/src/bin/pg_ctl/po/de.po
Portable Object | 804 lines | 664 code | 140 blank | 0 comment | 0 complexity | f9c1eb513a61b4741c89adc37fac949f MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
- # German message translation file for pg_ctl
- # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2013.
- #
- # Use these quotes: „%s“
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:34-0400\n"
- "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
- "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
- #: ../../common/fe_memutils.c:83
- #, c-format
- msgid "out of memory\n"
- msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
- #: ../../common/fe_memutils.c:77
- #, c-format
- msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
- msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
- #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
- #, c-format
- msgid "could not identify current directory: %s"
- msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
- #: ../../port/exec.c:146
- #, c-format
- msgid "invalid binary \"%s\""
- msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
- #: ../../port/exec.c:195
- #, c-format
- msgid "could not read binary \"%s\""
- msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
- #: ../../port/exec.c:202
- #, c-format
- msgid "could not find a \"%s\" to execute"
- msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
- #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
- #, c-format
- msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
- msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
- #: ../../port/exec.c:272
- #, c-format
- msgid "could not read symbolic link \"%s\""
- msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
- #: ../../port/exec.c:523
- #, c-format
- msgid "pclose failed: %s"
- msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
- #: ../../port/wait_error.c:47
- #, c-format
- msgid "command not executable"
- msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
- #: ../../port/wait_error.c:51
- #, c-format
- msgid "command not found"
- msgstr "Befehl nicht gefunden"
- #: ../../port/wait_error.c:56
- #, c-format
- msgid "child process exited with exit code %d"
- msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
- #: ../../port/wait_error.c:63
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
- msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
- #: ../../port/wait_error.c:73
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %s"
- msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
- #: ../../port/wait_error.c:77
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %d"
- msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
- #: ../../port/wait_error.c:82
- #, c-format
- msgid "child process exited with unrecognized status %d"
- msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
- #: pg_ctl.c:253
- #, c-format
- msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
- #: pg_ctl.c:262
- #, c-format
- msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
- msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n"
- #: pg_ctl.c:265
- #, c-format
- msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
- msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n"
- #: pg_ctl.c:477
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
- #: pg_ctl.c:547
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
- #: pg_ctl.c:595
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
- #: pg_ctl.c:645
- #, c-format
- msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
- msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
- #: pg_ctl.c:670
- #, c-format
- msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
- msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n"
- #: pg_ctl.c:675
- #, c-format
- msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
- msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n"
- #: pg_ctl.c:723
- #, c-format
- msgid ""
- "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
- "same directory as \"%s\".\n"
- "Check your installation.\n"
- msgstr ""
- "Das Programm „%s“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
- "selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
- "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
- #: pg_ctl.c:729
- #, c-format
- msgid ""
- "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
- "but was not the same version as %s.\n"
- "Check your installation.\n"
- msgstr ""
- "Das Programm „%s“ wurde von %s gefunden,\n"
- "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
- "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
- #: pg_ctl.c:762
- #, c-format
- msgid "%s: database system initialization failed\n"
- msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
- #: pg_ctl.c:777
- #, c-format
- msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
- msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
- #: pg_ctl.c:814
- #, c-format
- msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
- msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
- #: pg_ctl.c:821
- msgid "waiting for server to start..."
- msgstr "warte auf Start des Servers..."
- #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
- msgid " done\n"
- msgstr " fertig\n"
- #: pg_ctl.c:827
- msgid "server started\n"
- msgstr "Server gestartet\n"
- #: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
- msgid " stopped waiting\n"
- msgstr " Warten beendet\n"
- #: pg_ctl.c:831
- msgid "server is still starting up\n"
- msgstr "Server startet immer noch\n"
- #: pg_ctl.c:835
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: could not start server\n"
- "Examine the log output.\n"
- msgstr ""
- "%s: konnte Server nicht starten\n"
- "Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
- #: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
- msgid " failed\n"
- msgstr " Fehler\n"
- #: pg_ctl.c:842
- #, c-format
- msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
- msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
- #: pg_ctl.c:848
- msgid "server starting\n"
- msgstr "Server startet\n"
- #: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
- #, c-format
- msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
- msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n"
- #: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
- msgid "Is server running?\n"
- msgstr "Läuft der Server?\n"
- #: pg_ctl.c:870
- #, c-format
- msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
- #, c-format
- msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
- msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
- #: pg_ctl.c:885
- msgid "server shutting down\n"
- msgstr "Server fährt herunter\n"
- #: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
- msgid ""
- "WARNING: online backup mode is active\n"
- "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n"
- "Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
- "\n"
- #: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
- msgid "waiting for server to shut down..."
- msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
- #: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
- #, c-format
- msgid "%s: server does not shut down\n"
- msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
- #: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
- msgid ""
- "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
- "waiting for session-initiated disconnection.\n"
- msgstr ""
- "TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
- "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
- #: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
- msgid "server stopped\n"
- msgstr "Server angehalten\n"
- #: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
- msgid "starting server anyway\n"
- msgstr "starte Server trotzdem\n"
- #: pg_ctl.c:961
- #, c-format
- msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
- msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
- msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
- #: pg_ctl.c:1023
- #, c-format
- msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
- msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
- #: pg_ctl.c:1046
- #, c-format
- msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:1055
- #, c-format
- msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
- msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
- #: pg_ctl.c:1060
- msgid "server signaled\n"
- msgstr "Signal an Server gesendet\n"
- #: pg_ctl.c:1086
- #, c-format
- msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:1095
- #, c-format
- msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
- msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
- #: pg_ctl.c:1111
- #, c-format
- msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
- #: pg_ctl.c:1117
- #, c-format
- msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n"
- #: pg_ctl.c:1125
- #, c-format
- msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
- msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
- #: pg_ctl.c:1128
- #, c-format
- msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n"
- #: pg_ctl.c:1133
- msgid "server promoting\n"
- msgstr "Server wird befördert\n"
- #: pg_ctl.c:1180
- #, c-format
- msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:1192
- #, c-format
- msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:1203
- #, c-format
- msgid "%s: no server running\n"
- msgstr "%s: kein Server läuft\n"
- #: pg_ctl.c:1221
- #, c-format
- msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
- msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
- #: pg_ctl.c:1255
- #, c-format
- msgid "%s: could not find own program executable\n"
- msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
- #: pg_ctl.c:1265
- #, c-format
- msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
- msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n"
- #: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362
- #, c-format
- msgid "%s: could not open service manager\n"
- msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
- #: pg_ctl.c:1336
- #, c-format
- msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
- msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n"
- #: pg_ctl.c:1347
- #, c-format
- msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1368
- #, c-format
- msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
- msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n"
- #: pg_ctl.c:1375
- #, c-format
- msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1382
- #, c-format
- msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1467
- msgid "Waiting for server startup...\n"
- msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
- #: pg_ctl.c:1470
- msgid "Timed out waiting for server startup\n"
- msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
- #: pg_ctl.c:1474
- msgid "Server started and accepting connections\n"
- msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
- #: pg_ctl.c:1518
- #, c-format
- msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1590
- #, c-format
- msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
- msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
- #: pg_ctl.c:1599
- #, c-format
- msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
- msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1612
- #, c-format
- msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
- msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1631
- #, c-format
- msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
- msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1669
- #, c-format
- msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
- msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
- #: pg_ctl.c:1755
- #, c-format
- msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
- msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
- #: pg_ctl.c:1763
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n"
- "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
- "\n"
- #: pg_ctl.c:1764
- #, c-format
- msgid "Usage:\n"
- msgstr "Aufruf:\n"
- #: pg_ctl.c:1765
- #, c-format
- msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
- msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
- #: pg_ctl.c:1766
- #, c-format
- msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
- msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
- #: pg_ctl.c:1767
- #, c-format
- msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
- msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
- #: pg_ctl.c:1768
- #, c-format
- msgid ""
- " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
- " [-o \"OPTIONS\"]\n"
- msgstr ""
- " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
- " [-o \"OPTIONEN\"]\n"
- #: pg_ctl.c:1770
- #, c-format
- msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
- msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
- #: pg_ctl.c:1771
- #, c-format
- msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
- msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
- #: pg_ctl.c:1772
- #, c-format
- msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
- msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
- #: pg_ctl.c:1773
- #, c-format
- msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
- msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
- #: pg_ctl.c:1775
- #, c-format
- msgid ""
- " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
- " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
- msgstr ""
- " %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
- " [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
- #: pg_ctl.c:1777
- #, c-format
- msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
- msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
- #: pg_ctl.c:1780
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Common options:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Optionen für alle Modi:\n"
- #: pg_ctl.c:1781
- #, c-format
- msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
- msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
- #: pg_ctl.c:1782
- #, c-format
- msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
- msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
- #: pg_ctl.c:1783
- #, c-format
- msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
- msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
- #: pg_ctl.c:1784
- #, c-format
- msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
- msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
- #: pg_ctl.c:1785
- #, c-format
- msgid " -w wait until operation completes\n"
- msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
- #: pg_ctl.c:1786
- #, c-format
- msgid " -W do not wait until operation completes\n"
- msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
- #: pg_ctl.c:1787
- #, c-format
- msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
- msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
- #: pg_ctl.c:1788
- #, c-format
- msgid ""
- "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n"
- "Start oder Neustart.)\n"
- "\n"
- #: pg_ctl.c:1789
- #, c-format
- msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
- msgstr ""
- "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
- "PGDATA verwendet.\n"
- #: pg_ctl.c:1791
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Options for start or restart:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Optionen für Start oder Neustart:\n"
- #: pg_ctl.c:1793
- #, c-format
- msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
- msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
- #: pg_ctl.c:1795
- #, c-format
- msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
- msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
- #: pg_ctl.c:1797
- #, c-format
- msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
- msgstr ""
- " -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
- " bestehende Datei angehängt)\n"
- #: pg_ctl.c:1798
- #, c-format
- msgid ""
- " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
- " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
- msgstr ""
- " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
- " Serverprogramm) oder initdb\n"
- #: pg_ctl.c:1800
- #, c-format
- msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
- msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
- #: pg_ctl.c:1801
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Options for stop, restart, or promote:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Optionen für Anhalten, Neustart oder Beförderung (Promote):\n"
- #: pg_ctl.c:1802
- #, c-format
- msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
- msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n"
- #: pg_ctl.c:1804
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Shutdown modes are:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Shutdown-Modi sind:\n"
- #: pg_ctl.c:1805
- #, c-format
- msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
- msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
- #: pg_ctl.c:1806
- #, c-format
- msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
- msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
- #: pg_ctl.c:1807
- #, c-format
- msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
- msgstr ""
- " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
- " beim Neustart\n"
- #: pg_ctl.c:1809
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Allowed signal names for kill:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n"
- #: pg_ctl.c:1813
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Options for register and unregister:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Optionen für „register“ und „unregister“:\n"
- #: pg_ctl.c:1814
- #, c-format
- msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
- msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
- #: pg_ctl.c:1815
- #, c-format
- msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
- msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
- #: pg_ctl.c:1816
- #, c-format
- msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
- msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
- #: pg_ctl.c:1817
- #, c-format
- msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
- msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
- #: pg_ctl.c:1819
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Start types are:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Starttypen sind:\n"
- #: pg_ctl.c:1820
- #, c-format
- msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
- msgstr ""
- " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
- " (Voreinstellung)\n"
- #: pg_ctl.c:1821
- #, c-format
- msgid " demand start service on demand\n"
- msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
- #: pg_ctl.c:1824
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
- #: pg_ctl.c:1849
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
- msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n"
- #: pg_ctl.c:1881
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
- msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n"
- #: pg_ctl.c:1898
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
- msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n"
- #: pg_ctl.c:1951
- #, c-format
- msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
- msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n"
- #: pg_ctl.c:2024
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: cannot be run as root\n"
- "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
- "own the server process.\n"
- msgstr ""
- "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
- "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
- "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
- #: pg_ctl.c:2095
- #, c-format
- msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
- msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
- #: pg_ctl.c:2137
- #, c-format
- msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
- msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
- #: pg_ctl.c:2161
- #, c-format
- msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
- msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n"
- #: pg_ctl.c:2179
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
- msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n"
- #: pg_ctl.c:2189
- #, c-format
- msgid "%s: no operation specified\n"
- msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
- #: pg_ctl.c:2210
- #, c-format
- msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
- msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"