PageRenderTime 31ms CodeModel.GetById 10ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 809 lines | 655 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | d89ef49a7794c5011c1e100e3411b7dc MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-05 19:07+0000\n"
  9. "Last-Translator: szilveszter <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Hungarian <>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: hu\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "%(count)d %(items)s sikeresen törölve lett."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "%(name)s törlése nem sikerült"
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Biztos benne?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Kiválasztott %(verbose_name_plural)s törlése"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Szerz?: %s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Mind"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Igen"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Nem"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Ismeretlen"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Bármely dátum"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "Ma"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "Utolsó 7 nap"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Ez a hónap"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "Ez az év"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Írjon be egy helyes felhasználónevet és jelszót. Mindkét mez? kisbet?-"
  72. "nagybet? érzékeny."
  73. #: forms.py:18
  74. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  75. msgstr "Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete lejárt."
  76. #: forms.py:37
  77. #, python-format
  78. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  79. msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s."
  80. #: helpers.py:19
  81. msgid "Action:"
  82. msgstr "M?velet:"
  83. #: models.py:19
  84. msgid "action time"
  85. msgstr "m?velet id?pontja"
  86. #: models.py:22
  87. msgid "object id"
  88. msgstr "objektum id"
  89. #: models.py:23
  90. msgid "object repr"
  91. msgstr "objektum repr"
  92. #: models.py:24
  93. msgid "action flag"
  94. msgstr "m?velet jelölés"
  95. #: models.py:25
  96. msgid "change message"
  97. msgstr "üzenet módosítása"
  98. #: models.py:28
  99. msgid "log entry"
  100. msgstr "naplóbejegyzés"
  101. #: models.py:29
  102. msgid "log entries"
  103. msgstr "naplóbejegyzések"
  104. #: options.py:147 options.py:162
  105. msgid "None"
  106. msgstr "Egyik sem"
  107. #: options.py:627
  108. #, python-format
  109. msgid "Changed %s."
  110. msgstr "%s módosítva."
  111. #: options.py:627 options.py:637
  112. msgid "and"
  113. msgstr "és"
  114. #: options.py:632
  115. #, python-format
  116. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  117. msgstr "\"%(object)s\" %(name)s létrehozva."
  118. #: options.py:636
  119. #, python-format
  120. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  121. msgstr "\"%(object)s\" %(name)s tulajdonságai (%(list)s) megváltoztak."
  122. #: options.py:641
  123. #, python-format
  124. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  125. msgstr "\"%(object)s\" %(name)s törlésre került."
  126. #: options.py:645
  127. msgid "No fields changed."
  128. msgstr "Egy mez? sem változott."
  129. #: options.py:717
  130. #, python-format
  131. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  132. msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva."
  133. #: options.py:721 options.py:761
  134. msgid "You may edit it again below."
  135. msgstr "Alább ismét szerkesztheti."
  136. #: options.py:731 options.py:771
  137. #, python-format
  138. msgid "You may add another %s below."
  139. msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebb?l: %s."
  140. #: options.py:759
  141. #, python-format
  142. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  143. msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva."
  144. #: options.py:767
  145. #, python-format
  146. msgid ""
  147. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  148. msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted."
  149. #: options.py:827 options.py:1085
  150. msgid ""
  151. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  152. "been changed."
  153. msgstr ""
  154. "A m?veletek végrehajtásához ki kell választani legalább egy elemet. Semmi "
  155. "sem lett módosítva."
  156. #: options.py:846
  157. msgid "No action selected."
  158. msgstr "Nem választott ki m?veletet."
  159. #: options.py:927
  160. #, python-format
  161. msgid "Add %s"
  162. msgstr "Új %s"
  163. #: options.py:953 options.py:1194
  164. #, python-format
  165. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  166. msgstr "%(name)s objektum %(key)r els?dleges kulccsal nem létezik."
  167. #: options.py:1018
  168. #, python-format
  169. msgid "Change %s"
  170. msgstr "%s módosítása"
  171. #: options.py:1065
  172. msgid "Database error"
  173. msgstr "Adatbázis hiba"
  174. #: options.py:1127
  175. #, python-format
  176. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  177. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  178. msgstr[0] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett."
  179. msgstr[1] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett."
  180. #: options.py:1154
  181. #, python-format
  182. msgid "%(total_count)s selected"
  183. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  184. msgstr[0] "%(total_count)s kiválasztva"
  185. msgstr[1] "%(total_count)s kiválasztva"
  186. #: options.py:1159
  187. #, python-format
  188. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  189. msgstr "0 kiválasztva ennyib?l: %(cnt)s"
  190. #: options.py:1210
  191. #, python-format
  192. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  193. msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve."
  194. #: options.py:1255
  195. #, python-format
  196. msgid "Change history: %s"
  197. msgstr "Változások története: %s"
  198. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  199. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  200. #: views/decorators.py:26
  201. msgid "Log in"
  202. msgstr "Bejelentkezés"
  203. #: sites.py:375
  204. msgid "Site administration"
  205. msgstr "Honlap karbantartás"
  206. #: sites.py:419
  207. #, python-format
  208. msgid "%s administration"
  209. msgstr "%s adminisztráció"
  210. #: widgets.py:75
  211. msgid "Date:"
  212. msgstr "Dátum:"
  213. #: widgets.py:75
  214. msgid "Time:"
  215. msgstr "Id?:"
  216. #: widgets.py:140
  217. msgid "Lookup"
  218. msgstr "Keresés"
  219. #: widgets.py:246
  220. msgid "Add Another"
  221. msgstr "Újabb hozzáadása"
  222. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  223. msgid "Page not found"
  224. msgstr "Nincs ilyen oldal"
  225. #: templates/admin/404.html:10
  226. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  227. msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található."
  228. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  229. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  230. #: templates/admin/change_list.html:42
  231. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  232. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  233. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  234. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  235. #: templates/registration/logged_out.html:4
  236. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  237. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  238. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  239. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  240. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  241. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  242. msgid "Home"
  243. msgstr "Kezd?lap"
  244. #: templates/admin/500.html:4
  245. msgid "Server error"
  246. msgstr "Szerverhiba"
  247. #: templates/admin/500.html:6
  248. msgid "Server error (500)"
  249. msgstr "Szerverhiba (500)"
  250. #: templates/admin/500.html:9
  251. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  252. msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>"
  253. #: templates/admin/500.html:10
  254. msgid ""
  255. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  256. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  257. msgstr ""
  258. "Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A "
  259. "rendszer remélhet?en hamar megjavul. Köszönjük a türelmét."
  260. #: templates/admin/actions.html:4
  261. msgid "Run the selected action"
  262. msgstr "Kiválasztott m?velet futtatása"
  263. #: templates/admin/actions.html:4
  264. msgid "Go"
  265. msgstr "Mehet"
  266. #: templates/admin/actions.html:11
  267. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  268. msgstr "Kattintson ide több oldalnyi objektum kiválasztásához"
  269. #: templates/admin/actions.html:11
  270. #, python-format
  271. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  272. msgstr "Az összes %(module_name)s kiválasztása, összesen %(total_count)s db"
  273. #: templates/admin/actions.html:13
  274. msgid "Clear selection"
  275. msgstr "Kiválasztás törlése"
  276. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  277. #, python-format
  278. msgid "%(name)s"
  279. msgstr "%(name)s"
  280. #: templates/admin/base.html:28
  281. msgid "Welcome,"
  282. msgstr "Üdvözlöm,"
  283. #: templates/admin/base.html:33
  284. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  285. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  286. msgid "Documentation"
  287. msgstr "Dokumentáció"
  288. #: templates/admin/base.html:41
  289. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  290. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  291. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  292. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  293. msgid "Change password"
  294. msgstr "Jelszó megváltoztatása"
  295. #: templates/admin/base.html:48
  296. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  297. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  298. msgid "Log out"
  299. msgstr "Kijelentkezés"
  300. #: templates/admin/base_site.html:4
  301. msgid "Django site admin"
  302. msgstr "Django honlap adminisztráció"
  303. #: templates/admin/base_site.html:7
  304. msgid "Django administration"
  305. msgstr "Django adminisztráció"
  306. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  307. msgid "Add"
  308. msgstr "Új"
  309. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  310. msgid "History"
  311. msgstr "Történet"
  312. #: templates/admin/change_form.html:32
  313. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  314. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  315. msgid "View on site"
  316. msgstr "Megtekintés a honlapon"
  317. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  318. #: templates/admin/login.html:17
  319. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  320. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  321. msgid "Please correct the error below."
  322. msgid_plural "Please correct the errors below."
  323. msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát."
  324. msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat."
  325. #: templates/admin/change_list.html:64
  326. #, python-format
  327. msgid "Add %(name)s"
  328. msgstr "Új %(name)s"
  329. #: templates/admin/change_list.html:84
  330. msgid "Filter"
  331. msgstr "Sz?r?"
  332. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  333. #: templates/admin/submit_line.html:4
  334. msgid "Delete"
  335. msgstr "Törlés"
  336. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  337. #, python-format
  338. msgid ""
  339. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  340. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  341. "following types of objects:"
  342. msgstr ""
  343. "'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok "
  344. "törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következ? típusú "
  345. "objektumok törlését:"
  346. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  347. #, python-format
  348. msgid ""
  349. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  350. "following protected related objects:"
  351. msgstr ""
  352. "'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése az alábbi kapcsolódó objektumok "
  353. "törlését is maga után vonja:"
  354. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  355. #, python-format
  356. msgid ""
  357. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  358. "All of the following related items will be deleted:"
  359. msgstr ""
  360. "Biztos hogy törli a következ?t: \"%(escaped_object)s\" (típus: %(object_name)"
  361. "s)? A összes további kapcsolódó elem is törl?dik:"
  362. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  363. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  364. msgid "Yes, I'm sure"
  365. msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
  366. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  367. msgid "Delete multiple objects"
  368. msgstr "Több elem törlése"
  369. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  370. #, python-format
  371. msgid ""
  372. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  373. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  374. "types of objects:"
  375. msgstr ""
  376. "A kiválasztott %(objects_name)s törlése kapcsolódó objektumok törlését vonja "
  377. "maga után, de az alábbi objektumtípusok törléséhez nincs megfelel? "
  378. "jogosultsága:"
  379. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  380. #, python-format
  381. msgid ""
  382. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  383. "protected related objects:"
  384. msgstr ""
  385. "A kiválasztott %(objects_name)s törlése az alábbi védett kapcsolódó "
  386. "objektumok törlését is maga után vonja:"
  387. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  388. #, python-format
  389. msgid ""
  390. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  391. "following objects and their related items will be deleted:"
  392. msgstr ""
  393. "Biztosan törölni akarja a kiválasztott %(objects_name)s objektumokat? Minden "
  394. "alábbi objektum, és a hozzájuk kapcsolódóak is törlésre kerülnek:"
  395. #: templates/admin/filter.html:2
  396. #, python-format
  397. msgid " By %(filter_title)s "
  398. msgstr " %(filter_title)s szerint "
  399. #: templates/admin/index.html:18
  400. #, python-format
  401. msgid "Models available in the %(name)s application."
  402. msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhet? modellek."
  403. #: templates/admin/index.html:35
  404. msgid "Change"
  405. msgstr "Módosítás"
  406. #: templates/admin/index.html:45
  407. msgid "You don't have permission to edit anything."
  408. msgstr "Nincs joga szerkeszteni."
  409. #: templates/admin/index.html:53
  410. msgid "Recent Actions"
  411. msgstr "Utolsó m?veletek"
  412. #: templates/admin/index.html:54
  413. msgid "My Actions"
  414. msgstr "Az én m?veleteim"
  415. #: templates/admin/index.html:58
  416. msgid "None available"
  417. msgstr "Nincs elérhet?"
  418. #: templates/admin/index.html:72
  419. msgid "Unknown content"
  420. msgstr "Ismeretlen tartalom"
  421. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  422. msgid ""
  423. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  424. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  425. "the appropriate user."
  426. msgstr ""
  427. "Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
  428. "a megfelel? táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelel? felhasználó "
  429. "tudja-e ?ket olvasni."
  430. #: templates/admin/login.html:33
  431. msgid "Username:"
  432. msgstr "Felhasználó:"
  433. #: templates/admin/login.html:37
  434. msgid "Password:"
  435. msgstr "Jelszó:"
  436. #: templates/admin/object_history.html:22
  437. msgid "Date/time"
  438. msgstr "Dátum/id?"
  439. #: templates/admin/object_history.html:23
  440. msgid "User"
  441. msgstr "Felhasználó"
  442. #: templates/admin/object_history.html:24
  443. msgid "Action"
  444. msgstr "M?velet"
  445. #: templates/admin/object_history.html:38
  446. msgid ""
  447. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  448. "admin site."
  449. msgstr ""
  450. "Az objektumnak nincs változási története. Valószín?leg nem ezen a "
  451. "karbantartó oldalon lett rögzítve."
  452. #: templates/admin/pagination.html:10
  453. msgid "Show all"
  454. msgstr "Mutassa mindet"
  455. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  456. msgid "Save"
  457. msgstr "Mentés"
  458. #: templates/admin/search_form.html:8
  459. msgid "Search"
  460. msgstr "Keresés"
  461. #: templates/admin/search_form.html:10
  462. #, python-format
  463. msgid "%(counter)s result"
  464. msgid_plural "%(counter)s results"
  465. msgstr[0] "%(counter)s találat"
  466. msgstr[1] "%(counter)s találat"
  467. #: templates/admin/search_form.html:10
  468. #, python-format
  469. msgid "%(full_result_count)s total"
  470. msgstr "%(full_result_count)s összesen"
  471. #: templates/admin/submit_line.html:5
  472. msgid "Save as new"
  473. msgstr "Mentés újként"
  474. #: templates/admin/submit_line.html:6
  475. msgid "Save and add another"
  476. msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
  477. #: templates/admin/submit_line.html:7
  478. msgid "Save and continue editing"
  479. msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
  480. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  481. msgid ""
  482. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  483. "options."
  484. msgstr ""
  485. "El?ször adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további "
  486. "módosításokat is végezhet a felhasználó adatain."
  487. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  488. msgid "Enter a username and password."
  489. msgstr "Írjon be egy felhasználónevet és jelszót."
  490. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  491. #, python-format
  492. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  493. msgstr ""
  494. "Adjon meg egy új jelszót a <strong>%(username)s</strong> nev? felhasználónak."
  495. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  496. msgid "Password"
  497. msgstr "Jelszó"
  498. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  499. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  500. msgid "Password (again)"
  501. msgstr "Jelszó újra"
  502. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  503. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  504. msgstr "Írja be a fenti jelszót ellen?rzés céljából."
  505. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  506. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  507. #, python-format
  508. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  509. msgstr "Újabb %(verbose_name)s hozzáadása"
  510. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  511. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  512. msgid "Remove"
  513. msgstr "Törlés"
  514. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  515. msgid "Delete?"
  516. msgstr "Törli?"
  517. #: templates/registration/logged_out.html:8
  518. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  519. msgstr "Köszönjük hogy egy kis id?t eltöltött ma a honlapunkon."
  520. #: templates/registration/logged_out.html:10
  521. msgid "Log in again"
  522. msgstr "Jelentkezzen be újra"
  523. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  524. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  525. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  526. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  527. msgid "Password change"
  528. msgstr "Jelszó megváltoztatása"
  529. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  530. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  531. msgid "Password change successful"
  532. msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"
  533. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  534. msgid "Your password was changed."
  535. msgstr "Megváltozott a jelszava."
  536. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  537. msgid ""
  538. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  539. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  540. msgstr ""
  541. "Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy "
  542. "biztosan ne gépelje el."
  543. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  544. msgid "Old password"
  545. msgstr "Régi jelszó"
  546. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  547. msgid "New password"
  548. msgstr "Új jelszó"
  549. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  550. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  551. msgid "Change my password"
  552. msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
  553. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  554. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  555. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  556. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  557. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  558. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  559. msgid "Password reset"
  560. msgstr "Jelszó beállítása"
  561. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  562. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  563. msgid "Password reset complete"
  564. msgstr "Jelszó beállítása kész"
  565. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  566. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  567. msgstr "Jelszava beállításra került. Most már bejelentkezhet."
  568. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  569. msgid "Password reset confirmation"
  570. msgstr "Jelszó beállítás meger?sítése"
  571. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  572. msgid "Enter new password"
  573. msgstr "Írja be az új jelszavát"
  574. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  575. msgid ""
  576. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  577. "correctly."
  578. msgstr ""
  579. "Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak "
  580. "helyességér?l."
  581. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  582. msgid "New password:"
  583. msgstr "Új jelszó:"
  584. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  585. msgid "Confirm password:"
  586. msgstr "Jelszó meger?sítése:"
  587. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  588. msgid "Password reset unsuccessful"
  589. msgstr "Sikeres jelszó beállítás"
  590. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  591. msgid ""
  592. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  593. "used. Please request a new password reset."
  594. msgstr ""
  595. "A jelszó beállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már "
  596. "felhasználták. Kérem igényeljen új jelszó beállítást."
  597. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  598. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  599. msgid "Password reset successful"
  600. msgstr "Sikeres jelszótörlés"
  601. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  602. msgid ""
  603. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  604. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  605. msgstr ""
  606. "Az információkat elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell "
  607. "érkeznie."
  608. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  609. #, python-format
  610. msgid ""
  611. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  612. "user account at %(site_name)s."
  613. msgstr ""
  614. "Azért kapja ezt az e-mailt, mert jelszavának visszaállítását kérte ezen a "
  615. "weboldalon: %(site_name)s."
  616. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  617. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  618. msgstr "Kérjük látogassa meg a következ? oldalt, és válasszon egy új jelszót:"
  619. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  620. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  621. msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:"
  622. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  623. msgid "Thanks for using our site!"
  624. msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!"
  625. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  626. #, python-format
  627. msgid "The %(site_name)s team"
  628. msgstr "%(site_name)s csapat"
  629. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  630. msgid ""
  631. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  632. "instructions for setting a new one."
  633. msgstr ""
  634. "Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, és küldünk egy levelet a "
  635. "teend?kr?l."
  636. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  637. msgid "E-mail address:"
  638. msgstr "E-mail cím:"
  639. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  640. msgid "Reset my password"
  641. msgstr "Jelszavam törlése"
  642. #: templatetags/admin_list.py:290
  643. msgid "All dates"
  644. msgstr "Minden dátum"
  645. #: views/main.py:27
  646. msgid "(None)"
  647. msgstr "(nincs)"
  648. #: views/main.py:66
  649. #, python-format
  650. msgid "Select %s"
  651. msgstr "Kiválasztás %s"
  652. #: views/main.py:66
  653. #, python-format
  654. msgid "Select %s to change"
  655. msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"