/cinepaint/po-plug-ins/eu.po
# · Unknown · 4077 lines · 3274 code · 803 blank · 0 comment · 0 complexity · fa032c5a6f3915bab9e89c706183b730 MD5 · raw file
- # translation of cinepaint-std-plugins_eu.po to
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Ińaki Larrańaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2007.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: cinepaint-std-plugins_eu\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2007-03-30 12:51+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2007-10-31 10:59+0100\n"
- "Last-Translator: \n"
- "Language-Team: <eu@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: lib/export.c:181 lib/export.c:217
- msgid "can't handle layers"
- msgstr "ezin ditu geruzak kudeatu"
- #: lib/export.c:182 lib/export.c:191 lib/export.c:200
- msgid "Merge Visible Layers"
- msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
- #: lib/export.c:190
- msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
- msgstr "ezin ditu geruzen desplazamenduak, tamaina edo opakutasuna kudeatu"
- #: lib/export.c:199 lib/export.c:208
- msgid "can only handle layers as animation frames"
- msgstr "geruzak animazio-marko gisa bakarrik kudea ditzake"
- #: lib/export.c:200 lib/export.c:209
- msgid "Save as Animation"
- msgstr "Gorde animazio gisa"
- #: lib/export.c:209 lib/export.c:218 lib/export.c:227
- msgid "Flatten Image"
- msgstr "Berdindu irudia"
- #: lib/export.c:226
- msgid "can't handle transparency"
- msgstr "ezin du gardentasuna kudeatu"
- #: lib/export.c:235
- msgid "can only handle RGB images"
- msgstr "GBU irudiak bakarrik kudea ditzake"
- #: lib/export.c:236 lib/export.c:264 lib/export.c:273
- msgid "Convert to RGB"
- msgstr "Bihurtu GBUra"
- #: lib/export.c:244
- msgid "can only handle grayscale images"
- msgstr "gris-eskalako irudiak bakarrik kudea ditzake"
- #: lib/export.c:245 lib/export.c:264 lib/export.c:285
- msgid "Convert to Grayscale"
- msgstr "Bihurtu gris-eskalara"
- #: lib/export.c:253
- msgid "can only handle indexed images"
- msgstr "indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
- #: lib/export.c:254 lib/export.c:273 lib/export.c:283
- msgid ""
- "Convert to Indexed using default settings\n"
- "(Do it manually to tune the result)"
- msgstr ""
- "Bihurtu indexatura ezarpen lehenetsiak erabiliz\n"
- "(egin eskuz emaitza doitzeko)"
- #: lib/export.c:263
- msgid "can only handle RGB or grayscale images"
- msgstr "GBU edo gris-eskalako irudiak bakarrik kudea ditzake"
- #: lib/export.c:272
- msgid "can only handle RGB or indexed images"
- msgstr "GBU edo indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
- #: lib/export.c:282
- msgid "can only handle grayscale or indexed images"
- msgstr "gris-eskalako edo indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
- #: lib/export.c:293
- msgid "needs an alpha channel"
- msgstr "alfa kanala behar du"
- #: lib/export.c:294
- msgid "Add Alpha Channel"
- msgstr "Gehitu alfa kanala"
- #.
- #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
- #. * Otherwise bad things will happen now!!
- #.
- #. the dialog
- #: lib/export.c:367
- msgid "Confirm Save"
- msgstr "Berretsi gordetzea"
- #: lib/export.c:371
- msgid "Confirm"
- msgstr "Berretsi"
- #. Button #2
- #: lib/export.c:373 lib/export.c:434 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:570
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:414
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:140
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:884 plug-ins/edge/edge.c:966
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:329 plug-ins/gfig/gfig.c:3952
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4099 plug-ins/gfig/gfig.c:4446
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4529 plug-ins/gfig/gfig.c:5040
- #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:785 plug-ins/mblur/mblur.c:1351
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:590 plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:165
- #: plug-ins/png/png.c:1523 plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:423
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:378 plug-ins/sgi/sgi.c:818
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:679 plug-ins/sobel/sobel.c:272
- #: plug-ins/spread/spread.c:442 plug-ins/tga/tga.c:1412 plug-ins/tiff/gui.c:86
- #: plug-ins/tiff/gui.c:279 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1276
- msgid "Cancel"
- msgstr "Utzi"
- #: lib/export.c:387
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to save %s as %s.\n"
- "This will not save the visible layers."
- msgstr ""
- "%s honela gordetzera zoaz: %s\n"
- "Horrek ez ditu ikusgai dauden geruzak gordeko."
- #.
- #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
- #. * Otherwise bad things will happen now!!
- #.
- #. the dialog
- #: lib/export.c:425
- msgid "Export File"
- msgstr "Esportatu fitxategia"
- #: lib/export.c:430
- msgid "Export"
- msgstr "Esportatu"
- #: lib/export.c:432
- msgid "Ignore"
- msgstr "Ez ikusi egin"
- #: lib/export.c:449
- msgid ""
- "Your image should be exported before it can be saved for the following "
- "reasons:"
- msgstr ""
- "Zure irudia esportatu egin behar da, gorde aurretik, arrazoi hauengatik:"
- #. the footline
- #: lib/export.c:512
- msgid "The export conversion won't modify your original image."
- msgstr "Esportatze-bihurketak ez du jatorrizko irudia aldatuko."
- #: lib/export.c:580
- msgid "a layer mask"
- msgstr "geruza-maskara"
- #: lib/export.c:582
- msgid "a channel (saved selection)"
- msgstr "kanala (gordetako hautapena)"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:204
- msgid "osX locale obtained: "
- msgstr "lortutako osX lokala: "
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:207
- msgid "osX locale not obtained"
- msgstr "ez da osX lokala lortu"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:328
- msgid "try to set LANG"
- msgstr "saiatu LANG ezartzen"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:347
- msgid "try locale in "
- msgstr "saiatu lokala: "
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:356
- msgid "set codeset for"
- msgstr "ezarri honen kode-multzoa:"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:392
- msgid "Add to Favorites"
- msgstr "Gehitu gogokoetan"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:393
- msgid "All Files (*)"
- msgstr "Fitxategi denak (*)"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:394
- msgid "Custom Filter"
- msgstr "Iragazki pertsonalizatua"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:395
- msgid "Please choose an existing file!"
- msgstr "Aukeratu existitzen den fitxategia."
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:396
- msgid "Favorites"
- msgstr "Gogokoak"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:397
- msgid "Filename"
- msgstr "Fitxategi-izena"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:398
- msgid "Manage Favorites"
- msgstr "Kudeatu gogokoak"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:400
- msgid "My Computer"
- msgstr "Ordenagailua"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:402
- msgid "Filesystems"
- msgstr "Fitxategi-sistemak"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:404
- msgid "New Directory?"
- msgstr "Direktorio berria?"
- #. gtk_widget_show (xframe);
- #. Start building the frame for the preview area
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:405 plug-ins/gfig/gfig.c:1904
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3975
- msgid "Preview"
- msgstr "Aurrebista"
- #. Fl_Menu_Button* o
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:407 plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1189
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3946 plug-ins/gfig/gfig.c:5275
- msgid "Save"
- msgstr "Gorde"
- #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:409
- msgid "Show:"
- msgstr "Erakutsi:"
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:50 plug-ins/psd/psd.c:1757 plug-ins/xwd/xwd.c:439
- #, c-format
- msgid "Loading %s:"
- msgstr "%s kargatzen:"
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:62
- #, c-format
- msgid "%s: can't open \"%s\""
- msgstr "%s: ezin da ireki \"%s\""
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:73 plug-ins/bmp/bmpread.c:81
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 plug-ins/bmp/bmpread.c:93
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:106
- #, c-format
- msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
- msgstr "%s: '%s' ez da baliozko BMP fitxategia."
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:118 plug-ins/bmp/bmpread.c:136
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:156 plug-ins/bmp/bmpread.c:174
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:192 plug-ins/bmp/bmpread.c:197
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:202
- #, c-format
- msgid "%s: error reading BMP file header"
- msgstr "%s: errorea BMP fitxategi-goiburua irakurtzean"
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:277
- #, c-format
- msgid "%s: bad colormap"
- msgstr "%s: okerreko kolore-mapa"
- #.
- #. * Create the "background" layer to hold the image...
- #.
- #. (char*) "CMYK"
- #. Create the "background" layer to hold the image...
- #.
- #. * Create the "background" layer to hold the image...
- #.
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326
- #: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/cineon/cineon.c:564
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2851 plug-ins/gfig/gfig.c:3204 plug-ins/hdr/hdr.c:303
- #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:384 plug-ins/openexr/openexr.cxx:448
- #: plug-ins/png/png.c:598 plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:748
- #: plug-ins/psd/psd.c:2147 plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:326
- #: plug-ins/sgi/sgi.c:411 plug-ins/tga/tga.c:955
- msgid "Background"
- msgstr "Atzeko planoa"
- #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:109
- msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
- msgstr "BMP: ezin da irudi-mota ezezagunekin edo alfa irudiekin jardun"
- #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:172
- #, c-format
- msgid "Can't open %s"
- msgstr "Ezin da %s ireki"
- #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:184 plug-ins/xwd/xwd.c:543
- #, c-format
- msgid "Saving %s:"
- msgstr "%s gordetzen:"
- #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:563
- msgid "Save as BMP"
- msgstr "Gorde BMP gisa"
- #. Action area
- #.
- #. * OK/cancel buttons...
- #.
- #. Button #1
- #. Action area
- #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 plug-ins/cineon/cineon.c:876
- #: plug-ins/edge/edge.c:957 plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:320
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4099 plug-ins/gfig/gfig.c:4444
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4527 plug-ins/gfig/gfig.c:4832
- #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:776 plug-ins/mblur/mblur.c:1342
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:581 plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:160
- #: plug-ins/png/png.c:1521 plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:422
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:376 plug-ins/sgi/sgi.c:809
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:669 plug-ins/sobel/sobel.c:263
- #: plug-ins/spread/spread.c:433 plug-ins/tga/tga.c:1403 plug-ins/tiff/gui.c:84
- #: plug-ins/tiff/gui.c:277 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1274
- msgid "OK"
- msgstr "Ados"
- #. parameter settings
- #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
- msgid "Save Options"
- msgstr "Gorde aukerak"
- #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:587
- msgid "RLE encoded"
- msgstr "RLE kodetzea"
- #. To get this menupath atom in the ~.po file
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:161
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:543
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1573
- msgid "Bracketing to HDR"
- msgstr "HDR-ra sailkatzen"
- #. To avoid unsubtantial multi-line entries in the .po-file due to '\n' format
- #. chars we define coherent strings without format specifiers separately.
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:302
- msgid "More than one layer in image."
- msgstr "Hainbat geruza irudian."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:303
- msgid "No layer in image."
- msgstr "Geruzarik ez irudian."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:304
- msgid "Image contains no data."
- msgstr "Irudiak ez dauka daturik."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:305
- msgid "Not an RGB image."
- msgstr "Ez da GBU irudia."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:306
- msgid "Image has other dimension than the previous loaded images:"
- msgstr "Irudi honen dimentsioak eta aurrez kargatutakoarenak desberdinak dira:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:307
- msgid "Image has other data type than the previous loaded images:"
- msgstr "Irudi honen datu mota eta aurrez kargatutakoarenak desberdinak dira:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:308
- msgid "Image has different RGB/Gray layout."
- msgstr "Irudiak GBU/gris geruza desberdina du."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:309
- msgid "16-bit input data"
- msgstr "16 bit-eko sarrerako datuak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:310
- msgid "Downsampling to 8-bit will happen"
- msgstr "8 bit-era murriztea gerta daiteke"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:349
- #, c-format
- msgid "Sorry, input images of data type '%s' are not supported."
- msgstr "Sarrerako irudiaren '%s' motako datuak ez daude onartuta."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:414
- msgid "Downsample"
- msgstr "Murriztu"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:414
- msgid "No more warn"
- msgstr "Abisu gehiagorik ez"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:659
- #, c-format
- msgid "Precision #%d ('%s') not supported."
- msgstr "%d zehaztasuna ('%s') ez dago onartuta."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:668
- msgid "Could not create a new image"
- msgstr "Ezin izan da irudi berria sortu"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:381
- msgid "&File"
- msgstr "&Fitxategia"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:382
- msgid "Open Image(s)..."
- msgstr "Ireki irudia(k)..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:383
- msgid "Clear Image Container"
- msgstr "Garbitu irudiaren ontzia"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:384
- msgid "Clear external response curves"
- msgstr "Garbitu kanpoko erantzun-kurbak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:385
- msgid "Quit"
- msgstr "Irten"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:387
- msgid "Make"
- msgstr "Egin"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:388
- msgid "Init Calctor"
- msgstr "Hasieratu Calctor"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:389
- msgid "Compute Response "
- msgstr "Kalkulatu erantzuna "
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:390
- msgid "Compute HDR"
- msgstr "Kalkulatu HDR"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:391
- msgid "Compute log HDR"
- msgstr "Kalkulatu HDR-ren egunkaria"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:392
- msgid "Weight curve 'Response comp.'"
- msgstr "'Erantzun-kalk.' pisu-kurba"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:393
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:401
- msgid "Identity"
- msgstr "Identitatea"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:394
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:402
- msgid "Identity with 0-borders"
- msgstr "Identitatea 0 ertzekin"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:395
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:403
- msgid "Triangle"
- msgstr "Triangelua"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:396
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:404
- msgid "Sinus"
- msgstr "Sinua"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:397
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:405
- msgid "Identity_0_Param"
- msgstr "Identitatea_0_param"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:398
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:406
- msgid "Triangle_Param"
- msgstr "Triangelu_param"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:400
- msgid "Weight curve 'HDR merging'"
- msgstr "'HDR batzea' pisu-kurba"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:408
- msgid "Report (console)"
- msgstr "Txostena (kontsola)"
- #. Fl_IntInput_Slider* input_ydim_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:409
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:612
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1487
- msgid "Images"
- msgstr "Irudiak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:410
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:429
- msgid "Numerics"
- msgstr "Zenbakizkoak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:411
- msgid "Calctor's Numerics"
- msgstr "Calctor-en zenbakizkoak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:412
- msgid "Indices"
- msgstr "Indizeak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:413
- msgid "Pack"
- msgstr "Paketea"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:414
- msgid "Status Response Curves"
- msgstr "Erantzun-kurben egoera"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:415
- msgid "Weight Functions"
- msgstr "Pisu-funtzioak"
- #. Fl_Group* tab_exif_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:416
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:648
- msgid "Offsets"
- msgstr "Desplazamenduak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:417
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/OffsetTable.cpp:168
- msgid "Intersection area"
- msgstr "Ebakiduraren area"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:420
- msgid "&Tools"
- msgstr "&Tresnak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:421
- msgid "Follow-up Curves..."
- msgstr "Jarraitu kurbak..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:422
- msgid "Response Curves..."
- msgstr "Erantzun-kurbak..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:423
- msgid "Histogram..."
- msgstr "Histograma..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:424
- msgid "Displacements"
- msgstr "Desplazamenduak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:425
- msgid "Offset Computation..."
- msgstr "Desplazamenduaren kalkulua..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:426
- msgid "TestSuite..."
- msgstr "ProbaSuitea..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:427
- msgid "EventDebugger..."
- msgstr "Gertaeren arazketa..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:430
- msgid "Pack-Format"
- msgstr "Pakete-formatua"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:431
- msgid "Single Images + interleave"
- msgstr "Irudi bakunak + tartekatzea"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:432
- msgid "Channel-wise"
- msgstr "Kanal-zuhurra"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:435 plug-ins/gfig/gfig.c:3986
- msgid "Settings"
- msgstr "Ezarpenak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:436
- msgid "Show time setting bar"
- msgstr "Erakutsi denboraren ezarpen-barra"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:437
- msgid "Show Offset bar"
- msgstr "Erakutsi desplazamendu-barra"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:438
- msgid "Auto-update follow-up curves"
- msgstr "Eguneratu automatikoki kurben jarraipena"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:439
- msgid "Auto-load last external response curves at start"
- msgstr "Kargatu automatikoki kanpoko erantzun-kurbak abioan"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:440
- msgid "Downsample 16-bit input images"
- msgstr "Murriztu 16 bit-era sarrerako irudiak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:441
- msgid "Method for solving the least square fit"
- msgstr "Metodoa gutxieneko karratua ebazteko"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:442
- msgid "auto (try QR; if rank defect use SVD)"
- msgstr "automatikoa (saiatu QR, akatsen heinean erabili SVD)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:443
- msgid "QR (abborts if rank defect)"
- msgstr "QR (akatsen heinean abortatu)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:444
- msgid "SVD (a bit faster than 'auto' if QR fails)"
- msgstr "SVD ('auto' baino piskat azkarragoa QR-ek huts egitean)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:445
- msgid "testmode (QR + SVD + compare)"
- msgstr "proba-modua (QR+SVD+konparatu)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:447
- msgid "Method for Z-Matrix generation"
- msgstr "Metodoa Z matrizea sortzeko"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:448
- msgid "selection along refpic line (recommended!)"
- msgstr "hautapena irud-erref lerroan (gomendatua)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:449
- msgid "overlapp criterion (default until version 0.5.1)"
- msgstr "teilakatzeko irizpidea (lehenetsia 0.5.1 bertsiorarte)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:451
- msgid "Enforce progress refreshes"
- msgstr "Derrigortu progresioa freskatzea"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:452
- msgid "Auto-save settings at plug-in end"
- msgstr "Gorde automatikoki ezarpenak plugin-a amaitzean"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:453
- msgid "Save current settings"
- msgstr "Gorde uneko ezarpenak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:454
- msgid "Default settings"
- msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:455
- msgid "Reset window positions"
- msgstr "Berrezarri leihoaren posizioa"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:457 plug-ins/mblur/mblur.c:1359
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:248
- msgid "Help"
- msgstr "Laguntza"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:458
- msgid "About..."
- msgstr "Honi buruz..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:459
- msgid "HDR-Tutorial...."
- msgstr "HDR tutoretza..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:613
- msgid ""
- "Table of input images, ordered by average brightness per pixel. Column "
- "'Brightness' shows the relative brightness compared to the darkest image. "
- "Column 'Wk-Range' shows the percentage of pixels within the working range."
- msgstr ""
- "Sarrerako irudien taula, pixeleko batez besteko distiraren arabera "
- "ordenatua. 'Distira' zutabeak distira erlatiboa erakusten du, irudi "
- "ilunenarekin konparatuz. 'Wk-heina' zutabeak laneko heinaren pixelen "
- "ehunekoa erakusten du."
- #. Fl_Group* tab_images_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:633
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:675
- msgid "EXIF"
- msgstr "EXIF"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:649
- msgid ""
- "Offset of the images. Column 1 lists the computed value - computed against "
- "the image at position \"to pos\". Column 3 shows the global offset relative "
- "to the first active image."
- msgstr ""
- "Irudien desplazamendua. 1. zutabeak kalkulatutako balioa zerrendatzen du, "
- "\"posiziora\" posizioko irudiaren aurka kalkulatua. 3. zutabeak "
- "desplazamendu globala erakusten du aurreneko irudi aktiboarekiko."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:672
- msgid "Times by:"
- msgstr "Denbora:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:676
- msgid ""
- "Determines exposure times from the EXIF data. For shutter speeds = 0 result "
- "times = 0!"
- msgstr ""
- "EXIF datuen esposizio-denborak zehazten ditu. Gortinaren abiadura = 0 "
- "izateko emaitzeko denbora = 0."
- #. Fl_Round_Button* radio_timesByEXIF_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:683
- msgid "Stops"
- msgstr "Puntuak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:684
- msgid "Generates times for all images using the current \"stops\" value."
- msgstr "Irudi guztien denborak sortzen ditu uneko \"puntuak\" balioa erabiliz."
- #. Fl_Round_Button* radio_timesByStop_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:690
- msgid "Stops active"
- msgstr "Puntu aktiboa"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:691
- msgid ""
- "Generates times for the *activated* images using the current \"stops\" value."
- msgstr ""
- "Aktibatutako irudien denborak sortzen ditu uneko \"puntuak\" balioa erabiliz."
- #. StopvalueChoicer* stopvalueChoicer_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:711
- msgid "normed"
- msgstr "normaldu"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:712
- msgid "Scales times so, that the first time of a series becomes 1."
- msgstr "Denborak eskalatzen ditu, serieko aurreneko denbora 1 bihurtuz."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:724
- msgid "use offsets"
- msgstr "erabili desplazamenduak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:725
- msgid "If checked, computed offsets are used in HDR calculator initalisation."
- msgstr ""
- "Gaitzen bada, kalkulatutako desplazamenduak HDR hasieratzeko kalkuluetan "
- "erabiliko dira."
- #. Fl_Check_Button* bttn_use_offsets_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:730
- msgid "Compute Offsets"
- msgstr "Kalkulatu desplazamenduak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:731
- msgid "Computes offsets (displacements) for all activated images."
- msgstr "Aktibatutako irudi guztien desplazamenduak kalkulatzen ditu."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:751
- msgid "Init"
- msgstr "Hasieratu"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:752
- msgid "Init the HDR-Calculator with the activated input images"
- msgstr "Hasieratu HDR kalkulagailua aktibatutako sarrerako irudiekin"
- #. InitCalctorButton* o
- #. Fl_Value_Slider* slider_smoothing_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:764
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1154
- msgid "Compute Response"
- msgstr "Kalkulatu erantzuna"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:765
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1155
- msgid "Compute the response curves"
- msgstr "Kalkulatu erantzun-kurbak"
- #. ComputeResponseButton* bttn_init_calctor_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:777
- msgid "HDR"
- msgstr "HDR"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:778
- msgid ""
- "Assemble the HDR image using the \"using next\" response curves. If they are "
- "incomplete, they are computed before, except \"use external curves\" is on."
- msgstr ""
- "Muntatu HDR irudia \"hurrengoa erabiltzen\" erantzun-kurbak erabiliz. Osatu "
- "gabekoak badira, aurrez kalkulatuko dira, baldin eta \"erabili kanpoko kurbak"
- "\" ez badago aktibatuta."
- #. HDRButton* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:791
- msgid "M"
- msgstr "M"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:792
- msgid "Mark cropped (zero-weighted, unresolved) HDR-values by contrast colors"
- msgstr ""
- "Markatu moztuta (zero-pisuduna, ebatzi gabea) HDR balioak koloreen "
- "kontrastearen arabera"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:970
- msgid "using next"
- msgstr "hurrengoa erabiltzen"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:971
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/OffsetTable.cpp:165
- msgid "computed"
- msgstr "kalkulatua"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:972
- msgid "external"
- msgstr "kanpokoa"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:973
- msgid "calctor's"
- msgstr "calctor-en"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1006
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1042
- msgid "All channels"
- msgstr "Kanal guztiak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1007
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1043
- msgid "R channel"
- msgstr "G kanala"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1008
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1044
- msgid "G channel"
- msgstr "B kanala"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1009
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1045
- msgid "B channel"
- msgstr "U kanala"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1109
- msgid "Response Curves (Br2HDR)"
- msgstr "Erantzun-kurbak (Br2HDR)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1112
- msgid ""
- "Red, green, blue the (inverse) response curves for the R, G, B channel: "
- "exposure X over pixel value z. White the weight function for HDR-merging, "
- "dark gray the weight function for response computation (the white can hide "
- "the dark). --- Type \"1\", \"2\"... to see the single curves, \"0\" shows "
- "all."
- msgstr ""
- "G, B,eta U kanalen gorria, berdea eta urdina (alderantzizko) erantzun-"
- "kurbak: z balioko pixelaren gaineko X esposizioa. HDR batzeko 'zuria' pisu-"
- "funtzioa, erantzuna kalkulatzeko 'gris iluna' pisu-funtzioa (zuriak iluna "
- "ezkuta dezake). --- Idatzi \"1\", \"2\", ... kurba bakunak ikusteko, \"0\" "
- "teklak guztiak erakusten ditu."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1130
- msgid "Spot Points"
- msgstr "Pikorta puntuak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1131
- msgid ""
- "Number of spots to select for response curve computation (vertical sections "
- "through the follow-up curves diagram)"
- msgstr ""
- "Hautatuko den pikorta kopurua erantzun-kurbak kalkulatzeko (sekzio "
- "bertikalak kurben jarraipenen diagraman zehar)"
- #. Fl_Value_Slider* slider_grid_points_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1143 plug-ins/jpeg/jpeg.c:818
- msgid "Smoothing"
- msgstr "Leuntasuna"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1144
- msgid "Smoothing coefficient for response curve computation"
- msgstr "Erantzun-kurba kalkulatzeko leuntasunaren koefizientea"
- #. ComputeResponseButton* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1167
- msgid "Use external curves"
- msgstr "Erabili kanpoko kurbak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1168
- msgid "Deactivate the response curve computing stuff"
- msgstr "Desaktibatu erantzun-kurbak kalkulatzea"
- #. Fl_Group* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1175
- msgid "Plotted:"
- msgstr "Bilbatua:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1176
- msgid "Select the curves to plot"
- msgstr "Hautatu kurbak bilbatzeko"
- #. Fl_Choice* choice_plot_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1182 plug-ins/gfig/gfig.c:3567
- msgid "Load"
- msgstr "Kargatu"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1183
- msgid ""
- "Load external response curves from file. For \"load all\" the filename "
- "endings \"_R\", \"_G_\", \"_B\" are handled automatically (removed & "
- "completed)."
- msgstr ""
- "Kargatu kanpoko erantzun-kurbak fitxategitik. \"Kargatu denak\" kasuan \"_G"
- "\", \"_B\" eta \"_U\" amaiera duten fitxategi-izenak automatikoki kudeatuko "
- "dira (kenduta eta osatuta)."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1190
- msgid ""
- "Save the PLOTTED response curves to file. The filenames are completed "
- "automatically by the channel endings \"_R\", \"_G\", \"_B\"."
- msgstr ""
- "Gorde bilbatutako erantzun-kurbak fitxategian. Fitxategiak automatikoki "
- "osatzen dira kanalaren \"_G\", \"_B\" eta \"_U\" amaieren arabera."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1197
- msgid "Select the response curves using next for HDR merging"
- msgstr "Hautatu erantzun-kurbak hurrengoa erabiliz HDR batzeko"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1199
- msgid "Curves using next:"
- msgstr "Kurbak hurrengoa erabiliz:"
- #. Fl_Box* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1201
- msgid "external:"
- msgstr "kanpokoa:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1202
- msgid "Make all external response curves to \"using next\" curves"
- msgstr "Egin kanpoko erantzun-kurba guztiak 'kurba \"hurrengoa erabiliz\"'"
- #. Fl_Button* button_extern_all_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1207
- msgid "computed:"
- msgstr "kalkulatua:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1208
- msgid "Make all computed response curves to \"using next\" curves"
- msgstr ""
- "Egin kalkulatutako erantzun-kurba guztiak 'kurbak \"hurrengoa erabiliz\"'"
- #. Fl_Light_Button* radio_computed_[0]
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1214
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1221
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1297
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1674
- msgid "R"
- msgstr "G"
- #. Fl_Light_Button* radio_computed_[1]
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1231
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1237
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1298
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1675
- msgid "G"
- msgstr "B"
- #. Fl_Light_Button* radio_computed_[2]
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1246
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1252
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1299
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1676
- msgid "B"
- msgstr "U"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1304
- msgid "Follow-up Curves (Br2HDR)"
- msgstr "Kurben jarraipena (Br2HDR)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1308
- msgid "Follow-up curves for the chosen reference image and channel"
- msgstr "Aukeratutako irudi eta kanalen erreferentzien kurben jarraipena"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1323
- msgid "Ref-Img"
- msgstr "Irud-Erref"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1324
- msgid "Reference image for calculation of follow-up curves"
- msgstr "Irudi-erreferentzia kurben jarraipena kalkulatzeko"
- #. RefpicChoicer* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1337
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1706
- msgid "Channel"
- msgstr "Kanala"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1338
- msgid "Channel for which follow-up curves shall be displayed"
- msgstr "Kanala, bere kurben jarraipena bistaratzeko"
- #. Fl_Choice* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1343
- msgid "Compute"
- msgstr "Kalkulatu"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1344
- msgid "Compute follow-up curves"
- msgstr "Kalkulatu kurben jarraipena"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1386
- msgid "XY-Slope"
- msgstr "XY malda"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1387
- msgid "Random Values"
- msgstr "Ausazko balioak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1392 plug-ins/mblur/mblur.c:1419
- msgid "Linear"
- msgstr "Lineala"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1393
- msgid "Cosinus"
- msgstr "Kosinua"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1436
- msgid "uint8"
- msgstr "uint8"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1437
- msgid "uint16"
- msgstr "uint16"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1444
- msgid "TestSuite (Br2HDR)"
- msgstr "ProbaSuitea (Br2HDR)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1448
- msgid "Add Test Images"
- msgstr "Gehitu probako irudiak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1449
- msgid ""
- "Create a simulated series of bracketed exposures and add it to the image "
- "container. The therein used exposure times correspond a 'stop' value of 1."
- msgstr ""
- "Sortu sailkatutako esposizioen simulatutako serieak eta gehitu irudi-"
- "ontziari. Hor erabilitako esposizioko denbora 'puntua'ren 1 balioari dagokio."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1451
- msgid "x-dim"
- msgstr "x dim."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1452
- msgid "x-dimension of the images"
- msgstr "Irudien x dimentsioa"
- #. Fl_IntInput_Slider* input_xdim_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1469
- msgid "y-dim"
- msgstr "y dim."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1470
- msgid "y-dimension of the imagess"
- msgstr "Irudien y dimentsioa"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1488
- msgid "Number of images of a series"
- msgstr "Serieko irudi kopurua"
- #. Fl_Value_Slider* input_N_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1498
- msgid "Clear image container before"
- msgstr "Garbitu irudi-ontzia aurrenik"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1499
- msgid "Clear image container before adding"
- msgstr "Garbitu irudi-ontzia gehitu aurretik"
- #. Fl_Check_Button* check_clear_old_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1503
- msgid "Radiance Scene"
- msgstr "Dirdiraren Eszena"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1504
- msgid "Simulated Radiance Scene"
- msgstr "Simulatutako dirdiraren eszena"
- #. Fl_Choice* choice_scene_
- #. Fl_Choice* choice_response_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1509
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1518
- msgid "Details..."
- msgstr "Xehetasunak..."
- #. Fl_Button* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1512
- msgid "Response Function"
- msgstr "Erantzun-funtzioa"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1513
- msgid "The (simulated) response function used for image generation"
- msgstr "Erantzun-funtzioa (simulatua) irudia sortzean erabiltzeko"
- #. Fl_Button* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1521 plug-ins/gfig/gfig.c:3156
- msgid "Add"
- msgstr "Gehitu"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1522
- msgid "Add the above specified test images"
- msgstr "Gehitu gainean zehaztutako irudi probak"
- #. Fl_Button* bttn_add_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1525
- msgid "123... Images"
- msgstr "123... irudiak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1526
- msgid "Add images with 1,2,3... values"
- msgstr "Gehitu irudiak 1,2,3... balioekin"
- #. Fl_Button* bttn_add_simple_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1529
- msgid "Bad Images"
- msgstr "Irudi txarrak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1530
- msgid ""
- "Creates an image series, which produces an exception while response "
- "computation."
- msgstr ""
- "Irudien serieak sortzen ditu, salbuespena sortzen duelarik erantzuna "
- "kalkulatzean."
- #. Fl_Button* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1534
- msgid "Data type"
- msgstr "Datu mota"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1535
- msgid "Data type of the images"
- msgstr "Irudien datu mota"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1568
- msgid "About \"Bracketing to HDR\""
- msgstr "\"HDR-ra sailkatzea\" buruz"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1573
- msgid "Version"
- msgstr "Bertsioa"
- #. Fl_Box* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1576
- msgid "Plugin for CinePaint"
- msgstr "CinePaint-en plugin-a"
- #. Fl_Box* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1579
- msgid "(c) 2005/06 Hartmut Sbosny"
- msgstr "(c) 2005/06 Hartmut Sbosny"
- #. Fl_Output* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1587
- msgid ""
- "Merges bracketed exposures of a (still) scene into one High Dynamic Range "
- "image (radiance map)"
- msgstr ""
- "Eszena baten sailkatutako esposizioak HDR (Barruti Dinamiko Altua) irudian "
- "batzen ditu (dirdira mapa)"
- #. Fl_Box* o
- #. Action area
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1591
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1640
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:168 plug-ins/gfig/gfig.c:1971
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 plug-ins/iol/interface.c:340
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:216
- msgid "Close"
- msgstr "Itxi"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1616
- msgid "HDR-Tutorial"
- msgstr "HDR tutoretza"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1618
- msgid "HDR-Tutorial..."
- msgstr "HDR tutoretza..."
- #. Fl_Box* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1622
- msgid "An english tutorial you will find at:"
- msgstr "Ingelesezko tutoretzaren helbidea:"
- #. Fl_Output* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1637
- msgid "Eine deutsche Anleitung finden Sie unter:"
- msgstr "Alemanezko tutoretzaren helbidea:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1673
- msgid "all"
- msgstr "denak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1689
- msgid "Histogram (Br2HDR)"
- msgstr "Histograma (Br2HDR)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1692
- msgid "Histogram: percentage of pixels with value x"
- msgstr "Histograma: pixelen ehunekoa x balioarekin"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1707
- msgid "Channel for which histogram shall be displayed"
- msgstr "Kanala, bere histograma bistaratzeko"
- #. Fl_Choice* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1713
- msgid "Image"
- msgstr "Irudia"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:120
- #, c-format
- msgid "Could not read response curve file \"%s\"."
- msgstr "Ezin izan da erantzun-kurbaren \"%s\" fitxategia sortu."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:139
- #, c-format
- msgid "A file \"%s\" already exists."
- msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:140
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Gainidatzi"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:140
- msgid "Overwrite all"
- msgstr "Gainidatzi denak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:174
- msgid "Save response curves under basename..."
- msgstr "Gorde erantzun-kurbak oinarrizko izenarekin..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:239
- #, c-format
- msgid "Load response curve for channel %c"
- msgstr "Kargatu %c kanalaren erantzun-kurbak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:259
- msgid "Load all response curves. Choose basename"
- msgstr "Kargatu erantzun-kurba guztiak. Aukeratu oinarrizko izena"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:309
- msgid "Open Images for Bracketing to HDR"
- msgstr "Ireki irudiak HDR-ra sailkatzeko"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:66
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:92
- msgid "0"
- msgstr "0"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:67
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:93
- msgid "1"
- msgstr "1"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:68
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:94
- msgid "2"
- msgstr "2"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:108
- msgid "Offset Computation (Br2HDR)"
- msgstr "Desplazamenduaren kalkulua (Br2HDR)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:112
- msgid "Parameters"
- msgstr "Parametroak"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:114
- msgid "Start size M of the Search areas (M x M)"
- msgstr "Hasierako M tamaina bilaketako arean (M x M)"
- #. Fl_Int_Input* input_M_start_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:126
- msgid "Start size N of the Correlation areas (N x N)"
- msgstr "Hasierako N tamaina korrelazio arean (N x N)"
- #. Fl_Int_Input* input_N_start_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:138
- msgid "Maximum number of Search areas in each dimension"
- msgstr "Bilaketako areen gehienezko kopurua dimentsio bakoitzean"
- #. Fl_Int_Input* input_max_num_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:150
- msgid "Size to subtract from Search areas after each cycle"
- msgstr "Tamaina bilaketako areatik kentzeko begizta bakoitzaren ondoren"
- #. Fl_Int_Input* input_subtr_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:162
- msgid "Size to add to Correlation areas after each cycle"
- msgstr "Tamaina korrelazio areei gehiteko begizta bakoitzaren ondoren"
- #. Fl_Int_Input* input_add_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:174
- msgid "Minimum accepted correlation coefficient [-1...+1]"
- msgstr "Onartutako gutxieneko korrelazio koefizientea [-1...+1]"
- #. Fl_Group* grp_input_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:188
- msgid "Default values"
- msgstr "Balio lehenetsiak"
- #. Fl_Button* bttn_default_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:191
- msgid "verbose (console)"
- msgstr "Xehatua (kontsola)"
- #. Fl_Group* o
- #. ImageNumberChoice* choice_imgB_
- #. Fl_Button* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:199
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:227
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:238
- msgid "Single Run"
- msgstr "Exekuzio bakuna"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:201
- msgid "Image A"
- msgstr "A irudia"
- #. ImageNumberChoice* choice_imgA_
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:214
- msgid "Image B"
- msgstr "B irudia"
- #. Fl_Tabs* o
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:235
- msgid "Run for all active images"
- msgstr "Exekutatu irudi aktibo denekin"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/br_messages_gui.cpp:112
- msgid "Image ignored."
- msgstr "Irudia baztertuta."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:167
- msgid "Name"
- msgstr "Izena"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:168
- msgid "Pixel"
- msgstr "Pixel"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:169
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:408
- msgid "Brightness"
- msgstr "Distira"
- #. "Wk-Range" for 'working range'
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:171
- msgid "Wk-Range"
- msgstr "Wk heina"
- #. "Time" for 'exposure time'
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:173
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ExifTable.cpp:179
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:584
- msgid "Time"
- msgstr "Denbora"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/OffsetTable.cpp:166
- msgid "to pos"
- msgstr "posiziora"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/OffsetTable.cpp:167
- msgid "active offset"
- msgstr "aktibatu desplaz."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ExifTable.cpp:176
- msgid "Shutter speed [s]"
- msgstr "Gortinaren abiadura (s)"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ExifTable.cpp:177
- msgid "Aperture"
- msgstr "Irekiera"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ExifTable.cpp:178
- msgid "ISO"
- msgstr "ISO"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/StopvalueChoicer.cpp:41
- msgid ""
- "Here you can generate exposure times increasing by a constant factor F=2^"
- "(stop). F is stated traditionally by specifying the exponent \"stop\", which "
- "corresponds to differences of aperture values."
- msgstr ""
- "Esposizioko denbora F=2^(puntua) faktore konstantearekin sor dezakezu. 'F' "
- "\"puntua\" berretzailea zehaztuz adierazten da, non \"puntua\" irekieraren "
- "balioen diferentziei dagiokio."
- #. hint, that the shown computed curves reflect no more current params
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:295
- msgid "outdated"
- msgstr "zaharkitua"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:411
- msgid "no curves"
- msgstr "kurbarik ez"
- #. The following response curves are missed
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:423
- msgid "missing:"
- msgstr "falta da:"
- #. ****************************************************************************
- #. static elements:
- #. *****************************************************************************
- #. Title of the response curve diagrams
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:456
- msgid "Using next"
- msgstr "Hurrengoa erabiliz"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:456
- msgid "Computed"
- msgstr "Kalkulatua"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:456
- msgid "External"
- msgstr "Kanpokoa"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:456
- msgid "Calctor's"
- msgstr "Calctor"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:47
- msgid "Please provide first a complete set of \"using next\" response curves."
- msgstr "Aurrenik eman erantzun-kurben \"hurrengoa erabiliz\" multzo osoa."
- #. Init progress info
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:50
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/FollowUpValues_RGB_U8.cpp:106
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/FollowUpValues_RGB_U16_as_U8.cpp:105
- msgid "Computing follow-up values..."
- msgstr "Balioen jarraipena kalkulatzen..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:572
- msgid "Image to add has other dimension than the existing image(s):"
- msgstr "Gehitzeko irudiak beste irudien baino dimentsio bat gehiago dauka:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:573
- msgid "Image to add has other type than the existing image(s):"
- msgstr "Gehitzeko irudiak beste irudien mota desberdina du:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:574
- msgid "Image to add has other data type than the existing image(s):"
- msgstr "Gehitzeko irudiak beste irudien datu mota desberdina du:"
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:579
- #, c-format
- msgid "Images of data type \"%s\" can not be added."
- msgstr "\"%s\" datu motako irudiak ezin dira gehitu."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:586
- #, c-format
- msgid "Images of type \"%s\" can not be added."
- msgstr "\"%s\" motako irudiak ezin dira gehitu."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:1258
- msgid "Computing response functions..."
- msgstr "Erantzun-funtzioak kalkulatzen..."
- #. Init progress info
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/HdrCalctor_RGB_U8.cpp:122
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/HdrCalctor_RGB_U16_as_U8.cpp:130
- msgid "Computing response curves..."
- msgstr "Erantzun-kurbak kalkulatzen..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/HdrCalctor_RGB_U8.cpp:164
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/HdrCalctor_RGB_U16_as_U8.cpp:168
- #, c-format
- msgid ""
- "Exception while computing of response curves.\n"
- "\tProbably unsuitable image data.\n"
- "\tContext: %s"
- msgstr ""
- "Salbuespena erantzun-kurbak kalkulatzean.\n"
- "\tBaliteke irudiaren datuak desegokiak izatea.\n"
- "\tTestuingurua: %s"
- #. Init progress info
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/mergeHdr_PackSch2D_RGB_U8.cpp:222
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/mergeHdr_PackSch2D_RGB_U16.cpp:120
- msgid "Merging HDR image..."
- msgstr "HDR irudia batzen..."
- #. Init progress info
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/mergeHdr_PackSch2D_RGB_U8.cpp:524
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/mergeHdr_PackSch2D_RGB_U16.cpp:331
- msgid "Merging logarithmic HDR image..."
- msgstr "HDR irudi logaritmikoa batzen..."
- #. progress info text
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/testtools.cpp:39
- msgid "Computing simulated images..."
- msgstr "Simulatutako irudia kalkulatzen..."
- #. ============================================
- #. Local helpers to centralize some messages
- #. ============================================
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Run_DisplcmFinder.cpp:41
- msgid "Compute Displacements..."
- msgstr "Desplazamenduak kalkulatzen..."
- #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Run_DisplcmFinder.cpp:48
- #, c-format
- msgid "Sorry, could not compute offset: image #%d <=> image #%d. Error %d."
- msgstr ""
- "Ezin izan da desplazamendua kalkulatu: %d. irudia <=> %d. irudia. %d. "
- "errorea."
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:501 plug-ins/cineon/cineon.c:503
- #: plug-ins/iff/iff.c:956 plug-ins/jpeg/jpeg.c:305 plug-ins/png/png.c:433
- #: plug-ins/png/png.c:435 plug-ins/sgi/sgi.c:364 plug-ins/sgi/sgi.c:366
- #: plug-ins/tga/tga.c:382
- msgid "Loading"
- msgstr "Kargatzen"
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:709 plug-ins/cineon/cineon.c:711
- #: plug-ins/hdr/hdr.c:461 plug-ins/iff/iff.c:1360 plug-ins/jpeg/jpeg.c:504
- #: plug-ins/png/png.c:846 plug-ins/png/png.c:848 plug-ins/sgi/sgi.c:626
- #: plug-ins/sgi/sgi.c:628 plug-ins/tga/tga.c:1138 plug-ins/tiff/tiff.c:2880
- #: plug-ins/tiff/tiff.c:2881
- msgid "Saving"
- msgstr "Gordetzen"
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:891
- msgid "Conversion"
- msgstr "Bihurketa"
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:908 plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:407
- msgid "Gamma"
- msgstr "Gamma"
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:921
- msgid "Hi there"
- msgstr "Kaixo"
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:927 plug-ins/edge/edge.c:1059
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3339
- msgid "Black"
- msgstr "Beltza"
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:938 plug-ins/gfig/gfig.c:2853
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3340
- msgid "White"
- msgstr "Zuria"
- #: plug-ins/cineon/cineon.c:952
- msgid " Reset "
- msgstr " Berrezarri "
- #. translation workaround
- #: plug-ins/collect/collect.cpp:126
- msgid "File"
- msgstr "Fitxategia"
- #: plug-ins/collect/collect.cpp:126
- msgid "New From"
- msgstr "Berria hemendik"
- #: plug-ins/collect/collect.cpp:126
- msgid "Collect..."
- msgstr "Bildu..."
- #: plug-ins/collect/collect.cpp:242
- msgid ""
- "The \"rawphoto\" plugin won't work because there is no \"dcraw\" executable "
- "in your path."
- msgstr ""
- "\"rawphoto\" plugin-ak ez du funtzionatuko ez dagoelako \"dcraw\" "
- "exekutagarririk bide-izenean."
- #: plug-ins/collect/collect.cpp:275
- msgid "Select images"
- msgstr "Hautatu irudiak"
- #: plug-ins/collect/collect.cpp:295
- msgid "Collect"
- msgstr "Bildu"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:87
- msgid "Scripts"
- msgstr "Script-ak"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:69
- msgid "Procedure Browser (init)"
- msgstr "Prozedura arakatzailea"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:115
- msgid "Search :"
- msgstr "Bilatu:"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142
- msgid "Search by name"
- msgstr "Bilatu izenaren arabera"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:150
- msgid "Search by summary"
- msgstr "Bilatu laburpenaren arabera"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:159
- msgid "Apply"
- msgstr "Aplikatu"
- #. show the name
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:273
- msgid "Name :"
- msgstr "Izena:"
- #. show the short description (aka Blurb)
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:289
- msgid "Summary :"
- msgstr "Laburpena:"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:311
- msgid "In :"
- msgstr "Sarrera:"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:357
- msgid "Out :"
- msgstr "Irteera:"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:405
- msgid "Author :"
- msgstr "Egilea:"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
- msgid "Date :"
- msgstr "Data:"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:435
- msgid "Copyright :"
- msgstr "Copyright-a:"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:527
- msgid "Procedure Browser (by name - please wait)"
- msgstr "Prozedura arakatzailea (izenaren arabera, itxaron)"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:551
- msgid "Procedure Browser (by summary - please wait)"
- msgstr "Prozedura arakatzailea (laburpenaren arabera, itxaron)"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:559
- msgid "Procedure Browser (please wait)"
- msgstr "Prozedura arakatzailea (itxaron)"
- #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
- msgid "Procedure Browser"
- msgstr "Prozedura arakatzailea"
- #: plug-ins/edge/edge.c:174
- msgid "Edge"
- msgstr "Ertza"
- #: plug-ins/edge/edge.c:175 plug-ins/sobel/sobel.c:145
- msgid "Edge-Detect"
- msgstr "Detektatu ertzak"
- #: plug-ins/edge/edge.c:237
- msgid "Edge detection..."
- msgstr "Ertza detektatzea..."
- #: plug-ins/edge/edge.c:950
- msgid "Edge Detection"
- msgstr "Ertz-detekzioa"
- #. parameter settings
- #: plug-ins/edge/edge.c:975
- msgid "Edge Detection Options"
- msgstr "Ertza detektatzeko aukerak"
- #.
- #. Label, scale, entry for evals.amount
- #.
- #: plug-ins/edge/edge.c:988 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1308
- msgid "Amount:"
- msgstr "Kopurua:"
- #: plug-ins/edge/edge.c:1041
- msgid "Wrap"
- msgstr "Itzulbiratu"
- #: plug-ins/edge/edge.c:1050
- msgid "Smear"
- msgstr "Lohitu"
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:155
- msgid "Blur"
- msgstr "Lausotu"
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:156
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "Gauss-en lausotzea"
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:197 plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:268
- msgid "gauss_rle: cannot operate on other than 8-/16-bit images."
- msgstr "gauss_rle: ezin da 8/16 bit-eko ez diren irudiekin eragiketarik egin."
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:240 plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:313
- msgid "RLE Gaussian Blur"
- msgstr "RLE Gauss-en lausotzea"
- #. parameter settings
- #.
- #. * Compression type...
- #.
- #. parameter settings
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:338 plug-ins/jpeg/jpeg.c:794
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:599 plug-ins/png/png.c:1532
- #: plug-ins/sgi/sgi.c:829 plug-ins/sobel/sobel.c:281
- #: plug-ins/spread/spread.c:451 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1285
- msgid "Parameter Settings"
- msgstr "Parametroen ezarpenak"
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:346
- msgid "Blur Horizontally"
- msgstr "Lausotu horizontalki"
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:354
- msgid "Blur Vertically"
- msgstr "Lausotu bertikalki"
- #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:365
- msgid "Blur Radius: "
- msgstr "Lausotze-erradioa: "
- #: plug-ins/gbr/gbr.c:503
- msgid "Need a flat Gray image."
- msgstr "Gris soileko irudia behar da."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:682
- msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
- msgstr "<Image>/Iragazkiak/Errendatuak/Gfig..."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:837
- #, c-format
- msgid ""
- "No gfig-path in gimprc:\n"
- "You need to add an entry like\n"
- "(gfig-path \"%s\")\n"
- "to your %s file."
- msgstr ""
- "Ez dago gfig-path gimprc fitxategian:\n"
- "Honelako sarrera bat gehitu behar duzu\n"
- "(gfig-path \"%s\")\n"
- "zure %s fitxategian."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:854
- msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
- msgstr "gfig-path gaizki konfiguratua. Ondorengo direktorioak ez dira aurkitu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1077
- msgid "First Gfig"
- msgstr "Lehen Gfig-a"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
- #, c-format
- msgid "Error opening: %s"
- msgstr "Errorea irekitzean: %s"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1479
- msgid "Could not save."
- msgstr "Ezin izan da gorde."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1578
- msgid "Save Gfig drawing"
- msgstr "Gorde Gfig marrazkia"
- #. More Buttons
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1933 plug-ins/gfig/gfig.c:5315
- msgid "Edit"
- msgstr "Editatu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1938
- msgid "Edit Gfig object collection"
- msgstr "Editatu Gfig objektu-bilduma"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1941
- msgid "Merge"
- msgstr "Batu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1946
- msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
- msgstr "Batu Gfig objektu-bilduma uneko editatze-saioan"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:1985
- msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
- msgstr "Alde/Puntu/Angeluen kopurua:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2001
- msgid "Clockwise"
- msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2002
- msgid "Anti-Clockwise"
- msgstr "Erlojuaren noranzkoaren aurka"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2006
- msgid "Orientation:"
- msgstr "Orientazioa:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2026
- msgid "Bezier Settings"
- msgstr "Bezier ezarpenak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2046
- msgid "Closed"
- msgstr "Itxita"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2051
- msgid "Close curve on completion"
- msgstr "Itxi kurba osatutakoan"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2056
- msgid "Show Line Frame"
- msgstr "Erakutsi marraren markoa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2061
- msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
- msgstr "Marraztu marrak kontrol-puntuen artean. Kurba sortzean soilik"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2077
- msgid "Regular Polygon Number of Sides"
- msgstr "Poligono erregularra: aldeen kopurua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2089
- msgid "Star Number of Points"
- msgstr "Izarra: puntuen kopurua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2101
- msgid "Spiral Number of Points"
- msgstr "Espirala: puntuen kopurua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2125
- msgid "Ops"
- msgstr "Erag."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2138
- msgid "Create line"
- msgstr "Sortu marra"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
- msgid "Create circle"
- msgstr "Sortu zirkulua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2148
- msgid "Create ellipse"
- msgstr "Sortu elipsea"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2153
- msgid "Create arc"
- msgstr "Sortu arkua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2162
- msgid "Create reg polygon"
- msgstr "Sortu poligono erregularra"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2170
- msgid "Create star"
- msgstr "Sortu izarra"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2179
- msgid "Create spiral"
- msgstr "Sortu espirala"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2189
- msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
- msgstr ""
- "Sortu bezier kurba. Maius + botoia sakatuz gero, objektuaren sorrera "
- "amaituko da."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2195
- msgid "Move an object"
- msgstr "Aldatu objektua lekuz"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2200
- msgid "Move a single point"
- msgstr "Aldatu puntu bakarra lekuz"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2205
- msgid "Copy an object"
- msgstr "Kopiatu objektua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2210
- msgid "Delete an object"
- msgstr "Ezabatu objektua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2373 plug-ins/gfig/gfig.c:2808
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4016
- msgid "Brush"
- msgstr "Brotxa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2374
- msgid "Airbrush"
- msgstr "Aerografoa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2375
- msgid "Pencil"
- msgstr "Arkatza"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2376 plug-ins/gfig/gfig.c:3202
- msgid "Pattern"
- msgstr "Eredua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2383
- msgid ""
- "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
- "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
- "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
- msgstr ""
- "Erabili brotxa, arkatza edo aerografoa irudian marraztean. Ereduak une "
- "horretan hautatuta dagoen brotxarekin eta eredu batekin margotzen du. 'Gutxi "
- "gorabeherako zirkuluak/elipseak' aukerak ezarrita egon behar du, zirkulu eta "
- "elipseei aplikatzeko."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
- msgid "Original"
- msgstr "Jatorrizkoa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2790 plug-ins/gfig/gfig.c:3577
- msgid "New"
- msgstr "Berria"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2791
- msgid "Multiple"
- msgstr "Hainbat"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2796
- msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
- msgstr ""
- "Marraztu objektu guztiak geruza batean (jatorrizkoan nahiz berrian) edo "
- "objektu bat geruza bakoitzean"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801
- msgid "Draw on:"
- msgstr "Marraztu hemen:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2810
- msgid "Selection"
- msgstr "Hautapena"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2812
- msgid "Selection+Fill"
- msgstr "Hautapena+Bete"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839
- msgid ""
- "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
- "for more options"
- msgstr ""
- "Marrazki-mota. Brotxa edo hautapena. Ikusi brotxaren orria edo hautapenaren "
- "orria aukera gehiago ikusteko"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2843
- msgid "Using:"
- msgstr "Erabiltzen:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2850
- msgid "Transparent"
- msgstr "Gardena"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2852 plug-ins/gfig/gfig.c:3203
- msgid "Foreground"
- msgstr "Aurreko planoa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2854 plug-ins/gfig/gfig.c:5302
- msgid "Copy"
- msgstr "Kopiatu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2858
- msgid ""
- "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
- "draw is performed"
- msgstr ""
- "Geruzaren atzeko plano mota. Kopiatuz gero, aurreko geruza kopiatu egingo da "
- "marrazkia burutu aurretik"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2863
- msgid "With Background of:"
- msgstr "Honen atzeko planoarekin:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2866
- msgid "Reverse Line"
- msgstr "Alderantzizko marra"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2873
- msgid "Draw lines in reverse order"
- msgstr "Marraztu marrak alderantzizko ordenean"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2881
- msgid "Scale to Image"
- msgstr "Eskalatu irudira"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2889
- msgid "Scale drawings to images size"
- msgstr "Eskalatu irudiak irudien tamainara"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2911
- msgid "Approx. Circles/Ellipses"
- msgstr "Gutxi gorabeherako zirkuluak/elipseak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
- msgid ""
- "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
- "these types of objects."
- msgstr ""
- "Gutxi gorabeherako zirkuluak eta elipseak marren bidez. Objektu-mota hauekin "
- "brotxa-iraungitzea erabiltzeko aukera ematen du."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2953
- msgid "Gfig brush selection"
- msgstr "Gfig brotxa-hautapena"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:2994
- msgid "Fade out:"
- msgstr "Iraungitu:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3017
- msgid "Gradient:"
- msgstr "Gradientea:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3037
- msgid "Pressure:"
- msgstr "Presioa:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3055
- msgid "No Options..."
- msgstr "Aukerarik ez..."
- #. Start of new brush selection code
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3070
- msgid "Set Brush..."
- msgstr "Ezarri brotxa..."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3157
- msgid "Subtract"
- msgstr "Kenketa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3158
- msgid "Replace"
- msgstr "Ordeztu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3159
- msgid "Intersect"
- msgstr "Gurutzatu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3163
- msgid "Selection Type:"
- msgstr "Hautapen mota:"
- #. 2
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3167
- msgid "Antialiasing"
- msgstr "Antialiasing-a"
- #. 3
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176
- msgid "Feather"
- msgstr "Difuminatu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3194 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1299
- msgid "Radius:"
- msgstr "Erradioa:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3208
- msgid "Fill Type:"
- msgstr "Betegarri mota:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3221
- msgid "Fill Opacity:"
- msgstr "Betegarriaren opakutasuna:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3229
- msgid "Each Selection"
- msgstr "Hautapen bakoitza"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3230
- msgid "All Selections"
- msgstr "Hautapen guztiak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3234
- msgid "Fill after:"
- msgstr "Bete honen ondoren:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3241
- msgid "Segment"
- msgstr "Segmentua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3242
- msgid "Sector"
- msgstr "Sektorea"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3246
- msgid "Arc as:"
- msgstr "Arkua honela:"
- #. Put buttons in
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3300
- msgid "Show Image"
- msgstr "Erakutsi irudia"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3311
- msgid "Reload Image"
- msgstr "Birkargatu irudia"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
- msgid "Rectangle"
- msgstr "Laukizuzena"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
- msgid "Polar"
- msgstr "Polarra"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
- msgid "Isometric"
- msgstr "Isometrikoa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3329
- msgid "Grid Type:"
- msgstr "Sareta-mota:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3338
- msgid "Normal"
- msgstr "Normala"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
- msgid "Grey"
- msgstr "Grisa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3342
- msgid "Darker"
- msgstr "Ilunago"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3343
- msgid "Lighter"
- msgstr "Argiago"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3344
- msgid "Very Dark"
- msgstr "Oso iluna"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3348
- msgid "Grid Color:"
- msgstr "Saretaren kolorea:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3352
- msgid "Max Undo:"
- msgstr "Gehienezko desegitea:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
- msgid "Show Position"
- msgstr "Erakutsi posizioa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3371
- msgid "Hide Control Points"
- msgstr "Ezkutatu kontrol-puntuak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3383
- msgid "Show Tooltips"
- msgstr "Erakutsi argibideak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3393 plug-ins/gfig/gfig.c:4827
- msgid "About"
- msgstr "Honi buruz"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
- msgid "Grid"
- msgstr "Sareta"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426
- msgid "Snap to Grid"
- msgstr "Atxiki saretari"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3434
- msgid "Display Grid"
- msgstr "Bistaratu sareta"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3445
- msgid "Lock on Grid"
- msgstr "Blokeatu sareta"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3460
- msgid "Grid Spacing:"
- msgstr "Saretaren tartea:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3525
- msgid "Object"
- msgstr "Objektua"
- #. Put buttons in
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3556
- msgid "Rescan"
- msgstr "Bilatu berriro"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3561
- msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
- msgstr "Hautatu karpeta eta bilatu berriro Gfig objektu-bilduma"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3572
- msgid "Load a single Gfig object collection"
- msgstr "Kargatu Gfig objektu-bilduma soila"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3581
- msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
- msgstr "Sortu Gfig objektu-bilduma berria editatzeko"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3587 plug-ins/gfig/gfig.c:5040
- msgid "Delete"
- msgstr "Ezabatu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3591
- msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
- msgstr "Ezabatu unean hautatutako Gfig objektu-bilduma"
- #. Position labels
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3705
- msgid "XY Position:"
- msgstr "XY posizioa:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3726
- msgid "Object Details"
- msgstr "Objektuaren xehetasunak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3755
- msgid "Collection Details"
- msgstr "Bildumaren xehetasunak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3762
- msgid "Draw Name:"
- msgstr "Marrazkiaren izena:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3768
- msgid "Filename:"
- msgstr "Fitxategi-izena:"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3774 plug-ins/gfig/gfig.c:3780
- msgid "(none)"
- msgstr "(bat ere ez)"
- #. Start buildng the dialog up
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3937
- msgid "GFig"
- msgstr "Gfig"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3942
- msgid "Done"
- msgstr "Eginda"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3944 plug-ins/gfig/gfig.c:4011
- msgid "Paint"
- msgstr "Margotu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3948
- msgid "Clear"
- msgstr "Garbitu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:3950
- msgid "Undo"
- msgstr "Desegin"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4024
- msgid "Select"
- msgstr "Hautatu"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4029 plug-ins/mblur/mblur.c:1376
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:134
- msgid "Options"
- msgstr "Aukerak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4092
- #, c-format
- msgid ""
- "%d unsaved Gfig objects.\n"
- "Continue with exiting?"
- msgstr ""
- "Gorde gabeko %d Gfig objektu daude.\n"
- "Irten egin nahi duzu?"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4094
- msgid "Warning"
- msgstr "Abisua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4439
- msgid "Enter Gfig Entry Name"
- msgstr "Idatzi Gfig objektuaren izena"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4463
- msgid "Gfig Object Name:"
- msgstr "Gfig objektuaren izena:"
- #. the dialog
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4522
- msgid "Rescan for Gfig Objects"
- msgstr "Bilatu berriro Gfig objektuak"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4540
- msgid "Add Gfig Path"
- msgstr "Gehitu Gfig-en bide-izena"
- #. Load a single object
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4618
- msgid "Load Gfig object"
- msgstr "Kargatu Gfig objektua"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4643
- msgid "Error in copy layer for onlayers"
- msgstr "Errorea onlayers-erako geruza kopiatzean"
- #. RGBA or GRAYA type
- #. opacity
- #. mode
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4675
- msgid "Error in creating layer"
- msgstr "Errorea geruzak sortzean"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4754
- #, c-format
- msgid "Gfig Layer %d"
- msgstr "%d Gfig geruza"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4851
- msgid "Gfig - GIMP plug-in"
- msgstr "Gfig - GIMP plugin-a"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4856
- msgid "Release 1.3"
- msgstr "1.3 bertsioa"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4866
- msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
- msgstr "Helb.elek: alt@picnic.demon.co.uk"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4876
- msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
- msgstr "Sareta isometrikoa: Rob Saunders"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:4909
- msgid "New gfig object"
- msgstr "Gfig objektu berria"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:5031
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete\n"
- "\"%s\" from the list and from disk?"
- msgstr ""
- "Ziur zaude \"%s\" ezabatu nahi duzula\n"
- "zerrendatik eta diskotik?"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:5035
- msgid "Delete Gfig Drawing"
- msgstr "Ezabatu Gfig marrazkia"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:5063 plug-ins/gfig/gfig.c:5103
- #, c-format
- msgid "<NONE>"
- msgstr "<BAT ERE EZ>"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:5141
- msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
- msgstr "Irakurtzeko soilik den objektua editatzen - ezingo duzu gorde"
- #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:5244
- #, c-format
- msgid "%s copy"
- msgstr "%s(r)en kopia"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:5289
- msgid "Save as..."
- msgstr "Gorde honela..."
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:6172
- msgid "Error reading file"
- msgstr "Errorea fitxategia irakurtzean"
- #: plug-ins/gfig/gfig.c:6529
- msgid "Hey where has the object gone ?"
- msgstr "Nora joan ote da objektua ?"
- #. load image
- #: plug-ins/hdr/hdr.c:319
- msgid "Loading "
- msgstr "Kargatzen "
- #: plug-ins/hdr/hdr.c:452
- msgid "HDR supports only 32-bit IEEE Float RGB image type."
- msgstr "HDR-ek 32 bit-eko IEEE mugikorreko GBU irudi motak onartzen ditu."
- #: plug-ins/icc_examin/icc_examin/icc_cinepaint.cpp:195
- msgid "Image Profile..."
- msgstr "Irudiaren profila..."
- #: plug-ins/icc_examin/icc_examin/icc_cinepaint.cpp:196
- msgid "Proof Profile..."
- msgstr "Probako profila..."
- #: plug-ins/icc_examin/icc_examin/icc_cinepaint.cpp:197
- msgid "Watch Colours 3D..."
- msgstr "Begiratu 3D koloreak..."
- #: plug-ins/icc_examin/icc_examin/icc_cinepaint.cpp:198
- msgid "Watch Colours 3D.2..."
- msgstr "Begiratu 3D.2 koloreak..."
- #: plug-ins/iff/iff.c:1053
- msgid "Z-Buffer"
- msgstr "Z bufferra"
- #: plug-ins/iff/iff.c:1336
- msgid "Greyscale images are not supported\n"
- msgstr "Gris-eskalako irudiak ez daude onartuta\n"
- #: plug-ins/iol/interface.c:40
- msgid "IOL - Image Operation Language"
- msgstr "IOL - Irudien Eragiketa-Hizkuntza"
- #: plug-ins/iol/interface.c:73
- msgid "Load..."
- msgstr "Kargatu..."
- #: plug-ins/iol/interface.c:81
- msgid "Save..."
- msgstr "Gorde..."
- #: plug-ins/iol/interface.c:89
- msgid "Go!"
- msgstr "Joan!"
- #: plug-ins/iol/interface.c:97
- msgid "Help..."
- msgstr "Laguntza..."
- #: plug-ins/iol/interface.c:112
- msgid "Stay Open"
- msgstr "Mantendu irekita"
- #: plug-ins/iol/interface.c:152
- msgid "Load File..."
- msgstr "Kargatu fitxategia..."
- #: plug-ins/iol/interface.c:183
- msgid "Save File..."
- msgstr "Gorde fitxategia..."
- #: plug-ins/iol/interface.c:229
- msgid "IOL Help"
- msgstr "IOL laguntza"
- #: plug-ins/iol/interface.c:245
- msgid "Some Information About Variables"
- msgstr "Aldagaiei buruzko informazioa"
- #: plug-ins/iol/interface.c:268
- msgid ""
- "There can be up to 50 variables.\n"
- "\n"
- "Variables are always 32-bit floating-point.\n"
- "\n"
- "Variables can have any name of any length, as long as its name\n"
- "a)Does not have spaces in it, and contains only alphanumeric\n"
- " characters\n"
- "b)Starts with a letter\n"
- "c)Is not already used by a keyword\n"
- "\n"
- "Variables do not have to be declared before they can be used.\n"
- "\n"
- "Variable names are case sensitive"
- msgstr ""
- "Gehienez 50 aldagai egon daizteke.\n"
- "\n"
- "Aldagaiak beti 32 bit-eko koma mugikorrekoak dira.\n"
- "\n"
- "Aldagaiek edozein izen eduki dezakete\n"
- "a)Izenak ezin du zuriunerik eduki, eta karaktere alfanumerikoak\n"
- " soilik eduki ditzake\n"
- "b)Hizki batekin hasi behar du\n"
- "c)Eta ezin du gako-hitz baten izena erabili\n"
- "\n"
- "Aldagaiek ez dira deklaratzen erabili aurretik.\n"
- "\n"
- "Aldagaien izenetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira"
- #: plug-ins/iol/interface.c:270
- msgid "Variables"
- msgstr "Aldagaiak"
- #: plug-ins/iol/interface.c:277
- msgid "IOL Keywords"
- msgstr "IOL gako-hitzak"
- #: plug-ins/iol/interface.c:299
- msgid ""
- "There are two kinds of keywords: those that return a floating-point\n"
- "number and can therefor be used in mathematical expressions (such\n"
- "as sqrt, clip, etc.), and those that do not (input, output, and size).\n"
- "\n"
- "IF...ELSE statements must be in the form of:\n"
- "\tif condition { statements } else { statements }\n"
- "or\n"
- "\tif condition { statements }\n"
- "\n"
- "*** Keywords that _can't_ be used in expressions ***\n"
- "\n"
- "input\n"
- "Parameters: red green blue alpha\n"
- "Fetch the image's red, green, blue, and alpha values, convert\n"
- "them to floating-point if necessary, and then stick them in their\n"
- "respective variables.\n"
- "\n"
- "output\n"
- "Parameters: red green blue alpha\n"
- "Take the parameters and use their values for the image's\n"
- "respective channels.\n"
- "\n"
- "size\n"
- "Parameters: x y\n"
- "Load the image's width and height into the x and y\n"
- "variables, respectively.\n"
- "\n"
- "pos\n"
- "Parameters: x y\n"
- "Fetches the coordinates of the current pixel; the X axis goes in x,\n"
- "the Y axis goes in y.\n"
- "\n"
- "*** Keywords that _can_ be used in expressions ***\n"
- "\n"
- "clip\n"
- "Parameters: val\n"
- "If val is less than 0.0, clip returns 0.0. If val is greater than 1.0,\n"
- "val returns 1.0. Otherwise, clip returns val.\n"
- "\n"
- "sqrt\n"
- "Parameters: val\n"
- "Compute the square root of val, and then return it.\n"
- "\n"
- "abs\n"
- "Parameters: val\n"
- "Calculates the absolute value of val, and then returns it.\n"
- "\n"
- "sin\n"
- "Parameters: val\n"
- "Return the sine of val.\n"
- "\n"
- "cos\n"
- "Parameters: val\n"
- "Return the cosine of val\n"
- "\n"
- "tan\n"
- "Parameters: val\n"
- "Return the tangent of val\n"
- "\n"
- "log\n"
- "Parameters: val\n"
- "Return the natural logarithm of val\n"
- "\n"
- "log10\n"
- "Parameters: val\n"
- "Return the base-10 logarithm of val\n"
- "\n"
- "pow\n"
- "Parameters: x y\n"
- "Return the value of x raised to the power of y\n"
- "\n"
- "min\n"
- "Parameters: x y\n"
- "If x is less than y, returns x. If y is less than x, returns y. If x and y\n"
- "are the same, returns x.\n"
- "\n"
- "max\n"
- "Parameters: x y\n"
- "If x is greater than y, returns x. If y is greater than x, returns y. If x\n"
- "and y are the same, returns x."
- msgstr ""
- "Bi gako-hitz mota daude: koma mugikorra, zenbakiak eta\n"
- "itzultzen dutenak eta horrela matematikako adierazpenetan\n"
- "erabil daiteke (sqrt, clip e.a.); eta itzultzen ez dituztenak\n"
- "(sarrera, irteera eta tamaina).\n"
- "\n"
- "IF...ELSE instrukzioak honelakoa izaten da:\n"
- "\tif baldintza {instrukzioak} else {instrukzioak}\n"
- "edo\n"
- "\tif baldintza {instrukzioak}\n"
- "\n"
- "*** Adierazpenetan ezin diren erabili gako-hitzak ***\n"
- "\n"
- "input\n"
- "Parametroak: gorria berdea urdina alfa\n"
- "Irudiaren kolore gorriaren, berdearen, urdinaren eta alfaren balioak,\n"
- "gero puntu mugikorrera bihurtuko ditu behar izanez gero, eta ondoren\n"
- "hauek dagokien aldagaietan jarri.\n"
- "\n"
- "output\n"
- "Parametroak: gorria berdea urdina eta alfa\n"
- "Parametroak hartu eta beraien balioak irudiari\n"
- "dagokien kanaletan erabiltzeko.\n"
- "\n"
- "size\n"
- "Parametroak: x y\n"
- "Irudiaren zabalera eta altuera kargatzen ditu x eta y aldagaietan.\n"
- "\n"
- "pos\n"
- "Parametroak: x y\n"
- "Uneko pixelaren koordenatuak hartzen du; X ardatza x aldagaian,\n"
- "Y ardatza y aldagaian.\n"
- "\n"
- "clip\n"
- "Parametroak: balioa\n"
- "Balioa 0.0 baino txikiagoa bada, 'moztu'-k (clip) 0.0 balioa itzultzen du,\n"
- "balioa 1.0 baino handiagoa bada 1.0 itzultzen du. Bestela 'moztu'k balioa "
- "itzultzen du.\n"
- "\n"
- "sqrt\n"
- "Balioaren erro karratua kalkulatzen du.\n"
- "\n"
- "abs\n"
- "Parametroak: balioa\n"
- "Balioaren balio absolutua kalkulatzen du.\n"
- "\n"
- "sin\n"
- "Parametroak: balioa\n"
- "Balioaren sinua itzultzen du\n"
- "\n"
- "cos\n"
- "Parametroak: balioa\n"
- "Balioaren kosinua itzultzen du\n"
- "\n"
- "tan\n"
- "Parametroak: balioa\n"
- "Balioaren tangentea itzultzen du\n"
- "\n"
- "log\n"
- "Parametroak: balioa\n"
- "Balioaren logaritmo naturala itzultzen du\n"
- "\n"
- "log10\n"
- "Parametroak: balioa\n"
- "Balioaren logaritmo hamartarra itzultzen du\n"
- "\n"
- "pow\n"
- "Parametroak: x y\n"
- "X ber Y itzultzen du\n"
- "\n"
- "min\n"
- "Parametroak: x y\n"
- "X balioa y baino txikiagoa bada, x itzultzen du. Y balioa x baino txikiagoa\n"
- "bada, y itzultzen du. Biak berdinak badira x itzuliko du.\n"
- "\n"
- "max\n"
- "Parametroak: x y\n"
- "X balioa y baino handiagoa bada, x itzuliko du. Y balioa x baino handiagoa\n"
- "bada, y itzuliko du. Biak berdinak badira x itzuliko du."
- #: plug-ins/iol/interface.c:301
- msgid "Keywords"
- msgstr "Gako-hitzak"
- #: plug-ins/iol/interface.c:308
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Hainbat"
- #: plug-ins/iol/interface.c:317
- msgid ""
- "IOL - Image Operation Language\n"
- "\n"
- "Author: Sean Ridenour <s__ridenour@distortedpictures.com>\n"
- "\n"
- "Website: http://iol.kewlpc.org\n"
- "\n"
- "Copyright (C) 2003 Sean Ridenour. Released under the terms of the GNU "
- "General Public License. Read the included file COPYING for more information."
- msgstr ""
- "IOL - Irudia Eragiketa Hizkuntza\n"
- "\n"
- "Egilea: Sean Ridenour <s__ridenour@distortedpictures.com>\n"
- "\n"
- "Web gunea: http://iol.kewlpc.org\n"
- "\n"
- "Copyright (c) 2003 Sean Ridenour. GNU Lizentzia Publiko Orokorraren pean "
- "argitaratua. Irakurri txertatutako COPYING fitxategia informazio gehiagorako."
- #: plug-ins/iol/interface.c:326
- msgid "Misc."
- msgstr "Hainbat"
- #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:769
- msgid "Save as Jpeg"
- msgstr "Gorde Jpeg gisa"
- #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:802
- msgid "Quality"
- msgstr "Kalitatea"
- #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:834
- msgid "Optimize"
- msgstr "Optimizatu"
- #: plug-ins/mblur/mblur.c:211 plug-ins/mblur/mblur.c:1335
- msgid "Motion Blur"
- msgstr "Mugimendu-lausotzea"
- #: plug-ins/mblur/mblur.c:1082
- msgid "Bluring..."
- msgstr "Lausotzea..."
- #: plug-ins/mblur/mblur.c:1385
- msgid "Length"
- msgstr "Luzera"
- #. ***
- #: plug-ins/mblur/mblur.c:1406
- msgid "Blur Type"
- msgstr "Lausotze mota"
- #: plug-ins/mblur/mblur.c:1420
- msgid "Radial"
- msgstr "Erradiala"
- #: plug-ins/mblur/mblur.c:1421
- msgid "Zoom"
- msgstr "Zooma"
- #. ***
- #: plug-ins/mblur/mblur.c:1447
- msgid "Angle"
- msgstr "Angelua"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:137
- msgid "Noise"
- msgstr "Zarata"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:138 plug-ins/noisify/noisify.c:574
- msgid "Noisify"
- msgstr "Gehitu zarata"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:207
- msgid "Adding Noise..."
- msgstr "Zarata gehitzen..."
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:607
- msgid "Independent"
- msgstr "Independentea"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:624 plug-ins/noisify/noisify.c:630
- #, c-format
- msgid "Gray"
- msgstr "Grisa"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:632
- #, c-format
- msgid "Alpha"
- msgstr "Alfa"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:638 plug-ins/noisify/noisify.c:648
- #, c-format
- msgid "1. Channel"
- msgstr "1. kanala"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:640 plug-ins/noisify/noisify.c:650
- #, c-format
- msgid "2. Channel"
- msgstr "2. kanala"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:642 plug-ins/noisify/noisify.c:652
- #, c-format
- msgid "3. Channel"
- msgstr "3. kanala"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:654
- #, c-format
- msgid "4. Channel"
- msgstr "4. kanala"
- #: plug-ins/noisify/noisify.c:662
- #, c-format
- msgid "Channel #%d"
- msgstr "%d. kanala"
- #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:209 plug-ins/openexr/openexr.cxx:212
- #, c-format
- msgid "Loading %s"
- msgstr "%s kargatzen"
- #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:749
- msgid "Please convert the image to float before saving as OpenEXR\n"
- msgstr "Bihurtu irudia mugikorrera OpenEXR gisa gorde aurretik\n"
- #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:762
- msgid "OpenEXR dont supports different layer geometries!"
- msgstr "OpenEXR formatuak ez du geruza geometriko desberdinak onartzen."
- #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:825
- #, c-format
- msgid ""
- "Found non supported gamma of %.02f %.02f %.02f!\n"
- "Your ICC image profile needs a gamma of 1.0 ."
- msgstr ""
- "Onartzen ez den %.02f %.02f %.02f gamma aurkitu da.\n"
- "ICC irudi-profilak 1.0 balioko gamma behar du."
- #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:833
- msgid "Adding of colour primaries to EXR failed."
- msgstr "Huts egin du kolore primarioak EXR-i gehitzean."
- #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:875 plug-ins/openexr/openexr.cxx:878
- #, c-format
- msgid "Saving %s"
- msgstr "%s gordetzen"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:25
- msgid "Ghostscript"
- msgstr "Ghostscript"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:26
- msgid "xPDF"
- msgstr "xPDF"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:51
- msgid "TIFF cmyk/rgb"
- msgstr "TIFF cmyk/gbu"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:52
- msgid "PSD cmyk/rgb"
- msgstr "PSD cmyk/gbu"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:53
- msgid "PPM rgb"
- msgstr "PPM gbu"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:54
- msgid "PS rgb"
- msgstr "PS gbu"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:55
- msgid "PNG48 rgb"
- msgstr "PNG48 gbu"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:56 plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:81
- msgid "[none]"
- msgstr "[bat ere ez]"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:71
- msgid "Cmyk"
- msgstr "Cmyk"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:72
- msgid "Rgb"
- msgstr "Gbu"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:82
- msgid "AA4"
- msgstr "AA4"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:83
- msgid "AA4+Interpolation"
- msgstr "AA4+interpolazioa"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:119
- msgid "gv (ghostscript)"
- msgstr "gv (ghostscript)"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:120
- msgid "xpdf"
- msgstr "xpdf"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:121
- msgid "Acroread"
- msgstr "Acroread"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:132
- msgid "PDF Load Settings"
- msgstr "PDF kargatzearen ezarpenak"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:142
- msgid "Interpreter Command:"
- msgstr "Komando interpretatzailea:"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:171
- msgid "Ghostscript Options"
- msgstr "Ghostscript aukerak"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:174
- msgid "Intermediate Format:"
- msgstr "Tarteko formatua:"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:182
- msgid "TIFF rgb"
- msgstr "TIFF gbu"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:184
- msgid "Select Colorspace:"
- msgstr "Hautatu kolore-espazioa:"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:195
- msgid "Resolution:"
- msgstr "Bereizmena:"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:204
- msgid "Soften:"
- msgstr "Moteldu:"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:207
- msgid "Graphics"
- msgstr "Grafikoak"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:212
- msgid "Text"
- msgstr "Testua"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:217
- msgid "GridFitTT"
- msgstr "GridFitTT"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:226
- msgid "View (external)"
- msgstr "Ikusi (kanpokoa)"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:234
- msgid "View"
- msgstr "Ikusi"
- #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:235
- msgid "View the document in an external viewer."
- msgstr "Ikusi dokumentua kanpoko ikustailean."
- #: plug-ins/png/png.c:1516
- msgid "Save as PNG"
- msgstr "Gorde PNG gisa"
- #: plug-ins/png/png.c:1545
- msgid "Interlacing (Adam7)"
- msgstr "Gurutzelarkatu (Adam7)"
- #: plug-ins/png/png.c:1554
- msgid "Save background color"
- msgstr "Gorde atzeko planoaren kolorea"
- #: plug-ins/png/png.c:1563
- msgid "Save gamma"
- msgstr "Gorde gamma"
- #: plug-ins/png/png.c:1572
- msgid "Save layer offset"
- msgstr "Gorde geruzaren desplazamendua"
- #: plug-ins/png/png.c:1581
- msgid "Save resolution"
- msgstr "Gorde bereizmena"
- #: plug-ins/png/png.c:1590
- msgid "Save creation time"
- msgstr "Gorde sortze-denbora"
- #: plug-ins/png/png.c:1607
- msgid "Compression Level:"
- msgstr "Konpresio-maila:"
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:515
- #, c-format
- msgid "Profile %s can not be found or is not readable."
- msgstr "%s profila ezin da aurkitu edo irakurri."
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:526
- #, c-format
- msgid "Profile %s is incorrect."
- msgstr "%s profila ez da zuzena."
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:651
- msgid "separating ..."
- msgstr "bereizten..."
- #. test for device class
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1012
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1238
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1553
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1572
- #, c-format
- msgid "Work Space"
- msgstr "Laneko espazioa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1016
- msgid ""
- "Your \"Work Space Profile\" is eighter not valid or does not exist. If in "
- "doubt clear the text in the \"Work Space Profile\" entry. This will switch "
- "to standard sRGB mode."
- msgstr ""
- "\"Laneko espazioaren profila\" ez da baliozkoa edo ez du existitzen. "
- "Zalantzarik edukiz gero, ezabatu \"Laneko espazioaren profila\" sarrera. "
- "Honek sGBU modu estandarrera itzuliko du."
- #. &&
- #. icSig4colorData != cmsGetColorSpace(hOut)
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1025
- msgid "Your \"Separation Profile\" is not in CMYK color space."
- msgstr "\"Bereizketaren profila\" ez da CMYK kolore-espaziokoa."
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1027
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1246
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1550
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1571
- #, c-format
- msgid "Separation"
- msgstr "Bereizketa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1035
- msgid "Your \"Separation Profile\" is eighter not valid or does not exist."
- msgstr "\"Bereizketaren profila\" ez da baliozkoa edo ez du existitzen."
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1043
- msgid "Your \"Linearisation Profile\" does not exist."
- msgstr "\"Linealizazioaren profila\" ez da existitzen."
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1048
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1254
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1556
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1573
- #, c-format
- msgid "Linearisation"
- msgstr "Linealizazioa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1053
- msgid "Your \"Linearisation Profile\" is not valid."
- msgstr "\"Linealizazioaren profila\" ez da baliozkoa."
- #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1101
- #, c-format
- msgid "drawable type %d is not supported for direct printing."
- msgstr "%d. motako marrazgaia ez dago onartuta zuzenean inprimatzeko."
- #. ... and ask for an filename
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:230
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1360
- #, c-format
- msgid "Save as"
- msgstr "Gorde honela"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:231
- msgid "Select filename"
- msgstr "Hautatu fitxategi-izena"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:233
- msgid "Chose Profile"
- msgstr "Aukeratu profila"
- #. gtk_widget_show (file_help_button);
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:256
- msgid "Shows some helpful information."
- msgstr "Erakutsi laguntzako informazioa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:343
- msgid "Direct printing"
- msgstr "Zuzeneko inprimaketa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:350
- msgid ""
- "Do NOT separate this image by an ICC profile.\n"
- "This button is useful in the following cases:\n"
- "- CMYK 8/16-bit - You have allready separated image data and dont need any "
- "separation\n"
- "- RGB 8/16-bit - to let gutenprint do the separation."
- msgstr ""
- "Ez bereiztu irudi hau ICC profil baten arabera.\n"
- "Botoi hau erabilgarria izan daiteke honako kasuetan:\n"
- "- CMYK 8/16 bit - Irudiaren datuak jadanik bereiztuta daude, eta ez du "
- "bereizketareik behar\n"
- "- GBU 8/26 bit - guterprint-ek bereiztu ditzala."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:355
- msgid "RGB"
- msgstr "GBU"
- #. gtk_widget_add_accelerator (color_mode_rgb_radiobutton, "toggled", accel_group,
- #. GDK_r, GDK_MOD1_MASK,
- #. GTK_ACCEL_VISIBLE);
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:366
- msgid "CMYK"
- msgstr "CMYK"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:384
- msgid "Profiles"
- msgstr "Profilak"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:406
- msgid "Editing Space Profile"
- msgstr "Edizioko espazioaren profila"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:415
- msgid "Separation Profile"
- msgstr "Bereizketaren profila"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:424
- msgid "Linearisation Profile"
- msgstr "Linealizazioaren profila"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:449
- msgid ""
- "This is the workspace profile.--- You dont need to change if Your image is "
- "in RGB mode. ---\n"
- "If needed, select here an profile which matches to the current images "
- "workspace."
- msgstr ""
- "Hau laneko arearen profila da. Ez daukazu aldatu beharrik irudia GBU moduan "
- "badago.\n"
- "Behar izanez gero, uneko irudien laneko arearekin bat datorren profila "
- "hautatu."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:459
- msgid ""
- "This is the separation profile. You need to select an Printer / CMYK profile "
- "to be able to do high quality separation of Your image data.\n"
- "--- Currently You need an profile here to be able to print at all. ---\n"
- "Profiles have the icc or icm extension. On mac/windows You can search for "
- "profiles in Your system folders. On any system You can download profiles "
- "from the Adobe website <http://www.adobe.com/support/downloads/main.html>.\n"
- "As the quality of the data output depends highly on Your profile chosen, the "
- "best is to do an third party calibration of Your special printer. Otherwise "
- "You can use any generic output profile and may or may not have to tweak the "
- "settings in the second dialog."
- msgstr ""
- "Hau bereizketako profila da. Inprimagailuaren edo CMYKren profila hautatu "
- "behar da irudiaren datuak kalitate handiz bereizteko.\n"
- "Profila bat behar da erabat inprimatzeko.\n"
- "Profilak 'icc' edo 'icm' luzapena dute. Adobe-ren web gunetik <http://www."
- "adobe.com/support/downloads/main.html> deskarga ditzakezu profilak. \n"
- "Irteerako datuen kalitatea aukeratutako profilaren arabera dagoenez, "
- "egokiena hirugarren batek inprimagailu bereziaren kalibrazioa egitea da. "
- "Bestela, irteerako profila orokorra erabil dezakezu, bigarren elkarrizketa-"
- "koadroko ezarpenak ukitu gabe."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:472
- msgid ""
- "This is the linearisation profile.\n"
- "--- You need it only if You used CinePaints linearisation option while "
- "calibrating Your printer. ---\n"
- "If needed, select here an profile which belongs to the current printer "
- "profile."
- msgstr ""
- "Hau linealizazioko profila da.\n"
- "Inprimagailua kalibratzean linealizazioko aukera erabiltzean soilik da "
- "beharrezkoa profila hau.\n"
- "Behar izanez gero, inprimagailuaren uneko profilari dagokion profila hautatu "
- "hemen."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:482
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:495
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:508
- msgid "...\n"
- msgstr "...\n"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:490
- msgid "Select a new profile for Your workspace."
- msgstr "Hautatu profila berria laneko espaziotik"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:503
- msgid "Select a new profile for separation."
- msgstr "Hautatu profila berria bereizketatik."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:518
- msgid "Select a new profile for linearisation."
- msgstr "Hautatu profila berria linealizaziotik."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:523
- msgid "Select rendering intent:"
- msgstr "Hautatu errendatzeko helburua:"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:538
- msgid "Perceptual"
- msgstr "Pertzeptiboa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:545
- msgid ""
- "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
- "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
- "neutral grays. Intended for images.\n"
- "In lcms: Default intent of profiles is used"
- msgstr ""
- "Ńabardura mantenduta dagoen arren (ez da derrigorrezkoa), argitasuna eta "
- "saturazioa sakrifikatzen dira kolore perteptiboa mantentzeko. Puntu zuria "
- "aldatuta gris neutraletan egoteko. Irudientzako soilik.\n"
- "lcms: profilen xede lehenetsia erabiltzen ari da."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:547
- msgid "Relative colorimetric"
- msgstr "Koloremetria erlatiboa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:554
- msgid ""
- "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
- "to result in neutral grays.\n"
- "In lcms: If adequate table is present in profile, then, it is used. Else "
- "reverts to perceptual intent."
- msgstr ""
- "Barneko eta kanpoko kolore-gama, Koloremetria absolutuaren berdina. Puntu "
- "zuria aldatuta gris neutraletan doitzeko.\n"
- "lcms: profilan taula egokirik egonez gero, erabili egingo da. Bestela "
- "helburu pertzeptiboa aldatzen du."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:556
- msgid "Saturation"
- msgstr "Saturazioa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:563
- msgid ""
- "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
- "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
- "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)\n"
- "In lcms: If adequate table is present in profile, then, it is used. Else "
- "reverts to perceptual intent."
- msgstr ""
- "Ńabardura eta saturazioa mantendu egiten diren arren, argitasuna sakrifikatu "
- "egiten da saturazioa mantentzeko. Puntu zuria aldatuta gris neutraletan "
- "doitzeko. Diseinuaren mundura zuzendua (diagrama koloretsuak, grafikoak, "
- "goiburukoak...)\n"
- "lcms: profilan taula egokirik egonez gero, erabili egingo da. Bestela "
- "helburu pertzeptiboa aldatzen du."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:565
- msgid "Absolute colorimetric"
- msgstr "Koloremetria absolutua"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:572
- msgid ""
- "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
- "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
- "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
- "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)\n"
- "In lcms: relative colorimetric intent is used with undoing of chromatic "
- "adaptation."
- msgstr ""
- "Helburuko gailuko kolore-gaman ńabardura, argitasuna eta saturazioa "
- "mantentzen dira. Kolore-gamatik kanpo ńabardura eta argitasuna mantentzen "
- "dira, saturazioa sakrifikatuz. Iturburuko eta helburuko puntu zuria aldatu "
- "gabe mantentzen da. Pikortadun koloretan erabiltzeko (Pantone, TruMatch, "
- "logotipoen koloreak, ...)\n"
- "lcms: koloremetria erlatiboko helburua erabiliko da, doitasun kromatikoa "
- "deseginez."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:574
- msgid "Options:"
- msgstr "Aukerak:"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:596
- msgid "Matrix Input"
- msgstr "Matrize sarrera"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:603
- msgid ""
- "CLUT ignored on input profile, matrix-shaper used instead (for speed, and "
- "debugging purposes)"
- msgstr ""
- "Ez ikusi egin zaio CLUT-i sarrerako profilan, matrize-forma sortzailea "
- "erabiliko da horren ordez(abiadura eta arazketarako)"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:605
- msgid "Matrix Output"
- msgstr "Matrize irteera"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:612
- msgid ""
- "CLUT ignored on output profile, matrix-shaper used instead (for speed, and "
- "debugging purposes)"
- msgstr ""
- "Ez ikusi egin zaio CLUT-i irteerako profilan, matrize-forma sortzailea "
- "erabiliko da horren ordez(abiadura eta arazketarako)"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:614
- msgid "Matrix only"
- msgstr "Matrizea soilik"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:621
- msgid "Both input and output are forced to matrix-shaper."
- msgstr "Bai sarrera bai irteera matrize-forma sortzailera bultzatu dira."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:623
- msgid "Null transform"
- msgstr "Eraldaketa hutsa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:630
- msgid ""
- "Don't transform anyway, only apply pack/unpack routines (usefull to "
- "deactivate color correction but keep formatting capabilities)"
- msgstr ""
- "Ez eraldatu gehiago, paketatze/despaketatze errutina soilik aplikatu "
- "(kolorearen zuzenketa desaktibatzeko baina formatuaren gaitasuna mantentzeko "
- "egokia)"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:646
- msgid "High resolution precalculation"
- msgstr "Bereizmen altuko aurre-kalkulua"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:653
- msgid ""
- "Use 48 points instead of 33 for device-link CLUT precalculation. Not needed "
- "but for the most extreme cases of mismatch of \"impedance\" between profiles."
- msgstr ""
- "Erabili 48 puntu 33 ordez CLUT aurre-kalkuluan. Beharrezkoa ez izan arren, "
- "profilen arteko 'inpedantzia' falta diren kasuetan erabiltzen da."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:655
- msgid "Middle resolution precalculation"
- msgstr "Tarteko bereizmenaren aurre-kalkulua"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:662
- msgid "Use 33 points for device-link CLUT precalculation. Standard."
- msgstr "Erabili 33 puntu CLUT aurre-kalkuluan. Estandarra."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:664
- msgid "Low resolution precalculation"
- msgstr "Bereizmen baxuko aurre-kalkulua"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:671
- msgid ""
- "Use lower resolution table. Usefull when memory is a preciated resource."
- msgstr ""
- "Erabili bereizmen baxuko taula. Oso erabilgarria memoria baliabidea urria "
- "denean."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:673
- msgid "No precalculation"
- msgstr "Aurre-kalkulurik ez"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:680
- msgid ""
- "By default, lcms smelt luts into a device-link CLUT. This speedup whole "
- "transform greatly. If you don't wanna this, and wish every value to be "
- "translated to PCS and back to output space, include this flag."
- msgstr ""
- "Lehenetsi gisa, lcms-ek taularen bilaketa galdetzen du CLUT gailuan. "
- "Eraldaketa asko bizkortzen du. Ez baduzu hau nahi, eta balio bakoitza PCSra "
- "bihurtzea eta kanpora bidaltzea nahi baduzu, txertatu bandera hau."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:689
- msgid "Black point compensation"
- msgstr "Puntu beltzaren konpentsazioa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:695
- msgid ""
- "BPC does scale full image across gray axis in order to accommodate the "
- "darkest tone origin media can render to darkest tone destination media can "
- "render."
- msgstr ""
- "Puntu beltzaren konpentsazioak irudi osoa gris ardatzean zehar eskalatzen "
- "du, errenda dezakeen jatorrizkoaren tonu iluna errenda dezakeena "
- "helburukoaren tonu ilunera doitzeko."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:697
- msgid "Preserve Black"
- msgstr "Mantendu beltza"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:704
- msgid ""
- "Preserve Black channel of a Cmyk image to maintain K information. Useful "
- "only for Cmyk->Cmyk conversion."
- msgstr ""
- "Mantendu CMYK irudiaren kanal beltza K informazioa mantentzeko. Erabilgarria "
- "Cmyk->Cmyk bihurketarako soilik."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:706
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1664
- msgid "Print Options"
- msgstr "Inprimatzeko aukerak"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:725
- msgid "use printer linearisation"
- msgstr "erabili inprimagailuaren linealizazioa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:733
- msgid ""
- "This option is only usefull to linearise an printer before an calibration. "
- "Print out an test chart and look for sufficiant coverage at bright and light "
- "patches. After this is good for all printing colors, set the gamma values by "
- "repeatedly printing out an usefull chart. You can use this sliders to give "
- "bright patches recognisable difference. The same should appear to the dark "
- "patches."
- msgstr ""
- "Aukera hau oso erabilgarria da inprimagailua kalibratu aurretik "
- "linealizatzeko. Inprimatu probako diagrama bat eta begiratu estaldurak "
- "nahiko distira eta argitasuna duen. Ondoren, inprimazioko kolore "
- "guztientzako ona da gammaren balioak ezartzea hainbat aldiz diagrama bat "
- "inprimatuz. Diapositiba hauek erabil ditzakezu distirari desberdinatsun "
- "nabarmenak emateko. Gauza bera iluntasunarekin."
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:738
- msgid "MinBrightness settings"
- msgstr "Gut. distiraren ezarpenak"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:754
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:805
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:857
- msgid "Cyan:"
- msgstr "Cyana:"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:763
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:814
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:866
- msgid "Magenta:"
- msgstr "Magenta:"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:772
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:823
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:875
- msgid "Yellow:"
- msgstr "Horia:"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:781
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:832
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:884
- msgid "Black:"
- msgstr "Beltza:"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:790
- msgid "MaxBrightness settings"
- msgstr "Geh. distiraren ezarpenak"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:842
- msgid "Gamma settings"
- msgstr "Gamma-ren ezarpenak"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:894
- msgid "Linearisation Options"
- msgstr "Linealizazio-aukerak"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:909
- msgid "Chancel"
- msgstr "Utzi"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:919
- msgid "Ok"
- msgstr "Ados"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:928
- msgid "Reset"
- msgstr "Berrezarri"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:934
- msgid "reset rendering intend and options to defaults"
- msgstr "berrezarri errendatze-saiakera eta aukerak lehenetsira"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:936
- msgid "Save Tiff"
- msgstr "Gorde Tiff"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:942
- msgid "Save as separated tiff including the separation profile"
- msgstr "Gorde bereiztutako tiff gisa, bereizketako profilarekin batera"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1663
- msgid "You need to be in \""
- msgstr "Hemen kokatu behar zara: \""
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1663
- msgid "Direct print"
- msgstr "Zuzeneko inprimaketa"
- #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1664
- msgid ""
- "\" mode in order to linearise an printer.\n"
- "This can be done in the tab \""
- msgstr ""
- "\" moduan inprimagailua linealizatzeko.\n"
- "Honako fitxan egin daiteke: \""
- #: plug-ins/print/print-image-gimp.c:412
- msgid "Printing..."
- msgstr "Inprimatzea..."
- #: plug-ins/print/print.c:155
- msgid "<Image>/File/Print..."
- msgstr "<Image>/Fitxategia/Inprimatu..."
- #: plug-ins/print/print.c:160
- msgid "Print..."
- msgstr "Inprimatu..."
- #: plug-ins/psd/psd.c:1630 plug-ins/psd/psd.c:1680
- msgid "Unnamed channel"
- msgstr "Kanal izengabea"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:204
- #, c-format
- msgid ""
- "The \"rawphoto\" plugin won't work because there is no \"%s\" executable in "
- "your path."
- msgstr ""
- "\"rawphoto\" plugin-ak ez du funtzionatzen ez dagoelako \"%s\" "
- "exekutagarririk bide-izenean."
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:400
- msgid "Quick interpolation"
- msgstr "Interpolazio azkarra"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:401
- msgid "Half-size interpolation"
- msgstr "Tamaina erdiko interpolazioa"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:402
- msgid "Four color interpolation"
- msgstr "Lau koloretako interpolazioa"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:403
- msgid "Grayscale document"
- msgstr "Gris-eskalako dokumentua"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:404
- msgid "Automatic white balance"
- msgstr "Zuri-balantze automatikoa"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:405
- msgid "Camera white balance"
- msgstr "Kameraren zuri-balantzea"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:406
- msgid "Convert to WideRGB"
- msgstr "Bihurtu GBUZabalera"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:409
- msgid "Red Multiplier"
- msgstr "Gorri biderkatzailea"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:410
- msgid "Blue Multiplier"
- msgstr "Urdin biderkatzailea"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:418
- msgid "Raw Photo Loader 1.0"
- msgstr "Formaturik gabeko argazki kargatzailea 1.0"
- #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:466
- msgid "bit depth:"
- msgstr "bit sakonera:"
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:165
- msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
- msgstr "<Image>/Geruzak/Biratu/90 gradu"
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:176
- msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
- msgstr "<Image>/Geruzak/Biratu/180 gradu"
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:187
- msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
- msgstr "<Image>/Geruzak/Biratu/270 gradu"
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:199
- msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
- msgstr "<Image>/Irudia/Eraldatuak/Biratu/90 gradu"
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:210
- msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
- msgstr "<Image>/Irudia/Eraldatuak/Biratu/180 gradu"
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:221
- msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
- msgstr "<Image>/Irudia/Eraldatuak/Biratu/270 gradu"
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:530
- msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
- msgstr "Ezin duzu irudi osoa biratu hautapena eginda badago."
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:537
- msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
- msgstr "Ezin duzu irudi osoa biratu hautapen mugikorra eginda badago."
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:547
- msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
- msgstr "Kanalak eta maskarak ezin dira biratu."
- #: plug-ins/rotate/rotate.c:553
- msgid "Rotating..."
- msgstr "Biratzen..."
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:141
- msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
- msgstr "<Toolbox>/Fitxategia/Eskuratu/Pantaila-argazkia..."
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:146
- msgid "Screen Shot..."
- msgstr "Pantaila-argazkia..."
- #. main dialog
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:371
- msgid "Screen Shot"
- msgstr "Pantaila-argazkia"
- #. single window
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:394
- msgid "Grab"
- msgstr "Kapturatu"
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:402
- msgid "Single Window"
- msgstr "Leiho bakarra"
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:416
- msgid "With Decorations"
- msgstr "Apaingarriekin"
- #. root window
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:432
- msgid "Whole Screen"
- msgstr "Pantaila osoa"
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:448
- msgid "after"
- msgstr "geroago"
- #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:460
- msgid "Seconds Delay"
- msgstr "Atzerapena (s)"
- #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1152 plug-ins/script-fu/script-fu.c:1153
- msgid "Re-read all available scripts"
- msgstr "Berriz irakurri erabilgarri dauden script guztiak"
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:172
- msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
- msgstr "Script-Fu kontsola-moduak dei elkarreragileak soilik baimentzen ditu"
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:203
- msgid "Script-Fu Console"
- msgstr "Script-Fu kontsola"
- #. The info vbox
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:224
- msgid "SIOD Output"
- msgstr "SIOD irteera"
- #. The current command
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:307
- msgid "Current Command"
- msgstr "Uneko komandoa"
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:328
- msgid "Browse..."
- msgstr "Arakatu..."
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:600
- msgid "Unable to open SIOD output pipe"
- msgstr "Ezin da SIOD irteerako kanalizazioa ireki"
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:604
- msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
- msgstr "Ezin da korrontea ireki SIOD irteerako kanalizazioan"
- #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:649
- msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
- msgstr ""
- "Script-Fu-ren ebaluatze-moduak dei ez-elkarreragileak soilik baimentzen ditu"
- #: plug-ins/sgi/sgi.c:777
- msgid "No Compression"
- msgstr "Konpresiorik gabe"
- #: plug-ins/sgi/sgi.c:778
- msgid "RLE Compression"
- msgstr "RLE konpresioa"
- #: plug-ins/sgi/sgi.c:779
- msgid ""
- "Advanced RLE\n"
- "(Not supported by SGI)"
- msgstr ""
- "RLE aurreratua\n"
- "(SGIk ez du onartzen)"
- #: plug-ins/sgi/sgi.c:800
- msgid "SGI Options"
- msgstr "SGIren aukerak"
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:195
- msgid "Render"
- msgstr "Errendatu"
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:196 plug-ins/snoise/snoise.c:553
- msgid "Solid Noise"
- msgstr "Zarata solidoa"
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:313
- msgid "Solid Noise..."
- msgstr "Zarata solidoa..."
- #. Entry #1
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:565
- msgid "Seed"
- msgstr "Hazia"
- #. Entry #2
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:594
- msgid "Detail"
- msgstr "Xehetasunak"
- #. Check button #1
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:611
- msgid "Turbulent"
- msgstr "Zurrunbilotsua"
- #. Check button #2
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:620
- msgid "Tilable"
- msgstr "Mosaikoan jar daiteke"
- #. Scale #1
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:629
- msgid "X Size"
- msgstr "X tamaina"
- #. Scale #2
- #: plug-ins/snoise/snoise.c:649
- msgid "Y Size"
- msgstr "Y tamaina"
- #: plug-ins/sobel/sobel.c:146
- msgid "Sobel"
- msgstr "Sobel"
- #: plug-ins/sobel/sobel.c:256
- msgid "Sobel Edge Detection"
- msgstr "Sobel ertz-detekzioa"
- #: plug-ins/sobel/sobel.c:289
- msgid "Sobel Horizontally"
- msgstr "Sobel horizontalki"
- #: plug-ins/sobel/sobel.c:297
- msgid "Sobel Vertically"
- msgstr "Sobel bertikalki"
- #: plug-ins/sobel/sobel.c:305
- msgid "Keep sign of result (one direction only)"
- msgstr "Mantendu emaitzaren zeinua (norabide bakarrean soilik)"
- #: plug-ins/sobel/sobel.c:435
- msgid "Sobel Edge Detect"
- msgstr "Sobel ertz-detekzioa"
- #: plug-ins/spread/spread.c:136 plug-ins/spread/spread.c:426
- msgid "Spread"
- msgstr "Sakabanatu"
- #: plug-ins/spread/spread.c:204
- msgid "Spreading..."
- msgstr "Sakabanatzen..."
- #. Horizontal Amount
- #: plug-ins/spread/spread.c:463
- msgid "Horizontal Spread Amount"
- msgstr "Sakabanatze horizontalaren kopurua"
- #. Vertical Amount
- #: plug-ins/spread/spread.c:500
- msgid "Vertical Spread Amount"
- msgstr "Sakabanatze bertikalaren kopurua"
- #: plug-ins/tga/tga.c:1396
- msgid "Save as Tga"
- msgstr "Gorde Tga gisa"
- #. regular tga parameter settings
- #: plug-ins/tga/tga.c:1421
- msgid "Targa Options"
- msgstr "Targa aukerak"
- #. rle
- #: plug-ins/tga/tga.c:1430
- msgid "RLE compression"
- msgstr "RLE konpresioa"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:70 plug-ins/tiff/gui.c:79
- msgid "Save as TIFF"
- msgstr "Gorde TIFF gisa"
- #. compression
- #: plug-ins/tiff/gui.c:102 plug-ins/tiff/gui.c:127 plug-ins/tiff/gui.c:309
- msgid "Compression"
- msgstr "Konpresioa"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:106
- msgid "_None"
- msgstr "_Bat ere ez"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:107
- msgid "_LZW"
- msgstr "_LZW"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:108
- msgid "_Pack Bits"
- msgstr "_Paketatu bitak"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:109
- msgid "_Deflate"
- msgstr "_Hustu"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:110
- msgid "_JPEG"
- msgstr "_JPEG"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:111
- msgid "_JP2000"
- msgstr "_JP2000"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:112
- msgid "_Adobe"
- msgstr "_Adobe"
- #. fillorder
- #: plug-ins/tiff/gui.c:117 plug-ins/tiff/gui.c:143 plug-ins/tiff/gui.c:356
- msgid "Fill Order"
- msgstr "Betetze ordena"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:121
- msgid "_LSB to MSB"
- msgstr "_LSB-tik MSB-ra"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:122
- msgid "_MSB to LSB"
- msgstr "_MSB-tik LSB-ra"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:131 plug-ins/tiff/gui.c:312
- msgid "None"
- msgstr "Bat ere ez"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:132 plug-ins/tiff/gui.c:314
- msgid "LZW"
- msgstr "LZW"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:133 plug-ins/tiff/gui.c:317
- msgid "Pack Bits"
- msgstr "Paketatu bitak"
- #. #ifdef ZIP_SUPPORT
- #: plug-ins/tiff/gui.c:134 plug-ins/tiff/gui.c:320
- msgid "Deflate"
- msgstr "Hustu"
- #. #ifdef JPEG_SUPPORT
- #: plug-ins/tiff/gui.c:135 plug-ins/tiff/gui.c:343
- msgid "JPEG"
- msgstr "JPEG"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:136 plug-ins/tiff/gui.c:347
- msgid "JP2000"
- msgstr "JP2000"
- #. #endif
- #: plug-ins/tiff/gui.c:137 plug-ins/tiff/gui.c:350
- msgid "Adobe"
- msgstr "Adobe"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:147 plug-ins/tiff/gui.c:359
- msgid "LSB to MSB"
- msgstr "LSB-tik MSB-ra"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:148 plug-ins/tiff/gui.c:360
- msgid "MSB to LSB"
- msgstr "MSB-tik LSB-ra"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:161 plug-ins/tiff/gui.c:403
- msgid "Comment:"
- msgstr "Iruzkina:"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:272
- msgid "Save as Tiff"
- msgstr "Gorde Tiff gisa"
- #. attach profile
- #. LIST_FRAME (_("ICC Profile data"))
- #: plug-ins/tiff/gui.c:290
- msgid "ICC Profile data"
- msgstr "ICC profilaren datuak"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:300
- msgid "embedd ICC Profile"
- msgstr "kapsulatutako ICC profila"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:301
- msgid "dont attach ICC color data"
- msgstr "ez erantsi ICC koloreen daturik"
- #. #endif
- #. #ifdef LOGLUV_SUPPORT
- #: plug-ins/tiff/gui.c:323
- msgid "SGILOG (32-bit)"
- msgstr "SGILOG (32-bit)"
- #. #ifdef PIXARLOG_SUPPORT
- #: plug-ins/tiff/gui.c:337
- msgid "PixarLOG (11-bit)"
- msgstr "PixarLOG (11-bit)"
- #. premultiply
- #: plug-ins/tiff/gui.c:366
- msgid "Transparency Computation"
- msgstr "Gardentasunaren kalkulua"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:369
- #, c-format
- msgid "Premultiply Colour (associate)"
- msgstr "Aurrebiderkatu kolorea"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:373
- msgid "Dont Premultiply"
- msgstr "Ez aurrebiderkatu"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:384
- msgid "Write Separate Planes per Channel"
- msgstr "Idatzi plano bereiztuak kanaleko"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:401
- msgid "Artist:"
- msgstr "Artista:"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:402
- msgid "Copyright:"
- msgstr "Copyright-a:"
- #: plug-ins/tiff/gui.c:530
- msgid "Your string is too long.\n"
- msgstr "Esaldia luzeegia da.\n"
- #: plug-ins/tiff/info.c:156
- #, c-format
- msgid "Description: "
- msgstr "Azalpena: "
- #: plug-ins/tiff/info.c:171
- #, c-format
- msgid "Product: "
- msgstr "Produktua: "
- #: plug-ins/tiff/info.c:177
- #, c-format
- msgid "Manufacturer: "
- msgstr "Hornitzailea: "
- #: plug-ins/tiff/info.c:182
- #, c-format
- msgid "Model: "
- msgstr "Modeloa: "
- #: plug-ins/tiff/info.c:189
- #, c-format
- msgid "Copyright: "
- msgstr "Copyright-a: "
- #: plug-ins/tiff/info.c:729
- msgid "layer"
- msgstr "geruza"
- #: plug-ins/tiff/tiff.c:457
- #, c-format
- msgid "created with CinePaint"
- msgstr "CinePaint-ekin sortua"
- #: plug-ins/tiff/tiff.c:823 plug-ins/tiff/tiff.c:1546
- msgid "Opening"
- msgstr "Irekitzen"
- #: plug-ins/tiff/tiff.c:830
- #, c-format
- msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
- msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s"
- #: plug-ins/tiff/tiff.c:896
- #, c-format
- msgid ""
- "WARNING! This Image has %d bits per channel. CinePaint \n"
- "can only handle 32 bit, so it will be converted for you.\n"
- "Information will be lost because of this conversion."
- msgstr ""
- "ABISUA: irudi honek %d bit ditu kanaleko.\n"
- "CinePaint-ek 32 bit soilik kudea ditzakenez, bihurtu egingo da.\n"
- "BIhurketa dela eta informazioa gal daiteke."
- #: plug-ins/tiff/tiff.c:1267
- msgid "TIFF Channel"
- msgstr "TIFF kanala"
- #: plug-ins/tiff/tiff.c:2906
- #, c-format
- msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
- msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
- #: plug-ins/tiff/tiff.c:3066
- msgid ""
- "The TIFF format only supports comments in\n"
- "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
- msgstr ""
- "TIFF formatuak 7 biteko ASCII kodetzea duten\n"
- "iruzkinak soilik onartzen ditu. Ez da iradokizunik gorde."
- #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:196
- msgid "Unsharp Mask..."
- msgstr "Desenfokatze-maskara..."
- #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:197
- msgid "Enhance"
- msgstr "Hobetu"
- #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:298
- msgid "Blurring..."
- msgstr "Lausotzen..."
- #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:404
- msgid "Merging..."
- msgstr "Batzen..."
- #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:1269
- msgid "Unsharp Mask"
- msgstr "Desenfokatze-maskara"
- #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:1317
- msgid "Threshold:"
- msgstr "Atalasea:"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:382
- msgid "can't open file for reading"
- msgstr "ezin da fitxategia irakurtzeko ireki"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:389
- msgid "can't open file as XWD file"
- msgstr "ezin da fitxategia XWD fitxategi gisa ireki"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:411
- msgid "can't get memory for colormap"
- msgstr "ezin da memoria gehiago lortu kolore-maparako"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:430
- msgid "can't read color entries"
- msgstr "ezin dira kolore-sarrerak irakurri"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:490
- #, c-format
- msgid ""
- "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
- "and bits per pixel %d.\n"
- "Currently this is not supported.\n"
- msgstr ""
- "load_image (xwd): %s XWD fitxategiak %d formatua, %d sakonera\n"
- "eta %d bit pixel ditu.\n"
- "Une honetan hori ez da onartzen.\n"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:517
- msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
- msgstr "Alfa kanalak dituzten irudiak ezin dira XWD gisa gorde."
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:528
- msgid "cannot operate on unknown image types"
- msgstr "ezin da irudi-mota ezezagunekin lan egin"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:537
- msgid "can't open file for writing"
- msgstr "Ezin da fitxategia idazteko ireki"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:1242
- msgid "EOF encountered on "
- msgstr "EOF aurkitu da hemen: "
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:1340 plug-ins/xwd/xwd.c:1502 plug-ins/xwd/xwd.c:1699
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:1950
- msgid "EOF encountered on reading"
- msgstr "EOF aurkitu da irakurtzean"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:1388
- msgid "No memory for mapping colors"
- msgstr "Ez dago memoriarik koloreak mapatzeko"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:2074
- msgid "Error during writing indexed/grey image"
- msgstr "Errorea irudi indexatu/grisa idaztean"
- #: plug-ins/xwd/xwd.c:2163
- msgid "Error during writing rgb image"
- msgstr "Errorea GBU irudia idaztean"