PageRenderTime 56ms CodeModel.GetById 19ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 820 lines | 666 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 26e009f2faae35ca832d471414173038 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-07 04:27+0000\n"
  9. "Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: es_MX\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "żEstá seguro?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Por %s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Todos/as"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Sí"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "No"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Desconocido"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Cualquier fecha"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "Hoy"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "Últimos 7 días"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Este mes"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "Este ańo"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseńa correctos. Note "
  72. "que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
  73. #: forms.py:18
  74. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  75. msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha expirado."
  76. #: forms.py:37
  77. #, python-format
  78. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  79. msgstr ""
  80. "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
  81. "nuevamente usando '%s'."
  82. #: helpers.py:19
  83. msgid "Action:"
  84. msgstr "Acción:"
  85. #: models.py:19
  86. msgid "action time"
  87. msgstr "hora de la acción"
  88. #: models.py:22
  89. msgid "object id"
  90. msgstr "id de objeto"
  91. #: models.py:23
  92. msgid "object repr"
  93. msgstr "repr de objeto"
  94. #: models.py:24
  95. msgid "action flag"
  96. msgstr "marca de acción"
  97. #: models.py:25
  98. msgid "change message"
  99. msgstr "mensaje de cambio"
  100. #: models.py:28
  101. msgid "log entry"
  102. msgstr "entrada de registro"
  103. #: models.py:29
  104. msgid "log entries"
  105. msgstr "entradas de registro"
  106. #: options.py:147 options.py:162
  107. msgid "None"
  108. msgstr "Ninguno"
  109. #: options.py:627
  110. #, python-format
  111. msgid "Changed %s."
  112. msgstr "Modifica %s."
  113. #: options.py:627 options.py:637
  114. msgid "and"
  115. msgstr "y"
  116. #: options.py:632
  117. #, python-format
  118. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  119. msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
  120. #: options.py:636
  121. #, python-format
  122. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  123. msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
  124. #: options.py:641
  125. #, python-format
  126. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  127. msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
  128. #: options.py:645
  129. msgid "No fields changed."
  130. msgstr "No ha modificado ningún campo."
  131. #: options.py:717
  132. #, python-format
  133. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  134. msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
  135. #: options.py:721 options.py:761
  136. msgid "You may edit it again below."
  137. msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
  138. #: options.py:731 options.py:771
  139. #, python-format
  140. msgid "You may add another %s below."
  141. msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
  142. #: options.py:759
  143. #, python-format
  144. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  145. msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
  146. #: options.py:767
  147. #, python-format
  148. msgid ""
  149. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  150. msgstr ""
  151. "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
  152. "abajo."
  153. #: options.py:827 options.py:1085
  154. msgid ""
  155. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  156. "been changed."
  157. msgstr ""
  158. "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
  159. "mismos. No se modificó ningún item."
  160. #: options.py:846
  161. msgid "No action selected."
  162. msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
  163. #: options.py:927
  164. #, python-format
  165. msgid "Add %s"
  166. msgstr "Agregar %s"
  167. #: options.py:953 options.py:1194
  168. #, python-format
  169. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  170. msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
  171. #: options.py:1018
  172. #, python-format
  173. msgid "Change %s"
  174. msgstr "Modificar %s"
  175. #: options.py:1065
  176. msgid "Database error"
  177. msgstr "Error en la base de datos"
  178. #: options.py:1127
  179. #, python-format
  180. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  181. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  182. msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
  183. msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
  184. #: options.py:1154
  185. #, python-format
  186. msgid "%(total_count)s selected"
  187. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  188. msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
  189. msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
  190. #: options.py:1159
  191. #, python-format
  192. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  193. msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
  194. #: options.py:1210
  195. #, python-format
  196. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  197. msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
  198. #: options.py:1255
  199. #, python-format
  200. msgid "Change history: %s"
  201. msgstr "Historia de modificaciones: %s"
  202. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  203. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  204. #: views/decorators.py:26
  205. msgid "Log in"
  206. msgstr "Identificarse"
  207. #: sites.py:375
  208. msgid "Site administration"
  209. msgstr "Administración del sitio"
  210. #: sites.py:419
  211. #, python-format
  212. msgid "%s administration"
  213. msgstr "Administración de %s"
  214. #: widgets.py:75
  215. msgid "Date:"
  216. msgstr "Fecha:"
  217. #: widgets.py:75
  218. msgid "Time:"
  219. msgstr "Hora:"
  220. #: widgets.py:140
  221. msgid "Lookup"
  222. msgstr "Buscar"
  223. #: widgets.py:246
  224. msgid "Add Another"
  225. msgstr "Agregar otro/a"
  226. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  227. msgid "Page not found"
  228. msgstr "Página no encontrada"
  229. #: templates/admin/404.html:10
  230. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  231. msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
  232. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  233. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  234. #: templates/admin/change_list.html:42
  235. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  236. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  237. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  238. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  239. #: templates/registration/logged_out.html:4
  240. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  241. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  242. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  243. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  244. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  245. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  246. msgid "Home"
  247. msgstr "Inicio"
  248. #: templates/admin/500.html:4
  249. msgid "Server error"
  250. msgstr "Error del servidor"
  251. #: templates/admin/500.html:6
  252. msgid "Server error (500)"
  253. msgstr "Error del servidor (500)"
  254. #: templates/admin/500.html:9
  255. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  256. msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
  257. #: templates/admin/500.html:10
  258. msgid ""
  259. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  260. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  261. msgstr ""
  262. "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
  263. "mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por "
  264. "su paciencia."
  265. #: templates/admin/actions.html:4
  266. msgid "Run the selected action"
  267. msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
  268. #: templates/admin/actions.html:4
  269. msgid "Go"
  270. msgstr "Ejecutar"
  271. #: templates/admin/actions.html:11
  272. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  273. msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
  274. #: templates/admin/actions.html:11
  275. #, python-format
  276. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  277. msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
  278. #: templates/admin/actions.html:13
  279. msgid "Clear selection"
  280. msgstr "Borrar selección"
  281. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  282. #, python-format
  283. msgid "%(name)s"
  284. msgstr "%(name)s"
  285. #: templates/admin/base.html:28
  286. msgid "Welcome,"
  287. msgstr "Bienvenido,"
  288. #: templates/admin/base.html:33
  289. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  290. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  291. msgid "Documentation"
  292. msgstr "Documentación"
  293. #: templates/admin/base.html:41
  294. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  295. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  296. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  297. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  298. msgid "Change password"
  299. msgstr "Cambiar contraseńa"
  300. #: templates/admin/base.html:48
  301. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  302. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  303. msgid "Log out"
  304. msgstr "Cerrar sesión"
  305. #: templates/admin/base_site.html:4
  306. msgid "Django site admin"
  307. msgstr "Sitio de administración de Django"
  308. #: templates/admin/base_site.html:7
  309. msgid "Django administration"
  310. msgstr "Administración de Django"
  311. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  312. msgid "Add"
  313. msgstr "Agregar"
  314. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  315. msgid "History"
  316. msgstr "Historia"
  317. #: templates/admin/change_form.html:32
  318. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  319. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  320. msgid "View on site"
  321. msgstr "Ver en el sitio"
  322. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  323. #: templates/admin/login.html:17
  324. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  325. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  326. msgid "Please correct the error below."
  327. msgid_plural "Please correct the errors below."
  328. msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
  329. msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
  330. #: templates/admin/change_list.html:64
  331. #, python-format
  332. msgid "Add %(name)s"
  333. msgstr "Agregar %(name)s"
  334. #: templates/admin/change_list.html:84
  335. msgid "Filter"
  336. msgstr "Filtrar"
  337. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  338. #: templates/admin/submit_line.html:4
  339. msgid "Delete"
  340. msgstr "Eliminar"
  341. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  342. #, python-format
  343. msgid ""
  344. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  345. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  346. "following types of objects:"
  347. msgstr ""
  348. "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
  349. "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
  350. "siguientes tipos de objetos:"
  351. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  352. #, python-format
  353. msgid ""
  354. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  355. "following protected related objects:"
  356. msgstr ""
  357. "Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
  358. "siguientes objetos relacionados protegidos:"
  359. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  360. #, python-format
  361. msgid ""
  362. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  363. "All of the following related items will be deleted:"
  364. msgstr ""
  365. "żEstá seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
  366. "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
  367. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  368. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  369. msgid "Yes, I'm sure"
  370. msgstr "Sí, estoy seguro"
  371. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  372. msgid "Delete multiple objects"
  373. msgstr "Eliminar múltiples objetos"
  374. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  375. #, python-format
  376. msgid ""
  377. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  378. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  379. "types of objects:"
  380. msgstr ""
  381. "Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, "
  382. "pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
  383. "objetos:"
  384. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  385. #, python-format
  386. msgid ""
  387. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  388. "protected related objects:"
  389. msgstr ""
  390. "Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
  391. "objetos relacionados protegidas:"
  392. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  393. #, python-format
  394. msgid ""
  395. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  396. "following objects and their related items will be deleted:"
  397. msgstr ""
  398. "żEstá seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los "
  399. "objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"
  400. #: templates/admin/filter.html:2
  401. #, python-format
  402. msgid " By %(filter_title)s "
  403. msgstr "Por %(filter_title)s"
  404. #: templates/admin/index.html:18
  405. #, python-format
  406. msgid "Models available in the %(name)s application."
  407. msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
  408. #: templates/admin/index.html:35
  409. msgid "Change"
  410. msgstr "Modificar"
  411. #: templates/admin/index.html:45
  412. msgid "You don't have permission to edit anything."
  413. msgstr "No tiene permiso para editar nada"
  414. #: templates/admin/index.html:53
  415. msgid "Recent Actions"
  416. msgstr "Acciones recientes"
  417. #: templates/admin/index.html:54
  418. msgid "My Actions"
  419. msgstr "Mis acciones"
  420. #: templates/admin/index.html:58
  421. msgid "None available"
  422. msgstr "Ninguna disponible"
  423. #: templates/admin/index.html:72
  424. msgid "Unknown content"
  425. msgstr "Contenido desconocido"
  426. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  427. msgid ""
  428. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  429. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  430. "the appropriate user."
  431. msgstr ""
  432. "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
  433. "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
  434. "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
  435. #: templates/admin/login.html:33
  436. msgid "Username:"
  437. msgstr "Usuario:"
  438. #: templates/admin/login.html:37
  439. msgid "Password:"
  440. msgstr "Contraseńa:"
  441. #: templates/admin/object_history.html:22
  442. msgid "Date/time"
  443. msgstr "Fecha/hora"
  444. #: templates/admin/object_history.html:23
  445. msgid "User"
  446. msgstr "Usuario"
  447. #: templates/admin/object_history.html:24
  448. msgid "Action"
  449. msgstr "Acción"
  450. #: templates/admin/object_history.html:38
  451. msgid ""
  452. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  453. "admin site."
  454. msgstr ""
  455. "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
  456. "ańadido usando este sitio de administración."
  457. #: templates/admin/pagination.html:10
  458. msgid "Show all"
  459. msgstr "Mostrar todos/as"
  460. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  461. msgid "Save"
  462. msgstr "Guardar"
  463. #: templates/admin/search_form.html:8
  464. msgid "Search"
  465. msgstr "Buscar"
  466. #: templates/admin/search_form.html:10
  467. #, python-format
  468. msgid "%(counter)s result"
  469. msgid_plural "%(counter)s results"
  470. msgstr[0] "%(counter)s results"
  471. msgstr[1] "%(counter)s resultados"
  472. #: templates/admin/search_form.html:10
  473. #, python-format
  474. msgid "%(full_result_count)s total"
  475. msgstr "total: %(full_result_count)s"
  476. #: templates/admin/submit_line.html:5
  477. msgid "Save as new"
  478. msgstr "Guardar como nuevo"
  479. #: templates/admin/submit_line.html:6
  480. msgid "Save and add another"
  481. msgstr "Guardar y agregar otro"
  482. #: templates/admin/submit_line.html:7
  483. msgid "Save and continue editing"
  484. msgstr "Guardar y continuar editando"
  485. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  486. msgid ""
  487. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  488. "options."
  489. msgstr ""
  490. "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseńa. Luego podrá "
  491. "configurar opciones adicionales acerca del usuario."
  492. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  493. msgid "Enter a username and password."
  494. msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseńa."
  495. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  496. #, python-format
  497. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  498. msgstr ""
  499. "Introduzca una nueva contraseńa para el usuario <strong>%(username)s</"
  500. "strong>."
  501. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  502. msgid "Password"
  503. msgstr "Contraseńa"
  504. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  505. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  506. msgid "Password (again)"
  507. msgstr "Contraseńa (de nuevo)"
  508. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  509. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  510. msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseńa que introdujo arriba."
  511. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  512. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  513. #, python-format
  514. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  515. msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
  516. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  517. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  518. msgid "Remove"
  519. msgstr "Eliminar"
  520. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  521. msgid "Delete?"
  522. msgstr "Eliminar?"
  523. #: templates/registration/logged_out.html:8
  524. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  525. msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
  526. #: templates/registration/logged_out.html:10
  527. msgid "Log in again"
  528. msgstr "Identificarse de nuevo"
  529. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  530. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  531. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  532. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  533. msgid "Password change"
  534. msgstr "Cambio de contraseńa"
  535. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  536. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  537. msgid "Password change successful"
  538. msgstr "Cambio de contraseńa exitoso"
  539. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  540. msgid "Your password was changed."
  541. msgstr "Su contraseńa ha sido cambiada."
  542. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  543. msgid ""
  544. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  545. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  546. msgstr ""
  547. "Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseńa "
  548. "antigua y luego introduzca la nueva contraseńa dos veces para verificar que "
  549. "la ha escrito correctamente."
  550. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  551. msgid "Old password"
  552. msgstr "Contraseńa anterior"
  553. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  554. msgid "New password"
  555. msgstr "Nueva contraseńa"
  556. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  557. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  558. msgid "Change my password"
  559. msgstr "Cambiar mi contraseńa"
  560. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  561. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  562. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  563. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  564. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  565. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  566. msgid "Password reset"
  567. msgstr "Recuperar contraseńa"
  568. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  569. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  570. msgid "Password reset complete"
  571. msgstr "Reinicialización de contraseńa completada"
  572. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  573. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  574. msgstr "Se le ha enviado su contraseńa. Ahora puede continuar e ingresar."
  575. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  576. msgid "Password reset confirmation"
  577. msgstr "Confirmación de reincialización de contraseńa"
  578. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  579. msgid "Enter new password"
  580. msgstr "Introduzca la nueva contraseńa"
  581. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  582. msgid ""
  583. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  584. "correctly."
  585. msgstr ""
  586. "Por favor introduzca su nueva contraseńa dos veces de manera que podamos "
  587. "verificar que la ha escrito correctamente."
  588. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  589. msgid "New password:"
  590. msgstr "Nueva contraseńa:"
  591. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  592. msgid "Confirm password:"
  593. msgstr "Confirme contraseńa:"
  594. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  595. msgid "Password reset unsuccessful"
  596. msgstr "Reinicialización de contraseńa no exitosa"
  597. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  598. msgid ""
  599. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  600. "used. Please request a new password reset."
  601. msgstr ""
  602. "El enlace de reinicialización de contraseńa es inválido, posiblemente debido "
  603. "a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
  604. "contraseńa."
  605. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  606. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  607. msgid "Password reset successful"
  608. msgstr "Recuperación de contraseńa exitosa"
  609. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  610. msgid ""
  611. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  612. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  613. msgstr ""
  614. "Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseńa a la "
  615. "dirección de correo electrónico que ha ingresado. Debería recibir las mismas "
  616. "en breve."
  617. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  618. #, python-format
  619. msgid ""
  620. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  621. "user account at %(site_name)s."
  622. msgstr ""
  623. "Usted está recibiendo este e-mail porque usted solicitó un restablecimiento "
  624. "de la contraseńa de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
  625. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  626. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  627. msgstr ""
  628. "Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
  629. "contraseńa:"
  630. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  631. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  632. msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
  633. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  634. msgid "Thanks for using our site!"
  635. msgstr "ĄGracias por usar nuestro sitio!"
  636. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  637. #, python-format
  638. msgid "The %(site_name)s team"
  639. msgstr "El equipo de %(site_name)s"
  640. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  641. msgid ""
  642. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  643. "instructions for setting a new one."
  644. msgstr ""
  645. "żHa olvidado su contraseńa?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
  646. "mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
  647. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  648. msgid "E-mail address:"
  649. msgstr "Dirección de correo electrónico"
  650. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  651. msgid "Reset my password"
  652. msgstr "Recuperar mi contraseńa"
  653. #: templatetags/admin_list.py:290
  654. msgid "All dates"
  655. msgstr "Todas las fechas"
  656. #: views/main.py:27
  657. msgid "(None)"
  658. msgstr "(Ninguno)"
  659. #: views/main.py:66
  660. #, python-format
  661. msgid "Select %s"
  662. msgstr "Seleccione %s"
  663. #: views/main.py:66
  664. #, python-format
  665. msgid "Select %s to change"
  666. msgstr "Seleccione %s a modificar"