/django/contrib/admin/locale/et/LC_MESSAGES/django.po
Unknown | 811 lines | 657 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 60972cfaad23497dcec1413c3b46db6c MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-03-07 21:13+0000\n"
- "Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Estonian <>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: et\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: actions.py:49
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "%(count)d %(items)s kustutamine õnnestus"
- #: actions.py:61 options.py:1219
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "Ei saa kustutada %(name)s"
- #: actions.py:63 options.py:1221
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "Kas olete kindel?"
- #: actions.py:85
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Kustuta valitud %(verbose_name_plural)s"
- #: filterspecs.py:54
- #, python-format
- msgid ""
- "<h3>By %s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- msgstr ""
- "<h3>%s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
- msgid "All"
- msgstr "Kõik"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "Yes"
- msgstr "Jah"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "No"
- msgstr "Ei"
- #: filterspecs.py:150
- msgid "Unknown"
- msgstr "Tundmatu"
- #: filterspecs.py:196
- msgid "Any date"
- msgstr "Suvaline kuupäev"
- #: filterspecs.py:197
- msgid "Today"
- msgstr "Täna"
- #: filterspecs.py:200
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "Viimased 7 päeva"
- #: filterspecs.py:203
- msgid "This month"
- msgstr "Käesolev kuu"
- #: filterspecs.py:205
- msgid "This year"
- msgstr "Käesolev aasta"
- #: forms.py:9
- msgid ""
- "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
- "sensitive."
- msgstr ""
- "Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
- "tõstutundlikud."
- #: forms.py:18
- msgid "Please log in again, because your session has expired."
- msgstr "Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse."
- #: forms.py:37
- #, python-format
- msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
- msgstr "Teie e-posti aadress ei ole Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
- #: helpers.py:19
- msgid "Action:"
- msgstr "Toiming:"
- #: models.py:19
- msgid "action time"
- msgstr "toimingu aeg"
- #: models.py:22
- msgid "object id"
- msgstr "objekti id"
- #: models.py:23
- msgid "object repr"
- msgstr "objekti esitus"
- #: models.py:24
- msgid "action flag"
- msgstr "toimingu lipp"
- #: models.py:25
- msgid "change message"
- msgstr "muudatuse tekst"
- #: models.py:28
- msgid "log entry"
- msgstr "logisissekanne"
- #: models.py:29
- msgid "log entries"
- msgstr "logisissekanded"
- #: options.py:147 options.py:162
- msgid "None"
- msgstr "Puudub"
- #: options.py:627
- #, python-format
- msgid "Changed %s."
- msgstr "Muutsin %s."
- #: options.py:627 options.py:637
- msgid "and"
- msgstr "ja"
- #: options.py:632
- #, python-format
- msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:636
- #, python-format
- msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:641
- #, python-format
- msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:645
- msgid "No fields changed."
- msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
- #: options.py:717
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
- #: options.py:721 options.py:761
- msgid "You may edit it again below."
- msgstr "Võite jätkata redigeerimist."
- #: options.py:731 options.py:771
- #, python-format
- msgid "You may add another %s below."
- msgstr "Võite jätkata uue %s lisamisega."
- #: options.py:759
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
- #: options.py:767
- #, python-format
- msgid ""
- "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
- #: options.py:827 options.py:1085
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Palun märgistage elemendid, millega soovite toiminguid sooritada. Ühtegi "
- "elementi ei muudetud."
- #: options.py:846
- msgid "No action selected."
- msgstr "Toiming valimata."
- #: options.py:927
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Lisa %s"
- #: options.py:953 options.py:1194
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "%(name)s objekt primaarvõtmega %(key)r ei eksisteeri."
- #: options.py:1018
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Muuda %s"
- #: options.py:1065
- msgid "Database error"
- msgstr "Andmebaasi viga"
- #: options.py:1127
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
- msgstr[1] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
- #: options.py:1154
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "%(total_count)s valitud"
- msgstr[1] "Kõik %(total_count)s valitud"
- #: options.py:1159
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "valitud 0/%(cnt)s"
- #: options.py:1210
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati."
- #: options.py:1255
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
- #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
- #: views/decorators.py:26
- msgid "Log in"
- msgstr "Sisene"
- #: sites.py:375
- msgid "Site administration"
- msgstr "Saidi administreerimine"
- #: sites.py:419
- #, python-format
- msgid "%s administration"
- msgstr "%s - administreerimine"
- #: widgets.py:75
- msgid "Date:"
- msgstr "Kuupäev:"
- #: widgets.py:75
- msgid "Time:"
- msgstr "Aeg:"
- #: widgets.py:140
- msgid "Lookup"
- msgstr "Otsi"
- #: widgets.py:246
- msgid "Add Another"
- msgstr "Lisa Uus"
- #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
- msgid "Page not found"
- msgstr "Lehte ei leitud"
- #: templates/admin/404.html:10
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
- #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
- #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
- #: templates/admin/change_list.html:42
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
- #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
- #: templates/registration/logged_out.html:4
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- msgid "Home"
- msgstr "Kodu"
- #: templates/admin/500.html:4
- msgid "Server error"
- msgstr "Serveri viga"
- #: templates/admin/500.html:6
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "Serveri viga (500)"
- #: templates/admin/500.html:9
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
- #: templates/admin/500.html:10
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
- "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "On tekkinud viga. Vastavasisuline teavitus on saadetud süsteemi haldajale "
- "ning vea parandamisega tegeletakse esimesel võimalusel. Täname mõistva "
- "suhtumise eest!"
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Käivita valitud toiming"
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Go"
- msgstr "Mine"
- #: templates/admin/actions.html:11
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr "Kliki siin, et märgistada objektid üle kõigi lehekülgede"
- #: templates/admin/actions.html:11
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Märgista kõik %(total_count)s %(module_name)s"
- #: templates/admin/actions.html:13
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Tühjenda valik"
- #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
- #, python-format
- msgid "%(name)s"
- msgstr "%(name)s"
- #: templates/admin/base.html:28
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Tere tulemast,"
- #: templates/admin/base.html:33
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Documentation"
- msgstr "Dokumentatsioon"
- #: templates/admin/base.html:41
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Change password"
- msgstr "Muuda salasõna"
- #: templates/admin/base.html:48
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Log out"
- msgstr "Logi välja"
- #: templates/admin/base_site.html:4
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Django administreerimisliides"
- #: templates/admin/base_site.html:7
- msgid "Django administration"
- msgstr "Django administreerimisliides"
- #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
- msgid "Add"
- msgstr "Lisa"
- #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
- msgid "History"
- msgstr "Ajalugu"
- #: templates/admin/change_form.html:32
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
- msgid "View on site"
- msgstr "Näita lehel"
- #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
- #: templates/admin/login.html:17
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
- #: templates/registration/password_change_form.html:16
- msgid "Please correct the error below."
- msgid_plural "Please correct the errors below."
- msgstr[0] "Palun parandage allolev viga"
- msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead"
- #: templates/admin/change_list.html:64
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Lisa %(name)s"
- #: templates/admin/change_list.html:84
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtreeri"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
- #: templates/admin/submit_line.html:4
- msgid "Delete"
- msgstr "Kustuta"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Selleks, et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja "
- "kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
- "tüüpi objektide kustutamiseks:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja kustutada "
- "järgmised kaitstud seotud objektid:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s \"%"
- "(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
- "sellega:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Jah, olen kindel"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Kustuta mitu objekti"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Kui kustutada valitud %(objects_name)s, peaks kustutama ka seotud objektid, "
- "aga sinu kasutajakontol pole õigusi järgmiste objektitüüpide kustutamiseks:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Et kustutada valitud %(objects_name)s, on vaja kustutada ka järgmised "
- "kaitstud seotud objektid:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Kas oled kindel, et soovid kustutada valitud %(objects_name)s? Kõik "
- "järgnevad objektid ja seotud objektid kustutatakse:"
- #: templates/admin/filter.html:2
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr " %(filter_title)s "
- #: templates/admin/index.html:18
- #, python-format
- msgid "Models available in the %(name)s application."
- msgstr "Rakenduses %(name)s leitud mudelid"
- #: templates/admin/index.html:35
- msgid "Change"
- msgstr "Muuda"
- #: templates/admin/index.html:45
- msgid "You don't have permission to edit anything."
- msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta."
- #: templates/admin/index.html:53
- msgid "Recent Actions"
- msgstr "Hiljutised Toimingud"
- #: templates/admin/index.html:54
- msgid "My Actions"
- msgstr "Minu Toimingud"
- #: templates/admin/index.html:58
- msgid "None available"
- msgstr "Ei leitud ühtegi"
- #: templates/admin/index.html:72
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Tundmatu sisu"
- #: templates/admin/invalid_setup.html:7
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
- "andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
- "loetav."
- #: templates/admin/login.html:33
- msgid "Username:"
- msgstr "Kasutajatunnus:"
- #: templates/admin/login.html:37
- msgid "Password:"
- msgstr "Salasõna:"
- #: templates/admin/object_history.html:22
- msgid "Date/time"
- msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
- #: templates/admin/object_history.html:23
- msgid "User"
- msgstr "Kasutaja"
- #: templates/admin/object_history.html:24
- msgid "Action"
- msgstr "Toiming"
- #: templates/admin/object_history.html:38
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
- "objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
- #: templates/admin/pagination.html:10
- msgid "Show all"
- msgstr "Näita kõiki"
- #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
- msgid "Save"
- msgstr "Salvesta"
- #: templates/admin/search_form.html:8
- msgid "Search"
- msgstr "Otsing"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s tulemus"
- msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
- #: templates/admin/submit_line.html:5
- msgid "Save as new"
- msgstr "Salvesta uuena"
- #: templates/admin/submit_line.html:6
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Salvesta ja lisa uus"
- #: templates/admin/submit_line.html:7
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
- "täiendavaid kasutajaandmeid."
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Sisestage kasutajanimi ja salasõna."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
- msgid "Password"
- msgstr "Salasõna"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
- #: templates/registration/password_change_form.html:38
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Salasõna (uuesti)"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
- msgid "Enter the same password as above, for verification."
- msgstr ""
- "Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Lisa veel üks %(verbose_name)s"
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
- msgid "Remove"
- msgstr "Eemalda"
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
- msgid "Delete?"
- msgstr "Kustutan?"
- #: templates/registration/logged_out.html:8
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
- #: templates/registration/logged_out.html:10
- msgid "Log in again"
- msgstr "Logi uuesti sisse"
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_change_form.html:8
- #: templates/registration/password_change_form.html:20
- msgid "Password change"
- msgstr "Salasõna muutmine"
- #: templates/registration/password_change_done.html:7
- #: templates/registration/password_change_done.html:11
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
- #: templates/registration/password_change_done.html:13
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
- #: templates/registration/password_change_form.html:22
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr ""
- "Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel "
- "uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
- "palun sisestage see kaks korda."
- #: templates/registration/password_change_form.html:28
- msgid "Old password"
- msgstr "Vana salasõna"
- #: templates/registration/password_change_form.html:33
- msgid "New password"
- msgstr "Uus salasõna"
- #: templates/registration/password_change_form.html:44
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
- msgid "Change my password"
- msgstr "Muuda salasõna"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_form.html:10
- msgid "Password reset"
- msgstr "Uue parooli loomine"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Uue salasõna loomine valmis"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Sisestage uus salasõna"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr ""
- "Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et "
- "sisestamisel ei tekkinud vigu."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
- msgid "New password:"
- msgstr "Uus salasõna:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Kinnita salasõna:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem "
- "kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
- #: templates/registration/password_reset_done.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:10
- msgid "Password reset successful"
- msgstr "Uue parooli loomine õnnestus"
- #: templates/registration/password_reset_done.html:12
- msgid ""
- "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
- "address you submitted. You should be receiving it shortly."
- msgstr ""
- "Teie poolt sisestatud e-posti aadressile on saadetud juhised uue salasõna "
- "määramiseks. Kiri peaks kohale jõudma varsti."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:2
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
- "Oled selle kirja saanud, sest soovisite salasõna algseadistust oma "
- "kasutajakontole saidil %(site_name)s."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:4
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:8
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:10
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:12
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "%(site_name)s meeskond"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:12
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle juhised "
- "uue parooli määramiseks."
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "E-mail address:"
- msgstr "E-posti aadress:"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Reseti parool"
- #: templatetags/admin_list.py:290
- msgid "All dates"
- msgstr "Kõik kuupäevad"
- #: views/main.py:27
- msgid "(None)"
- msgstr "(Puudub)"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Vali %s"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Vali %s mida muuta"