/django/contrib/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po

https://code.google.com/p/mango-py/ · Unknown · 155 lines · 127 code · 28 blank · 0 comment · 0 complexity · 30a026f62bf9d93325779e527eb0fe02 MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
  9. "Last-Translator: angularcircle <angular.circle@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Polish <>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: pl\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  16. "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
  17. #: media/js/SelectFilter2.js:45
  18. #, perl-format
  19. msgid "Available %s"
  20. msgstr "Dost?pne %s"
  21. #: media/js/SelectFilter2.js:52
  22. msgid "Filter"
  23. msgstr "Filtr"
  24. #: media/js/SelectFilter2.js:59
  25. msgid "Choose all"
  26. msgstr "Wybierz wszystko"
  27. #: media/js/SelectFilter2.js:64
  28. msgid "Add"
  29. msgstr "Dodaj"
  30. #: media/js/SelectFilter2.js:66
  31. msgid "Remove"
  32. msgstr "Usu?"
  33. #: media/js/SelectFilter2.js:71
  34. #, perl-format
  35. msgid "Chosen %s"
  36. msgstr "Wybrano %s"
  37. #: media/js/SelectFilter2.js:72
  38. msgid "Select your choice(s) and click "
  39. msgstr "Zaznacz swój wybór i kliknij "
  40. #: media/js/SelectFilter2.js:77
  41. msgid "Clear all"
  42. msgstr "Wyczy?? wszystko"
  43. #: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
  44. msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  45. msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  46. msgstr[0] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
  47. msgstr[1] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
  48. msgstr[2] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
  49. #: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
  50. msgid ""
  51. "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
  52. "action, your unsaved changes will be lost."
  53. msgstr ""
  54. "Zmiany w niektórych polach nie zosta?y zachowane. Po wykonaniu akcji zmiany "
  55. "te zostan? utracone."
  56. #: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
  57. msgid ""
  58. "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
  59. "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
  60. "action."
  61. msgstr ""
  62. "Wybrano akcj?, lecz cz??? zmian w polach nie zosta?a zachowana. Kliknij OK "
  63. "aby zapisa?. Aby wykona? akcj?, nale?y j? ponownie uruchomi?."
  64. #: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
  65. msgid ""
  66. "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
  67. "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
  68. "button."
  69. msgstr ""
  70. "Wybrano akcj?, lecz nie dokonano ?adnych zmian. Prawdopodobnie szukasz "
  71. "przycisku \"Wykonaj\" (a nie \"Zapisz\")"
  72. #: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
  73. msgid ""
  74. "January February March April May June July August September October November "
  75. "December"
  76. msgstr ""
  77. "Stycze? Luty Marzec Kwiecie? Maj Czerwiec Lipiec Sierpie? Wrzesie? "
  78. "Pa?dziernik Listopad Grudzie?"
  79. #: media/js/calendar.js:25
  80. msgid "S M T W T F S"
  81. msgstr "N Pn Wt ?r Cz Pt So"
  82. #: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
  83. #: media/js/collapse.min.js:1
  84. msgid "Show"
  85. msgstr "Poka?"
  86. #: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
  87. msgid "Hide"
  88. msgstr "Ukryj"
  89. #: media/js/dateparse.js:33
  90. msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
  91. msgstr "Niedziela Poniedzia?ek Wtorek ?roda Czwartek Pi?tek Sobota"
  92. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
  93. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
  94. msgid "Now"
  95. msgstr "Teraz"
  96. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
  97. msgid "Clock"
  98. msgstr "Zegar"
  99. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
  100. msgid "Choose a time"
  101. msgstr "Wybierz czas"
  102. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
  103. msgid "Midnight"
  104. msgstr "Pó?noc"
  105. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
  106. msgid "6 a.m."
  107. msgstr "6 rano"
  108. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
  109. msgid "Noon"
  110. msgstr "Po?udnie"
  111. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
  112. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
  113. msgid "Cancel"
  114. msgstr "Anuluj"
  115. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
  116. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
  117. msgid "Today"
  118. msgstr "Dzisiaj"
  119. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
  120. msgid "Calendar"
  121. msgstr "Kalendarz"
  122. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
  123. msgid "Yesterday"
  124. msgstr "Wczoraj"
  125. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
  126. msgid "Tomorrow"
  127. msgstr "Jutro"