedhje veprimi."
  162. #: options.py:927
  163. #, python-format
  164. msgid "Add %s"
  165. msgstr "Shtoni %s"
  166. #: options.py:953 options.py:1194
  167. #, python-format
  168. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  169. msgstr "Objekti %(name)s me kyç parësor %(key)r nuk ekziston."
  170. #: options.py:1018
  171. #, python-format
  172. msgid "Change %s"
  173. msgstr "Ndrysho %s"
  174. #: options.py:1065
  175. msgid "Database error"
  176. msgstr "Gabimi baze të dhënash"
  177. #: options.py:1127
  178. #, python-format
  179. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  180. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  181. msgstr[0] "%(count)s %(name)s u ndryshua me sukses."
  182. msgstr[1] "%(count)s %(name)s u ndryshuan me sukses."
  183. #: options.py:1154
  184. #, python-format
  185. msgid "%(total_count)s selected"
  186. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  187. msgstr[0] "%(total_count)s të përzgjedhur"
  188. msgstr[1] "Krejt %(total_count)s të përzgjedhurat"
  189. #: options.py:1159
  190. #, python-format
  191. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  192. msgstr "0 nga %(cnt)s të përzgjedhur"
  193. #: options.py:1210
  194. #, python-format
  195. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  196. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" u fshi me sukses."
  197. #: options.py:1255
  198. #, python-format
  199. msgid "Change history: %s"
  200. msgstr "Ndryshoni historikun: %s"
  201. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  202. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  203. #: views/decorators.py:26
  204. msgid "Log in"
  205. msgstr "Hyni"
  206. #: sites.py:375
  207. msgid "Site administration"
  208. msgstr "Administrim site-i"
  209. #: sites.py:419
  210. #, python-format
  211. msgid "%s administration"
  212. msgstr "Administrim i %s"
  213. #: widgets.py:75
  214. msgid "Date:"
  215. msgstr "Datë:"
  216. #: widgets.py:75
  217. msgid "Time:"
  218. msgstr "Kohë:"
  219. #: widgets.py:140
  220. msgid "Lookup"
  221. msgstr "Kërkim"
  222. #: widgets.py:246
  223. msgid "Add Another"
  224. msgstr "Shtoni Një Tjetër"
  225. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  226. msgid "Page not found"
  227. msgstr "Nuk u gjet faqe"
  228. #: templates/admin/404.html:10
  229. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  230. msgstr "Na ndjeni, por faqja e kërkuar nuk gjendet dot."
  231. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  232. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  233. #: templates/admin/change_list.html:42
  234. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  235. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  236. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  237. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  238. #: templates/registration/logged_out.html:4
  239. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  240. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  241. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  242. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  243. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  244. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  245. msgid "Home"
  246. msgstr "Hyrje"
  247. #: templates/admin/500.html:4
  248. msgid "Server error"
  249. msgstr "Gabim shërbyesi"
  250. #: templates/admin/500.html:6
  251. msgid "Server error (500)"
  252. msgstr "Gabim shërbyesi (500)"
  253. #: templates/admin/500.html:9
  254. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  255. msgstr "Gabim Shërbyesi <em>(500)</em>"
  256. #: templates/admin/500.html:10
  257. msgid ""
  258. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  259. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  260. msgstr ""
  261. "Pati një gabim. U është njoftuar përgjegjësve të site-it përmes e-mail-it "
  262. "dhe do të duhej të ndreqej shpejt. Faleminderit për durimin."
  263. #: templates/admin/actions.html:4
  264. msgid "Run the selected action"
  265. msgstr "Xhironi veprimin e përzgjedhur"
  266. #: templates/admin/actions.html:4
  267. msgid "Go"
  268. msgstr "Shko tek"
  269. #: templates/admin/actions.html:11
  270. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  271. msgstr "Klikoni këtu që të përzgjidhni objektet nëpër krejt faqet"
  272. #: templates/admin/actions.html:11
  273. #, python-format
  274. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  275. msgstr "Përzgjidhni krejt %(total_count)s %(module_name)s"
  276. #: templates/admin/actions.html:13
  277. msgid "Clear selection"
  278. msgstr "Pastroje përzgjedhjen"
  279. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  280. #, python-format
  281. msgid "%(name)s"
  282. msgstr "%(name)s"
  283. #: templates/admin/base.html:28
  284. msgid "Welcome,"
  285. msgstr "Mirë se vini,"
  286. #: templates/admin/base.html:33
  287. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  288. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  289. msgid "Documentation"
  290. msgstr "Dokumentim"
  291. #: templates/admin/base.html:41
  292. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  293. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  294. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  295. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  296. msgid "Change password"
  297. msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin"
  298. #: templates/admin/base.html:48
  299. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  300. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  301. msgid "Log out"
  302. msgstr "Dilni"
  303. #: templates/admin/base_site.html:4
  304. msgid "Django site admin"
  305. msgstr "Përgjegjësi i site-it Django"
  306. #: templates/admin/base_site.html:7
  307. msgid "Django administration"
  308. msgstr "Administrim i Django-s"
  309. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  310. msgid "Add"
  311. msgstr "Shtoni"
  312. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  313. msgid "History"
  314. msgstr "Historik"
  315. #: templates/admin/change_form.html:32
  316. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  317. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  318. msgid "View on site"
  319. msgstr "Shiheni në site"
  320. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  321. #: templates/admin/login.html:17
  322. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  323. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  324. msgid "Please correct the error below."
  325. msgid_plural "Please correct the errors below."
  326. msgstr[0] "Ju lutem, ndreqni gabimin e mëposhtëm."
  327. msgstr[1] "Ju lutem, ndreqini gabimet e mëposhtme."
  328. #: templates/admin/change_list.html:64
  329. #, python-format
  330. msgid "Add %(name)s"
  331. msgstr "Shto %(name)s"
  332. #: templates/admin/change_list.html:84
  333. msgid "Filter"
  334. msgstr "Filtër"
  335. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  336. #: templates/admin/submit_line.html:4
  337. msgid "Delete"
  338. msgstr "Fshije"
  339. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  340. #, python-format
  341. msgid ""
  342. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  343. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  344. "following types of objects:"
  345. msgstr ""
  346. "Fshirja e %(object_name)s '%(escaped_object)s' do të shpinte në fshirjen e "
  347. "objekteve të lidhur me të, por llogaria juaj nuk ka leje për fshirje të "
  348. "objekteve të llojeve të mëposhtëm:"
  349. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  353. "following protected related objects:"
  354. msgstr ""
  355. "Fshirja e %(object_name)s '%(escaped_object)s' do të kërkonte fshirjen e "
  356. "objekteve vijues, të mbrojtur, të lidhur me të:"
  357. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  361. "All of the following related items will be deleted:"
  362. msgstr ""
  363. "Jeni i sigurt se doni të fshihet %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  364. "Krejt objektet vijues të lidhur me të do të fshihen:"
  365. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  366. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  367. msgid "Yes, I'm sure"
  368. msgstr "Po, jam i sigurt"
  369. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  370. msgid "Delete multiple objects"
  371. msgstr "Fshini disa objekte njëherësh"
  372. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  373. #, python-format
  374. msgid ""
  375. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  376. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  377. "types of objects:"
  378. msgstr ""
  379. "Fshirja e %(objects_name)s të përzgjedhur do të shpjerë në fshirjen e "
  380. "objekteve të lidhur me të, por llogaria juaj nuk ka leje të fshijë llojet "
  381. "vijuese të objekteve:"
  382. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  383. #, python-format
  384. msgid ""
  385. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  386. "protected related objects:"
  387. msgstr ""
  388. "Fshirja e %(objects_name)s të përzgjedhur do të kërkonte fshirjen e "
  389. "objekteve vijues, të mbrojtur, të lidhur me të:"
  390. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  391. #, python-format
  392. msgid ""
  393. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  394. "following objects and their related items will be deleted:"
  395. msgstr ""
  396. "Jeni i sigurt se doni të fshihen e %(objects_name)s përzgjedhur? Krejt "
  397. "objektet vijues dhe gjëra të lidhura me ta do të fshihen:"
  398. #: templates/admin/filter.html:2
  399. #, python-format
  400. msgid " By %(filter_title)s "
  401. msgstr "Nga %(filter_title)s "
  402. #: templates/admin/index.html:18
  403. #, python-format
  404. msgid "Models available in the %(name)s application."
  405. msgstr "Modele të mundshme te zbatimi %(name)s."
  406. #: templates/admin/index.html:35
  407. msgid "Change"
  408. msgstr "Ndryshoje"
  409. #: templates/admin/index.html:45
  410. msgid "You don't have permission to edit anything."
  411. msgstr "Nuk keni leje për të përpunuar ndonjë gjë."
  412. #: templates/admin/index.html:53
  413. msgid "Recent Actions"
  414. msgstr "Veprime Së Fundi"
  415. #: templates/admin/index.html:54
  416. msgid "My Actions"
  417. msgstr "Veprimet e Mia"
  418. #: templates/admin/index.html:58
  419. msgid "None available"
  420. msgstr "Asnjë i passhëm"
  421. #: templates/admin/index.html:72
  422. msgid "Unknown content"
  423. msgstr "Lëndë e panjohur"
  424. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  425. msgid ""
  426. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  427. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  428. "the appropriate user."
  429. msgstr ""
  430. "Ka diçka që nuk shkon me instalimin e bazës suaj të të dhënave. Sigurohuni "
  431. "që janë krijuar tabelat e duhura të bazës së të dhënave, dhe që baza e të "
  432. "dhënave është e lexueshme nga përdoruesi i duhur."
  433. #: templates/admin/login.html:33
  434. msgid "Username:"
  435. msgstr "Emër përdoruesi:"
  436. #: templates/admin/login.html:37
  437. msgid "Password:"
  438. msgstr "Fjalëkalim:"
  439. #: templates/admin/object_history.html:22
  440. msgid "Date/time"
  441. msgstr "Datë/kohë"
  442. #: templates/admin/object_history.html:23
  443. msgid "User"
  444. msgstr "Përdorues"
  445. #: templates/admin/object_history.html:24
  446. msgid "Action"
  447. msgstr "Veprim"
  448. #: templates/admin/object_history.html:38
  449. msgid ""
  450. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  451. "admin site."
  452. msgstr ""
  453. "Ky objekt nuk ka historik ndryshimesh. Ndoshta nuk qe shtuar përmes këtij "
  454. "site-i administrimi."
  455. #: templates/admin/pagination.html:10
  456. msgid "Show all"
  457. msgstr "Shfaqi krejt"
  458. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  459. msgid "Save"
  460. msgstr "Ruaje"
  461. #: templates/admin/search_form.html:8
  462. msgid "Search"
  463. msgstr "Kërko"
  464. #: templates/admin/search_form.html:10
  465. #, python-format
  466. msgid "%(counter)s result"
  467. msgid_plural "%(counter)s results"
  468. msgstr[0] "%(counter)s përfundim"
  469. msgstr[1] "%(counter)s përfundime"
  470. #: templates/admin/search_form.html:10
  471. #, python-format
  472. msgid "%(full_result_count)s total"
  473. msgstr "%(full_result_count)s gjithsej"
  474. #: templates/admin/submit_line.html:5
  475. msgid "Save as new"
  476. msgstr "Ruaje si të ri"
  477. #: templates/admin/submit_line.html:6
  478. msgid "Save and add another"
  479. msgstr "Ruajeni dhe shtoni një tjetër"
  480. #: templates/admin/submit_line.html:7
  481. msgid "Save and continue editing"
  482. msgstr "Ruajeni dhe vazhdoni përpunimin"
  483. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  484. msgid ""
  485. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  486. "options."
  487. msgstr ""
  488. "Së pari, jepni një emër përdoruesi dhe fjalëkalim. Mandej, do të jeni në "
  489. "gjendje të përpunoni më tepër mundësi përdoruesi."
  490. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  491. msgid "Enter a username and password."
  492. msgstr "Jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim."
  493. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  494. #, python-format
  495. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  496. msgstr ""
  497. "Jepni një fjalëkalim të ri për përdoruesin <strong>%(username)s</strong>."
  498. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  499. msgid "Password"
  500. msgstr "Fjalëkalim"
  501. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  502. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  503. msgid "Password (again)"
  504. msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
  505. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  506. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  507. msgstr "Jepni, për verifikim, të njëjtin fjalëkalim si më sipër."
  508. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  509. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  510. #, python-format
  511. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  512. msgstr "Shtoni një tjetër %(verbose_name)s"
  513. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  514. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  515. msgid "Remove"
  516. msgstr "Hiqe"
  517. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  518. msgid "Delete?"
  519. msgstr "Të fshihet?"
  520. #: templates/registration/logged_out.html:8
  521. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  522. msgstr "Faleminderit që shpenzoni pak kohë të çmuar me site-in Web sot."
  523. #: templates/registration/logged_out.html:10
  524. msgid "Log in again"
  525. msgstr "Hyni sërish"
  526. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  527. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  528. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  529. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  530. msgid "Password change"
  531. msgstr "Ndryshim fjalëkalimi"
  532. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  533. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  534. msgid "Password change successful"
  535. msgstr "Ndryshim i sukseshëm fjalëkalimi"
  536. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  537. msgid "Your password was changed."
  538. msgstr "Fjalëkalimi juaj u ndryshua."
  539. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  540. msgid ""
  541. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  542. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  543. msgstr ""
  544. "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të vjetër, për hir të sigurisë, dhe mandej "
  545. "jepni dy herë fjalëkalimin tuaj të ri, që kështu të mund të verifikojmë se e "
  546. "shtypët saktë."
  547. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  548. msgid "Old password"
  549. msgstr "Fjalëkalim i vjetër"
  550. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  551. msgid "New password"
  552. msgstr "Fjalëkalim i ri"
  553. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  554. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  555. msgid "Change my password"
  556. msgstr "Ndrysho fjalëkalimin tim"
  557. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  558. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  559. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  560. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  561. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  562. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  563. msgid "Password reset"
  564. msgstr "Ricaktim fjalëkalimi"
  565. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  566. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  567. msgid "Password reset complete"
  568. msgstr "Ricaktim fjalëkalimi i plotësuar"
  569. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  570. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  571. msgstr ""
  572. "Fjakalimi juaj u caktua. Mund të vazhdoni më tej dhe të bëni hyrjen tani."
  573. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  574. msgid "Password reset confirmation"
  575. msgstr "Ripohim ricaktimi fjalëkalimi"
  576. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  577. msgid "Enter new password"
  578. msgstr "Jepni fjalëkalim të ri"
  579. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  580. msgid ""
  581. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  582. "correctly."
  583. msgstr ""
  584. "Ju lutem, jepeni fjalëkalimin tuaj dy herë, që kështu të mund të verifikojmë "
  585. "që e shtypët saktë."
  586. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  587. msgid "New password:"
  588. msgstr "Fjalëkalim i ri:"
  589. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  590. msgid "Confirm password:"
  591. msgstr "Ripohoni fjalëkalimin:"
  592. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  593. msgid "Password reset unsuccessful"
  594. msgstr "Fjalëkalimi nuk u ricaktua me sukses"
  595. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  596. msgid ""
  597. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  598. "used. Please request a new password reset."
  599. msgstr ""
  600. "Lidhja për ricaktimin e fjalëkalimit qe e pavlefshme, ndoshta ngaqë është "
  601. "përdorur tashmë një herë. Ju lutem, kërkoni një ricaktim të ri fjalëkalimi."
  602. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  603. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  604. msgid "Password reset successful"
  605. msgstr "Ndryshim i sukseshëm fjalëkalimi"
  606. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  607. msgid ""
  608. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  609. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  610. msgstr ""
  611. "Ju dërguam me e-mail udhëzimet për rregullimin e fjalëkalimit tuaj, te "
  612. "adresa e-mail që keni dhënë. Do të duhej t'ju vinte pas pak."
  613. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  614. #, python-format
  615. msgid ""
  616. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  617. "user account at %(site_name)s."
  618. msgstr ""
  619. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  620. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  621. msgstr "Ju lutem, shkoni te faqja vijuese dhe zgjidhni një fjalëkalim të ri:"
  622. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  623. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  624. msgstr "Emri juaj i përdoruesit, në rast se e keni harruar:"
  625. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  626. msgid "Thanks for using our site!"
  627. msgstr "Faleminderit që përdorni site-in tonë!"
  628. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  629. #, python-format
  630. msgid "The %(site_name)s team"
  631. msgstr "Ekipi i %(site_name)s"
  632. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  633. msgid ""
  634. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  635. "instructions for setting a new one."
  636. msgstr ""
  637. "Harruat fjalëkalimin tuaj? Jepni më poshtë adresën tuaj e-mail, dhe do t'ju "
  638. "dërgojmë në të udhëzimet për të caktuar një të ri."
  639. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  640. msgid "E-mail address:"
  641. msgstr "Adresë e-mail:"
  642. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  643. msgid "Reset my password"
  644. msgstr "Ricakto fjalëkalimin tim"
  645. #: templatetags/admin_list.py:290
  646. msgid "All dates"
  647. msgstr "Krejt datat"
  648. #: views/main.py:27
  649. msgid "(None)"
  650. msgstr ""
  651. #: views/main.py:66
  652. #, python-format
  653. msgid "Select %s"
  654. msgstr "Përzgjidhni %s"
  655. #: views/main.py:66
  656. #, python-format
  657. msgid "Select %s to change"
  658. msgstr "Përzgjidhni %s për ta ndryshuar"