PageRenderTime 27ms CodeModel.GetById 0ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 157 lines | 129 code | 28 blank | 0 comment | 0 complexity | f43eac07a8521e50ef5b9325f54cfe33 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:05+0000\n"
  9. "Last-Translator: mick <michael@maithu.com>\n"
  10. "Language-Team: Irish <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: ga\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
  16. "4)\n"
  17. #: media/js/SelectFilter2.js:45
  18. #, perl-format
  19. msgid "Available %s"
  20. msgstr "%s ar fбil"
  21. #: media/js/SelectFilter2.js:52
  22. msgid "Filter"
  23. msgstr "Scagaire"
  24. #: media/js/SelectFilter2.js:59
  25. msgid "Choose all"
  26. msgstr "Roghnaigh iomlбn"
  27. #: media/js/SelectFilter2.js:64
  28. msgid "Add"
  29. msgstr "Cuir le"
  30. #: media/js/SelectFilter2.js:66
  31. msgid "Remove"
  32. msgstr "Bain amach"
  33. #: media/js/SelectFilter2.js:71
  34. #, perl-format
  35. msgid "Chosen %s"
  36. msgstr "Roghnуfar %s"
  37. #: media/js/SelectFilter2.js:72
  38. msgid "Select your choice(s) and click "
  39. msgstr "Roghnaigh do rogha agus cniog"
  40. #: media/js/SelectFilter2.js:77
  41. msgid "Clear all"
  42. msgstr "Glan iomlбn"
  43. #: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
  44. msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  45. msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  46. msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
  47. msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
  48. msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
  49. msgstr[3] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
  50. msgstr[4] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
  51. #: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
  52. msgid ""
  53. "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
  54. "action, your unsaved changes will be lost."
  55. msgstr ""
  56. "Tб aithrithe nach bhfuil sabhailte ar chuid do na rйimse. Mб ritheann tъ "
  57. "gnнomh, caillfidh tъ do chuid aithrithe."
  58. #: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
  59. msgid ""
  60. "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
  61. "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
  62. "action."
  63. msgstr ""
  64. "Tб gnнomh roghnaithe agat, ach nнl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
  65. "rйнmse. Clic OK chun iad a sбbhбil. Caithfidh tъ an gnнomh a rith arнs."
  66. #: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
  67. msgid ""
  68. "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
  69. "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
  70. "button."
  71. msgstr ""
  72. "Tб gnнomh roghnaithe agat, ach nнl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
  73. "rйнmse. Is dуcha go bhfuil tъ ag iarraidh an cnaipe Tй nб an cnaipe Sбbhбil."
  74. #: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
  75. msgid ""
  76. "January February March April May June July August September October November "
  77. "December"
  78. msgstr ""
  79. "Eanair Feabhra Mбrta Aibreбn Bealtaine Meitheamh Iъil Lъnasa Mean Fуmhair "
  80. "Deireadh Fуmhair Nollaig"
  81. #: media/js/calendar.js:25
  82. msgid "S M T W T F S"
  83. msgstr "D L M C D A S"
  84. #: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
  85. #: media/js/collapse.min.js:1
  86. msgid "Show"
  87. msgstr "Taispeбn"
  88. #: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
  89. msgid "Hide"
  90. msgstr "Folaigh"
  91. #: media/js/dateparse.js:33
  92. msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
  93. msgstr "Domhnaigh Luain Mбirt Cйadaoin Dйardaoin Aoine Sathairn"
  94. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
  95. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
  96. msgid "Now"
  97. msgstr "Anois"
  98. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
  99. msgid "Clock"
  100. msgstr "Clog"
  101. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
  102. msgid "Choose a time"
  103. msgstr "Roghnaigh am"
  104. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
  105. msgid "Midnight"
  106. msgstr "Meбn oнche"
  107. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
  108. msgid "6 a.m."
  109. msgstr "6 a.m."
  110. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
  111. msgid "Noon"
  112. msgstr "Nуin"
  113. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
  114. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
  115. msgid "Cancel"
  116. msgstr "Cealaigh"
  117. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
  118. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
  119. msgid "Today"
  120. msgstr "Inniu"
  121. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
  122. msgid "Calendar"
  123. msgstr "Fйilire"
  124. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
  125. msgid "Yesterday"
  126. msgstr "Innй"
  127. #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
  128. msgid "Tomorrow"
  129. msgstr "Amбrach"