/cinepaint/po-plug-ins/eu.po

# · Unknown · 4077 lines · 3274 code · 803 blank · 0 comment · 0 complexity · fa032c5a6f3915bab9e89c706183b730 MD5 · raw file

  1. # translation of cinepaint-std-plugins_eu.po to
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Ińaki Larrańaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: cinepaint-std-plugins_eu\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-30 12:51+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-10-31 10:59+0100\n"
  12. "Last-Translator: \n"
  13. "Language-Team: <eu@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: lib/export.c:181 lib/export.c:217
  20. msgid "can't handle layers"
  21. msgstr "ezin ditu geruzak kudeatu"
  22. #: lib/export.c:182 lib/export.c:191 lib/export.c:200
  23. msgid "Merge Visible Layers"
  24. msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
  25. #: lib/export.c:190
  26. msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
  27. msgstr "ezin ditu geruzen desplazamenduak, tamaina edo opakutasuna kudeatu"
  28. #: lib/export.c:199 lib/export.c:208
  29. msgid "can only handle layers as animation frames"
  30. msgstr "geruzak animazio-marko gisa bakarrik kudea ditzake"
  31. #: lib/export.c:200 lib/export.c:209
  32. msgid "Save as Animation"
  33. msgstr "Gorde animazio gisa"
  34. #: lib/export.c:209 lib/export.c:218 lib/export.c:227
  35. msgid "Flatten Image"
  36. msgstr "Berdindu irudia"
  37. #: lib/export.c:226
  38. msgid "can't handle transparency"
  39. msgstr "ezin du gardentasuna kudeatu"
  40. #: lib/export.c:235
  41. msgid "can only handle RGB images"
  42. msgstr "GBU irudiak bakarrik kudea ditzake"
  43. #: lib/export.c:236 lib/export.c:264 lib/export.c:273
  44. msgid "Convert to RGB"
  45. msgstr "Bihurtu GBUra"
  46. #: lib/export.c:244
  47. msgid "can only handle grayscale images"
  48. msgstr "gris-eskalako irudiak bakarrik kudea ditzake"
  49. #: lib/export.c:245 lib/export.c:264 lib/export.c:285
  50. msgid "Convert to Grayscale"
  51. msgstr "Bihurtu gris-eskalara"
  52. #: lib/export.c:253
  53. msgid "can only handle indexed images"
  54. msgstr "indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
  55. #: lib/export.c:254 lib/export.c:273 lib/export.c:283
  56. msgid ""
  57. "Convert to Indexed using default settings\n"
  58. "(Do it manually to tune the result)"
  59. msgstr ""
  60. "Bihurtu indexatura ezarpen lehenetsiak erabiliz\n"
  61. "(egin eskuz emaitza doitzeko)"
  62. #: lib/export.c:263
  63. msgid "can only handle RGB or grayscale images"
  64. msgstr "GBU edo gris-eskalako irudiak bakarrik kudea ditzake"
  65. #: lib/export.c:272
  66. msgid "can only handle RGB or indexed images"
  67. msgstr "GBU edo indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
  68. #: lib/export.c:282
  69. msgid "can only handle grayscale or indexed images"
  70. msgstr "gris-eskalako edo indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
  71. #: lib/export.c:293
  72. msgid "needs an alpha channel"
  73. msgstr "alfa kanala behar du"
  74. #: lib/export.c:294
  75. msgid "Add Alpha Channel"
  76. msgstr "Gehitu alfa kanala"
  77. #.
  78. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
  79. #. * Otherwise bad things will happen now!!
  80. #.
  81. #. the dialog
  82. #: lib/export.c:367
  83. msgid "Confirm Save"
  84. msgstr "Berretsi gordetzea"
  85. #: lib/export.c:371
  86. msgid "Confirm"
  87. msgstr "Berretsi"
  88. #. Button #2
  89. #: lib/export.c:373 lib/export.c:434 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:570
  90. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:414
  91. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:140
  92. #: plug-ins/cineon/cineon.c:884 plug-ins/edge/edge.c:966
  93. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:329 plug-ins/gfig/gfig.c:3952
  94. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4099 plug-ins/gfig/gfig.c:4446
  95. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4529 plug-ins/gfig/gfig.c:5040
  96. #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:785 plug-ins/mblur/mblur.c:1351
  97. #: plug-ins/noisify/noisify.c:590 plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:165
  98. #: plug-ins/png/png.c:1523 plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:423
  99. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:378 plug-ins/sgi/sgi.c:818
  100. #: plug-ins/snoise/snoise.c:679 plug-ins/sobel/sobel.c:272
  101. #: plug-ins/spread/spread.c:442 plug-ins/tga/tga.c:1412 plug-ins/tiff/gui.c:86
  102. #: plug-ins/tiff/gui.c:279 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1276
  103. msgid "Cancel"
  104. msgstr "Utzi"
  105. #: lib/export.c:387
  106. #, c-format
  107. msgid ""
  108. "You are about to save %s as %s.\n"
  109. "This will not save the visible layers."
  110. msgstr ""
  111. "%s honela gordetzera zoaz: %s\n"
  112. "Horrek ez ditu ikusgai dauden geruzak gordeko."
  113. #.
  114. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
  115. #. * Otherwise bad things will happen now!!
  116. #.
  117. #. the dialog
  118. #: lib/export.c:425
  119. msgid "Export File"
  120. msgstr "Esportatu fitxategia"
  121. #: lib/export.c:430
  122. msgid "Export"
  123. msgstr "Esportatu"
  124. #: lib/export.c:432
  125. msgid "Ignore"
  126. msgstr "Ez ikusi egin"
  127. #: lib/export.c:449
  128. msgid ""
  129. "Your image should be exported before it can be saved for the following "
  130. "reasons:"
  131. msgstr ""
  132. "Zure irudia esportatu egin behar da, gorde aurretik, arrazoi hauengatik:"
  133. #. the footline
  134. #: lib/export.c:512
  135. msgid "The export conversion won't modify your original image."
  136. msgstr "Esportatze-bihurketak ez du jatorrizko irudia aldatuko."
  137. #: lib/export.c:580
  138. msgid "a layer mask"
  139. msgstr "geruza-maskara"
  140. #: lib/export.c:582
  141. msgid "a channel (saved selection)"
  142. msgstr "kanala (gordetako hautapena)"
  143. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:204
  144. msgid "osX locale obtained: "
  145. msgstr "lortutako osX lokala: "
  146. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:207
  147. msgid "osX locale not obtained"
  148. msgstr "ez da osX lokala lortu"
  149. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:328
  150. msgid "try to set LANG"
  151. msgstr "saiatu LANG ezartzen"
  152. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:347
  153. msgid "try locale in "
  154. msgstr "saiatu lokala: "
  155. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:356
  156. msgid "set codeset for"
  157. msgstr "ezarri honen kode-multzoa:"
  158. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:392
  159. msgid "Add to Favorites"
  160. msgstr "Gehitu gogokoetan"
  161. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:393
  162. msgid "All Files (*)"
  163. msgstr "Fitxategi denak (*)"
  164. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:394
  165. msgid "Custom Filter"
  166. msgstr "Iragazki pertsonalizatua"
  167. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:395
  168. msgid "Please choose an existing file!"
  169. msgstr "Aukeratu existitzen den fitxategia."
  170. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:396
  171. msgid "Favorites"
  172. msgstr "Gogokoak"
  173. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:397
  174. msgid "Filename"
  175. msgstr "Fitxategi-izena"
  176. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:398
  177. msgid "Manage Favorites"
  178. msgstr "Kudeatu gogokoak"
  179. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:400
  180. msgid "My Computer"
  181. msgstr "Ordenagailua"
  182. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:402
  183. msgid "Filesystems"
  184. msgstr "Fitxategi-sistemak"
  185. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:404
  186. msgid "New Directory?"
  187. msgstr "Direktorio berria?"
  188. #. gtk_widget_show (xframe);
  189. #. Start building the frame for the preview area
  190. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:405 plug-ins/gfig/gfig.c:1904
  191. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3975
  192. msgid "Preview"
  193. msgstr "Aurrebista"
  194. #. Fl_Menu_Button* o
  195. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:407 plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1189
  196. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3946 plug-ins/gfig/gfig.c:5275
  197. msgid "Save"
  198. msgstr "Gorde"
  199. #: lib/fl_i18n/fl_i18n.cxx:409
  200. msgid "Show:"
  201. msgstr "Erakutsi:"
  202. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:50 plug-ins/psd/psd.c:1757 plug-ins/xwd/xwd.c:439
  203. #, c-format
  204. msgid "Loading %s:"
  205. msgstr "%s kargatzen:"
  206. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:62
  207. #, c-format
  208. msgid "%s: can't open \"%s\""
  209. msgstr "%s: ezin da ireki \"%s\""
  210. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:73 plug-ins/bmp/bmpread.c:81
  211. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 plug-ins/bmp/bmpread.c:93
  212. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:106
  213. #, c-format
  214. msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
  215. msgstr "%s: '%s' ez da baliozko BMP fitxategia."
  216. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:118 plug-ins/bmp/bmpread.c:136
  217. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:156 plug-ins/bmp/bmpread.c:174
  218. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:192 plug-ins/bmp/bmpread.c:197
  219. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:202
  220. #, c-format
  221. msgid "%s: error reading BMP file header"
  222. msgstr "%s: errorea BMP fitxategi-goiburua irakurtzean"
  223. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:277
  224. #, c-format
  225. msgid "%s: bad colormap"
  226. msgstr "%s: okerreko kolore-mapa"
  227. #.
  228. #. * Create the "background" layer to hold the image...
  229. #.
  230. #. (char*) "CMYK"
  231. #. Create the "background" layer to hold the image...
  232. #.
  233. #. * Create the "background" layer to hold the image...
  234. #.
  235. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326
  236. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/cineon/cineon.c:564
  237. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2851 plug-ins/gfig/gfig.c:3204 plug-ins/hdr/hdr.c:303
  238. #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:384 plug-ins/openexr/openexr.cxx:448
  239. #: plug-ins/png/png.c:598 plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:748
  240. #: plug-ins/psd/psd.c:2147 plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:326
  241. #: plug-ins/sgi/sgi.c:411 plug-ins/tga/tga.c:955
  242. msgid "Background"
  243. msgstr "Atzeko planoa"
  244. #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:109
  245. msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
  246. msgstr "BMP: ezin da irudi-mota ezezagunekin edo alfa irudiekin jardun"
  247. #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:172
  248. #, c-format
  249. msgid "Can't open %s"
  250. msgstr "Ezin da %s ireki"
  251. #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:184 plug-ins/xwd/xwd.c:543
  252. #, c-format
  253. msgid "Saving %s:"
  254. msgstr "%s gordetzen:"
  255. #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:563
  256. msgid "Save as BMP"
  257. msgstr "Gorde BMP gisa"
  258. #. Action area
  259. #.
  260. #. * OK/cancel buttons...
  261. #.
  262. #. Button #1
  263. #. Action area
  264. #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 plug-ins/cineon/cineon.c:876
  265. #: plug-ins/edge/edge.c:957 plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:320
  266. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4099 plug-ins/gfig/gfig.c:4444
  267. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4527 plug-ins/gfig/gfig.c:4832
  268. #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:776 plug-ins/mblur/mblur.c:1342
  269. #: plug-ins/noisify/noisify.c:581 plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:160
  270. #: plug-ins/png/png.c:1521 plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:422
  271. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:376 plug-ins/sgi/sgi.c:809
  272. #: plug-ins/snoise/snoise.c:669 plug-ins/sobel/sobel.c:263
  273. #: plug-ins/spread/spread.c:433 plug-ins/tga/tga.c:1403 plug-ins/tiff/gui.c:84
  274. #: plug-ins/tiff/gui.c:277 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1274
  275. msgid "OK"
  276. msgstr "Ados"
  277. #. parameter settings
  278. #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
  279. msgid "Save Options"
  280. msgstr "Gorde aukerak"
  281. #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:587
  282. msgid "RLE encoded"
  283. msgstr "RLE kodetzea"
  284. #. To get this menupath atom in the ~.po file
  285. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:161
  286. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:543
  287. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1573
  288. msgid "Bracketing to HDR"
  289. msgstr "HDR-ra sailkatzen"
  290. #. To avoid unsubtantial multi-line entries in the .po-file due to '\n' format
  291. #. chars we define coherent strings without format specifiers separately.
  292. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:302
  293. msgid "More than one layer in image."
  294. msgstr "Hainbat geruza irudian."
  295. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:303
  296. msgid "No layer in image."
  297. msgstr "Geruzarik ez irudian."
  298. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:304
  299. msgid "Image contains no data."
  300. msgstr "Irudiak ez dauka daturik."
  301. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:305
  302. msgid "Not an RGB image."
  303. msgstr "Ez da GBU irudia."
  304. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:306
  305. msgid "Image has other dimension than the previous loaded images:"
  306. msgstr "Irudi honen dimentsioak eta aurrez kargatutakoarenak desberdinak dira:"
  307. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:307
  308. msgid "Image has other data type than the previous loaded images:"
  309. msgstr "Irudi honen datu mota eta aurrez kargatutakoarenak desberdinak dira:"
  310. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:308
  311. msgid "Image has different RGB/Gray layout."
  312. msgstr "Irudiak GBU/gris geruza desberdina du."
  313. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:309
  314. msgid "16-bit input data"
  315. msgstr "16 bit-eko sarrerako datuak"
  316. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:310
  317. msgid "Downsampling to 8-bit will happen"
  318. msgstr "8 bit-era murriztea gerta daiteke"
  319. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:349
  320. #, c-format
  321. msgid "Sorry, input images of data type '%s' are not supported."
  322. msgstr "Sarrerako irudiaren '%s' motako datuak ez daude onartuta."
  323. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:414
  324. msgid "Downsample"
  325. msgstr "Murriztu"
  326. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:414
  327. msgid "No more warn"
  328. msgstr "Abisu gehiagorik ez"
  329. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:659
  330. #, c-format
  331. msgid "Precision #%d ('%s') not supported."
  332. msgstr "%d zehaztasuna ('%s') ez dago onartuta."
  333. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/bracketing_to_hdr.cpp:668
  334. msgid "Could not create a new image"
  335. msgstr "Ezin izan da irudi berria sortu"
  336. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:381
  337. msgid "&File"
  338. msgstr "&Fitxategia"
  339. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:382
  340. msgid "Open Image(s)..."
  341. msgstr "Ireki irudia(k)..."
  342. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:383
  343. msgid "Clear Image Container"
  344. msgstr "Garbitu irudiaren ontzia"
  345. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:384
  346. msgid "Clear external response curves"
  347. msgstr "Garbitu kanpoko erantzun-kurbak"
  348. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:385
  349. msgid "Quit"
  350. msgstr "Irten"
  351. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:387
  352. msgid "Make"
  353. msgstr "Egin"
  354. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:388
  355. msgid "Init Calctor"
  356. msgstr "Hasieratu Calctor"
  357. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:389
  358. msgid "Compute Response "
  359. msgstr "Kalkulatu erantzuna "
  360. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:390
  361. msgid "Compute HDR"
  362. msgstr "Kalkulatu HDR"
  363. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:391
  364. msgid "Compute log HDR"
  365. msgstr "Kalkulatu HDR-ren egunkaria"
  366. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:392
  367. msgid "Weight curve 'Response comp.'"
  368. msgstr "'Erantzun-kalk.' pisu-kurba"
  369. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:393
  370. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:401
  371. msgid "Identity"
  372. msgstr "Identitatea"
  373. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:394
  374. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:402
  375. msgid "Identity with 0-borders"
  376. msgstr "Identitatea 0 ertzekin"
  377. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:395
  378. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:403
  379. msgid "Triangle"
  380. msgstr "Triangelua"
  381. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:396
  382. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:404
  383. msgid "Sinus"
  384. msgstr "Sinua"
  385. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:397
  386. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:405
  387. msgid "Identity_0_Param"
  388. msgstr "Identitatea_0_param"
  389. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:398
  390. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:406
  391. msgid "Triangle_Param"
  392. msgstr "Triangelu_param"
  393. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:400
  394. msgid "Weight curve 'HDR merging'"
  395. msgstr "'HDR batzea' pisu-kurba"
  396. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:408
  397. msgid "Report (console)"
  398. msgstr "Txostena (kontsola)"
  399. #. Fl_IntInput_Slider* input_ydim_
  400. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:409
  401. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:612
  402. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1487
  403. msgid "Images"
  404. msgstr "Irudiak"
  405. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:410
  406. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:429
  407. msgid "Numerics"
  408. msgstr "Zenbakizkoak"
  409. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:411
  410. msgid "Calctor's Numerics"
  411. msgstr "Calctor-en zenbakizkoak"
  412. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:412
  413. msgid "Indices"
  414. msgstr "Indizeak"
  415. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:413
  416. msgid "Pack"
  417. msgstr "Paketea"
  418. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:414
  419. msgid "Status Response Curves"
  420. msgstr "Erantzun-kurben egoera"
  421. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:415
  422. msgid "Weight Functions"
  423. msgstr "Pisu-funtzioak"
  424. #. Fl_Group* tab_exif_
  425. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:416
  426. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:648
  427. msgid "Offsets"
  428. msgstr "Desplazamenduak"
  429. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:417
  430. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/OffsetTable.cpp:168
  431. msgid "Intersection area"
  432. msgstr "Ebakiduraren area"
  433. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:420
  434. msgid "&Tools"
  435. msgstr "&Tresnak"
  436. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:421
  437. msgid "Follow-up Curves..."
  438. msgstr "Jarraitu kurbak..."
  439. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:422
  440. msgid "Response Curves..."
  441. msgstr "Erantzun-kurbak..."
  442. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:423
  443. msgid "Histogram..."
  444. msgstr "Histograma..."
  445. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:424
  446. msgid "Displacements"
  447. msgstr "Desplazamenduak"
  448. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:425
  449. msgid "Offset Computation..."
  450. msgstr "Desplazamenduaren kalkulua..."
  451. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:426
  452. msgid "TestSuite..."
  453. msgstr "ProbaSuitea..."
  454. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:427
  455. msgid "EventDebugger..."
  456. msgstr "Gertaeren arazketa..."
  457. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:430
  458. msgid "Pack-Format"
  459. msgstr "Pakete-formatua"
  460. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:431
  461. msgid "Single Images + interleave"
  462. msgstr "Irudi bakunak + tartekatzea"
  463. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:432
  464. msgid "Channel-wise"
  465. msgstr "Kanal-zuhurra"
  466. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:435 plug-ins/gfig/gfig.c:3986
  467. msgid "Settings"
  468. msgstr "Ezarpenak"
  469. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:436
  470. msgid "Show time setting bar"
  471. msgstr "Erakutsi denboraren ezarpen-barra"
  472. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:437
  473. msgid "Show Offset bar"
  474. msgstr "Erakutsi desplazamendu-barra"
  475. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:438
  476. msgid "Auto-update follow-up curves"
  477. msgstr "Eguneratu automatikoki kurben jarraipena"
  478. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:439
  479. msgid "Auto-load last external response curves at start"
  480. msgstr "Kargatu automatikoki kanpoko erantzun-kurbak abioan"
  481. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:440
  482. msgid "Downsample 16-bit input images"
  483. msgstr "Murriztu 16 bit-era sarrerako irudiak"
  484. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:441
  485. msgid "Method for solving the least square fit"
  486. msgstr "Metodoa gutxieneko karratua ebazteko"
  487. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:442
  488. msgid "auto (try QR; if rank defect use SVD)"
  489. msgstr "automatikoa (saiatu QR, akatsen heinean erabili SVD)"
  490. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:443
  491. msgid "QR (abborts if rank defect)"
  492. msgstr "QR (akatsen heinean abortatu)"
  493. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:444
  494. msgid "SVD (a bit faster than 'auto' if QR fails)"
  495. msgstr "SVD ('auto' baino piskat azkarragoa QR-ek huts egitean)"
  496. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:445
  497. msgid "testmode (QR + SVD + compare)"
  498. msgstr "proba-modua (QR+SVD+konparatu)"
  499. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:447
  500. msgid "Method for Z-Matrix generation"
  501. msgstr "Metodoa Z matrizea sortzeko"
  502. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:448
  503. msgid "selection along refpic line (recommended!)"
  504. msgstr "hautapena irud-erref lerroan (gomendatua)"
  505. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:449
  506. msgid "overlapp criterion (default until version 0.5.1)"
  507. msgstr "teilakatzeko irizpidea (lehenetsia 0.5.1 bertsiorarte)"
  508. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:451
  509. msgid "Enforce progress refreshes"
  510. msgstr "Derrigortu progresioa freskatzea"
  511. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:452
  512. msgid "Auto-save settings at plug-in end"
  513. msgstr "Gorde automatikoki ezarpenak plugin-a amaitzean"
  514. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:453
  515. msgid "Save current settings"
  516. msgstr "Gorde uneko ezarpenak"
  517. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:454
  518. msgid "Default settings"
  519. msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
  520. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:455
  521. msgid "Reset window positions"
  522. msgstr "Berrezarri leihoaren posizioa"
  523. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:457 plug-ins/mblur/mblur.c:1359
  524. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:248
  525. msgid "Help"
  526. msgstr "Laguntza"
  527. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:458
  528. msgid "About..."
  529. msgstr "Honi buruz..."
  530. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:459
  531. msgid "HDR-Tutorial...."
  532. msgstr "HDR tutoretza..."
  533. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:613
  534. msgid ""
  535. "Table of input images, ordered by average brightness per pixel. Column "
  536. "'Brightness' shows the relative brightness compared to the darkest image. "
  537. "Column 'Wk-Range' shows the percentage of pixels within the working range."
  538. msgstr ""
  539. "Sarrerako irudien taula, pixeleko batez besteko distiraren arabera "
  540. "ordenatua. 'Distira' zutabeak distira erlatiboa erakusten du, irudi "
  541. "ilunenarekin konparatuz. 'Wk-heina' zutabeak laneko heinaren pixelen "
  542. "ehunekoa erakusten du."
  543. #. Fl_Group* tab_images_
  544. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:633
  545. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:675
  546. msgid "EXIF"
  547. msgstr "EXIF"
  548. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:649
  549. msgid ""
  550. "Offset of the images. Column 1 lists the computed value - computed against "
  551. "the image at position \"to pos\". Column 3 shows the global offset relative "
  552. "to the first active image."
  553. msgstr ""
  554. "Irudien desplazamendua. 1. zutabeak kalkulatutako balioa zerrendatzen du, "
  555. "\"posiziora\" posizioko irudiaren aurka kalkulatua. 3. zutabeak "
  556. "desplazamendu globala erakusten du aurreneko irudi aktiboarekiko."
  557. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:672
  558. msgid "Times by:"
  559. msgstr "Denbora:"
  560. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:676
  561. msgid ""
  562. "Determines exposure times from the EXIF data. For shutter speeds = 0 result "
  563. "times = 0!"
  564. msgstr ""
  565. "EXIF datuen esposizio-denborak zehazten ditu. Gortinaren abiadura = 0 "
  566. "izateko emaitzeko denbora = 0."
  567. #. Fl_Round_Button* radio_timesByEXIF_
  568. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:683
  569. msgid "Stops"
  570. msgstr "Puntuak"
  571. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:684
  572. msgid "Generates times for all images using the current \"stops\" value."
  573. msgstr "Irudi guztien denborak sortzen ditu uneko \"puntuak\" balioa erabiliz."
  574. #. Fl_Round_Button* radio_timesByStop_
  575. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:690
  576. msgid "Stops active"
  577. msgstr "Puntu aktiboa"
  578. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:691
  579. msgid ""
  580. "Generates times for the *activated* images using the current \"stops\" value."
  581. msgstr ""
  582. "Aktibatutako irudien denborak sortzen ditu uneko \"puntuak\" balioa erabiliz."
  583. #. StopvalueChoicer* stopvalueChoicer_
  584. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:711
  585. msgid "normed"
  586. msgstr "normaldu"
  587. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:712
  588. msgid "Scales times so, that the first time of a series becomes 1."
  589. msgstr "Denborak eskalatzen ditu, serieko aurreneko denbora 1 bihurtuz."
  590. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:724
  591. msgid "use offsets"
  592. msgstr "erabili desplazamenduak"
  593. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:725
  594. msgid "If checked, computed offsets are used in HDR calculator initalisation."
  595. msgstr ""
  596. "Gaitzen bada, kalkulatutako desplazamenduak HDR hasieratzeko kalkuluetan "
  597. "erabiliko dira."
  598. #. Fl_Check_Button* bttn_use_offsets_
  599. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:730
  600. msgid "Compute Offsets"
  601. msgstr "Kalkulatu desplazamenduak"
  602. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:731
  603. msgid "Computes offsets (displacements) for all activated images."
  604. msgstr "Aktibatutako irudi guztien desplazamenduak kalkulatzen ditu."
  605. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:751
  606. msgid "Init"
  607. msgstr "Hasieratu"
  608. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:752
  609. msgid "Init the HDR-Calculator with the activated input images"
  610. msgstr "Hasieratu HDR kalkulagailua aktibatutako sarrerako irudiekin"
  611. #. InitCalctorButton* o
  612. #. Fl_Value_Slider* slider_smoothing_
  613. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:764
  614. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1154
  615. msgid "Compute Response"
  616. msgstr "Kalkulatu erantzuna"
  617. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:765
  618. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1155
  619. msgid "Compute the response curves"
  620. msgstr "Kalkulatu erantzun-kurbak"
  621. #. ComputeResponseButton* bttn_init_calctor_
  622. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:777
  623. msgid "HDR"
  624. msgstr "HDR"
  625. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:778
  626. msgid ""
  627. "Assemble the HDR image using the \"using next\" response curves. If they are "
  628. "incomplete, they are computed before, except \"use external curves\" is on."
  629. msgstr ""
  630. "Muntatu HDR irudia \"hurrengoa erabiltzen\" erantzun-kurbak erabiliz. Osatu "
  631. "gabekoak badira, aurrez kalkulatuko dira, baldin eta \"erabili kanpoko kurbak"
  632. "\" ez badago aktibatuta."
  633. #. HDRButton* o
  634. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:791
  635. msgid "M"
  636. msgstr "M"
  637. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:792
  638. msgid "Mark cropped (zero-weighted, unresolved) HDR-values by contrast colors"
  639. msgstr ""
  640. "Markatu moztuta (zero-pisuduna, ebatzi gabea) HDR balioak koloreen "
  641. "kontrastearen arabera"
  642. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:970
  643. msgid "using next"
  644. msgstr "hurrengoa erabiltzen"
  645. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:971
  646. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/OffsetTable.cpp:165
  647. msgid "computed"
  648. msgstr "kalkulatua"
  649. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:972
  650. msgid "external"
  651. msgstr "kanpokoa"
  652. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:973
  653. msgid "calctor's"
  654. msgstr "calctor-en"
  655. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1006
  656. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1042
  657. msgid "All channels"
  658. msgstr "Kanal guztiak"
  659. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1007
  660. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1043
  661. msgid "R channel"
  662. msgstr "G kanala"
  663. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1008
  664. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1044
  665. msgid "G channel"
  666. msgstr "B kanala"
  667. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1009
  668. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1045
  669. msgid "B channel"
  670. msgstr "U kanala"
  671. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1109
  672. msgid "Response Curves (Br2HDR)"
  673. msgstr "Erantzun-kurbak (Br2HDR)"
  674. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1112
  675. msgid ""
  676. "Red, green, blue the (inverse) response curves for the R, G, B channel: "
  677. "exposure X over pixel value z. White the weight function for HDR-merging, "
  678. "dark gray the weight function for response computation (the white can hide "
  679. "the dark). --- Type \"1\", \"2\"... to see the single curves, \"0\" shows "
  680. "all."
  681. msgstr ""
  682. "G, B,eta U kanalen gorria, berdea eta urdina (alderantzizko) erantzun-"
  683. "kurbak: z balioko pixelaren gaineko X esposizioa. HDR batzeko 'zuria' pisu-"
  684. "funtzioa, erantzuna kalkulatzeko 'gris iluna' pisu-funtzioa (zuriak iluna "
  685. "ezkuta dezake). --- Idatzi \"1\", \"2\", ... kurba bakunak ikusteko, \"0\" "
  686. "teklak guztiak erakusten ditu."
  687. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1130
  688. msgid "Spot Points"
  689. msgstr "Pikorta puntuak"
  690. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1131
  691. msgid ""
  692. "Number of spots to select for response curve computation (vertical sections "
  693. "through the follow-up curves diagram)"
  694. msgstr ""
  695. "Hautatuko den pikorta kopurua erantzun-kurbak kalkulatzeko (sekzio "
  696. "bertikalak kurben jarraipenen diagraman zehar)"
  697. #. Fl_Value_Slider* slider_grid_points_
  698. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1143 plug-ins/jpeg/jpeg.c:818
  699. msgid "Smoothing"
  700. msgstr "Leuntasuna"
  701. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1144
  702. msgid "Smoothing coefficient for response curve computation"
  703. msgstr "Erantzun-kurba kalkulatzeko leuntasunaren koefizientea"
  704. #. ComputeResponseButton* o
  705. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1167
  706. msgid "Use external curves"
  707. msgstr "Erabili kanpoko kurbak"
  708. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1168
  709. msgid "Deactivate the response curve computing stuff"
  710. msgstr "Desaktibatu erantzun-kurbak kalkulatzea"
  711. #. Fl_Group* o
  712. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1175
  713. msgid "Plotted:"
  714. msgstr "Bilbatua:"
  715. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1176
  716. msgid "Select the curves to plot"
  717. msgstr "Hautatu kurbak bilbatzeko"
  718. #. Fl_Choice* choice_plot_
  719. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1182 plug-ins/gfig/gfig.c:3567
  720. msgid "Load"
  721. msgstr "Kargatu"
  722. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1183
  723. msgid ""
  724. "Load external response curves from file. For \"load all\" the filename "
  725. "endings \"_R\", \"_G_\", \"_B\" are handled automatically (removed & "
  726. "completed)."
  727. msgstr ""
  728. "Kargatu kanpoko erantzun-kurbak fitxategitik. \"Kargatu denak\" kasuan \"_G"
  729. "\", \"_B\" eta \"_U\" amaiera duten fitxategi-izenak automatikoki kudeatuko "
  730. "dira (kenduta eta osatuta)."
  731. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1190
  732. msgid ""
  733. "Save the PLOTTED response curves to file. The filenames are completed "
  734. "automatically by the channel endings \"_R\", \"_G\", \"_B\"."
  735. msgstr ""
  736. "Gorde bilbatutako erantzun-kurbak fitxategian. Fitxategiak automatikoki "
  737. "osatzen dira kanalaren \"_G\", \"_B\" eta \"_U\" amaieren arabera."
  738. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1197
  739. msgid "Select the response curves using next for HDR merging"
  740. msgstr "Hautatu erantzun-kurbak hurrengoa erabiliz HDR batzeko"
  741. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1199
  742. msgid "Curves using next:"
  743. msgstr "Kurbak hurrengoa erabiliz:"
  744. #. Fl_Box* o
  745. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1201
  746. msgid "external:"
  747. msgstr "kanpokoa:"
  748. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1202
  749. msgid "Make all external response curves to \"using next\" curves"
  750. msgstr "Egin kanpoko erantzun-kurba guztiak 'kurba \"hurrengoa erabiliz\"'"
  751. #. Fl_Button* button_extern_all_
  752. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1207
  753. msgid "computed:"
  754. msgstr "kalkulatua:"
  755. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1208
  756. msgid "Make all computed response curves to \"using next\" curves"
  757. msgstr ""
  758. "Egin kalkulatutako erantzun-kurba guztiak 'kurbak \"hurrengoa erabiliz\"'"
  759. #. Fl_Light_Button* radio_computed_[0]
  760. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1214
  761. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1221
  762. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1297
  763. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1674
  764. msgid "R"
  765. msgstr "G"
  766. #. Fl_Light_Button* radio_computed_[1]
  767. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1231
  768. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1237
  769. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1298
  770. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1675
  771. msgid "G"
  772. msgstr "B"
  773. #. Fl_Light_Button* radio_computed_[2]
  774. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1246
  775. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1252
  776. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1299
  777. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1676
  778. msgid "B"
  779. msgstr "U"
  780. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1304
  781. msgid "Follow-up Curves (Br2HDR)"
  782. msgstr "Kurben jarraipena (Br2HDR)"
  783. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1308
  784. msgid "Follow-up curves for the chosen reference image and channel"
  785. msgstr "Aukeratutako irudi eta kanalen erreferentzien kurben jarraipena"
  786. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1323
  787. msgid "Ref-Img"
  788. msgstr "Irud-Erref"
  789. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1324
  790. msgid "Reference image for calculation of follow-up curves"
  791. msgstr "Irudi-erreferentzia kurben jarraipena kalkulatzeko"
  792. #. RefpicChoicer* o
  793. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1337
  794. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1706
  795. msgid "Channel"
  796. msgstr "Kanala"
  797. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1338
  798. msgid "Channel for which follow-up curves shall be displayed"
  799. msgstr "Kanala, bere kurben jarraipena bistaratzeko"
  800. #. Fl_Choice* o
  801. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1343
  802. msgid "Compute"
  803. msgstr "Kalkulatu"
  804. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1344
  805. msgid "Compute follow-up curves"
  806. msgstr "Kalkulatu kurben jarraipena"
  807. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1386
  808. msgid "XY-Slope"
  809. msgstr "XY malda"
  810. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1387
  811. msgid "Random Values"
  812. msgstr "Ausazko balioak"
  813. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1392 plug-ins/mblur/mblur.c:1419
  814. msgid "Linear"
  815. msgstr "Lineala"
  816. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1393
  817. msgid "Cosinus"
  818. msgstr "Kosinua"
  819. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1436
  820. msgid "uint8"
  821. msgstr "uint8"
  822. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1437
  823. msgid "uint16"
  824. msgstr "uint16"
  825. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1444
  826. msgid "TestSuite (Br2HDR)"
  827. msgstr "ProbaSuitea (Br2HDR)"
  828. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1448
  829. msgid "Add Test Images"
  830. msgstr "Gehitu probako irudiak"
  831. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1449
  832. msgid ""
  833. "Create a simulated series of bracketed exposures and add it to the image "
  834. "container. The therein used exposure times correspond a 'stop' value of 1."
  835. msgstr ""
  836. "Sortu sailkatutako esposizioen simulatutako serieak eta gehitu irudi-"
  837. "ontziari. Hor erabilitako esposizioko denbora 'puntua'ren 1 balioari dagokio."
  838. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1451
  839. msgid "x-dim"
  840. msgstr "x dim."
  841. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1452
  842. msgid "x-dimension of the images"
  843. msgstr "Irudien x dimentsioa"
  844. #. Fl_IntInput_Slider* input_xdim_
  845. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1469
  846. msgid "y-dim"
  847. msgstr "y dim."
  848. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1470
  849. msgid "y-dimension of the imagess"
  850. msgstr "Irudien y dimentsioa"
  851. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1488
  852. msgid "Number of images of a series"
  853. msgstr "Serieko irudi kopurua"
  854. #. Fl_Value_Slider* input_N_
  855. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1498
  856. msgid "Clear image container before"
  857. msgstr "Garbitu irudi-ontzia aurrenik"
  858. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1499
  859. msgid "Clear image container before adding"
  860. msgstr "Garbitu irudi-ontzia gehitu aurretik"
  861. #. Fl_Check_Button* check_clear_old_
  862. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1503
  863. msgid "Radiance Scene"
  864. msgstr "Dirdiraren Eszena"
  865. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1504
  866. msgid "Simulated Radiance Scene"
  867. msgstr "Simulatutako dirdiraren eszena"
  868. #. Fl_Choice* choice_scene_
  869. #. Fl_Choice* choice_response_
  870. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1509
  871. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1518
  872. msgid "Details..."
  873. msgstr "Xehetasunak..."
  874. #. Fl_Button* o
  875. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1512
  876. msgid "Response Function"
  877. msgstr "Erantzun-funtzioa"
  878. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1513
  879. msgid "The (simulated) response function used for image generation"
  880. msgstr "Erantzun-funtzioa (simulatua) irudia sortzean erabiltzeko"
  881. #. Fl_Button* o
  882. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1521 plug-ins/gfig/gfig.c:3156
  883. msgid "Add"
  884. msgstr "Gehitu"
  885. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1522
  886. msgid "Add the above specified test images"
  887. msgstr "Gehitu gainean zehaztutako irudi probak"
  888. #. Fl_Button* bttn_add_
  889. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1525
  890. msgid "123... Images"
  891. msgstr "123... irudiak"
  892. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1526
  893. msgid "Add images with 1,2,3... values"
  894. msgstr "Gehitu irudiak 1,2,3... balioekin"
  895. #. Fl_Button* bttn_add_simple_
  896. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1529
  897. msgid "Bad Images"
  898. msgstr "Irudi txarrak"
  899. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1530
  900. msgid ""
  901. "Creates an image series, which produces an exception while response "
  902. "computation."
  903. msgstr ""
  904. "Irudien serieak sortzen ditu, salbuespena sortzen duelarik erantzuna "
  905. "kalkulatzean."
  906. #. Fl_Button* o
  907. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1534
  908. msgid "Data type"
  909. msgstr "Datu mota"
  910. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1535
  911. msgid "Data type of the images"
  912. msgstr "Irudien datu mota"
  913. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1568
  914. msgid "About \"Bracketing to HDR\""
  915. msgstr "\"HDR-ra sailkatzea\" buruz"
  916. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1573
  917. msgid "Version"
  918. msgstr "Bertsioa"
  919. #. Fl_Box* o
  920. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1576
  921. msgid "Plugin for CinePaint"
  922. msgstr "CinePaint-en plugin-a"
  923. #. Fl_Box* o
  924. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1579
  925. msgid "(c) 2005/06 Hartmut Sbosny"
  926. msgstr "(c) 2005/06 Hartmut Sbosny"
  927. #. Fl_Output* o
  928. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1587
  929. msgid ""
  930. "Merges bracketed exposures of a (still) scene into one High Dynamic Range "
  931. "image (radiance map)"
  932. msgstr ""
  933. "Eszena baten sailkatutako esposizioak HDR (Barruti Dinamiko Altua) irudian "
  934. "batzen ditu (dirdira mapa)"
  935. #. Fl_Box* o
  936. #. Action area
  937. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1591
  938. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1640
  939. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:168 plug-ins/gfig/gfig.c:1971
  940. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 plug-ins/iol/interface.c:340
  941. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:216
  942. msgid "Close"
  943. msgstr "Itxi"
  944. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1616
  945. msgid "HDR-Tutorial"
  946. msgstr "HDR tutoretza"
  947. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1618
  948. msgid "HDR-Tutorial..."
  949. msgstr "HDR tutoretza..."
  950. #. Fl_Box* o
  951. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1622
  952. msgid "An english tutorial you will find at:"
  953. msgstr "Ingelesezko tutoretzaren helbidea:"
  954. #. Fl_Output* o
  955. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1637
  956. msgid "Eine deutsche Anleitung finden Sie unter:"
  957. msgstr "Alemanezko tutoretzaren helbidea:"
  958. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1673
  959. msgid "all"
  960. msgstr "denak"
  961. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1689
  962. msgid "Histogram (Br2HDR)"
  963. msgstr "Histograma (Br2HDR)"
  964. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1692
  965. msgid "Histogram: percentage of pixels with value x"
  966. msgstr "Histograma: pixelen ehunekoa x balioarekin"
  967. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1707
  968. msgid "Channel for which histogram shall be displayed"
  969. msgstr "Kanala, bere histograma bistaratzeko"
  970. #. Fl_Choice* o
  971. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui.cxx:1713
  972. msgid "Image"
  973. msgstr "Irudia"
  974. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:120
  975. #, c-format
  976. msgid "Could not read response curve file \"%s\"."
  977. msgstr "Ezin izan da erantzun-kurbaren \"%s\" fitxategia sortu."
  978. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:139
  979. #, c-format
  980. msgid "A file \"%s\" already exists."
  981. msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere."
  982. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:140
  983. msgid "Overwrite"
  984. msgstr "Gainidatzi"
  985. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:140
  986. msgid "Overwrite all"
  987. msgstr "Gainidatzi denak"
  988. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:174
  989. msgid "Save response curves under basename..."
  990. msgstr "Gorde erantzun-kurbak oinarrizko izenarekin..."
  991. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:239
  992. #, c-format
  993. msgid "Load response curve for channel %c"
  994. msgstr "Kargatu %c kanalaren erantzun-kurbak"
  995. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:259
  996. msgid "Load all response curves. Choose basename"
  997. msgstr "Kargatu erantzun-kurba guztiak. Aukeratu oinarrizko izena"
  998. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/gui_rest.cpp:309
  999. msgid "Open Images for Bracketing to HDR"
  1000. msgstr "Ireki irudiak HDR-ra sailkatzeko"
  1001. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:66
  1002. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:92
  1003. msgid "0"
  1004. msgstr "0"
  1005. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:67
  1006. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:93
  1007. msgid "1"
  1008. msgstr "1"
  1009. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:68
  1010. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:94
  1011. msgid "2"
  1012. msgstr "2"
  1013. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:108
  1014. msgid "Offset Computation (Br2HDR)"
  1015. msgstr "Desplazamenduaren kalkulua (Br2HDR)"
  1016. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:112
  1017. msgid "Parameters"
  1018. msgstr "Parametroak"
  1019. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:114
  1020. msgid "Start size M of the Search areas (M x M)"
  1021. msgstr "Hasierako M tamaina bilaketako arean (M x M)"
  1022. #. Fl_Int_Input* input_M_start_
  1023. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:126
  1024. msgid "Start size N of the Correlation areas (N x N)"
  1025. msgstr "Hasierako N tamaina korrelazio arean (N x N)"
  1026. #. Fl_Int_Input* input_N_start_
  1027. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:138
  1028. msgid "Maximum number of Search areas in each dimension"
  1029. msgstr "Bilaketako areen gehienezko kopurua dimentsio bakoitzean"
  1030. #. Fl_Int_Input* input_max_num_
  1031. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:150
  1032. msgid "Size to subtract from Search areas after each cycle"
  1033. msgstr "Tamaina bilaketako areatik kentzeko begizta bakoitzaren ondoren"
  1034. #. Fl_Int_Input* input_subtr_
  1035. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:162
  1036. msgid "Size to add to Correlation areas after each cycle"
  1037. msgstr "Tamaina korrelazio areei gehiteko begizta bakoitzaren ondoren"
  1038. #. Fl_Int_Input* input_add_
  1039. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:174
  1040. msgid "Minimum accepted correlation coefficient [-1...+1]"
  1041. msgstr "Onartutako gutxieneko korrelazio koefizientea [-1...+1]"
  1042. #. Fl_Group* grp_input_
  1043. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:188
  1044. msgid "Default values"
  1045. msgstr "Balio lehenetsiak"
  1046. #. Fl_Button* bttn_default_
  1047. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:191
  1048. msgid "verbose (console)"
  1049. msgstr "Xehatua (kontsola)"
  1050. #. Fl_Group* o
  1051. #. ImageNumberChoice* choice_imgB_
  1052. #. Fl_Button* o
  1053. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:199
  1054. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:227
  1055. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:238
  1056. msgid "Single Run"
  1057. msgstr "Exekuzio bakuna"
  1058. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:201
  1059. msgid "Image A"
  1060. msgstr "A irudia"
  1061. #. ImageNumberChoice* choice_imgA_
  1062. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:214
  1063. msgid "Image B"
  1064. msgstr "B irudia"
  1065. #. Fl_Tabs* o
  1066. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/DisplcmFinder_UI.cxx:235
  1067. msgid "Run for all active images"
  1068. msgstr "Exekutatu irudi aktibo denekin"
  1069. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/br_messages_gui.cpp:112
  1070. msgid "Image ignored."
  1071. msgstr "Irudia baztertuta."
  1072. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:167
  1073. msgid "Name"
  1074. msgstr "Izena"
  1075. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:168
  1076. msgid "Pixel"
  1077. msgstr "Pixel"
  1078. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:169
  1079. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:408
  1080. msgid "Brightness"
  1081. msgstr "Distira"
  1082. #. "Wk-Range" for 'working range'
  1083. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:171
  1084. msgid "Wk-Range"
  1085. msgstr "Wk heina"
  1086. #. "Time" for 'exposure time'
  1087. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ImageTable.cpp:173
  1088. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ExifTable.cpp:179
  1089. #: plug-ins/snoise/snoise.c:584
  1090. msgid "Time"
  1091. msgstr "Denbora"
  1092. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/OffsetTable.cpp:166
  1093. msgid "to pos"
  1094. msgstr "posiziora"
  1095. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/OffsetTable.cpp:167
  1096. msgid "active offset"
  1097. msgstr "aktibatu desplaz."
  1098. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ExifTable.cpp:176
  1099. msgid "Shutter speed [s]"
  1100. msgstr "Gortinaren abiadura (s)"
  1101. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ExifTable.cpp:177
  1102. msgid "Aperture"
  1103. msgstr "Irekiera"
  1104. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ExifTable.cpp:178
  1105. msgid "ISO"
  1106. msgstr "ISO"
  1107. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/StopvalueChoicer.cpp:41
  1108. msgid ""
  1109. "Here you can generate exposure times increasing by a constant factor F=2^"
  1110. "(stop). F is stated traditionally by specifying the exponent \"stop\", which "
  1111. "corresponds to differences of aperture values."
  1112. msgstr ""
  1113. "Esposizioko denbora F=2^(puntua) faktore konstantearekin sor dezakezu. 'F' "
  1114. "\"puntua\" berretzailea zehaztuz adierazten da, non \"puntua\" irekieraren "
  1115. "balioen diferentziei dagiokio."
  1116. #. hint, that the shown computed curves reflect no more current params
  1117. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:295
  1118. msgid "outdated"
  1119. msgstr "zaharkitua"
  1120. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:411
  1121. msgid "no curves"
  1122. msgstr "kurbarik ez"
  1123. #. The following response curves are missed
  1124. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:423
  1125. msgid "missing:"
  1126. msgstr "falta da:"
  1127. #. ****************************************************************************
  1128. #. static elements:
  1129. #. *****************************************************************************
  1130. #. Title of the response curve diagrams
  1131. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:456
  1132. msgid "Using next"
  1133. msgstr "Hurrengoa erabiliz"
  1134. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:456
  1135. msgid "Computed"
  1136. msgstr "Kalkulatua"
  1137. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:456
  1138. msgid "External"
  1139. msgstr "Kanpokoa"
  1140. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/gui/ResponsePlot.cpp:456
  1141. msgid "Calctor's"
  1142. msgstr "Calctor"
  1143. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:47
  1144. msgid "Please provide first a complete set of \"using next\" response curves."
  1145. msgstr "Aurrenik eman erantzun-kurben \"hurrengoa erabiliz\" multzo osoa."
  1146. #. Init progress info
  1147. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:50
  1148. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/FollowUpValues_RGB_U8.cpp:106
  1149. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/FollowUpValues_RGB_U16_as_U8.cpp:105
  1150. msgid "Computing follow-up values..."
  1151. msgstr "Balioen jarraipena kalkulatzen..."
  1152. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:572
  1153. msgid "Image to add has other dimension than the existing image(s):"
  1154. msgstr "Gehitzeko irudiak beste irudien baino dimentsio bat gehiago dauka:"
  1155. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:573
  1156. msgid "Image to add has other type than the existing image(s):"
  1157. msgstr "Gehitzeko irudiak beste irudien mota desberdina du:"
  1158. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:574
  1159. msgid "Image to add has other data type than the existing image(s):"
  1160. msgstr "Gehitzeko irudiak beste irudien datu mota desberdina du:"
  1161. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:579
  1162. #, c-format
  1163. msgid "Images of data type \"%s\" can not be added."
  1164. msgstr "\"%s\" datu motako irudiak ezin dira gehitu."
  1165. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:586
  1166. #, c-format
  1167. msgid "Images of type \"%s\" can not be added."
  1168. msgstr "\"%s\" motako irudiak ezin dira gehitu."
  1169. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Br2HdrManager.cpp:1258
  1170. msgid "Computing response functions..."
  1171. msgstr "Erantzun-funtzioak kalkulatzen..."
  1172. #. Init progress info
  1173. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/HdrCalctor_RGB_U8.cpp:122
  1174. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/HdrCalctor_RGB_U16_as_U8.cpp:130
  1175. msgid "Computing response curves..."
  1176. msgstr "Erantzun-kurbak kalkulatzen..."
  1177. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/HdrCalctor_RGB_U8.cpp:164
  1178. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/HdrCalctor_RGB_U16_as_U8.cpp:168
  1179. #, c-format
  1180. msgid ""
  1181. "Exception while computing of response curves.\n"
  1182. "\tProbably unsuitable image data.\n"
  1183. "\tContext: %s"
  1184. msgstr ""
  1185. "Salbuespena erantzun-kurbak kalkulatzean.\n"
  1186. "\tBaliteke irudiaren datuak desegokiak izatea.\n"
  1187. "\tTestuingurua: %s"
  1188. #. Init progress info
  1189. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/mergeHdr_PackSch2D_RGB_U8.cpp:222
  1190. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/mergeHdr_PackSch2D_RGB_U16.cpp:120
  1191. msgid "Merging HDR image..."
  1192. msgstr "HDR irudia batzen..."
  1193. #. Init progress info
  1194. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/mergeHdr_PackSch2D_RGB_U8.cpp:524
  1195. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/mergeHdr_PackSch2D_RGB_U16.cpp:331
  1196. msgid "Merging logarithmic HDR image..."
  1197. msgstr "HDR irudi logaritmikoa batzen..."
  1198. #. progress info text
  1199. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/testtools.cpp:39
  1200. msgid "Computing simulated images..."
  1201. msgstr "Simulatutako irudia kalkulatzen..."
  1202. #. ============================================
  1203. #. Local helpers to centralize some messages
  1204. #. ============================================
  1205. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Run_DisplcmFinder.cpp:41
  1206. msgid "Compute Displacements..."
  1207. msgstr "Desplazamenduak kalkulatzen..."
  1208. #: plug-ins/bracketing_to_hdr/br_core/Run_DisplcmFinder.cpp:48
  1209. #, c-format
  1210. msgid "Sorry, could not compute offset: image #%d <=> image #%d. Error %d."
  1211. msgstr ""
  1212. "Ezin izan da desplazamendua kalkulatu: %d. irudia <=> %d. irudia. %d. "
  1213. "errorea."
  1214. #: plug-ins/cineon/cineon.c:501 plug-ins/cineon/cineon.c:503
  1215. #: plug-ins/iff/iff.c:956 plug-ins/jpeg/jpeg.c:305 plug-ins/png/png.c:433
  1216. #: plug-ins/png/png.c:435 plug-ins/sgi/sgi.c:364 plug-ins/sgi/sgi.c:366
  1217. #: plug-ins/tga/tga.c:382
  1218. msgid "Loading"
  1219. msgstr "Kargatzen"
  1220. #: plug-ins/cineon/cineon.c:709 plug-ins/cineon/cineon.c:711
  1221. #: plug-ins/hdr/hdr.c:461 plug-ins/iff/iff.c:1360 plug-ins/jpeg/jpeg.c:504
  1222. #: plug-ins/png/png.c:846 plug-ins/png/png.c:848 plug-ins/sgi/sgi.c:626
  1223. #: plug-ins/sgi/sgi.c:628 plug-ins/tga/tga.c:1138 plug-ins/tiff/tiff.c:2880
  1224. #: plug-ins/tiff/tiff.c:2881
  1225. msgid "Saving"
  1226. msgstr "Gordetzen"
  1227. #: plug-ins/cineon/cineon.c:891
  1228. msgid "Conversion"
  1229. msgstr "Bihurketa"
  1230. #: plug-ins/cineon/cineon.c:908 plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:407
  1231. msgid "Gamma"
  1232. msgstr "Gamma"
  1233. #: plug-ins/cineon/cineon.c:921
  1234. msgid "Hi there"
  1235. msgstr "Kaixo"
  1236. #: plug-ins/cineon/cineon.c:927 plug-ins/edge/edge.c:1059
  1237. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3339
  1238. msgid "Black"
  1239. msgstr "Beltza"
  1240. #: plug-ins/cineon/cineon.c:938 plug-ins/gfig/gfig.c:2853
  1241. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3340
  1242. msgid "White"
  1243. msgstr "Zuria"
  1244. #: plug-ins/cineon/cineon.c:952
  1245. msgid " Reset "
  1246. msgstr " Berrezarri "
  1247. #. translation workaround
  1248. #: plug-ins/collect/collect.cpp:126
  1249. msgid "File"
  1250. msgstr "Fitxategia"
  1251. #: plug-ins/collect/collect.cpp:126
  1252. msgid "New From"
  1253. msgstr "Berria hemendik"
  1254. #: plug-ins/collect/collect.cpp:126
  1255. msgid "Collect..."
  1256. msgstr "Bildu..."
  1257. #: plug-ins/collect/collect.cpp:242
  1258. msgid ""
  1259. "The \"rawphoto\" plugin won't work because there is no \"dcraw\" executable "
  1260. "in your path."
  1261. msgstr ""
  1262. "\"rawphoto\" plugin-ak ez du funtzionatuko ez dagoelako \"dcraw\" "
  1263. "exekutagarririk bide-izenean."
  1264. #: plug-ins/collect/collect.cpp:275
  1265. msgid "Select images"
  1266. msgstr "Hautatu irudiak"
  1267. #: plug-ins/collect/collect.cpp:295
  1268. msgid "Collect"
  1269. msgstr "Bildu"
  1270. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:87
  1271. msgid "Scripts"
  1272. msgstr "Script-ak"
  1273. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:69
  1274. msgid "Procedure Browser (init)"
  1275. msgstr "Prozedura arakatzailea"
  1276. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:115
  1277. msgid "Search :"
  1278. msgstr "Bilatu:"
  1279. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142
  1280. msgid "Search by name"
  1281. msgstr "Bilatu izenaren arabera"
  1282. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:150
  1283. msgid "Search by summary"
  1284. msgstr "Bilatu laburpenaren arabera"
  1285. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:159
  1286. msgid "Apply"
  1287. msgstr "Aplikatu"
  1288. #. show the name
  1289. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:273
  1290. msgid "Name :"
  1291. msgstr "Izena:"
  1292. #. show the short description (aka Blurb)
  1293. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:289
  1294. msgid "Summary :"
  1295. msgstr "Laburpena:"
  1296. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:311
  1297. msgid "In :"
  1298. msgstr "Sarrera:"
  1299. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:357
  1300. msgid "Out :"
  1301. msgstr "Irteera:"
  1302. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:405
  1303. msgid "Author :"
  1304. msgstr "Egilea:"
  1305. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
  1306. msgid "Date :"
  1307. msgstr "Data:"
  1308. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:435
  1309. msgid "Copyright :"
  1310. msgstr "Copyright-a:"
  1311. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:527
  1312. msgid "Procedure Browser (by name - please wait)"
  1313. msgstr "Prozedura arakatzailea (izenaren arabera, itxaron)"
  1314. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:551
  1315. msgid "Procedure Browser (by summary - please wait)"
  1316. msgstr "Prozedura arakatzailea (laburpenaren arabera, itxaron)"
  1317. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:559
  1318. msgid "Procedure Browser (please wait)"
  1319. msgstr "Prozedura arakatzailea (itxaron)"
  1320. #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
  1321. msgid "Procedure Browser"
  1322. msgstr "Prozedura arakatzailea"
  1323. #: plug-ins/edge/edge.c:174
  1324. msgid "Edge"
  1325. msgstr "Ertza"
  1326. #: plug-ins/edge/edge.c:175 plug-ins/sobel/sobel.c:145
  1327. msgid "Edge-Detect"
  1328. msgstr "Detektatu ertzak"
  1329. #: plug-ins/edge/edge.c:237
  1330. msgid "Edge detection..."
  1331. msgstr "Ertza detektatzea..."
  1332. #: plug-ins/edge/edge.c:950
  1333. msgid "Edge Detection"
  1334. msgstr "Ertz-detekzioa"
  1335. #. parameter settings
  1336. #: plug-ins/edge/edge.c:975
  1337. msgid "Edge Detection Options"
  1338. msgstr "Ertza detektatzeko aukerak"
  1339. #.
  1340. #. Label, scale, entry for evals.amount
  1341. #.
  1342. #: plug-ins/edge/edge.c:988 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1308
  1343. msgid "Amount:"
  1344. msgstr "Kopurua:"
  1345. #: plug-ins/edge/edge.c:1041
  1346. msgid "Wrap"
  1347. msgstr "Itzulbiratu"
  1348. #: plug-ins/edge/edge.c:1050
  1349. msgid "Smear"
  1350. msgstr "Lohitu"
  1351. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:155
  1352. msgid "Blur"
  1353. msgstr "Lausotu"
  1354. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:156
  1355. msgid "Gaussian Blur"
  1356. msgstr "Gauss-en lausotzea"
  1357. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:197 plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:268
  1358. msgid "gauss_rle: cannot operate on other than 8-/16-bit images."
  1359. msgstr "gauss_rle: ezin da 8/16 bit-eko ez diren irudiekin eragiketarik egin."
  1360. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:240 plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:313
  1361. msgid "RLE Gaussian Blur"
  1362. msgstr "RLE Gauss-en lausotzea"
  1363. #. parameter settings
  1364. #.
  1365. #. * Compression type...
  1366. #.
  1367. #. parameter settings
  1368. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:338 plug-ins/jpeg/jpeg.c:794
  1369. #: plug-ins/noisify/noisify.c:599 plug-ins/png/png.c:1532
  1370. #: plug-ins/sgi/sgi.c:829 plug-ins/sobel/sobel.c:281
  1371. #: plug-ins/spread/spread.c:451 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1285
  1372. msgid "Parameter Settings"
  1373. msgstr "Parametroen ezarpenak"
  1374. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:346
  1375. msgid "Blur Horizontally"
  1376. msgstr "Lausotu horizontalki"
  1377. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:354
  1378. msgid "Blur Vertically"
  1379. msgstr "Lausotu bertikalki"
  1380. #: plug-ins/gauss_rle/gauss_rle.c:365
  1381. msgid "Blur Radius: "
  1382. msgstr "Lausotze-erradioa: "
  1383. #: plug-ins/gbr/gbr.c:503
  1384. msgid "Need a flat Gray image."
  1385. msgstr "Gris soileko irudia behar da."
  1386. #: plug-ins/gfig/gfig.c:682
  1387. msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
  1388. msgstr "<Image>/Iragazkiak/Errendatuak/Gfig..."
  1389. #: plug-ins/gfig/gfig.c:837
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. "No gfig-path in gimprc:\n"
  1393. "You need to add an entry like\n"
  1394. "(gfig-path \"%s\")\n"
  1395. "to your %s file."
  1396. msgstr ""
  1397. "Ez dago gfig-path gimprc fitxategian:\n"
  1398. "Honelako sarrera bat gehitu behar duzu\n"
  1399. "(gfig-path \"%s\")\n"
  1400. "zure %s fitxategian."
  1401. #: plug-ins/gfig/gfig.c:854
  1402. msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
  1403. msgstr "gfig-path gaizki konfiguratua. Ondorengo direktorioak ez dira aurkitu"
  1404. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1077
  1405. msgid "First Gfig"
  1406. msgstr "Lehen Gfig-a"
  1407. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
  1408. #, c-format
  1409. msgid "Error opening: %s"
  1410. msgstr "Errorea irekitzean: %s"
  1411. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1479
  1412. msgid "Could not save."
  1413. msgstr "Ezin izan da gorde."
  1414. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1578
  1415. msgid "Save Gfig drawing"
  1416. msgstr "Gorde Gfig marrazkia"
  1417. #. More Buttons
  1418. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1933 plug-ins/gfig/gfig.c:5315
  1419. msgid "Edit"
  1420. msgstr "Editatu"
  1421. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1938
  1422. msgid "Edit Gfig object collection"
  1423. msgstr "Editatu Gfig objektu-bilduma"
  1424. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1941
  1425. msgid "Merge"
  1426. msgstr "Batu"
  1427. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1946
  1428. msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
  1429. msgstr "Batu Gfig objektu-bilduma uneko editatze-saioan"
  1430. #: plug-ins/gfig/gfig.c:1985
  1431. msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
  1432. msgstr "Alde/Puntu/Angeluen kopurua:"
  1433. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2001
  1434. msgid "Clockwise"
  1435. msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
  1436. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2002
  1437. msgid "Anti-Clockwise"
  1438. msgstr "Erlojuaren noranzkoaren aurka"
  1439. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2006
  1440. msgid "Orientation:"
  1441. msgstr "Orientazioa:"
  1442. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2026
  1443. msgid "Bezier Settings"
  1444. msgstr "Bezier ezarpenak"
  1445. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2046
  1446. msgid "Closed"
  1447. msgstr "Itxita"
  1448. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2051
  1449. msgid "Close curve on completion"
  1450. msgstr "Itxi kurba osatutakoan"
  1451. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2056
  1452. msgid "Show Line Frame"
  1453. msgstr "Erakutsi marraren markoa"
  1454. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2061
  1455. msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
  1456. msgstr "Marraztu marrak kontrol-puntuen artean. Kurba sortzean soilik"
  1457. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2077
  1458. msgid "Regular Polygon Number of Sides"
  1459. msgstr "Poligono erregularra: aldeen kopurua"
  1460. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2089
  1461. msgid "Star Number of Points"
  1462. msgstr "Izarra: puntuen kopurua"
  1463. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2101
  1464. msgid "Spiral Number of Points"
  1465. msgstr "Espirala: puntuen kopurua"
  1466. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2125
  1467. msgid "Ops"
  1468. msgstr "Erag."
  1469. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2138
  1470. msgid "Create line"
  1471. msgstr "Sortu marra"
  1472. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
  1473. msgid "Create circle"
  1474. msgstr "Sortu zirkulua"
  1475. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2148
  1476. msgid "Create ellipse"
  1477. msgstr "Sortu elipsea"
  1478. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2153
  1479. msgid "Create arc"
  1480. msgstr "Sortu arkua"
  1481. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2162
  1482. msgid "Create reg polygon"
  1483. msgstr "Sortu poligono erregularra"
  1484. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2170
  1485. msgid "Create star"
  1486. msgstr "Sortu izarra"
  1487. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2179
  1488. msgid "Create spiral"
  1489. msgstr "Sortu espirala"
  1490. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2189
  1491. msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
  1492. msgstr ""
  1493. "Sortu bezier kurba. Maius + botoia sakatuz gero, objektuaren sorrera "
  1494. "amaituko da."
  1495. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2195
  1496. msgid "Move an object"
  1497. msgstr "Aldatu objektua lekuz"
  1498. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2200
  1499. msgid "Move a single point"
  1500. msgstr "Aldatu puntu bakarra lekuz"
  1501. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2205
  1502. msgid "Copy an object"
  1503. msgstr "Kopiatu objektua"
  1504. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2210
  1505. msgid "Delete an object"
  1506. msgstr "Ezabatu objektua"
  1507. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2373 plug-ins/gfig/gfig.c:2808
  1508. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4016
  1509. msgid "Brush"
  1510. msgstr "Brotxa"
  1511. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2374
  1512. msgid "Airbrush"
  1513. msgstr "Aerografoa"
  1514. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2375
  1515. msgid "Pencil"
  1516. msgstr "Arkatza"
  1517. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2376 plug-ins/gfig/gfig.c:3202
  1518. msgid "Pattern"
  1519. msgstr "Eredua"
  1520. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2383
  1521. msgid ""
  1522. "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
  1523. "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
  1524. "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
  1525. msgstr ""
  1526. "Erabili brotxa, arkatza edo aerografoa irudian marraztean. Ereduak une "
  1527. "horretan hautatuta dagoen brotxarekin eta eredu batekin margotzen du. 'Gutxi "
  1528. "gorabeherako zirkuluak/elipseak' aukerak ezarrita egon behar du, zirkulu eta "
  1529. "elipseei aplikatzeko."
  1530. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
  1531. msgid "Original"
  1532. msgstr "Jatorrizkoa"
  1533. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2790 plug-ins/gfig/gfig.c:3577
  1534. msgid "New"
  1535. msgstr "Berria"
  1536. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2791
  1537. msgid "Multiple"
  1538. msgstr "Hainbat"
  1539. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2796
  1540. msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
  1541. msgstr ""
  1542. "Marraztu objektu guztiak geruza batean (jatorrizkoan nahiz berrian) edo "
  1543. "objektu bat geruza bakoitzean"
  1544. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801
  1545. msgid "Draw on:"
  1546. msgstr "Marraztu hemen:"
  1547. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2810
  1548. msgid "Selection"
  1549. msgstr "Hautapena"
  1550. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2812
  1551. msgid "Selection+Fill"
  1552. msgstr "Hautapena+Bete"
  1553. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839
  1554. msgid ""
  1555. "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
  1556. "for more options"
  1557. msgstr ""
  1558. "Marrazki-mota. Brotxa edo hautapena. Ikusi brotxaren orria edo hautapenaren "
  1559. "orria aukera gehiago ikusteko"
  1560. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2843
  1561. msgid "Using:"
  1562. msgstr "Erabiltzen:"
  1563. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2850
  1564. msgid "Transparent"
  1565. msgstr "Gardena"
  1566. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2852 plug-ins/gfig/gfig.c:3203
  1567. msgid "Foreground"
  1568. msgstr "Aurreko planoa"
  1569. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2854 plug-ins/gfig/gfig.c:5302
  1570. msgid "Copy"
  1571. msgstr "Kopiatu"
  1572. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2858
  1573. msgid ""
  1574. "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
  1575. "draw is performed"
  1576. msgstr ""
  1577. "Geruzaren atzeko plano mota. Kopiatuz gero, aurreko geruza kopiatu egingo da "
  1578. "marrazkia burutu aurretik"
  1579. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2863
  1580. msgid "With Background of:"
  1581. msgstr "Honen atzeko planoarekin:"
  1582. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2866
  1583. msgid "Reverse Line"
  1584. msgstr "Alderantzizko marra"
  1585. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2873
  1586. msgid "Draw lines in reverse order"
  1587. msgstr "Marraztu marrak alderantzizko ordenean"
  1588. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2881
  1589. msgid "Scale to Image"
  1590. msgstr "Eskalatu irudira"
  1591. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2889
  1592. msgid "Scale drawings to images size"
  1593. msgstr "Eskalatu irudiak irudien tamainara"
  1594. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2911
  1595. msgid "Approx. Circles/Ellipses"
  1596. msgstr "Gutxi gorabeherako zirkuluak/elipseak"
  1597. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
  1598. msgid ""
  1599. "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
  1600. "these types of objects."
  1601. msgstr ""
  1602. "Gutxi gorabeherako zirkuluak eta elipseak marren bidez. Objektu-mota hauekin "
  1603. "brotxa-iraungitzea erabiltzeko aukera ematen du."
  1604. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2953
  1605. msgid "Gfig brush selection"
  1606. msgstr "Gfig brotxa-hautapena"
  1607. #: plug-ins/gfig/gfig.c:2994
  1608. msgid "Fade out:"
  1609. msgstr "Iraungitu:"
  1610. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3017
  1611. msgid "Gradient:"
  1612. msgstr "Gradientea:"
  1613. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3037
  1614. msgid "Pressure:"
  1615. msgstr "Presioa:"
  1616. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3055
  1617. msgid "No Options..."
  1618. msgstr "Aukerarik ez..."
  1619. #. Start of new brush selection code
  1620. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3070
  1621. msgid "Set Brush..."
  1622. msgstr "Ezarri brotxa..."
  1623. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3157
  1624. msgid "Subtract"
  1625. msgstr "Kenketa"
  1626. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3158
  1627. msgid "Replace"
  1628. msgstr "Ordeztu"
  1629. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3159
  1630. msgid "Intersect"
  1631. msgstr "Gurutzatu"
  1632. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3163
  1633. msgid "Selection Type:"
  1634. msgstr "Hautapen mota:"
  1635. #. 2
  1636. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3167
  1637. msgid "Antialiasing"
  1638. msgstr "Antialiasing-a"
  1639. #. 3
  1640. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176
  1641. msgid "Feather"
  1642. msgstr "Difuminatu"
  1643. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3194 plug-ins/unsharp/unsharp.c:1299
  1644. msgid "Radius:"
  1645. msgstr "Erradioa:"
  1646. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3208
  1647. msgid "Fill Type:"
  1648. msgstr "Betegarri mota:"
  1649. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3221
  1650. msgid "Fill Opacity:"
  1651. msgstr "Betegarriaren opakutasuna:"
  1652. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3229
  1653. msgid "Each Selection"
  1654. msgstr "Hautapen bakoitza"
  1655. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3230
  1656. msgid "All Selections"
  1657. msgstr "Hautapen guztiak"
  1658. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3234
  1659. msgid "Fill after:"
  1660. msgstr "Bete honen ondoren:"
  1661. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3241
  1662. msgid "Segment"
  1663. msgstr "Segmentua"
  1664. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3242
  1665. msgid "Sector"
  1666. msgstr "Sektorea"
  1667. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3246
  1668. msgid "Arc as:"
  1669. msgstr "Arkua honela:"
  1670. #. Put buttons in
  1671. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3300
  1672. msgid "Show Image"
  1673. msgstr "Erakutsi irudia"
  1674. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3311
  1675. msgid "Reload Image"
  1676. msgstr "Birkargatu irudia"
  1677. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
  1678. msgid "Rectangle"
  1679. msgstr "Laukizuzena"
  1680. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
  1681. msgid "Polar"
  1682. msgstr "Polarra"
  1683. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
  1684. msgid "Isometric"
  1685. msgstr "Isometrikoa"
  1686. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3329
  1687. msgid "Grid Type:"
  1688. msgstr "Sareta-mota:"
  1689. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3338
  1690. msgid "Normal"
  1691. msgstr "Normala"
  1692. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
  1693. msgid "Grey"
  1694. msgstr "Grisa"
  1695. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3342
  1696. msgid "Darker"
  1697. msgstr "Ilunago"
  1698. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3343
  1699. msgid "Lighter"
  1700. msgstr "Argiago"
  1701. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3344
  1702. msgid "Very Dark"
  1703. msgstr "Oso iluna"
  1704. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3348
  1705. msgid "Grid Color:"
  1706. msgstr "Saretaren kolorea:"
  1707. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3352
  1708. msgid "Max Undo:"
  1709. msgstr "Gehienezko desegitea:"
  1710. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
  1711. msgid "Show Position"
  1712. msgstr "Erakutsi posizioa"
  1713. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3371
  1714. msgid "Hide Control Points"
  1715. msgstr "Ezkutatu kontrol-puntuak"
  1716. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3383
  1717. msgid "Show Tooltips"
  1718. msgstr "Erakutsi argibideak"
  1719. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3393 plug-ins/gfig/gfig.c:4827
  1720. msgid "About"
  1721. msgstr "Honi buruz"
  1722. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
  1723. msgid "Grid"
  1724. msgstr "Sareta"
  1725. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426
  1726. msgid "Snap to Grid"
  1727. msgstr "Atxiki saretari"
  1728. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3434
  1729. msgid "Display Grid"
  1730. msgstr "Bistaratu sareta"
  1731. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3445
  1732. msgid "Lock on Grid"
  1733. msgstr "Blokeatu sareta"
  1734. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3460
  1735. msgid "Grid Spacing:"
  1736. msgstr "Saretaren tartea:"
  1737. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3525
  1738. msgid "Object"
  1739. msgstr "Objektua"
  1740. #. Put buttons in
  1741. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3556
  1742. msgid "Rescan"
  1743. msgstr "Bilatu berriro"
  1744. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3561
  1745. msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
  1746. msgstr "Hautatu karpeta eta bilatu berriro Gfig objektu-bilduma"
  1747. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3572
  1748. msgid "Load a single Gfig object collection"
  1749. msgstr "Kargatu Gfig objektu-bilduma soila"
  1750. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3581
  1751. msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
  1752. msgstr "Sortu Gfig objektu-bilduma berria editatzeko"
  1753. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3587 plug-ins/gfig/gfig.c:5040
  1754. msgid "Delete"
  1755. msgstr "Ezabatu"
  1756. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3591
  1757. msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
  1758. msgstr "Ezabatu unean hautatutako Gfig objektu-bilduma"
  1759. #. Position labels
  1760. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3705
  1761. msgid "XY Position:"
  1762. msgstr "XY posizioa:"
  1763. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3726
  1764. msgid "Object Details"
  1765. msgstr "Objektuaren xehetasunak"
  1766. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3755
  1767. msgid "Collection Details"
  1768. msgstr "Bildumaren xehetasunak"
  1769. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3762
  1770. msgid "Draw Name:"
  1771. msgstr "Marrazkiaren izena:"
  1772. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3768
  1773. msgid "Filename:"
  1774. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1775. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3774 plug-ins/gfig/gfig.c:3780
  1776. msgid "(none)"
  1777. msgstr "(bat ere ez)"
  1778. #. Start buildng the dialog up
  1779. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3937
  1780. msgid "GFig"
  1781. msgstr "Gfig"
  1782. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3942
  1783. msgid "Done"
  1784. msgstr "Eginda"
  1785. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3944 plug-ins/gfig/gfig.c:4011
  1786. msgid "Paint"
  1787. msgstr "Margotu"
  1788. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3948
  1789. msgid "Clear"
  1790. msgstr "Garbitu"
  1791. #: plug-ins/gfig/gfig.c:3950
  1792. msgid "Undo"
  1793. msgstr "Desegin"
  1794. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4024
  1795. msgid "Select"
  1796. msgstr "Hautatu"
  1797. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4029 plug-ins/mblur/mblur.c:1376
  1798. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:134
  1799. msgid "Options"
  1800. msgstr "Aukerak"
  1801. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4092
  1802. #, c-format
  1803. msgid ""
  1804. "%d unsaved Gfig objects.\n"
  1805. "Continue with exiting?"
  1806. msgstr ""
  1807. "Gorde gabeko %d Gfig objektu daude.\n"
  1808. "Irten egin nahi duzu?"
  1809. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4094
  1810. msgid "Warning"
  1811. msgstr "Abisua"
  1812. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4439
  1813. msgid "Enter Gfig Entry Name"
  1814. msgstr "Idatzi Gfig objektuaren izena"
  1815. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4463
  1816. msgid "Gfig Object Name:"
  1817. msgstr "Gfig objektuaren izena:"
  1818. #. the dialog
  1819. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4522
  1820. msgid "Rescan for Gfig Objects"
  1821. msgstr "Bilatu berriro Gfig objektuak"
  1822. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4540
  1823. msgid "Add Gfig Path"
  1824. msgstr "Gehitu Gfig-en bide-izena"
  1825. #. Load a single object
  1826. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4618
  1827. msgid "Load Gfig object"
  1828. msgstr "Kargatu Gfig objektua"
  1829. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4643
  1830. msgid "Error in copy layer for onlayers"
  1831. msgstr "Errorea onlayers-erako geruza kopiatzean"
  1832. #. RGBA or GRAYA type
  1833. #. opacity
  1834. #. mode
  1835. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4675
  1836. msgid "Error in creating layer"
  1837. msgstr "Errorea geruzak sortzean"
  1838. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4754
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Gfig Layer %d"
  1841. msgstr "%d Gfig geruza"
  1842. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4851
  1843. msgid "Gfig - GIMP plug-in"
  1844. msgstr "Gfig - GIMP plugin-a"
  1845. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4856
  1846. msgid "Release 1.3"
  1847. msgstr "1.3 bertsioa"
  1848. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4866
  1849. msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
  1850. msgstr "Helb.elek: alt@picnic.demon.co.uk"
  1851. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4876
  1852. msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
  1853. msgstr "Sareta isometrikoa: Rob Saunders"
  1854. #: plug-ins/gfig/gfig.c:4909
  1855. msgid "New gfig object"
  1856. msgstr "Gfig objektu berria"
  1857. #: plug-ins/gfig/gfig.c:5031
  1858. #, c-format
  1859. msgid ""
  1860. "Are you sure you want to delete\n"
  1861. "\"%s\" from the list and from disk?"
  1862. msgstr ""
  1863. "Ziur zaude \"%s\" ezabatu nahi duzula\n"
  1864. "zerrendatik eta diskotik?"
  1865. #: plug-ins/gfig/gfig.c:5035
  1866. msgid "Delete Gfig Drawing"
  1867. msgstr "Ezabatu Gfig marrazkia"
  1868. #: plug-ins/gfig/gfig.c:5063 plug-ins/gfig/gfig.c:5103
  1869. #, c-format
  1870. msgid "<NONE>"
  1871. msgstr "<BAT ERE EZ>"
  1872. #: plug-ins/gfig/gfig.c:5141
  1873. msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
  1874. msgstr "Irakurtzeko soilik den objektua editatzen - ezingo duzu gorde"
  1875. #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
  1876. #: plug-ins/gfig/gfig.c:5244
  1877. #, c-format
  1878. msgid "%s copy"
  1879. msgstr "%s(r)en kopia"
  1880. #: plug-ins/gfig/gfig.c:5289
  1881. msgid "Save as..."
  1882. msgstr "Gorde honela..."
  1883. #: plug-ins/gfig/gfig.c:6172
  1884. msgid "Error reading file"
  1885. msgstr "Errorea fitxategia irakurtzean"
  1886. #: plug-ins/gfig/gfig.c:6529
  1887. msgid "Hey where has the object gone ?"
  1888. msgstr "Nora joan ote da objektua ?"
  1889. #. load image
  1890. #: plug-ins/hdr/hdr.c:319
  1891. msgid "Loading "
  1892. msgstr "Kargatzen "
  1893. #: plug-ins/hdr/hdr.c:452
  1894. msgid "HDR supports only 32-bit IEEE Float RGB image type."
  1895. msgstr "HDR-ek 32 bit-eko IEEE mugikorreko GBU irudi motak onartzen ditu."
  1896. #: plug-ins/icc_examin/icc_examin/icc_cinepaint.cpp:195
  1897. msgid "Image Profile..."
  1898. msgstr "Irudiaren profila..."
  1899. #: plug-ins/icc_examin/icc_examin/icc_cinepaint.cpp:196
  1900. msgid "Proof Profile..."
  1901. msgstr "Probako profila..."
  1902. #: plug-ins/icc_examin/icc_examin/icc_cinepaint.cpp:197
  1903. msgid "Watch Colours 3D..."
  1904. msgstr "Begiratu 3D koloreak..."
  1905. #: plug-ins/icc_examin/icc_examin/icc_cinepaint.cpp:198
  1906. msgid "Watch Colours 3D.2..."
  1907. msgstr "Begiratu 3D.2 koloreak..."
  1908. #: plug-ins/iff/iff.c:1053
  1909. msgid "Z-Buffer"
  1910. msgstr "Z bufferra"
  1911. #: plug-ins/iff/iff.c:1336
  1912. msgid "Greyscale images are not supported\n"
  1913. msgstr "Gris-eskalako irudiak ez daude onartuta\n"
  1914. #: plug-ins/iol/interface.c:40
  1915. msgid "IOL - Image Operation Language"
  1916. msgstr "IOL - Irudien Eragiketa-Hizkuntza"
  1917. #: plug-ins/iol/interface.c:73
  1918. msgid "Load..."
  1919. msgstr "Kargatu..."
  1920. #: plug-ins/iol/interface.c:81
  1921. msgid "Save..."
  1922. msgstr "Gorde..."
  1923. #: plug-ins/iol/interface.c:89
  1924. msgid "Go!"
  1925. msgstr "Joan!"
  1926. #: plug-ins/iol/interface.c:97
  1927. msgid "Help..."
  1928. msgstr "Laguntza..."
  1929. #: plug-ins/iol/interface.c:112
  1930. msgid "Stay Open"
  1931. msgstr "Mantendu irekita"
  1932. #: plug-ins/iol/interface.c:152
  1933. msgid "Load File..."
  1934. msgstr "Kargatu fitxategia..."
  1935. #: plug-ins/iol/interface.c:183
  1936. msgid "Save File..."
  1937. msgstr "Gorde fitxategia..."
  1938. #: plug-ins/iol/interface.c:229
  1939. msgid "IOL Help"
  1940. msgstr "IOL laguntza"
  1941. #: plug-ins/iol/interface.c:245
  1942. msgid "Some Information About Variables"
  1943. msgstr "Aldagaiei buruzko informazioa"
  1944. #: plug-ins/iol/interface.c:268
  1945. msgid ""
  1946. "There can be up to 50 variables.\n"
  1947. "\n"
  1948. "Variables are always 32-bit floating-point.\n"
  1949. "\n"
  1950. "Variables can have any name of any length, as long as its name\n"
  1951. "a)Does not have spaces in it, and contains only alphanumeric\n"
  1952. " characters\n"
  1953. "b)Starts with a letter\n"
  1954. "c)Is not already used by a keyword\n"
  1955. "\n"
  1956. "Variables do not have to be declared before they can be used.\n"
  1957. "\n"
  1958. "Variable names are case sensitive"
  1959. msgstr ""
  1960. "Gehienez 50 aldagai egon daizteke.\n"
  1961. "\n"
  1962. "Aldagaiak beti 32 bit-eko koma mugikorrekoak dira.\n"
  1963. "\n"
  1964. "Aldagaiek edozein izen eduki dezakete\n"
  1965. "a)Izenak ezin du zuriunerik eduki, eta karaktere alfanumerikoak\n"
  1966. " soilik eduki ditzake\n"
  1967. "b)Hizki batekin hasi behar du\n"
  1968. "c)Eta ezin du gako-hitz baten izena erabili\n"
  1969. "\n"
  1970. "Aldagaiek ez dira deklaratzen erabili aurretik.\n"
  1971. "\n"
  1972. "Aldagaien izenetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira"
  1973. #: plug-ins/iol/interface.c:270
  1974. msgid "Variables"
  1975. msgstr "Aldagaiak"
  1976. #: plug-ins/iol/interface.c:277
  1977. msgid "IOL Keywords"
  1978. msgstr "IOL gako-hitzak"
  1979. #: plug-ins/iol/interface.c:299
  1980. msgid ""
  1981. "There are two kinds of keywords: those that return a floating-point\n"
  1982. "number and can therefor be used in mathematical expressions (such\n"
  1983. "as sqrt, clip, etc.), and those that do not (input, output, and size).\n"
  1984. "\n"
  1985. "IF...ELSE statements must be in the form of:\n"
  1986. "\tif condition { statements } else { statements }\n"
  1987. "or\n"
  1988. "\tif condition { statements }\n"
  1989. "\n"
  1990. "*** Keywords that _can't_ be used in expressions ***\n"
  1991. "\n"
  1992. "input\n"
  1993. "Parameters: red green blue alpha\n"
  1994. "Fetch the image's red, green, blue, and alpha values, convert\n"
  1995. "them to floating-point if necessary, and then stick them in their\n"
  1996. "respective variables.\n"
  1997. "\n"
  1998. "output\n"
  1999. "Parameters: red green blue alpha\n"
  2000. "Take the parameters and use their values for the image's\n"
  2001. "respective channels.\n"
  2002. "\n"
  2003. "size\n"
  2004. "Parameters: x y\n"
  2005. "Load the image's width and height into the x and y\n"
  2006. "variables, respectively.\n"
  2007. "\n"
  2008. "pos\n"
  2009. "Parameters: x y\n"
  2010. "Fetches the coordinates of the current pixel; the X axis goes in x,\n"
  2011. "the Y axis goes in y.\n"
  2012. "\n"
  2013. "*** Keywords that _can_ be used in expressions ***\n"
  2014. "\n"
  2015. "clip\n"
  2016. "Parameters: val\n"
  2017. "If val is less than 0.0, clip returns 0.0. If val is greater than 1.0,\n"
  2018. "val returns 1.0. Otherwise, clip returns val.\n"
  2019. "\n"
  2020. "sqrt\n"
  2021. "Parameters: val\n"
  2022. "Compute the square root of val, and then return it.\n"
  2023. "\n"
  2024. "abs\n"
  2025. "Parameters: val\n"
  2026. "Calculates the absolute value of val, and then returns it.\n"
  2027. "\n"
  2028. "sin\n"
  2029. "Parameters: val\n"
  2030. "Return the sine of val.\n"
  2031. "\n"
  2032. "cos\n"
  2033. "Parameters: val\n"
  2034. "Return the cosine of val\n"
  2035. "\n"
  2036. "tan\n"
  2037. "Parameters: val\n"
  2038. "Return the tangent of val\n"
  2039. "\n"
  2040. "log\n"
  2041. "Parameters: val\n"
  2042. "Return the natural logarithm of val\n"
  2043. "\n"
  2044. "log10\n"
  2045. "Parameters: val\n"
  2046. "Return the base-10 logarithm of val\n"
  2047. "\n"
  2048. "pow\n"
  2049. "Parameters: x y\n"
  2050. "Return the value of x raised to the power of y\n"
  2051. "\n"
  2052. "min\n"
  2053. "Parameters: x y\n"
  2054. "If x is less than y, returns x. If y is less than x, returns y. If x and y\n"
  2055. "are the same, returns x.\n"
  2056. "\n"
  2057. "max\n"
  2058. "Parameters: x y\n"
  2059. "If x is greater than y, returns x. If y is greater than x, returns y. If x\n"
  2060. "and y are the same, returns x."
  2061. msgstr ""
  2062. "Bi gako-hitz mota daude: koma mugikorra, zenbakiak eta\n"
  2063. "itzultzen dutenak eta horrela matematikako adierazpenetan\n"
  2064. "erabil daiteke (sqrt, clip e.a.); eta itzultzen ez dituztenak\n"
  2065. "(sarrera, irteera eta tamaina).\n"
  2066. "\n"
  2067. "IF...ELSE instrukzioak honelakoa izaten da:\n"
  2068. "\tif baldintza {instrukzioak} else {instrukzioak}\n"
  2069. "edo\n"
  2070. "\tif baldintza {instrukzioak}\n"
  2071. "\n"
  2072. "*** Adierazpenetan ezin diren erabili gako-hitzak ***\n"
  2073. "\n"
  2074. "input\n"
  2075. "Parametroak: gorria berdea urdina alfa\n"
  2076. "Irudiaren kolore gorriaren, berdearen, urdinaren eta alfaren balioak,\n"
  2077. "gero puntu mugikorrera bihurtuko ditu behar izanez gero, eta ondoren\n"
  2078. "hauek dagokien aldagaietan jarri.\n"
  2079. "\n"
  2080. "output\n"
  2081. "Parametroak: gorria berdea urdina eta alfa\n"
  2082. "Parametroak hartu eta beraien balioak irudiari\n"
  2083. "dagokien kanaletan erabiltzeko.\n"
  2084. "\n"
  2085. "size\n"
  2086. "Parametroak: x y\n"
  2087. "Irudiaren zabalera eta altuera kargatzen ditu x eta y aldagaietan.\n"
  2088. "\n"
  2089. "pos\n"
  2090. "Parametroak: x y\n"
  2091. "Uneko pixelaren koordenatuak hartzen du; X ardatza x aldagaian,\n"
  2092. "Y ardatza y aldagaian.\n"
  2093. "\n"
  2094. "clip\n"
  2095. "Parametroak: balioa\n"
  2096. "Balioa 0.0 baino txikiagoa bada, 'moztu'-k (clip) 0.0 balioa itzultzen du,\n"
  2097. "balioa 1.0 baino handiagoa bada 1.0 itzultzen du. Bestela 'moztu'k balioa "
  2098. "itzultzen du.\n"
  2099. "\n"
  2100. "sqrt\n"
  2101. "Balioaren erro karratua kalkulatzen du.\n"
  2102. "\n"
  2103. "abs\n"
  2104. "Parametroak: balioa\n"
  2105. "Balioaren balio absolutua kalkulatzen du.\n"
  2106. "\n"
  2107. "sin\n"
  2108. "Parametroak: balioa\n"
  2109. "Balioaren sinua itzultzen du\n"
  2110. "\n"
  2111. "cos\n"
  2112. "Parametroak: balioa\n"
  2113. "Balioaren kosinua itzultzen du\n"
  2114. "\n"
  2115. "tan\n"
  2116. "Parametroak: balioa\n"
  2117. "Balioaren tangentea itzultzen du\n"
  2118. "\n"
  2119. "log\n"
  2120. "Parametroak: balioa\n"
  2121. "Balioaren logaritmo naturala itzultzen du\n"
  2122. "\n"
  2123. "log10\n"
  2124. "Parametroak: balioa\n"
  2125. "Balioaren logaritmo hamartarra itzultzen du\n"
  2126. "\n"
  2127. "pow\n"
  2128. "Parametroak: x y\n"
  2129. "X ber Y itzultzen du\n"
  2130. "\n"
  2131. "min\n"
  2132. "Parametroak: x y\n"
  2133. "X balioa y baino txikiagoa bada, x itzultzen du. Y balioa x baino txikiagoa\n"
  2134. "bada, y itzultzen du. Biak berdinak badira x itzuliko du.\n"
  2135. "\n"
  2136. "max\n"
  2137. "Parametroak: x y\n"
  2138. "X balioa y baino handiagoa bada, x itzuliko du. Y balioa x baino handiagoa\n"
  2139. "bada, y itzuliko du. Biak berdinak badira x itzuliko du."
  2140. #: plug-ins/iol/interface.c:301
  2141. msgid "Keywords"
  2142. msgstr "Gako-hitzak"
  2143. #: plug-ins/iol/interface.c:308
  2144. msgid "Miscellaneous"
  2145. msgstr "Hainbat"
  2146. #: plug-ins/iol/interface.c:317
  2147. msgid ""
  2148. "IOL - Image Operation Language\n"
  2149. "\n"
  2150. "Author: Sean Ridenour <s__ridenour@distortedpictures.com>\n"
  2151. "\n"
  2152. "Website: http://iol.kewlpc.org\n"
  2153. "\n"
  2154. "Copyright (C) 2003 Sean Ridenour. Released under the terms of the GNU "
  2155. "General Public License. Read the included file COPYING for more information."
  2156. msgstr ""
  2157. "IOL - Irudia Eragiketa Hizkuntza\n"
  2158. "\n"
  2159. "Egilea: Sean Ridenour <s__ridenour@distortedpictures.com>\n"
  2160. "\n"
  2161. "Web gunea: http://iol.kewlpc.org\n"
  2162. "\n"
  2163. "Copyright (c) 2003 Sean Ridenour. GNU Lizentzia Publiko Orokorraren pean "
  2164. "argitaratua. Irakurri txertatutako COPYING fitxategia informazio gehiagorako."
  2165. #: plug-ins/iol/interface.c:326
  2166. msgid "Misc."
  2167. msgstr "Hainbat"
  2168. #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:769
  2169. msgid "Save as Jpeg"
  2170. msgstr "Gorde Jpeg gisa"
  2171. #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:802
  2172. msgid "Quality"
  2173. msgstr "Kalitatea"
  2174. #: plug-ins/jpeg/jpeg.c:834
  2175. msgid "Optimize"
  2176. msgstr "Optimizatu"
  2177. #: plug-ins/mblur/mblur.c:211 plug-ins/mblur/mblur.c:1335
  2178. msgid "Motion Blur"
  2179. msgstr "Mugimendu-lausotzea"
  2180. #: plug-ins/mblur/mblur.c:1082
  2181. msgid "Bluring..."
  2182. msgstr "Lausotzea..."
  2183. #: plug-ins/mblur/mblur.c:1385
  2184. msgid "Length"
  2185. msgstr "Luzera"
  2186. #. ***
  2187. #: plug-ins/mblur/mblur.c:1406
  2188. msgid "Blur Type"
  2189. msgstr "Lausotze mota"
  2190. #: plug-ins/mblur/mblur.c:1420
  2191. msgid "Radial"
  2192. msgstr "Erradiala"
  2193. #: plug-ins/mblur/mblur.c:1421
  2194. msgid "Zoom"
  2195. msgstr "Zooma"
  2196. #. ***
  2197. #: plug-ins/mblur/mblur.c:1447
  2198. msgid "Angle"
  2199. msgstr "Angelua"
  2200. #: plug-ins/noisify/noisify.c:137
  2201. msgid "Noise"
  2202. msgstr "Zarata"
  2203. #: plug-ins/noisify/noisify.c:138 plug-ins/noisify/noisify.c:574
  2204. msgid "Noisify"
  2205. msgstr "Gehitu zarata"
  2206. #: plug-ins/noisify/noisify.c:207
  2207. msgid "Adding Noise..."
  2208. msgstr "Zarata gehitzen..."
  2209. #: plug-ins/noisify/noisify.c:607
  2210. msgid "Independent"
  2211. msgstr "Independentea"
  2212. #: plug-ins/noisify/noisify.c:624 plug-ins/noisify/noisify.c:630
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Gray"
  2215. msgstr "Grisa"
  2216. #: plug-ins/noisify/noisify.c:632
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Alpha"
  2219. msgstr "Alfa"
  2220. #: plug-ins/noisify/noisify.c:638 plug-ins/noisify/noisify.c:648
  2221. #, c-format
  2222. msgid "1. Channel"
  2223. msgstr "1. kanala"
  2224. #: plug-ins/noisify/noisify.c:640 plug-ins/noisify/noisify.c:650
  2225. #, c-format
  2226. msgid "2. Channel"
  2227. msgstr "2. kanala"
  2228. #: plug-ins/noisify/noisify.c:642 plug-ins/noisify/noisify.c:652
  2229. #, c-format
  2230. msgid "3. Channel"
  2231. msgstr "3. kanala"
  2232. #: plug-ins/noisify/noisify.c:654
  2233. #, c-format
  2234. msgid "4. Channel"
  2235. msgstr "4. kanala"
  2236. #: plug-ins/noisify/noisify.c:662
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Channel #%d"
  2239. msgstr "%d. kanala"
  2240. #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:209 plug-ins/openexr/openexr.cxx:212
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Loading %s"
  2243. msgstr "%s kargatzen"
  2244. #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:749
  2245. msgid "Please convert the image to float before saving as OpenEXR\n"
  2246. msgstr "Bihurtu irudia mugikorrera OpenEXR gisa gorde aurretik\n"
  2247. #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:762
  2248. msgid "OpenEXR dont supports different layer geometries!"
  2249. msgstr "OpenEXR formatuak ez du geruza geometriko desberdinak onartzen."
  2250. #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:825
  2251. #, c-format
  2252. msgid ""
  2253. "Found non supported gamma of %.02f %.02f %.02f!\n"
  2254. "Your ICC image profile needs a gamma of 1.0 ."
  2255. msgstr ""
  2256. "Onartzen ez den %.02f %.02f %.02f gamma aurkitu da.\n"
  2257. "ICC irudi-profilak 1.0 balioko gamma behar du."
  2258. #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:833
  2259. msgid "Adding of colour primaries to EXR failed."
  2260. msgstr "Huts egin du kolore primarioak EXR-i gehitzean."
  2261. #: plug-ins/openexr/openexr.cxx:875 plug-ins/openexr/openexr.cxx:878
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Saving %s"
  2264. msgstr "%s gordetzen"
  2265. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:25
  2266. msgid "Ghostscript"
  2267. msgstr "Ghostscript"
  2268. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:26
  2269. msgid "xPDF"
  2270. msgstr "xPDF"
  2271. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:51
  2272. msgid "TIFF cmyk/rgb"
  2273. msgstr "TIFF cmyk/gbu"
  2274. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:52
  2275. msgid "PSD cmyk/rgb"
  2276. msgstr "PSD cmyk/gbu"
  2277. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:53
  2278. msgid "PPM rgb"
  2279. msgstr "PPM gbu"
  2280. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:54
  2281. msgid "PS rgb"
  2282. msgstr "PS gbu"
  2283. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:55
  2284. msgid "PNG48 rgb"
  2285. msgstr "PNG48 gbu"
  2286. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:56 plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:81
  2287. msgid "[none]"
  2288. msgstr "[bat ere ez]"
  2289. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:71
  2290. msgid "Cmyk"
  2291. msgstr "Cmyk"
  2292. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:72
  2293. msgid "Rgb"
  2294. msgstr "Gbu"
  2295. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:82
  2296. msgid "AA4"
  2297. msgstr "AA4"
  2298. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:83
  2299. msgid "AA4+Interpolation"
  2300. msgstr "AA4+interpolazioa"
  2301. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:119
  2302. msgid "gv (ghostscript)"
  2303. msgstr "gv (ghostscript)"
  2304. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:120
  2305. msgid "xpdf"
  2306. msgstr "xpdf"
  2307. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:121
  2308. msgid "Acroread"
  2309. msgstr "Acroread"
  2310. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:132
  2311. msgid "PDF Load Settings"
  2312. msgstr "PDF kargatzearen ezarpenak"
  2313. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:142
  2314. msgid "Interpreter Command:"
  2315. msgstr "Komando interpretatzailea:"
  2316. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:171
  2317. msgid "Ghostscript Options"
  2318. msgstr "Ghostscript aukerak"
  2319. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:174
  2320. msgid "Intermediate Format:"
  2321. msgstr "Tarteko formatua:"
  2322. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:182
  2323. msgid "TIFF rgb"
  2324. msgstr "TIFF gbu"
  2325. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:184
  2326. msgid "Select Colorspace:"
  2327. msgstr "Hautatu kolore-espazioa:"
  2328. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:195
  2329. msgid "Resolution:"
  2330. msgstr "Bereizmena:"
  2331. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:204
  2332. msgid "Soften:"
  2333. msgstr "Moteldu:"
  2334. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:207
  2335. msgid "Graphics"
  2336. msgstr "Grafikoak"
  2337. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:212
  2338. msgid "Text"
  2339. msgstr "Testua"
  2340. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:217
  2341. msgid "GridFitTT"
  2342. msgstr "GridFitTT"
  2343. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:226
  2344. msgid "View (external)"
  2345. msgstr "Ikusi (kanpokoa)"
  2346. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:234
  2347. msgid "View"
  2348. msgstr "Ikusi"
  2349. #: plug-ins/pdf/pdf_dialog.cxx:235
  2350. msgid "View the document in an external viewer."
  2351. msgstr "Ikusi dokumentua kanpoko ikustailean."
  2352. #: plug-ins/png/png.c:1516
  2353. msgid "Save as PNG"
  2354. msgstr "Gorde PNG gisa"
  2355. #: plug-ins/png/png.c:1545
  2356. msgid "Interlacing (Adam7)"
  2357. msgstr "Gurutzelarkatu (Adam7)"
  2358. #: plug-ins/png/png.c:1554
  2359. msgid "Save background color"
  2360. msgstr "Gorde atzeko planoaren kolorea"
  2361. #: plug-ins/png/png.c:1563
  2362. msgid "Save gamma"
  2363. msgstr "Gorde gamma"
  2364. #: plug-ins/png/png.c:1572
  2365. msgid "Save layer offset"
  2366. msgstr "Gorde geruzaren desplazamendua"
  2367. #: plug-ins/png/png.c:1581
  2368. msgid "Save resolution"
  2369. msgstr "Gorde bereizmena"
  2370. #: plug-ins/png/png.c:1590
  2371. msgid "Save creation time"
  2372. msgstr "Gorde sortze-denbora"
  2373. #: plug-ins/png/png.c:1607
  2374. msgid "Compression Level:"
  2375. msgstr "Konpresio-maila:"
  2376. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:515
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Profile %s can not be found or is not readable."
  2379. msgstr "%s profila ezin da aurkitu edo irakurri."
  2380. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:526
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Profile %s is incorrect."
  2383. msgstr "%s profila ez da zuzena."
  2384. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:651
  2385. msgid "separating ..."
  2386. msgstr "bereizten..."
  2387. #. test for device class
  2388. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1012
  2389. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1238
  2390. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1553
  2391. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1572
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Work Space"
  2394. msgstr "Laneko espazioa"
  2395. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1016
  2396. msgid ""
  2397. "Your \"Work Space Profile\" is eighter not valid or does not exist. If in "
  2398. "doubt clear the text in the \"Work Space Profile\" entry. This will switch "
  2399. "to standard sRGB mode."
  2400. msgstr ""
  2401. "\"Laneko espazioaren profila\" ez da baliozkoa edo ez du existitzen. "
  2402. "Zalantzarik edukiz gero, ezabatu \"Laneko espazioaren profila\" sarrera. "
  2403. "Honek sGBU modu estandarrera itzuliko du."
  2404. #. &&
  2405. #. icSig4colorData != cmsGetColorSpace(hOut)
  2406. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1025
  2407. msgid "Your \"Separation Profile\" is not in CMYK color space."
  2408. msgstr "\"Bereizketaren profila\" ez da CMYK kolore-espaziokoa."
  2409. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1027
  2410. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1246
  2411. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1550
  2412. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1571
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Separation"
  2415. msgstr "Bereizketa"
  2416. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1035
  2417. msgid "Your \"Separation Profile\" is eighter not valid or does not exist."
  2418. msgstr "\"Bereizketaren profila\" ez da baliozkoa edo ez du existitzen."
  2419. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1043
  2420. msgid "Your \"Linearisation Profile\" does not exist."
  2421. msgstr "\"Linealizazioaren profila\" ez da existitzen."
  2422. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1048
  2423. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1254
  2424. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1556
  2425. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1573
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Linearisation"
  2428. msgstr "Linealizazioa"
  2429. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1053
  2430. msgid "Your \"Linearisation Profile\" is not valid."
  2431. msgstr "\"Linealizazioaren profila\" ez da baliozkoa."
  2432. #: plug-ins/print/print-lcms-funcs.c:1101
  2433. #, c-format
  2434. msgid "drawable type %d is not supported for direct printing."
  2435. msgstr "%d. motako marrazgaia ez dago onartuta zuzenean inprimatzeko."
  2436. #. ... and ask for an filename
  2437. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:230
  2438. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1360
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Save as"
  2441. msgstr "Gorde honela"
  2442. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:231
  2443. msgid "Select filename"
  2444. msgstr "Hautatu fitxategi-izena"
  2445. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:233
  2446. msgid "Chose Profile"
  2447. msgstr "Aukeratu profila"
  2448. #. gtk_widget_show (file_help_button);
  2449. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:256
  2450. msgid "Shows some helpful information."
  2451. msgstr "Erakutsi laguntzako informazioa"
  2452. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:343
  2453. msgid "Direct printing"
  2454. msgstr "Zuzeneko inprimaketa"
  2455. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:350
  2456. msgid ""
  2457. "Do NOT separate this image by an ICC profile.\n"
  2458. "This button is useful in the following cases:\n"
  2459. "- CMYK 8/16-bit - You have allready separated image data and dont need any "
  2460. "separation\n"
  2461. "- RGB 8/16-bit - to let gutenprint do the separation."
  2462. msgstr ""
  2463. "Ez bereiztu irudi hau ICC profil baten arabera.\n"
  2464. "Botoi hau erabilgarria izan daiteke honako kasuetan:\n"
  2465. "- CMYK 8/16 bit - Irudiaren datuak jadanik bereiztuta daude, eta ez du "
  2466. "bereizketareik behar\n"
  2467. "- GBU 8/26 bit - guterprint-ek bereiztu ditzala."
  2468. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:355
  2469. msgid "RGB"
  2470. msgstr "GBU"
  2471. #. gtk_widget_add_accelerator (color_mode_rgb_radiobutton, "toggled", accel_group,
  2472. #. GDK_r, GDK_MOD1_MASK,
  2473. #. GTK_ACCEL_VISIBLE);
  2474. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:366
  2475. msgid "CMYK"
  2476. msgstr "CMYK"
  2477. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:384
  2478. msgid "Profiles"
  2479. msgstr "Profilak"
  2480. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:406
  2481. msgid "Editing Space Profile"
  2482. msgstr "Edizioko espazioaren profila"
  2483. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:415
  2484. msgid "Separation Profile"
  2485. msgstr "Bereizketaren profila"
  2486. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:424
  2487. msgid "Linearisation Profile"
  2488. msgstr "Linealizazioaren profila"
  2489. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:449
  2490. msgid ""
  2491. "This is the workspace profile.--- You dont need to change if Your image is "
  2492. "in RGB mode. ---\n"
  2493. "If needed, select here an profile which matches to the current images "
  2494. "workspace."
  2495. msgstr ""
  2496. "Hau laneko arearen profila da. Ez daukazu aldatu beharrik irudia GBU moduan "
  2497. "badago.\n"
  2498. "Behar izanez gero, uneko irudien laneko arearekin bat datorren profila "
  2499. "hautatu."
  2500. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:459
  2501. msgid ""
  2502. "This is the separation profile. You need to select an Printer / CMYK profile "
  2503. "to be able to do high quality separation of Your image data.\n"
  2504. "--- Currently You need an profile here to be able to print at all. ---\n"
  2505. "Profiles have the icc or icm extension. On mac/windows You can search for "
  2506. "profiles in Your system folders. On any system You can download profiles "
  2507. "from the Adobe website <http://www.adobe.com/support/downloads/main.html>.\n"
  2508. "As the quality of the data output depends highly on Your profile chosen, the "
  2509. "best is to do an third party calibration of Your special printer. Otherwise "
  2510. "You can use any generic output profile and may or may not have to tweak the "
  2511. "settings in the second dialog."
  2512. msgstr ""
  2513. "Hau bereizketako profila da. Inprimagailuaren edo CMYKren profila hautatu "
  2514. "behar da irudiaren datuak kalitate handiz bereizteko.\n"
  2515. "Profila bat behar da erabat inprimatzeko.\n"
  2516. "Profilak 'icc' edo 'icm' luzapena dute. Adobe-ren web gunetik <http://www."
  2517. "adobe.com/support/downloads/main.html> deskarga ditzakezu profilak. \n"
  2518. "Irteerako datuen kalitatea aukeratutako profilaren arabera dagoenez, "
  2519. "egokiena hirugarren batek inprimagailu bereziaren kalibrazioa egitea da. "
  2520. "Bestela, irteerako profila orokorra erabil dezakezu, bigarren elkarrizketa-"
  2521. "koadroko ezarpenak ukitu gabe."
  2522. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:472
  2523. msgid ""
  2524. "This is the linearisation profile.\n"
  2525. "--- You need it only if You used CinePaints linearisation option while "
  2526. "calibrating Your printer. ---\n"
  2527. "If needed, select here an profile which belongs to the current printer "
  2528. "profile."
  2529. msgstr ""
  2530. "Hau linealizazioko profila da.\n"
  2531. "Inprimagailua kalibratzean linealizazioko aukera erabiltzean soilik da "
  2532. "beharrezkoa profila hau.\n"
  2533. "Behar izanez gero, inprimagailuaren uneko profilari dagokion profila hautatu "
  2534. "hemen."
  2535. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:482
  2536. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:495
  2537. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:508
  2538. msgid "...\n"
  2539. msgstr "...\n"
  2540. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:490
  2541. msgid "Select a new profile for Your workspace."
  2542. msgstr "Hautatu profila berria laneko espaziotik"
  2543. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:503
  2544. msgid "Select a new profile for separation."
  2545. msgstr "Hautatu profila berria bereizketatik."
  2546. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:518
  2547. msgid "Select a new profile for linearisation."
  2548. msgstr "Hautatu profila berria linealizaziotik."
  2549. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:523
  2550. msgid "Select rendering intent:"
  2551. msgstr "Hautatu errendatzeko helburua:"
  2552. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:538
  2553. msgid "Perceptual"
  2554. msgstr "Pertzeptiboa"
  2555. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:545
  2556. msgid ""
  2557. "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
  2558. "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
  2559. "neutral grays. Intended for images.\n"
  2560. "In lcms: Default intent of profiles is used"
  2561. msgstr ""
  2562. "Ńabardura mantenduta dagoen arren (ez da derrigorrezkoa), argitasuna eta "
  2563. "saturazioa sakrifikatzen dira kolore perteptiboa mantentzeko. Puntu zuria "
  2564. "aldatuta gris neutraletan egoteko. Irudientzako soilik.\n"
  2565. "lcms: profilen xede lehenetsia erabiltzen ari da."
  2566. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:547
  2567. msgid "Relative colorimetric"
  2568. msgstr "Koloremetria erlatiboa"
  2569. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:554
  2570. msgid ""
  2571. "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
  2572. "to result in neutral grays.\n"
  2573. "In lcms: If adequate table is present in profile, then, it is used. Else "
  2574. "reverts to perceptual intent."
  2575. msgstr ""
  2576. "Barneko eta kanpoko kolore-gama, Koloremetria absolutuaren berdina. Puntu "
  2577. "zuria aldatuta gris neutraletan doitzeko.\n"
  2578. "lcms: profilan taula egokirik egonez gero, erabili egingo da. Bestela "
  2579. "helburu pertzeptiboa aldatzen du."
  2580. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:556
  2581. msgid "Saturation"
  2582. msgstr "Saturazioa"
  2583. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:563
  2584. msgid ""
  2585. "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
  2586. "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
  2587. "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)\n"
  2588. "In lcms: If adequate table is present in profile, then, it is used. Else "
  2589. "reverts to perceptual intent."
  2590. msgstr ""
  2591. "Ńabardura eta saturazioa mantendu egiten diren arren, argitasuna sakrifikatu "
  2592. "egiten da saturazioa mantentzeko. Puntu zuria aldatuta gris neutraletan "
  2593. "doitzeko. Diseinuaren mundura zuzendua (diagrama koloretsuak, grafikoak, "
  2594. "goiburukoak...)\n"
  2595. "lcms: profilan taula egokirik egonez gero, erabili egingo da. Bestela "
  2596. "helburu pertzeptiboa aldatzen du."
  2597. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:565
  2598. msgid "Absolute colorimetric"
  2599. msgstr "Koloremetria absolutua"
  2600. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:572
  2601. msgid ""
  2602. "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
  2603. "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
  2604. "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
  2605. "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)\n"
  2606. "In lcms: relative colorimetric intent is used with undoing of chromatic "
  2607. "adaptation."
  2608. msgstr ""
  2609. "Helburuko gailuko kolore-gaman ńabardura, argitasuna eta saturazioa "
  2610. "mantentzen dira. Kolore-gamatik kanpo ńabardura eta argitasuna mantentzen "
  2611. "dira, saturazioa sakrifikatuz. Iturburuko eta helburuko puntu zuria aldatu "
  2612. "gabe mantentzen da. Pikortadun koloretan erabiltzeko (Pantone, TruMatch, "
  2613. "logotipoen koloreak, ...)\n"
  2614. "lcms: koloremetria erlatiboko helburua erabiliko da, doitasun kromatikoa "
  2615. "deseginez."
  2616. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:574
  2617. msgid "Options:"
  2618. msgstr "Aukerak:"
  2619. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:596
  2620. msgid "Matrix Input"
  2621. msgstr "Matrize sarrera"
  2622. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:603
  2623. msgid ""
  2624. "CLUT ignored on input profile, matrix-shaper used instead (for speed, and "
  2625. "debugging purposes)"
  2626. msgstr ""
  2627. "Ez ikusi egin zaio CLUT-i sarrerako profilan, matrize-forma sortzailea "
  2628. "erabiliko da horren ordez(abiadura eta arazketarako)"
  2629. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:605
  2630. msgid "Matrix Output"
  2631. msgstr "Matrize irteera"
  2632. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:612
  2633. msgid ""
  2634. "CLUT ignored on output profile, matrix-shaper used instead (for speed, and "
  2635. "debugging purposes)"
  2636. msgstr ""
  2637. "Ez ikusi egin zaio CLUT-i irteerako profilan, matrize-forma sortzailea "
  2638. "erabiliko da horren ordez(abiadura eta arazketarako)"
  2639. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:614
  2640. msgid "Matrix only"
  2641. msgstr "Matrizea soilik"
  2642. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:621
  2643. msgid "Both input and output are forced to matrix-shaper."
  2644. msgstr "Bai sarrera bai irteera matrize-forma sortzailera bultzatu dira."
  2645. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:623
  2646. msgid "Null transform"
  2647. msgstr "Eraldaketa hutsa"
  2648. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:630
  2649. msgid ""
  2650. "Don't transform anyway, only apply pack/unpack routines (usefull to "
  2651. "deactivate color correction but keep formatting capabilities)"
  2652. msgstr ""
  2653. "Ez eraldatu gehiago, paketatze/despaketatze errutina soilik aplikatu "
  2654. "(kolorearen zuzenketa desaktibatzeko baina formatuaren gaitasuna mantentzeko "
  2655. "egokia)"
  2656. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:646
  2657. msgid "High resolution precalculation"
  2658. msgstr "Bereizmen altuko aurre-kalkulua"
  2659. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:653
  2660. msgid ""
  2661. "Use 48 points instead of 33 for device-link CLUT precalculation. Not needed "
  2662. "but for the most extreme cases of mismatch of \"impedance\" between profiles."
  2663. msgstr ""
  2664. "Erabili 48 puntu 33 ordez CLUT aurre-kalkuluan. Beharrezkoa ez izan arren, "
  2665. "profilen arteko 'inpedantzia' falta diren kasuetan erabiltzen da."
  2666. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:655
  2667. msgid "Middle resolution precalculation"
  2668. msgstr "Tarteko bereizmenaren aurre-kalkulua"
  2669. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:662
  2670. msgid "Use 33 points for device-link CLUT precalculation. Standard."
  2671. msgstr "Erabili 33 puntu CLUT aurre-kalkuluan. Estandarra."
  2672. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:664
  2673. msgid "Low resolution precalculation"
  2674. msgstr "Bereizmen baxuko aurre-kalkulua"
  2675. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:671
  2676. msgid ""
  2677. "Use lower resolution table. Usefull when memory is a preciated resource."
  2678. msgstr ""
  2679. "Erabili bereizmen baxuko taula. Oso erabilgarria memoria baliabidea urria "
  2680. "denean."
  2681. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:673
  2682. msgid "No precalculation"
  2683. msgstr "Aurre-kalkulurik ez"
  2684. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:680
  2685. msgid ""
  2686. "By default, lcms smelt luts into a device-link CLUT. This speedup whole "
  2687. "transform greatly. If you don't wanna this, and wish every value to be "
  2688. "translated to PCS and back to output space, include this flag."
  2689. msgstr ""
  2690. "Lehenetsi gisa, lcms-ek taularen bilaketa galdetzen du CLUT gailuan. "
  2691. "Eraldaketa asko bizkortzen du. Ez baduzu hau nahi, eta balio bakoitza PCSra "
  2692. "bihurtzea eta kanpora bidaltzea nahi baduzu, txertatu bandera hau."
  2693. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:689
  2694. msgid "Black point compensation"
  2695. msgstr "Puntu beltzaren konpentsazioa"
  2696. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:695
  2697. msgid ""
  2698. "BPC does scale full image across gray axis in order to accommodate the "
  2699. "darkest tone origin media can render to darkest tone destination media can "
  2700. "render."
  2701. msgstr ""
  2702. "Puntu beltzaren konpentsazioak irudi osoa gris ardatzean zehar eskalatzen "
  2703. "du, errenda dezakeen jatorrizkoaren tonu iluna errenda dezakeena "
  2704. "helburukoaren tonu ilunera doitzeko."
  2705. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:697
  2706. msgid "Preserve Black"
  2707. msgstr "Mantendu beltza"
  2708. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:704
  2709. msgid ""
  2710. "Preserve Black channel of a Cmyk image to maintain K information. Useful "
  2711. "only for Cmyk->Cmyk conversion."
  2712. msgstr ""
  2713. "Mantendu CMYK irudiaren kanal beltza K informazioa mantentzeko. Erabilgarria "
  2714. "Cmyk->Cmyk bihurketarako soilik."
  2715. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:706
  2716. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1664
  2717. msgid "Print Options"
  2718. msgstr "Inprimatzeko aukerak"
  2719. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:725
  2720. msgid "use printer linearisation"
  2721. msgstr "erabili inprimagailuaren linealizazioa"
  2722. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:733
  2723. msgid ""
  2724. "This option is only usefull to linearise an printer before an calibration. "
  2725. "Print out an test chart and look for sufficiant coverage at bright and light "
  2726. "patches. After this is good for all printing colors, set the gamma values by "
  2727. "repeatedly printing out an usefull chart. You can use this sliders to give "
  2728. "bright patches recognisable difference. The same should appear to the dark "
  2729. "patches."
  2730. msgstr ""
  2731. "Aukera hau oso erabilgarria da inprimagailua kalibratu aurretik "
  2732. "linealizatzeko. Inprimatu probako diagrama bat eta begiratu estaldurak "
  2733. "nahiko distira eta argitasuna duen. Ondoren, inprimazioko kolore "
  2734. "guztientzako ona da gammaren balioak ezartzea hainbat aldiz diagrama bat "
  2735. "inprimatuz. Diapositiba hauek erabil ditzakezu distirari desberdinatsun "
  2736. "nabarmenak emateko. Gauza bera iluntasunarekin."
  2737. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:738
  2738. msgid "MinBrightness settings"
  2739. msgstr "Gut. distiraren ezarpenak"
  2740. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:754
  2741. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:805
  2742. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:857
  2743. msgid "Cyan:"
  2744. msgstr "Cyana:"
  2745. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:763
  2746. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:814
  2747. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:866
  2748. msgid "Magenta:"
  2749. msgstr "Magenta:"
  2750. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:772
  2751. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:823
  2752. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:875
  2753. msgid "Yellow:"
  2754. msgstr "Horia:"
  2755. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:781
  2756. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:832
  2757. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:884
  2758. msgid "Black:"
  2759. msgstr "Beltza:"
  2760. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:790
  2761. msgid "MaxBrightness settings"
  2762. msgstr "Geh. distiraren ezarpenak"
  2763. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:842
  2764. msgid "Gamma settings"
  2765. msgstr "Gamma-ren ezarpenak"
  2766. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:894
  2767. msgid "Linearisation Options"
  2768. msgstr "Linealizazio-aukerak"
  2769. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:909
  2770. msgid "Chancel"
  2771. msgstr "Utzi"
  2772. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:919
  2773. msgid "Ok"
  2774. msgstr "Ados"
  2775. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:928
  2776. msgid "Reset"
  2777. msgstr "Berrezarri"
  2778. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:934
  2779. msgid "reset rendering intend and options to defaults"
  2780. msgstr "berrezarri errendatze-saiakera eta aukerak lehenetsira"
  2781. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:936
  2782. msgid "Save Tiff"
  2783. msgstr "Gorde Tiff"
  2784. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:942
  2785. msgid "Save as separated tiff including the separation profile"
  2786. msgstr "Gorde bereiztutako tiff gisa, bereizketako profilarekin batera"
  2787. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1663
  2788. msgid "You need to be in \""
  2789. msgstr "Hemen kokatu behar zara: \""
  2790. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1663
  2791. msgid "Direct print"
  2792. msgstr "Zuzeneko inprimaketa"
  2793. #: plug-ins/print/print-lcms-options.c:1664
  2794. msgid ""
  2795. "\" mode in order to linearise an printer.\n"
  2796. "This can be done in the tab \""
  2797. msgstr ""
  2798. "\" moduan inprimagailua linealizatzeko.\n"
  2799. "Honako fitxan egin daiteke: \""
  2800. #: plug-ins/print/print-image-gimp.c:412
  2801. msgid "Printing..."
  2802. msgstr "Inprimatzea..."
  2803. #: plug-ins/print/print.c:155
  2804. msgid "<Image>/File/Print..."
  2805. msgstr "<Image>/Fitxategia/Inprimatu..."
  2806. #: plug-ins/print/print.c:160
  2807. msgid "Print..."
  2808. msgstr "Inprimatu..."
  2809. #: plug-ins/psd/psd.c:1630 plug-ins/psd/psd.c:1680
  2810. msgid "Unnamed channel"
  2811. msgstr "Kanal izengabea"
  2812. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:204
  2813. #, c-format
  2814. msgid ""
  2815. "The \"rawphoto\" plugin won't work because there is no \"%s\" executable in "
  2816. "your path."
  2817. msgstr ""
  2818. "\"rawphoto\" plugin-ak ez du funtzionatzen ez dagoelako \"%s\" "
  2819. "exekutagarririk bide-izenean."
  2820. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:400
  2821. msgid "Quick interpolation"
  2822. msgstr "Interpolazio azkarra"
  2823. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:401
  2824. msgid "Half-size interpolation"
  2825. msgstr "Tamaina erdiko interpolazioa"
  2826. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:402
  2827. msgid "Four color interpolation"
  2828. msgstr "Lau koloretako interpolazioa"
  2829. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:403
  2830. msgid "Grayscale document"
  2831. msgstr "Gris-eskalako dokumentua"
  2832. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:404
  2833. msgid "Automatic white balance"
  2834. msgstr "Zuri-balantze automatikoa"
  2835. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:405
  2836. msgid "Camera white balance"
  2837. msgstr "Kameraren zuri-balantzea"
  2838. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:406
  2839. msgid "Convert to WideRGB"
  2840. msgstr "Bihurtu GBUZabalera"
  2841. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:409
  2842. msgid "Red Multiplier"
  2843. msgstr "Gorri biderkatzailea"
  2844. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:410
  2845. msgid "Blue Multiplier"
  2846. msgstr "Urdin biderkatzailea"
  2847. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:418
  2848. msgid "Raw Photo Loader 1.0"
  2849. msgstr "Formaturik gabeko argazki kargatzailea 1.0"
  2850. #: plug-ins/rawphoto/rawphoto.c:466
  2851. msgid "bit depth:"
  2852. msgstr "bit sakonera:"
  2853. #: plug-ins/rotate/rotate.c:165
  2854. msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
  2855. msgstr "<Image>/Geruzak/Biratu/90 gradu"
  2856. #: plug-ins/rotate/rotate.c:176
  2857. msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
  2858. msgstr "<Image>/Geruzak/Biratu/180 gradu"
  2859. #: plug-ins/rotate/rotate.c:187
  2860. msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
  2861. msgstr "<Image>/Geruzak/Biratu/270 gradu"
  2862. #: plug-ins/rotate/rotate.c:199
  2863. msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
  2864. msgstr "<Image>/Irudia/Eraldatuak/Biratu/90 gradu"
  2865. #: plug-ins/rotate/rotate.c:210
  2866. msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
  2867. msgstr "<Image>/Irudia/Eraldatuak/Biratu/180 gradu"
  2868. #: plug-ins/rotate/rotate.c:221
  2869. msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
  2870. msgstr "<Image>/Irudia/Eraldatuak/Biratu/270 gradu"
  2871. #: plug-ins/rotate/rotate.c:530
  2872. msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
  2873. msgstr "Ezin duzu irudi osoa biratu hautapena eginda badago."
  2874. #: plug-ins/rotate/rotate.c:537
  2875. msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
  2876. msgstr "Ezin duzu irudi osoa biratu hautapen mugikorra eginda badago."
  2877. #: plug-ins/rotate/rotate.c:547
  2878. msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
  2879. msgstr "Kanalak eta maskarak ezin dira biratu."
  2880. #: plug-ins/rotate/rotate.c:553
  2881. msgid "Rotating..."
  2882. msgstr "Biratzen..."
  2883. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:141
  2884. msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
  2885. msgstr "<Toolbox>/Fitxategia/Eskuratu/Pantaila-argazkia..."
  2886. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:146
  2887. msgid "Screen Shot..."
  2888. msgstr "Pantaila-argazkia..."
  2889. #. main dialog
  2890. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:371
  2891. msgid "Screen Shot"
  2892. msgstr "Pantaila-argazkia"
  2893. #. single window
  2894. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:394
  2895. msgid "Grab"
  2896. msgstr "Kapturatu"
  2897. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:402
  2898. msgid "Single Window"
  2899. msgstr "Leiho bakarra"
  2900. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:416
  2901. msgid "With Decorations"
  2902. msgstr "Apaingarriekin"
  2903. #. root window
  2904. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:432
  2905. msgid "Whole Screen"
  2906. msgstr "Pantaila osoa"
  2907. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:448
  2908. msgid "after"
  2909. msgstr "geroago"
  2910. #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:460
  2911. msgid "Seconds Delay"
  2912. msgstr "Atzerapena (s)"
  2913. #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1152 plug-ins/script-fu/script-fu.c:1153
  2914. msgid "Re-read all available scripts"
  2915. msgstr "Berriz irakurri erabilgarri dauden script guztiak"
  2916. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:172
  2917. msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
  2918. msgstr "Script-Fu kontsola-moduak dei elkarreragileak soilik baimentzen ditu"
  2919. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:203
  2920. msgid "Script-Fu Console"
  2921. msgstr "Script-Fu kontsola"
  2922. #. The info vbox
  2923. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:224
  2924. msgid "SIOD Output"
  2925. msgstr "SIOD irteera"
  2926. #. The current command
  2927. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:307
  2928. msgid "Current Command"
  2929. msgstr "Uneko komandoa"
  2930. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:328
  2931. msgid "Browse..."
  2932. msgstr "Arakatu..."
  2933. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:600
  2934. msgid "Unable to open SIOD output pipe"
  2935. msgstr "Ezin da SIOD irteerako kanalizazioa ireki"
  2936. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:604
  2937. msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
  2938. msgstr "Ezin da korrontea ireki SIOD irteerako kanalizazioan"
  2939. #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:649
  2940. msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
  2941. msgstr ""
  2942. "Script-Fu-ren ebaluatze-moduak dei ez-elkarreragileak soilik baimentzen ditu"
  2943. #: plug-ins/sgi/sgi.c:777
  2944. msgid "No Compression"
  2945. msgstr "Konpresiorik gabe"
  2946. #: plug-ins/sgi/sgi.c:778
  2947. msgid "RLE Compression"
  2948. msgstr "RLE konpresioa"
  2949. #: plug-ins/sgi/sgi.c:779
  2950. msgid ""
  2951. "Advanced RLE\n"
  2952. "(Not supported by SGI)"
  2953. msgstr ""
  2954. "RLE aurreratua\n"
  2955. "(SGIk ez du onartzen)"
  2956. #: plug-ins/sgi/sgi.c:800
  2957. msgid "SGI Options"
  2958. msgstr "SGIren aukerak"
  2959. #: plug-ins/snoise/snoise.c:195
  2960. msgid "Render"
  2961. msgstr "Errendatu"
  2962. #: plug-ins/snoise/snoise.c:196 plug-ins/snoise/snoise.c:553
  2963. msgid "Solid Noise"
  2964. msgstr "Zarata solidoa"
  2965. #: plug-ins/snoise/snoise.c:313
  2966. msgid "Solid Noise..."
  2967. msgstr "Zarata solidoa..."
  2968. #. Entry #1
  2969. #: plug-ins/snoise/snoise.c:565
  2970. msgid "Seed"
  2971. msgstr "Hazia"
  2972. #. Entry #2
  2973. #: plug-ins/snoise/snoise.c:594
  2974. msgid "Detail"
  2975. msgstr "Xehetasunak"
  2976. #. Check button #1
  2977. #: plug-ins/snoise/snoise.c:611
  2978. msgid "Turbulent"
  2979. msgstr "Zurrunbilotsua"
  2980. #. Check button #2
  2981. #: plug-ins/snoise/snoise.c:620
  2982. msgid "Tilable"
  2983. msgstr "Mosaikoan jar daiteke"
  2984. #. Scale #1
  2985. #: plug-ins/snoise/snoise.c:629
  2986. msgid "X Size"
  2987. msgstr "X tamaina"
  2988. #. Scale #2
  2989. #: plug-ins/snoise/snoise.c:649
  2990. msgid "Y Size"
  2991. msgstr "Y tamaina"
  2992. #: plug-ins/sobel/sobel.c:146
  2993. msgid "Sobel"
  2994. msgstr "Sobel"
  2995. #: plug-ins/sobel/sobel.c:256
  2996. msgid "Sobel Edge Detection"
  2997. msgstr "Sobel ertz-detekzioa"
  2998. #: plug-ins/sobel/sobel.c:289
  2999. msgid "Sobel Horizontally"
  3000. msgstr "Sobel horizontalki"
  3001. #: plug-ins/sobel/sobel.c:297
  3002. msgid "Sobel Vertically"
  3003. msgstr "Sobel bertikalki"
  3004. #: plug-ins/sobel/sobel.c:305
  3005. msgid "Keep sign of result (one direction only)"
  3006. msgstr "Mantendu emaitzaren zeinua (norabide bakarrean soilik)"
  3007. #: plug-ins/sobel/sobel.c:435
  3008. msgid "Sobel Edge Detect"
  3009. msgstr "Sobel ertz-detekzioa"
  3010. #: plug-ins/spread/spread.c:136 plug-ins/spread/spread.c:426
  3011. msgid "Spread"
  3012. msgstr "Sakabanatu"
  3013. #: plug-ins/spread/spread.c:204
  3014. msgid "Spreading..."
  3015. msgstr "Sakabanatzen..."
  3016. #. Horizontal Amount
  3017. #: plug-ins/spread/spread.c:463
  3018. msgid "Horizontal Spread Amount"
  3019. msgstr "Sakabanatze horizontalaren kopurua"
  3020. #. Vertical Amount
  3021. #: plug-ins/spread/spread.c:500
  3022. msgid "Vertical Spread Amount"
  3023. msgstr "Sakabanatze bertikalaren kopurua"
  3024. #: plug-ins/tga/tga.c:1396
  3025. msgid "Save as Tga"
  3026. msgstr "Gorde Tga gisa"
  3027. #. regular tga parameter settings
  3028. #: plug-ins/tga/tga.c:1421
  3029. msgid "Targa Options"
  3030. msgstr "Targa aukerak"
  3031. #. rle
  3032. #: plug-ins/tga/tga.c:1430
  3033. msgid "RLE compression"
  3034. msgstr "RLE konpresioa"
  3035. #: plug-ins/tiff/gui.c:70 plug-ins/tiff/gui.c:79
  3036. msgid "Save as TIFF"
  3037. msgstr "Gorde TIFF gisa"
  3038. #. compression
  3039. #: plug-ins/tiff/gui.c:102 plug-ins/tiff/gui.c:127 plug-ins/tiff/gui.c:309
  3040. msgid "Compression"
  3041. msgstr "Konpresioa"
  3042. #: plug-ins/tiff/gui.c:106
  3043. msgid "_None"
  3044. msgstr "_Bat ere ez"
  3045. #: plug-ins/tiff/gui.c:107
  3046. msgid "_LZW"
  3047. msgstr "_LZW"
  3048. #: plug-ins/tiff/gui.c:108
  3049. msgid "_Pack Bits"
  3050. msgstr "_Paketatu bitak"
  3051. #: plug-ins/tiff/gui.c:109
  3052. msgid "_Deflate"
  3053. msgstr "_Hustu"
  3054. #: plug-ins/tiff/gui.c:110
  3055. msgid "_JPEG"
  3056. msgstr "_JPEG"
  3057. #: plug-ins/tiff/gui.c:111
  3058. msgid "_JP2000"
  3059. msgstr "_JP2000"
  3060. #: plug-ins/tiff/gui.c:112
  3061. msgid "_Adobe"
  3062. msgstr "_Adobe"
  3063. #. fillorder
  3064. #: plug-ins/tiff/gui.c:117 plug-ins/tiff/gui.c:143 plug-ins/tiff/gui.c:356
  3065. msgid "Fill Order"
  3066. msgstr "Betetze ordena"
  3067. #: plug-ins/tiff/gui.c:121
  3068. msgid "_LSB to MSB"
  3069. msgstr "_LSB-tik MSB-ra"
  3070. #: plug-ins/tiff/gui.c:122
  3071. msgid "_MSB to LSB"
  3072. msgstr "_MSB-tik LSB-ra"
  3073. #: plug-ins/tiff/gui.c:131 plug-ins/tiff/gui.c:312
  3074. msgid "None"
  3075. msgstr "Bat ere ez"
  3076. #: plug-ins/tiff/gui.c:132 plug-ins/tiff/gui.c:314
  3077. msgid "LZW"
  3078. msgstr "LZW"
  3079. #: plug-ins/tiff/gui.c:133 plug-ins/tiff/gui.c:317
  3080. msgid "Pack Bits"
  3081. msgstr "Paketatu bitak"
  3082. #. #ifdef ZIP_SUPPORT
  3083. #: plug-ins/tiff/gui.c:134 plug-ins/tiff/gui.c:320
  3084. msgid "Deflate"
  3085. msgstr "Hustu"
  3086. #. #ifdef JPEG_SUPPORT
  3087. #: plug-ins/tiff/gui.c:135 plug-ins/tiff/gui.c:343
  3088. msgid "JPEG"
  3089. msgstr "JPEG"
  3090. #: plug-ins/tiff/gui.c:136 plug-ins/tiff/gui.c:347
  3091. msgid "JP2000"
  3092. msgstr "JP2000"
  3093. #. #endif
  3094. #: plug-ins/tiff/gui.c:137 plug-ins/tiff/gui.c:350
  3095. msgid "Adobe"
  3096. msgstr "Adobe"
  3097. #: plug-ins/tiff/gui.c:147 plug-ins/tiff/gui.c:359
  3098. msgid "LSB to MSB"
  3099. msgstr "LSB-tik MSB-ra"
  3100. #: plug-ins/tiff/gui.c:148 plug-ins/tiff/gui.c:360
  3101. msgid "MSB to LSB"
  3102. msgstr "MSB-tik LSB-ra"
  3103. #: plug-ins/tiff/gui.c:161 plug-ins/tiff/gui.c:403
  3104. msgid "Comment:"
  3105. msgstr "Iruzkina:"
  3106. #: plug-ins/tiff/gui.c:272
  3107. msgid "Save as Tiff"
  3108. msgstr "Gorde Tiff gisa"
  3109. #. attach profile
  3110. #. LIST_FRAME (_("ICC Profile data"))
  3111. #: plug-ins/tiff/gui.c:290
  3112. msgid "ICC Profile data"
  3113. msgstr "ICC profilaren datuak"
  3114. #: plug-ins/tiff/gui.c:300
  3115. msgid "embedd ICC Profile"
  3116. msgstr "kapsulatutako ICC profila"
  3117. #: plug-ins/tiff/gui.c:301
  3118. msgid "dont attach ICC color data"
  3119. msgstr "ez erantsi ICC koloreen daturik"
  3120. #. #endif
  3121. #. #ifdef LOGLUV_SUPPORT
  3122. #: plug-ins/tiff/gui.c:323
  3123. msgid "SGILOG (32-bit)"
  3124. msgstr "SGILOG (32-bit)"
  3125. #. #ifdef PIXARLOG_SUPPORT
  3126. #: plug-ins/tiff/gui.c:337
  3127. msgid "PixarLOG (11-bit)"
  3128. msgstr "PixarLOG (11-bit)"
  3129. #. premultiply
  3130. #: plug-ins/tiff/gui.c:366
  3131. msgid "Transparency Computation"
  3132. msgstr "Gardentasunaren kalkulua"
  3133. #: plug-ins/tiff/gui.c:369
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Premultiply Colour (associate)"
  3136. msgstr "Aurrebiderkatu kolorea"
  3137. #: plug-ins/tiff/gui.c:373
  3138. msgid "Dont Premultiply"
  3139. msgstr "Ez aurrebiderkatu"
  3140. #: plug-ins/tiff/gui.c:384
  3141. msgid "Write Separate Planes per Channel"
  3142. msgstr "Idatzi plano bereiztuak kanaleko"
  3143. #: plug-ins/tiff/gui.c:401
  3144. msgid "Artist:"
  3145. msgstr "Artista:"
  3146. #: plug-ins/tiff/gui.c:402
  3147. msgid "Copyright:"
  3148. msgstr "Copyright-a:"
  3149. #: plug-ins/tiff/gui.c:530
  3150. msgid "Your string is too long.\n"
  3151. msgstr "Esaldia luzeegia da.\n"
  3152. #: plug-ins/tiff/info.c:156
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Description: "
  3155. msgstr "Azalpena: "
  3156. #: plug-ins/tiff/info.c:171
  3157. #, c-format
  3158. msgid "Product: "
  3159. msgstr "Produktua: "
  3160. #: plug-ins/tiff/info.c:177
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Manufacturer: "
  3163. msgstr "Hornitzailea: "
  3164. #: plug-ins/tiff/info.c:182
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Model: "
  3167. msgstr "Modeloa: "
  3168. #: plug-ins/tiff/info.c:189
  3169. #, c-format
  3170. msgid "Copyright: "
  3171. msgstr "Copyright-a: "
  3172. #: plug-ins/tiff/info.c:729
  3173. msgid "layer"
  3174. msgstr "geruza"
  3175. #: plug-ins/tiff/tiff.c:457
  3176. #, c-format
  3177. msgid "created with CinePaint"
  3178. msgstr "CinePaint-ekin sortua"
  3179. #: plug-ins/tiff/tiff.c:823 plug-ins/tiff/tiff.c:1546
  3180. msgid "Opening"
  3181. msgstr "Irekitzen"
  3182. #: plug-ins/tiff/tiff.c:830
  3183. #, c-format
  3184. msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
  3185. msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s"
  3186. #: plug-ins/tiff/tiff.c:896
  3187. #, c-format
  3188. msgid ""
  3189. "WARNING! This Image has %d bits per channel. CinePaint \n"
  3190. "can only handle 32 bit, so it will be converted for you.\n"
  3191. "Information will be lost because of this conversion."
  3192. msgstr ""
  3193. "ABISUA: irudi honek %d bit ditu kanaleko.\n"
  3194. "CinePaint-ek 32 bit soilik kudea ditzakenez, bihurtu egingo da.\n"
  3195. "BIhurketa dela eta informazioa gal daiteke."
  3196. #: plug-ins/tiff/tiff.c:1267
  3197. msgid "TIFF Channel"
  3198. msgstr "TIFF kanala"
  3199. #: plug-ins/tiff/tiff.c:2906
  3200. #, c-format
  3201. msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
  3202. msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
  3203. #: plug-ins/tiff/tiff.c:3066
  3204. msgid ""
  3205. "The TIFF format only supports comments in\n"
  3206. "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
  3207. msgstr ""
  3208. "TIFF formatuak 7 biteko ASCII kodetzea duten\n"
  3209. "iruzkinak soilik onartzen ditu. Ez da iradokizunik gorde."
  3210. #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:196
  3211. msgid "Unsharp Mask..."
  3212. msgstr "Desenfokatze-maskara..."
  3213. #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:197
  3214. msgid "Enhance"
  3215. msgstr "Hobetu"
  3216. #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:298
  3217. msgid "Blurring..."
  3218. msgstr "Lausotzen..."
  3219. #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:404
  3220. msgid "Merging..."
  3221. msgstr "Batzen..."
  3222. #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:1269
  3223. msgid "Unsharp Mask"
  3224. msgstr "Desenfokatze-maskara"
  3225. #: plug-ins/unsharp/unsharp.c:1317
  3226. msgid "Threshold:"
  3227. msgstr "Atalasea:"
  3228. #: plug-ins/xwd/xwd.c:382
  3229. msgid "can't open file for reading"
  3230. msgstr "ezin da fitxategia irakurtzeko ireki"
  3231. #: plug-ins/xwd/xwd.c:389
  3232. msgid "can't open file as XWD file"
  3233. msgstr "ezin da fitxategia XWD fitxategi gisa ireki"
  3234. #: plug-ins/xwd/xwd.c:411
  3235. msgid "can't get memory for colormap"
  3236. msgstr "ezin da memoria gehiago lortu kolore-maparako"
  3237. #: plug-ins/xwd/xwd.c:430
  3238. msgid "can't read color entries"
  3239. msgstr "ezin dira kolore-sarrerak irakurri"
  3240. #: plug-ins/xwd/xwd.c:490
  3241. #, c-format
  3242. msgid ""
  3243. "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
  3244. "and bits per pixel %d.\n"
  3245. "Currently this is not supported.\n"
  3246. msgstr ""
  3247. "load_image (xwd): %s XWD fitxategiak %d formatua, %d sakonera\n"
  3248. "eta %d bit pixel ditu.\n"
  3249. "Une honetan hori ez da onartzen.\n"
  3250. #: plug-ins/xwd/xwd.c:517
  3251. msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
  3252. msgstr "Alfa kanalak dituzten irudiak ezin dira XWD gisa gorde."
  3253. #: plug-ins/xwd/xwd.c:528
  3254. msgid "cannot operate on unknown image types"
  3255. msgstr "ezin da irudi-mota ezezagunekin lan egin"
  3256. #: plug-ins/xwd/xwd.c:537
  3257. msgid "can't open file for writing"
  3258. msgstr "Ezin da fitxategia idazteko ireki"
  3259. #: plug-ins/xwd/xwd.c:1242
  3260. msgid "EOF encountered on "
  3261. msgstr "EOF aurkitu da hemen: "
  3262. #: plug-ins/xwd/xwd.c:1340 plug-ins/xwd/xwd.c:1502 plug-ins/xwd/xwd.c:1699
  3263. #: plug-ins/xwd/xwd.c:1950
  3264. msgid "EOF encountered on reading"
  3265. msgstr "EOF aurkitu da irakurtzean"
  3266. #: plug-ins/xwd/xwd.c:1388
  3267. msgid "No memory for mapping colors"
  3268. msgstr "Ez dago memoriarik koloreak mapatzeko"
  3269. #: plug-ins/xwd/xwd.c:2074
  3270. msgid "Error during writing indexed/grey image"
  3271. msgstr "Errorea irudi indexatu/grisa idaztean"
  3272. #: plug-ins/xwd/xwd.c:2163
  3273. msgid "Error during writing rgb image"
  3274. msgstr "Errorea GBU irudia idaztean"