/django/contrib/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/ · Unknown · 819 lines · 665 code · 154 blank · 0 comment · 0 complexity · 0cf86ac77decbaabcafeb0b9c7e94b97 MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
  9. "Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
  10. "Language-Team: German <>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: de\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Sind Sie sicher?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Nach %s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Alle"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Ja"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Nein"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Unbekannt"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Alle Daten"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "Heute"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "Letzte 7 Tage"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Diesen Monat"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "Dieses Jahr"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder "
  72. "berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
  73. #: forms.py:18
  74. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  75. msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an, da Ihre Sitzung abgelaufen ist."
  76. #: forms.py:37
  77. #, python-format
  78. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  79. msgstr ""
  80. "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%"
  81. "s' versuchen."
  82. #: helpers.py:19
  83. msgid "Action:"
  84. msgstr "Aktion:"
  85. #: models.py:19
  86. msgid "action time"
  87. msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
  88. #: models.py:22
  89. msgid "object id"
  90. msgstr "Objekt-ID"
  91. #: models.py:23
  92. msgid "object repr"
  93. msgstr "Objekt Darst."
  94. #: models.py:24
  95. msgid "action flag"
  96. msgstr "Aktionskennzeichen"
  97. #: models.py:25
  98. msgid "change message"
  99. msgstr "Änderungsmeldung"
  100. #: models.py:28
  101. msgid "log entry"
  102. msgstr "Logeintrag"
  103. #: models.py:29
  104. msgid "log entries"
  105. msgstr "Logeinträge"
  106. #: options.py:147 options.py:162
  107. msgid "None"
  108. msgstr "-"
  109. #: options.py:627
  110. #, python-format
  111. msgid "Changed %s."
  112. msgstr "%s geändert."
  113. #: options.py:627 options.py:637
  114. msgid "and"
  115. msgstr "und"
  116. #: options.py:632
  117. #, python-format
  118. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  119. msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
  120. #: options.py:636
  121. #, python-format
  122. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  123. msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
  124. #: options.py:641
  125. #, python-format
  126. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  127. msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
  128. #: options.py:645
  129. msgid "No fields changed."
  130. msgstr "Keine Felder geändert."
  131. #: options.py:717
  132. #, python-format
  133. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  134. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
  135. #: options.py:721 options.py:761
  136. msgid "You may edit it again below."
  137. msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden."
  138. #: options.py:731 options.py:771
  139. #, python-format
  140. msgid "You may add another %s below."
  141. msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
  142. #: options.py:759
  143. #, python-format
  144. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  145. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
  146. #: options.py:767
  147. #, python-format
  148. msgid ""
  149. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  150. msgstr ""
  151. "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
  152. "geändert werden."
  153. #: options.py:827 options.py:1085
  154. msgid ""
  155. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  156. "been changed."
  157. msgstr ""
  158. "Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
  159. "durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."
  160. #: options.py:846
  161. msgid "No action selected."
  162. msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
  163. #: options.py:927
  164. #, python-format
  165. msgid "Add %s"
  166. msgstr "%s hinzufügen"
  167. #: options.py:953 options.py:1194
  168. #, python-format
  169. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  170. msgstr ""
  171. "Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
  172. #: options.py:1018
  173. #, python-format
  174. msgid "Change %s"
  175. msgstr "%s ändern"
  176. #: options.py:1065
  177. msgid "Database error"
  178. msgstr "Datenbankfehler"
  179. #: options.py:1127
  180. #, python-format
  181. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  182. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  183. msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
  184. msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
  185. #: options.py:1154
  186. #, python-format
  187. msgid "%(total_count)s selected"
  188. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  189. msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
  190. msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"
  191. #: options.py:1159
  192. #, python-format
  193. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  194. msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"
  195. #: options.py:1210
  196. #, python-format
  197. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  198. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
  199. #: options.py:1255
  200. #, python-format
  201. msgid "Change history: %s"
  202. msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
  203. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  204. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  205. #: views/decorators.py:26
  206. msgid "Log in"
  207. msgstr "Anmelden"
  208. #: sites.py:375
  209. msgid "Site administration"
  210. msgstr "Website-Verwaltung"
  211. #: sites.py:419
  212. #, python-format
  213. msgid "%s administration"
  214. msgstr "%s-Verwaltung"
  215. #: widgets.py:75
  216. msgid "Date:"
  217. msgstr "Datum:"
  218. #: widgets.py:75
  219. msgid "Time:"
  220. msgstr "Zeit:"
  221. #: widgets.py:140
  222. msgid "Lookup"
  223. msgstr "Suchen"
  224. #: widgets.py:246
  225. msgid "Add Another"
  226. msgstr "Neu hinzufügen"
  227. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  228. msgid "Page not found"
  229. msgstr "Seite nicht gefunden"
  230. #: templates/admin/404.html:10
  231. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  232. msgstr ""
  233. "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
  234. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  235. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  236. #: templates/admin/change_list.html:42
  237. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  238. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  239. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  240. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  241. #: templates/registration/logged_out.html:4
  242. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  243. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  244. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  245. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  246. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  247. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  248. msgid "Home"
  249. msgstr "Start"
  250. #: templates/admin/500.html:4
  251. msgid "Server error"
  252. msgstr "Serverfehler"
  253. #: templates/admin/500.html:6
  254. msgid "Server error (500)"
  255. msgstr "Serverfehler (500)"
  256. #: templates/admin/500.html:9
  257. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  258. msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
  259. #: templates/admin/500.html:10
  260. msgid ""
  261. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  262. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  263. msgstr ""
  264. "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-"
  265. "Mail gemeldet und sollte in Kürze behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
  266. "Verständnis."
  267. #: templates/admin/actions.html:4
  268. msgid "Run the selected action"
  269. msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen"
  270. #: templates/admin/actions.html:4
  271. msgid "Go"
  272. msgstr "Ausführen"
  273. #: templates/admin/actions.html:11
  274. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  275. msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen"
  276. #: templates/admin/actions.html:11
  277. #, python-format
  278. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  279. msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"
  280. #: templates/admin/actions.html:13
  281. msgid "Clear selection"
  282. msgstr "Auswahl widerrufen"
  283. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  284. #, python-format
  285. msgid "%(name)s"
  286. msgstr "%(name)s"
  287. #: templates/admin/base.html:28
  288. msgid "Welcome,"
  289. msgstr "Willkommen,"
  290. #: templates/admin/base.html:33
  291. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  292. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  293. msgid "Documentation"
  294. msgstr "Dokumentation"
  295. #: templates/admin/base.html:41
  296. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  297. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  298. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  299. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  300. msgid "Change password"
  301. msgstr "Passwort ändern"
  302. #: templates/admin/base.html:48
  303. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  304. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  305. msgid "Log out"
  306. msgstr "Abmelden"
  307. #: templates/admin/base_site.html:4
  308. msgid "Django site admin"
  309. msgstr "Django-Systemverwaltung"
  310. #: templates/admin/base_site.html:7
  311. msgid "Django administration"
  312. msgstr "Django-Verwaltung"
  313. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  314. msgid "Add"
  315. msgstr "Hinzufügen"
  316. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  317. msgid "History"
  318. msgstr "Geschichte"
  319. #: templates/admin/change_form.html:32
  320. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  321. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  322. msgid "View on site"
  323. msgstr "Auf der Website anzeigen"
  324. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  325. #: templates/admin/login.html:17
  326. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  327. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  328. msgid "Please correct the error below."
  329. msgid_plural "Please correct the errors below."
  330. msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren."
  331. msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
  332. #: templates/admin/change_list.html:64
  333. #, python-format
  334. msgid "Add %(name)s"
  335. msgstr "%(name)s hinzufügen"
  336. #: templates/admin/change_list.html:84
  337. msgid "Filter"
  338. msgstr "Filter"
  339. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  340. #: templates/admin/submit_line.html:4
  341. msgid "Delete"
  342. msgstr "Löschen"
  343. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  344. #, python-format
  345. msgid ""
  346. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  347. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  348. "following types of objects:"
  349. msgstr ""
  350. "Das Löschen des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte das Löschen davon "
  351. "abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die "
  352. "folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"
  353. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  357. "following protected related objects:"
  358. msgstr ""
  359. "Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
  360. "folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
  361. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  362. #, python-format
  363. msgid ""
  364. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  365. "All of the following related items will be deleted:"
  366. msgstr ""
  367. "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
  368. "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"
  369. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  370. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  371. msgid "Yes, I'm sure"
  372. msgstr "Ja, ich bin sicher"
  373. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  374. msgid "Delete multiple objects"
  375. msgstr "Mehrere Objekte löschen"
  376. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  377. #, python-format
  378. msgid ""
  379. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  380. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  381. "types of objects:"
  382. msgstr ""
  383. "Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde im Löschen geschützter "
  384. "verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
  385. "die nötigen Rechte um diese zu löschen:"
  386. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  387. #, python-format
  388. msgid ""
  389. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  390. "protected related objects:"
  391. msgstr ""
  392. "Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
  393. "folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
  394. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  395. #, python-format
  396. msgid ""
  397. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  398. "following objects and their related items will be deleted:"
  399. msgstr ""
  400. "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? "
  401. "Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:"
  402. #: templates/admin/filter.html:2
  403. #, python-format
  404. msgid " By %(filter_title)s "
  405. msgstr " Nach %(filter_title)s "
  406. #: templates/admin/index.html:18
  407. #, python-format
  408. msgid "Models available in the %(name)s application."
  409. msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
  410. #: templates/admin/index.html:35
  411. msgid "Change"
  412. msgstr "Ändern"
  413. #: templates/admin/index.html:45
  414. msgid "You don't have permission to edit anything."
  415. msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern."
  416. #: templates/admin/index.html:53
  417. msgid "Recent Actions"
  418. msgstr "Kürzliche Aktionen"
  419. #: templates/admin/index.html:54
  420. msgid "My Actions"
  421. msgstr "Meine Aktionen"
  422. #: templates/admin/index.html:58
  423. msgid "None available"
  424. msgstr "Keine vorhanden"
  425. #: templates/admin/index.html:72
  426. msgid "Unknown content"
  427. msgstr "Unbekannter Inhalt"
  428. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  429. msgid ""
  430. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  431. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  432. "the appropriate user."
  433. msgstr ""
  434. "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass "
  435. "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
  436. "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
  437. #: templates/admin/login.html:33
  438. msgid "Username:"
  439. msgstr "Benutzername:"
  440. #: templates/admin/login.html:37
  441. msgid "Password:"
  442. msgstr "Passwort:"
  443. #: templates/admin/object_history.html:22
  444. msgid "Date/time"
  445. msgstr "Datum/Zeit"
  446. #: templates/admin/object_history.html:23
  447. msgid "User"
  448. msgstr "Benutzer"
  449. #: templates/admin/object_history.html:24
  450. msgid "Action"
  451. msgstr "Aktion"
  452. #: templates/admin/object_history.html:38
  453. msgid ""
  454. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  455. "admin site."
  456. msgstr ""
  457. "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
  458. "über diese Verwaltungsseiten angelegt."
  459. #: templates/admin/pagination.html:10
  460. msgid "Show all"
  461. msgstr "Zeige alle"
  462. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  463. msgid "Save"
  464. msgstr "Sichern"
  465. #: templates/admin/search_form.html:8
  466. msgid "Search"
  467. msgstr "Suchen"
  468. #: templates/admin/search_form.html:10
  469. #, python-format
  470. msgid "%(counter)s result"
  471. msgid_plural "%(counter)s results"
  472. msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
  473. msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
  474. #: templates/admin/search_form.html:10
  475. #, python-format
  476. msgid "%(full_result_count)s total"
  477. msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
  478. #: templates/admin/submit_line.html:5
  479. msgid "Save as new"
  480. msgstr "Als neu sichern"
  481. #: templates/admin/submit_line.html:6
  482. msgid "Save and add another"
  483. msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
  484. #: templates/admin/submit_line.html:7
  485. msgid "Save and continue editing"
  486. msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
  487. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  488. msgid ""
  489. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  490. "options."
  491. msgstr ""
  492. "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
  493. "Optionen für den Benutzer geändert werden."
  494. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  495. msgid "Enter a username and password."
  496. msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
  497. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  498. #, python-format
  499. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  500. msgstr ""
  501. "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
  502. "strong> ein."
  503. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  504. msgid "Password"
  505. msgstr "Passwort"
  506. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  507. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  508. msgid "Password (again)"
  509. msgstr "Passwort (wiederholen)"
  510. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  511. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  512. msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
  513. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  514. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  515. #, python-format
  516. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  517. msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"
  518. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  519. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  520. msgid "Remove"
  521. msgstr "Entfernen"
  522. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  523. msgid "Delete?"
  524. msgstr "Löschen?"
  525. #: templates/registration/logged_out.html:8
  526. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  527. msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
  528. #: templates/registration/logged_out.html:10
  529. msgid "Log in again"
  530. msgstr "Erneut anmelden"
  531. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  532. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  533. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  534. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  535. msgid "Password change"
  536. msgstr "Passwort ändern"
  537. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  538. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  539. msgid "Password change successful"
  540. msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
  541. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  542. msgid "Your password was changed."
  543. msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
  544. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  545. msgid ""
  546. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  547. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  548. msgstr ""
  549. "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter "
  550. "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
  551. "neue Passwort ein."
  552. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  553. msgid "Old password"
  554. msgstr "Altes Passwort"
  555. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  556. msgid "New password"
  557. msgstr "Neues Passwort"
  558. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  559. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  560. msgid "Change my password"
  561. msgstr "Mein Passwort ändern"
  562. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  563. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  564. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  565. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  566. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  567. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  568. msgid "Password reset"
  569. msgstr "Passwort zurücksetzen"
  570. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  571. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  572. msgid "Password reset complete"
  573. msgstr "Passwort zurücksetzen beendet"
  574. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  575. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  576. msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."
  577. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  578. msgid "Password reset confirmation"
  579. msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
  580. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  581. msgid "Enter new password"
  582. msgstr "Neues Passwort eingeben"
  583. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  584. msgid ""
  585. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  586. "correctly."
  587. msgstr ""
  588. "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
  589. "ob es richtig eingetippt wurde."
  590. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  591. msgid "New password:"
  592. msgstr "Neues Passwort:"
  593. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  594. msgid "Confirm password:"
  595. msgstr "Passwort wiederholen:"
  596. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  597. msgid "Password reset unsuccessful"
  598. msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt"
  599. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  600. msgid ""
  601. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  602. "used. Please request a new password reset."
  603. msgstr ""
  604. "Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
  605. "er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
  606. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  607. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  608. msgid "Password reset successful"
  609. msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
  610. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  611. msgid ""
  612. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  613. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  614. msgstr ""
  615. "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passwort "
  616. "an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten diese in "
  617. "Kürze erhalten."
  618. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  619. #, python-format
  620. msgid ""
  621. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  622. "user account at %(site_name)s."
  623. msgstr ""
  624. "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie das Passwort für ihren %(site_name)s "
  625. "Account zurücksetzen lassen möchten."
  626. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  627. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  628. msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"
  629. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  630. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  631. msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
  632. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  633. msgid "Thanks for using our site!"
  634. msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!"
  635. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  636. #, python-format
  637. msgid "The %(site_name)s team"
  638. msgstr "Das Team von %(site_name)s"
  639. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  640. msgid ""
  641. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  642. "instructions for setting a new one."
  643. msgstr ""
  644. "Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden "
  645. "Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
  646. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  647. msgid "E-mail address:"
  648. msgstr "E-Mail-Adresse:"
  649. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  650. msgid "Reset my password"
  651. msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
  652. #: templatetags/admin_list.py:290
  653. msgid "All dates"
  654. msgstr "Alle Daten"
  655. #: views/main.py:27
  656. msgid "(None)"
  657. msgstr "(leer)"
  658. #: views/main.py:66
  659. #, python-format
  660. msgid "Select %s"
  661. msgstr "%s auswählen"
  662. #: views/main.py:66
  663. #, python-format
  664. msgid "Select %s to change"
  665. msgstr "%s zur Änderung auswählen"