/django/contrib/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/ · Unknown · 811 lines · 657 code · 154 blank · 0 comment · 0 complexity · 51dcbd126f378e8c48c73c0043f6e2b7 MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
  9. "Last-Translator: eduardocereto <eduardocereto@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <django-l10n-portuguese@googlegroups."
  11. "com>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Language: pt_BR\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
  17. #: actions.py:49
  18. #, python-format
  19. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  20. msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
  21. #: actions.py:61 options.py:1219
  22. #, python-format
  23. msgid "Cannot delete %(name)s"
  24. msgstr "Nсo ж possьvel excluir %(name)s "
  25. #: actions.py:63 options.py:1221
  26. msgid "Are you sure?"
  27. msgstr "Tem certeza?"
  28. #: actions.py:85
  29. #, python-format
  30. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  31. msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
  32. #: filterspecs.py:54
  33. #, python-format
  34. msgid ""
  35. "<h3>By %s:</h3>\n"
  36. "<ul>\n"
  37. msgstr ""
  38. "<h3>Por %s</h3>\n"
  39. "<ul>\n"
  40. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  41. msgid "All"
  42. msgstr "Todos"
  43. #: filterspecs.py:139
  44. msgid "Yes"
  45. msgstr "Sim"
  46. #: filterspecs.py:139
  47. msgid "No"
  48. msgstr "Nсo"
  49. #: filterspecs.py:150
  50. msgid "Unknown"
  51. msgstr "Desconhecido"
  52. #: filterspecs.py:196
  53. msgid "Any date"
  54. msgstr "Qualquer data"
  55. #: filterspecs.py:197
  56. msgid "Today"
  57. msgstr "Hoje"
  58. #: filterspecs.py:200
  59. msgid "Past 7 days"
  60. msgstr "┌ltimos 7 dias"
  61. #: filterspecs.py:203
  62. msgid "This month"
  63. msgstr "Este mЖs"
  64. #: filterspecs.py:205
  65. msgid "This year"
  66. msgstr "Este ano"
  67. #: forms.py:9
  68. msgid ""
  69. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  70. "sensitive."
  71. msgstr ""
  72. "Por favor, entre com um usuрrio e senha corretos. Note que ambos os campos "
  73. "diferenciam maiЩsculas e minЩsculas."
  74. #: forms.py:18
  75. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  76. msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessсo expirou."
  77. #: forms.py:37
  78. #, python-format
  79. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  80. msgstr "Seu endereуo de e-mail nсo ж seu nome de usuрrio. Tente usar '%s'"
  81. #: helpers.py:19
  82. msgid "Action:"
  83. msgstr "Aусo:"
  84. #: models.py:19
  85. msgid "action time"
  86. msgstr "hora da aусo"
  87. #: models.py:22
  88. msgid "object id"
  89. msgstr "id do objeto"
  90. #: models.py:23
  91. msgid "object repr"
  92. msgstr "repr do objeto"
  93. #: models.py:24
  94. msgid "action flag"
  95. msgstr "flag de aусo"
  96. #: models.py:25
  97. msgid "change message"
  98. msgstr "modificar mensagem"
  99. #: models.py:28
  100. msgid "log entry"
  101. msgstr "entrada de log"
  102. #: models.py:29
  103. msgid "log entries"
  104. msgstr "entradas de log"
  105. #: options.py:147 options.py:162
  106. msgid "None"
  107. msgstr "Nenhum"
  108. #: options.py:627
  109. #, python-format
  110. msgid "Changed %s."
  111. msgstr "Modificado %s."
  112. #: options.py:627 options.py:637
  113. msgid "and"
  114. msgstr "e"
  115. #: options.py:632
  116. #, python-format
  117. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  118. msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\""
  119. #: options.py:636
  120. #, python-format
  121. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  122. msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
  123. #: options.py:641
  124. #, python-format
  125. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  126. msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"."
  127. #: options.py:645
  128. msgid "No fields changed."
  129. msgstr "Nenhum campo modificado."
  130. #: options.py:717
  131. #, python-format
  132. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  133. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso."
  134. #: options.py:721 options.py:761
  135. msgid "You may edit it again below."
  136. msgstr "VocЖ pode editar novamente abaixo."
  137. #: options.py:731 options.py:771
  138. #, python-format
  139. msgid "You may add another %s below."
  140. msgstr "VocЖ pode adicionar outro %s abaixo."
  141. #: options.py:759
  142. #, python-format
  143. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  144. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso."
  145. #: options.py:767
  146. #, python-format
  147. msgid ""
  148. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  149. msgstr ""
  150. "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. VocЖ pode editar novamente "
  151. "abaixo."
  152. #: options.py:827 options.py:1085
  153. msgid ""
  154. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  155. "been changed."
  156. msgstr ""
  157. "Os itens devem ser selecionados a fim de executar aушes sobre eles. Nenhum "
  158. "item foi modificado."
  159. #: options.py:846
  160. msgid "No action selected."
  161. msgstr "Nenhuma aусo selecionada."
  162. #: options.py:927
  163. #, python-format
  164. msgid "Add %s"
  165. msgstr "Adicionar %s"
  166. #: options.py:953 options.py:1194
  167. #, python-format
  168. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  169. msgstr "Objeto %(name)s com chave primрria %(key)r nсo existe."
  170. #: options.py:1018
  171. #, python-format
  172. msgid "Change %s"
  173. msgstr "Modificar %s"
  174. #: options.py:1065
  175. msgid "Database error"
  176. msgstr "Erro no banco de dados"
  177. #: options.py:1127
  178. #, python-format
  179. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  180. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  181. msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
  182. msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
  183. #: options.py:1154
  184. #, python-format
  185. msgid "%(total_count)s selected"
  186. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  187. msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
  188. msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
  189. #: options.py:1159
  190. #, python-format
  191. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  192. msgstr "0 de %(cnt)s selecionados"
  193. #: options.py:1210
  194. #, python-format
  195. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  196. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluьdo com sucesso."
  197. #: options.py:1255
  198. #, python-format
  199. msgid "Change history: %s"
  200. msgstr "Histзrico de modificaушes: %s"
  201. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  202. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  203. #: views/decorators.py:26
  204. msgid "Log in"
  205. msgstr "Acessar"
  206. #: sites.py:375
  207. msgid "Site administration"
  208. msgstr "Administraусo do Site"
  209. #: sites.py:419
  210. #, python-format
  211. msgid "%s administration"
  212. msgstr "Administraусo de %s"
  213. #: widgets.py:75
  214. msgid "Date:"
  215. msgstr "Data:"
  216. #: widgets.py:75
  217. msgid "Time:"
  218. msgstr "Hora:"
  219. #: widgets.py:140
  220. msgid "Lookup"
  221. msgstr "Olhar"
  222. #: widgets.py:246
  223. msgid "Add Another"
  224. msgstr "Adicionar Outro(a)"
  225. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  226. msgid "Page not found"
  227. msgstr "Pрgina nсo encontrada"
  228. #: templates/admin/404.html:10
  229. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  230. msgstr "Desculpe, mas a pрgina requisitada nсo pode ser encontrada."
  231. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  232. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  233. #: templates/admin/change_list.html:42
  234. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  235. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  236. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  237. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  238. #: templates/registration/logged_out.html:4
  239. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  240. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  241. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  242. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  243. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  244. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  245. msgid "Home"
  246. msgstr "Inьcio"
  247. #: templates/admin/500.html:4
  248. msgid "Server error"
  249. msgstr "Erro no servidor"
  250. #: templates/admin/500.html:6
  251. msgid "Server error (500)"
  252. msgstr "Erro no servidor (500)"
  253. #: templates/admin/500.html:9
  254. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  255. msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
  256. #: templates/admin/500.html:10
  257. msgid ""
  258. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  259. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  260. msgstr ""
  261. "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site atravжs do e-"
  262. "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensсo."
  263. #: templates/admin/actions.html:4
  264. msgid "Run the selected action"
  265. msgstr "Executar aусo selecionada"
  266. #: templates/admin/actions.html:4
  267. msgid "Go"
  268. msgstr "Ir"
  269. #: templates/admin/actions.html:11
  270. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  271. msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos de todas as pрginas"
  272. #: templates/admin/actions.html:11
  273. #, python-format
  274. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  275. msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
  276. #: templates/admin/actions.html:13
  277. msgid "Clear selection"
  278. msgstr "Limpar seleусo"
  279. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  280. #, python-format
  281. msgid "%(name)s"
  282. msgstr "%(name)s"
  283. #: templates/admin/base.html:28
  284. msgid "Welcome,"
  285. msgstr "Bem vindo,"
  286. #: templates/admin/base.html:33
  287. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  288. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  289. msgid "Documentation"
  290. msgstr "Documentaусo"
  291. #: templates/admin/base.html:41
  292. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  293. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  294. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  295. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  296. msgid "Change password"
  297. msgstr "Alterar senha"
  298. #: templates/admin/base.html:48
  299. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  300. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  301. msgid "Log out"
  302. msgstr "Encerrar sessсo"
  303. #: templates/admin/base_site.html:4
  304. msgid "Django site admin"
  305. msgstr "Site de administraусo do Django"
  306. #: templates/admin/base_site.html:7
  307. msgid "Django administration"
  308. msgstr "Administraусo do Django"
  309. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  310. msgid "Add"
  311. msgstr "Adicionar"
  312. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  313. msgid "History"
  314. msgstr "Histзrico"
  315. #: templates/admin/change_form.html:32
  316. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  317. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  318. msgid "View on site"
  319. msgstr "Ver no site"
  320. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  321. #: templates/admin/login.html:17
  322. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  323. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  324. msgid "Please correct the error below."
  325. msgid_plural "Please correct the errors below."
  326. msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
  327. msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
  328. #: templates/admin/change_list.html:64
  329. #, python-format
  330. msgid "Add %(name)s"
  331. msgstr "Adicionar %(name)s"
  332. #: templates/admin/change_list.html:84
  333. msgid "Filter"
  334. msgstr "Filtro"
  335. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  336. #: templates/admin/submit_line.html:4
  337. msgid "Delete"
  338. msgstr "Apagar"
  339. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  340. #, python-format
  341. msgid ""
  342. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  343. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  344. "following types of objects:"
  345. msgstr ""
  346. "A remoусo de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoусo "
  347. "de objetos relacionados, mas sua conta nсo tem a permissсo para remoусo dos "
  348. "seguintes tipos de objetos:"
  349. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  353. "following protected related objects:"
  354. msgstr ""
  355. "Excluir o %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' exigiria excluir os "
  356. "seguintes objetos protegidos relacionados:"
  357. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  361. "All of the following related items will be deleted:"
  362. msgstr ""
  363. "VocЖ tem certeza que quer remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  364. "Todos os seguintes itens relacionados serсo removidos:"
  365. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  366. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  367. msgid "Yes, I'm sure"
  368. msgstr "Sim, tenho certeza"
  369. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  370. msgid "Delete multiple objects"
  371. msgstr "Remover mЩltiplos objetos"
  372. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  373. #, python-format
  374. msgid ""
  375. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  376. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  377. "types of objects:"
  378. msgstr ""
  379. "Excluir o %(objects_name)s selecionado pode resultar na remoусo de objetos "
  380. "relacionados, mas sua conta nсo tem permissсo para excluir os seguintes "
  381. "tipos de objetos:"
  382. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  383. #, python-format
  384. msgid ""
  385. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  386. "protected related objects:"
  387. msgstr ""
  388. "Excluir o %(objects_name)s selecionado exigiria excluir os seguintes objetos "
  389. "relacionados protegidos:"
  390. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  391. #, python-format
  392. msgid ""
  393. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  394. "following objects and their related items will be deleted:"
  395. msgstr ""
  396. "Tem certeza de que deseja apagar o %(objects_name)s selecionado? Todos os "
  397. "seguintes objetos e seus itens relacionados serсo removidos:"
  398. #: templates/admin/filter.html:2
  399. #, python-format
  400. msgid " By %(filter_title)s "
  401. msgstr "Por %(filter_title)s "
  402. #: templates/admin/index.html:18
  403. #, python-format
  404. msgid "Models available in the %(name)s application."
  405. msgstr "Modelos disponьveis na aplicaусo %(name)s"
  406. #: templates/admin/index.html:35
  407. msgid "Change"
  408. msgstr "Modificar"
  409. #: templates/admin/index.html:45
  410. msgid "You don't have permission to edit anything."
  411. msgstr "VocЖ nсo tem permissсo para ediусo."
  412. #: templates/admin/index.html:53
  413. msgid "Recent Actions"
  414. msgstr "Aушes Recentes"
  415. #: templates/admin/index.html:54
  416. msgid "My Actions"
  417. msgstr "Minhas Aушes"
  418. #: templates/admin/index.html:58
  419. msgid "None available"
  420. msgstr "Nenhuma disponьvel"
  421. #: templates/admin/index.html:72
  422. msgid "Unknown content"
  423. msgstr "ConteЩdo desconhecido"
  424. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  425. msgid ""
  426. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  427. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  428. "the appropriate user."
  429. msgstr ""
  430. "Alguma coisa estр errada com a instalaусo do banco de dados. Certifique-se "
  431. "que as tabelas necessрrias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
  432. "acessado pelo usuрrio apropriado."
  433. #: templates/admin/login.html:33
  434. msgid "Username:"
  435. msgstr "Usuрrio:"
  436. #: templates/admin/login.html:37
  437. msgid "Password:"
  438. msgstr "Senha:"
  439. #: templates/admin/object_history.html:22
  440. msgid "Date/time"
  441. msgstr "Data/hora"
  442. #: templates/admin/object_history.html:23
  443. msgid "User"
  444. msgstr "Usuрrio"
  445. #: templates/admin/object_history.html:24
  446. msgid "Action"
  447. msgstr "Aусo"
  448. #: templates/admin/object_history.html:38
  449. msgid ""
  450. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  451. "admin site."
  452. msgstr ""
  453. "Este objeto nсo tem um histзrico de alteraушes. Ele provavelmente nсo foi "
  454. "adicionado por este site de administraусo."
  455. #: templates/admin/pagination.html:10
  456. msgid "Show all"
  457. msgstr "Mostrar tudo"
  458. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  459. msgid "Save"
  460. msgstr "Salvar"
  461. #: templates/admin/search_form.html:8
  462. msgid "Search"
  463. msgstr "Pesquisar"
  464. #: templates/admin/search_form.html:10
  465. #, python-format
  466. msgid "%(counter)s result"
  467. msgid_plural "%(counter)s results"
  468. msgstr[0] "%(counter)s resultado"
  469. msgstr[1] "%(counter)s resultados"
  470. #: templates/admin/search_form.html:10
  471. #, python-format
  472. msgid "%(full_result_count)s total"
  473. msgstr "%(full_result_count)s total"
  474. #: templates/admin/submit_line.html:5
  475. msgid "Save as new"
  476. msgstr "Salvar como novo"
  477. #: templates/admin/submit_line.html:6
  478. msgid "Save and add another"
  479. msgstr "Salvar e adicionar outro"
  480. #: templates/admin/submit_line.html:7
  481. msgid "Save and continue editing"
  482. msgstr "Salvar e continuar editando"
  483. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  484. msgid ""
  485. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  486. "options."
  487. msgstr ""
  488. "Primeiro, informe um nome de usuрrio e senha. Depois vocЖ serр capaz de "
  489. "editar mais opушes do usuрrio."
  490. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  491. msgid "Enter a username and password."
  492. msgstr "Digite um nome de usuрrio e senha."
  493. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  494. #, python-format
  495. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  496. msgstr "Informe uma nova senha para o usuрrio <strong>%(username)s</strong>."
  497. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  498. msgid "Password"
  499. msgstr "Senha"
  500. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  501. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  502. msgid "Password (again)"
  503. msgstr "Senha (novamente)"
  504. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  505. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  506. msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificaусo."
  507. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  508. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  509. #, python-format
  510. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  511. msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
  512. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  513. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  514. msgid "Remove"
  515. msgstr "Remover"
  516. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  517. msgid "Delete?"
  518. msgstr "Apagar?"
  519. #: templates/registration/logged_out.html:8
  520. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  521. msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
  522. #: templates/registration/logged_out.html:10
  523. msgid "Log in again"
  524. msgstr "Acessar novamente"
  525. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  526. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  527. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  528. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  529. msgid "Password change"
  530. msgstr "Alterar senha"
  531. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  532. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  533. msgid "Password change successful"
  534. msgstr "Senha alterada com sucesso"
  535. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  536. msgid "Your password was changed."
  537. msgstr "Sua senha foi alterada."
  538. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  539. msgid ""
  540. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  541. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  542. msgstr ""
  543. "Por favor, informe sua senha antiga, por seguranуa, e entсo informe sua nova "
  544. "senha duas vezes para que possamos verificar se vocЖ digitou corretamente."
  545. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  546. msgid "Old password"
  547. msgstr "Senha antiga"
  548. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  549. msgid "New password"
  550. msgstr "Nova senha"
  551. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  552. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  553. msgid "Change my password"
  554. msgstr "Alterar minha senha"
  555. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  556. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  557. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  558. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  559. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  560. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  561. msgid "Password reset"
  562. msgstr "Recuperar senha"
  563. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  564. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  565. msgid "Password reset complete"
  566. msgstr "Recuperaусo de senha completa"
  567. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  568. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  569. msgstr "Sua senha foi definida. VocЖ pode prosseguir e se autenticar agora."
  570. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  571. msgid "Password reset confirmation"
  572. msgstr "Confirmaусo de recuperaусo de senha"
  573. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  574. msgid "Enter new password"
  575. msgstr "Insira a nova senha"
  576. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  577. msgid ""
  578. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  579. "correctly."
  580. msgstr ""
  581. "Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
  582. "vocЖ a digitou corretamente."
  583. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  584. msgid "New password:"
  585. msgstr "Nova senha:"
  586. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  587. msgid "Confirm password:"
  588. msgstr "Confirme a senha:"
  589. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  590. msgid "Password reset unsuccessful"
  591. msgstr "Recuperaусo de senha sem sucesso"
  592. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  593. msgid ""
  594. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  595. "used. Please request a new password reset."
  596. msgstr ""
  597. "O link para a recuperaусo de senha era invрlido, possivelmente porque jс foi "
  598. "utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperaусo de senha."
  599. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  600. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  601. msgid "Password reset successful"
  602. msgstr "Senha recuperada com sucesso"
  603. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  604. msgid ""
  605. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  606. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  607. msgstr ""
  608. "Enviamos as instruушes de como definir sua nova senha para o e-mail que vocЖ "
  609. "informou. VocЖ deverр recebЖ-las em breve."
  610. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  611. #, python-format
  612. msgid ""
  613. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  614. "user account at %(site_name)s."
  615. msgstr ""
  616. "VocЖ estр recebendo este e-mail porque vocЖ pediu um reset de senha para sua "
  617. "conta de usuрrio em %(site_name)s ."
  618. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  619. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  620. msgstr "Por favor, acesse a seguinte pрgina e escolha uma nova senha:"
  621. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  622. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  623. msgstr "Seu nome de usuрrio, caso tenha esquecido:"
  624. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  625. msgid "Thanks for using our site!"
  626. msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
  627. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  628. #, python-format
  629. msgid "The %(site_name)s team"
  630. msgstr "Equipe %(site_name)s"
  631. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  632. msgid ""
  633. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  634. "instructions for setting a new one."
  635. msgstr ""
  636. "Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e receberр instruушes para "
  637. "definir uma nova."
  638. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  639. msgid "E-mail address:"
  640. msgstr "Endereуo de e-mail:"
  641. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  642. msgid "Reset my password"
  643. msgstr "Reinicializar minha senha"
  644. #: templatetags/admin_list.py:290
  645. msgid "All dates"
  646. msgstr "Todas as datas"
  647. #: views/main.py:27
  648. msgid "(None)"
  649. msgstr "(Nenhum)"
  650. #: views/main.py:66
  651. #, python-format
  652. msgid "Select %s"
  653. msgstr "Selecione %s"
  654. #: views/main.py:66
  655. #, python-format
  656. msgid "Select %s to change"
  657. msgstr "Selecione %s para modificar"