/modules/mod_signup/translations/es.po
https://code.google.com/p/zotonic/ · Unknown · 204 lines · 159 code · 45 blank · 0 comment · 0 complexity · cb96c5f1ce5db46ee791332f9ecc7e70 MD5 · raw file
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- # NB: Consider using poEdit <http://poedit.sourceforge.net>
- #
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: zotonic-0.7.1\n"
- "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-08-12 04:51+0200\n"
- "Last-Translator: Juan Jose Comellas <juanjo@comellas.org>\n"
- "Language-Team: Zotonic Developers <zotonic-developers@googlegroups.com>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Poedit-Language: Spanish\n"
- "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:161
- msgid "And sign up"
- msgstr "Y regístrese"
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:12
- msgid "Bring me to my profile page"
- msgstr "Ir a la página de mi perfil"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:146
- msgid "Check our Terms of Service and Privacy policies"
- msgstr "Verifique nuestros Términos de Servicio y nuestras Políticas de Privacidad"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:115
- msgid "Choose a username and password"
- msgstr "Elija un nombre de usuario y contraseńa"
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:26
- msgid "Confirm key"
- msgstr "Confirmar clave"
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:3
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:15
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:30
- msgid "Confirm my account"
- msgstr "Confirmar mi cuenta"
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:12
- msgid "Confirm my account."
- msgstr "Confirmar mi cuenta."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:70
- msgid "Create your account"
- msgstr "Crear su cuenta"
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:6
- msgid "Dear"
- msgstr "Estimado"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:103
- msgid "E-mail"
- msgstr "Correo"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:75
- msgid "First name"
- msgstr "Nombre"
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:16
- msgid "Hope to see you soon."
- msgstr "Esperamos volver a verlo pronto."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:154
- msgid "I agree to the"
- msgstr "Acepto el"
- #: modules/mod_signup/templates/_logon_link.tpl:2
- msgid "I dont have an account, please sign me up."
- msgstr "No tengo una cuenta, por favor regístreme."
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:14
- msgid "If the link does not work then you can go to"
- msgstr "Si el vínculo no funciona entonces puede ir a"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:57
- msgid "If you have already an account,"
- msgstr "Si ya tiene una cuenta,"
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:17
- msgid "In your e-mail you received a confirmation key. Please copy it in the input field below."
- msgstr "En su correo electrónico recibió una clave de confirmación. Por favor cópiela al campo de entrada de abajo."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:93
- msgid "Last name"
- msgstr "Apellido"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:126
- msgid "Password"
- msgstr "Contraseńa"
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:3
- msgid "Please confirm your account."
- msgstr "Por favor confirme su cuenta."
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:10
- msgid "Please follow the link below."
- msgstr "Por favor haga clic sobre el vínculo abajo."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:87
- msgid "Prefix"
- msgstr "Prefijo"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:155
- msgid "Privacy policies"
- msgstr "Políticas de privacidad"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:3
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:164
- msgid "Sign Up"
- msgstr "Registrar"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:55
- msgid "Sign up and become a member"
- msgstr "Regístrese y conviértase en miembro"
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:20
- msgid "Sorry, I don't know that confirmation code. Did you copy it correctly?"
- msgstr "Disculpe, no hay registro de ese código de confirmación. Lo copió correctamente?"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:72
- msgid "Sorry, there is already an account coupled to your account at your service provider. Maybe your account here was suspended."
- msgstr "Disculpe, ya existe una cuenta asociada a la cuenta de su proveedor de servicio. Puede que su cuenta aquí haya sido suspendida."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:117
- msgid "Sorry, this username is already in use. Please try another one."
- msgstr "Disculpe, este nombre de usuario ya está siendo usado. Por favor use uno distinto."
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:8
- msgid "Thank you for registering at our site. We request you to confirm your account before you can use it."
- msgstr "Gracias por registrarse en nuestro sitio. Le pedimos que confirme su cuenta antes de usarla."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:151
- msgid "To sign up you must agree with the Terms of Service and Privacy policies."
- msgstr "Para registrarse debe aceptar los Términos de Servicio y las Políticas de Privacidad."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:120
- msgid "Username"
- msgstr "Nombre de usuario"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:134
- msgid "Verify password"
- msgstr "Verificar clave"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:173
- msgid "We have sent you an e-mail. In the e-mail you will find instructions on how to confirm your account."
- msgstr "Le hemos enviado un correo electrónico. In el mismo encontrará instrucciones de cómo confirmar su cuenta."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:149
- msgid ""
- "We will be very careful with all the information given to us and will never give your name or address away without your permission.\n"
- "\t\t\tWe do have some rules that we need you to agree with."
- msgstr ""
- "Seremos muy cuidadosos con la información que nos ha provisto y nunca entregaremos ni su nombre ni su dirección sin su permiso.\n"
- "\t\t\tTenemos algunas reglas que tiene que aceptar."
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:8
- msgid "Welcome"
- msgstr "Bienvenido"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:175
- msgid "When you dont receive the e-mail within a few minutes then be sure to check your spam filter and spam folders."
- msgstr "Si no recibe el correo electrónico en unos minutos por favor revise su filtro antispam y su carpeta de correo basura."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:171
- msgid "You are almost there!"
- msgstr "ĄYa casi ha terminado!"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:60
- msgid "You can also"
- msgstr "También puede"
- #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:10
- msgid "Your account is confirmed. You can now continue on our site."
- msgstr "Su cuenta ha sido confirmada. Puede continuar operando en nuestro sitio."
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:14
- msgid "and enter the key"
- msgstr "e ingrese la clave"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:155
- msgid "and the"
- msgstr "y el"
- #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:14
- msgid "in the input field."
- msgstr "en el campo de entrada."
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:57
- msgid "log on now"
- msgstr "conectarse ahora"
- #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:60
- msgid "sign up for a username and password"
- msgstr "regístrese para obtener usuario y clave"