/django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
Unknown | 820 lines | 666 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 26e009f2faae35ca832d471414173038 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-03-07 04:27+0000\n"
- "Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: es_MX\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: actions.py:49
- #, python-format
- msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
- msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
- #: actions.py:61 options.py:1219
- #, python-format
- msgid "Cannot delete %(name)s"
- msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
- #: actions.py:63 options.py:1221
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "żEstá seguro?"
- #: actions.py:85
- #, python-format
- msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
- msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
- #: filterspecs.py:54
- #, python-format
- msgid ""
- "<h3>By %s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- msgstr ""
- "<h3>Por %s:</h3>\n"
- "<ul>\n"
- #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
- msgid "All"
- msgstr "Todos/as"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
- #: filterspecs.py:139
- msgid "No"
- msgstr "No"
- #: filterspecs.py:150
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconocido"
- #: filterspecs.py:196
- msgid "Any date"
- msgstr "Cualquier fecha"
- #: filterspecs.py:197
- msgid "Today"
- msgstr "Hoy"
- #: filterspecs.py:200
- msgid "Past 7 days"
- msgstr "Últimos 7 días"
- #: filterspecs.py:203
- msgid "This month"
- msgstr "Este mes"
- #: filterspecs.py:205
- msgid "This year"
- msgstr "Este ańo"
- #: forms.py:9
- msgid ""
- "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
- "sensitive."
- msgstr ""
- "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseńa correctos. Note "
- "que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
- #: forms.py:18
- msgid "Please log in again, because your session has expired."
- msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha expirado."
- #: forms.py:37
- #, python-format
- msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
- msgstr ""
- "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
- "nuevamente usando '%s'."
- #: helpers.py:19
- msgid "Action:"
- msgstr "Acción:"
- #: models.py:19
- msgid "action time"
- msgstr "hora de la acción"
- #: models.py:22
- msgid "object id"
- msgstr "id de objeto"
- #: models.py:23
- msgid "object repr"
- msgstr "repr de objeto"
- #: models.py:24
- msgid "action flag"
- msgstr "marca de acción"
- #: models.py:25
- msgid "change message"
- msgstr "mensaje de cambio"
- #: models.py:28
- msgid "log entry"
- msgstr "entrada de registro"
- #: models.py:29
- msgid "log entries"
- msgstr "entradas de registro"
- #: options.py:147 options.py:162
- msgid "None"
- msgstr "Ninguno"
- #: options.py:627
- #, python-format
- msgid "Changed %s."
- msgstr "Modifica %s."
- #: options.py:627 options.py:637
- msgid "and"
- msgstr "y"
- #: options.py:632
- #, python-format
- msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:636
- #, python-format
- msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:641
- #, python-format
- msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
- msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
- #: options.py:645
- msgid "No fields changed."
- msgstr "No ha modificado ningún campo."
- #: options.py:717
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
- msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
- #: options.py:721 options.py:761
- msgid "You may edit it again below."
- msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
- #: options.py:731 options.py:771
- #, python-format
- msgid "You may add another %s below."
- msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
- #: options.py:759
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
- msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
- #: options.py:767
- #, python-format
- msgid ""
- "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
- msgstr ""
- "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
- "abajo."
- #: options.py:827 options.py:1085
- msgid ""
- "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
- "been changed."
- msgstr ""
- "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
- "mismos. No se modificó ningún item."
- #: options.py:846
- msgid "No action selected."
- msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
- #: options.py:927
- #, python-format
- msgid "Add %s"
- msgstr "Agregar %s"
- #: options.py:953 options.py:1194
- #, python-format
- msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
- msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
- #: options.py:1018
- #, python-format
- msgid "Change %s"
- msgstr "Modificar %s"
- #: options.py:1065
- msgid "Database error"
- msgstr "Error en la base de datos"
- #: options.py:1127
- #, python-format
- msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
- msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
- msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
- msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
- #: options.py:1154
- #, python-format
- msgid "%(total_count)s selected"
- msgid_plural "All %(total_count)s selected"
- msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
- msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
- #: options.py:1159
- #, python-format
- msgid "0 of %(cnt)s selected"
- msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
- #: options.py:1210
- #, python-format
- msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
- msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
- #: options.py:1255
- #, python-format
- msgid "Change history: %s"
- msgstr "Historia de modificaciones: %s"
- #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
- #: views/decorators.py:26
- msgid "Log in"
- msgstr "Identificarse"
- #: sites.py:375
- msgid "Site administration"
- msgstr "Administración del sitio"
- #: sites.py:419
- #, python-format
- msgid "%s administration"
- msgstr "Administración de %s"
- #: widgets.py:75
- msgid "Date:"
- msgstr "Fecha:"
- #: widgets.py:75
- msgid "Time:"
- msgstr "Hora:"
- #: widgets.py:140
- msgid "Lookup"
- msgstr "Buscar"
- #: widgets.py:246
- msgid "Add Another"
- msgstr "Agregar otro/a"
- #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
- msgid "Page not found"
- msgstr "Página no encontrada"
- #: templates/admin/404.html:10
- msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
- msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
- #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
- #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
- #: templates/admin/change_list.html:42
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
- #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
- #: templates/registration/logged_out.html:4
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
- #: templates/admin/500.html:4
- msgid "Server error"
- msgstr "Error del servidor"
- #: templates/admin/500.html:6
- msgid "Server error (500)"
- msgstr "Error del servidor (500)"
- #: templates/admin/500.html:9
- msgid "Server Error <em>(500)</em>"
- msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
- #: templates/admin/500.html:10
- msgid ""
- "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
- "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
- msgstr ""
- "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
- "mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por "
- "su paciencia."
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Run the selected action"
- msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
- #: templates/admin/actions.html:4
- msgid "Go"
- msgstr "Ejecutar"
- #: templates/admin/actions.html:11
- msgid "Click here to select the objects across all pages"
- msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
- #: templates/admin/actions.html:11
- #, python-format
- msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
- msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
- #: templates/admin/actions.html:13
- msgid "Clear selection"
- msgstr "Borrar selección"
- #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
- #, python-format
- msgid "%(name)s"
- msgstr "%(name)s"
- #: templates/admin/base.html:28
- msgid "Welcome,"
- msgstr "Bienvenido,"
- #: templates/admin/base.html:33
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Documentation"
- msgstr "Documentación"
- #: templates/admin/base.html:41
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Change password"
- msgstr "Cambiar contraseńa"
- #: templates/admin/base.html:48
- #: templates/registration/password_change_done.html:4
- #: templates/registration/password_change_form.html:5
- msgid "Log out"
- msgstr "Cerrar sesión"
- #: templates/admin/base_site.html:4
- msgid "Django site admin"
- msgstr "Sitio de administración de Django"
- #: templates/admin/base_site.html:7
- msgid "Django administration"
- msgstr "Administración de Django"
- #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
- msgid "Add"
- msgstr "Agregar"
- #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
- msgid "History"
- msgstr "Historia"
- #: templates/admin/change_form.html:32
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
- msgid "View on site"
- msgstr "Ver en el sitio"
- #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
- #: templates/admin/login.html:17
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
- #: templates/registration/password_change_form.html:16
- msgid "Please correct the error below."
- msgid_plural "Please correct the errors below."
- msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
- msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
- #: templates/admin/change_list.html:64
- #, python-format
- msgid "Add %(name)s"
- msgstr "Agregar %(name)s"
- #: templates/admin/change_list.html:84
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtrar"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
- #: templates/admin/submit_line.html:4
- msgid "Delete"
- msgstr "Eliminar"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
- "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
- "following types of objects:"
- msgstr ""
- "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
- "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
- "siguientes tipos de objetos:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
- "following protected related objects:"
- msgstr ""
- "Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
- "siguientes objetos relacionados protegidos:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
- "All of the following related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "żEstá seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
- "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
- #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
- msgid "Yes, I'm sure"
- msgstr "Sí, estoy seguro"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
- msgid "Delete multiple objects"
- msgstr "Eliminar múltiples objetos"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
- "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
- "types of objects:"
- msgstr ""
- "Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, "
- "pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
- "objetos:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
- #, python-format
- msgid ""
- "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
- "protected related objects:"
- msgstr ""
- "Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
- "objetos relacionados protegidas:"
- #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
- #, python-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
- "following objects and their related items will be deleted:"
- msgstr ""
- "żEstá seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los "
- "objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"
- #: templates/admin/filter.html:2
- #, python-format
- msgid " By %(filter_title)s "
- msgstr "Por %(filter_title)s"
- #: templates/admin/index.html:18
- #, python-format
- msgid "Models available in the %(name)s application."
- msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
- #: templates/admin/index.html:35
- msgid "Change"
- msgstr "Modificar"
- #: templates/admin/index.html:45
- msgid "You don't have permission to edit anything."
- msgstr "No tiene permiso para editar nada"
- #: templates/admin/index.html:53
- msgid "Recent Actions"
- msgstr "Acciones recientes"
- #: templates/admin/index.html:54
- msgid "My Actions"
- msgstr "Mis acciones"
- #: templates/admin/index.html:58
- msgid "None available"
- msgstr "Ninguna disponible"
- #: templates/admin/index.html:72
- msgid "Unknown content"
- msgstr "Contenido desconocido"
- #: templates/admin/invalid_setup.html:7
- msgid ""
- "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
- "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
- "the appropriate user."
- msgstr ""
- "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
- "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
- "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
- #: templates/admin/login.html:33
- msgid "Username:"
- msgstr "Usuario:"
- #: templates/admin/login.html:37
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseńa:"
- #: templates/admin/object_history.html:22
- msgid "Date/time"
- msgstr "Fecha/hora"
- #: templates/admin/object_history.html:23
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #: templates/admin/object_history.html:24
- msgid "Action"
- msgstr "Acción"
- #: templates/admin/object_history.html:38
- msgid ""
- "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
- "admin site."
- msgstr ""
- "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
- "ańadido usando este sitio de administración."
- #: templates/admin/pagination.html:10
- msgid "Show all"
- msgstr "Mostrar todos/as"
- #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
- msgid "Save"
- msgstr "Guardar"
- #: templates/admin/search_form.html:8
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(counter)s result"
- msgid_plural "%(counter)s results"
- msgstr[0] "%(counter)s results"
- msgstr[1] "%(counter)s resultados"
- #: templates/admin/search_form.html:10
- #, python-format
- msgid "%(full_result_count)s total"
- msgstr "total: %(full_result_count)s"
- #: templates/admin/submit_line.html:5
- msgid "Save as new"
- msgstr "Guardar como nuevo"
- #: templates/admin/submit_line.html:6
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Guardar y agregar otro"
- #: templates/admin/submit_line.html:7
- msgid "Save and continue editing"
- msgstr "Guardar y continuar editando"
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
- msgid ""
- "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
- "options."
- msgstr ""
- "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseńa. Luego podrá "
- "configurar opciones adicionales acerca del usuario."
- #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
- msgid "Enter a username and password."
- msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseńa."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
- #, python-format
- msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
- msgstr ""
- "Introduzca una nueva contraseńa para el usuario <strong>%(username)s</"
- "strong>."
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
- msgid "Password"
- msgstr "Contraseńa"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
- #: templates/registration/password_change_form.html:38
- msgid "Password (again)"
- msgstr "Contraseńa (de nuevo)"
- #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
- msgid "Enter the same password as above, for verification."
- msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseńa que introdujo arriba."
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
- #, python-format
- msgid "Add another %(verbose_name)s"
- msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
- #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
- msgid "Remove"
- msgstr "Eliminar"
- #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
- msgid "Delete?"
- msgstr "Eliminar?"
- #: templates/registration/logged_out.html:8
- msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
- msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
- #: templates/registration/logged_out.html:10
- msgid "Log in again"
- msgstr "Identificarse de nuevo"
- #: templates/registration/password_change_done.html:5
- #: templates/registration/password_change_form.html:6
- #: templates/registration/password_change_form.html:8
- #: templates/registration/password_change_form.html:20
- msgid "Password change"
- msgstr "Cambio de contraseńa"
- #: templates/registration/password_change_done.html:7
- #: templates/registration/password_change_done.html:11
- msgid "Password change successful"
- msgstr "Cambio de contraseńa exitoso"
- #: templates/registration/password_change_done.html:13
- msgid "Your password was changed."
- msgstr "Su contraseńa ha sido cambiada."
- #: templates/registration/password_change_form.html:22
- msgid ""
- "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
- "password twice so we can verify you typed it in correctly."
- msgstr ""
- "Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseńa "
- "antigua y luego introduzca la nueva contraseńa dos veces para verificar que "
- "la ha escrito correctamente."
- #: templates/registration/password_change_form.html:28
- msgid "Old password"
- msgstr "Contraseńa anterior"
- #: templates/registration/password_change_form.html:33
- msgid "New password"
- msgstr "Nueva contraseńa"
- #: templates/registration/password_change_form.html:44
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
- msgid "Change my password"
- msgstr "Cambiar mi contraseńa"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:4
- #: templates/registration/password_reset_form.html:6
- #: templates/registration/password_reset_form.html:10
- msgid "Password reset"
- msgstr "Recuperar contraseńa"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Reinicialización de contraseńa completada"
- #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr "Se le ha enviado su contraseńa. Ahora puede continuar e ingresar."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
- msgid "Password reset confirmation"
- msgstr "Confirmación de reincialización de contraseńa"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Introduzca la nueva contraseńa"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr ""
- "Por favor introduzca su nueva contraseńa dos veces de manera que podamos "
- "verificar que la ha escrito correctamente."
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
- msgid "New password:"
- msgstr "Nueva contraseńa:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Confirme contraseńa:"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "Reinicialización de contraseńa no exitosa"
- #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "El enlace de reinicialización de contraseńa es inválido, posiblemente debido "
- "a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
- "contraseńa."
- #: templates/registration/password_reset_done.html:6
- #: templates/registration/password_reset_done.html:10
- msgid "Password reset successful"
- msgstr "Recuperación de contraseńa exitosa"
- #: templates/registration/password_reset_done.html:12
- msgid ""
- "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
- "address you submitted. You should be receiving it shortly."
- msgstr ""
- "Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseńa a la "
- "dirección de correo electrónico que ha ingresado. Debería recibir las mismas "
- "en breve."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:2
- #, python-format
- msgid ""
- "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
- "user account at %(site_name)s."
- msgstr ""
- "Usted está recibiendo este e-mail porque usted solicitó un restablecimiento "
- "de la contraseńa de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
- #: templates/registration/password_reset_email.html:4
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr ""
- "Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
- "contraseńa:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:8
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:10
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "ĄGracias por usar nuestro sitio!"
- #: templates/registration/password_reset_email.html:12
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "El equipo de %(site_name)s"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:12
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "żHa olvidado su contraseńa?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
- "mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "E-mail address:"
- msgstr "Dirección de correo electrónico"
- #: templates/registration/password_reset_form.html:16
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Recuperar mi contraseńa"
- #: templatetags/admin_list.py:290
- msgid "All dates"
- msgstr "Todas las fechas"
- #: views/main.py:27
- msgid "(None)"
- msgstr "(Ninguno)"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s"
- msgstr "Seleccione %s"
- #: views/main.py:66
- #, python-format
- msgid "Select %s to change"
- msgstr "Seleccione %s a modificar"