/django/contrib/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
Unknown | 812 lines | 658 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 995b3be26964b741d68ab2a23da77409 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-03-15 20:39+0000\n"
- "Last-Translator: angularcircle <angular.circle@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Polish <>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
- #: actions.py:49
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "Usuni?to %(count)d %(items)s."
- #: actions.py:61 options.py:1219
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "Nie mo?na usun?? %(name)s"
- #: actions.py:63 options.py:1221
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "Jeste? pewien?"
- #: actions.py:85
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Usu? wybrane %(verbose_name_plural)s"
- #: filterspecs.py:54
- #, python-format
- msgid ""
- "<h3>By %s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- msgstr ""
- "<h3>Przez %s:</h3>\n"
- "</ul>\n"
- #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
- msgid "All"
- msgstr "Wszystko"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "Yes"
- msgstr "Tak"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "No"
- msgstr "Nie"
- #: filterspecs.py:150
- msgid "Unknown"
- msgstr "Nieznany"
- #: filterspecs.py:196
- msgid "Any date"
- msgstr "Dowolna data"
- #: filterspecs.py:197
- msgid "Today"
- msgstr "Dzisiaj"
- #: filterspecs.py:200
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "Ostatnie 7 dni"
- #: filterspecs.py:203
- msgid "This month"
- msgstr "Ten miesi?c"
- #: filterspecs.py:205
- msgid "This year"
- msgstr "Ten rok"
- #: forms.py:9
- msgid ""
- "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
- "sensitive."
- msgstr ""
- "Prosz? wpisa? poprawn? nazw? u?ytkownika i has?o. Uwaga: wielko?? liter ma "
- "znaczenie."
- #: forms.py:18
- msgid "Please log in again, because your session has expired."
- msgstr "Twoja sesja wygas?a, zaloguj si? ponownie."
- #: forms.py:37
- #, python-format
- msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
- msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoj? nazw? u?ytkownika. Spróbuj '%s'."
- #: helpers.py:19
- msgid "Action:"
- msgstr "Akcja:"
- #: models.py:19
- msgid "action time"
- msgstr "czas akcji"
- #: models.py:22
- msgid "object id"
- msgstr "id obiektu"
- #: models.py:23
- msgid "object repr"
- msgstr "reprezentacja obiektu"
- #: models.py:24
- msgid "action flag"
- msgstr "flaga akcji"
- #: models.py:25
- msgid "change message"
- msgstr "zmie? wiadomo??"
- #: models.py:28
- msgid "log entry"
- msgstr "log"
- #: models.py:29
- msgid "log entries"
- msgstr "logi"
- #: options.py:147 options.py:162
- msgid "None"
- msgstr "brak"
- #: options.py:627
- #, python-format
- msgid "Changed %s."
- msgstr "Zmieniono %s"
- #: options.py:627 options.py:637
- msgid "and"
- msgstr "i"
- #: options.py:632
- #, python-format
- msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:636
- #, python-format
- msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:641
- #, python-format
- msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Usuni?to %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:645
- msgid "No fields changed."
- msgstr "?adne pole nie zmienione."
- #: options.py:717
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomy?lnie."
- #: options.py:721 options.py:761
- msgid "You may edit it again below."
- msgstr "Mo?esz ponownie edytowa? wpis poni?ej."
- #: options.py:731 options.py:771
- #, python-format
- msgid "You may add another %s below."
- msgstr "Mo?esz doda? nowy wpis %s poni?ej."
- #: options.py:759
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zosta?o pomy?lnie zmienione."
- #: options.py:767
- #, python-format
- msgid ""
- "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr ""
- "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomy?lnie. Mo?esz edytowa? ponownie wpis poni?ej."
- #: options.py:827 options.py:1085
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. ?aden obiekt nie zosta? zmieniony."
- #: options.py:846
- msgid "No action selected."
- msgstr "Nie wybrano akcji."
- #: options.py:927
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Dodaj %s"
- #: options.py:953 options.py:1194
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu g?ównym %(key)r nie istnieje."
- #: options.py:1018
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Zmie? %s"
- #: options.py:1065
- msgid "Database error"
- msgstr "B??d bazy danych"
- #: options.py:1127
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "%(count)s %(name)s zosta? pomy?lnie zmieniony."
- msgstr[1] "%(count)s %(name)s zosta?y pomy?lnie zmienione."
- msgstr[2] "%(count)s %(name)s zosta?o pomy?lnie zmienionych."
- #: options.py:1154
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "%(total_count)s wybrany"
- msgstr[1] "%(total_count)s wybrane"
- msgstr[2] "%(total_count)s wybranych"
- #: options.py:1159
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "0 z %(cnt)s wybranych"
- #: options.py:1210
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usuni?ty pomy?lnie."
- #: options.py:1255
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Historia zmian: %s"
- #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
- #: views/decorators.py:26
- msgid "Log in"
- msgstr "Zaloguj si?"
- #: sites.py:375
- msgid "Site administration"
- msgstr "Administracja stron?"
- #: sites.py:419
- #, python-format
- msgid "%s administration"
- msgstr "%s - administracja"
- #: widgets.py:75
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #: widgets.py:75
- msgid "Time:"
- msgstr "Czas:"
- #: widgets.py:140
- msgid "Lookup"
- msgstr "Szukaj"
- #: widgets.py:246
- msgid "Add Another"
- msgstr "Dodaj kolejny"
- #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
- msgid "Page not found"
- msgstr "Strona nie znaleziona"
- #: templates/admin/404.html:10
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "Niestety, ??dana strona nie zosta?a znaleziona."
- #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
- #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
- #: templates/admin/change_list.html:42
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
- #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
- #: templates/registration/logged_out.html:4
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- msgid "Home"
- msgstr "Pocz?tek"
- #: templates/admin/500.html:4
- msgid "Server error"
- msgstr "B??d serwera"
- #: templates/admin/500.html:6
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "B??d serwera (500)"
- #: templates/admin/500.html:9
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "B??d Serwera <em>(500)</em>"
- #: templates/admin/500.html:10
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
- "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "Wyst?pi? niespodziewany b??d. Zosta? on zg?oszony e-mailem administratorowi "
- "strony i powinien zosta? wkrótce naprawiony. Dzi?kujemy za cierpliwo??."
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Wykonaj wybran? akcj?"
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Go"
- msgstr "Wykonaj"
- #: templates/admin/actions.html:11
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr "Kliknij by wybra? obiekty na wszystkich stronach"
- #: templates/admin/actions.html:11
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s %(module_name)s"
- #: templates/admin/actions.html:13
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Wyczy?? wybór"
- #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
- #, python-format
- msgid "%(name)s"
- msgstr "%(name)s"
- #: templates/admin/base.html:28
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Witaj,"
- #: templates/admin/base.html:33
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Documentation"
- msgstr "Dokumentacja"
- #: templates/admin/base.html:41
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Change password"
- msgstr "Zmiana has?a"
- #: templates/admin/base.html:48
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Log out"
- msgstr "Wyloguj si?"
- #: templates/admin/base_site.html:4
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Administracja stron? Django"
- #: templates/admin/base_site.html:7
- msgid "Django administration"
- msgstr "Administracja Django"
- #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
- msgid "Add"
- msgstr "Dodaj"
- #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
- msgid "History"
- msgstr "Historia"
- #: templates/admin/change_form.html:32
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
- msgid "View on site"
- msgstr "Poka? na stronie"
- #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
- #: templates/admin/login.html:17
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
- #: templates/registration/password_change_form.html:16
- msgid "Please correct the error below."
- msgid_plural "Please correct the errors below."
- msgstr[0] "Prosz? popraw poni?szy b??d."
- msgstr[1] "Prosz? popraw poni?sze b??dy."
- msgstr[2] "Prosz? popraw poni?sze b??dy."
- #: templates/admin/change_list.html:64
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Dodaj %(name)s"
- #: templates/admin/change_list.html:84
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtr"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
- #: templates/admin/submit_line.html:4
- msgid "Delete"
- msgstr "Usu?"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usuni?cie "
- "zale?nych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnie? do usuni?cia nast?puj?cych "
- "typów obiektów:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' wymaga usuni?cia "
- "nast?puj?cych chronionych zale?nych obiektów:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Czy chcesz skasowa? %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Nast?puj?ce "
- "zale?ne obiekty zostan? skasowane:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Tak, na pewno"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Usuwanie wielu obiektów"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Skasowanie %(objects_name)s spowoduje usuni?cie zale?nych obiektów, lecz nie "
- "posiadasz uprawnie? do usuni?cia nast?puj?cych typów obiektów:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Skasowanie %(objects_name)s wymaga usuni?cia nast?puj?cych chronionych "
- "zale?nych obiektów:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "Czy chcesz skasowa? zaznaczone %(objects_name)s? Nast?puj?ce obiekty oraz "
- "obiekty od nich zale?ne zostan? skasowane:"
- #: templates/admin/filter.html:2
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr " U?ywaj?c %(filter_title)s "
- #: templates/admin/index.html:18
- #, python-format
- msgid "Models available in the %(name)s application."
- msgstr "Modele dost?pne w aplikacji %(name)s."
- #: templates/admin/index.html:35
- msgid "Change"
- msgstr "Zmie?"
- #: templates/admin/index.html:45
- msgid "You don't have permission to edit anything."
- msgstr "Nie masz uprawnie? by edytowa? cokolwiek."
- #: templates/admin/index.html:53
- msgid "Recent Actions"
- msgstr "Ostatnie akcje"
- #: templates/admin/index.html:54
- msgid "My Actions"
- msgstr "Moje akcje"
- #: templates/admin/index.html:58
- msgid "None available"
- msgstr "Brak"
- #: templates/admin/index.html:72
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Zawarto?? nieznana"
- #: templates/admin/invalid_setup.html:7
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij si?, ?e odpowiednie "
- "tabele zosta?y utworzone i odpowiedni u?ytkownik jest uprawniony do ich "
- "odczytu."
- #: templates/admin/login.html:33
- msgid "Username:"
- msgstr "Nazwa u?ytkownika:"
- #: templates/admin/login.html:37
- msgid "Password:"
- msgstr "Has?o:"
- #: templates/admin/object_history.html:22
- msgid "Date/time"
- msgstr "Data/czas"
- #: templates/admin/object_history.html:23
- msgid "User"
- msgstr "U?ytkownik"
- #: templates/admin/object_history.html:24
- msgid "Action"
- msgstr "Akcja"
- #: templates/admin/object_history.html:38
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie zosta? "
- "dodany poprzez panel administracyjny."
- #: templates/admin/pagination.html:10
- msgid "Show all"
- msgstr "Poka? wszystko"
- #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
- msgid "Save"
- msgstr "Zapisz"
- #: templates/admin/search_form.html:8
- msgid "Search"
- msgstr "Szukaj"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s wynik"
- msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
- msgstr[2] "%(counter)s wyników"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "%(full_result_count)s trafie?"
- #: templates/admin/submit_line.html:5
- msgid "Save as new"
- msgstr "Zapisz jako nowe"
- #: templates/admin/submit_line.html:6
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
- #: templates/admin/submit_line.html:7
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Zapisz i kontynuuj edycj?"
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Najpierw podaj nazw? u?ytkownika i has?o. Nast?pnie b?dziesz móg? edytowa? "
- "wi?cej opcji u?ytkownika."
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Podaj nazw? u?ytkownika i has?o."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr "Podaj nowe has?o dla u?ytkownika <strong>%(username)s</strong>."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
- msgid "Password"
- msgstr "Has?o"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
- #: templates/registration/password_change_form.html:38
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Has?o (powtórz)"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
- msgid "Enter the same password as above, for verification."
- msgstr "Podaj powy?sze has?o w celu weryfikacji."
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Dodaj kolejne %(verbose_name)s"
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
- msgid "Remove"
- msgstr "Usu?"
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
- msgid "Delete?"
- msgstr "Usun???"
- #: templates/registration/logged_out.html:8
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr "Dzi?kujemy za odwiedzenie serwisu."
- #: templates/registration/logged_out.html:10
- msgid "Log in again"
- msgstr "Zaloguj si? ponownie"
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_change_form.html:8
- #: templates/registration/password_change_form.html:20
- msgid "Password change"
- msgstr "Zmiana has?a"
- #: templates/registration/password_change_done.html:7
- #: templates/registration/password_change_done.html:11
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Has?o zmienione"
- #: templates/registration/password_change_done.html:13
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Twoje has?o zosta?o zmienione."
- #: templates/registration/password_change_form.html:22
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr "Podaj swoje stare has?o i dwa razy nowe."
- #: templates/registration/password_change_form.html:28
- msgid "Old password"
- msgstr "Stare has?o"
- #: templates/registration/password_change_form.html:33
- msgid "New password"
- msgstr "Nowe has?o"
- #: templates/registration/password_change_form.html:44
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
- msgid "Change my password"
- msgstr "Zmie? has?o"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_form.html:10
- msgid "Password reset"
- msgstr "Zresetuj has?o"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Has?o zosta?o zresetowane"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr "Twoje has?o zosta?o ustawione. Mo?esz si? teraz zalogowa?."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Potwierdzenie zresetowania has?a"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Podaj nowe has?o"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr ""
- "Podaj dwukrotnie nowe has?o, by mo?na by?o zweryfikowa?, czy zosta?o wpisane "
- "poprawnie."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
- msgid "New password:"
- msgstr "Nowe has?o:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Potwierd? has?o:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Zresetowanie has?a nie powiod?o si?"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "Link do resetowania has?a by? niepoprawny, by? mo?e dlatego, ?e zosta? ju? "
- "raz u?yty. Mo?esz ponownie za??da? zresetowania has?a."
- #: templates/registration/password_reset_done.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:10
- msgid "Password reset successful"
- msgstr "Zresetowanie has?a zako?czy?o si? powodzeniem"
- #: templates/registration/password_reset_done.html:12
- msgid ""
- "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
- "address you submitted. You should be receiving it shortly."
- msgstr ""
- "Instrukcje dalszego post?powania zosta?y wys?ane na podany adres e-mail. "
- "Powiniene? otrzyma? je niebawem."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:2
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
- "Otrzymujesz t? wiadomo?? w odpowiedzi na pro?b? o zresetowanie has?a dla "
- "twojego konta na stronie %(site_name)s."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:4
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr ""
- "Aby wprowadzi? nowe has?o, prosz? przej?? na stron?, której adres widnieje "
- "poni?ej:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:8
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "Twoja nazwa u?ytkownika:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:10
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "Dzi?kujemy za skorzystanie naszej strony."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:12
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "Zespó? %(site_name)s"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:12
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "Zapomnia?e? has?a? Podaj swój adres e-mail, a prze?lemy Ci instrukcj?, jak "
- "ustawi? nowe has?o."
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "E-mail address:"
- msgstr "Adres e-mail:"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Zresetuj moje has?o"
- #: templatetags/admin_list.py:290
- msgid "All dates"
- msgstr "Wszystkie daty"
- #: views/main.py:27
- msgid "(None)"
- msgstr "(Brak)"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Zaznacz %s"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Zaznacz %s aby zmieni?"