PageRenderTime 45ms CodeModel.GetById 25ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/et/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 811 lines | 657 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 60972cfaad23497dcec1413c3b46db6c MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-07 21:13+0000\n"
  9. "Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Estonian <>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: et\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "%(count)d %(items)s kustutamine õnnestus"
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "Ei saa kustutada %(name)s"
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Kas olete kindel?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Kustuta valitud %(verbose_name_plural)s"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>%s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Kõik"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Jah"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Ei"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Tundmatu"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Suvaline kuupäev"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "Täna"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "Viimased 7 päeva"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Käesolev kuu"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "Käesolev aasta"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
  72. "tõstutundlikud."
  73. #: forms.py:18
  74. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  75. msgstr "Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse."
  76. #: forms.py:37
  77. #, python-format
  78. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  79. msgstr "Teie e-posti aadress ei ole Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
  80. #: helpers.py:19
  81. msgid "Action:"
  82. msgstr "Toiming:"
  83. #: models.py:19
  84. msgid "action time"
  85. msgstr "toimingu aeg"
  86. #: models.py:22
  87. msgid "object id"
  88. msgstr "objekti id"
  89. #: models.py:23
  90. msgid "object repr"
  91. msgstr "objekti esitus"
  92. #: models.py:24
  93. msgid "action flag"
  94. msgstr "toimingu lipp"
  95. #: models.py:25
  96. msgid "change message"
  97. msgstr "muudatuse tekst"
  98. #: models.py:28
  99. msgid "log entry"
  100. msgstr "logisissekanne"
  101. #: models.py:29
  102. msgid "log entries"
  103. msgstr "logisissekanded"
  104. #: options.py:147 options.py:162
  105. msgid "None"
  106. msgstr "Puudub"
  107. #: options.py:627
  108. #, python-format
  109. msgid "Changed %s."
  110. msgstr "Muutsin %s."
  111. #: options.py:627 options.py:637
  112. msgid "and"
  113. msgstr "ja"
  114. #: options.py:632
  115. #, python-format
  116. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  117. msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"."
  118. #: options.py:636
  119. #, python-format
  120. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  121. msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"."
  122. #: options.py:641
  123. #, python-format
  124. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  125. msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"."
  126. #: options.py:645
  127. msgid "No fields changed."
  128. msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
  129. #: options.py:717
  130. #, python-format
  131. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  132. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
  133. #: options.py:721 options.py:761
  134. msgid "You may edit it again below."
  135. msgstr "Võite jätkata redigeerimist."
  136. #: options.py:731 options.py:771
  137. #, python-format
  138. msgid "You may add another %s below."
  139. msgstr "Võite jätkata uue %s lisamisega."
  140. #: options.py:759
  141. #, python-format
  142. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  143. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
  144. #: options.py:767
  145. #, python-format
  146. msgid ""
  147. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  148. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
  149. #: options.py:827 options.py:1085
  150. msgid ""
  151. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  152. "been changed."
  153. msgstr ""
  154. "Palun märgistage elemendid, millega soovite toiminguid sooritada. Ühtegi "
  155. "elementi ei muudetud."
  156. #: options.py:846
  157. msgid "No action selected."
  158. msgstr "Toiming valimata."
  159. #: options.py:927
  160. #, python-format
  161. msgid "Add %s"
  162. msgstr "Lisa %s"
  163. #: options.py:953 options.py:1194
  164. #, python-format
  165. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  166. msgstr "%(name)s objekt primaarvõtmega %(key)r ei eksisteeri."
  167. #: options.py:1018
  168. #, python-format
  169. msgid "Change %s"
  170. msgstr "Muuda %s"
  171. #: options.py:1065
  172. msgid "Database error"
  173. msgstr "Andmebaasi viga"
  174. #: options.py:1127
  175. #, python-format
  176. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  177. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  178. msgstr[0] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
  179. msgstr[1] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
  180. #: options.py:1154
  181. #, python-format
  182. msgid "%(total_count)s selected"
  183. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  184. msgstr[0] "%(total_count)s valitud"
  185. msgstr[1] "Kõik %(total_count)s valitud"
  186. #: options.py:1159
  187. #, python-format
  188. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  189. msgstr "valitud 0/%(cnt)s"
  190. #: options.py:1210
  191. #, python-format
  192. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  193. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati."
  194. #: options.py:1255
  195. #, python-format
  196. msgid "Change history: %s"
  197. msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
  198. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  199. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  200. #: views/decorators.py:26
  201. msgid "Log in"
  202. msgstr "Sisene"
  203. #: sites.py:375
  204. msgid "Site administration"
  205. msgstr "Saidi administreerimine"
  206. #: sites.py:419
  207. #, python-format
  208. msgid "%s administration"
  209. msgstr "%s - administreerimine"
  210. #: widgets.py:75
  211. msgid "Date:"
  212. msgstr "Kuupäev:"
  213. #: widgets.py:75
  214. msgid "Time:"
  215. msgstr "Aeg:"
  216. #: widgets.py:140
  217. msgid "Lookup"
  218. msgstr "Otsi"
  219. #: widgets.py:246
  220. msgid "Add Another"
  221. msgstr "Lisa Uus"
  222. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  223. msgid "Page not found"
  224. msgstr "Lehte ei leitud"
  225. #: templates/admin/404.html:10
  226. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  227. msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
  228. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  229. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  230. #: templates/admin/change_list.html:42
  231. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  232. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  233. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  234. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  235. #: templates/registration/logged_out.html:4
  236. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  237. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  238. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  239. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  240. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  241. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  242. msgid "Home"
  243. msgstr "Kodu"
  244. #: templates/admin/500.html:4
  245. msgid "Server error"
  246. msgstr "Serveri viga"
  247. #: templates/admin/500.html:6
  248. msgid "Server error (500)"
  249. msgstr "Serveri viga (500)"
  250. #: templates/admin/500.html:9
  251. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  252. msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
  253. #: templates/admin/500.html:10
  254. msgid ""
  255. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  256. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  257. msgstr ""
  258. "On tekkinud viga. Vastavasisuline teavitus on saadetud süsteemi haldajale "
  259. "ning vea parandamisega tegeletakse esimesel võimalusel. Täname mõistva "
  260. "suhtumise eest!"
  261. #: templates/admin/actions.html:4
  262. msgid "Run the selected action"
  263. msgstr "Käivita valitud toiming"
  264. #: templates/admin/actions.html:4
  265. msgid "Go"
  266. msgstr "Mine"
  267. #: templates/admin/actions.html:11
  268. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  269. msgstr "Kliki siin, et märgistada objektid üle kõigi lehekülgede"
  270. #: templates/admin/actions.html:11
  271. #, python-format
  272. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  273. msgstr "Märgista kõik %(total_count)s %(module_name)s"
  274. #: templates/admin/actions.html:13
  275. msgid "Clear selection"
  276. msgstr "Tühjenda valik"
  277. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  278. #, python-format
  279. msgid "%(name)s"
  280. msgstr "%(name)s"
  281. #: templates/admin/base.html:28
  282. msgid "Welcome,"
  283. msgstr "Tere tulemast,"
  284. #: templates/admin/base.html:33
  285. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  286. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  287. msgid "Documentation"
  288. msgstr "Dokumentatsioon"
  289. #: templates/admin/base.html:41
  290. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  291. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  292. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  293. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  294. msgid "Change password"
  295. msgstr "Muuda salasõna"
  296. #: templates/admin/base.html:48
  297. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  298. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  299. msgid "Log out"
  300. msgstr "Logi välja"
  301. #: templates/admin/base_site.html:4
  302. msgid "Django site admin"
  303. msgstr "Django administreerimisliides"
  304. #: templates/admin/base_site.html:7
  305. msgid "Django administration"
  306. msgstr "Django administreerimisliides"
  307. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  308. msgid "Add"
  309. msgstr "Lisa"
  310. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  311. msgid "History"
  312. msgstr "Ajalugu"
  313. #: templates/admin/change_form.html:32
  314. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  315. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  316. msgid "View on site"
  317. msgstr "Näita lehel"
  318. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  319. #: templates/admin/login.html:17
  320. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  321. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  322. msgid "Please correct the error below."
  323. msgid_plural "Please correct the errors below."
  324. msgstr[0] "Palun parandage allolev viga"
  325. msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead"
  326. #: templates/admin/change_list.html:64
  327. #, python-format
  328. msgid "Add %(name)s"
  329. msgstr "Lisa %(name)s"
  330. #: templates/admin/change_list.html:84
  331. msgid "Filter"
  332. msgstr "Filtreeri"
  333. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  334. #: templates/admin/submit_line.html:4
  335. msgid "Delete"
  336. msgstr "Kustuta"
  337. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  338. #, python-format
  339. msgid ""
  340. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  341. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  342. "following types of objects:"
  343. msgstr ""
  344. "Selleks, et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja "
  345. "kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
  346. "tüüpi objektide kustutamiseks:"
  347. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  348. #, python-format
  349. msgid ""
  350. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  351. "following protected related objects:"
  352. msgstr ""
  353. "Et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja kustutada "
  354. "järgmised kaitstud seotud objektid:"
  355. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  356. #, python-format
  357. msgid ""
  358. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  359. "All of the following related items will be deleted:"
  360. msgstr ""
  361. "Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s \"%"
  362. "(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
  363. "sellega:"
  364. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  365. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  366. msgid "Yes, I'm sure"
  367. msgstr "Jah, olen kindel"
  368. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  369. msgid "Delete multiple objects"
  370. msgstr "Kustuta mitu objekti"
  371. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  372. #, python-format
  373. msgid ""
  374. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  375. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  376. "types of objects:"
  377. msgstr ""
  378. "Kui kustutada valitud %(objects_name)s, peaks kustutama ka seotud objektid, "
  379. "aga sinu kasutajakontol pole õigusi järgmiste objektitüüpide kustutamiseks:"
  380. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  381. #, python-format
  382. msgid ""
  383. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  384. "protected related objects:"
  385. msgstr ""
  386. "Et kustutada valitud %(objects_name)s, on vaja kustutada ka järgmised "
  387. "kaitstud seotud objektid:"
  388. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  389. #, python-format
  390. msgid ""
  391. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  392. "following objects and their related items will be deleted:"
  393. msgstr ""
  394. "Kas oled kindel, et soovid kustutada valitud %(objects_name)s? Kõik "
  395. "järgnevad objektid ja seotud objektid kustutatakse:"
  396. #: templates/admin/filter.html:2
  397. #, python-format
  398. msgid " By %(filter_title)s "
  399. msgstr " %(filter_title)s "
  400. #: templates/admin/index.html:18
  401. #, python-format
  402. msgid "Models available in the %(name)s application."
  403. msgstr "Rakenduses %(name)s leitud mudelid"
  404. #: templates/admin/index.html:35
  405. msgid "Change"
  406. msgstr "Muuda"
  407. #: templates/admin/index.html:45
  408. msgid "You don't have permission to edit anything."
  409. msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta."
  410. #: templates/admin/index.html:53
  411. msgid "Recent Actions"
  412. msgstr "Hiljutised Toimingud"
  413. #: templates/admin/index.html:54
  414. msgid "My Actions"
  415. msgstr "Minu Toimingud"
  416. #: templates/admin/index.html:58
  417. msgid "None available"
  418. msgstr "Ei leitud ühtegi"
  419. #: templates/admin/index.html:72
  420. msgid "Unknown content"
  421. msgstr "Tundmatu sisu"
  422. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  423. msgid ""
  424. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  425. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  426. "the appropriate user."
  427. msgstr ""
  428. "On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
  429. "andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
  430. "loetav."
  431. #: templates/admin/login.html:33
  432. msgid "Username:"
  433. msgstr "Kasutajatunnus:"
  434. #: templates/admin/login.html:37
  435. msgid "Password:"
  436. msgstr "Salasõna:"
  437. #: templates/admin/object_history.html:22
  438. msgid "Date/time"
  439. msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
  440. #: templates/admin/object_history.html:23
  441. msgid "User"
  442. msgstr "Kasutaja"
  443. #: templates/admin/object_history.html:24
  444. msgid "Action"
  445. msgstr "Toiming"
  446. #: templates/admin/object_history.html:38
  447. msgid ""
  448. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  449. "admin site."
  450. msgstr ""
  451. "Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
  452. "objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
  453. #: templates/admin/pagination.html:10
  454. msgid "Show all"
  455. msgstr "Näita kõiki"
  456. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  457. msgid "Save"
  458. msgstr "Salvesta"
  459. #: templates/admin/search_form.html:8
  460. msgid "Search"
  461. msgstr "Otsing"
  462. #: templates/admin/search_form.html:10
  463. #, python-format
  464. msgid "%(counter)s result"
  465. msgid_plural "%(counter)s results"
  466. msgstr[0] "%(counter)s tulemus"
  467. msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
  468. #: templates/admin/search_form.html:10
  469. #, python-format
  470. msgid "%(full_result_count)s total"
  471. msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
  472. #: templates/admin/submit_line.html:5
  473. msgid "Save as new"
  474. msgstr "Salvesta uuena"
  475. #: templates/admin/submit_line.html:6
  476. msgid "Save and add another"
  477. msgstr "Salvesta ja lisa uus"
  478. #: templates/admin/submit_line.html:7
  479. msgid "Save and continue editing"
  480. msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
  481. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  482. msgid ""
  483. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  484. "options."
  485. msgstr ""
  486. "Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
  487. "täiendavaid kasutajaandmeid."
  488. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  489. msgid "Enter a username and password."
  490. msgstr "Sisestage kasutajanimi ja salasõna."
  491. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  492. #, python-format
  493. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  494. msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
  495. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  496. msgid "Password"
  497. msgstr "Salasõna"
  498. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  499. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  500. msgid "Password (again)"
  501. msgstr "Salasõna (uuesti)"
  502. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  503. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  504. msgstr ""
  505. "Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
  506. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  507. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  508. #, python-format
  509. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  510. msgstr "Lisa veel üks %(verbose_name)s"
  511. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  512. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  513. msgid "Remove"
  514. msgstr "Eemalda"
  515. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  516. msgid "Delete?"
  517. msgstr "Kustutan?"
  518. #: templates/registration/logged_out.html:8
  519. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  520. msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
  521. #: templates/registration/logged_out.html:10
  522. msgid "Log in again"
  523. msgstr "Logi uuesti sisse"
  524. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  525. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  526. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  527. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  528. msgid "Password change"
  529. msgstr "Salasõna muutmine"
  530. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  531. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  532. msgid "Password change successful"
  533. msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
  534. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  535. msgid "Your password was changed."
  536. msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
  537. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  538. msgid ""
  539. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  540. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  541. msgstr ""
  542. "Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel "
  543. "uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
  544. "palun sisestage see kaks korda."
  545. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  546. msgid "Old password"
  547. msgstr "Vana salasõna"
  548. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  549. msgid "New password"
  550. msgstr "Uus salasõna"
  551. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  552. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  553. msgid "Change my password"
  554. msgstr "Muuda salasõna"
  555. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  556. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  557. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  558. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  559. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  560. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  561. msgid "Password reset"
  562. msgstr "Uue parooli loomine"
  563. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  564. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  565. msgid "Password reset complete"
  566. msgstr "Uue salasõna loomine valmis"
  567. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  568. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  569. msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida."
  570. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  571. msgid "Password reset confirmation"
  572. msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine"
  573. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  574. msgid "Enter new password"
  575. msgstr "Sisestage uus salasõna"
  576. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  577. msgid ""
  578. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  579. "correctly."
  580. msgstr ""
  581. "Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et "
  582. "sisestamisel ei tekkinud vigu."
  583. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  584. msgid "New password:"
  585. msgstr "Uus salasõna:"
  586. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  587. msgid "Confirm password:"
  588. msgstr "Kinnita salasõna:"
  589. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  590. msgid "Password reset unsuccessful"
  591. msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus"
  592. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  593. msgid ""
  594. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  595. "used. Please request a new password reset."
  596. msgstr ""
  597. "Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem "
  598. "kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
  599. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  600. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  601. msgid "Password reset successful"
  602. msgstr "Uue parooli loomine õnnestus"
  603. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  604. msgid ""
  605. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  606. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  607. msgstr ""
  608. "Teie poolt sisestatud e-posti aadressile on saadetud juhised uue salasõna "
  609. "määramiseks. Kiri peaks kohale jõudma varsti."
  610. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  611. #, python-format
  612. msgid ""
  613. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  614. "user account at %(site_name)s."
  615. msgstr ""
  616. "Oled selle kirja saanud, sest soovisite salasõna algseadistust oma "
  617. "kasutajakontole saidil %(site_name)s."
  618. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  619. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  620. msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna"
  621. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  622. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  623. msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
  624. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  625. msgid "Thanks for using our site!"
  626. msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
  627. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  628. #, python-format
  629. msgid "The %(site_name)s team"
  630. msgstr "%(site_name)s meeskond"
  631. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  632. msgid ""
  633. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  634. "instructions for setting a new one."
  635. msgstr ""
  636. "Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle juhised "
  637. "uue parooli määramiseks."
  638. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  639. msgid "E-mail address:"
  640. msgstr "E-posti aadress:"
  641. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  642. msgid "Reset my password"
  643. msgstr "Reseti parool"
  644. #: templatetags/admin_list.py:290
  645. msgid "All dates"
  646. msgstr "Kõik kuupäevad"
  647. #: views/main.py:27
  648. msgid "(None)"
  649. msgstr "(Puudub)"
  650. #: views/main.py:66
  651. #, python-format
  652. msgid "Select %s"
  653. msgstr "Vali %s"
  654. #: views/main.py:66
  655. #, python-format
  656. msgid "Select %s to change"
  657. msgstr "Vali %s mida muuta"