PageRenderTime 96ms CodeModel.GetById 72ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 814 lines | 660 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 948fb3ca8db8fa3ac25376f36215e78d MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:50+0000\n"
  9. "Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
  10. "Language-Team: Portuguese <>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: pt\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "Nсo ж possьvel remover %(name)s "
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Tem a certeza?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Por %s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Todos"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Sim"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Nсo"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Desconhecido"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Qualquer data"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "Hoje"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "┌ltimos 7 dias"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Este mЖs"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "Este ano"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Por favor introduza o utilizador e palavra-passe corretos. Note que ambos os "
  72. "casos diferenciam maiЩsculas e minЩsculas."
  73. #: forms.py:18
  74. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  75. msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessсo expirou."
  76. #: forms.py:37
  77. #, python-format
  78. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  79. msgstr ""
  80. "O seu endereуo de e-mail nсo ж o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
  81. #: helpers.py:19
  82. msgid "Action:"
  83. msgstr "Aусo:"
  84. #: models.py:19
  85. msgid "action time"
  86. msgstr "hora da aусo"
  87. #: models.py:22
  88. msgid "object id"
  89. msgstr "id do objeto"
  90. #: models.py:23
  91. msgid "object repr"
  92. msgstr "repr do objeto"
  93. #: models.py:24
  94. msgid "action flag"
  95. msgstr "flag de aусo"
  96. #: models.py:25
  97. msgid "change message"
  98. msgstr "modificar mensagem"
  99. #: models.py:28
  100. msgid "log entry"
  101. msgstr "entrada de log"
  102. #: models.py:29
  103. msgid "log entries"
  104. msgstr "entradas de log"
  105. #: options.py:147 options.py:162
  106. msgid "None"
  107. msgstr "Nenhum"
  108. #: options.py:627
  109. #, python-format
  110. msgid "Changed %s."
  111. msgstr "Foi modificado %s."
  112. #: options.py:627 options.py:637
  113. msgid "and"
  114. msgstr "e"
  115. #: options.py:632
  116. #, python-format
  117. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  118. msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
  119. #: options.py:636
  120. #, python-format
  121. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  122. msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
  123. #: options.py:641
  124. #, python-format
  125. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  126. msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
  127. #: options.py:645
  128. msgid "No fields changed."
  129. msgstr "Nenhum campo foi modificado."
  130. #: options.py:717
  131. #, python-format
  132. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  133. msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
  134. #: options.py:721 options.py:761
  135. msgid "You may edit it again below."
  136. msgstr "Pode editр-lo(a) outra vez abaixo."
  137. #: options.py:731 options.py:771
  138. #, python-format
  139. msgid "You may add another %s below."
  140. msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
  141. #: options.py:759
  142. #, python-format
  143. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  144. msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
  145. #: options.py:767
  146. #, python-format
  147. msgid ""
  148. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  149. msgstr ""
  150. "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
  151. "editar novamente abaixo."
  152. #: options.py:827 options.py:1085
  153. msgid ""
  154. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  155. "been changed."
  156. msgstr ""
  157. "Os itens devem ser selecionados de forma a efectuar aушes sobre eles. Nenhum "
  158. "item foi modificado."
  159. #: options.py:846
  160. msgid "No action selected."
  161. msgstr "Nenhuma aусo selecionada."
  162. #: options.py:927
  163. #, python-format
  164. msgid "Add %s"
  165. msgstr "Adicionar %s"
  166. #: options.py:953 options.py:1194
  167. #, python-format
  168. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  169. msgstr "O object %(name)s com a chave primрria %(key)r nсo existe."
  170. #: options.py:1018
  171. #, python-format
  172. msgid "Change %s"
  173. msgstr "Modificar %s"
  174. #: options.py:1065
  175. msgid "Database error"
  176. msgstr "Erro de base de dados"
  177. #: options.py:1127
  178. #, python-format
  179. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  180. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  181. msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso."
  182. msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso."
  183. #: options.py:1154
  184. #, python-format
  185. msgid "%(total_count)s selected"
  186. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  187. msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
  188. msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
  189. #: options.py:1159
  190. #, python-format
  191. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  192. msgstr "0 de %(cnt)s selecionados"
  193. #: options.py:1210
  194. #, python-format
  195. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  196. msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
  197. #: options.py:1255
  198. #, python-format
  199. msgid "Change history: %s"
  200. msgstr "Histзrico de modificaушes: %s"
  201. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  202. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  203. #: views/decorators.py:26
  204. msgid "Log in"
  205. msgstr "Entrar"
  206. #: sites.py:375
  207. msgid "Site administration"
  208. msgstr "Administraусo do site"
  209. #: sites.py:419
  210. #, python-format
  211. msgid "%s administration"
  212. msgstr "Administraусo de %s"
  213. #: widgets.py:75
  214. msgid "Date:"
  215. msgstr "Data:"
  216. #: widgets.py:75
  217. msgid "Time:"
  218. msgstr "Hora:"
  219. #: widgets.py:140
  220. msgid "Lookup"
  221. msgstr "Procurar"
  222. #: widgets.py:246
  223. msgid "Add Another"
  224. msgstr "Adicionar Outro"
  225. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  226. msgid "Page not found"
  227. msgstr "Pрgina nсo encontrada"
  228. #: templates/admin/404.html:10
  229. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  230. msgstr "Pedimos desculpa, mas a pрgina solicitada nсo foi encontrada."
  231. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  232. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  233. #: templates/admin/change_list.html:42
  234. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  235. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  236. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  237. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  238. #: templates/registration/logged_out.html:4
  239. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  240. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  241. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  242. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  243. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  244. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  245. msgid "Home"
  246. msgstr "Inьcio"
  247. #: templates/admin/500.html:4
  248. msgid "Server error"
  249. msgstr "Erro do servidor"
  250. #: templates/admin/500.html:6
  251. msgid "Server error (500)"
  252. msgstr "Erro do servidor (500)"
  253. #: templates/admin/500.html:9
  254. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  255. msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
  256. #: templates/admin/500.html:10
  257. msgid ""
  258. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  259. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  260. msgstr ""
  261. "Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e "
  262. "deverр ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciЖncia."
  263. #: templates/admin/actions.html:4
  264. msgid "Run the selected action"
  265. msgstr "Executar a acусo selecionada"
  266. #: templates/admin/actions.html:4
  267. msgid "Go"
  268. msgstr "Ir"
  269. #: templates/admin/actions.html:11
  270. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  271. msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos em todas as pрginas"
  272. #: templates/admin/actions.html:11
  273. #, python-format
  274. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  275. msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
  276. #: templates/admin/actions.html:13
  277. msgid "Clear selection"
  278. msgstr "Remover seleусo"
  279. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  280. #, python-format
  281. msgid "%(name)s"
  282. msgstr "%(name)s"
  283. #: templates/admin/base.html:28
  284. msgid "Welcome,"
  285. msgstr "Bem-vindo,"
  286. #: templates/admin/base.html:33
  287. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  288. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  289. msgid "Documentation"
  290. msgstr "Documentaусo"
  291. #: templates/admin/base.html:41
  292. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  293. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  294. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  295. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  296. msgid "Change password"
  297. msgstr "Modificar palavra-passe"
  298. #: templates/admin/base.html:48
  299. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  300. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  301. msgid "Log out"
  302. msgstr "Sair"
  303. #: templates/admin/base_site.html:4
  304. msgid "Django site admin"
  305. msgstr "Site de administraусo do Django"
  306. #: templates/admin/base_site.html:7
  307. msgid "Django administration"
  308. msgstr "Administraусo do Django"
  309. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  310. msgid "Add"
  311. msgstr "Adicionar"
  312. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  313. msgid "History"
  314. msgstr "Histзria"
  315. #: templates/admin/change_form.html:32
  316. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  317. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  318. msgid "View on site"
  319. msgstr "Ver no site"
  320. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  321. #: templates/admin/login.html:17
  322. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  323. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  324. msgid "Please correct the error below."
  325. msgid_plural "Please correct the errors below."
  326. msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
  327. msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
  328. #: templates/admin/change_list.html:64
  329. #, python-format
  330. msgid "Add %(name)s"
  331. msgstr "Adicionar %(name)s"
  332. #: templates/admin/change_list.html:84
  333. msgid "Filter"
  334. msgstr "Filtro"
  335. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  336. #: templates/admin/submit_line.html:4
  337. msgid "Delete"
  338. msgstr "Remover"
  339. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  340. #, python-format
  341. msgid ""
  342. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  343. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  344. "following types of objects:"
  345. msgstr ""
  346. "A remoусo de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultarр na remoусo dos "
  347. "objetos relacionados, mas a sua conta nсo tem permissсo de remoусo dos "
  348. "seguintes tipos de objetos:"
  349. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  353. "following protected related objects:"
  354. msgstr ""
  355. "Remover o %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' exigiria a remoусo dos "
  356. "seguintes objetos protegidos relacionados:"
  357. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  361. "All of the following related items will be deleted:"
  362. msgstr ""
  363. "Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  364. "Todos os items relacionados seguintes irсo ser removidos:"
  365. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  366. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  367. msgid "Yes, I'm sure"
  368. msgstr "Sim, tenho a certeza"
  369. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  370. msgid "Delete multiple objects"
  371. msgstr "Remover mЩltiplos objetos."
  372. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  373. #, python-format
  374. msgid ""
  375. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  376. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  377. "types of objects:"
  378. msgstr ""
  379. "Remover o %(objects_name)s selecionado poderia resultar na remoусo de "
  380. "objetos relacionados, mas a sua conta nсo tem permissсo para remover os "
  381. "seguintes tipos de objetos:"
  382. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  383. #, python-format
  384. msgid ""
  385. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  386. "protected related objects:"
  387. msgstr ""
  388. "Remover o %(objects_name)s selecionado exigiria remover os seguintes objetos "
  389. "protegidos relacionados:"
  390. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  391. #, python-format
  392. msgid ""
  393. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  394. "following objects and their related items will be deleted:"
  395. msgstr ""
  396. "Tem certeza de que deseja remover %(objects_name)s selecionado? Todos os "
  397. "objetos seguintes e seus itens relacionados serсo removidos:"
  398. #: templates/admin/filter.html:2
  399. #, python-format
  400. msgid " By %(filter_title)s "
  401. msgstr " Por %(filter_title)s "
  402. #: templates/admin/index.html:18
  403. #, python-format
  404. msgid "Models available in the %(name)s application."
  405. msgstr "Models disponьveis na aplicaусo %(name)s."
  406. #: templates/admin/index.html:35
  407. msgid "Change"
  408. msgstr "Modificar"
  409. #: templates/admin/index.html:45
  410. msgid "You don't have permission to edit anything."
  411. msgstr "Nсo tem permissсo para modificar nada."
  412. #: templates/admin/index.html:53
  413. msgid "Recent Actions"
  414. msgstr "Aушes Recentes"
  415. #: templates/admin/index.html:54
  416. msgid "My Actions"
  417. msgstr "As minhas Aушes"
  418. #: templates/admin/index.html:58
  419. msgid "None available"
  420. msgstr "Nenhum disponьvel"
  421. #: templates/admin/index.html:72
  422. msgid "Unknown content"
  423. msgstr "ConteЩdo desconhecido"
  424. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  425. msgid ""
  426. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  427. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  428. "the appropriate user."
  429. msgstr ""
  430. "Passa-se algo de errado com a instalaусo da sua base de dados. Verifique se "
  431. "as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a "
  432. "base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."
  433. #: templates/admin/login.html:33
  434. msgid "Username:"
  435. msgstr "Utilizador:"
  436. #: templates/admin/login.html:37
  437. msgid "Password:"
  438. msgstr "Palavra-passe:"
  439. #: templates/admin/object_history.html:22
  440. msgid "Date/time"
  441. msgstr "Data/hora"
  442. #: templates/admin/object_history.html:23
  443. msgid "User"
  444. msgstr "Utilizador"
  445. #: templates/admin/object_history.html:24
  446. msgid "Action"
  447. msgstr "Aусo"
  448. #: templates/admin/object_history.html:38
  449. msgid ""
  450. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  451. "admin site."
  452. msgstr ""
  453. "Este objeto nсo tem histзrico de modificaушes. Provavelmente nсo foi "
  454. "modificado via site de administraусo."
  455. #: templates/admin/pagination.html:10
  456. msgid "Show all"
  457. msgstr "Mostrar todos"
  458. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  459. msgid "Save"
  460. msgstr "Gravar"
  461. #: templates/admin/search_form.html:8
  462. msgid "Search"
  463. msgstr "Pesquisar"
  464. #: templates/admin/search_form.html:10
  465. #, python-format
  466. msgid "%(counter)s result"
  467. msgid_plural "%(counter)s results"
  468. msgstr[0] "%(counter)s resultado"
  469. msgstr[1] "%(counter)s resultados"
  470. #: templates/admin/search_form.html:10
  471. #, python-format
  472. msgid "%(full_result_count)s total"
  473. msgstr "%(full_result_count)s no total"
  474. #: templates/admin/submit_line.html:5
  475. msgid "Save as new"
  476. msgstr "Gravar como novo"
  477. #: templates/admin/submit_line.html:6
  478. msgid "Save and add another"
  479. msgstr "Gravar e adicionar outro"
  480. #: templates/admin/submit_line.html:7
  481. msgid "Save and continue editing"
  482. msgstr "Gravar e continuar a editar"
  483. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  484. msgid ""
  485. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  486. "options."
  487. msgstr ""
  488. "Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderр "
  489. "editar mais opушes do utilizador."
  490. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  491. msgid "Enter a username and password."
  492. msgstr "Introduza o utilizador e palavra-passe."
  493. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  494. #, python-format
  495. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  496. msgstr ""
  497. "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
  498. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  499. msgid "Password"
  500. msgstr "Palavra-passe"
  501. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  502. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  503. msgid "Password (again)"
  504. msgstr "Palavra-passe (novamente)"
  505. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  506. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  507. msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificaусo."
  508. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  509. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  510. #, python-format
  511. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  512. msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
  513. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  514. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  515. msgid "Remove"
  516. msgstr "Remover"
  517. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  518. msgid "Delete?"
  519. msgstr "Remover?"
  520. #: templates/registration/logged_out.html:8
  521. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  522. msgstr "Obrigado pela sua visita."
  523. #: templates/registration/logged_out.html:10
  524. msgid "Log in again"
  525. msgstr "Entrar novamente"
  526. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  527. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  528. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  529. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  530. msgid "Password change"
  531. msgstr "Modificaусo da palavra-passe"
  532. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  533. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  534. msgid "Password change successful"
  535. msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso"
  536. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  537. msgid "Your password was changed."
  538. msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
  539. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  540. msgid ""
  541. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  542. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  543. msgstr ""
  544. "Por razшes de seguranуa, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e "
  545. "depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
  546. "corretamente."
  547. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  548. msgid "Old password"
  549. msgstr "Palavra-passe antiga"
  550. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  551. msgid "New password"
  552. msgstr "Nova palavra-passe"
  553. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  554. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  555. msgid "Change my password"
  556. msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
  557. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  558. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  559. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  560. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  561. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  562. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  563. msgid "Password reset"
  564. msgstr "Palavra-passe de reinicializaусo"
  565. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  566. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  567. msgid "Password reset complete"
  568. msgstr "Reinicializaусo da palavra-passe concluьda"
  569. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  570. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  571. msgstr "A sua palavra-passe foi atribuьda. Pode entrar agora."
  572. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  573. msgid "Password reset confirmation"
  574. msgstr "Confirmaусo da reinicializaусo da palavra-passe"
  575. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  576. msgid "Enter new password"
  577. msgstr "Introduza a nova palavra-passe"
  578. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  579. msgid ""
  580. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  581. "correctly."
  582. msgstr ""
  583. "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos "
  584. "se estр correcta."
  585. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  586. msgid "New password:"
  587. msgstr "Nova palavra-passe:"
  588. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  589. msgid "Confirm password:"
  590. msgstr "Confirmaусo da palavra-passe:"
  591. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  592. msgid "Password reset unsuccessful"
  593. msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
  594. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  595. msgid ""
  596. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  597. "used. Please request a new password reset."
  598. msgstr ""
  599. "O endereуo de reinicializaусo da palavra-passe ж invрlido, possivelmente "
  600. "porque jр foi usado. Por favor requisite uma nova reinicializaусo da palavra-"
  601. "passe."
  602. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  603. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  604. msgid "Password reset successful"
  605. msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"
  606. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  607. msgid ""
  608. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  609. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  610. msgstr ""
  611. "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruушes de configuraусo da "
  612. "palavra-passe. Deverр estar a recebЖ-lo brevemente."
  613. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  614. #, python-format
  615. msgid ""
  616. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  617. "user account at %(site_name)s."
  618. msgstr ""
  619. "Estр a receber este e-mail porque pediu uma palavra-passe nova para a sua "
  620. "conta em %(site_name)s."
  621. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  622. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  623. msgstr "Por favor siga a seguinte pрgina e escolha a sua nova palavra-passe:"
  624. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  625. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  626. msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"
  627. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  628. msgid "Thanks for using our site!"
  629. msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"
  630. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  631. #, python-format
  632. msgid "The %(site_name)s team"
  633. msgstr "A equipa do %(site_name)s"
  634. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  635. msgid ""
  636. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  637. "instructions for setting a new one."
  638. msgstr ""
  639. "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as "
  640. "instruушes de configuraусo de uma nova."
  641. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  642. msgid "E-mail address:"
  643. msgstr "Endereуo de e-mail:"
  644. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  645. msgid "Reset my password"
  646. msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
  647. #: templatetags/admin_list.py:290
  648. msgid "All dates"
  649. msgstr "Todas as datas"
  650. #: views/main.py:27
  651. msgid "(None)"
  652. msgstr "(Nada)"
  653. #: views/main.py:66
  654. #, python-format
  655. msgid "Select %s"
  656. msgstr "Selecionar %s"
  657. #: views/main.py:66
  658. #, python-format
  659. msgid "Select %s to change"
  660. msgstr "Selecione %s para modificar"