PageRenderTime 48ms CodeModel.GetById 17ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/src/bin/pg_ctl/po/de.po

https://github.com/larkly/postgres-docker
Portable Object | 804 lines | 664 code | 140 blank | 0 comment | 0 complexity | f9c1eb513a61b4741c89adc37fac949f MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
  1. # German message translation file for pg_ctl
  2. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2013.
  3. #
  4. # Use these quotes: %s
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:34-0400\n"
  12. "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
  13. "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
  14. "Language: de\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
  19. #: ../../common/fe_memutils.c:83
  20. #, c-format
  21. msgid "out of memory\n"
  22. msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
  23. #: ../../common/fe_memutils.c:77
  24. #, c-format
  25. msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
  26. msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
  27. #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
  28. #, c-format
  29. msgid "could not identify current directory: %s"
  30. msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
  31. #: ../../port/exec.c:146
  32. #, c-format
  33. msgid "invalid binary \"%s\""
  34. msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
  35. #: ../../port/exec.c:195
  36. #, c-format
  37. msgid "could not read binary \"%s\""
  38. msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
  39. #: ../../port/exec.c:202
  40. #, c-format
  41. msgid "could not find a \"%s\" to execute"
  42. msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
  43. #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
  44. #, c-format
  45. msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
  46. msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
  47. #: ../../port/exec.c:272
  48. #, c-format
  49. msgid "could not read symbolic link \"%s\""
  50. msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
  51. #: ../../port/exec.c:523
  52. #, c-format
  53. msgid "pclose failed: %s"
  54. msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
  55. #: ../../port/wait_error.c:47
  56. #, c-format
  57. msgid "command not executable"
  58. msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
  59. #: ../../port/wait_error.c:51
  60. #, c-format
  61. msgid "command not found"
  62. msgstr "Befehl nicht gefunden"
  63. #: ../../port/wait_error.c:56
  64. #, c-format
  65. msgid "child process exited with exit code %d"
  66. msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
  67. #: ../../port/wait_error.c:63
  68. #, c-format
  69. msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
  70. msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
  71. #: ../../port/wait_error.c:73
  72. #, c-format
  73. msgid "child process was terminated by signal %s"
  74. msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
  75. #: ../../port/wait_error.c:77
  76. #, c-format
  77. msgid "child process was terminated by signal %d"
  78. msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
  79. #: ../../port/wait_error.c:82
  80. #, c-format
  81. msgid "child process exited with unrecognized status %d"
  82. msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
  83. #: pg_ctl.c:253
  84. #, c-format
  85. msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
  86. msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
  87. #: pg_ctl.c:262
  88. #, c-format
  89. msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
  90. msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n"
  91. #: pg_ctl.c:265
  92. #, c-format
  93. msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
  94. msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n"
  95. #: pg_ctl.c:477
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "\n"
  99. "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
  100. msgstr ""
  101. "\n"
  102. "%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
  103. #: pg_ctl.c:547
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "\n"
  107. "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
  108. msgstr ""
  109. "\n"
  110. "%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
  111. #: pg_ctl.c:595
  112. #, c-format
  113. msgid ""
  114. "\n"
  115. "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
  116. msgstr ""
  117. "\n"
  118. "%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
  119. #: pg_ctl.c:645
  120. #, c-format
  121. msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
  122. msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
  123. #: pg_ctl.c:670
  124. #, c-format
  125. msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
  126. msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n"
  127. #: pg_ctl.c:675
  128. #, c-format
  129. msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
  130. msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n"
  131. #: pg_ctl.c:723
  132. #, c-format
  133. msgid ""
  134. "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
  135. "same directory as \"%s\".\n"
  136. "Check your installation.\n"
  137. msgstr ""
  138. "Das Programm „%s“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
  139. "selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
  140. "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
  141. #: pg_ctl.c:729
  142. #, c-format
  143. msgid ""
  144. "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
  145. "but was not the same version as %s.\n"
  146. "Check your installation.\n"
  147. msgstr ""
  148. "Das Programm „%s“ wurde von %s gefunden,\n"
  149. "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
  150. "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
  151. #: pg_ctl.c:762
  152. #, c-format
  153. msgid "%s: database system initialization failed\n"
  154. msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
  155. #: pg_ctl.c:777
  156. #, c-format
  157. msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
  158. msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
  159. #: pg_ctl.c:814
  160. #, c-format
  161. msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
  162. msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
  163. #: pg_ctl.c:821
  164. msgid "waiting for server to start..."
  165. msgstr "warte auf Start des Servers..."
  166. #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
  167. msgid " done\n"
  168. msgstr " fertig\n"
  169. #: pg_ctl.c:827
  170. msgid "server started\n"
  171. msgstr "Server gestartet\n"
  172. #: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
  173. msgid " stopped waiting\n"
  174. msgstr " Warten beendet\n"
  175. #: pg_ctl.c:831
  176. msgid "server is still starting up\n"
  177. msgstr "Server startet immer noch\n"
  178. #: pg_ctl.c:835
  179. #, c-format
  180. msgid ""
  181. "%s: could not start server\n"
  182. "Examine the log output.\n"
  183. msgstr ""
  184. "%s: konnte Server nicht starten\n"
  185. "Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
  186. #: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
  187. msgid " failed\n"
  188. msgstr " Fehler\n"
  189. #: pg_ctl.c:842
  190. #, c-format
  191. msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
  192. msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
  193. #: pg_ctl.c:848
  194. msgid "server starting\n"
  195. msgstr "Server startet\n"
  196. #: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
  197. #, c-format
  198. msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
  199. msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n"
  200. #: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
  201. msgid "Is server running?\n"
  202. msgstr "Läuft der Server?\n"
  203. #: pg_ctl.c:870
  204. #, c-format
  205. msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
  206. msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
  207. #: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
  208. #, c-format
  209. msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
  210. msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
  211. #: pg_ctl.c:885
  212. msgid "server shutting down\n"
  213. msgstr "Server fährt herunter\n"
  214. #: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
  215. msgid ""
  216. "WARNING: online backup mode is active\n"
  217. "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
  218. "\n"
  219. msgstr ""
  220. "WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n"
  221. "Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
  222. "\n"
  223. #: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
  224. msgid "waiting for server to shut down..."
  225. msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
  226. #: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
  227. #, c-format
  228. msgid "%s: server does not shut down\n"
  229. msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
  230. #: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
  231. msgid ""
  232. "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
  233. "waiting for session-initiated disconnection.\n"
  234. msgstr ""
  235. "TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
  236. "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
  237. #: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
  238. msgid "server stopped\n"
  239. msgstr "Server angehalten\n"
  240. #: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
  241. msgid "starting server anyway\n"
  242. msgstr "starte Server trotzdem\n"
  243. #: pg_ctl.c:961
  244. #, c-format
  245. msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
  246. msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
  247. #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
  248. msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
  249. msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
  250. #: pg_ctl.c:1023
  251. #, c-format
  252. msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
  253. msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
  254. #: pg_ctl.c:1046
  255. #, c-format
  256. msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
  257. msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
  258. #: pg_ctl.c:1055
  259. #, c-format
  260. msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
  261. msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
  262. #: pg_ctl.c:1060
  263. msgid "server signaled\n"
  264. msgstr "Signal an Server gesendet\n"
  265. #: pg_ctl.c:1086
  266. #, c-format
  267. msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
  268. msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
  269. #: pg_ctl.c:1095
  270. #, c-format
  271. msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
  272. msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
  273. #: pg_ctl.c:1111
  274. #, c-format
  275. msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
  276. msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
  277. #: pg_ctl.c:1117
  278. #, c-format
  279. msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
  280. msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n"
  281. #: pg_ctl.c:1125
  282. #, c-format
  283. msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
  284. msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
  285. #: pg_ctl.c:1128
  286. #, c-format
  287. msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
  288. msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n"
  289. #: pg_ctl.c:1133
  290. msgid "server promoting\n"
  291. msgstr "Server wird befördert\n"
  292. #: pg_ctl.c:1180
  293. #, c-format
  294. msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
  295. msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
  296. #: pg_ctl.c:1192
  297. #, c-format
  298. msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
  299. msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
  300. #: pg_ctl.c:1203
  301. #, c-format
  302. msgid "%s: no server running\n"
  303. msgstr "%s: kein Server läuft\n"
  304. #: pg_ctl.c:1221
  305. #, c-format
  306. msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
  307. msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
  308. #: pg_ctl.c:1255
  309. #, c-format
  310. msgid "%s: could not find own program executable\n"
  311. msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
  312. #: pg_ctl.c:1265
  313. #, c-format
  314. msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
  315. msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n"
  316. #: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362
  317. #, c-format
  318. msgid "%s: could not open service manager\n"
  319. msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
  320. #: pg_ctl.c:1336
  321. #, c-format
  322. msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
  323. msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n"
  324. #: pg_ctl.c:1347
  325. #, c-format
  326. msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
  327. msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
  328. #: pg_ctl.c:1368
  329. #, c-format
  330. msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
  331. msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n"
  332. #: pg_ctl.c:1375
  333. #, c-format
  334. msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
  335. msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
  336. #: pg_ctl.c:1382
  337. #, c-format
  338. msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
  339. msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
  340. #: pg_ctl.c:1467
  341. msgid "Waiting for server startup...\n"
  342. msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
  343. #: pg_ctl.c:1470
  344. msgid "Timed out waiting for server startup\n"
  345. msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
  346. #: pg_ctl.c:1474
  347. msgid "Server started and accepting connections\n"
  348. msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
  349. #: pg_ctl.c:1518
  350. #, c-format
  351. msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
  352. msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
  353. #: pg_ctl.c:1590
  354. #, c-format
  355. msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
  356. msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
  357. #: pg_ctl.c:1599
  358. #, c-format
  359. msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
  360. msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
  361. #: pg_ctl.c:1612
  362. #, c-format
  363. msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
  364. msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
  365. #: pg_ctl.c:1631
  366. #, c-format
  367. msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
  368. msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
  369. #: pg_ctl.c:1669
  370. #, c-format
  371. msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
  372. msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
  373. #: pg_ctl.c:1755
  374. #, c-format
  375. msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
  376. msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
  377. #: pg_ctl.c:1763
  378. #, c-format
  379. msgid ""
  380. "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
  381. "\n"
  382. msgstr ""
  383. "%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n"
  384. "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
  385. "\n"
  386. #: pg_ctl.c:1764
  387. #, c-format
  388. msgid "Usage:\n"
  389. msgstr "Aufruf:\n"
  390. #: pg_ctl.c:1765
  391. #, c-format
  392. msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
  393. msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
  394. #: pg_ctl.c:1766
  395. #, c-format
  396. msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
  397. msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
  398. #: pg_ctl.c:1767
  399. #, c-format
  400. msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
  401. msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
  402. #: pg_ctl.c:1768
  403. #, c-format
  404. msgid ""
  405. " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
  406. " [-o \"OPTIONS\"]\n"
  407. msgstr ""
  408. " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
  409. " [-o \"OPTIONEN\"]\n"
  410. #: pg_ctl.c:1770
  411. #, c-format
  412. msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
  413. msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
  414. #: pg_ctl.c:1771
  415. #, c-format
  416. msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
  417. msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
  418. #: pg_ctl.c:1772
  419. #, c-format
  420. msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
  421. msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
  422. #: pg_ctl.c:1773
  423. #, c-format
  424. msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
  425. msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
  426. #: pg_ctl.c:1775
  427. #, c-format
  428. msgid ""
  429. " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
  430. " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
  431. msgstr ""
  432. " %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
  433. " [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
  434. #: pg_ctl.c:1777
  435. #, c-format
  436. msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
  437. msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
  438. #: pg_ctl.c:1780
  439. #, c-format
  440. msgid ""
  441. "\n"
  442. "Common options:\n"
  443. msgstr ""
  444. "\n"
  445. "Optionen für alle Modi:\n"
  446. #: pg_ctl.c:1781
  447. #, c-format
  448. msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
  449. msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
  450. #: pg_ctl.c:1782
  451. #, c-format
  452. msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
  453. msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
  454. #: pg_ctl.c:1783
  455. #, c-format
  456. msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
  457. msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
  458. #: pg_ctl.c:1784
  459. #, c-format
  460. msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
  461. msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
  462. #: pg_ctl.c:1785
  463. #, c-format
  464. msgid " -w wait until operation completes\n"
  465. msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
  466. #: pg_ctl.c:1786
  467. #, c-format
  468. msgid " -W do not wait until operation completes\n"
  469. msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
  470. #: pg_ctl.c:1787
  471. #, c-format
  472. msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
  473. msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
  474. #: pg_ctl.c:1788
  475. #, c-format
  476. msgid ""
  477. "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
  478. "\n"
  479. msgstr ""
  480. "(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n"
  481. "Start oder Neustart.)\n"
  482. "\n"
  483. #: pg_ctl.c:1789
  484. #, c-format
  485. msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
  486. msgstr ""
  487. "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
  488. "PGDATA verwendet.\n"
  489. #: pg_ctl.c:1791
  490. #, c-format
  491. msgid ""
  492. "\n"
  493. "Options for start or restart:\n"
  494. msgstr ""
  495. "\n"
  496. "Optionen für Start oder Neustart:\n"
  497. #: pg_ctl.c:1793
  498. #, c-format
  499. msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
  500. msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
  501. #: pg_ctl.c:1795
  502. #, c-format
  503. msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
  504. msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
  505. #: pg_ctl.c:1797
  506. #, c-format
  507. msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
  508. msgstr ""
  509. " -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
  510. " bestehende Datei angehängt)\n"
  511. #: pg_ctl.c:1798
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
  515. " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
  516. msgstr ""
  517. " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
  518. " Serverprogramm) oder initdb\n"
  519. #: pg_ctl.c:1800
  520. #, c-format
  521. msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
  522. msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
  523. #: pg_ctl.c:1801
  524. #, c-format
  525. msgid ""
  526. "\n"
  527. "Options for stop, restart, or promote:\n"
  528. msgstr ""
  529. "\n"
  530. "Optionen für Anhalten, Neustart oder Beförderung (Promote):\n"
  531. #: pg_ctl.c:1802
  532. #, c-format
  533. msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
  534. msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n"
  535. #: pg_ctl.c:1804
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. "\n"
  539. "Shutdown modes are:\n"
  540. msgstr ""
  541. "\n"
  542. "Shutdown-Modi sind:\n"
  543. #: pg_ctl.c:1805
  544. #, c-format
  545. msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
  546. msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
  547. #: pg_ctl.c:1806
  548. #, c-format
  549. msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
  550. msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
  551. #: pg_ctl.c:1807
  552. #, c-format
  553. msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
  554. msgstr ""
  555. " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
  556. " beim Neustart\n"
  557. #: pg_ctl.c:1809
  558. #, c-format
  559. msgid ""
  560. "\n"
  561. "Allowed signal names for kill:\n"
  562. msgstr ""
  563. "\n"
  564. "Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n"
  565. #: pg_ctl.c:1813
  566. #, c-format
  567. msgid ""
  568. "\n"
  569. "Options for register and unregister:\n"
  570. msgstr ""
  571. "\n"
  572. "Optionen für „register“ und „unregister“:\n"
  573. #: pg_ctl.c:1814
  574. #, c-format
  575. msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
  576. msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
  577. #: pg_ctl.c:1815
  578. #, c-format
  579. msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
  580. msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
  581. #: pg_ctl.c:1816
  582. #, c-format
  583. msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
  584. msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
  585. #: pg_ctl.c:1817
  586. #, c-format
  587. msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
  588. msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
  589. #: pg_ctl.c:1819
  590. #, c-format
  591. msgid ""
  592. "\n"
  593. "Start types are:\n"
  594. msgstr ""
  595. "\n"
  596. "Starttypen sind:\n"
  597. #: pg_ctl.c:1820
  598. #, c-format
  599. msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
  600. msgstr ""
  601. " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
  602. " (Voreinstellung)\n"
  603. #: pg_ctl.c:1821
  604. #, c-format
  605. msgid " demand start service on demand\n"
  606. msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
  607. #: pg_ctl.c:1824
  608. #, c-format
  609. msgid ""
  610. "\n"
  611. "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
  612. msgstr ""
  613. "\n"
  614. "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
  615. #: pg_ctl.c:1849
  616. #, c-format
  617. msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
  618. msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n"
  619. #: pg_ctl.c:1881
  620. #, c-format
  621. msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
  622. msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n"
  623. #: pg_ctl.c:1898
  624. #, c-format
  625. msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
  626. msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n"
  627. #: pg_ctl.c:1951
  628. #, c-format
  629. msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
  630. msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n"
  631. #: pg_ctl.c:2024
  632. #, c-format
  633. msgid ""
  634. "%s: cannot be run as root\n"
  635. "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
  636. "own the server process.\n"
  637. msgstr ""
  638. "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
  639. "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
  640. "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
  641. #: pg_ctl.c:2095
  642. #, c-format
  643. msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
  644. msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
  645. #: pg_ctl.c:2137
  646. #, c-format
  647. msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
  648. msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
  649. #: pg_ctl.c:2161
  650. #, c-format
  651. msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
  652. msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n"
  653. #: pg_ctl.c:2179
  654. #, c-format
  655. msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
  656. msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n"
  657. #: pg_ctl.c:2189
  658. #, c-format
  659. msgid "%s: no operation specified\n"
  660. msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
  661. #: pg_ctl.c:2210
  662. #, c-format
  663. msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
  664. msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"