PageRenderTime 32ms CodeModel.GetById 11ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 821 lines | 667 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | b5cfa4a7e2037e135a6334566227223b MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-15 22:59+0000\n"
  9. "Last-Translator: danniel <contact@danniel.net>\n"
  10. "Language-Team: Romanian <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: ro\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
  16. "2:1))\n"
  17. #: actions.py:49
  18. #, python-format
  19. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  20. msgstr "%(count)d %(items)s eliminate cu succes."
  21. #: actions.py:61 options.py:1219
  22. #, python-format
  23. msgid "Cannot delete %(name)s"
  24. msgstr "Nu se poate ?terge %(name)s"
  25. #: actions.py:63 options.py:1221
  26. msgid "Are you sure?"
  27. msgstr "Sigur?"
  28. #: actions.py:85
  29. #, python-format
  30. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  31. msgstr "Elimin? %(verbose_name_plural)s selectate"
  32. #: filterspecs.py:54
  33. #, python-format
  34. msgid ""
  35. "<h3>By %s:</h3>\n"
  36. "<ul>\n"
  37. msgstr ""
  38. "<h3>De %s:</h3>\n"
  39. "<ul>\n"
  40. "\n"
  41. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  42. msgid "All"
  43. msgstr "Toate"
  44. #: filterspecs.py:139
  45. msgid "Yes"
  46. msgstr "Da"
  47. #: filterspecs.py:139
  48. msgid "No"
  49. msgstr "Nu"
  50. #: filterspecs.py:150
  51. msgid "Unknown"
  52. msgstr "Necunoscut"
  53. #: filterspecs.py:196
  54. msgid "Any date"
  55. msgstr "Orice dat?"
  56. #: filterspecs.py:197
  57. msgid "Today"
  58. msgstr "Ast?zi"
  59. #: filterspecs.py:200
  60. msgid "Past 7 days"
  61. msgstr "Ultimele 7 zile"
  62. #: filterspecs.py:203
  63. msgid "This month"
  64. msgstr "Luna aceasta"
  65. #: filterspecs.py:205
  66. msgid "This year"
  67. msgstr "Anul acesta"
  68. #: forms.py:9
  69. msgid ""
  70. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  71. "sensitive."
  72. msgstr ""
  73. "Introduce?i un nume de utilizator ?i o parol? corect?. Nota?i faptul c? "
  74. "ambele câmpuri sunt cu majuscule semnificative."
  75. #: forms.py:18
  76. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  77. msgstr "Autentifica?i-v? din nou, deoarece sesiunea dumneavoastr? a expirat."
  78. #: forms.py:37
  79. #, python-format
  80. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  81. msgstr ""
  82. "Adresa de email nu este totuna cu numele dumneavoastr? de utilizator. "
  83. "Încerca?i '%s' în schimb."
  84. #: helpers.py:19
  85. msgid "Action:"
  86. msgstr "Ac?iune:"
  87. #: models.py:19
  88. msgid "action time"
  89. msgstr "timp ac?iune"
  90. #: models.py:22
  91. msgid "object id"
  92. msgstr "id obiect"
  93. #: models.py:23
  94. msgid "object repr"
  95. msgstr "repr obiect"
  96. #: models.py:24
  97. msgid "action flag"
  98. msgstr "marcaj ac?iune"
  99. #: models.py:25
  100. msgid "change message"
  101. msgstr "schimb? mesaj"
  102. #: models.py:28
  103. msgid "log entry"
  104. msgstr "intrare jurnal"
  105. #: models.py:29
  106. msgid "log entries"
  107. msgstr "intr?ri jurnal"
  108. #: options.py:147 options.py:162
  109. msgid "None"
  110. msgstr "Nimic"
  111. #: options.py:627
  112. #, python-format
  113. msgid "Changed %s."
  114. msgstr "S-a schimbat %s."
  115. #: options.py:627 options.py:637
  116. msgid "and"
  117. msgstr "?i"
  118. #: options.py:632
  119. #, python-format
  120. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  121. msgstr "S-a ad?ugat %(name)s \"%(object)s\"."
  122. #: options.py:636
  123. #, python-format
  124. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  125. msgstr "S-a schimbat %(list)s în %(name)s \"%(object)s\"."
  126. #: options.py:641
  127. #, python-format
  128. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  129. msgstr "S-a ?ters %(name)s \"%(object)s\"."
  130. #: options.py:645
  131. msgid "No fields changed."
  132. msgstr "Niciun câmp modificat."
  133. #: options.py:717
  134. #, python-format
  135. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  136. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" a fost ad?ugat cu succes."
  137. #: options.py:721 options.py:761
  138. msgid "You may edit it again below."
  139. msgstr "Pute?i edita din nou mai jos."
  140. #: options.py:731 options.py:771
  141. #, python-format
  142. msgid "You may add another %s below."
  143. msgstr "Pute?i ad?uga înca un/o %s mai jos."
  144. #: options.py:759
  145. #, python-format
  146. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  147. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" a fost modificat(?) cu succes."
  148. #: options.py:767
  149. #, python-format
  150. msgid ""
  151. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  152. msgstr ""
  153. "%(name)s \"%(obj)s\" a fost ad?ugat(?) cu succes. Pute?i edita din nou mai "
  154. "jos."
  155. #: options.py:827 options.py:1085
  156. msgid ""
  157. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  158. "been changed."
  159. msgstr ""
  160. "Itemii trebuie selecta?i pentru a putea îndeplini sarcini asupra lor. Niciun "
  161. "item nu a fost modificat."
  162. #: options.py:846
  163. msgid "No action selected."
  164. msgstr "Nicio ac?iune selectat?."
  165. #: options.py:927
  166. #, python-format
  167. msgid "Add %s"
  168. msgstr "Adaug? %s"
  169. #: options.py:953 options.py:1194
  170. #, python-format
  171. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  172. msgstr "Obiectul %(name)s ce are cheie primar? %(key)r nu exist?."
  173. #: options.py:1018
  174. #, python-format
  175. msgid "Change %s"
  176. msgstr "Schimb? %s"
  177. #: options.py:1065
  178. msgid "Database error"
  179. msgstr "Eroare de baz? de date"
  180. #: options.py:1127
  181. #, python-format
  182. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  183. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  184. msgstr[0] "%(count)s %(name)s s-a modificat cu succes."
  185. msgstr[1] "%(count)s %(name)s s-au modificat cu succes."
  186. msgstr[2] "%(count)s de %(name)s s-au modificat cu succes."
  187. #: options.py:1154
  188. #, python-format
  189. msgid "%(total_count)s selected"
  190. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  191. msgstr[0] "%(total_count)s selectat(?)"
  192. msgstr[1] "Toate %(total_count)s selectate"
  193. msgstr[2] "Toate %(total_count)s selectate"
  194. #: options.py:1159
  195. #, python-format
  196. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  197. msgstr "0 din %(cnt)s selectat"
  198. #: options.py:1210
  199. #, python-format
  200. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  201. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" eliminat(?) cu succes."
  202. #: options.py:1255
  203. #, python-format
  204. msgid "Change history: %s"
  205. msgstr "Istoric schimb?ri: %s"
  206. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  207. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  208. #: views/decorators.py:26
  209. msgid "Log in"
  210. msgstr "Autentificare"
  211. #: sites.py:375
  212. msgid "Site administration"
  213. msgstr "Administrare site"
  214. #: sites.py:419
  215. #, python-format
  216. msgid "%s administration"
  217. msgstr "Administrare %s"
  218. #: widgets.py:75
  219. msgid "Date:"
  220. msgstr "Dat?:"
  221. #: widgets.py:75
  222. msgid "Time:"
  223. msgstr "Or?:"
  224. #: widgets.py:140
  225. msgid "Lookup"
  226. msgstr "C?utare"
  227. #: widgets.py:246
  228. msgid "Add Another"
  229. msgstr "Mai ad?uga?i"
  230. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  231. msgid "Page not found"
  232. msgstr "Pagin? inexistent?"
  233. #: templates/admin/404.html:10
  234. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  235. msgstr "Ne pare r?u, dar pagina solicitat? nu a putut fi g?sit?."
  236. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  237. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  238. #: templates/admin/change_list.html:42
  239. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  240. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  241. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  242. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  243. #: templates/registration/logged_out.html:4
  244. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  245. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  246. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  247. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  248. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  249. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  250. msgid "Home"
  251. msgstr "Acas?"
  252. #: templates/admin/500.html:4
  253. msgid "Server error"
  254. msgstr "Eroare de server"
  255. #: templates/admin/500.html:6
  256. msgid "Server error (500)"
  257. msgstr "Eroare de server (500)"
  258. #: templates/admin/500.html:9
  259. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  260. msgstr "Eroare server <em>(500)</em>"
  261. #: templates/admin/500.html:10
  262. msgid ""
  263. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  264. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  265. msgstr ""
  266. "A ap?rut o eroare. A fost raportat? prin e-mail c?tre administrator ?i ar "
  267. "trebui s? fie rezolvat? în scurt timp. Mul?umim pentru în?elegere."
  268. #: templates/admin/actions.html:4
  269. msgid "Run the selected action"
  270. msgstr "Porne?te ac?iunea selectat?"
  271. #: templates/admin/actions.html:4
  272. msgid "Go"
  273. msgstr "Start"
  274. #: templates/admin/actions.html:11
  275. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  276. msgstr "Clic aici pentru a selecta obiectele la nivelul tuturor paginilor"
  277. #: templates/admin/actions.html:11
  278. #, python-format
  279. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  280. msgstr "Selecta?i toate %(total_count)s %(module_name)s"
  281. #: templates/admin/actions.html:13
  282. msgid "Clear selection"
  283. msgstr "Deselecta?i"
  284. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  285. #, python-format
  286. msgid "%(name)s"
  287. msgstr "%(name)s"
  288. #: templates/admin/base.html:28
  289. msgid "Welcome,"
  290. msgstr "Bun venit,"
  291. #: templates/admin/base.html:33
  292. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  293. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  294. msgid "Documentation"
  295. msgstr "Documenta?ie"
  296. #: templates/admin/base.html:41
  297. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  298. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  299. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  300. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  301. msgid "Change password"
  302. msgstr "Schimb? parola"
  303. #: templates/admin/base.html:48
  304. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  305. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  306. msgid "Log out"
  307. msgstr "Deautentificare"
  308. #: templates/admin/base_site.html:4
  309. msgid "Django site admin"
  310. msgstr "Administrare sit Django"
  311. #: templates/admin/base_site.html:7
  312. msgid "Django administration"
  313. msgstr "Administrare Django"
  314. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  315. msgid "Add"
  316. msgstr "Adaug?"
  317. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  318. msgid "History"
  319. msgstr "Istoric"
  320. #: templates/admin/change_form.html:32
  321. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  322. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  323. msgid "View on site"
  324. msgstr "Vizualizeaz? pe sit"
  325. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  326. #: templates/admin/login.html:17
  327. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  328. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  329. msgid "Please correct the error below."
  330. msgid_plural "Please correct the errors below."
  331. msgstr[0] "Corecta?i eroarea de mai jos"
  332. msgstr[1] "Corecta?i erorile de mai jos"
  333. msgstr[2] "Corecta?i erorile de mai jos"
  334. #: templates/admin/change_list.html:64
  335. #, python-format
  336. msgid "Add %(name)s"
  337. msgstr "Adaug? %(name)s"
  338. #: templates/admin/change_list.html:84
  339. msgid "Filter"
  340. msgstr "Filtru"
  341. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  342. #: templates/admin/submit_line.html:4
  343. msgid "Delete"
  344. msgstr "?terge"
  345. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  346. #, python-format
  347. msgid ""
  348. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  349. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  350. "following types of objects:"
  351. msgstr ""
  352. "?tergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' va duce ?i la ?tergerea "
  353. "obiectelor asociate, îns? contul dumneavoastr? nu are permisiunea de a "
  354. "?terge urm?toarele tipuri de obiecte:"
  355. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  356. #, python-format
  357. msgid ""
  358. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  359. "following protected related objects:"
  360. msgstr ""
  361. "?tergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' ar putea necesita ?i "
  362. "?tergerea urm?toarelor obiecte protejate asociate:"
  363. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  364. #, python-format
  365. msgid ""
  366. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  367. "All of the following related items will be deleted:"
  368. msgstr ""
  369. "Sigur dori?i ?tergerea %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Urm?toarele "
  370. "itemuri asociate vor fi ?terse:"
  371. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  372. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  373. msgid "Yes, I'm sure"
  374. msgstr "Da, cu siguran??"
  375. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  376. msgid "Delete multiple objects"
  377. msgstr "?terge?i obiecte multiple"
  378. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  379. #, python-format
  380. msgid ""
  381. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  382. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  383. "types of objects:"
  384. msgstr ""
  385. "?tergerea %(objects_name)s conform selec?iei ar putea duce la ?tergerea "
  386. "obiectelor asociate, îns? contul dvs. de utilizator nu are permisiunea de a "
  387. "?terge urm?toarele tipuri de obiecte:"
  388. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  389. #, python-format
  390. msgid ""
  391. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  392. "protected related objects:"
  393. msgstr ""
  394. "?tergerea %(objects_name)s conform selec?iei ar necesita ?i ?tergerea "
  395. "urm?toarelor obiecte protejate asociate:"
  396. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  397. #, python-format
  398. msgid ""
  399. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  400. "following objects and their related items will be deleted:"
  401. msgstr ""
  402. "Sigur dori?i s? ?terge?i %(objects_name)s conform selec?iei? Toate obiectele "
  403. "urm?toare al?turi de cele asociate lor vor fi ?terse:"
  404. #: templates/admin/filter.html:2
  405. #, python-format
  406. msgid " By %(filter_title)s "
  407. msgstr "Dup? %(filter_title)s "
  408. #: templates/admin/index.html:18
  409. #, python-format
  410. msgid "Models available in the %(name)s application."
  411. msgstr "Modele disponibile în aplica?ia %(name)s"
  412. #: templates/admin/index.html:35
  413. msgid "Change"
  414. msgstr "Schimb?"
  415. #: templates/admin/index.html:45
  416. msgid "You don't have permission to edit anything."
  417. msgstr "Nu nicio permisiune de editare."
  418. #: templates/admin/index.html:53
  419. msgid "Recent Actions"
  420. msgstr "Ac?iuni recente"
  421. #: templates/admin/index.html:54
  422. msgid "My Actions"
  423. msgstr "Ac?iunile mele"
  424. #: templates/admin/index.html:58
  425. msgid "None available"
  426. msgstr "Niciuna"
  427. #: templates/admin/index.html:72
  428. msgid "Unknown content"
  429. msgstr "Con?inut necunoscut"
  430. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  431. msgid ""
  432. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  433. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  434. "the appropriate user."
  435. msgstr ""
  436. "Exist? o problema cu baza de date. Verifica?i dac? tabelele necesare din "
  437. "baza de date au fost create ?i verifica?i dac? baza de date poate fi citit? "
  438. "de utilizatorul potrivit."
  439. #: templates/admin/login.html:33
  440. msgid "Username:"
  441. msgstr "Utilizator:"
  442. #: templates/admin/login.html:37
  443. msgid "Password:"
  444. msgstr "Parol?:"
  445. #: templates/admin/object_history.html:22
  446. msgid "Date/time"
  447. msgstr "Dat?/or?"
  448. #: templates/admin/object_history.html:23
  449. msgid "User"
  450. msgstr "Utilizator"
  451. #: templates/admin/object_history.html:24
  452. msgid "Action"
  453. msgstr "Ac?iune"
  454. #: templates/admin/object_history.html:38
  455. msgid ""
  456. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  457. "admin site."
  458. msgstr ""
  459. "Acest obiect nu are un istoric al schimb?rilor. Probabil nu a fost ad?ugat "
  460. "prin intermediul acestui sit de administrare."
  461. #: templates/admin/pagination.html:10
  462. msgid "Show all"
  463. msgstr "Arat? totul"
  464. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  465. msgid "Save"
  466. msgstr "Salveaz?"
  467. #: templates/admin/search_form.html:8
  468. msgid "Search"
  469. msgstr "Caut?"
  470. #: templates/admin/search_form.html:10
  471. #, python-format
  472. msgid "%(counter)s result"
  473. msgid_plural "%(counter)s results"
  474. msgstr[0] "%(counter)s rezultat"
  475. msgstr[1] "%(counter)s rezultate"
  476. msgstr[2] "%(counter)s de rezultate"
  477. #: templates/admin/search_form.html:10
  478. #, python-format
  479. msgid "%(full_result_count)s total"
  480. msgstr "%(full_result_count)s în total"
  481. #: templates/admin/submit_line.html:5
  482. msgid "Save as new"
  483. msgstr "Salva?i ca nou"
  484. #: templates/admin/submit_line.html:6
  485. msgid "Save and add another"
  486. msgstr "Salva?i ?i mai ad?uga?i"
  487. #: templates/admin/submit_line.html:7
  488. msgid "Save and continue editing"
  489. msgstr "Salva?i ?i continua?i editarea"
  490. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  491. msgid ""
  492. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  493. "options."
  494. msgstr ""
  495. "Introduce?i mai întâi un nume de utilizator ?i o parol?. Apoi ve?i putea "
  496. "modifica mai multe op?iuni ale utilizatorului."
  497. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  498. msgid "Enter a username and password."
  499. msgstr "Introduce?i un nume de utilizator ?i o parol?."
  500. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  501. #, python-format
  502. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  503. msgstr ""
  504. "Introduce?i o parol? nou? pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>."
  505. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  506. msgid "Password"
  507. msgstr "Parol?"
  508. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  509. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  510. msgid "Password (again)"
  511. msgstr "Parol? (din nou)"
  512. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  513. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  514. msgstr "Introduce?i parola din nou, pentru verificare."
  515. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  516. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  517. #, python-format
  518. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  519. msgstr "Ad?ugati înc? un/o %(verbose_name)s"
  520. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  521. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  522. msgid "Remove"
  523. msgstr "Elimin?"
  524. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  525. msgid "Delete?"
  526. msgstr "Elimin??"
  527. #: templates/registration/logged_out.html:8
  528. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  529. msgstr "Mul?umiri pentru timpul petrecut ast?zi pe sit."
  530. #: templates/registration/logged_out.html:10
  531. msgid "Log in again"
  532. msgstr "Reautentificare"
  533. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  534. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  535. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  536. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  537. msgid "Password change"
  538. msgstr "Schimbare parol?"
  539. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  540. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  541. msgid "Password change successful"
  542. msgstr "Schimbare reu?it? a parolei"
  543. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  544. msgid "Your password was changed."
  545. msgstr "Parola a fost schimbat?."
  546. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  547. msgid ""
  548. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  549. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  550. msgstr ""
  551. "Din motive de securitate, introduce?i parola veche, apoi de dou? ori parola "
  552. "nou?, pentru a putea verifica dac? a?i scris-o corect. "
  553. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  554. msgid "Old password"
  555. msgstr "Parol? veche"
  556. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  557. msgid "New password"
  558. msgstr "Parol? nou?"
  559. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  560. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  561. msgid "Change my password"
  562. msgstr "Schimb?-mi parola"
  563. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  564. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  565. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  566. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  567. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  568. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  569. msgid "Password reset"
  570. msgstr "Resetare parol?"
  571. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  572. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  573. msgid "Password reset complete"
  574. msgstr "Resetare complet? a parolei"
  575. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  576. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  577. msgstr ""
  578. "Parola dumneavoastr? a fost stabilit?. Acum pute?i continua s? v? "
  579. "autentifica?i."
  580. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  581. msgid "Password reset confirmation"
  582. msgstr "Confirmare resetare parol?"
  583. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  584. msgid "Enter new password"
  585. msgstr "Introduce?i parol? nou?"
  586. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  587. msgid ""
  588. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  589. "correctly."
  590. msgstr ""
  591. "Introduce?i parola de dou? ori, pentru a putea verifica dac? a?i scris-o "
  592. "corect."
  593. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  594. msgid "New password:"
  595. msgstr "Parol? nou?:"
  596. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  597. msgid "Confirm password:"
  598. msgstr "Confirmare parol?:"
  599. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  600. msgid "Password reset unsuccessful"
  601. msgstr "Resetare nereu?it? a parolei"
  602. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  603. msgid ""
  604. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  605. "used. Please request a new password reset."
  606. msgstr ""
  607. "Link-ul de resetare a parolei a fost nevalid, probabil din cauz? c? acesta a "
  608. "fost deja utilizat. Solicita?i o nou? resetare a parolei."
  609. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  610. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  611. msgid "Password reset successful"
  612. msgstr "Parol? resetat? cu succes"
  613. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  614. msgid ""
  615. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  616. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  617. msgstr ""
  618. "Vi s-au trimis la adresa de e-mail specificat? instruc?iunile pentru a v? "
  619. "seta parola. Ar trebui s? le primi?i în curând."
  620. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  621. #, python-format
  622. msgid ""
  623. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  624. "user account at %(site_name)s."
  625. msgstr ""
  626. "A?i primit acest e-mail deoarece a?i solicitat resetarea parolei pentru "
  627. "contul dumneavoastr? de utilizator de la %(site_name)s."
  628. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  629. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  630. msgstr "Merge?i la urm?toarea pagin? ?i alege?i o parol? nou?:"
  631. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  632. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  633. msgstr "Numele de utilizator, în caz c? l-a?i uitat:"
  634. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  635. msgid "Thanks for using our site!"
  636. msgstr "Mul?umiri pentru utilizarea sitului nostru!"
  637. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  638. #, python-format
  639. msgid "The %(site_name)s team"
  640. msgstr "Echipa %(site_name)s"
  641. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  642. msgid ""
  643. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  644. "instructions for setting a new one."
  645. msgstr ""
  646. "A?i uitat parola? Introduce?i adresa dvs. de e-mail mai jos ?i v? vom "
  647. "trimite la aceasta instruc?iunile de setare a unei parole noi."
  648. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  649. msgid "E-mail address:"
  650. msgstr "Adres? email:"
  651. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  652. msgid "Reset my password"
  653. msgstr "Reseteaz?-mi parola"
  654. #: templatetags/admin_list.py:290
  655. msgid "All dates"
  656. msgstr "Toate datele"
  657. #: views/main.py:27
  658. msgid "(None)"
  659. msgstr "(Nimic)"
  660. #: views/main.py:66
  661. #, python-format
  662. msgid "Select %s"
  663. msgstr "Selecteaz? %s"
  664. #: views/main.py:66
  665. #, python-format
  666. msgid "Select %s to change"
  667. msgstr "Selecteaz? %s pentru schimbare"