PageRenderTime 378ms CodeModel.GetById 6ms app.highlight 334ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 1ms

/i18n/tortoisehg/pt.po

https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/
Portable Object | 7548 lines | 5743 code | 1805 blank | 0 comment | 0 complexity | aea7477da45e8a50f4cc5c0812607db7 MD5 | raw file
   1# Portuguese translation for tortoisehg
   2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
   3# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
   4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
  11"PO-Revision-Date: 2010-04-05 12:42+0000\n"
  12"Last-Translator: Yuki Kodama <Unknown>\n"
  13"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:07+0000\n"
  18"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
  19
  20#: TortoiseHgOverlayServer.py:36
  21msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  22msgstr "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  23
  24#: TortoiseHgOverlayServer.py:117
  25msgid "Exit"
  26msgstr "Sair"
  27
  28#: tortoisehg\hgtk\about.py:42
  29msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
  30msgstr "Alguns ícones são da cortesia do projecto TortoiseSVN"
  31
  32#: tortoisehg\hgtk\about.py:70
  33msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
  34msgstr "Uma nova versão do tortoiseHg está pronta para transferir!"
  35
  36#: tortoisehg\hgtk\about.py:76
  37msgid "(version %s)"
  38msgstr "(versão %s)"
  39
  40#: tortoisehg\hgtk\about.py:79
  41msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
  42msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho e outros"
  43
  44#: tortoisehg\hgtk\about.py:95
  45msgid "with %s"
  46msgstr "com %s"
  47
  48#: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
  49msgid "= Working Directory Parent ="
  50msgstr "= Parente da directoria de trabalho ="
  51
  52#: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
  53msgid "Archive - %s"
  54msgstr "Ficheiro - %s"
  55
  56#: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
  57msgid "Archive revision:"
  58msgstr "Revisão do ficheiro:"
  59
  60#: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
  61msgid "Only files modified/created in this revision"
  62msgstr "Apenas ficheiros modificados/criados nesta revisão"
  63
  64#: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
  65#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
  66#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
  67msgid "Browse..."
  68msgstr "Navegar..."
  69
  70#: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
  71msgid "Destination path:"
  72msgstr "Caminho de destino:"
  73
  74#: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
  75msgid "Directory of files"
  76msgstr "Directoria de todos os ficheiros"
  77
  78#: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
  79msgid "Archive types:"
  80msgstr "Tipos de ficheiros:"
  81
  82#: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
  83msgid "Uncompressed tar archive"
  84msgstr "Ficheiro tar não comprimido"
  85
  86#: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
  87msgid "Tar archive compressed using bzip2"
  88msgstr "Ficheiro tar comprimido usando bzip2"
  89
  90#: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
  91msgid "Tar archive compressed using gzip"
  92msgstr "Ficheiro tar comprimido usando gzip"
  93
  94#: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
  95msgid "Uncompressed zip archive"
  96msgstr "Ficheiro zip não comprimido"
  97
  98#: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
  99msgid "Zip archive compressed using deflate"
 100msgstr "Ficheiro zip comprimido usando deflate"
 101
 102#: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
 103msgid "Archive"
 104msgstr "Ficheiro"
 105
 106#: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
 107msgid "Archived successfully"
 108msgstr "Arquivado com sucesso"
 109
 110#: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
 111msgid "Canceled archiving"
 112msgstr "Arquivamento cancelado"
 113
 114#: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
 115msgid "Failed to archive"
 116msgstr "Falha ao arquivar"
 117
 118#: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
 119msgid "Tar archives"
 120msgstr "Ficheiros tar"
 121
 122#: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
 123msgid "Bzip2 tar archives"
 124msgstr "Ficheiros Bzip2 tar"
 125
 126#: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
 127msgid "Gzip tar archives"
 128msgstr "Ficheiros gzip tar"
 129
 130#: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
 131msgid "Compressed zip archives"
 132msgstr "Ficheiros zip comprimidos"
 133
 134#: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
 135#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
 136msgid "Select Destination Folder"
 137msgstr "Seleccione a pasta de destino"
 138
 139#: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
 140msgid "Select Destination File"
 141msgstr "Seleccione destino do ficheiro"
 142
 143#: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
 144msgid "All Files (*.*)"
 145msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
 146
 147#: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
 148#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
 149#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
 150msgid "Confirm Overwrite"
 151msgstr "Confirmar sobrescrita"
 152
 153#: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
 154msgid ""
 155"The destination \"%s\" already exists!\n"
 156"\n"
 157"Do you want to overwrite it?"
 158msgstr ""
 159"O destino \"%s\" já existe!\n"
 160"\n"
 161"Deseja sobrescreve-lo?"
 162
 163#: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
 164msgid ""
 165"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
 166"\n"
 167"Do you want to overwrite it?"
 168msgstr ""
 169"A directoria \"%s\" não está vazia!\n"
 170"\n"
 171"Deseja sobrescreve-la?"
 172
 173#: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
 174msgid "Backout changeset - %s"
 175msgstr "Reverter changeset - %s"
 176
 177#: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
 178msgid "Backed out changeset: "
 179msgstr "Changeset revertido: "
 180
 181#: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
 182msgid "Changeset Description"
 183msgstr "Descrição do changeset"
 184
 185#: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
 186msgid "Backout commit message"
 187msgstr "Reverter a mensagem de envio"
 188
 189#: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
 190msgid ""
 191"Commit message text for new changeset that reverses the  effect of the "
 192"change being backed out."
 193msgstr ""
 194"Mensagem de texto de envio para novos changesets que reverte o efeito da "
 195"alteração de que está a desistir"
 196
 197#: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
 198msgid "Use English backout message"
 199msgstr "Usar a mensagem de backout em inglês"
 200
 201#: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
 202msgid "Commit backout before merging with current working parent"
 203msgstr ""
 204
 205#: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
 206msgid "Backout"
 207msgstr "Reverter"
 208
 209#: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
 210msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
 211msgstr ""
 212
 213#: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
 214msgid "Canceled backout"
 215msgstr "Reversão cancelada"
 216
 217#: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
 218msgid "Failed to backout"
 219msgstr "A reversão falhou"
 220
 221#: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
 222msgid "Confirm Discard Message"
 223msgstr "Confirmar rejeição da mensagem"
 224
 225#: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
 226msgid "Discard current backout message?"
 227msgstr "Ignorar a mensagem de reversão actual?"
 228
 229#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
 230msgid "Bookmark - %s"
 231msgstr "Marcador - %s"
 232
 233#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
 234#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
 235#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
 236msgid "Add"
 237msgstr "Adicionar"
 238
 239#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
 240#: tortoisehg\hgtk\status.py:124
 241msgid "Move"
 242msgstr "Mover"
 243
 244#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
 245#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
 246msgid "Remove"
 247msgstr "Remover"
 248
 249#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
 250msgid "Rename"
 251msgstr "Mudar o Nome"
 252
 253#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
 254msgid "Set Current"
 255msgstr "Aplicar actual"
 256
 257#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
 258#: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
 259msgid "unexpected type: %s"
 260msgstr "tipo inesperado: %s"
 261
 262#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
 263msgid "Old name:"
 264msgstr "Nome antigo:"
 265
 266#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
 267msgid "Bookmark:"
 268msgstr "Marcador:"
 269
 270#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
 271#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
 272#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
 273msgid "Revision:"
 274msgstr "Revisão:"
 275
 276#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
 277msgid "New Name:"
 278msgstr "Novo Nome:"
 279
 280#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
 281msgid "Make new/moved bookmark current"
 282msgstr "Fazer o marcador novo/movido o actual"
 283
 284#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
 285#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
 286msgid "unexpected response id: %s"
 287msgstr "id de resposta inesperado: %s"
 288
 289#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
 290#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
 291msgid "Bookmark input is empty"
 292msgstr "A entrada do marcador está vazia"
 293
 294#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
 295#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
 296msgid "Please enter bookmark name"
 297msgstr "Escreva o nome do marcador"
 298
 299#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
 300#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
 301#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
 302msgid "Bookmarking completed"
 303msgstr "Marcador terminado"
 304
 305#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
 306msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
 307msgstr "O marcador \"%s\" foi adicionado"
 308
 309#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
 310#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
 311#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
 312#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
 313#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
 314msgid "Error in bookmarking"
 315msgstr "Erro no marcador"
 316
 317#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
 318msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
 319msgstr "O marcador \"%s\" foi movido"
 320
 321#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
 322msgid "Bookmark name is empty"
 323msgstr "O nome do marcador está vazio"
 324
 325#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
 326msgid "Please select bookmark name to remove"
 327msgstr "Seleccione o nome do marcador para mover"
 328
 329#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
 330msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
 331msgstr "O marcador \"%s\" foi removido"
 332
 333#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
 334msgid "Bookmark new name input is empty"
 335msgstr "O nome do novo marcador está vazio"
 336
 337#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
 338msgid "Please enter new bookmark name"
 339msgstr "Escreva o novo nome do marcador"
 340
 341#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
 342msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
 343msgstr "O nome do marcador \"%s\" foi mudado para \"%s\""
 344
 345#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
 346msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
 347msgstr "O marcador \"%s\" foi tornado o actual"
 348
 349#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
 350msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
 351msgstr "Já existe um marcador com o nome \"%s\""
 352
 353#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
 354msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
 355msgstr "Não existe nenhum marcador com o nome \"%s\""
 356
 357#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
 358msgid "Bookmark '%s' does not exist"
 359msgstr "O marcador \"%s\" não existe"
 360
 361#: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
 362#: tortoisehg\hgtk\status.py:95
 363msgid "status"
 364msgstr "estado"
 365
 366#: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
 367msgid "type"
 368msgstr "tipo"
 369
 370#: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
 371#: tortoisehg\hgtk\status.py:293
 372msgid "path"
 373msgstr "caminho"
 374
 375#: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
 376msgid "browser"
 377msgstr "navegador"
 378
 379#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
 380msgid "TortoiseHg Bug Report"
 381msgstr "Relatório de erro do TortoiseHg"
 382
 383#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
 384msgid "Save as.."
 385msgstr "Guardar como.."
 386
 387#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
 388#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
 389msgid "Close"
 390msgstr "Fechar"
 391
 392#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
 393msgid ""
 394"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
 395msgstr ""
 396
 397#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
 398msgid "Save error report to"
 399msgstr "Guardar relatório do erro em"
 400
 401#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
 402msgid "%s changeset "
 403msgstr "%s changeset "
 404
 405#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
 406msgid "[All Files]"
 407msgstr "[Todos os Ficheiros]"
 408
 409#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
 410msgid "unknown hunk type: %s"
 411msgstr "tipo de hunk desconhecido: %s"
 412
 413#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
 414msgid " %s is larger than the specified max diff size"
 415msgstr " %s é maior que o tamanho máx. de diff especificado"
 416
 417#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
 418msgid "Repository Error:  %s, refresh suggested"
 419msgstr "Erro de repositório: %s, sugerida actualização"
 420
 421#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
 422msgid "[no hunks to display]"
 423msgstr "[nenhum hunk para mostrar]"
 424
 425#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
 426msgid "_Visual Diff"
 427msgstr "_Visual Diff"
 428
 429#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
 430msgid "Diff to _local"
 431msgstr "Diff to _local"
 432
 433#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
 434msgid "_View at Revision"
 435msgstr "_Ver na revisão"
 436
 437#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
 438msgid "_Save at Revision..."
 439msgstr "_Guardar na revisão..."
 440
 441#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
 442#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
 443msgid "_File History"
 444msgstr "Histórico do _ficheiro"
 445
 446#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
 447msgid "_Annotate File"
 448msgstr "_Anotar ficheiro"
 449
 450#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
 451msgid "_Revert File Contents"
 452msgstr "_Reverter conteúdo do ficheiro"
 453
 454#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
 455msgid "Changeset:"
 456msgstr "Changeset:"
 457
 458#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
 459msgid "Parent:"
 460msgstr "Pai:"
 461
 462#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
 463msgid "Child:"
 464msgstr "Filho:"
 465
 466#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
 467msgid "Patch:"
 468msgstr "Patch:"
 469
 470#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
 471msgid "Diff to second Parent"
 472msgstr "Diff para o segundo parente"
 473
 474#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
 475msgid "Save file to"
 476msgstr "Guardar ficheiro em"
 477
 478#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
 479msgid "Unable to save file"
 480msgstr "Não é possível guardar o ficheiro"
 481
 482#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
 483msgid "Confirm revert file to old revision"
 484msgstr "Confirmar reversão do ficheiro para a revisão anterior"
 485
 486#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
 487msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
 488msgstr "Reverter %s para o conteúdo da revisão %d?"
 489
 490#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
 491msgid "Enable _Wordwrap"
 492msgstr "Activar _Wordwrap"
 493
 494#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
 495msgid "File is larger than the specified max size.\n"
 496msgstr "O ficheiro é maior que o tamanho máximo especificado.\n"
 497
 498#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
 499msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
 500msgstr "A selecção dos pedaços está desactivada para este ficheiro.\n"
 501
 502#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
 503msgid "File is binary.\n"
 504msgstr "O ficheiro é binário.\n"
 505
 506#: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
 507msgid "TortoiseHg Clone"
 508msgstr "TortoiseHg Clone"
 509
 510#: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
 511msgid "Bundle..."
 512msgstr "Pacote..."
 513
 514#: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
 515msgid "Select a Mercurial Bundle"
 516msgstr "Seleccione um pacote do mercurial"
 517
 518#: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
 519msgid "Source path:"
 520msgstr "Caminho fonte:"
 521
 522#: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
 523msgid "Select Source Folder"
 524msgstr "seleccione a pasta de origem"
 525
 526#: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
 527#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
 528msgid "Advanced options"
 529msgstr "Opções avançadas"
 530
 531#: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
 532msgid "Clone to revision:"
 533msgstr "clonar para a revisão"
 534
 535#: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
 536msgid "Starting Revision:"
 537msgstr ""
 538
 539#: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
 540msgid "Do not update the new working directory"
 541msgstr "Não actualizar a nova directoria de trabalho"
 542
 543#: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
 544msgid "Use pull protocol to copy metadata"
 545msgstr "Usar o protocolo receber para copiar metadados"
 546
 547#: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
 548msgid "Use uncompressed transfer"
 549msgstr "Usar transferência não comprimida"
 550
 551#: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
 552#: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
 553msgid "Use proxy server"
 554msgstr "Usar servidor de proxy"
 555
 556#: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
 557msgid "Remote command:"
 558msgstr "Comando remoto:"
 559
 560#: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
 561msgid "Clone"
 562msgstr "Clonar"
 563
 564#: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
 565msgid "Cloned successfully"
 566msgstr "Clonado com sucesso"
 567
 568#: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
 569msgid "Canceled updating"
 570msgstr "Actualização cancelada"
 571
 572#: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
 573msgid "Failed to clone"
 574msgstr "Falha a clonar"
 575
 576#: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
 577msgid "Mercurial bundles"
 578msgstr "Pacotes do mercurial"
 579
 580#: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
 581msgid "Source path is empty"
 582msgstr "O caminho original está vazio"
 583
 584#: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
 585msgid "Please enter a valid source path"
 586msgstr "Escreva um caminho válido"
 587
 588#: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
 589msgid "Source and destination are the same"
 590msgstr "A fonte e o destino são os mesmos"
 591
 592#: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
 593msgid "Please specify different paths"
 594msgstr "Por favor especifique caminhos diferentes"
 595
 596#: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
 597msgid "Branch Operations"
 598msgstr "Operações Branch"
 599
 600#: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
 601msgid "Select branch of merge commit"
 602msgstr "Seleccione o ramo para juntar no envio"
 603
 604#: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
 605msgid "No branch changes"
 606msgstr "Sem alterações no ramo"
 607
 608#: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
 609msgid "Open a new named branch"
 610msgstr "Abrir um novo ramo"
 611
 612#: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
 613msgid "Close current named branch"
 614msgstr "Fechar o ramo actual"
 615
 616#: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
 617msgid "Changes take effect on next commit"
 618msgstr "As alterações terão efeito no próximo envio"
 619
 620#: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
 621msgid "merging "
 622msgstr "a unir "
 623
 624#: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
 625msgid " - qnew"
 626msgstr " - qnew"
 627
 628#: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
 629msgid " - qrefresh "
 630msgstr " - qrefresh "
 631
 632#: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
 633msgid " - commit"
 634msgstr " - commit"
 635
 636#: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
 637#: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
 638#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
 639msgid "Patch Queue"
 640msgstr "Patch em espera"
 641
 642#: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
 643msgid "_View"
 644msgstr "_View"
 645
 646#: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
 647msgid "Toolbar"
 648msgstr "Barra de Ferramentas"
 649
 650#: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
 651msgid "Advanced"
 652msgstr "Avançado"
 653
 654#: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
 655#: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
 656msgid "Parents"
 657msgstr "Pais"
 658
 659#: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
 660#: tortoisehg\hgtk\history.py:404
 661msgid "Refresh"
 662msgstr "Actualizar"
 663
 664#: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
 665msgid "Ignore Max Diff Size"
 666msgstr "Ignorar Máx Diff Size"
 667
 668#: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
 669msgid "Always Show Output"
 670msgstr "Mostrar sempre saída"
 671
 672#: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
 673msgid "_Operations"
 674msgstr "_Operações"
 675
 676#: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
 677#: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
 678msgid "_Commit"
 679msgstr "_Enviar"
 680
 681#: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
 682msgid "_Undo"
 683msgstr "An_ular"
 684
 685#: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
 686msgid "_Diff"
 687msgstr "_Diff"
 688
 689#: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
 690msgid "Re_vert"
 691msgstr "Re_verter"
 692
 693#: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
 694#: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
 695#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
 696msgid "_Add"
 697msgstr "_Adicionar"
 698
 699#: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
 700#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
 701msgid "_Remove"
 702msgstr "_Remover"
 703
 704#: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
 705#: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
 706msgid "_Forget"
 707msgstr "_Esquecer"
 708
 709#: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
 710msgid "undo recent commit"
 711msgstr "anularenvio recente"
 712
 713#: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
 714msgid "commit"
 715msgstr "enviar"
 716
 717#: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
 718msgid "Show/Hide Patch Queue"
 719msgstr "Mostrar/Ocultar Patch em espera"
 720
 721#: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
 722#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
 723msgid "Confirm Exit"
 724msgstr "Confirmar saída"
 725
 726#: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
 727msgid "Save commit message at exit?"
 728msgstr "Guardar mensagem de envio ao sair?"
 729
 730#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
 731#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
 732#: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
 733#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
 734#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
 735#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
 736msgid "&Cancel"
 737msgstr "&Cancelar"
 738
 739#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
 740#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
 741#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
 742msgid "&Yes"
 743msgstr "&Sim"
 744
 745#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
 746#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
 747msgid "&No"
 748msgstr "&Não"
 749
 750#: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
 751msgid "Committer:"
 752msgstr "Enviado por:"
 753
 754#: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
 755msgid "Auto-includes:"
 756msgstr "Auto-incluir:"
 757
 758#: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
 759msgid "Push after commit"
 760msgstr "Receber depois de enviar"
 761
 762#: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
 763msgid "Recent commit messages..."
 764msgstr "Mensagens de envio recentes..."
 765
 766#: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
 767msgid "Parent: %(rev)s"
 768msgstr "Pai: %(rev)s"
 769
 770#: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
 771msgid "Not at head"
 772msgstr "Não está no cabeçalho"
 773
 774#: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
 775msgid "Patch Preview"
 776msgstr "Pré-visualizar patch"
 777
 778#: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
 779msgid "Commit Preview"
 780msgstr "Pré-visualização do envio"
 781
 782#: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
 783msgid "Discard current commit message?"
 784msgstr "Ignorar a mensagem de envio actual?"
 785
 786#: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
 787#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
 788#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
 789#: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
 790msgid "Commit"
 791msgstr "Enviar"
 792
 793#: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
 794msgid "QNew"
 795msgstr "QNew"
 796
 797#: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
 798msgid "create new MQ patch"
 799msgstr "Criar novo patch MQ"
 800
 801#: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
 802msgid "QRefresh"
 803msgstr "QRefresh"
 804
 805#: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
 806msgid "refresh top MQ patch"
 807msgstr "actualizar patch MQ de topo"
 808
 809#: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
 810msgid "_Commit (+1 head)"
 811msgstr "_Enviar (+1 cabeçalho)"
 812
 813#: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
 814msgid "_Commit (-1 head)"
 815msgstr "_Enviar (-1 cabeçalho)"
 816
 817#: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
 818msgid "commit to merge one head"
 819msgstr "enviar para unir um cabeçalho"
 820
 821#: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
 822msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
 823msgstr "nenhum parente é cabeçalho, enviar para adicionar um novo cabeçalho"
 824
 825#: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
 826msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
 827msgstr ""
 828"o parente não é um cabeçalho, enviar para adicionar um novo cabeçalho"
 829
 830#: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
 831msgid "new branch: "
 832msgstr "novo ramo: "
 833
 834#: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
 835msgid "close branch: "
 836msgstr "fechar ramo: "
 837
 838#: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
 839msgid "branch: "
 840msgstr "ramo: "
 841
 842#: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
 843msgid "Merge "
 844msgstr "Unir "
 845
 846#: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
 847msgid "Patch Contents"
 848msgstr "Conteúdo do Patch"
 849
 850#: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
 851msgid "Bug Traq"
 852msgstr "Bug Traq"
 853
 854#: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
 855#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
 856msgid "Nothing Commited"
 857msgstr "Nada enviado"
 858
 859#: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
 860msgid "No committable files selected"
 861msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para enviar"
 862
 863#: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
 864msgid "Unable to create "
 865msgstr "Impossível criar "
 866
 867#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
 868msgid "Unable to apply patch"
 869msgstr "Impossível aplicar patch"
 870
 871#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
 872msgid "Commit failed"
 873msgstr "Envio falhou"
 874
 875#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
 876msgid "Confirm Undo Commit"
 877msgstr "Confirmar anulação do envio"
 878
 879#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
 880msgid "Undo last commit?"
 881msgstr "Anular último envio?"
 882
 883#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
 884msgid "Undo Commit"
 885msgstr "Anular envio"
 886
 887#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
 888msgid ""
 889"Unable to undo!\n"
 890"\n"
 891"Tip revision differs from last commit."
 892msgstr ""
 893"Impossível anular!\n"
 894"\n"
 895"A revisão Tip é diferente do último envio!"
 896
 897#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
 898msgid "Errors during rollback!"
 899msgstr "Erro durante rollback!"
 900
 901#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
 902msgid "Confirm Add/Remove"
 903msgstr "Confirmar Adicionar/Remover"
 904
 905#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
 906msgid "Add/Remove the following files?"
 907msgstr "Adicionar/Remover os seguintes ficheiros?"
 908
 909#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
 910msgid "Please enter commit message"
 911msgstr "Escreva a mensagem de envio"
 912
 913#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
 914msgid ""
 915"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
 916"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
 917msgstr ""
 918
 919#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
 920msgid "Error"
 921msgstr "Erro"
 922
 923#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
 924msgid "Message format configuration error"
 925msgstr "Erro de configuração do formato da mensagem"
 926
 927#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
 928#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
 929msgid "Confirm Commit"
 930msgstr "Confirmar envio"
 931
 932#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
 933msgid ""
 934"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
 935"\n"
 936"Ignore format policy and continue commit?"
 937msgstr ""
 938"O tamanho da linha do sumário de %i é maior que %i.\n"
 939"\n"
 940"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
 941
 942#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
 943msgid ""
 944"The summary line is not followed by a blank line.\n"
 945"\n"
 946"Ignore format policy and continue commit?"
 947msgstr ""
 948"A linha do sumário não é seguido por uma linha em branco.\n"
 949"\n"
 950"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
 951
 952#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
 953msgid ""
 954"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
 955"\n"
 956"Ignore format policy and continue commit?"
 957msgstr ""
 958"As seguintes linhas estão acima do %i- limite de caracteres: %s.\n"
 959"\n"
 960"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
 961
 962#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
 963msgid "Commit: Invalid username"
 964msgstr "Enviar: nome de utilizador inválido"
 965
 966#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
 967msgid ""
 968"Your username has not been configured.\n"
 969"\n"
 970"Please configure your username and try again"
 971msgstr ""
 972"O seu nome de utilizador não foi configurado.\n"
 973"\n"
 974"Configure o seu nome de utilizador e tente novamente"
 975
 976#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
 977msgid "Confirm Branch Change"
 978msgstr "Configurar alteração do ramo"
 979
 980#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
 981msgid ""
 982"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
 983"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
 984"No\t- Make commit without changing branch\n"
 985"Cancel - Cancel this commit"
 986msgstr ""
 987"Ramo com o nome \"%s\" já existe e foi usado na revisão %d\n"
 988"Sim\t-  Fazer commit reiniciando o nome deste ramo\n"
 989"Não\t- Fazer commit sem modificar o ramo\n"
 990"Cancelar - Cancelar este commit"
 991
 992#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
 993msgid "Confirm New Branch"
 994msgstr "Confirmar novo Ramo"
 995
 996#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
 997msgid ""
 998"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
 999"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
1000"No\t- Make commit without branch change\n"
1001"Cancel - Cancel this commit"
1002msgstr ""
1003
1004#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
1005msgid "Finished committing and pushing"
1006msgstr "Commit e envio terminados"
1007
1008#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
1009msgid "Finished committing"
1010msgstr "Commit terminado"
1011
1012#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
1013msgid "Aborted committing"
1014msgstr "Envio abortado"
1015
1016#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
1017msgid "Failed to commit"
1018msgstr "Falha ao enviar"
1019
1020#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
1021msgid "Committing changes..."
1022msgstr "A  enviar as alterações..."
1023
1024#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
1025#: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
1026#: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
1027#: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
1028#: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
1029#: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
1030#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
1031msgid "Cannot run now"
1032msgstr "Não é possível executar agora"
1033
1034#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
1035msgid "Please try again after the running operation is completed"
1036msgstr ""
1037
1038#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
1039msgid "Paste _Filenames"
1040msgstr "Colar _Filenames"
1041
1042#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
1043msgid "App_ly Format"
1044msgstr "Formato App_ly"
1045
1046#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
1047msgid "C_onfigure Format..."
1048msgstr "C_onfigurar formato..."
1049
1050#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
1051msgid "Info Required"
1052msgstr "Info necessária"
1053
1054#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
1055msgid "Message format needs to be configured"
1056msgstr "A mensagem de formato necessita ser configurada"
1057
1058#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
1059msgid "Warning"
1060msgstr "Aviso"
1061
1062#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
1063msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
1064msgstr "O comprimento da linha de sumário de %i é maior que %i"
1065
1066#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
1067msgid "The summary line is not followed by a blank line"
1068msgstr "A linha do sumário não é seguida por uma linha em branco"
1069
1070#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
1071msgid "must be specified repository"
1072msgstr "tem de especificar um repositório"
1073
1074#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
1075msgid "must be specified 'type' in style"
1076msgstr "tem de ser um 'tipo' especificado no estilo"
1077
1078#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
1079msgid "Summary:"
1080msgstr "Sumário:"
1081
1082#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
1083msgid "Age:"
1084msgstr "Idade:"
1085
1086#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
1087msgid "Date:"
1088msgstr "Data:"
1089
1090#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
1091msgid "User:"
1092msgstr "Utilizador:"
1093
1094#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
1095msgid "Branch:"
1096msgstr "Ramo:"
1097
1098#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
1099msgid "Tags:"
1100msgstr "Etiquetas:"
1101
1102#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
1103msgid "Transplant:"
1104msgstr "Transplantar:"
1105
1106#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
1107msgid "Perforce:"
1108msgstr "Forçosamente"
1109
1110#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
1111msgid "Subversion:"
1112msgstr "Subversion:"
1113
1114#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
1115msgid "Show all"
1116msgstr "Mostrar tudo"
1117
1118#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
1119msgid "Use compact view"
1120msgstr "Usar vista compacta"
1121
1122#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
1123msgid "No items to display"
1124msgstr "Nenhum item para mostrar"
1125
1126#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
1127msgid "Updating..."
1128msgstr "A actualizar..."
1129
1130#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
1131msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
1132msgstr "A seleccionar %(sel)d de %(total)d, a mostrar todos os itens"
1133
1134#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
1135msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
1136msgstr "A seleccionar %(sel)d, a mostrar %(count)d de %(total)d itens"
1137
1138#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
1139msgid "Displaying all items"
1140msgstr "A mostrar todos os itens"
1141
1142#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
1143msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
1144msgstr "A mostrar %(count)d de %(total)d itens"
1145
1146#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
1147msgid "%s - datamine"
1148msgstr "%s - datamine"
1149
1150#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
1151#: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
1152#: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
1153msgid "Stop"
1154msgstr "Parar"
1155
1156#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
1157msgid "Stop operation on current tab"
1158msgstr "Parar operação no separador actual"
1159
1160#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
1161msgid "New Search"
1162msgstr "Nova pesquisa"
1163
1164#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
1165msgid "Open new search tab"
1166msgstr "Abrir novo separador de pesquisa"
1167
1168#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
1169msgid "Filename"
1170msgstr "Nome do ficheiro"
1171
1172#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
1173#: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
1174#: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
1175#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
1176msgid "User"
1177msgstr "Utilizador"
1178
1179#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
1180#: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
1181msgid "Di_splay Change"
1182msgstr "Alteração da apre_sentação"
1183
1184#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
1185msgid "_View File at Revision"
1186msgstr "_Ver ficheiro na revisão"
1187
1188#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
1189msgid "_Zoom to Change"
1190msgstr "_Aumentar para alterar"
1191
1192#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
1193msgid "_Annotate Parent"
1194msgstr "_Anotar parente"
1195
1196#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
1197msgid "_Annotate First Parent"
1198msgstr ""
1199
1200#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
1201msgid "Annotate Second Parent"
1202msgstr "Anotar segundo parente"
1203
1204#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
1205msgid "_Diff to Local"
1206msgstr "_Diff para Local"
1207
1208#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
1209msgid "Search"
1210msgstr "Pesquisar"
1211
1212#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
1213msgid "Regexp:"
1214msgstr "Expressão regular:"
1215
1216#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
1217msgid "Includes:"
1218msgstr "Inclui:"
1219
1220#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
1221msgid "Excludes:"
1222msgstr "Exclui:"
1223
1224#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
1225msgid "Start this search"
1226msgstr "Iniciar esta pesquisa"
1227
1228#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
1229msgid "Regular expression search pattern"
1230msgstr "Padrão de pesquisa de padrão regular"
1231
1232#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
1233msgid ""
1234"Comma separated list of inclusion patterns.  By default, the entire "
1235"repository is searched."
1236msgstr ""
1237"Lista separada por vírgulas de padrões incluídos. Por pré-definição, a "
1238"totalidade do repositório é pesquisada."
1239
1240#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
1241msgid ""
1242"Comma separated list of exclusion patterns.  Exclusion patterns are applied "
1243"after inclusion patterns."
1244msgstr ""
1245"Lista separada por vírgulas de padrões excluídos. Padrões de exclusão são "
1246"aplicados após os padrões de inclusão."
1247
1248#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
1249msgid "Follow copies and renames"
1250msgstr "Seguir cópias e renomeações"
1251
1252#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
1253msgid "Ignore case"
1254msgstr "Ignorar a capitalização"
1255
1256#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
1257msgid "Show line numbers"
1258msgstr "Mostrar o número das linhas"
1259
1260#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
1261msgid "Show all matching revisions"
1262msgstr "Mostra todas as revisões que correspondem"
1263
1264#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
1265#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
1266msgid "Rev"
1267msgstr "Rev"
1268
1269#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
1270msgid "File"
1271msgstr "Ficheiro"
1272
1273#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
1274msgid "Matches"
1275msgstr "Correspondências"
1276
1277#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
1278msgid "Search %d"
1279msgstr "Pesquisar %d"
1280
1281#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
1282msgid "No regular expression given"
1283msgstr "Nenhuma expressão regular dada"
1284
1285#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
1286msgid "You must provide a search expression"
1287msgstr "Tem de fornecer uma expressão para pesquisar"
1288
1289#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
1290msgid "Invalid regular expression"
1291msgstr "Expressão regular inválida"
1292
1293#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
1294#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
1295msgid "Error: %s"
1296msgstr "Erro: %s"
1297
1298#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
1299msgid "Abort: %s"
1300msgstr "Abortar: %s"
1301
1302#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
1303msgid "Search \"%s\""
1304msgstr "Pesquisar \"%s\""
1305
1306#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
1307msgid "File is unrevisioned"
1308msgstr "O ficheiro não tem revisão"
1309
1310#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
1311msgid "Unable to annotate "
1312msgstr "Impossível anotar "
1313
1314#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
1315msgid "Line"
1316msgstr "Linha"
1317
1318#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
1319msgid "Source"
1320msgstr "Fonte"
1321
1322#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
1323msgid "Loading history..."
1324msgstr "A carregar histórico..."
1325
1326#: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
1327msgid "TortoiseHg Prompt"
1328msgstr "Prompt do TortoiseHg"
1329
1330#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
1331msgid "_Tools"
1332msgstr "_Ferramentas"
1333
1334#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
1335#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
1336msgid "Repository Explorer"
1337msgstr "Explorador do repositório"
1338
1339#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
1340msgid "Datamine"
1341msgstr "Datamine"
1342
1343#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
1344msgid "Recovery"
1345msgstr "Recuperação"
1346
1347#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
1348msgid "Serve"
1349msgstr "Serve"
1350
1351#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
1352#: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
1353#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
1354#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
1355msgid "Shelve"
1356msgstr "Arquivar"
1357
1358#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
1359#: tortoisehg\util\menuthg.py:55
1360msgid "Synchronize"
1361msgstr "Sincronizar"
1362
1363#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
1364msgid "Settings"
1365msgstr "Definições"
1366
1367#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
1368msgid "_Help"
1369msgstr "_Ajuda"
1370
1371#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
1372msgid "Contents"
1373msgstr "Conteúdo"
1374
1375#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
1376msgid "Index"
1377msgstr "Índice"
1378
1379#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
1380msgid "About"
1381msgstr "Sobre"
1382
1383#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
1384msgid " Aborted"
1385msgstr " Abortado"
1386
1387#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
1388msgid ", please refresh"
1389msgstr ", por favor actualize"
1390
1391#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
1392msgid " Messages and Errors"
1393msgstr " Mensagens e erros"
1394
1395#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
1396msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1397msgstr "a fazer instantâneo de %d ficheiros da rev %s\n"
1398
1399#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
1400msgid "edit failed"
1401msgstr "editar falhou"
1402
1403#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
1404msgid "No visual editor configured"
1405msgstr "Nenhum editor visual configurado"
1406
1407#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
1408msgid "Please configure a visual editor."
1409msgstr "Por favor configure um editor visual"
1410
1411#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
1412msgid "unknown mode name: %s"
1413msgstr "modo de nome desconhecido: %s"
1414
1415#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
1416msgid "Abort"
1417msgstr "Abortar"
1418
1419#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
1420msgid "Confirm Abort"
1421msgstr "Confirmar abortar"
1422
1423#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
1424msgid "Do you want to abort?"
1425msgstr "Deseja abortar?"
1426
1427#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
1428msgid "Select"
1429msgstr "Seleccionar"
1430
1431#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
1432msgid "Select Revision"
1433msgstr "Seleccionar revisão"
1434
1435#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
1436msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
1437msgstr "número da revisão, ID do conjunto de alterações, ramo ou etiqueta"
1438
1439#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
1440msgid "Ambiguous Revision"
1441msgstr "Revisão ambígua"
1442
1443#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
1444msgid "Invalid Revision"
1445msgstr "Revisão inválida"
1446
1447#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
1448msgid "Save File"
1449msgstr "Guardar o Ficheiro"
1450
1451#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
1452msgid "All files"
1453msgstr "Todos os ficheiros"
1454
1455#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
1456msgid ""
1457"The file \"%s\" already exists!\n"
1458"\n"
1459"Do you want to overwrite it?"
1460msgstr ""
1461"O ficheiro \"%s\" já existe!\n"
1462"\n"
1463"Deseja sobrescreve-lo?"
1464
1465#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
1466msgid "Select Folder"
1467msgstr "Seleccione pasta"
1468
1469#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
1470msgid ""
1471"Select language for spell checking.\n"
1472"\n"
1473"Empty is for the default language.\n"
1474"When all text is highlited, the dictionary\n"
1475"is probably not installed.\n"
1476"\n"
1477"examples: en, en_GB, en_US"
1478msgstr ""
1479"Seleccione o idioma para o corrector.\n"
1480"\n"
1481"Vazio é para o idioma pré-definido.\n"
1482"Quando todo o texto está destacado, provavelmente\n"
1483"o dicionário não está instalado.\n"
1484"\n"
1485"exemplos: pt, pt_PT, pt_BR"
1486
1487#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
1488msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
1489msgstr "O idioma \"%s\" não pode ser aplicado.\n"
1490
1491#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
1492msgid "Spell Check Language"
1493msgstr "Verificação de escrita"
1494
1495#: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
1496msgid "Detect Copies/Renames in %s"
1497msgstr "Detectar cópias/renomeação em %s"
1498
1499#: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
1500msgid "Minimum Simularity Percentage"
1501msgstr "Percentagem mínima de similaridade"
1502
1503#: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
1504msgid "Unrevisioned Files"
1505msgstr "Ficheiros sem revisão"
1506
1507#: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
1508msgid "Find Renames"
1509msgstr "Pesquisar renomeações"
1510
1511#: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
1512msgid "Find Copies"
1513msgstr "Pesquisar cópias"
1514
1515#: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
1516msgid "Candidate Matches"
1517msgstr "Correspondências candidatas"
1518
1519#: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
1520msgid "Dest"
1521msgstr "Dest"
1522
1523#: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
1524msgid "Accept Match"
1525msgstr "Aceitar correspondência"
1526
1527#: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
1528msgid "Differences from Source to Dest"
1529msgstr "Diferenças entre a fonte e o destino"
1530
1531#: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
1532msgid "finding source of "
1533msgstr "a pesquisar a fonte de "
1534
1535#: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
1536msgid ""
1537"== %s and %s have identical contents ==\n"
1538"\n"
1539msgstr ""
1540"== %s e %s Têm conteúdos idênticos ==\n"
1541"\n"
1542
1543#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
1544msgid ""
1545"\n"
1546"[command interrupted]"
1547msgstr ""
1548"\n"
1549"[comando interrompido]"
1550
1551#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
1552msgid "unknown CmdWidget style: %s"
1553msgstr "estilo CmdWidget desconhecido: %s"
1554
1555#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
1556msgid "Toggle log window"
1557msgstr "Trocar janela de registo"
1558
1559#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
1560msgid "Stop transaction"
1561msgstr "Parar transacção"
1562
1563#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
1564msgid "Close this"
1565msgstr "Fechar isto"
1566
1567#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
1568msgid "invalid state"
1569msgstr "estado inválido"
1570
1571#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
1572msgid "Status: %s"
1573msgstr "Estado: %s"
1574
1575#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
1576msgid "Command Log"
1577msgstr "Comando de registo"
1578
1579#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
1580msgid "Send"
1581msgstr "Enviar"
1582
1583#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
1584msgid "Send emails"
1585msgstr "Enviar correios"
1586
1587#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
1588msgid "Test"
1589msgstr "Teste"
1590
1591#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
1592msgid "Show emails which would be sent"
1593msgstr "Mostrar correio que vai ser enviado"
1594
1595#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
1596#: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
1597msgid "Configure"
1598msgstr "Configurar"
1599
1600#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
1601msgid "Configure email settings"
1602msgstr "Configurar definições de correio"
1603
1604#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
1605msgid "Email outgoing changes"
1606msgstr "Enviar correio com as altrações do envio"
1607
1608#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
1609msgid "Email revisions "
1610msgstr "Revisões do correio "
1611
1612#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
1613msgid "Email Mercurial Patches"
1614msgstr "Correio electrónico das Patches do Mercurial"
1615
1616#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
1617msgid "Envelope"
1618msgstr "Envelope"
1619
1620#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
1621msgid "Options"
1622msgstr "Opções"
1623
1624#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
1625msgid "To:"
1626msgstr "Para:"
1627
1628#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
1629msgid "Cc:"
1630msgstr "Cc:"
1631
1632#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
1633msgid "From:"
1634msgstr "De:"
1635
1636#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
1637msgid "In-Reply-To:"
1638msgstr "Em- resposta-a:"
1639
1640#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
1641msgid "Message identifier to reply to, for threading"
1642msgstr "Identificador de mensagem para resposta, para tópico"
1643
1644#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
1645msgid "Send changesets as Hg patches"
1646msgstr "Enviar changesets como patches Hg"
1647
1648#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
1649msgid ""
1650"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
1651"programs.  They include a header which contains the most important changeset "
1652"metadata."
1653msgstr ""
1654"Patches Hg (como gerado pelo comando exportar) são compatíveis com a maioria "
1655"dos programas de patch. Eles incluem um cabeçalho que contém os metadados "
1656"mais importantes do changeset."
1657
1658#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
1659msgid "Use extended (git) patch format"
1660msgstr "Usar formato de patch extendido (git)"
1661
1662#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
1663msgid ""
1664"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
1665"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
1666"Mercurial."
1667msgstr ""
1668"Patches git podem descrever ficheiros binários, cópias e alterações nas "
1669"permissões, mas o destinatário poderá não conseguir usá-los se não estiver a "
1670"usar o git ou o Mercurial."
1671
1672#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
1673msgid "Plain, do not prepend Hg header"
1674msgstr "Simples, não preceder o cabeçalho Hg"
1675
1676#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
1677msgid ""
1678"Stripping Mercurial header removes username and parent information.  Only "
1679"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
1680"headers)."
1681msgstr ""
1682"Tirar o cabeçalho Mercurial retira o nome de utilizador e a informação "
1683"parental. Apenas de utilidade se o destinatário não estiver a usar o "
1684"Mercurial (e não gosta de ver os cabeçalhos)"
1685
1686#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
1687msgid "Send single binary bundle, not patches"
1688msgstr "Enviar um bundle binário único"
1689
1690#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
1691msgid ""
1692"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
1693"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
1694"users."
1695msgstr ""
1696"Os pacote guardam todos os changesets num formato binário. Os utilizadores "
1697"podem aplicar a partir delas. Esta é a maneira mais segura de enviar "
1698"alterações aos utilizadores do mercurial."
1699
1700#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
1701msgid ""
1702"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
1703"applicable with revision ranges."
1704msgstr ""
1705"Esta funcionalidade apenas está disponível ao enviar changesets de saída. "
1706"Não se aplica a colecções de revisões."
1707
1708#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
1709msgid "attach"
1710msgstr "anexar"
1711
1712#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
1713msgid "send patches as attachments"
1714msgstr "enviar patches como anexos"
1715
1716#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
1717msgid "inline"
1718msgstr "em linha"
1719
1720#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
1721msgid "send patches as inline attachments"
1722msgstr "enviar patches como anexos em linha"
1723
1724#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
1725msgid "diffstat"
1726msgstr "diffstat"
1727
1728#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
1729msgid "add diffstat output to messages"
1730msgstr "adicionar saída diffstat ás mensagens"
1731
1732#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
1733msgid "Subject:"
1734msgstr "Assunto:"
1735
1736#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
1737msgid "Flags:"
1738msgstr "Etiquetas:"
1739
1740#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
1741msgid "Patch Series (Bundle) Description"
1742msgstr "Descrição Patch Series (Bundle)"
1743
1744#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
1745msgid ""
1746"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
1747"N] subject.  It should describe the effects of the entire patch series.  "
1748"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
1749"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
1750"subject prefix."
1751msgstr ""
1752
1753#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
1754#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
1755msgid "Info required"
1756msgstr "Info necessária"
1757
1758#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
1759msgid "You must specify a recipient"
1760msgstr "Tem de indicar um destinatário"
1761
1762#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
1763msgid "You must specify a sender address"
1764msgstr "Tem de indicar um endereço do remetente"
1765
1766#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
1767msgid "You must configure SMTP"
1768msgstr "Tem de configurar o SMTP"
1769
1770#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
1771msgid "Ignore filter - %s"
1772msgstr "Ignorar filtro - %s"
1773
1774#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
1775msgid "Glob:"
1776msgstr "Glob:"
1777
1778#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
1779msgid "Edit File"
1780msgstr "Editar ficheiro"
1781
1782#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
1783msgid "Apply to:"
1784msgstr "Aplicar a:"
1785
1786#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
1787msgid "Filters"
1788msgstr "Filtros"
1789
1790#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
1791msgid "Patterns"
1792msgstr "Padrões"
1793
1794#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
1795msgid "Remove Selected"
1796msgstr "Remover selecção"
1797
1798#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
1799msgid "Unknown Files"
1800msgstr "Ficheiros desconhecidos"
1801
1802#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
1803msgid "Files"
1804msgstr "Ficheiros"
1805
1806#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
1807msgid "Invalid glob expression"
1808msgstr "Expressão glob inválida"
1809
1810#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
1811msgid "Invalid regexp expression"
1812msgstr "Expressão regexp inválida"
1813
1814#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
1815msgid "Unable to write .hgignore file"
1816msgstr "Não é possível escrever o ficheiro .hgignore"
1817
1818#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
1819msgid "TortoiseHg Init"
1820msgstr "TortoiseHg Init"
1821
1822#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
1823msgid "Create"
1824msgstr "Criar"
1825
1826#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
1827msgid "Destination:"
1828msgstr "Destino:"
1829
1830#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
1831msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
1832msgstr "Adicionar ficheiros especiais (.hgignore, ...)"
1833
1834#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
1835msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
1836msgstr "Tornar o repo compatível com oMercurial 1.0"
1837
1838#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
1839msgid "Run Commit after init"
1840msgstr "Executar commit depois de init"
1841
1842#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
1843msgid "Destination path is empty"
1844msgstr "O caminho de destino está vazio"
1845
1846#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
1847msgid "Please enter the directory path"
1848msgstr "Escreva o caminho da directoria"
1849
1850#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
1851msgid "Unable to create new repository"
1852msgstr "Não foi possível criar o novo repositório"
1853
1854#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
1855msgid "Error when creating repository"
1856msgstr "Erro ao criar o repositório"
1857
1858#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
1859#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
1860msgid "response expected"
1861msgstr "resposta esperada"
1862
1863#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
1864msgid "password: "
1865msgstr "senha: "
1866
1867#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
1868msgid "[command returned code %d "
1869msgstr "[o comando retornou o código %d "
1870
1871#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:181
1872msgid "[command completed successfully "
1873msgstr "[comando efectuado com sucesso "
1874
1875#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:187
1876msgid "abort: "
1877msgstr "abortar: "
1878
1879#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:198
1880msgid "SSL: Server certificate verify failed"
1881msgstr ""
1882
1883#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:200
1884msgid "SSL: unknown error %s:%s"
1885msgstr ""
1886
1887#: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:202
1888msgid "SSL error: %s"
1889msgstr ""
1890
1891#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:78
1892msgid ""
1893"\n"
1894"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
1895msgstr ""
1896"\n"
1897"Caught keyboard interrupt, a abortar.\n"
1898
1899#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:128
1900msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
1901msgstr "não é possível ler o ficheiro\"%s\". Ignorado.\n"
1902
1903#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:207
1904msgid "hgtk %s: %s\n"
1905msgstr "hgtk %s: %s\n"
1906
1907#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:210
1908msgid "hgtk: %s\n"
1909msgstr "hgtk: %s\n"
1910
1911#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:213
1912msgid ""
1913"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
1914"    %s\n"
1915msgstr ""
1916"hgtk: o comando '%s' é ambíguo:\n"
1917"    %s\n"
1918
1919#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:216
1920msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
1921msgstr "hgtk: comando desconhecido '%s'\n"
1922
1923#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:219
1924msgid "abort: %s!\n"
1925msgstr "abortar: %s!\n"
1926
1927#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:267 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:466
1928msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
1929msgstr "Não existe nenhum repositório Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
1930
1931#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
1932msgid "invalid arguments"
1933msgstr "argumentos inválidos"
1934
1935#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:285
1936msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
1937msgstr "Formato de perfil não reconhecido '%s' - Ignorado\n"
1938
1939#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:300
1940msgid ""
1941"lsprof not available - install from "
1942"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
1943msgstr ""
1944"lsprof não disponível - instale a partir de "
1945"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
1946
1947#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:406
1948msgid "Rename error"
1949msgstr "Erro ao renomear"
1950
1951#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:407
1952msgid "rename takes one or two path arguments"
1953msgstr "renomear tira um ou dois argumentos do caminho"
1954
1955#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:514
1956msgid "mpatch error"
1957msgstr "erro mpatch"
1958
1959#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:517
1960msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
1961msgstr "mpatch expera um ficheiro de argumento *.rej\n"
1962
1963#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:519 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:526
1964msgid "%s does not exist\n"
1965msgstr "%s não existe\n"
1966
1967#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:546
1968msgid "global options:"
1969msgstr "opções globais:"
1970
1971#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:548
1972msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
1973msgstr "use \"hgtk help\" para obter a lista completa de comandos"
1974
1975#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:552
1976msgid ""
1977"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
1978msgstr ""
1979"use \"hgtk help\"  para a lista completa de comandos ou \"hgtk -v\" para "
1980"detalhes"
1981
1982#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:555
1983msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
1984msgstr "use \"hgtk -v help%s\"  para mostrar alcunhas e opções globais"
1985
1986#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:558
1987msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
1988msgstr "use \"hgtk -v help %s\" para mostrar as opções globais"
1989
1990#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:570 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:679
1991msgid ""
1992"list of commands:\n"
1993"\n"
1994msgstr ""
1995"lista de comandos:\n"
1996"\n"
1997
1998#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:578
1999msgid ""
2000"\n"
2001"aliases: %s\n"
2002msgstr ""
2003"\n"
2004"alcunhas: %s\n"
2005
2006#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:583 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:648
2007msgid "(No help text available)"
2008msgstr "(sem texto de ajuda disponível)"
2009
2010#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:591
2011msgid "options:\n"
2012msgstr "opções:\n"
2013
2014#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:615
2015msgid "(no help text available)"
2016msgstr "(sem texto de ajuda disponível)"
2017
2018#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:620
2019msgid "no commands defined\n"
2020msgstr "sem comandos definidos\n"
2021
2022#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:672
2023msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
2024msgstr "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
2025
2026#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:677
2027msgid ""
2028"basic commands:\n"
2029"\n"
2030msgstr ""
2031"comandos básicos:\n"
2032"\n"
2033
2034#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:693
2035msgid " (default: %s)"
2036msgstr " (pré-definição: %s)"
2037
2038#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:710
2039msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
2040msgstr "Diálogos do TortoiseHg (versão %s), Mercurial (versão %s)\n"
2041
2042#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:744
2043msgid "repository root directory or symbolic path name"
2044msgstr "directoria principal do repositório ou nome do caminho"
2045
2046#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:745
2047msgid "enable additional output"
2048msgstr "activar saída adicional"
2049
2050#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:746
2051msgid "suppress output"
2052msgstr "suprimir saída"
2053
2054#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:747
2055msgid "display help and exit"
2056msgstr "mostrar ajuda e sair"
2057
2058#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:748
2059msgid "start debugger"
2060msgstr "iniciar debugger"
2061
2062#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:749
2063msgid "print command execution profile"
2064msgstr "imprimir comando de execução do perfil"
2065
2066#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:750
2067msgid "do not fork GUI process"
2068msgstr "não deslocar o processo GUI"
2069
2070#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:751
2071msgid "always fork GUI process"
2072msgstr "Deslocar sempre o processo GUI"
2073
2074#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:752
2075msgid "read file list from file"
2076msgstr "ler lista do ficheiro apartir do ficheiro"
2077
2078#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:756
2079msgid "hgtk about"
2080msgstr "sobre o hgtk"
2081
2082#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:757
2083msgid "hgtk add [FILE]..."
2084msgstr "hgtk adicionar [FILE]..."
2085
2086#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:758
2087msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
2088msgstr "hgtk clone FONTE [DEST]"
2089
2090#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:760
2091msgid "record user as committer"
2092msgstr "guardar utilizador como remetente"
2093
2094#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:761
2095msgid "record datecode as commit date"
2096msgstr "guardar datecode como data de envio"
2097
2098#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:762
2099msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
2100msgstr "hgtk enviar [OPTIONS] [FILE]..."
2101
2102#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:763
2103msgid "hgtk datamine"
2104msgstr "hgtk datamine"
2105
2106#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:764
2107msgid "hgtk hgignore [FILE]"
2108msgstr "hgtk hgignore [FICHEIRO]"
2109
2110#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:765
2111msgid "hgtk init [DEST]"
2112msgstr "hgtk init [DEST]"
2113
2114#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:767
2115msgid "limit number of changes displayed"
2116msgstr "limitar números de alterações a mostrar"
2117
2118#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:768
2119msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
2120msgstr "hgtk registo [OPTIONS] [FILE]"
2121
2122#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:770
2123msgid "revision to merge with"
2124msgstr "revisão para juntar com"
2125
2126#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:771
2127msgid "hgtk merge"
2128msgstr "hgtk merge"
2129
2130#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:772
2131msgid "hgtk recovery"
2132msgstr "hgtk recuperar"
2133
2134#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:773
2135msgid "hgtk shelve"
2136msgstr "hgtk arquivar"
2137
2138#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:774
2139msgid "hgtk synch"
2140msgstr "hgtk sincro"
2141
2142#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:776
2143msgid "revisions to compare"
2144msgstr "revisões para comparar"
2145
2146#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:777
2147msgid "hgtk status [FILE]..."
2148msgstr "hgtk estado [FILE]..."
2149
2150#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:779 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:782
2151msgid "field to give initial focus"
2152msgstr "campo para dar realce inicial"
2153
2154#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:780
2155msgid "hgtk userconfig"
2156msgstr "hgtk userconfig"
2157
2158#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:783
2159msgid "hgtk repoconfig"
2160msgstr "hgtk repoconfig"
2161
2162#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:784
2163msgid "hgtk guess"
2164msgstr "hgtk guess"
2165
2166#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:785
2167msgid "hgtk remove [FILE]..."
2168msgstr "hgtk remover [FILE]..."
2169
2170#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:786
2171msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
2172msgstr "hgtk renomear SOURCE [DEST]"
2173
2174#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:787
2175msgid "hgtk revert [FILE]..."
2176msgstr "hgtk reverter [FILE]..."
2177
2178#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:788
2179msgid "hgtk forget [FILE]..."
2180msgstr "hgtk forget [FILE]..."
2181
2182#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:792 tortoisehg\hgtk\serve.py:367
2183msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
2184msgstr ""
2185
2186#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:794
2187msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
2188msgstr ""
2189
2190#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:795
2191msgid "hgtk serve [OPTION]..."
2192msgstr "hgtk serve [OPTION]..."
2193
2194#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:797
2195msgid "wait until the second ticks over"
2196msgstr "aguarde até o segundo passar"
2197
2198#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:798
2199msgid "notify the shell for paths given"
2200msgstr "notificar a shell para os caminhos dados"
2201
2202#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:799
2203msgid "remove the status cache"
2204msgstr "remover a cache de estado"
2205
2206#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:800
2207msgid "show the contents of the status cache (no update)"
2208msgstr "mostrar o conteúdo do estado da cache (sem actualizar)"
2209
2210#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:802
2211msgid "udpate all repos in current dir"
2212msgstr "actualizar todos os repos no dir actual"
2213
2214#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:803
2215msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
2216msgstr "hgtk thgstatus [OPTION]"
2217
2218#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:805 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:820
2219msgid "revision to update"
2220msgstr "revisão para actualizar"
2221
2222#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:808
2223msgid "changeset to view in diff tool"
2224msgstr "changeset para ver na ferramenta de diff"
2225
2226#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:809
2227msgid "revisions to view in diff tool"
2228msgstr "revisões para ver na ferramenta de diff"
2229
2230#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:810
2231msgid "bundle file to preview"
2232msgstr "ficheiro do pacote para pré-visualizar"
2233
2234#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:811
2235msgid "launch visual diff tool"
2236msgstr "iniciar a ferramenta de diff visual"
2237
2238#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:813
2239msgid "print license"
2240msgstr "imprimir licença"
2241
2242#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:814
2243msgid "hgtk version [OPTION]"
2244msgstr "hgtk versão [OPTION]"
2245
2246#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:816
2247msgid "show the command options"
2248msgstr "mostrar as opções dos comandos"
2249
2250#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:817
2251msgid "[-o] CMD"
2252msgstr "[-o] CMD"
2253
2254#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:818
2255msgid "hgtk help [COMMAND]"
2256msgstr "hgtk help [COMMAND]"
2257
2258#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:825
2259msgid "import to the repository"
2260msgstr "importar para o repositório"
2261
2262#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:826
2263msgid "import to the patch queue (MQ)"
2264msgstr "importar para a espera do patch (MQ)"
2265
2266#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:827
2267msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
2268msgstr "importar hgtk [OPTION] [SOURCE]..."
2269
2270#: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:832
2271msgid "hgtk shellconfig"
2272msgstr "hgtk shellconfig"
2273
2274#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:35
2275msgid "Log Details"
2276msgstr "Detalhes do registo"
2277
2278#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:40
2279msgid "Columns"
2280msgstr "Colunas"
2281
2282#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
2283msgid "Move Up"
2284msgstr "Mover Cima"
2285
2286#: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
2287msgid "Move Down"
2288msgstr "Mover Baixo"
2289
2290#: tortoisehg\hgtk\history.py:53 tortoisehg\hgtk\history.py:475
2291msgid "All"
2292msgstr "Todos"
2293
2294#: tortoisehg\hgtk\history.py:58 tortoisehg\hgtk\history.py:477
2295msgid "Tagged"
2296msgstr "Com Marca"
2297
2298#: tortoisehg\hgtk\history.py:62 tortoisehg\hgtk\history.py:479
2299msgid "Ancestry"
2300msgstr "Anterior"
2301
2302#: tortoisehg\hgtk\history.py:70 tortoisehg\hgtk\history.py:483
2303#: tortoisehg\hgtk\history.py:1229
2304msgid "Heads"
2305msgstr "Cabeçalhos"
2306
2307#: tortoisehg\hgtk\history.py:74 tortoisehg\hgtk\history.py:485
2308msgid "Merges"
2309msgstr "Uniões"
2310
2311#: tortoisehg\hgtk\history.py:78 tortoisehg\hgtk\history.py:507
2312msgid "Hide Merges"
2313msgstr "Ocultar uniões"
2314
2315#: tortoisehg\hgtk\history.py:83
2316msgid "Branch Filter"
2317msgstr "Filtro do ramo"
2318
2319#: tortoisehg\hgtk\history.py:94
2320msgid "Custom Filter"
2321msgstr "Filtro Personalizado"
2322
2323#: tortoisehg\hgtk\history.py:100
2324msgid "Revision Set"
2325msgstr ""
2326
2327#: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:496
2328msgid "Keywords"
2329msgstr "Palavras-chave"
2330
2331#: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:105
2332#: tortoisehg\hgtk\history.py:493
2333msgid "File Patterns"
2334msgstr "Padrão do ficheiro"
2335
2336#: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:499
2337msgid "Date"
2338msgstr "Data"
2339
2340#: tortoisehg\hgtk\history.py:158
2341msgid "Branches..."
2342msgstr "Ramos..."
2343
2344#: tortoisehg\hgtk\history.py:214
2345msgid ""
2346"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
2347"\n"
2348"Accept or reject the new changesets?"
2349msgstr ""
2350"Os novos changesets do pacote anterior ainda estão pendentes.\n"
2351"\n"
2352"Aceitar ou rejeitar os novos changesets?"
2353
2354#: tortoisehg\hgtk\history.py:217
2355msgid "Accept new Changesets"
2356msgstr "Aceitar novos changesets"
2357
2358#: tortoisehg\hgtk\history.py:220
2359msgid "&Accept"
2360msgstr "&Aceitar"
2361
2362#: tortoisehg\hgtk\history.py:220
2363msgid "&Reject"
2364msgstr "&Rejeitar"
2365
2366#: tortoisehg\hgtk\history.py:232
2367msgid " (Bundle Preview)"
2368msgstr " (Bundle Preview)"
2369
2370#: tortoisehg\hgtk\history.py:248 tortoisehg\hgtk\status.py:134
2371msgid "Re_fresh"
2372msgstr "Ac_tualizar"
2373
2374#: tortoisehg\hgtk\history.py:250 tortoisehg\hgtk\history.py:1538
2375msgid "Reload revision history"
2376msgstr "Recarregar histórico da revisão"
2377
2378#: tortoisehg\hgtk\history.py:252
2379msgid "Reset _Marks"
2380msgstr "Reiniciar _marcas"
2381
2382#: tortoisehg\hgtk\history.py:254
2383msgid "Reset revision marks"
2384msgstr "Reiniciar marcas da revisão"
2385
2386#: tortoisehg\hgtk\history.py:266 tortoisehg\hgtk\history.py:385
2387msgid "Patch Branch"
2388msgstr "Patch do ramo"
2389
2390#: tortoisehg\hgtk\history.py:268
2391msgid "Show/Hide Patch Branch"
2392msgstr "Mostrar/Ocultar patch do ramo"
2393
2394#: tortoisehg\hgtk\history.py:281
2395msgid "Launch commit tool"
2396msgstr "Iniciar ferramenta de envio"
2397
2398#: tortoisehg\hgtk\history.py:284
2399msgid "Launch data mining tool"
2400msgstr "Iniciar ferramenta de dados mining"
2401
2402#: tortoisehg\hgtk\history.py:287
2403msgid "Launch recovery tool"
2404msgstr "Iniciar ferramenta de recuperação"
2405
2406#: tortoisehg\hgtk\history.py:290
2407msgid "Launch web server"
2408msgstr "Iniciar servidor web"
2409
2410#: tortoisehg\hgtk\history.py:293
2411msgid "Launch shelve tool"
2412msgstr "Iniciar ferramenta de arquivamento"
2413
2414#: tortoisehg\hgtk\history.py:341
2415msgid "Branches"
2416msgstr "Ramos"
2417
2418#: tortoisehg\hgtk\history.py:355 tortoisehg\hgtk\history.py:699
2419#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:559
2420msgid "Tags"
2421msgstr "Etiquetas"
2422
2423#: tortoisehg\hgtk\history.py:363
2424msgid "Sync Bar"
2425msgstr "Sync Bar"
2426
2427#: tortoisehg\hgtk\history.py:375
2428msgid "_Perforce"
2429msgstr "_Perforce"
2430
2431#: tortoisehg\hgtk\history.py:376
2432msgid "Identify"
2433msgstr "Identificar"
2434
2435#: tortoisehg\hgtk\history.py:378
2436msgid "Pending"
2437msgstr "Em aberto"
2438
2439#: tortoisehg\hgtk\history.py:392 tortoisehg\hgtk\history.py:1462
2440msgid "Load more Revisions"
2441msgstr "Carregar mais revisões"
2442
2443#: tortoisehg\hgtk\history.py:394 tortoisehg\hgtk\history.py:1465
2444msgid "Load all Revisions"
2445msgstr "Carregar todas as revisões"
2446
2447#: tortoisehg\hgtk\history.py:400
2448msgid "Filter Bar"
2449msgstr "Filtrar barra"
2450
2451#: tortoisehg\hgtk\history.py:406
2452msgid "Reset Marks"
2453msgstr "Reiniciar marcas"
2454
2455#: tortoisehg\hgtk\history.py:409
2456msgid "Choose Details..."
2457msgstr "Escolher detalhes..."
2458
2459#: tortoisehg\hgtk\history.py:412
2460msgid "Compact Graph"
2461msgstr "Compact Graph"
2462
2463#: tortoisehg\hgtk\history.py:415
2464msgid "Color by Branch"
2465msgstr "Cor por ramo"
2466
2467#: tortoisehg\hgtk\history.py:425
2468msgid "_Navigate"
2469msgstr "_Navegar"
2470
2471#: tortoisehg\hgtk\history.py:426
2472msgid "Tip"
2473msgstr "Dica"
2474
2475#: tortoisehg\hgtk\history.py:428
2476msgid "Working Parent"
2477msgstr "Pai de trabalho"
2478
2479#: tortoisehg\hgtk\history.py:430
2480msgid "Previously Selected"
2481msgstr "Seleccionado anteriormente"
2482
2483#: tortoisehg\hgtk\history.py:433
2484msgid "Revision..."
2485msgstr "Revisão..."
2486
2487#: tortoisehg\hgtk\history.py:437
2488msgid "_Synchronize"
2489msgstr "_Sincronizar"
2490
2491#: tortoisehg\hgtk\history.py:438 tortoisehg\hgtk\history.py:1861
2492#: tortoisehg\hgtk\synch.py:57
2493msgid "Incoming"
2494msgstr "A receber"
2495
2496#: tortoisehg\hgtk\history.py:440 tortoisehg\hgtk\history.py:1991
2497msgid "Pull"
2498msgstr "Receber"
2499
2500#: tortoisehg\hgtk\history.py:442 tortoisehg\hgtk\history.py:2034
2501#: tortoisehg\hgtk\synch.py:68
2502msgid "Outgoing"
2503msgstr "Para enviar"
2504
2505#: tortoisehg\hgtk\history.py:444 tortoisehg\hgtk\history.py:2074
2506#: tortoisehg\hgtk\synch.py:73
2507msgid "Push"
2508msgstr "Enviar"
2509
2510#: tortoisehg\hgtk\history.py:446
2511msgid "Email..."
2512msgstr "Correio electrónico..."
2513
2514#: tortoisehg\hgtk\history.py:451
2515msgid "Accept Bundle"
2516msgstr "Aceitar Bundle"
2517
2518#: tortoisehg\hgtk\history.py:454
2519msgid "Reject Bundle"
2520msgstr "Rejeitar Bundle"
2521
2522#: tortoisehg\hgtk\history.py:458
2523msgid "Import..."
2524msgstr "Importar..."
2525
2526#: tortoisehg\hgtk\history.py:460
2527msgid "Add Bundle..."
2528msgstr "Adicionar Bundle..."
2529
2530#: tortoisehg\hgtk\history.py:464
2531msgid "Configure Paths..."
2532msgstr "Configurar locais..."
2533
2534#: tortoisehg\hgtk\history.py:469 tortoisehg\hgtk\synch.py:174
2535msgid "Force pull or push"
2536msgstr "Forçar recepção/envio"
2537
2538#: tortoisehg\hgtk\history.py:470 tortoisehg\hgtk\synch.py:177
2539msgid "Push new branch"
2540msgstr ""
2541
2542#: tortoisehg\hgtk\history.py:474
2543msgid "_Filter"
2544msgstr "_Filtro"
2545
2546#: tortoisehg\hgtk\history.py:487 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:478
2547msgid "Branch"
2548msgstr "Ramificação"
2549
2550#: tortoisehg\hgtk\history.py:489
2551msgid "Custom"
2552msgstr "Personalizado"
2553
2554#: tortoisehg\hgtk\history.py:490
2555msgid "Revision Range"
2556msgstr "Alcance da revisão"
2557
2558#: tortoisehg\hgtk\history.py:584
2559msgid "%s (submitted)"
2560msgstr ""
2561
2562#: tortoisehg\hgtk\history.py:586 tortoisehg\hgtk\history.py:592
2563msgid "%s (pending)"
2564msgstr "%s (em espera)"
2565
2566#: tortoisehg\hgtk\history.py:589
2567msgid "Submitted"
2568msgstr "Enviado"
2569
2570#: tortoisehg\hgtk\history.py:595
2571msgid "Unable to parse p4pending output"
2572msgstr "Não é possível analisar a saída p4pending"
2573
2574#: tortoisehg\hgtk\history.py:597
2575msgid "%d pending changelists found"
2576msgstr "%d changelists pendentes encontradas"
2577
2578#: tortoisehg\hgtk\history.py:599
2579msgid "No pending Perforce changelists"
2580msgstr "Nenhumas changelist Perforce pendentes"
2581
2582#: tortoisehg\hgtk\history.py:601
2583msgid "Aborted p4pending"
2584msgstr "P4pending abortado"
2585
2586#: tortoisehg\hgtk\history.py:603
2587msgid "Unable to determine pending changesets"
2588msgstr "Não é possível determinar os changesets pendentes"
2589
2590#: tortoisehg\hgtk\history.py:611
2591msgid "Finding pending Perforce changelists..."
2592msgstr "A procurar changelist Perforce pendentes..."
2593
2594#: tortoisehg\hgtk\history.py:612
2595msgid "Pending Perforce changelists"
2596msgstr "Changelist Perforce pendentes"
2597
2598#: tortoisehg\hgtk\history.py:614 tortoisehg\hgtk\history.py:639
2599#: tortoisehg\hgtk\history.py:1781 tortoisehg\hgtk\history.py:1863
2600#: tortoisehg\hgtk\history.py:1993 tortoisehg\hgtk\history.py:2036
2601#: tortoisehg\hgtk\history.py:2076 tortoisehg\hgtk\history.py:2420
2602#: tortoisehg\hgtk\history.py:2450 tortoisehg\hgtk\history.py:2707
2603#: tortoisehg\hgtk\history.py:2738 tortoisehg\hgtk\recovery.py:179
2604#: tortoisehg\hgtk\synch.py:550
2605msgid "Please try again after the previous command has completed"
2606msgstr ""
2607
2608#: tortoisehg\hgtk\history.py:624
2609msgid "Perforce changelist %s"
2610msgstr "Perforce changelist %s"
2611
2612#: tortoisehg\hgtk\history.py:629
2613msgid "Unable to find rev %s"
2614msgstr "Não é possível encontrar a rev %s"
2615
2616#: tortoisehg\hgtk\history.py:631
2617msgid "Aborted p4identify"
2618msgstr "P4identify abortado"
2619
2620#: tortoisehg\hgtk\history.py:633
2621msgid "Unable to identify Perforce tip"
2622msgstr "Não é possível identificar Perforce tip"
2623
2624#: tortoisehg\hgtk\history.py:636
2625msgid "Finding tip Perforce changelist..."
2626msgstr "A procurar changelist Perforce tip..."
2627
2628#: tortoisehg\hgtk\history.py:637
2629msgid "Identifying Perforce tip"
2630msgstr "A identificar Perforce tip"
2631
2632#: tortoisehg\hgtk\history.py:682 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:426
2633#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:203
2634msgid "Graph"
2635msgstr "Gráfico"
2636
2637#: tortoisehg\hgtk\history.py:689
2638msgid "Revision Number"
2639msgstr "Número da revisão"
2640
2641#: tortoisehg\hgtk\history.py:690
2642msgid "Changeset ID"
2643msgstr "Changeset ID"
2644
2645#: tortoisehg\hgtk\history.py:691
2646msgid "Revision Number/ID"
2647msgstr "Número/ID da revisão"
2648
2649#: tortoisehg\hgtk\history.py:692
2650msgid "Branch Name"
2651msgstr "Nome do Ramo"
2652
2653#: tortoisehg\hgtk\history.py:693 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:490
2654msgid "Changes"
2655msgstr "Alterações"
2656
2657#: tortoisehg\hgtk\history.py:694 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:501
2658#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:215 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:863
2659msgid "Summary"
2660msgstr "Sumário"
2661
2662#: tortoisehg\hgtk\history.py:696 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:523
2663msgid "Local Date"
2664msgstr "Data local"
2665
2666#: tortoisehg\hgtk\history.py:697
2667msgid "UTC Date"
2668msgstr "Data UTC"
2669
2670#: tortoisehg\hgtk\history.py:698 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:547
2671msgid "Age"
2672msgstr "Idade"
2673
2674#: tortoisehg\hgtk\history.py:700 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:571
2675msgid "Subversion"
2676msgstr ""
2677
2678#: tortoisehg\hgtk\history.py:774
2679msgid "No matches"
2680msgstr "Sem correspondências"
2681
2682#: tortoisehg\hgtk\history.py:775
2683msgid "No revisions matched search"
2684msgstr ""
2685
2686#: tortoisehg\hgtk\history.py:779
2687msgid "Invalid revision set"
2688msgstr "Conjunto de revisão inválido"
2689
2690#: tortoisehg\hgtk\history.py:785
2691msgid "Invalid date specification"
2692msgstr "especificação da data inválida"
2693
2694#: tortoisehg\hgtk\history.py:792
2695msgid "Invalid file pattern"
2696msgstr "Padrão do ficheiro inválido"
2697
2698#: tortoisehg\hgtk\history.py:848
2699msgid "'%s' filter:"
2700msgstr "filtro '%s':"
2701
2702#: tortoisehg\hgtk\history.py:1172
2703msgid "Filter"
2704msgstr "Filtro"
2705
2706#: tortoisehg\hgtk\history.py:1177
2707msgid "%s branch"
2708msgstr "%s ramo"
2709
2710#: tortoisehg\hgtk\history.py:1178
2711msgid "Branch '%s'"
2712msgstr "Ramo '%s'"
2713
2714#: tortoisehg\hgtk\history.py:1184
2715msgid "file patterns \"%s\""
2716msgstr "Padrões do ficheiro \"%s\""
2717
2718#: tortoisehg\hgtk\history.py:1197
2719msgid "merges"
2720msgstr "uniões"
2721
2722#: tortoisehg\hgtk\history.py:1200
2723msgid "only Merges"
2724msgstr "apenas uniões"
2725
2726#: tortoisehg\hgtk\history.py:1202
2727msgid "revision ancestry"
2728msgstr "revisão anterior"
2729
2730#: tortoisehg\hgtk\history.py:1207
2731msgid "Ancestry of %s"
2732msgstr "Anterior do %s"
2733
2734#: tortoisehg\hgtk\history.py:1209
2735msgid "tagged revisions"
2736msgstr "revisões etiquetadas"
2737
2738#: tortoisehg\hgtk\history.py:1217
2739msgid "Tagged Revisions"
2740msgstr "Revisões etiquetadas"
2741
2742#: tortoisehg\hgtk\history.py:1219
2743msgid "working parents"
2744msgstr "parentes funcionais"
2745
2746#: tortoisehg\hgtk\history.py:1225
2747msgid "heads"
2748msgstr "cabeças"
2749
2750#: tortoisehg\hgtk\history.py:1231
2751msgid "no Merges"
2752msgstr "Sem uniões"
2753
2754#: tortoisehg\hgtk\history.py:1250
2755msgid "Current patch: %s,  "
2756msgstr "Patch actual: %s,  "
2757
2758#: tortoisehg\hgtk\history.py:1252
2759msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
2760msgstr "%(count)d de %(total)d de patches aplicadas"
2761
2762#: tortoisehg\hgtk\history.py:1268
2763msgid "Visualize Change"
2764msgstr "Visualizar alteração"
2765
2766#: tortoisehg\hgtk\history.py:1271
2767msgid "Diff to Local"
2768msgstr "Diff para local"
2769
2770#: tortoisehg\hgtk\history.py:1273
2771msgid "_Copy Hash"
2772msgstr "_Copiar Hash"
2773
2774#: tortoisehg\hgtk\history.py:1277
2775msgid "Pull to Here"
2776msgstr "Receber para aqui"
2777
2778#: tortoisehg\hgtk\history.py:1285
2779msgid "Push to Here"
2780msgstr "Enviar para aqui"
2781
2782#: tortoisehg\hgtk\history.py:1286
2783msgid "Push this Branch"
2784msgstr ""
2785
2786#: tortoisehg\hgtk\history.py:1288
2787msgid "_Update..."
2788msgstr "Act_ualizar..."
2789
2790#: tortoisehg\hgtk\history.py:1289 tortoisehg\hgtk\history.py:1409
2791msgid "_Merge with..."
2792msgstr "U_nir com..."
2793
2794#: tortoisehg\hgtk\history.py:1290
2795msgid "Backout..."
2796msgstr "Reverter..."
2797
2798#: tortoisehg\hgtk\history.py:1291 tortoisehg\hgtk\status.py:1247
2799msgid "_Revert"
2800msgstr "_Reverter"
2801
2802#: tortoisehg\hgtk\history.py:1293
2803msgid "Export"
2804msgstr "Exportar"
2805
2806#: tortoisehg\hgtk\history.py:1295
2807msgid "Tag"
2808msgstr "Etiqueta"
2809
2810#: tortoisehg\hgtk\history.py:1315
2811msgid "Mercurial Queues"
2812msgstr "Em espera do Mercurial"
2813
2814#: tortoisehg\hgtk\history.py:1320
2815msgid "Transp_lant to Local"
2816msgstr "Transp_lantar para local"
2817
2818#: tortoisehg\hgtk\history.py:1324
2819msgid "Bisect"
2820msgstr "Bisect"
2821
2822#: tortoisehg\hgtk\history.py:1332
2823msgid "_Export Patch..."
2824msgstr "_Exportar Patch..."
2825
2826#: tortoisehg\hgtk\history.py:1333
2827msgid "E_mail Patch..."
2828msgstr "Enviar correio com o Patch..."
2829
2830#: tortoisehg\hgtk\history.py:1334
2831msgid "_Bundle rev:tip..."
2832msgstr "_Bundle rev:tip..."
2833
2834#: tortoisehg\hgtk\history.py:1336
2835msgid "_Archive..."
2836msgstr "_Arquivar..."
2837
2838#: tortoisehg\hgtk\history.py:1341
2839msgid "Add/Remove _Tag..."
2840msgstr "Adicionar/Remover_etiqueta..."
2841
2842#: tortoisehg\hgtk\history.py:1343
2843msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
2844msgstr "Adicionar/Mover/Remover Marcad_or"
2845
2846#: tortoisehg\hgtk\history.py:1344
2847msgid "Rename Bookmark..."
2848msgstr "Mudar nome ao marcador..."
2849
2850#: tortoisehg\hgtk\history.py:1347
2851msgid "Set Current Bookmark..."
2852msgstr "Aplicar marcador actual..."
2853
2854#: tortoisehg\hgtk\history.py:1353
2855msgid "Import Revision to MQ"
2856msgstr "Import ar revisão para o MQ"
2857
2858#: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
2859msgid "Strip Revision..."
2860msgstr "Tirar a revisão..."
2861
2862#: tortoisehg\hgtk\history.py:1378
2863msgid "Reset"
2864msgstr "Reiniciar"
2865
2866#: tortoisehg\hgtk\history.py:1379
2867msgid "Mark as Good"
2868msgstr "Marcar como bom"
2869
2870#: tortoisehg\hgtk\history.py:1380
2871msgid "Mark as Bad"
2872msgstr "Marcar como mau"
2873
2874#: tortoisehg\hgtk\history.py:1381
2875msgid "Skip Testing"
2876msgstr "Saltar teste"
2877
2878#: tortoisehg\hgtk\history.py:1392
2879msgid "_Diff with selected"
2880msgstr "_Diff com o seleccionado"
2881
2882#: tortoisehg\hgtk\history.py:1393
2883msgid "Visual Diff with selected"
2884msgstr "Diff visual com o seleccionado"
2885
2886#: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
2887msgid "Email from here to selected..."
2888msgstr "Enviar correio daqui para o seleccionado..."
2889
2890#: tortoisehg\hgtk\history.py:1404
2891msgid "Bundle from here to selected..."
2892msgstr "Bundle daqui para o seleccionado..."
2893
2894#: tortoisehg\hgtk\history.py:1406
2895msgid "Export Patches from here to selected..."
2896msgstr "Exportar patches daqui para o seleccionado..."
2897
2898#: tortoisehg\hgtk\history.py:1424
2899msgid "Transplant Revision range to local"
2900msgstr "Transplantar intervalo da revisão para local"
2901
2902#: tortoisehg\hgtk\history.py:1429
2903msgid "Rebase on top of selected"
2904msgstr "Rebase em cima do selecionado"
2905
2906#: tortoisehg\hgtk\history.py:1434
2907msgid "Import from here to selected to MQ"
2908msgstr "Importar daqui para o MQ seleccionado"
2909
2910#: tortoisehg\hgtk\history.py:1438
2911msgid "Select common ancestor revision"
2912msgstr "Seleccione a revisão comum anterior"
2913
2914#: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
2915msgid "Load more"
2916msgstr "Carregar mais"
2917
2918#: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
2919msgid "load more revisions"
2920msgstr "carregar mais revisões"
2921
2922#: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
2923msgid "Load all"
2924msgstr "Carregar tudo"
2925
2926#: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
2927msgid "load all revisions"
2928msgstr "carregar todas as revisões"
2929
2930#: tortoisehg\hgtk\history.py:1541
2931msgid "Download and view incoming changesets"
2932msgstr "Transferir e ver os changesets que chegam"
2933
2934#: tortoisehg\hgtk\history.py:1543
2935msgid "Accept changes from Bundle preview"
2936msgstr "Aceitar alterações do pacote de pré-visualização"
2937
2938#: tortoisehg\hgtk\history.py:1546
2939msgid "Reject changes from Bundle preview"
2940msgstr "Rejeitar alterações do pacote de pré-visualização"
2941
2942#: tortoisehg\hgtk\history.py:1549
2943msgid "Pull incoming changesets"
2944msgstr "Receber changesets"
2945
2946#: tortoisehg\hgtk\history.py:1551
2947msgid "Import patches"
2948msgstr "Importar patches"
2949
2950#: tortoisehg\hgtk\history.py:1554
2951msgid "Determine and mark outgoing changesets"
2952msgstr "Determinar e marcar changesets de saída"
2953
2954#: tortoisehg\hgtk\history.py:1556
2955msgid "Push outgoing changesets"
2956msgstr "Enviar changesets de saída"
2957
2958#: tortoisehg\hgtk\history.py:1558
2959msgid "Email outgoing changesets"
2960msgstr "Enviar changesets de saída por correio"
2961
2962#: tortoisehg\hgtk\history.py:1561
2963msgid "Stop current transaction"
2964msgstr "Parar a transacção actual"
2965
2966#: tortoisehg\hgtk\history.py:1593
2967msgid "After Pull:"
2968msgstr "Após receber:"
2969
2970#: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
2971msgid "Nothing"
2972msgstr "Fazer nada"
2973
2974#: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
2975#: tortoisehg\hgtk\update.py:128
2976msgid "Update"
2977msgstr "Actualizar"
2978
2979#: tortoisehg\hgtk\history.py:1597 tortoisehg\hgtk\synch.py:151
2980msgid "Fetch"
2981msgstr "Fetch"
2982
2983#: tortoisehg\hgtk\history.py:1599 tortoisehg\hgtk\synch.py:153
2984msgid "Rebase"
2985msgstr "Rebase"
2986
2987#: tortoisehg\hgtk\history.py:1618
2988msgid "Configure aliases and after pull behavior"
2989msgstr "Configurar alcunhas e depois enviar o comportamento"
2990
2991#: tortoisehg\hgtk\history.py:1778
2992msgid "Applying bundle..."
2993msgstr "A aplicar pacote..."
2994
2995#: tortoisehg\hgtk\history.py:1779
2996msgid "Applying bundle"
2997msgstr "A aplicar pacote"
2998
2999#: tortoisehg\hgtk\history.py:1824 tortoisehg\hgtk\history.py:1966
3000#: tortoisehg\hgtk\history.py:1999 tortoisehg\hgtk\history.py:2613
3001msgid "No remote path specified"
3002msgstr "Nenhum caminho remoto especificado"
3003
3004#: tortoisehg\hgtk\history.py:1825 tortoisehg\hgtk\history.py:1967
3005#: tortoisehg\hgtk\history.py:2000 tortoisehg\hgtk\history.py:2614
3006msgid "Please enter or select a remote path"
3007msgstr "Escreva ou seleccione um caminho remoto"
3008
3009#: tortoisehg\hgtk\history.py:1852
3010msgid "%d incoming changesets"
3011msgstr "%d changesets para receber"
3012
3013#: tortoisehg\hgtk\history.py:1854
3014msgid "Aborted incoming"
3015msgstr "Receber abortado"
3016
3017#: tortoisehg\hgtk\history.py:1856
3018msgid "No incoming changesets"
3019msgstr "Sem changesets para receber"
3020
3021#: tortoisehg\hgtk\history.py:1860
3022msgid "Checking incoming changesets..."
3023msgstr "A verificar changesets para receber..."
3024
3025#: tortoisehg\hgtk\history.py:1879
3026msgid "Accept incoming previewed changesets"
3027msgstr "Aceitar changesets pré-visualizados para receber"
3028
3029#: tortoisehg\hgtk\history.py:1880
3030msgid "Accept"
3031msgstr "Aceitar"
3032
3033#: tortoisehg\hgtk\history.py:1885
3034msgid "Reject incoming previewed changesets"
3035msgstr "Rejeitar changesets pré-visualizados para receber"
3036
3037#: tortoisehg\hgtk\history.py:1886
3038msgid "Reject"
3039msgstr "Rejeitar"
3040
3041#: tortoisehg\hgtk\history.py:1928
3042msgid "Bundle Preview"
3043msgstr "Pré-visualizar Bundle"
3044
3045#: tortoisehg\hgtk\history.py:1933
3046msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
3047msgstr ""
3048
3049#: tortoisehg\hgtk\history.py:1938
3050msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
3051msgstr ""
3052
3053#: tortoisehg\hgtk\history.py:1942
3054msgid "Open Bundle"
3055msgstr "Abrir Bundle"
3056
3057#: tortoisehg\hgtk\history.py:1980
3058msgid "Finished pull with rebase"
3059msgstr "Recepção terminada com rebase"
3060
3061#: tortoisehg\hgtk\history.py:1983
3062msgid "Finished pull"
3063msgstr "Recepção terminada"
3064
3065#: tortoisehg\hgtk\history.py:1985
3066msgid "No changesets to pull"
3067msgstr "Sem changesets para receber"
3068
3069#: tortoisehg\hgtk\history.py:1987 tortoisehg\hgtk\history.py:2732
3070msgid "Aborted pull"
3071msgstr "Recepção abortada"
3072
3073#: tortoisehg\hgtk\history.py:1990
3074msgid "Pulling changesets..."
3075msgstr "A receber changesets..."
3076
3077#: tortoisehg\hgtk\history.py:2026
3078msgid "%d outgoing changesets"
3079msgstr "%d changesets para enviar"
3080
3081#: tortoisehg\hgtk\history.py:2028
3082msgid "Aborted outgoing"
3083msgstr "Envio abortado"
3084
3085#: tortoisehg\hgtk\history.py:2030
3086msgid "No outgoing changesets"
3087msgstr "Nenhum changesets para enviar"
3088
3089#: tortoisehg\hgtk\history.py:2033
3090msgid "Checking outgoing changesets..."
3091msgstr "A verificar changesets para enviar..."
3092
3093#: tortoisehg\hgtk\history.py:2042 tortoisehg\hgtk\synch.py:504
3094msgid "No repository selected"
3095msgstr "Nenhum repositório seleccionado"
3096
3097#: tortoisehg\hgtk\history.py:2043 tortoisehg\hgtk\synch.py:505
3098msgid "Select a peer repository to compare with"
3099msgstr "Seleccione um repositório do par para poder comparar com"
3100
3101#: tortoisehg\hgtk\history.py:2068
3102msgid "Finished push"
3103msgstr "Envio terminado"
3104
3105#: tortoisehg\hgtk\history.py:2070 tortoisehg\hgtk\history.py:2698
3106msgid "Aborted push"
3107msgstr "Envio abortado"
3108
3109#: tortoisehg\hgtk\history.py:2073
3110msgid "Pushing changesets..."
3111msgstr "A enviar changesets..."
3112
3113#: tortoisehg\hgtk\history.py:2185
3114msgid "unknown dnd dest: %s"
3115msgstr "dnd dest desconhecido: %s"
3116
3117#: tortoisehg\hgtk\history.py:2304
3118msgid "Confirm Revert All Files"
3119msgstr "Confirmar Reverter todos os ficheiros"
3120
3121#: tortoisehg\hgtk\history.py:2305
3122msgid ""
3123"Revert all files to revision %d?\n"
3124"This will overwrite your local changes"
3125msgstr ""
3126"Reverter todos os ficheiros para a revisão %d?\n"
3127"Isto irá sobrescrever as suas alterações locais"
3128
3129#: tortoisehg\hgtk\history.py:2355
3130msgid "Save patches to"
3131msgstr "Guardar parches em"
3132
3133#: tortoisehg\hgtk\history.py:2391
3134msgid "Write bundle to"
3135msgstr "Escrever bundle para"
3136
3137#: tortoisehg\hgtk\history.py:2404
3138msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
3139msgstr "A empacotar de %(base)s para %(rev)s..."
3140
3141#: tortoisehg\hgtk\history.py:2406
3142msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
3143msgstr "A criar pacote de %(base)s para tip..."
3144
3145#: tortoisehg\hgtk\history.py:2412
3146msgid "Finish bundling"
3147msgstr "A terminar criação de pacote"
3148
3149#: tortoisehg\hgtk\history.py:2414
3150msgid "Aborted bundling"
3151msgstr "Pacote abortado"
3152
3153#: tortoisehg\hgtk\history.py:2416
3154msgid "Failed to bundle"
3155msgstr "Falha ao criar pacote"
3156
3157#: tortoisehg\hgtk\history.py:2418
3158msgid "Bundling"
3159msgstr "A criar pacote"
3160
3161#: tortoisehg\hgtk\history.py:2441
3162msgid "Finish importing"
3163msgstr "A terminar importação"
3164
3165#: tortoisehg\hgtk\history.py:2443
3166msgid "Aborted importing"
3167msgstr "Importação importada"
3168
3169#: tortoisehg\hgtk\history.py:2445 tortoisehg\hgtk\thgimport.py:188
3170msgid "Failed to import"
3171msgstr "Importação falhada"
3172
3173#: tortoisehg\hgtk\history.py:2447
3174msgid "Importing"
3175msgstr "A importar"
3176
3177#: tortoisehg\hgtk\history.py:2448
3178msgid "Importing to Patch Queue..."
3179msgstr "A importar para a espera do patch..."
3180
3181#: tortoisehg\hgtk\history.py:2456
3182msgid "Confirm Rebase Revision"
3183msgstr "Confirmar revisão do Rebase"
3184
3185#: tortoisehg\hgtk\history.py:2457
3186msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
3187msgstr "Revisão do Rebase %d no topo de %d?"
3188
3189#: tortoisehg\hgtk\history.py:2622
3190msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
3191msgstr "Confirmar envio forçado para o repositório remoto"
3192
3193#: tortoisehg\hgtk\history.py:2623
3194msgid ""
3195"Forced push to remote repository\n"
3196"%s\n"
3197"(creating new heads in remote if needed)?"
3198msgstr ""
3199"Forçar envio para o repositório remoto\n"
3200"%s\n"
3201"(criar novos cabeçalhos remotos se necessário?)"
3202
3203#: tortoisehg\hgtk\history.py:2625 tortoisehg\hgtk\history.py:2641
3204msgid "Forced &Push"
3205msgstr "&Envio forçado"
3206
3207#: tortoisehg\hgtk\history.py:2627
3208msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
3209msgstr ""
3210
3211#: tortoisehg\hgtk\history.py:2628
3212msgid ""
3213"Push to remote repository\n"
3214"%s\n"
3215"(creating new branches in remote if needed)?"
3216msgstr ""
3217
3218#: tortoisehg\hgtk\history.py:2630 tortoisehg\hgtk\history.py:2635
3219msgid "&Push"
3220msgstr "&Enviar"
3221
3222#: tortoisehg\hgtk\history.py:2633
3223msgid "Confirm Push to remote Repository"
3224msgstr "Confirmar envio para o repositório remoto"
3225
3226#: tortoisehg\hgtk\history.py:2634
3227msgid ""
3228"Push to remote repository\n"
3229"%s\n"
3230"?"
3231msgstr ""
3232"Puxar para o repositório remoto\n"
3233"%s\n"
3234"?"
3235
3236#: tortoisehg\hgtk\history.py:2638
3237msgid "Confirm Forced Push"
3238msgstr "Confirmar envio forçado"
3239
3240#: tortoisehg\hgtk\history.py:2639
3241msgid ""
3242"Forced push to repository\n"
3243"%s\n"
3244"(creating new heads if needed)?"
3245msgstr ""
3246"Envio forçado para o repositório\n"
3247"%s\n"
3248"(criar novos cabeçalhos se necessário)?"
3249
3250#: tortoisehg\hgtk\history.py:2676
3251msgid "Finished push to revision %s"
3252msgstr "Envio para a revisão %s terminado"
3253
3254#: tortoisehg\hgtk\history.py:2684
3255msgid "Finished pushing branch %s"
3256msgstr ""
3257
3258#: tortoisehg\hgtk\history.py:2701
3259msgid "Pushing branch %s..."
3260msgstr ""
3261
3262#: tortoisehg\hgtk\history.py:2703
3263msgid "Pushing changesets to revision %s..."
3264msgstr "A enviar changesets para a revisão..."
3265
3266#: tortoisehg\hgtk\history.py:2705
3267msgid "Push to %s"
3268msgstr "Enviar para %s"
3269
3270#: tortoisehg\hgtk\history.py:2730
3271msgid "Finished pull to revision %s"
3272msgstr "Concluída a recepção da revisão %s"
3273
3274#: tortoisehg\hgtk\history.py:2735
3275msgid "Pulling changesets to revision %s..."
3276msgstr "A receber changeset para a revisão %s..."
3277
3278#: tortoisehg\hgtk\history.py:2736
3279msgid "Pull to %s"
3280msgstr "Receber para %s"
3281
3282#: tortoisehg\hgtk\history.py:2749 tortoisehg\hgtk\status.py:999
3283msgid "Save patch to"
3284msgstr "Guardar patch em"
3285
3286#: tortoisehg\hgtk\history.py:2900 tortoisehg\hgtk\history.py:2910
3287msgid "Refresh required"
3288msgstr "Actualização necessária"
3289
3290#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:275
3291msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
3292msgstr "%(count)d de %(total)d Revisões"
3293
3294#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:383
3295msgid "Changeset not found in current view"
3296msgstr ""
3297
3298#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:388
3299msgid "Null changeset is not viewable"
3300msgstr ""
3301
3302#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:408
3303msgid "Repository is empty"
3304msgstr "o repositório está vazio"
3305
3306#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:454
3307msgid "ID"
3308msgstr "ID"
3309
3310#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:466
3311msgid "Rev/ID"
3312msgstr "Rev/ID"
3313
3314#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:535
3315msgid "Universal Date"
3316msgstr "Data universal"
3317
3318#: tortoisehg\hgtk\merge.py:36
3319msgid "Merging in %s"
3320msgstr "A unir em %s"
3321
3322#: tortoisehg\hgtk\merge.py:47 tortoisehg\hgtk\merge.py:60
3323msgid "Unable to merge"
3324msgstr "Não é possível fundir"
3325
3326#: tortoisehg\hgtk\merge.py:48
3327msgid "Must supply a target revision"
3328msgstr "Tem de fornecer uma revisão de destino"
3329
3330#: tortoisehg\hgtk\merge.py:61
3331msgid "Outstanding uncommitted changes"
3332msgstr "Alterações não enviadas em falta"
3333
3334#: tortoisehg\hgtk\merge.py:73
3335msgid "Not a head revision!"
3336msgstr "Não é uma revisão head!"
3337
3338#: tortoisehg\hgtk\merge.py:79
3339msgid "Merge target (other)"
3340msgstr "Fundir destino (outro)"
3341
3342#: tortoisehg\hgtk\merge.py:84
3343msgid "Current revision (local)"
3344msgstr "Versão actual (local)"
3345
3346#: tortoisehg\hgtk\merge.py:103
3347msgid "Use merge tool:"
3348msgstr ""
3349
3350#: tortoisehg\hgtk\merge.py:118
3351msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
3352msgstr "Rejeitar todas as alterações de união alvo (outra) revisão"
3353
3354#: tortoisehg\hgtk\merge.py:135
3355msgid "Merge"
3356msgstr "Juntar"
3357
3358#: tortoisehg\hgtk\merge.py:137
3359msgid "Undo"
3360msgstr "Anular"
3361
3362#: tortoisehg\hgtk\merge.py:165
3363msgid "Merged successfully"
3364msgstr "Unido com sucesso"
3365
3366#: tortoisehg\hgtk\merge.py:167
3367msgid "Canceled merging"
3368msgstr "Cancelar união"
3369
3370#: tortoisehg\hgtk\merge.py:169
3371msgid "Failed to merge"
3372msgstr "A união falhou"
3373
3374#: tortoisehg\hgtk\merge.py:176
3375msgid "Undo successfully"
3376msgstr "Anulado com sucesso"
3377
3378#: tortoisehg\hgtk\merge.py:178
3379msgid "Canceled undo"
3380msgstr "Anular cancelado"
3381
3382#: tortoisehg\hgtk\merge.py:180
3383msgid "Failed to undo"
3384msgstr "Anular falhou"
3385
3386#: tortoisehg\hgtk\merge.py:197
3387msgid ""
3388"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
3389"\n"
3390"Do you want to exit?"
3391msgstr ""
3392"Para completar a união, tem de enviar os ficheiros unidos na directoria de "
3393"trabalho.\n"
3394"\n"
3395"Deseja sair?"
3396
3397#: tortoisehg\hgtk\merge.py:210
3398msgid "Cannot merge"
3399msgstr "Não é possível unir"
3400
3401#: tortoisehg\hgtk\merge.py:211
3402msgid "Uncommitted local changes"
3403msgstr "Alterações locais não enviadas"
3404
3405#: tortoisehg\hgtk\merge.py:215
3406msgid "Confirm Discard Changes"
3407msgstr ""
3408
3409#: tortoisehg\hgtk\merge.py:216
3410msgid ""
3411"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
3412"\n"
3413"Are you sure this is what you want to do?"
3414msgstr ""
3415
3416#: tortoisehg\hgtk\merge.py:253
3417msgid "Confirm undo merge"
3418msgstr "Confirmar anular unir"
3419
3420#: tortoisehg\hgtk\merge.py:254
3421msgid "Clean checkout of original revision?"
3422msgstr "Checkout limpo da revisão original?"
3423
3424#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:30
3425msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
3426msgstr "Changelist Perforce pendentes - %s"
3427
3428#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:43
3429msgid "Changelist:"
3430msgstr "Changelist"
3431
3432#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:66
3433msgid "Submit"
3434msgstr "Enviar"
3435
3436#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:67 tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
3437msgid "Revert"
3438msgstr "Reverter"
3439
3440#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:101
3441msgid "Finished"
3442msgstr "Terminado"
3443
3444#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:103 tortoisehg\hgtk\quickop.py:213
3445#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:898 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:749
3446msgid "Canceled"
3447msgstr "Cancelado"
3448
3449#: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:105 tortoisehg\hgtk\quickop.py:215
3450#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:900 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:751
3451msgid "Failed"
3452msgstr "Falhou"
3453
3454#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
3455msgid "Select files to add"
3456msgstr "Seleccione os ficheiros a adicionar"
3457
3458#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
3459msgid "Forget"
3460msgstr "Esquecer"
3461
3462#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
3463msgid "Select files to forget"
3464msgstr "Seleccione ficheiros para esquecer"
3465
3466#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
3467msgid "Select files to revert"
3468msgstr "Seleccione ficheiros para reverter"
3469
3470#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
3471msgid "Select files to remove"
3472msgstr "Seleccione ficheiros para remover"
3473
3474#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:127
3475msgid "Toggle all selections"
3476msgstr "Trocar todas as selecções"
3477
3478#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:133
3479msgid "Do not save backup files (*.orig)"
3480msgstr "Não guardar ficheiros de backup (*.orig)"
3481
3482#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:154
3483msgid "Unable to determine repository status"
3484msgstr "Não é possível determinar o estado do repositório"
3485
3486#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:163
3487msgid "modified"
3488msgstr "modificado"
3489
3490#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:166
3491msgid "added"
3492msgstr "adicionado"
3493
3494#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:169
3495msgid "removed"
3496msgstr "removido"
3497
3498#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:172
3499msgid "missing"
3500msgstr "em falta"
3501
3502#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:175 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
3503#: tortoisehg\hgtk\serve.py:127 tortoisehg\util\version.py:47
3504#: tortoisehg\util\version.py:73
3505msgid "unknown"
3506msgstr "desconhecido"
3507
3508#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:179 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
3509msgid "ignored"
3510msgstr "ignorado"
3511
3512#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:183
3513msgid "clean"
3514msgstr "limpar"
3515
3516#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:186
3517msgid "No appropriate files"
3518msgstr "Sem ficheiros apropriados"
3519
3520#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:187
3521msgid "No files found for this operation"
3522msgstr "Nenhuns ficheiros encontrados para esta operação"
3523
3524#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:211
3525msgid "Successfully"
3526msgstr "Com sucesso."
3527
3528#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:261
3529msgid "No files selected"
3530msgstr "Sem ficheiros seleccionados"
3531
3532#: tortoisehg\hgtk\quickop.py:262
3533msgid "No operation to perform"
3534msgstr "nenhuma operação para efectuar"
3535
3536#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:42
3537msgid "%s - recovery"
3538msgstr "%s - recuperação"
3539
3540#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:48 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
3541msgid "Stop the hg operation"
3542msgstr "Parar a operação do hg"
3543
3544#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:52
3545msgid "Clean"
3546msgstr "Limpar"
3547
3548#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:54
3549msgid "Clean checkout, undo all changes"
3550msgstr "Checkout limpo, anular todas as alterações"
3551
3552#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:57
3553msgid "Rollback"
3554msgstr "Voltar atrás"
3555
3556#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:59
3557msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
3558msgstr "Anular a última transacção para o repositório (receber, enviar, etc)"
3559
3560#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:63
3561msgid "Recover"
3562msgstr "Recuperar"
3563
3564#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:65
3565msgid "Recover from interrupted operation"
3566msgstr "recuperar de uma operação interrrompida"
3567
3568#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:68
3569msgid "Verify"
3570msgstr "Verificar"
3571
3572#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:70
3573msgid "Validate repository consistency"
3574msgstr "Validar consistência do repositório"
3575
3576#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:110 tortoisehg\hgtk\synch.py:399
3577msgid "Cannot close now"
3578msgstr "Não é possível fechar agora"
3579
3580#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:111 tortoisehg\hgtk\synch.py:400
3581msgid "command is running"
3582msgstr "o comando está em execução"
3583
3584#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:130
3585msgid "Confirm clean repository"
3586msgstr "Confirmar repositório limpo"
3587
3588#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:131
3589msgid "Clean repository '%s' ?"
3590msgstr "Limpar o repositório '%s' ?"
3591
3592#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:146
3593msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
3594msgstr ""
3595
3596#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:149
3597msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
3598msgstr ""
3599
3600#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:152
3601msgid "Rollback repository '%s' ?"
3602msgstr "Voltar atrás com o repositório '%s' ?"
3603
3604#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:153
3605msgid "Confirm rollback repository"
3606msgstr "Confirmar volta atrás do repositório"
3607
3608#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:249 tortoisehg\hgtk\synch.py:648
3609msgid "[command interrupted]"
3610msgstr "[comando interrompido]"
3611
3612#: tortoisehg\hgtk\rename.py:29 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1621
3613msgid "Invalid path"
3614msgstr "Caminho inválido"
3615
3616#: tortoisehg\hgtk\rename.py:38
3617msgid "Rename "
3618msgstr "Renomear "
3619
3620#: tortoisehg\hgtk\rename.py:79 tortoisehg\hgtk\rename.py:86
3621msgid "rename error"
3622msgstr "erro ao renomear"
3623
3624#: tortoisehg\hgtk\serve.py:61
3625msgid "Start"
3626msgstr "Iniciar"
3627
3628#: tortoisehg\hgtk\serve.py:63
3629msgid "Start server"
3630msgstr "Iniciar servidor"
3631
3632#: tortoisehg\hgtk\serve.py:67
3633msgid "Stop server"
3634msgstr "parar servidor"
3635
3636#: tortoisehg\hgtk\serve.py:69
3637msgid "Browse"
3638msgstr "Navegar"
3639
3640#: tortoisehg\hgtk\serve.py:71
3641msgid "Launch browser to view repository"
3642msgstr "Iniciar navegador para ver o repositório"
3643
3644#: tortoisehg\hgtk\serve.py:75
3645msgid "Configure web settings"
3646msgstr "Configurar definições da web"
3647
3648#: tortoisehg\hgtk\serve.py:96
3649msgid "HTTP Port:"
3650msgstr "Porta HTTP:"
3651
3652#: tortoisehg\hgtk\serve.py:128
3653msgid "%s - serve"
3654msgstr "%s - serve"
3655
3656#: tortoisehg\hgtk\serve.py:131
3657msgid "%s serve - %s"
3658msgstr "%s serve - %s"
3659
3660#: tortoisehg\hgtk\serve.py:134
3661msgid " - serve"
3662msgstr " - serve"
3663
3664#: tortoisehg\hgtk\serve.py:165
3665msgid "Confirm Really Exit?"
3666msgstr "Confirmar sair mesmo?"
3667
3668#: tortoisehg\hgtk\serve.py:166
3669msgid ""
3670"Server process is still running\n"
3671"Exiting will stop the server."
3672msgstr ""
3673"O processo do servidor ainda está em execução\n"
3674"Sair irá para o servidor."
3675
3676#: tortoisehg\hgtk\serve.py:228
3677msgid "Abort: %s\n"
3678msgstr "Abortar: %s\n"
3679
3680#: tortoisehg\hgtk\serve.py:236
3681msgid "Invalid port 2048..65535"
3682msgstr "porta inválida 2048..65535"
3683
3684#: tortoisehg\hgtk\serve.py:237
3685msgid "Defaulting to "
3686msgstr "A pré-definir para "
3687
3688#: tortoisehg\hgtk\serve.py:321
3689msgid "cannot start server: "
3690msgstr "Não é possível iniciar o servidor: "
3691
3692#: tortoisehg\hgtk\serve.py:332
3693msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
3694msgstr "À escuta em http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
3695
3696#: tortoisehg\hgtk\serve.py:357
3697msgid "name of access log file to write to"
3698msgstr "nome do ficheiro de registo de acesso para onde escrever"
3699
3700#: tortoisehg\hgtk\serve.py:358
3701msgid "run server in background"
3702msgstr "executar servidor em pano de fundo"
3703
3704#: tortoisehg\hgtk\serve.py:359
3705msgid "used internally by daemon mode"
3706msgstr "usado internamente pelo modo daemon"
3707
3708#: tortoisehg\hgtk\serve.py:360
3709msgid "name of error log file to write to"
3710msgstr "nome do ficheiro de registo de erro para onde escrever"
3711
3712#: tortoisehg\hgtk\serve.py:361
3713msgid "port to use (default: 8000)"
3714msgstr "porta a usar (pré-definição:8000)"
3715
3716#: tortoisehg\hgtk\serve.py:362
3717msgid "address to use"
3718msgstr "endereço a usar"
3719
3720#: tortoisehg\hgtk\serve.py:363
3721msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
3722msgstr "prefixo do caminho para servir de (pré-definido: servidor root)"
3723
3724#: tortoisehg\hgtk\serve.py:365
3725msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
3726msgstr "nome a mostrar nas páginas web (pré-definido: dir de trabalho)"
3727
3728#: tortoisehg\hgtk\serve.py:368
3729msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
3730msgstr ""
3731
3732#: tortoisehg\hgtk\serve.py:370
3733msgid "name of file to write process ID to"
3734msgstr "nome do ficheiro para onde escrever o ID do processo"
3735
3736#: tortoisehg\hgtk\serve.py:371
3737msgid "for remote clients"
3738msgstr "para clientes remotos"
3739
3740#: tortoisehg\hgtk\serve.py:372
3741msgid "web templates to use"
3742msgstr "modelos web a usar"
3743
3744#: tortoisehg\hgtk\serve.py:373
3745msgid "template style to use"
3746msgstr "estilo do modelo a usar"
3747
3748#: tortoisehg\hgtk\serve.py:374
3749msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
3750msgstr "usar IPv6 em complemento do IPv4"
3751
3752#: tortoisehg\hgtk\serve.py:375
3753msgid "SSL certificate file"
3754msgstr "ficheiro de certificado SSL"
3755
3756#: tortoisehg\hgtk\serve.py:376
3757msgid "hg serve [OPTION]..."
3758msgstr "hg serve [OPTION]..."
3759
3760#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:25
3761msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
3762msgstr "Configuração da shell do TortoiseHg"
3763
3764#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:27
3765msgid "OK"
3766msgstr "Ok"
3767
3768#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:28 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:163
3769msgid "Cancel"
3770msgstr "Cancelar"
3771
3772#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:29
3773msgid "Apply"
3774msgstr "Aplicar"
3775
3776#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:42
3777msgid "Context Menu"
3778msgstr "Menu de contexto"
3779
3780#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:47
3781msgid "Menu Items"
3782msgstr "Menu Items"
3783
3784#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:63
3785msgid "Sub menu items:"
3786msgstr "Sub menu items:"
3787
3788#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:82
3789msgid "Top menu items:"
3790msgstr "Top menu items:"
3791
3792#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:104
3793msgid "<- Top"
3794msgstr "<- Topo"
3795
3796#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:107
3797msgid "Sub ->"
3798msgstr "Sub ->"
3799
3800#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:112
3801msgid "Menu Behavior"
3802msgstr ""
3803
3804#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:120
3805msgid "Hide context menu outside repositories"
3806msgstr ""
3807
3808#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:124
3809msgid "Icons"
3810msgstr "Ícones"
3811
3812#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:129
3813msgid "Overlays"
3814msgstr "Sobreposições"
3815
3816#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:136
3817msgid "Enable overlays"
3818msgstr "Activar overlays"
3819
3820#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:138
3821msgid "Local disks only"
3822msgstr "Apenas discos locais"
3823
3824#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:142
3825msgid "Enabled Overlay Handlers"
3826msgstr ""
3827
3828#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:151
3829msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
3830msgstr ""
3831
3832#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:159
3833msgid "Added"
3834msgstr "Adicionado"
3835
3836#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:161
3837msgid "Unversioned"
3838msgstr "Sem versão"
3839
3840#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:166
3841msgid "Locked*"
3842msgstr "Bloqueado*"
3843
3844#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:168
3845msgid "Readonly*"
3846msgstr "Apenas de leitura*"
3847
3848#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:173
3849msgid "Ignored*"
3850msgstr "Ignorado*"
3851
3852#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:175
3853msgid "Deleted*"
3854msgstr "Eliminado*"
3855
3856#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:191
3857msgid "*: not used by TortoiseHg"
3858msgstr "*; não usado pelo TortoiseHg"
3859
3860#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:195
3861msgid "Taskbar"
3862msgstr "Barra de tarefas"
3863
3864#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:202
3865msgid "Show Icon"
3866msgstr "Mostrar ícone"
3867
3868#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:204
3869msgid "Highlight Icon"
3870msgstr "Destacar ícone"
3871
3872#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:210
3873msgid ""
3874"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
3875msgstr ""
3876
3877#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:213
3878msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
3879msgstr ""
3880
3881#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:216
3882msgid "Show overlays on local disks only"
3883msgstr ""
3884
3885#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:220
3886msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
3887msgstr "Mostrar o ícone da barra de tarefas (necessita reinício)"
3888
3889#: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:223
3890msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
3891msgstr "Destacar o ícone da barra de tarefas durante a actividade"
3892
3893#: tortoisehg\hgtk\status.py:95
3894msgid "filtered status"
3895msgstr "estado filtrado"
3896
3897#: tortoisehg\hgtk\status.py:111
3898msgid "Save As"
3899msgstr "Gardar como"
3900
3901#: tortoisehg\hgtk\status.py:112
3902msgid "Save selected changes"
3903msgstr "Guardar alterações seleccionadas"
3904
3905#: tortoisehg\hgtk\status.py:117
3906msgid "Visual diff checked files"
3907msgstr "Diff visual dos  ficheiros verificados"
3908
3909#: tortoisehg\hgtk\status.py:120
3910msgid "Revert checked files"
3911msgstr "Reverter ficheiros verificados"
3912
3913#: tortoisehg\hgtk\status.py:123
3914msgid "Add checked files"
3915msgstr "Adicionar ficheiros verificados"
3916
3917#: tortoisehg\hgtk\status.py:126
3918msgid "Move checked files to other directory"
3919msgstr "Mover  ficheiros verificados para outra directoria"
3920
3921#: tortoisehg\hgtk\status.py:129
3922msgid "Remove or delete checked files"
3923msgstr "Remover ou eliminar  ficheiros verificados"
3924
3925#: tortoisehg\hgtk\status.py:132
3926msgid "Forget checked files on next commit"
3927msgstr "Esquecer ficheiros verificados no próximo envio"
3928
3929#: tortoisehg\hgtk\status.py:136
3930msgid "refresh"
3931msgstr "actualizar"
3932
3933#: tortoisehg\hgtk\status.py:277 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:213
3934msgid "st"
3935msgstr "st"
3936
3937#: tortoisehg\hgtk\status.py:285
3938msgid "ms"
3939msgstr "ms"
3940
3941#: tortoisehg\hgtk\status.py:307
3942msgid "View"
3943msgstr "Ver"
3944
3945#: tortoisehg\hgtk\status.py:330
3946msgid "Remove filter, show root"
3947msgstr "Remover filtro, mostrar raíz"
3948
3949#: tortoisehg\hgtk\status.py:356
3950msgid "Text Diff"
3951msgstr "Diff do texto"
3952
3953#: tortoisehg\hgtk\status.py:367
3954msgid "Hunk Selection"
3955msgstr "Selecção Hunk"
3956
3957#: tortoisehg\hgtk\status.py:443
3958msgid "%d selected, %d total"
3959msgstr "%d seleccionado, %d total"
3960
3961#: tortoisehg\hgtk\status.py:465
3962msgid "Save Preview"
3963msgstr "Guardar pré-visualização"
3964
3965#: tortoisehg\hgtk\status.py:469
3966msgid "Shelf Preview"
3967msgstr "Pré-visualizar Shelf"
3968
3969#: tortoisehg\hgtk\status.py:491
3970msgid "?: unknown"
3971msgstr "?: desconhecido"
3972
3973#: tortoisehg\hgtk\status.py:492
3974msgid "M: modified"
3975msgstr "M: modificado"
3976
3977#: tortoisehg\hgtk\status.py:493
3978msgid "I: ignored"
3979msgstr "I: ignorado"
3980
3981#: tortoisehg\hgtk\status.py:494
3982msgid "A: added"
3983msgstr "A: adicionado"
3984
3985#: tortoisehg\hgtk\status.py:495
3986msgid "C: clean"
3987msgstr "C: limpar"
3988
3989#: tortoisehg\hgtk\status.py:496
3990msgid "R: removed"
3991msgstr "R: removido"
3992
3993#: tortoisehg\hgtk\status.py:497
3994msgid "!: deleted"
3995msgstr "!: eliminado"
3996
3997#: tortoisehg\hgtk\status.py:498
3998msgid "S: subrepo"
3999msgstr "S: subrepo"
4000
4001#: tortoisehg\hgtk\status.py:785
4002msgid "View '%s'"
4003msgstr "Ver '%s'"
4004
4005#: tortoisehg\hgtk\status.py:881 tortoisehg\hgtk\status.py:953
4006msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
4007msgstr "===== Diff para o primeiro parente %d:%s =====\n"
4008
4009#: tortoisehg\hgtk\status.py:886 tortoisehg\hgtk\status.py:959
4010msgid ""
4011"\n"
4012"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
4013msgstr ""
4014"\n"
4015"===== Diff para o segundo parente %d:%s =====\n"
4016
4017#: tortoisehg\hgtk\status.py:1019
4018msgid "Nothing Diffed"
4019msgstr "Nada Diffed"
4020
4021#: tortoisehg\hgtk\status.py:1020
4022msgid "No diffable files selected"
4023msgstr "Nenhum ficheiros diff seleccionado"
4024
4025#: tortoisehg\hgtk\status.py:1028 tortoisehg\hgtk\statusact.py:106
4026msgid "Nothing Reverted"
4027msgstr "Nada revertido"
4028
4029#: tortoisehg\hgtk\status.py:1029
4030msgid "No revertable files selected"
4031msgstr "Nenhum ficheiro reversível seleccionado"
4032
4033#: tortoisehg\hgtk\status.py:1037
4034msgid "Nothing Added"
4035msgstr "Nada adicionado"
4036
4037#: tortoisehg\hgtk\status.py:1038
4038msgid "No addable files selected"
4039msgstr "Nenhum ficheiro para adicionar seleccionado"
4040
4041#: tortoisehg\hgtk\status.py:1049 tortoisehg\hgtk\statusact.py:53
4042msgid "Nothing Removed"
4043msgstr "Nada removido"
4044
4045#: tortoisehg\hgtk\status.py:1050
4046msgid "No removable files selected"
4047msgstr "Nenhum ficheiro para remover seleccionado"
4048
4049#: tortoisehg\hgtk\status.py:1058
4050msgid "Move files to directory..."
4051msgstr "Mover ficheiros para a directoria..."
4052
4053#: tortoisehg\hgtk\status.py:1067 tortoisehg\hgtk\status.py:1075
4054#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
4055msgid "Nothing Moved"
4056msgstr "Nada movido"
4057
4058#: tortoisehg\hgtk\status.py:1068
4059msgid "Cannot move outside repo!"
4060msgstr "Não é possível mover para fora do repo!"
4061
4062#: tortoisehg\hgtk\status.py:1075
4063msgid ""
4064"No movable files selected\n"
4065"\n"
4066"Note: only clean files can be moved."
4067msgstr ""
4068"Nenhuns ficheiros seleccionados para mover\n"
4069"\n"
4070"Nota: apenas ficheiros limpos podem ser movidos."
4071
4072#: tortoisehg\hgtk\status.py:1084
4073msgid "Nothing Forgotten"
4074msgstr "Nada esquecido"
4075
4076#: tortoisehg\hgtk\status.py:1085
4077msgid "No clean files selected"
4078msgstr "Nenhuns ficheiros limpos seleccionados"
4079
4080#: tortoisehg\hgtk\status.py:1243
4081msgid "Edit"
4082msgstr "Editar"
4083
4084#: tortoisehg\hgtk\status.py:1244
4085msgid "View missing"
4086msgstr "Ver em falta"
4087
4088#: tortoisehg\hgtk\status.py:1245
4089msgid "View other"
4090msgstr "ver outro"
4091
4092#: tortoisehg\hgtk\status.py:1250 tortoisehg\util\menuthg.py:52
4093msgid "File History"
4094msgstr "Histórico do ficheiro"
4095
4096#: tortoisehg\hgtk\status.py:1251
4097msgid "Annotate"
4098msgstr "Anotar"
4099
4100#: tortoisehg\hgtk\status.py:1255
4101msgid "_Guess Rename..."
4102msgstr ""
4103
4104#: tortoisehg\hgtk\status.py:1256
4105msgid "_Ignore"
4106msgstr "_Ignorar"
4107
4108#: tortoisehg\hgtk\status.py:1257
4109msgid "Remove versioned"
4110msgstr "Remover versionado"
4111
4112#: tortoisehg\hgtk\status.py:1258
4113msgid "_Delete unversioned"
4114msgstr "_Eliminar não versionado"
4115
4116#: tortoisehg\hgtk\status.py:1261
4117msgid "_Copy..."
4118msgstr "_Copiar..."
4119
4120#: tortoisehg\hgtk\status.py:1262
4121msgid "Rename..."
4122msgstr "Mudar o Nome..."
4123
4124#: tortoisehg\hgtk\status.py:1264
4125msgid "Restart Merge..."
4126msgstr "Reiniciar união..."
4127
4128#: tortoisehg\hgtk\status.py:1265
4129msgid "Mark unresolved"
4130msgstr "Marcar como não resolvido"
4131
4132#: tortoisehg\hgtk\status.py:1266
4133msgid "Mark resolved"
4134msgstr "Marcar como resolvido"
4135
4136#: tortoisehg\hgtk\status.py:1274
4137msgid "Restart merge with"
4138msgstr "Reiniciar união com"
4139
4140#: tortoisehg\hgtk\status.py:1317
4141msgid "not up to date"
4142msgstr "não actualizado"
4143
4144#: tortoisehg\hgtk\status.py:1318
4145msgid ""
4146"The parents have changed since the last refresh.\n"
4147"Continue anyway?"
4148msgstr ""
4149"Os parentes foram alterados desde a última actualização.\n"
4150"Continuar?"
4151
4152#: tortoisehg\hgtk\status.py:1320
4153msgid "&Refresh"
4154msgstr "Actualiza&r"
4155
4156#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:30
4157msgid "Rename file to:"
4158msgstr "Renomear ficheiro para:"
4159
4160#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:40
4161msgid "Copy file to"
4162msgstr "Copiar ficheiro para"
4163
4164#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:54
4165msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
4166msgstr ""
4167"A remoção não está activada quando estão especificadas múltiplas revisões."
4168
4169#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
4170msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
4171msgstr "Mover não está activado quando são especificadas múltiplas revisões."
4172
4173#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
4174msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
4175msgstr ""
4176"Copiar não está activado quando são especificadas múltiplas revisões."
4177
4178#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
4179msgid "Nothing Copied"
4180msgstr "Nada copiado"
4181
4182#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:107
4183msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
4184msgstr "Reversão não permitida quando visiona o intervalo da revisão."
4185
4186#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:125
4187msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
4188msgstr "União não enviada - seleccione o parente da revisão"
4189
4190#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:126
4191msgid "Revert files to local or other parent?"
4192msgstr "Reverter os ficheiros para local ou outros parentes?"
4193
4194#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
4195msgid "&Local"
4196msgstr "&Local"
4197
4198#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
4199msgid "&Other"
4200msgstr "&Outro"
4201
4202#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:140
4203msgid "Revert files to revision %s?"
4204msgstr "Reverter ficheiros para a revisão %s?"
4205
4206#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:143
4207msgid "Revert files?"
4208msgstr "Reverter ficheiros?"
4209
4210#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:146
4211msgid "Confirm Revert"
4212msgstr "Confirmar reversão"
4213
4214#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:147
4215msgid "&Yes (backup changes)"
4216msgstr "&Yes (guardar alterações)"
4217
4218#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
4219msgid "Yes (&discard changes)"
4220msgstr "Yes (&ignorar alterações)"
4221
4222#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:178
4223msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
4224msgstr "Confirmar eliminação sem revisão"
4225
4226#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:179
4227msgid "Delete the following unrevisioned files?"
4228msgstr "Eliminar os seguintes ficheiros sem revisão?"
4229
4230#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:192
4231msgid "Delete Errors"
4232msgstr "Eliminar erros"
4233
4234#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:39
4235msgid "Running..."
4236msgstr "Em execução..."
4237
4238#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:67
4239msgid "unknown field name: %s"
4240msgstr "nome do campo desconhecido: %s"
4241
4242#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:94
4243msgid "invalid pack direction: %s"
4244msgstr "direcção do pacote inválido: %s"
4245
4246#: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:103
4247msgid "invalid alignment value: %s"
4248msgstr "valor do alinhamento inválido: %s"
4249
4250#: tortoisehg\hgtk\synch.py:45
4251msgid "%s - synchronize"
4252msgstr "%s - sincronizar"
4253
4254#: tortoisehg\hgtk\synch.py:59
4255msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
4256msgstr ""
4257"Mostra alterações que podem ser recebidas do repositório seleccionado"
4258
4259#: tortoisehg\hgtk\synch.py:62
4260msgid "   Pull   "
4261msgstr "   Receber   "
4262
4263#: tortoisehg\hgtk\synch.py:64
4264msgid "Pull changes from selected repository"
4265msgstr "Recebe alterações do repositório seleccionado"
4266
4267#: tortoisehg\hgtk\synch.py:70
4268msgid "Display local changes that will be  pushed to selected repository"
4269msgstr "Mostra alterações locais que serão enviadas para o repositório local"
4270
4271#: tortoisehg\hgtk\synch.py:75
4272msgid "Push local changes to selected repository"
4273msgstr "Envia as alterações locais para o repositório seleccionado"
4274
4275#: tortoisehg\hgtk\synch.py:78 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:238
4276msgid "Email"
4277msgstr "Correio electrónico"
4278
4279#: tortoisehg\hgtk\synch.py:80
4280msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
4281msgstr "Envia correio electrónico com as alterações a vários destinatários"
4282
4283#: tortoisehg\hgtk\synch.py:85
4284msgid "Shelve uncommited changes"
4285msgstr "Arquiva alterações não enviadas"
4286
4287#: tortoisehg\hgtk\synch.py:92
4288msgid "Configure peer repository paths"
4289msgstr "Configure os caminhos do repositório dos pares"
4290
4291#: tortoisehg\hgtk\synch.py:107
4292msgid "Repo:"
4293msgstr "Repo:"
4294
4295#: tortoisehg\hgtk\synch.py:112
4296msgid "Bundle:"
4297msgstr "Pacote:"
4298
4299#: tortoisehg\hgtk\synch.py:157
4300msgid "Post Pull: "
4301msgstr "Após receber: "
4302
4303#: tortoisehg\hgtk\synch.py:167
4304msgid "Advanced Options"
4305msgstr "Opções avançadas"
4306
4307#: tortoisehg\hgtk\synch.py:175
4308msgid "Run even when remote repository is unrelated."
4309msgstr "Correr mesmo quando o repositório remoto não está relacionado."
4310
4311#: tortoisehg\hgtk\synch.py:178
4312msgid "Allow pushing a new branch"
4313msgstr "Permitir envio de um novo ramo"
4314
4315#: tortoisehg\hgtk\synch.py:191
4316msgid "Target revision:"
4317msgstr "Revisão de destino:"
4318
4319#: tortoisehg\hgtk\synch.py:195
4320msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
4321msgstr "Uma revisão específica para a qual deseja receber ou enviar."
4322
4323#: tortoisehg\hgtk\synch.py:205
4324msgid "Name of hg executable on remote machine."
4325msgstr "Nome do executável hg na máquina remota."
4326
4327#: tortoisehg\hgtk\synch.py:215
4328msgid "Incoming/Outgoing"
4329msgstr "Ao receber/enviar"
4330
4331#: tortoisehg\hgtk\synch.py:218
4332msgid "Show patches"
4333msgstr "Mostrar patches"
4334
4335#: tortoisehg\hgtk\synch.py:219
4336msgid "Show newest first"
4337msgstr "Mostrar primeiro os mais recentes"
4338
4339#: tortoisehg\hgtk\synch.py:220
4340msgid "Show no merges"
4341msgstr "Mostrar sem uniões"
4342
4343#: tortoisehg\hgtk\synch.py:266
4344msgid "Update to branch tip"
4345msgstr "Actualizar para ramo tip"
4346
4347#: tortoisehg\hgtk\synch.py:372
4348msgid "unknown sort key '%s'"
4349msgstr "ordenar chave '%s' desconhecida"
4350
4351#: tortoisehg\hgtk\synch.py:382
4352msgid "Select Repository"
4353msgstr "Seleccione repositório"
4354
4355#: tortoisehg\hgtk\synch.py:389
4356msgid "Select Bundle"
4357msgstr "Seleccione bundle"
4358
4359#: tortoisehg\hgtk\synch.py:391
4360msgid "Bundle (*.hg)"
4361msgstr "Bundle (*.hg)"
4362
4363#: tortoisehg\hgtk\synch.py:392
4364msgid "Bundle (*)"
4365msgstr "Bundle (*)"
4366
4367#: tortoisehg\hgtk\synch.py:689
4368msgid "Toggle _Wordwrap"
4369msgstr "Trocar _Wordwrap"
4370
4371#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:31
4372msgid "Tag - %s"
4373msgstr "Etiqueta - %s"
4374
4375#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:57
4376msgid "Tag:"
4377msgstr "Etiqueta:"
4378
4379#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:77
4380msgid "Tag is local"
4381msgstr "A etiqueta é local"
4382
4383#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:79
4384msgid "Replace existing tag"
4385msgstr "Substituir etiqueta existente"
4386
4387#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:82
4388msgid "Use English commit message"
4389msgstr "Usar a mensagem de commit em inglês"
4390
4391#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:90
4392msgid "Use custom commit message:"
4393msgstr "Usar a mensagem de commit personalizada:"
4394
4395#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:219
4396msgid "Tag input is empty"
4397msgstr "A entrada da etiqueta está vazia"
4398
4399#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:220
4400msgid "Please enter tag name"
4401msgstr "Escreva o nome da etiqueta"
4402
4403#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:224
4404msgid "Custom commit message is empty"
4405msgstr "A mensagem de envio personalizada está vazia"
4406
4407#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:233 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:265
4408msgid "Tagging completed"
4409msgstr "Etiquetagem terminada"
4410
4411#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:234
4412msgid "Tag \"%s\" has been added"
4413msgstr "A etiqueta \"%s\" foi adicionada"
4414
4415#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:237 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:240
4416#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:269 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:272
4417msgid "Error in tagging"
4418msgstr "Erro ao etiquetar"
4419
4420#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:253
4421msgid "Tag name is empty"
4422msgstr "O nome da etiqueta está vazio"
4423
4424#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:254
4425msgid "Please select tag name to remove"
4426msgstr "Seleccione o nome da etiqueta a remover"
4427
4428#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:266
4429msgid "Tag \"%s\" has been removed"
4430msgstr "A etiqueta\"%s\" foi removida"
4431
4432#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:279
4433msgid "a tag named \"%s\" already exists"
4434msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%s\""
4435
4436#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:285
4437msgid "Added tag %s for changeset %s"
4438msgstr "Eiqueta %s adicionada para o changeset %s"
4439
4440#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:289
4441msgid "Tag '%s' already exist"
4442msgstr "A etiqueta '%s'  já existe"
4443
4444#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:300
4445msgid "tag '%s' does not exist"
4446msgstr "a etiqueta '%s' não existe"
4447
4448#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:303
4449msgid "tag '%s' is not a local tag"
4450msgstr "a etiqueta '%s' não é uma etiqueta local"
4451
4452#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:306
4453msgid "tag '%s' is not a global tag"
4454msgstr "a etiqueta '%s' não é uma etiqueta global"
4455
4456#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:309
4457msgid "Removed tag %s"
4458msgstr "Etiqueta %s removida"
4459
4460#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:33
4461msgid "<unspecified>"
4462msgstr "<não especificado>"
4463
4464#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:43
4465msgid "UI Language"
4466msgstr ""
4467
4468#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:44
4469msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
4470msgstr ""
4471
4472#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:45
4473msgid "Three-way Merge Tool"
4474msgstr "Three-way Merge Tool"
4475
4476#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:46
4477msgid ""
4478"Graphical merge program for resolving merge conflicts.  If left unspecified, "
4479"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
4480"its internal merge tool that leaves conflict markers in place.  Chose "
4481"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
4482"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
4483"manual merging"
4484msgstr ""
4485"Programa de união gráfico  para resolver conflitos de união. Se não "
4486"especificado, o Mercurial irá usar a primeira ferramenta aplicável, "
4487"encontrada no seu sistema ou usar a sua ferramenta de união interna que "
4488"deixa marcas de conflito no local. Escolha interno: unir à força marcadores "
4489"em conflito interno: solicitação para seleccionar sempre local ou outro, ou "
4490"internos: despejar para deixar os ficheiros na pasta para união manual"
4491
4492#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:52
4493msgid "Visual Diff Tool"
4494msgstr "Ferramenta de diff visual"
4495
4496#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:53
4497msgid ""
4498"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
4499"Mercurial configuration files.  If left unspecified, TortoiseHg will use the "
4500"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
4501msgstr ""
4502"Especifique a ferramenta de comparação visual, conforme descrito na secção "
4503"[fundir-tools] do ficheiros de configuração Mercurial. Se não for "
4504"especificado,  o TortoiseHg irá usar a ferramenta de união seleccionada. Se "
4505"falhar utiliza a primeira ferramenta aplicável que encontrar."
4506
4507#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:57
4508msgid "Visual Editor"
4509msgstr "Editor visual"
4510
4511#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:58
4512msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
4513msgstr "Especifique o editor visual para ver ficheiros, etc"
4514
4515#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:59
4516msgid "CLI Editor"
4517msgstr "Editor CLI"
4518
4519#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:60
4520msgid ""
4521"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
4522"multiline input from the user.  Used by command line commands, including "
4523"patch import."
4524msgstr ""
4525
4526#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:63
4527msgid "Tab Width"
4528msgstr "Largura do Separador"
4529
4530#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:64
4531msgid ""
4532"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
4533"windows. Default: Not expanded"
4534msgstr ""
4535"Especificar o número de espaços que o tab expande em várias janelas do "
4536"TortoiseHG. Pré-definido: Não expandido"
4537
4538#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:67
4539msgid "Max Diff Size"
4540msgstr "Tamanho máx, do diff"
4541
4542#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:68
4543msgid ""
4544"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
4545"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit.  "
4546"Default: 1024 (1MB)"
4547msgstr ""
4548"O tamanho máximo do ficheiro (em KB) que o TortoiseHg  irá mostrar as "
4549"alterações no registo de alterações, estado e janelas de envio. Um valor de "
4550"zero implica nenhum limite. Pré-definição: 1024 (1MB)"
4551
4552#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:71
4553msgid "Bottom Diffs"
4554msgstr "Diffs do fundo"
4555
4556#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:72
4557msgid ""
4558"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
4559"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
4560msgstr ""
4561"Mostra o painel de diff abaixo da lista de ficheiros no estado, shelve e "
4562"diálogos de envio.. Pré-definição: False (mostra os diffs à direita da lista "
4563"de ficheiros)"
4564
4565#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:75
4566msgid "Capture stderr"
4567msgstr "Capturar stderr"
4568
4569#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:76
4570msgid ""
4571"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
4572"runtime errors. Default: True"
4573msgstr ""
4574
4575#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:78
4576msgid "Fork hgtk"
4577msgstr "Fork hgtk"
4578
4579#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:79
4580msgid ""
4581"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
4582"graphical dialogs.  Default: True"
4583msgstr ""
4584"Ao executar hgtk a partir da linha de comandos, correr um processo em pano "
4585"de fundo para executar os diálogos gráficos. Pré-definido: True"
4586
4587#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:81
4588msgid "Full Path Title"
4589msgstr "Caminho completo do titúlo"
4590
4591#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:82
4592msgid ""
4593"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
4594"just the root directory name.  Default: False"
4595msgstr ""
4596
4597#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:86
4598msgid ""
4599"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
4600"Examples: en, en_GB, en_US"
4601msgstr ""
4602"Idioma por defeito para a verificação de escrita. O idioma do sistema é "
4603"usado se não for especificado. Exemplos:  en, pt_PT, en_US"
4604
4605#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:90
4606msgid "Username"
4607msgstr "Nome de utilizador"
4608
4609#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:91
4610msgid "Name associated with commits"
4611msgstr "Nome associado aos envios"
4612
4613#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:92
4614msgid "Summary Line Length"
4615msgstr "Tamanho da linha do sumário"
4616
4617#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:93
4618msgid ""
4619"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
4620"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
4621"line. Default: 0 (unenforced)"
4622msgstr ""
4623"Tamanho máximo da linha do sumário da mensagem de envio. Se aplicado o "
4624"TortoiseHg mostra um aviso se a linha do sumário for demasiado comprido ou "
4625"não estiver separada por uma linha em branco. Pré-definição: 0 (não forçado)"
4626
4627#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:97
4628msgid "Message Line Length"
4629msgstr "Tamanho da linha da mensagem"
4630
4631#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:98
4632msgid ""
4633"Word wrap length of the commit message.  If set, the popup menu can be used "
4634"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
4635"at commit.  Default: 0 (unenforced)"
4636msgstr ""
4637
4638#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:103
4639msgid "Close After Commit"
4640msgstr ""
4641
4642#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:104
4643msgid "Close the commit tool after every successful commit.  Default: False"
4644msgstr ""
4645
4646#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:106
4647msgid "Push After Commit"
4648msgstr "Receber depois de enviar"
4649
4650#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:107
4651msgid ""
4652"Attempt to push to default push target after every successful commit.  "
4653"Default: False"
4654msgstr ""
4655"Tentativa de receber o destino do envio pré-definido após cada envio bem "
4656"sucedido. Pré-definição: Falso"
4657
4658#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:109
4659msgid "Auto Commit List"
4660msgstr "Lista de envio auto"
4661
4662#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:110
4663msgid ""
4664"Comma separated list of files that are automatically included in every "
4665"commit.  Intended for use only as a repository setting.  Default: None "
4666"(leave blank)"
4667msgstr ""
4668
4669#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:113
4670msgid "Auto Exclude List"
4671msgstr "Auto excluir lista"
4672
4673#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:114
4674msgid ""
4675"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
4676"status, commit, and shelve dialogs are opened.  Default: None (leave blank)"
4677msgstr ""
4678
4679#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:117
4680msgid "English Messages"
4681msgstr ""
4682
4683#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:118
4684msgid ""
4685"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
4686"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
4687"Merge, Tag and Backout dialogs.  Default: False"
4688msgstr ""
4689
4690#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:122
4691msgid "Default Tab"
4692msgstr ""
4693
4694#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:123
4695msgid ""
4696"The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
4697"Hunk Selection, 2 - Commit Preview.  Default: 0"
4698msgstr ""
4699
4700#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:130
4701msgid "Author Coloring"
4702msgstr "Coloração do autor"
4703
4704#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:131
4705msgid ""
4706"Color changesets by author name.  If not enabled, the changes are colored "
4707"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
4708"False"
4709msgstr ""
4710"Colorir os conjuntos de alterações pelo nome do autor. Se não estiver "
4711"activado, as alterações são verdes para juntar, vermelhas para parentes não-"
4712"triviais, preto para normal. Pré-definido: True"
4713
4714#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:135
4715msgid "Long Summary"
4716msgstr "Sumário longo"
4717
4718#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:136
4719msgid ""
4720"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
4721"characters. Default: False"
4722msgstr ""
4723"Se verdadeiro, concatenar múltiplas linhas do sumário do changeset até "
4724"atingir 80 caracteres. Pré-definição: False"
4725
4726#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:139
4727msgid "Log Batch Size"
4728msgstr "Tamanho do registo Batch"
4729
4730#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:140
4731msgid ""
4732"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
4733"single batch. Default: 500"
4734msgstr ""
4735"O número de revisões para ler e mostrar no visionador de alteração de "
4736"registo de uma única vez. Pré-definição: 500"
4737
4738#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:143
4739msgid "Dead Branches"
4740msgstr "Ramos mortos"
4741
4742#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:144
4743msgid ""
4744"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
4745"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
4746msgstr ""
4747
4748#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:147
4749msgid "Branch Colors"
4750msgstr "Cores do ramo"
4751
4752#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:148
4753msgid ""
4754"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
4755"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
4756"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
4757"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
4758"blank)"
4759msgstr ""
4760
4761#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:154
4762msgid "Hide Tags"
4763msgstr "Ocultar etiquetas"
4764
4765#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155
4766msgid ""
4767"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
4768"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
4769"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
4770msgstr ""
4771
4772#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:159
4773msgid "Use Expander"
4774msgstr "Usar Expander"
4775
4776#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:160
4777msgid "Show changeset details with an expander"
4778msgstr "Mostrar detalhes do changeset com um expander"
4779
4780#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:161
4781msgid "Toolbar Style"
4782msgstr "Estilo da Barra de ferramentas"
4783
4784#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:163
4785msgid ""
4786"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer.  Values: "
4787"small, large, or theme.  Default: theme"
4788msgstr ""
4789"Ajustar o ecrã da barra de tarefas principal no explorador do "
4790"repositório.Valores: pequeno, grande ou tema. Pré-definido: tema"
4791
4792#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:172
4793msgid "After Pull Operation"
4794msgstr "Após a operação de recepção"
4795
4796#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:174
4797msgid ""
4798"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
4799"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
4800"equates to pull --rebase.  Default: none"
4801msgstr ""
4802
4803#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:179 tortoisehg\util\menuthg.py:58
4804msgid "Web Server"
4805msgstr "Servidor Web"
4806
4807#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:180 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:210
4808msgid "Name"
4809msgstr "Nome"
4810
4811#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:181
4812msgid ""
4813"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
4814"directory."
4815msgstr ""
4816"Nome do repositório a usar na interface web. A pré-definição é a directoria "
4817"de trabalho."
4818
4819#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:183 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:745
4820msgid "Description"
4821msgstr "Descrição"
4822
4823#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:184
4824msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
4825msgstr "Descrição visual  do destino ou conteúdo do repositório."
4826
4827#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:186
4828msgid "Contact"
4829msgstr "Contacto"
4830
4831#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:187
4832msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
4833msgstr "Nome ou endereço de correio da pessoa responsável pelo repositório."
4834
4835#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:189
4836msgid "Style"
4837msgstr "Estilo"
4838
4839#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:191
4840msgid "Which template map style to use"
4841msgstr "Que estilo  de mapa usar"
4842
4843#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:192
4844msgid "Archive Formats"
4845msgstr "Formatos de ficheiros"
4846
4847#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:193
4848msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
4849msgstr ""
4850"Lista de formatos de arquivos separados por vírgulas permitidos para "
4851"transferir"
4852
4853#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195
4854msgid "Port to listen on"
4855msgstr "Porta em escuta"
4856
4857#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
4858msgid "Port"
4859msgstr "Porta"
4860
4861#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:196
4862msgid "Push Requires SSL"
4863msgstr "O envio necessita de SSL"
4864
4865#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:197
4866msgid ""
4867"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
4868"password sniffing."
4869msgstr ""
4870
4871#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:199
4872msgid "Stripes"
4873msgstr "Riscas"
4874
4875#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:200
4876msgid ""
4877"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
4878"is 1; set to 0 to disable."
4879msgstr ""
4880"Quantas linhas tem uma \"tira de uma zebra\" deve alcançar uma saída de "
4881"multilinhas. Pré-definição é 1; 0 para desactivar."
4882
4883#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:202
4884msgid "Max Files"
4885msgstr "Máx. de ficheiros"
4886
4887#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:203
4888msgid "Maximum number of files to list per changeset."
4889msgstr "Número máximo de ficheiros a mostrar por changeset."
4890
4891#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:204
4892msgid "Max Changes"
4893msgstr "Máx. de alterações"
4894
4895#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:205
4896msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
4897msgstr "Número máximo de alterações a mostrar por changelog."
4898
4899#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:206
4900msgid "Allow Push"
4901msgstr "Permitir envio"
4902
4903#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:207
4904msgid ""
4905"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
4906"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
4907"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
4908"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
4909"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
4910"examined after the deny_push list."
4911msgstr ""
4912
4913#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:214
4914msgid "Deny Push"
4915msgstr "Negar envio"
4916
4917#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
4918msgid ""
4919"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
4920"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
4921"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
4922"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
4923"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
4924msgstr ""
4925
4926#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:221
4927msgid "Encoding"
4928msgstr "Codificação"
4929
4930#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:222
4931msgid "Character encoding name"
4932msgstr "nome da codificação de caracteres"
4933
4934#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:225
4935msgid "Proxy"
4936msgstr "Proxy"
4937
4938#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:226 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
4939msgid "Host"
4940msgstr "Servidor"
4941
4942#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:227
4943msgid ""
4944"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
4945msgstr ""
4946"Nome do servidor e porta do servidor proxy (opcional) \"myproxy:8000\""
4947
4948#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:229
4949msgid "Bypass List"
4950msgstr "Lista de bypass"
4951
4952#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:230
4953msgid ""
4954"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
4955msgstr ""
4956"Opcional. Lista de nomes de servidores separados por vírgulas que podem "
4957"fazer bypass ao proxy"
4958
4959#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:233
4960msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
4961msgstr "Opcional. Nome de utilizador para  autenticação no servidor proxy"
4962
4963#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:234 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
4964msgid "Password"
4965msgstr "Senha"
4966
4967#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:235
4968msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
4969msgstr "Opcional. Senha de autenticação no servidor proxy"
4970
4971#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:239
4972msgid "From"
4973msgstr "De"
4974
4975#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:240
4976msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
4977msgstr "Endereço de correio a usar no cabeçalho \"De\"  e envelope SMTP"
4978
4979#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:242
4980msgid "To"
4981msgstr "Para"
4982
4983#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:243
4984msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
4985msgstr "Lista de destinatários de correio electrónico separados por vírgulas"
4986
4987#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:244
4988msgid "Cc"
4989msgstr "Cc"
4990
4991#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:245
4992msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
4993msgstr ""
4994"Lista de destinatários Cc de correio electrónico separados por vírgulas"
4995
4996#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:246
4997msgid "Bcc"
4998msgstr "Bcc"
4999
5000#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:247
5001msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
5002msgstr ""
5003"Lista de destinatários Bcc de correio electrónico separados por vírgulas"
5004
5005#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:249
5006msgid "method"
5007msgstr "método"
5008
5009#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:250
5010msgid ""
5011"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
5012"(default), use SMTP (configured below).  Otherwise, use as name of program "
5013"to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
5014"recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
5015"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
5016"messages."
5017msgstr ""
5018
5019#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
5020msgid "Host name of mail server"
5021msgstr "Nome do servidor de correio"
5022
5023#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
5024msgid "SMTP Host"
5025msgstr "Servidor SMTP"
5026
5027#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:257
5028msgid "SMTP Port"
5029msgstr "SMTP Port"
5030
5031#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:258
5032msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
5033msgstr "Porta de ligação ao servidor de correio. Pré-definido: 25"
5034
5035#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:260
5036msgid "SMTP TLS"
5037msgstr "SMTP TLS"
5038
5039#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:261
5040msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
5041msgstr "Ligar ao servidor de correio usando TLS. Pré-definido: Falso"
5042
5043#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:263
5044msgid "SMTP Username"
5045msgstr "Nome de utilizador SMTP"
5046
5047#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:264
5048msgid "Username to authenticate to mail server with"
5049msgstr "Nome de utilizador para autenticar  no servidor de correio"
5050
5051#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:265
5052msgid "SMTP Password"
5053msgstr "Senha SMTP"
5054
5055#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:266
5056msgid "Password to authenticate to mail server with"
5057msgstr "Senha para autenticar  no servidor de correio"
5058
5059#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:267
5060msgid "Local Hostname"
5061msgstr "Servidor local"
5062
5063#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:268
5064msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
5065msgstr ""
5066"Nome do servidor que o remetente pode usar para se identificar a si mesmo no "
5067"servidor de correio."
5068
5069#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:272
5070msgid "Diff"
5071msgstr "Diff"
5072
5073#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:273
5074msgid "Patch EOL"
5075msgstr "Patch EOL"
5076
5077#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:274
5078msgid ""
5079"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf.  Strict "
5080"does no normalization.  Auto does per-file detection, and is the recommended "
5081"setting. Default: strict"
5082msgstr ""
5083
5084#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:278
5085msgid "Git Format"
5086msgstr "Formato Git"
5087
5088#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:279
5089msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
5090msgstr "Usar formato git extended diff header. Pré-definição: False"
5091
5092#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
5093msgid "No Dates"
5094msgstr "Sem datas"
5095
5096#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:282
5097msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
5098msgstr ""
5099"Não incluir as datas de modificação nos cabeçalhos diff. Pré-definição: False"
5100
5101#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:284
5102msgid "Show Function"
5103msgstr "Mostrar função"
5104
5105#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:285
5106msgid "Show which function each change is in. Default: False"
5107msgstr "Mostrar que função cada alteração tem. Pré-definido: False"
5108
5109#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:287
5110msgid "Ignore White Space"
5111msgstr "Ignorar espaço em branco"
5112
5113#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:288
5114msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
5115msgstr "Ignorar espaços em branco ao comparar linhas. Pré-definido: False"
5116
5117#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:290
5118msgid "Ignore WS Amount"
5119msgstr "Ignorar quantidade WS"
5120
5121#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:291
5122msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
5123msgstr ""
5124"Ignorar alterações pelo tamanho de espaços em branco. Pré-definido: False"
5125
5126#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:293
5127msgid "Ignore Blank Lines"
5128msgstr "Ignorar linhas em branco"
5129
5130#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:294
5131msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
5132msgstr ""
5133"Ignorar alterações em que as linhas estão todas vazias. Pré-definido: False"
5134
5135#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:296
5136msgid "Coloring Style"
5137msgstr "Estilo de coloração"
5138
5139#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
5140msgid ""
5141"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
5142"foreground"
5143msgstr ""
5144"Ajustar o estilo de coloração das linhas diff no visualizador de changeset. "
5145"Pré-definido: pano de fundo"
5146
5147#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:302
5148msgid "Font"
5149msgstr ""
5150
5151#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:304
5152msgid "Commit Message"
5153msgstr "Mensagem de envio"
5154
5155#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:305
5156msgid ""
5157"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
5158msgstr ""
5159
5160#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:307
5161msgid "Diff Text"
5162msgstr "Diff Text"
5163
5164#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:308
5165msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
5166msgstr ""
5167
5168#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:310
5169msgid "File List"
5170msgstr "Lista de ficheiros"
5171
5172#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:311
5173msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
5174msgstr ""
5175
5176#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:313
5177msgid "Command Output"
5178msgstr "Comando de saída"
5179
5180#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:314
5181msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
5182msgstr ""
5183"Tipo de letra usado no comando de saída. Pré-definido: mono espaçada 10"
5184
5185#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:318
5186msgid "Extensions"
5187msgstr "Extensões"
5188
5189#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:321
5190msgid "Issue Tracking"
5191msgstr "Issue Tracking"
5192
5193#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:323
5194msgid "Issue Regex"
5195msgstr "Issue Regex"
5196
5197#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:324
5198msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
5199msgstr ""
5200
5201#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:325
5202msgid "Issue Link"
5203msgstr "Issue Link"
5204
5205#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:326
5206msgid ""
5207"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
5208"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
5209"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
5210"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
5211"tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
5212msgstr ""
5213
5214#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:333
5215msgid "Mandatory Issue Reference"
5216msgstr ""
5217
5218#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:335
5219msgid ""
5220"When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
5221"If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
5222"commit message"
5223msgstr ""
5224
5225#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:343
5226msgid "Japanese on Windows"
5227msgstr "Japonês no Windows"
5228
5229#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
5230msgid "http"
5231msgstr "http"
5232
5233#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
5234msgid "ssh"
5235msgstr "ssh"
5236
5237#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
5238msgid "https"
5239msgstr "https"
5240
5241#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
5242msgid "local"
5243msgstr "local"
5244
5245#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:360
5246msgid "Edit remote repository path"
5247msgstr "Editar caminho do repositório remoto"
5248
5249#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
5250msgid "URL"
5251msgstr "URL"
5252
5253#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
5254msgid "Folder"
5255msgstr "Pasta"
5256
5257#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:371 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:954
5258msgid "Alias"
5259msgstr "Alcunha"
5260
5261#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:403
5262msgid "URL Details"
5263msgstr "Detalhes do url"
5264
5265#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:414
5266msgid "Type"
5267msgstr "Tipo"
5268
5269#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:544
5270msgid "Select Local Folder"
5271msgstr "Seleccione pasta local"
5272
5273#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:569
5274msgid "Alias name is empty"
5275msgstr "O nome da alcunha está vazio"
5276
5277#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:570
5278msgid "Please enter alias name"
5279msgstr "Escreva o nome da alcunha"
5280
5281#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:575 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1078
5282msgid "Overwrite existing '%s' path?"
5283msgstr "Sobrescrever o caminho '%s' existente?"
5284
5285#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:638
5286msgid "No repository found"
5287msgstr "Nenhum repositório encontrado"
5288
5289#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:639
5290msgid "no repo at "
5291msgstr "nenhum repo em "
5292
5293#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:648
5294msgid "Iniparse package not found"
5295msgstr "Pacore Iniparse não encontrado"
5296
5297#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:649
5298msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
5299msgstr ""
5300"Não é possível alterar as definições sem o pacote iniparse - a vista e de "
5301"leitura apenas"
5302
5303#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:669
5304msgid "User global settings"
5305msgstr "Definições de utilizador globais"
5306
5307#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:671
5308msgid "%s repository settings"
5309msgstr "definições do repositório %s"
5310
5311#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:680
5312msgid "Reload"
5313msgstr "Recarregar"
5314
5315#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:773
5316msgid "Confirm Switch"
5317msgstr "Confirmar mudança"
5318
5319#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:774
5320msgid "Switch after saving changes?"
5321msgstr "Mudar depois de guardar alterações?"
5322
5323#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775
5324msgid "&Save"
5325msgstr "Guar&dar"
5326
5327#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\update.py:233
5328msgid "&Discard"
5329msgstr "R&ejeitar"
5330
5331#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:793
5332msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
5333msgstr "Configuração de repositório TortoiseHg - "
5334
5335#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:798
5336msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
5337msgstr "Configuração do utilizador TortoiseHg - Definições globais"
5338
5339#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:822
5340msgid "Confirm Reload"
5341msgstr "Confirmar recarregamento"
5342
5343#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:823
5344msgid ""
5345"Unsaved changes will be lost.\n"
5346"Do you want to reload?"
5347msgstr ""
5348
5349#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:847
5350msgid "Exit after saving changes?"
5351msgstr "Sair após guardar alterações?"
5352
5353#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848
5354msgid "&No (discard changes)"
5355msgstr "&Não (ignorar alterações)"
5356
5357#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:939
5358msgid "Remote repository paths"
5359msgstr "Caminho do repositório remoto"
5360
5361#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:958
5362msgid "Repository Path"
5363msgstr "Caminho do repositório"
5364
5365#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:979
5366msgid "_Edit"
5367msgstr "_Editar"
5368
5369#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:987
5370msgid "_Test"
5371msgstr "_Testar"
5372
5373#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:991
5374msgid "Set as _default"
5375msgstr "Aplicar como pré-_definido"
5376
5377#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1054
5378msgid "No Repository Found"
5379msgstr "Nenhum repositório encontrado"
5380
5381#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1055
5382msgid "Path testing cannot work without a repository"
5383msgstr "O teste do caminho não funciona sem um repositório"
5384
5385#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1115
5386msgid "Theme default fonts"
5387msgstr "Tipos de letra pré-definidos do tema"
5388
5389#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1116
5390msgid "Preset fonts:"
5391msgstr "Tipos de letra definidos:"
5392
5393#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1117
5394msgid "Custom fonts:"
5395msgstr "Tipos de letra personalizados:"
5396
5397#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1125
5398msgid " - Select Preset -"
5399msgstr ""
5400
5401#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1318
5402msgid " - Select Issue Tracker -"
5403msgstr ""
5404
5405#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1329
5406msgid ""
5407"Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
5408"http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
5409msgstr ""
5410
5411#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1336
5412msgid "Configure Plugin"
5413msgstr "Configurar Plugin"
5414
5415#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1461
5416msgid "Suggested"
5417msgstr "Sugerido"
5418
5419#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1471
5420msgid "History"
5421msgstr "Histórico"
5422
5423#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1550
5424msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
5425msgstr "Não é possível criar um ficheiro Mercurial.ini"
5426
5427#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1551
5428msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
5429msgstr "Direitos de acesso insuficientes, a reverter para o modo de leitura."
5430
5431#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1573
5432msgid "Unable to parse a config file"
5433msgstr "Não é possível analizar o arquivo de configuração"
5434
5435#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1574
5436msgid ""
5437"%s\n"
5438"Reverting to read-only mode."
5439msgstr ""
5440"%s\n"
5441"A reverter para o modo apenas de leitura."
5442
5443#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1622
5444msgid "Skipped saving path with no alias"
5445msgstr "Saltar a guarda do caminho sem nenhuma alcunha"
5446
5447#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1654
5448msgid "Unable to write configuration file"
5449msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de configuração"
5450
5451#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:44
5452msgid "Import - %s"
5453msgstr "Importar - %s"
5454
5455#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:76
5456msgid "Browse Directory..."
5457msgstr "Navegar na directoria..."
5458
5459#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:78
5460msgid "Import from Clipboard"
5461msgstr "Importar do clipboard"
5462
5463#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:82
5464msgid "Source:"
5465msgstr "Origem:"
5466
5467#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:85
5468msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
5469msgstr ""
5470
5471#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:105 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:76
5472msgid "Preview:"
5473msgstr "Pré-visualizar:"
5474
5475#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:110
5476msgid "Repository"
5477msgstr "Repositório"
5478
5479#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:164
5480msgid "Import"
5481msgstr "Importar"
5482
5483#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:184
5484msgid "Imported successfully"
5485msgstr "Importado com sucesso"
5486
5487#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:186
5488msgid "Canceled importing"
5489msgstr "Cancelar importação"
5490
5491#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:192
5492msgid "Confirm Close"
5493msgstr "Confirmar o fecho"
5494
5495#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:193
5496msgid "Do you want to close?"
5497msgstr "Deseja fechar?"
5498
5499#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:203
5500msgid "Select Patches"
5501msgstr "Seleccionar patches"
5502
5503#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:214
5504msgid "Select Directory contains patches:"
5505msgstr "Seleccione a pasta que contém os patches:"
5506
5507#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:281
5508msgid "%s patches"
5509msgstr "%s patches"
5510
5511#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:283
5512msgid "%s will be imported to the"
5513msgstr "%s será importado para o"
5514
5515#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:285
5516msgid "%s will be imported to the repository"
5517msgstr "%s será importado para o repositório"
5518
5519#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:287
5520msgid "Nothing to import"
5521msgstr "Nada para importar"
5522
5523#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:345
5524msgid "unexpected destination name: %s"
5525msgstr "nome de destino inesperado: %s"
5526
5527#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:110
5528msgid "Unapply all patches"
5529msgstr "Não aplicar todos os patches"
5530
5531#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:115
5532msgid "Unapply last patch"
5533msgstr "Não aplicar o último patch"
5534
5535#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:120
5536msgid "Apply next patch"
5537msgstr "Aplicar o patch seguinte"
5538
5539#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:125
5540msgid "Apply all patches"
5541msgstr "Aplicar todos os patches"
5542
5543#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:212
5544msgid "#"
5545msgstr "nº"
5546
5547#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:214
5548msgid "Patch"
5549msgstr "Patch"
5550
5551#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
5552msgid "Yes (&keep)"
5553msgstr "Sim (&keep)"
5554
5555#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:372 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:376
5556#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:224
5557msgid "Confirm Delete"
5558msgstr "Confirmar Remoção"
5559
5560#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:373
5561msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
5562msgstr "Deseja eliminar  '%(name)s'?"
5563
5564#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:377
5565msgid "Do you want to delete these patches?"
5566msgstr "Deseja eliminar estes patches?"
5567
5568#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:468 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:472
5569msgid "Confirm Fold"
5570msgstr "Confirmar Fold"
5571
5572#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:469
5573msgid ""
5574"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
5575"'%(qtip)s'?"
5576msgstr ""
5577"Deseja incluir o patch não aplicado '%(target)s' no patch actual '%(qtip)s'?"
5578
5579#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:473
5580msgid ""
5581"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
5582"'%(qtip)s'?"
5583msgstr ""
5584
5585#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:530
5586msgid "invalid reorder operation: %s"
5587msgstr ""
5588
5589#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:578
5590msgid "series become inconsistent during reorder"
5591msgstr ""
5592
5593#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:771
5594msgid "Top"
5595msgstr "Topo"
5596
5597#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:773
5598msgid "Up"
5599msgstr "Cima"
5600
5601#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:775
5602msgid "Down"
5603msgstr "Para baixo"
5604
5605#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:777
5606msgid "Bottom"
5607msgstr "Fundo"
5608
5609#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:798
5610msgid "_Goto"
5611msgstr "_Ir Para"
5612
5613#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:800
5614msgid "_Rename"
5615msgstr "_Mudar o nome"
5616
5617#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:802
5618msgid "_Finish Applied"
5619msgstr "Aplicação t_erminada"
5620
5621#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:805 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:835
5622msgid "_Delete"
5623msgstr "_Remover"
5624
5625#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:807 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:838
5626msgid "F_old"
5627msgstr "Incl_uir"
5628
5629#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:810 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:842
5630msgid "Reorder"
5631msgstr "Reordenar"
5632
5633#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:862
5634msgid "Status"
5635msgstr "Estado"
5636
5637#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:869 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:706
5638msgid "Enable editable cells"
5639msgstr "Activar células editáveis"
5640
5641#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:872
5642msgid "Show 'qparent'"
5643msgstr "Mostrar 'qparent'"
5644
5645#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:876
5646msgid "Force"
5647msgstr "Forçar"
5648
5649#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:896 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:747
5650msgid "Succeed"
5651msgstr "Com sucesso"
5652
5653#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:100
5654msgid "Merge all pending dependencies"
5655msgstr "Unir todas as dependências pendentes"
5656
5657#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:105
5658msgid "Backout current patch branch"
5659msgstr ""
5660
5661#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:111
5662msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
5663msgstr ""
5664
5665#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:116
5666msgid "Start a new patch branch"
5667msgstr "Iniciar um novo patch do ramo"
5668
5669#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:121
5670msgid "Edit patch dependency graph"
5671msgstr ""
5672
5673#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:209
5674msgid "St"
5675msgstr "St"
5676
5677#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:211
5678msgid "Title"
5679msgstr "Título"
5680
5681#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:212
5682msgid "Message"
5683msgstr "Mensagem"
5684
5685#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:329
5686msgid "pending pmerges"
5687msgstr "pmerges em espera"
5688
5689#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:330
5690msgid "no pending pmerges"
5691msgstr "sem pmerges em espera"
5692
5693#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:375
5694msgid "needs merge of %i heads\n"
5695msgstr "necessita da união de %i cabeçalhos\n"
5696
5697#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:378
5698msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
5699msgstr "necessita da união com %s (through %s)\n"
5700
5701#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:381
5702msgid "needs merge with %s\n"
5703msgstr "necessita da união com %s\n"
5704
5705#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:383
5706msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
5707msgstr ""
5708
5709#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:432
5710msgid "New Patch Name"
5711msgstr "Novo nome do patch"
5712
5713#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:488
5714msgid "Pending Pmerge"
5715msgstr "Pmerge em espera"
5716
5717#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:489
5718msgid ""
5719"You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
5720"pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
5721"* %(issuelist)s"
5722msgstr ""
5723
5724#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:499
5725msgid "Uncommitted Local Changes"
5726msgstr ""
5727
5728#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:500
5729msgid ""
5730"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
5731"Please commit your local changes before issuing pfinish."
5732msgstr ""
5733
5734#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:507
5735msgid "Applied MQ patch"
5736msgstr "MQ patch aplicado"
5737
5738#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:508
5739msgid ""
5740"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
5741"as long as you have MQ patches applied."
5742msgstr ""
5743
5744#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:551
5745msgid "Patch branch finished"
5746msgstr ""
5747
5748#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:653
5749msgid "_new"
5750msgstr "_novo"
5751
5752#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:655
5753msgid "_goto (update workdir)"
5754msgstr ""
5755
5756#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:657
5757msgid "_edit message"
5758msgstr "_ediart mensagem"
5759
5760#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:658
5761msgid "_rename"
5762msgstr "_renomear"
5763
5764#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:659
5765msgid "_delete"
5766msgstr "eli_minar"
5767
5768#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:660
5769msgid "_finish"
5770msgstr "_terminar"
5771
5772#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:696
5773msgid "Show graph"
5774msgstr "Mostrar gráfico"
5775
5776#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:697
5777msgid "Show status"
5778msgstr "Mostrar estado"
5779
5780#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:698
5781msgid "Show name"
5782msgstr "Mostrar nome"
5783
5784#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:699
5785msgid "Show title"
5786msgstr "Mostrar título"
5787
5788#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:700
5789msgid "Show message"
5790msgstr "Mostrar mensagem"
5791
5792#: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:709
5793msgid "Show internal branches"
5794msgstr "Mostrar ramos internos"
5795
5796#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:73
5797msgid "set aside selected changes"
5798msgstr "colocar de parte alterações seleccionadas"
5799
5800#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:74
5801msgid "Unshelve"
5802msgstr "Não arquivar"
5803
5804#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:75
5805msgid "restore shelved changes"
5806msgstr "restaurar alterações de arquivamento"
5807
5808#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:76
5809msgid "Abandon"
5810msgstr "Abandonar"
5811
5812#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:77
5813msgid "abandon shelved changes"
5814msgstr "Abandonar alterações shelve"
5815
5816#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:100
5817msgid "Shelf Contents"
5818msgstr "Conteúdo da Bandeja"
5819
5820#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:111
5821msgid "_Shelve"
5822msgstr "_Arquivar"
5823
5824#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:146
5825msgid "No changes to shelve"
5826msgstr "Sem alterações no arquivamento"
5827
5828#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:152
5829msgid "Please select diff chunks to shelve"
5830msgstr "Seleccione os chunks diff para arquivar"
5831
5832#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:160
5833msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
5834msgstr "<b>O ficheiro de arquivo existe!</b>"
5835
5836#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:161
5837msgid "Overwrite"
5838msgstr "Sobrepor"
5839
5840#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:162
5841msgid "Append"
5842msgstr "Anexar"
5843
5844#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:216
5845msgid "Unshelve Abort"
5846msgstr "Aboratar unshelve"
5847
5848#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:219
5849msgid "Unshelve Error"
5850msgstr "Erro ao desarquivar"
5851
5852#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:225
5853msgid "Delete the shelf contents?"
5854msgstr "Eliminar os conteúdos shelf?"
5855
5856#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:232
5857msgid "Abandon Error"
5858msgstr "Erro de abandono"
5859
5860#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:36
5861msgid "Strip - %s"
5862msgstr "Remover - %s"
5863
5864#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:51
5865msgid "Strip:"
5866msgstr "Remover:"
5867
5868#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:85 tortoisehg\hgtk\update.py:94
5869msgid "Options:"
5870msgstr "Opções:"
5871
5872#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:89
5873msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
5874msgstr "Ignorar alterações locais, sem backup (-f/--force)"
5875
5876#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:111
5877msgid "Backup all (default)"
5878msgstr "Guardar tudo (pré-definido)"
5879
5880#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:112
5881msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
5882msgstr "Guardar changesets não relacionados (-b/--backup)"
5883
5884#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:114
5885msgid "No backup (-n/--nobackup)"
5886msgstr "Sem backup (-n/--nobackup)"
5887
5888#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:121
5889msgid "Strip"
5890msgstr "Remover"
5891
5892#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:140
5893msgid "Stripped successfully"
5894msgstr "Remoção bem sucedida"
5895
5896#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:143
5897msgid "Canceled stripping"
5898msgstr "Remoção cancelada"
5899
5900#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:145
5901msgid "Failed to strip"
5902msgstr "Remoção falhou"
5903
5904#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:176
5905msgid "Unknown revision!"
5906msgstr "Revisão desconhecida!"
5907
5908#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:179
5909msgid "%s changesets"
5910msgstr "%s changesets"
5911
5912#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:180
5913msgid "%s will be stripped"
5914msgstr "&s serão ignoradas"
5915
5916#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:214
5917msgid "Confirm Strip"
5918msgstr "Confirmar remoção"
5919
5920#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:215
5921msgid ""
5922"Detected uncommitted local changes.\n"
5923"Do you want to discard them and continue?"
5924msgstr ""
5925"Detectadas alterações locais não enviadas.\n"
5926"Deseja descartá-las e continuar?"
5927
5928#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
5929msgid "&Yes (--force)"
5930msgstr "&Sim (--force)"
5931
5932#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:252
5933msgid "Saved at: %s"
5934msgstr "Guardado em: %s"
5935
5936#: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:256
5937msgid "Open..."
5938msgstr "Abrir..."
5939
5940#: tortoisehg\hgtk\update.py:27
5941msgid "Update - %s"
5942msgstr "Actualizar - %s"
5943
5944#: tortoisehg\hgtk\update.py:46
5945msgid "Update to:"
5946msgstr "Actualizar para:"
5947
5948#: tortoisehg\hgtk\update.py:78
5949msgid "Target:"
5950msgstr "Destino:"
5951
5952#: tortoisehg\hgtk\update.py:86
5953msgid "Parent 1:"
5954msgstr "Parente 1:"
5955
5956#: tortoisehg\hgtk\update.py:88
5957msgid "Parent 2:"
5958msgstr "Parente 2:"
5959
5960#: tortoisehg\hgtk\update.py:98
5961msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
5962msgstr "Ignorar alterações locais, sem guardar (-C/--clean)"
5963
5964#: tortoisehg\hgtk\update.py:104
5965msgid "Always merge (when possible)"
5966msgstr "Unir sempre (quando possível)"
5967
5968#: tortoisehg\hgtk\update.py:107
5969msgid "Always show log"
5970msgstr "Mostrar sempre o registo"
5971
5972#: tortoisehg\hgtk\update.py:152
5973msgid "Updated successfully"
5974msgstr "Actualizado com sucesso"
5975
5976#: tortoisehg\hgtk\update.py:156
5977msgid "Failed to update"
5978msgstr "A actualização falhou"
5979
5980#: tortoisehg\hgtk\update.py:189
5981msgid "(same as parent)"
5982msgstr "(como o parente)"
5983
5984#: tortoisehg\hgtk\update.py:196
5985msgid "unknown revision!"
5986msgstr "revisão desconhecida!"
5987
5988#: tortoisehg\hgtk\update.py:231
5989msgid ""
5990"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
5991"Please select to continue:\n"
5992"\n"
5993msgstr ""
5994"Detectadas alterações locais não enviadas na árvore de trabalho.\n"
5995"Seleccione para continuar:\n"
5996"\n"
5997
5998#: tortoisehg\hgtk\update.py:234
5999msgid "Discard - discard local changes, no backup"
6000msgstr "Rejeitar - ignora alterações locais, sem guardar"
6001
6002#: tortoisehg\hgtk\update.py:235
6003msgid "&Shelve"
6004msgstr "&Arquivar"
6005
6006#: tortoisehg\hgtk\update.py:236
6007msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
6008msgstr "Arquivar - lançar a ferramenta de arquivar e continuar"
6009
6010#: tortoisehg\hgtk\update.py:237
6011msgid "&Merge"
6012msgstr "&Unir"
6013
6014#: tortoisehg\hgtk\update.py:238
6015msgid "Merge - allow to merge with local changes"
6016msgstr "Unir - permitir união com as alterações locais"
6017
6018#: tortoisehg\hgtk\update.py:251
6019msgid "Confirm Update"
6020msgstr "Confirmar actualização"
6021
6022#: tortoisehg\hgtk\update.py:280
6023msgid "[canceled by user]\n"
6024msgstr "[cancelado pelo utilizador]\n"
6025
6026#: tortoisehg\hgtk\update.py:285
6027msgid "invalid dialog result: %s"
6028msgstr "resultado do diálogo inválido: %s"
6029
6030#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:34
6031msgid "[non-existant]"
6032msgstr "[não existente]"
6033
6034#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:125
6035msgid "Tool launch failure"
6036msgstr "Falha ao lançar a ferramenta"
6037
6038#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:126
6039msgid "%s : %s"
6040msgstr "%s : %s"
6041
6042#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:132 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:201
6043msgid "No diff tool found"
6044msgstr "Nenhuma ferramenta diff encontrada"
6045
6046#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:133 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:202
6047msgid "No visual diff tools were detected"
6048msgstr "Nenhuma ferramenta de diff visual detectada"
6049
6050#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:138
6051msgid "[working copy]"
6052msgstr "[cópia de trabalho]"
6053
6054#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:140
6055msgid "[original]"
6056msgstr "[original]"
6057
6058#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:177
6059msgid "Unable to find changeset"
6060msgstr "Não é possível encontrar changesets"
6061
6062#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:178
6063msgid "You likely need to refresh this application"
6064msgstr "Tem de actualizar esta aplicação"
6065
6066#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:195
6067msgid "No file changes"
6068msgstr "Ficheiros sem alteração"
6069
6070#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:196
6071msgid "There are no file changes to view"
6072msgstr "Não existem alterações de ficheiros para ver"
6073
6074#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:326
6075msgid "cleaning up temp directory\n"
6076msgstr "a limpar a pasta temporária\n"
6077
6078#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:331
6079msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
6080msgstr ""
6081
6082#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:347
6083msgid "Visual Diffs"
6084msgstr "Diffs visuais"
6085
6086#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:352
6087msgid "working changes"
6088msgstr "alterações em funcionamento"
6089
6090#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:354
6091msgid "changeset "
6092msgstr "changeset "
6093
6094#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:356
6095msgid "revisions %d to %d"
6096msgstr "revisões %d até %d"
6097
6098#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:357
6099msgid "Visual Diffs - "
6100msgstr "Diffs visuais - "
6101
6102#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:359
6103msgid " filtered"
6104msgstr " filtrado"
6105
6106#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:370
6107msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
6108msgstr "Ficheiros temporários são removidos ao fechar este diálogo"
6109
6110#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:424
6111msgid "Dir diff to p1"
6112msgstr "Dir diff para p1"
6113
6114#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:426
6115msgid "Dir diff to p2"
6116msgstr "Dir diff para p2"
6117
6118#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:428
6119msgid "3-way dir diff"
6120msgstr "3-way dir diff"
6121
6122#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:434
6123msgid "Directory diff"
6124msgstr "Pasta diff"
6125
6126#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:530
6127msgid "Unable to delete temp files"
6128msgstr "Não é possível eliminar os ficheiros temporários"
6129
6130#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:531
6131msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
6132msgstr "Fechar as ferramentas diff e tentar novamente ou sair?"
6133
6134#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
6135msgid "&Quit"
6136msgstr "&Sair"
6137
6138#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
6139msgid "Try &Again"
6140msgstr "Tentar nov&amente"
6141
6142#: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:631
6143msgid "No repository found here"
6144msgstr "Nenhum repositório encontrado aqui"
6145
6146#: tortoisehg\util\hglib.py:232
6147msgid "inotify is not supported on this platform"
6148msgstr ""
6149
6150#: tortoisehg\util\hglib.py:234
6151msgid "eol is incompatible with win32text"
6152msgstr ""
6153
6154#: tortoisehg\util\hglib.py:236
6155msgid "win32text is incompatible with eol"
6156msgstr ""
6157
6158#: tortoisehg\util\hgshelve.py:50
6159msgid "Unsupported line endings type: %s"
6160msgstr "Tip de fim de linha não suportado: %s"
6161
6162#: tortoisehg\util\hgshelve.py:104
6163msgid "unknown patch content: %r"
6164msgstr "Conteúdo do patch desconhecido: %r"
6165
6166#: tortoisehg\util\hgshelve.py:125 tortoisehg\util\hgshelve.py:152
6167msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
6168msgstr "isto modifica um ficheiro binário (tudo ou nada)\n"
6169
6170#: tortoisehg\util\hgshelve.py:130 tortoisehg\util\hgshelve.py:157
6171msgid "this is a binary file\n"
6172msgstr "isto é um ficheiro binário\n"
6173
6174#: tortoisehg\util\hgshelve.py:141
6175msgid ""
6176"total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
6177msgstr ""
6178"total: %d hunks (%d linhas alteradas); seleccionado: %d hunks (%d linhas "
6179"alteradas)"
6180
6181#: tortoisehg\util\hgshelve.py:160
6182msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6183msgstr "%d hunks, %d linhas alteradas\n"
6184
6185#: tortoisehg\util\hgshelve.py:306
6186msgid "unhandled transition: %s -> %s"
6187msgstr "transição não manuseada: %s -> %s"
6188
6189#: tortoisehg\util\hgshelve.py:332
6190msgid " [Ynsfdaq?] "
6191msgstr " [Ynsfdaq?] "
6192
6193#: tortoisehg\util\hgshelve.py:348
6194msgid "user quit"
6195msgstr "desistência do utilizador"
6196
6197#: tortoisehg\util\hgshelve.py:362
6198msgid "shelve changes to %s?"
6199msgstr "arquivar alterações para %s?"
6200
6201#: tortoisehg\util\hgshelve.py:363
6202msgid " and "
6203msgstr " e "
6204
6205#: tortoisehg\util\hgshelve.py:373
6206msgid "shelve this change to %r?"
6207msgstr "arquivar esta alteração para %r?"
6208
6209#: tortoisehg\util\hgshelve.py:412
6210msgid "backup %r as %r\n"
6211msgstr "backup %r como %r\n"
6212
6213#: tortoisehg\util\hgshelve.py:416
6214msgid "file copy of %s failed\n"
6215msgstr ""
6216
6217#: tortoisehg\util\hgshelve.py:435
6218msgid "removing backup file : %r\n"
6219msgstr ""
6220
6221#: tortoisehg\util\hgshelve.py:439
6222msgid "delete of shelve backup failed"
6223msgstr ""
6224
6225#: tortoisehg\util\hgshelve.py:442
6226msgid "bad shelve backup directory name"
6227msgstr ""
6228
6229#: tortoisehg\util\hgshelve.py:472
6230msgid "shelve can only be run interactively"
6231msgstr "o arquivamento apenas pode ser executado interactivamente"
6232
6233#: tortoisehg\util\hgshelve.py:476
6234msgid "shelve data already exists"
6235msgstr "o arquivo de dados já existe"
6236
6237#: tortoisehg\util\hgshelve.py:507
6238msgid "no changes to shelve\n"
6239msgstr "nenhuma alteração para arquivar\n"
6240
6241#: tortoisehg\util\hgshelve.py:541
6242msgid "applying patch\n"
6243msgstr "a aplicar patch\n"
6244
6245#: tortoisehg\util\hgshelve.py:548
6246msgid "saving patch to shelve\n"
6247msgstr "a guardar patch no arquivo\n"
6248
6249#: tortoisehg\util\hgshelve.py:559 tortoisehg\util\hgshelve.py:614
6250msgid "restoring %r to %r\n"
6251msgstr "a restaurar %r para %r\n"
6252
6253#: tortoisehg\util\hgshelve.py:561
6254msgid "removing shelve file\n"
6255msgstr "a remover o ficheiro de arquivo\n"
6256
6257#: tortoisehg\util\hgshelve.py:564
6258msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
6259msgstr ""
6260
6261#: tortoisehg\util\hgshelve.py:581
6262msgid "nothing to unshelve\n"
6263msgstr "nada para desarquivar\n"
6264
6265#: tortoisehg\util\hgshelve.py:595
6266msgid "unshelve backup aborted\n"
6267msgstr ""
6268
6269#: tortoisehg\util\hgshelve.py:599
6270msgid "applying shelved patch\n"
6271msgstr "a aplicar patch arquivada\n"
6272
6273#: tortoisehg\util\hgshelve.py:612
6274msgid "restoring backup files\n"
6275msgstr "a restaurar ficheiros de backup\n"
6276
6277#: tortoisehg\util\hgshelve.py:621
6278msgid "removing shelved patches\n"
6279msgstr "a remover patches arquivadas\n"
6280
6281#: tortoisehg\util\hgshelve.py:623
6282msgid "unshelve completed\n"
6283msgstr "desarquivar finalizado\n"
6284
6285#: tortoisehg\util\hgshelve.py:632
6286msgid "abandoning shelved file\n"
6287msgstr ""
6288
6289#: tortoisehg\util\hgshelve.py:634
6290msgid "shelved file abandoned\n"
6291msgstr ""
6292
6293#: tortoisehg\util\hgshelve.py:636
6294msgid "nothing to abandon\n"
6295msgstr "nada para abandonar\n"
6296
6297#: tortoisehg\util\hgshelve.py:638
6298msgid "abandon failed\n"
6299msgstr "o abandono falhou\n"
6300
6301#: tortoisehg\util\hgshelve.py:645
6302msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
6303msgstr ""
6304"marcar ficheiros novos/perdidos como adicionados/removidos antes de arquivar"
6305
6306#: tortoisehg\util\hgshelve.py:647
6307msgid "overwrite existing shelve data"
6308msgstr "sobrescrever os dados do ficheiro existentes"
6309
6310#: tortoisehg\util\hgshelve.py:649
6311msgid "append to existing shelve data"
6312msgstr "anexar ao ficheiro de dados existente"
6313
6314#: tortoisehg\util\hgshelve.py:651
6315msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
6316msgstr "hg arquivar [OPTION]... [FILE]..."
6317
6318#: tortoisehg\util\hgshelve.py:654
6319msgid "inspect shelved changes only"
6320msgstr "inpeccionar apenas as alterações do arquivo"
6321
6322#: tortoisehg\util\hgshelve.py:656
6323msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
6324msgstr "continuar mesmo que os patches não façam um desarquivamento limpo"
6325
6326#: tortoisehg\util\hgshelve.py:658
6327msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
6328msgstr "hg desarquivar [OPTION]... [FILE]..."
6329
6330#: tortoisehg\util\menuthg.py:19
6331msgid "Commit..."
6332msgstr "Enviar..."
6333
6334#: tortoisehg\util\menuthg.py:20
6335msgid "Commit changes in repository"
6336msgstr "Enviar alterações no repositório"
6337
6338#: tortoisehg\util\menuthg.py:22
6339msgid "Create Repository Here"
6340msgstr "Criar um repositório aqui"
6341
6342#: tortoisehg\util\menuthg.py:23
6343msgid "Create a new repository"
6344msgstr "Criar novo repositório"
6345
6346#: tortoisehg\util\menuthg.py:25
6347msgid "Clone..."
6348msgstr "Clonar..."
6349
6350#: tortoisehg\util\menuthg.py:26
6351msgid "Create clone here from source"
6352msgstr "Criar clone aqui a partir da fonte"
6353
6354#: tortoisehg\util\menuthg.py:28
6355msgid "File Status"
6356msgstr "Estado do ficheiro"
6357
6358#: tortoisehg\util\menuthg.py:29
6359msgid "Repository status & changes"
6360msgstr "Estado do repositório & alterações"
6361
6362#: tortoisehg\util\menuthg.py:31
6363msgid "Shelve Changes"
6364msgstr "Alterações no arquivo"
6365
6366#: tortoisehg\util\menuthg.py:32
6367msgid "Shelve or unshelve file changes"
6368msgstr "Arquivar ou rearquivar as alterações do ficheiro"
6369
6370#: tortoisehg\util\menuthg.py:34
6371msgid "Add Files..."
6372msgstr "Adicionar Ficheiros..."
6373
6374#: tortoisehg\util\menuthg.py:35
6375msgid "Add files to version control"
6376msgstr "Adicionar ficheiros à versão de controlo"
6377
6378#: tortoisehg\util\menuthg.py:37
6379msgid "Revert Files..."
6380msgstr "Reverter ficheiros..."
6381
6382#: tortoisehg\util\menuthg.py:38
6383msgid "Revert file changes"
6384msgstr "Reverter alterações dos ficheiros"
6385
6386#: tortoisehg\util\menuthg.py:40
6387msgid "Forget Files..."
6388msgstr "Esquecer ficheiros..."
6389
6390#: tortoisehg\util\menuthg.py:41 tortoisehg\util\menuthg.py:44
6391msgid "Remove files from version control"
6392msgstr "Remover ficheiros do controlo da versão"
6393
6394#: tortoisehg\util\menuthg.py:43
6395msgid "Remove Files..."
6396msgstr "Remover ficheiros..."
6397
6398#: tortoisehg\util\menuthg.py:46
6399msgid "Rename File"
6400msgstr "Renomear ficheiro"
6401
6402#: tortoisehg\util\menuthg.py:47
6403msgid "Rename file or directory"
6404msgstr "Renomear ficheiro ou directoria"
6405
6406#: tortoisehg\util\menuthg.py:50
6407msgid "View change history in repository"
6408msgstr "Ver histórico de alterações no repositório"
6409
6410#: tortoisehg\util\menuthg.py:53
6411msgid "View change history of selected files"
6412msgstr "Ver histórico dos ficheiros seleccionados"
6413
6414#: tortoisehg\util\menuthg.py:56
6415msgid "Synchronize with remote repository"
6416msgstr "Sincronizar com o repositório remoto"
6417
6418#: tortoisehg\util\menuthg.py:59
6419msgid "Start web server for this repository"
6420msgstr "Iniciar servidor web para este repositório"
6421
6422#: tortoisehg\util\menuthg.py:61
6423msgid "Update..."
6424msgstr "Actualizar..."
6425
6426#: tortoisehg\util\menuthg.py:62
6427msgid "Update working directory"
6428msgstr "Actualizar directoria de trabalho"
6429
6430#: tortoisehg\util\menuthg.py:64
6431msgid "Recovery..."
6432msgstr "Recuperação"
6433
6434#: tortoisehg\util\menuthg.py:65
6435msgid "Repair and recovery of repository"
6436msgstr "Reparar e recuperar repositório"
6437
6438#: tortoisehg\util\menuthg.py:67
6439msgid "Update Icons"
6440msgstr "Actualizar ícones"
6441
6442#: tortoisehg\util\menuthg.py:68
6443msgid "Update icons for this repository"
6444msgstr "Actualizar ícones para este repositório"
6445
6446#: tortoisehg\util\menuthg.py:70
6447msgid "Global Settings"
6448msgstr "Definições Globais"
6449
6450#: tortoisehg\util\menuthg.py:71
6451msgid "Configure user wide settings"
6452msgstr "Configurar definições expandidas do utilizador"
6453
6454#: tortoisehg\util\menuthg.py:73
6455msgid "Repository Settings"
6456msgstr "Configuração do Repositório"
6457
6458#: tortoisehg\util\menuthg.py:74
6459msgid "Configure repository settings"
6460msgstr "Configurar definições do repositório"
6461
6462#: tortoisehg\util\menuthg.py:76
6463msgid "Explorer Extension Settings"
6464msgstr ""
6465
6466#: tortoisehg\util\menuthg.py:77
6467msgid "Configure Explorer extension"
6468msgstr "Configurar extensão explorer"
6469
6470#: tortoisehg\util\menuthg.py:79
6471msgid "About TortoiseHg"
6472msgstr "Sobre o TortoiseHg"
6473
6474#: tortoisehg\util\menuthg.py:80
6475msgid "Show About Dialog"
6476msgstr "Mostrar o diálogo sobre"
6477
6478#: tortoisehg\util\menuthg.py:82
6479msgid "Annotate Files"
6480msgstr "Anotar ficheiros"
6481
6482#: tortoisehg\util\menuthg.py:83
6483msgid "Changeset information per file line"
6484msgstr "Informação do conjunto de alterações por linha do ficheiro"
6485
6486#: tortoisehg\util\menuthg.py:85
6487msgid "Visual Diff"
6488msgstr "Diff visual"
6489
6490#: tortoisehg\util\menuthg.py:86
6491msgid "View changes using GUI diff tool"
6492msgstr "Ver alterações usando a ferramente GUI diff"
6493
6494#: tortoisehg\util\menuthg.py:88
6495msgid "Edit Ignore Filter"
6496msgstr "Editar filtro de ignorar"
6497
6498#: tortoisehg\util\menuthg.py:89
6499msgid "Edit repository ignore filter"
6500msgstr "Editar filtro de ignorar do repositório"
6501
6502#: tortoisehg\util\menuthg.py:91
6503msgid "Guess Renames"
6504msgstr "Adivinhar renomeações"
6505
6506#: tortoisehg\util\menuthg.py:92
6507msgid "Detect renames and copies"
6508msgstr "detectar renomeações e cópias"
6509
6510#: tortoisehg\util\menuthg.py:94
6511msgid "Search History"
6512msgstr "Histórico de Pesquisa"
6513
6514#: tortoisehg\util\menuthg.py:95
6515msgid "Search file revisions for patterns"
6516msgstr "Procurar revisões dos ficheiros por padrões"
6517
6518#: tortoisehg\util\menuthg.py:97
6519msgid "DnD Synchronize"
6520msgstr "Sincronizar DnD"
6521
6522#: tortoisehg\util\menuthg.py:98
6523msgid "Synchronize with dragged repository"
6524msgstr "Sincronizar com o repositório arrastado"
6525
6526#: tortoisehg\util\prej.py:143
6527msgid "patching file %s\n"
6528msgstr "a aplicar patch ao ficheiro %s\n"
6529
6530#: tortoisehg\util\prej.py:190
6531msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
6532msgstr ""
6533"%d de %d hunk%s FALHARAM -- a guardar rejeitados para o ficheiro %s\n"
6534
6535#: tortoisehg\util\prej.py:226
6536msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
6537msgstr "mau hunk#%d %s (%d %d %d %d)"
6538
6539#: tortoisehg\util\prej.py:235
6540msgid "file %s already exists\n"
6541msgstr "o ficheiro %s já existe\n"
6542
6543#: tortoisehg\util\prej.py:287
6544msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
6545msgstr "Hunk #%d sucedeu a %d com fuzz %d (offset %d lines).\n"
6546
6547#: tortoisehg\util\prej.py:294
6548msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
6549msgstr "Hunk #%d sucedeu a  %d (offset %d lines).\n"
6550
6551#: tortoisehg\util\prej.py:299
6552msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
6553msgstr "Hunk #%d FALHOU em %d\n"
6554
6555#: tortoisehg\util\prej.py:318 tortoisehg\util\prej.py:344
6556#: tortoisehg\util\prej.py:376
6557msgid "bad hunk #%d"
6558msgstr "mau hunk #%d"
6559
6560#: tortoisehg\util\prej.py:363 tortoisehg\util\prej.py:405
6561msgid "bad hunk #%d old text line %d"
6562msgstr "mau hunk #%d linha de texto antiga %d"
6563
6564#: tortoisehg\util\prej.py:550
6565msgid "could not extract binary patch"
6566msgstr "não foi possível extra o patch binário"
6567
6568#: tortoisehg\util\prej.py:566
6569msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
6570msgstr "o patch binário tem %d bytes, não %d"
6571
6572#: tortoisehg\util\prej.py:591
6573msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
6574msgstr "não é possível descartar %s dirs de %s"
6575
6576#: tortoisehg\util\prej.py:613
6577msgid "unable to find %s or %s for patching"
6578msgstr "não é possível encontrar %s ou %s para fazer patch"
6579
6580#: tortoisehg\util\prej.py:792
6581msgid "malformed patch %s %s"
6582msgstr "patch mal formado %s %s"
6583
6584#: tortoisehg\util\prej.py:803
6585msgid "No valid hunks found"
6586msgstr "Não foram encontrados hunks válidos"
6587
6588#: tortoisehg\util\version.py:17
6589msgid "repository %s not found"
6590msgstr "repositório %s não encontrado"
6591
6592#~ msgid "Backout changeset - "
6593#~ msgstr "Backout changeset - "
6594
6595#~ msgid "Destination Path:"
6596#~ msgstr "Caminho do destino:"
6597
6598#~ msgid "Clone To Revision:"
6599#~ msgstr "Clonar para a revisão:"
6600
6601#~ msgid "do not update the new working directory"
6602#~ msgstr "não actualizar a nova directoria de trabalho"
6603
6604#~ msgid "use pull protocol to copy metadata"
6605#~ msgstr "usar o protocolo pull para copiar metadados"
6606
6607#~ msgid "use uncompressed transfer"
6608#~ msgstr "usar transferência sem compressão"
6609
6610#~ msgid "use proxy server"
6611#~ msgstr "usar servidor proxy"
6612
6613#~ msgid "Remote Cmd:"
6614#~ msgstr "Cmd remoto:"
6615
6616#~ msgid "Source Path:"
6617#~ msgstr "Caminho original:"
6618
6619#~ msgid "Please specify a different destination"
6620#~ msgstr "Especifique um destino diferente"
6621
6622#~ msgid "Source and dest are the same"
6623#~ msgstr "Origem e destino são os mesmos"
6624
6625#~ msgid "Clone error"
6626#~ msgstr "Erro ao clonar"
6627
6628#~ msgid "Recent Commit Messages..."
6629#~ msgstr "Mensagens de Commit recentes..."
6630
6631#~ msgid "Undo commit"
6632#~ msgstr "Anular commit"
6633
6634#~ msgid ""
6635#~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
6636#~ "override?"
6637#~ msgstr ""
6638#~ "Já existe um  ramo com o nome \"%s\" ,\n"
6639#~ "sobrepor?"
6640
6641#~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
6642#~ msgstr "Criar um novo ramo com o nome \"%s\"?"
6643
6644#~ msgid "DataMining"
6645#~ msgstr "DataMining"
6646
6647#~ msgid "_file history"
6648#~ msgstr "histórico do _ficheiro"
6649
6650#~ msgid "di_splay change"
6651#~ msgstr "mudar di_splay"
6652
6653#~ msgid "_annotate file"
6654#~ msgstr "_anotar ficheiro"
6655
6656#~ msgid "Follow"
6657#~ msgstr "Seguir"
6658
6659#~ msgid "Running"
6660#~ msgstr "Em execução"
6661
6662#~ msgid "Done"
6663#~ msgstr "Feito"
6664
6665#~ msgid "send"
6666#~ msgstr "enviar"
6667
6668#~ msgid "configure"
6669#~ msgstr "configurar"
6670
6671#~ msgid "test"
6672#~ msgstr "testar"
6673
6674#~ msgid "add"
6675#~ msgstr "adicionar"
6676
6677#~ msgid "New repository created"
6678#~ msgstr "Criado novo repositório"
6679
6680#~ msgid "in directory %s"
6681#~ msgstr "na directoria %s"
6682
6683#~ msgid "[command returned code %d]\n"
6684#~ msgstr "[o comando retornou o código %d]\n"
6685
6686#~ msgid "[command completed successfully]\n"
6687#~ msgstr "[comando efectuado com sucesso]\n"
6688
6689#~ msgid "unrecognized response\n"
6690#~ msgstr "resposta não conhecida\n"
6691
6692#~ msgid "Send email(s)"
6693#~ msgstr "Enviar correio electrónico"
6694
6695#~ msgid "Ignore filter for "
6696#~ msgstr "Ignorar filtro para "
6697
6698#~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
6699#~ msgstr "a extensão '%s' sobrepõe os comando:\n"
6700
6701#~ msgid "repository '%s' is not local"
6702#~ msgstr "o repositório '%s' não é local"
6703
6704#~ msgid "removing backup files\n"
6705#~ msgstr "a remover ficheiros de backup\n"
6706
6707#~ msgid "Clone a repository here"
6708#~ msgstr "Clonar um repositório aqui"
6709
6710#~ msgid "Configure settings local to this repository"
6711#~ msgstr "Configurar definições locais para este repositório"
6712
6713#~ msgid "General repair and recovery of repository"
6714#~ msgstr "Reparação e recuperação gerais do repositório"
6715
6716#~ msgid "start web server for this repository"
6717#~ msgstr "iniciar servidor web para este repositório"
6718
6719#~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
6720#~ msgstr "Pesquisar um padrão de texto nas revisões de ficheiros"
6721
6722#~ msgid "Synchronize..."
6723#~ msgstr "Sincronizar..."
6724
6725#~ msgid "Revert selected files"
6726#~ msgstr "Reverter ficheiros seleccionados"
6727
6728#~ msgid "View Changelog"
6729#~ msgstr "Ver changelog"
6730
6731#~ msgid "View revision history"
6732#~ msgstr "ver histórico da revisão"
6733
6734#~ msgid "Revert Changes"
6735#~ msgstr "Anular Mudanças"
6736
6737#~ msgid "Add Files"
6738#~ msgstr "Adicionar ficheiros"
6739
6740#~ msgid "Remove Files"
6741#~ msgstr "Remover ficheiros"
6742
6743#~ msgid "Repository status"
6744#~ msgstr "Estado do repositório"
6745
6746#~ msgid "Remove selected files on the next commit"
6747#~ msgstr "Remover os ficheiros seleccionados no próximo commit"
6748
6749#~ msgid "Add files to Hg repository"
6750#~ msgstr "Adicionar ficheiros ao repositório Hg"
6751
6752#~ msgid "View File Status"
6753#~ msgstr "Ver estado dos ficheiros"
6754
6755#~ msgid "HG Commit..."
6756#~ msgstr "HG Commit..."
6757
6758#~ msgid "No repository"
6759#~ msgstr "Sem repositório"
6760
6761#~ msgid "Detect Copies/Renames in "
6762#~ msgstr "Detectar Cópias/Renomeações em "
6763
6764#~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
6765#~ msgstr "O campo da descrição não é usado ao enviar um único patch"
6766
6767#~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
6768#~ msgstr "Não é possível anotar a directoria: %s"
6769
6770#~ msgid "Follow Rename:"
6771#~ msgstr "Seguir renomeação:"
6772
6773#~ msgid ""
6774#~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
6775#~ "programs.  They include a header which contains the most important changeset "
6776#~ "metadata."
6777#~ msgstr ""
6778#~ "As patches do HG (geradas pelo comando exportar) são compatíveis com a "
6779#~ "maioria dos programas de patch. Incluem um cabeçalho que contém os metadados "
6780#~ "mais importantes do changeset."
6781
6782#~ msgid "Show email(s) which would be sent"
6783#~ msgstr "Mostrar correio electrónico que será enviado"
6784
6785#~ msgid "Send changesets as HG patches"
6786#~ msgstr "Enviar changesets como patches HG"
6787
6788#~ msgid "Email revision(s) "
6789#~ msgstr "Correio electrónico das revisões "
6790
6791#~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
6792#~ msgstr "a remover backup para %r: %r\n"
6793
6794#~ msgid "_DataMine"
6795#~ msgstr "_DataMine"
6796
6797#~ msgid "Search Repository History"
6798#~ msgstr "Pesquisar o histórico do repositório"
6799
6800#~