/i18n/tortoisehg/zh_CN.po
Portable Object | 7505 lines | 5689 code | 1816 blank | 0 comment | 0 complexity | 2a78bed5a61d4a1dbced3fa13fa051b6 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
- # Simplified Chinese translation for tortoisehg
- # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
- # This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-11-13 04:26+0000\n"
- "Last-Translator: mozillazg <Unknown>\n"
- "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:08+0000\n"
- "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
- #: TortoiseHgOverlayServer.py:36
- msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
- msgstr "TortoiseHg Overlay 图标服务"
- #: TortoiseHgOverlayServer.py:117
- msgid "Exit"
- msgstr "退出"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:42
- msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
- msgstr "一些图标由 TortoiseSVN 项目友情提供"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:70
- msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
- msgstr "新版 TortoiseHg 己经可以下载了!"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:76
- msgid "(version %s)"
- msgstr "(版本 %s)"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:79
- msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
- msgstr "©2008-2010 Steve Borho 和其他人"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:95
- msgid "with %s"
- msgstr "包含 %s"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
- msgid "= Working Directory Parent ="
- msgstr "= 工作目录的上层目录 ="
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
- msgid "Archive - %s"
- msgstr "存档 - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
- msgid "Archive revision:"
- msgstr "存档版本:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
- msgid "Only files modified/created in this revision"
- msgstr "仅当前版本中被修改/创建的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
- msgid "Browse..."
- msgstr "浏览..."
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
- msgid "Destination path:"
- msgstr "目标路径:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
- msgid "Directory of files"
- msgstr "文件所在目录"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
- msgid "Archive types:"
- msgstr "文档类型:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
- msgid "Uncompressed tar archive"
- msgstr "未压缩的 tar 文档"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
- msgid "Tar archive compressed using bzip2"
- msgstr "使用 bzip2 压缩的 tar 文档"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
- msgid "Tar archive compressed using gzip"
- msgstr "使用 gzip 压缩的 tar 文档"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
- msgid "Uncompressed zip archive"
- msgstr "未压缩的 zip 文档"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
- msgid "Zip archive compressed using deflate"
- msgstr "使用 deflate 压缩的 zip 文档"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
- msgid "Archive"
- msgstr "存档"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
- msgid "Archived successfully"
- msgstr "存档成功"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
- msgid "Canceled archiving"
- msgstr "存档取消"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
- msgid "Failed to archive"
- msgstr "存档失败"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
- msgid "Tar archives"
- msgstr "tar 文档集"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
- msgid "Bzip2 tar archives"
- msgstr "bzip2 压缩过的 tar 文档集"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
- msgid "Gzip tar archives"
- msgstr "gzip 压缩过的 tar 文档集"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
- msgid "Compressed zip archives"
- msgstr "压缩过的 zip 文档集"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
- msgid "Select Destination Folder"
- msgstr "选择目标文件夹"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
- msgid "Select Destination File"
- msgstr "选择目标文件"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
- msgid "All Files (*.*)"
- msgstr "所有文件 (*.*)"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
- msgid "Confirm Overwrite"
- msgstr "确认覆盖"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
- msgid ""
- "The destination \"%s\" already exists!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "目标 \"%s\" 已存在!\n"
- "您想覆盖它吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
- msgid ""
- "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "目标目录 \"%s\" 不为空!\n"
- "您想覆盖它吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
- msgid "Backout changeset - %s"
- msgstr "撤销变更集 - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
- msgid "Backed out changeset: "
- msgstr "撤销的变更集: "
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
- msgid "Changeset Description"
- msgstr "变更集描述"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
- msgid "Backout commit message"
- msgstr "撤销提交信息"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
- msgid ""
- "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
- "change being backed out."
- msgstr ""
- "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
- "change being backed out."
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
- msgid "Use English backout message"
- msgstr "使用英文撤销信息"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
- msgid "Commit backout before merging with current working parent"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
- msgid "Backout"
- msgstr "反转"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
- msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
- msgstr "撤销成功,您必须立即提交结果"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
- msgid "Canceled backout"
- msgstr "中止反转取消"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
- msgid "Failed to backout"
- msgstr "反转操作失败"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
- msgid "Confirm Discard Message"
- msgstr "确认丢弃改动说明"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
- msgid "Discard current backout message?"
- msgstr "要丢弃当前的反转说明吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
- msgid "Bookmark - %s"
- msgstr "书签"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
- msgid "Add"
- msgstr "添加"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:124
- msgid "Move"
- msgstr "移动"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
- msgid "Remove"
- msgstr "移除"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
- msgid "Rename"
- msgstr "重命名"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
- msgid "Set Current"
- msgstr "设为当前"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
- msgid "unexpected type: %s"
- msgstr "异常类型: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
- msgid "Old name:"
- msgstr "原名称:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
- msgid "Bookmark:"
- msgstr "书签"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
- msgid "Revision:"
- msgstr "修订版本:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
- msgid "New Name:"
- msgstr "新名称:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
- msgid "Make new/moved bookmark current"
- msgstr "使 新/移动 标签 为当前"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
- msgid "unexpected response id: %s"
- msgstr "非预期的应答id: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
- msgid "Bookmark input is empty"
- msgstr "书签输入为空"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
- msgid "Please enter bookmark name"
- msgstr "请输入标签名"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
- msgid "Bookmarking completed"
- msgstr "书签设置完毕"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
- msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
- msgstr "\"%s\" 书签己添加"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
- msgid "Error in bookmarking"
- msgstr "书签设置过程中出错"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
- msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
- msgstr "书签 \"%s\" 已移动"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
- msgid "Bookmark name is empty"
- msgstr "书签名为空"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
- msgid "Please select bookmark name to remove"
- msgstr "请选择要删除的书签名"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
- msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
- msgstr "\"%s\"书签己被删除"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
- msgid "Bookmark new name input is empty"
- msgstr "书签新名称为空"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
- msgid "Please enter new bookmark name"
- msgstr "请输入新的书签名"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
- msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
- msgstr "\"%s\"书签已经被重命名为\"%s\""
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
- msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
- msgstr "当前书签 \"%s\" 已被创建"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
- msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
- msgstr "书签名称 \"%s\" 已存在"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
- msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
- msgstr "书签名称 \"%s\" 不存在"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
- msgid "Bookmark '%s' does not exist"
- msgstr "书签 '%s' 不存在"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
- msgid "status"
- msgstr "状态"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
- msgid "type"
- msgstr "类型"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:293
- msgid "path"
- msgstr "路径"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
- msgid "browser"
- msgstr "浏览器"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
- msgid "TortoiseHg Bug Report"
- msgstr "TortoiseHg Bug报告"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
- msgid "Save as.."
- msgstr "另存为.."
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
- msgid "Close"
- msgstr "关闭"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
- msgid ""
- "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
- msgid "Save error report to"
- msgstr "保存错误报告至"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
- msgid "%s changeset "
- msgstr "%s 改动集 "
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
- msgid "[All Files]"
- msgstr "[全部文件]"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
- msgid "unknown hunk type: %s"
- msgstr "未知的差分块类型: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
- msgid " %s is larger than the specified max diff size"
- msgstr " %s 超过了指定的最大差分长度"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
- msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
- msgstr "仓库出错: %s, 建议刷新仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
- msgid "[no hunks to display]"
- msgstr "[无可显示的差分块]"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
- msgid "_Visual Diff"
- msgstr "可视化比较"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
- msgid "Diff to _local"
- msgstr "与本地版本比较"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
- msgid "_View at Revision"
- msgstr "查看特定版本"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
- msgid "_Save at Revision..."
- msgstr "保存特定版本"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
- msgid "_File History"
- msgstr "文件历史"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
- msgid "_Annotate File"
- msgstr "标注文件"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
- msgid "_Revert File Contents"
- msgstr "还原文件内容"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
- msgid "Changeset:"
- msgstr "改动集:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
- msgid "Parent:"
- msgstr "父版本:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
- msgid "Child:"
- msgstr "子版本:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
- msgid "Patch:"
- msgstr "补丁:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
- msgid "Diff to second Parent"
- msgstr "与第二父版本比较"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
- msgid "Save file to"
- msgstr "保存文件到"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
- msgid "Unable to save file"
- msgstr "不能保存文件"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
- msgid "Confirm revert file to old revision"
- msgstr "确认还原文件到旧版本"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
- msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
- msgstr "要还原%s的内容到版本%d吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
- msgid "Enable _Wordwrap"
- msgstr "启用 _Wordwrap"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
- msgid "File is larger than the specified max size.\n"
- msgstr "文件大小超过了指定的最大值.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
- msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
- msgstr "该文件上禁止选取差分块.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
- msgid "File is binary.\n"
- msgstr "文件是二进制的.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
- msgid "TortoiseHg Clone"
- msgstr "TortoiseHg 克隆"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
- msgid "Bundle..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
- msgid "Select a Mercurial Bundle"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
- msgid "Source path:"
- msgstr "源路径:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
- msgid "Select Source Folder"
- msgstr "选择源目录"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
- msgid "Advanced options"
- msgstr "高级选项"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
- msgid "Clone to revision:"
- msgstr "克隆指定版本:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
- msgid "Starting Revision:"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
- msgid "Do not update the new working directory"
- msgstr "不更新当前新的工作目录"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
- msgid "Use pull protocol to copy metadata"
- msgstr "使用pull协议来拷贝元数据"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
- msgid "Use uncompressed transfer"
- msgstr "使用非压缩传输"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
- msgid "Use proxy server"
- msgstr "使用代理服务器"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
- msgid "Remote command:"
- msgstr "远程命令:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
- msgid "Clone"
- msgstr "克隆"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
- msgid "Cloned successfully"
- msgstr "克隆操作成功"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
- msgid "Canceled updating"
- msgstr "更新操作取消"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
- msgid "Failed to clone"
- msgstr "克隆操作失败"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
- msgid "Mercurial bundles"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
- msgid "Source path is empty"
- msgstr "源路径为空"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
- msgid "Please enter a valid source path"
- msgstr "请输入有效的源路径"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
- msgid "Source and destination are the same"
- msgstr "源和目标相同"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
- msgid "Please specify different paths"
- msgstr "请指定不同的路径"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
- msgid "Branch Operations"
- msgstr "分支操作"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
- msgid "Select branch of merge commit"
- msgstr "选择要合并的分支"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
- msgid "No branch changes"
- msgstr "没有包含改动的分支"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
- msgid "Open a new named branch"
- msgstr "创建并命名新的分支"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
- msgid "Close current named branch"
- msgstr "关闭当前分支"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
- msgid "Changes take effect on next commit"
- msgstr "改动会在下次提交时生效"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
- msgid "merging "
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
- msgid " - qnew"
- msgstr " - qnew"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
- msgid " - qrefresh "
- msgstr " - qrefresh "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
- msgid " - commit"
- msgstr " - commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
- msgid "Patch Queue"
- msgstr "补丁队列"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
- msgid "_View"
- msgstr "查看(_V)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
- msgid "Toolbar"
- msgstr "工具栏"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
- msgid "Advanced"
- msgstr "高级"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
- msgid "Parents"
- msgstr "父版本"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:404
- msgid "Refresh"
- msgstr "刷新"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
- msgid "Ignore Max Diff Size"
- msgstr "无视最大差分大小限制"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
- msgid "Always Show Output"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
- msgid "_Operations"
- msgstr "操作(_O)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
- msgid "_Commit"
- msgstr "提交(_C)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
- msgid "_Undo"
- msgstr "撤销(_U)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
- msgid "_Diff"
- msgstr "比较(_D)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
- msgid "Re_vert"
- msgstr "还原(_v)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
- msgid "_Add"
- msgstr "添加(_A)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
- msgid "_Remove"
- msgstr "移除(_R)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
- msgid "_Forget"
- msgstr "遗忘(_F)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
- msgid "undo recent commit"
- msgstr "撤销最近的提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
- msgid "commit"
- msgstr "提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
- msgid "Show/Hide Patch Queue"
- msgstr "显示/隐藏补丁队列"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
- msgid "Confirm Exit"
- msgstr "确认退出"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
- msgid "Save commit message at exit?"
- msgstr "要在退出时保存改动说明吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
- msgid "&Cancel"
- msgstr "取消(&C)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
- msgid "&Yes"
- msgstr "是(&Y)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
- msgid "&No"
- msgstr "否(&N)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
- msgid "Committer:"
- msgstr "提交者:"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
- msgid "Auto-includes:"
- msgstr "自动包含:"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
- msgid "Push after commit"
- msgstr "提交后推送改动"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
- msgid "Recent commit messages..."
- msgstr "最近的改动说明..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
- msgid "Parent: %(rev)s"
- msgstr "父版本: %(rev)s"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
- msgid "Not at head"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
- msgid "Patch Preview"
- msgstr "补丁预览"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
- msgid "Commit Preview"
- msgstr "提交预览"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
- msgid "Discard current commit message?"
- msgstr "要丢弃当前的改动说明吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
- msgid "Commit"
- msgstr "提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
- msgid "QNew"
- msgstr "QNew"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
- msgid "create new MQ patch"
- msgstr "创建新的MQ补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
- msgid "QRefresh"
- msgstr "QRefresh"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
- msgid "refresh top MQ patch"
- msgstr "刷新顶层的MQ补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
- msgid "_Commit (+1 head)"
- msgstr "提交(+1 head)(_C)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
- msgid "_Commit (-1 head)"
- msgstr "提交(-1 head)(_C)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
- msgid "commit to merge one head"
- msgstr "提交并合并成一个head"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
- msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
- msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
- msgstr "父版本不是head, 提交并创建一个新的head"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
- msgid "new branch: "
- msgstr "新分支: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
- msgid "close branch: "
- msgstr "关闭分支: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
- msgid "branch: "
- msgstr "分支: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
- msgid "Merge "
- msgstr "合并: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
- msgid "Patch Contents"
- msgstr "补丁内容"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
- msgid "Bug Traq"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
- msgid "Nothing Commited"
- msgstr "什么也没提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
- msgid "No committable files selected"
- msgstr "未选中可以提交的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
- msgid "Unable to create "
- msgstr "无法创建 "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
- msgid "Unable to apply patch"
- msgstr "无法应用补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
- msgid "Commit failed"
- msgstr "提交失败"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
- msgid "Confirm Undo Commit"
- msgstr "确认撤销提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
- msgid "Undo last commit?"
- msgstr "撤销最后提交?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
- msgid "Undo Commit"
- msgstr "撤销提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
- msgid ""
- "Unable to undo!\n"
- "\n"
- "Tip revision differs from last commit."
- msgstr ""
- "无法撤销!\n"
- "\n"
- "tip版本与最后一次提交的有差异"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
- msgid "Errors during rollback!"
- msgstr "回滚过程出错!"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
- msgid "Confirm Add/Remove"
- msgstr "确认添加/删除"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
- msgid "Add/Remove the following files?"
- msgstr "要添加/删除下列文件吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
- msgid "Please enter commit message"
- msgstr "请输入改动说明"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
- msgid ""
- "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
- "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
- msgid "Error"
- msgstr "出错"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
- msgid "Message format configuration error"
- msgstr "改动说明的格式配置错误"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
- msgid "Confirm Commit"
- msgstr "确认提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
- msgid ""
- "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "摘要行的长度%i超过了%i.\n"
- "\n"
- "要无视格式要求并继续提交吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
- msgid ""
- "The summary line is not followed by a blank line.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "摘要行后缺少一空行.\n"
- "\n"
- "要无视格式要求并继续提交吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
- msgid ""
- "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "下列行超过了%i的字数限制: %s.\n"
- "\n"
- "要无视格式要求并继续提交吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
- msgid "Commit: Invalid username"
- msgstr "提交: 无效的用户名"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
- msgid ""
- "Your username has not been configured.\n"
- "\n"
- "Please configure your username and try again"
- msgstr ""
- "您的用户名还没配置好.\n"
- "\n"
- "请配置好您的用户名再重试"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
- msgid "Confirm Branch Change"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
- msgid ""
- "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
- "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
- "No\t- Make commit without changing branch\n"
- "Cancel - Cancel this commit"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
- msgid "Confirm New Branch"
- msgstr "确认新分支"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
- msgid ""
- "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
- "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
- "No\t- Make commit without branch change\n"
- "Cancel - Cancel this commit"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
- msgid "Finished committing and pushing"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
- msgid "Finished committing"
- msgstr "完成的提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
- msgid "Aborted committing"
- msgstr "失败的提交"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
- msgid "Failed to commit"
- msgstr "提交失败"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
- msgid "Committing changes..."
- msgstr "提交更改..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
- msgid "Cannot run now"
- msgstr "现在无法执行"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
- msgid "Please try again after the running operation is completed"
- msgstr "请在操作完成后再试一次"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
- msgid "Paste _Filenames"
- msgstr "粘贴文件名(_F)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
- msgid "App_ly Format"
- msgstr "应用格式(_l)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
- msgid "C_onfigure Format..."
- msgstr "C_onfigure 格式..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
- msgid "Info Required"
- msgstr "要求的信息"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
- msgid "Message format needs to be configured"
- msgstr "改动说明的格式未被配置"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
- msgid "Warning"
- msgstr "警告"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
- msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
- msgstr "摘要行的长度%i超过了%i"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
- msgid "The summary line is not followed by a blank line"
- msgstr "摘要行后未跟一空行"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
- msgid "must be specified repository"
- msgstr "必须是指定的仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
- msgid "must be specified 'type' in style"
- msgstr "必须是样式(style)中指定的'type'"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
- msgid "Summary:"
- msgstr "摘要:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
- msgid "Age:"
- msgstr "年龄:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
- msgid "Date:"
- msgstr "日期:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
- msgid "User:"
- msgstr "用户:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
- msgid "Branch:"
- msgstr "分支:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
- msgid "Tags:"
- msgstr "标签:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
- msgid "Transplant:"
- msgstr "移植:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
- msgid "Perforce:"
- msgstr "Perforce:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
- msgid "Subversion:"
- msgstr "Subversion:"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
- msgid "Show all"
- msgstr "显示全部"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
- msgid "Use compact view"
- msgstr "以紧凑方式查看"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
- msgid "No items to display"
- msgstr "不显示任何项"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
- msgid "Updating..."
- msgstr "更新..."
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
- msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
- msgstr "选择 %(sel)d of %(total)d, 显示所有项"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
- msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
- msgstr "选择 %(sel)d, 显示 %(count)d of %(total)d 项"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
- msgid "Displaying all items"
- msgstr "显示所有项"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
- msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
- msgstr "显示 %(count)d of %(total)d 项"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
- msgid "%s - datamine"
- msgstr "%s - 数据挖掘"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
- msgid "Stop"
- msgstr "停止"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
- msgid "Stop operation on current tab"
- msgstr "停止当前标签页上的操作"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
- msgid "New Search"
- msgstr "新建查找"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
- msgid "Open new search tab"
- msgstr "打开新的标签页查找"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
- msgid "Filename"
- msgstr "文件名"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
- msgid "User"
- msgstr "用户"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
- msgid "Di_splay Change"
- msgstr "显示改动(_s)"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
- msgid "_View File at Revision"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
- msgid "_Zoom to Change"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
- msgid "_Annotate Parent"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
- msgid "_Annotate First Parent"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
- msgid "Annotate Second Parent"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
- msgid "_Diff to Local"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
- msgid "Search"
- msgstr "查找"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
- msgid "Regexp:"
- msgstr "正则式:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
- msgid "Includes:"
- msgstr "包括:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
- msgid "Excludes:"
- msgstr "排除:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
- msgid "Start this search"
- msgstr "开始查找"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
- msgid "Regular expression search pattern"
- msgstr "正则表达式"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
- msgid ""
- "Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
- "repository is searched."
- msgstr "要包含的搜索模式用逗号分隔. 默认情况下, 在整个仓库范围内查找."
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
- msgid ""
- "Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
- "after inclusion patterns."
- msgstr "要排除的搜索模式用逗号分隔. 要排除的搜索模式比要包含的搜索模式优先级低."
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
- msgid "Follow copies and renames"
- msgstr "跟踪复制和重命名操作"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
- msgid "Ignore case"
- msgstr "忽略大小写"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
- msgid "Show line numbers"
- msgstr "显示行号"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
- msgid "Show all matching revisions"
- msgstr "显示所有匹配的版本"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
- msgid "Rev"
- msgstr "版本"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
- msgid "File"
- msgstr "文件"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
- msgid "Matches"
- msgstr "匹配项"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
- msgid "Search %d"
- msgstr "查找 %d"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
- msgid "No regular expression given"
- msgstr "没有给出正则表达式"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
- msgid "You must provide a search expression"
- msgstr "您必须提供一个查找表达式"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "无效的正则表达式"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
- msgid "Error: %s"
- msgstr "错误: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
- msgid "Abort: %s"
- msgstr "中止: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
- msgid "Search \"%s\""
- msgstr "查找\"%s\""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
- msgid "File is unrevisioned"
- msgstr "文件未纳入版本管理"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
- msgid "Unable to annotate "
- msgstr "无法标注 "
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
- msgid "Line"
- msgstr "行"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
- msgid "Source"
- msgstr "源"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
- msgid "Loading history..."
- msgstr "正在载入历史记录..."
- #: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
- msgid "TortoiseHg Prompt"
- msgstr "TortoiseHg 提示"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
- msgid "_Tools"
- msgstr "工具(_T)"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
- msgid "Repository Explorer"
- msgstr "仓库浏览器"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
- msgid "Datamine"
- msgstr "数据挖掘"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
- msgid "Recovery"
- msgstr "恢复"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
- msgid "Serve"
- msgstr "开启服务"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
- msgid "Shelve"
- msgstr "剥离改动"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:55
- msgid "Synchronize"
- msgstr "同步"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
- msgid "Settings"
- msgstr "设置"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
- msgid "_Help"
- msgstr "帮助(_H)"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
- msgid "Contents"
- msgstr "内容"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
- msgid "Index"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
- msgid "About"
- msgstr "关于"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
- msgid " Aborted"
- msgstr " 中止"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
- msgid ", please refresh"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
- msgid " Messages and Errors"
- msgstr " 说明和错误信息"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
- msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
- msgstr "创建%d个文件的快照于版本%s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
- msgid "edit failed"
- msgstr "编辑失败"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
- msgid "No visual editor configured"
- msgstr "未设置GUI编辑器"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
- msgid "Please configure a visual editor."
- msgstr "请设置一个GUI编辑器."
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
- msgid "unknown mode name: %s"
- msgstr "未知的模式名称: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
- msgid "Abort"
- msgstr "中止"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
- msgid "Confirm Abort"
- msgstr "确认中止"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
- msgid "Do you want to abort?"
- msgstr "您要想中止吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
- msgid "Select"
- msgstr "选择"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
- msgid "Select Revision"
- msgstr "选择版本"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
- msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
- msgstr "版本号, 改动集ID, 分支或标签"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
- msgid "Ambiguous Revision"
- msgstr "歧义修正"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
- msgid "Invalid Revision"
- msgstr "无效版本"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
- msgid "Save File"
- msgstr "保存文件"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
- msgid "All files"
- msgstr "所有文件"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
- msgid ""
- "The file \"%s\" already exists!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "文件\"%s\"已存在!\n"
- "\n"
- "要覆盖它吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
- msgid "Select Folder"
- msgstr "选择文件夹"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
- msgid ""
- "Select language for spell checking.\n"
- "\n"
- "Empty is for the default language.\n"
- "When all text is highlited, the dictionary\n"
- "is probably not installed.\n"
- "\n"
- "examples: en, en_GB, en_US"
- msgstr ""
- "选择拼写检查的语言.\n"
- "\n"
- "置空说明使用默认语言.\n"
- "如果所有的文字被高亮,\n"
- "说明词典没有正确安装.\n"
- "\n"
- "例子:en, en_GB, en_US"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
- msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
- msgstr "无法设置语言\"%s\".\n"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
- msgid "Spell Check Language"
- msgstr "拼写检查语言"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
- msgid "Detect Copies/Renames in %s"
- msgstr "检测拷贝和重命名操作在%s"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
- msgid "Minimum Simularity Percentage"
- msgstr "最小相似比例"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
- msgid "Unrevisioned Files"
- msgstr "未纳入版本控制的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
- msgid "Find Renames"
- msgstr "查找重命名"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
- msgid "Find Copies"
- msgstr "查找拷贝"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
- msgid "Candidate Matches"
- msgstr "候选匹配"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
- msgid "Dest"
- msgstr "目标"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
- msgid "Accept Match"
- msgstr "接受匹配"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
- msgid "Differences from Source to Dest"
- msgstr "源与目标的差别"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
- msgid "finding source of "
- msgstr "查找来源 "
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
- msgid ""
- "== %s and %s have identical contents ==\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "== %s 和 %s 内容一致 ==\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
- msgid ""
- "\n"
- "[command interrupted]"
- msgstr ""
- "\n"
- "[命令被中断]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
- msgid "unknown CmdWidget style: %s"
- msgstr "未知的CmdWidget样式: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
- msgid "Toggle log window"
- msgstr "开关日志窗口"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
- msgid "Stop transaction"
- msgstr "停止事务"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
- msgid "Close this"
- msgstr "关闭当前"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
- msgid "invalid state"
- msgstr "无效的状态"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
- msgid "Status: %s"
- msgstr "状态: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
- msgid "Command Log"
- msgstr "命令日志"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
- msgid "Send"
- msgstr "发送"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
- msgid "Send emails"
- msgstr "发送邮件"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
- msgid "Test"
- msgstr "测试"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
- msgid "Show emails which would be sent"
- msgstr "显示将要被发送的邮件"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
- msgid "Configure"
- msgstr "配置"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
- msgid "Configure email settings"
- msgstr "配置邮件设置"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
- msgid "Email outgoing changes"
- msgstr "通过邮件发送改动"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
- msgid "Email revisions "
- msgstr "通过邮件发送版本 "
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
- msgid "Email Mercurial Patches"
- msgstr "通过邮件发送Mercurial补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
- msgid "Envelope"
- msgstr "信封"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
- msgid "Options"
- msgstr "选项"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
- msgid "To:"
- msgstr "收件人:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
- msgid "Cc:"
- msgstr "抄送:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
- msgid "From:"
- msgstr "发件人:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
- msgid "In-Reply-To:"
- msgstr "回复给:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
- msgid "Message identifier to reply to, for threading"
- msgstr "指定邮件内容ID, 相同ID的邮件隶属于同一个主题"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
- msgid "Send changesets as Hg patches"
- msgstr "发送变更集为 Hg 补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
- msgid ""
- "Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
- "programs. They include a header which contains the most important changeset "
- "metadata."
- msgstr "Hg 补丁(通过输出命令产生)与大多数补丁程序相兼容。它们包含了一个包含最重要的变更集元数据的数据头。"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
- msgid "Use extended (git) patch format"
- msgstr "使用扩展的(git)补丁格式"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
- msgid ""
- "Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
- "recipients may not be able to use them if they are not using git or "
- "Mercurial."
- msgstr ""
- "git补丁允许包含二进制文件, 并且能够记录文件拷贝和权限变更等信息, 但接收者不使用git或Mercurial的话, 可能无法使用git补丁."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
- msgid "Plain, do not prepend Hg header"
- msgstr "普通,不考虑 Hg 数据头"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
- msgid ""
- "Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
- "useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
- "headers)."
- msgstr ""
- "如果接收者不使用Mercurial(或不想见到头信息)的话, 可以去掉Mercurial头信息. 不过这样做会导致包含在头信息中的用户名和父版本信息丢失."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
- msgid "Send single binary bundle, not patches"
- msgstr "把补丁整合成一个二进制包发送"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
- msgid ""
- "Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
- "from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
- "users."
- msgstr "打包会把改动集的所有信息保存成二进制格式供上游用户使用, 这是把改动发给Mercurial用户的最安全的做法."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
- msgid ""
- "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
- "applicable with revision ranges."
- msgstr "这个功能只在外发改动集的时候可用. 这个功能对版本范围不适用."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
- msgid "attach"
- msgstr "附件"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
- msgid "send patches as attachments"
- msgstr "以附件方式发送补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
- msgid "inline"
- msgstr "内嵌"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
- msgid "send patches as inline attachments"
- msgstr "以内嵌附件的方式发送补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
- msgid "diffstat"
- msgstr "diffstat"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
- msgid "add diffstat output to messages"
- msgstr "将diffstat的输出添加到说明中"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
- msgid "Subject:"
- msgstr "主题:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
- msgid "Flags:"
- msgstr "Flags:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
- msgid "Patch Series (Bundle) Description"
- msgstr "(打包后的)补丁序列的描述"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
- msgid ""
- "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
- "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
- "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
- "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
- "subject prefix."
- msgstr ""
- "补丁序列描述会被包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中, 该描述信息应该说明整个补丁序列的作用. 当以打包方式邮寄补丁时, "
- "这些字段构成邮件的主题和正文.Flags是一个逗号分隔的列表, 其中包含的标签会作为前缀插入到邮件主题中."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
- msgid "Info required"
- msgstr "要求的信息"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
- msgid "You must specify a recipient"
- msgstr "您必须指定一个收件人"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
- msgid "You must specify a sender address"
- msgstr "您必须指定一个发件人地址"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
- msgid "You must configure SMTP"
- msgstr "您必须配置SMTP"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
- msgid "Ignore filter - %s"
- msgstr "忽略名单 - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
- msgid "Glob:"
- msgstr "通配符:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
- msgid "Edit File"
- msgstr "编辑文件"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
- msgid "Apply to:"
- msgstr "应用到:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
- msgid "Filters"
- msgstr "过滤名单"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
- msgid "Patterns"
- msgstr "模式"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
- msgid "Remove Selected"
- msgstr "删除所选"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
- msgid "Unknown Files"
- msgstr "未知文件"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
- msgid "Files"
- msgstr "文件列表"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
- msgid "Invalid glob expression"
- msgstr "无效的通配符表达式"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
- msgid "Invalid regexp expression"
- msgstr "无效的正则表达式"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
- msgid "Unable to write .hgignore file"
- msgstr "不写入 .hgignore 文件"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
- msgid "TortoiseHg Init"
- msgstr "TortoiseHg 初始化"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
- msgid "Create"
- msgstr "创建"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
- msgid "Destination:"
- msgstr "目标:"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
- msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
- msgstr "添加特殊文件(.hgignore,...)"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
- msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
- msgstr "创建和Mercurial 1.0版本兼容的仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
- msgid "Run Commit after init"
- msgstr "初始化后进行提交"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
- msgid "Destination path is empty"
- msgstr "目标路径为空"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
- msgid "Please enter the directory path"
- msgstr "请输入目录路径"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
- msgid "Unable to create new repository"
- msgstr "无法创建新仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
- msgid "Error when creating repository"
- msgstr "创建仓库时出错"
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
- msgid "response expected"
- msgstr "期待回复"
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
- msgid "password: "
- msgstr "密码: "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
- msgid "[command returned code %d "
- msgstr "[命令返回代码 %d "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:181
- msgid "[command completed successfully "
- msgstr "[命令成功完成 "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:187
- msgid "abort: "
- msgstr "中止: "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:198
- msgid "SSL: Server certificate verify failed"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:200
- msgid "SSL: unknown error %s:%s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:202
- msgid "SSL error: %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:78
- msgid ""
- "\n"
- "Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "捕获键盘中断, 程序中止.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:128
- msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
- msgstr "无法读取文件\"%s\". 忽略之.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:207
- msgid "hgtk %s: %s\n"
- msgstr "hgtk %s: %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:210
- msgid "hgtk: %s\n"
- msgstr "hgtk: %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:213
- msgid ""
- "hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "hgtk: 命令 '%s' 有歧义:\n"
- " %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:216
- msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
- msgstr "hgtk: 未知命令 '%s'\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:219
- msgid "abort: %s!\n"
- msgstr "中止: %s!\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:267 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:466
- msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
- msgstr "这里没有Mercurial仓库(未找到.hg目录)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
- msgid "invalid arguments"
- msgstr "无效的参数"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:285
- msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
- msgstr "无法识别的配置文件格式 '%s' - 忽略\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:300
- msgid ""
- "lsprof not available - install from "
- "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
- msgstr ""
- "lsprof 不可用 - 从 http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/ 安装"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:406
- msgid "Rename error"
- msgstr "重命名出错"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:407
- msgid "rename takes one or two path arguments"
- msgstr "重命名操作需要一或两个路径作参数"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:514
- msgid "mpatch error"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:517
- msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:519 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:526
- msgid "%s does not exist\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:546
- msgid "global options:"
- msgstr "全局选项:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:548
- msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
- msgstr "使用\"hgtk help\"来获取所有命令的列表"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:552
- msgid ""
- "use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
- msgstr "使用\"hgtk help\"来获取所有命令的列表或\"hgtk -v\"来得到命令的详细说明"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:555
- msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
- msgstr "使用\"hgtk -v help%s\"来显示别名和全局选项"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:558
- msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
- msgstr "使用\"hgtk -v help%s\"来显示全局选项"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:570 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:679
- msgid ""
- "list of commands:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "命令列表:\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:578
- msgid ""
- "\n"
- "aliases: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "别名:%s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:583 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:648
- msgid "(No help text available)"
- msgstr "(没有可用的帮助信息)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:591
- msgid "options:\n"
- msgstr "选项:\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:615
- msgid "(no help text available)"
- msgstr "(无帮助文本可用)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:620
- msgid "no commands defined\n"
- msgstr "命令未定义\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:672
- msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
- msgstr "Hgtk - TortoiseHg自带的Mercurial SCM (Hg)的图形前端\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:677
- msgid ""
- "basic commands:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "基本命令:\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:693
- msgid " (default: %s)"
- msgstr " (缺省: %s)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:710
- msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
- msgstr "TortoiseHg对话框(版本 %s), Mercurial(版本 %s)\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:744
- msgid "repository root directory or symbolic path name"
- msgstr "仓库根目录或符号路径名"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:745
- msgid "enable additional output"
- msgstr "启用附加的输出"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:746
- msgid "suppress output"
- msgstr "简略化输出"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:747
- msgid "display help and exit"
- msgstr "显示帮助并退出"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:748
- msgid "start debugger"
- msgstr "启动调试器"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:749
- msgid "print command execution profile"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:750
- msgid "do not fork GUI process"
- msgstr "不启动图形界面进程"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:751
- msgid "always fork GUI process"
- msgstr "总是启动GUI进程"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:752
- msgid "read file list from file"
- msgstr "从文件中读取文件列表"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:756
- msgid "hgtk about"
- msgstr "关于hgtk"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:757
- msgid "hgtk add [FILE]..."
- msgstr "hgtk add [文件]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:758
- msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
- msgstr "hgtk clone 源 [目标]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:760
- msgid "record user as committer"
- msgstr "记录user为提交者"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:761
- msgid "record datecode as commit date"
- msgstr "记录datacode为提交日期"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:762
- msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
- msgstr "hgtk commit [选项] [文件]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:763
- msgid "hgtk datamine"
- msgstr "hgtk datamine"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:764
- msgid "hgtk hgignore [FILE]"
- msgstr "hgtk hgignore [文件]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:765
- msgid "hgtk init [DEST]"
- msgstr "hgtk init [目标]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:767
- msgid "limit number of changes displayed"
- msgstr "显示修改条目数上限"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:768
- msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
- msgstr "hgtk log [选项] [文件]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:770
- msgid "revision to merge with"
- msgstr "要合并的版本"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:771
- msgid "hgtk merge"
- msgstr "hgtk merge"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:772
- msgid "hgtk recovery"
- msgstr "hgtk recovery"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:773
- msgid "hgtk shelve"
- msgstr "hgtk shelve"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:774
- msgid "hgtk synch"
- msgstr "hgtk synch"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:776
- msgid "revisions to compare"
- msgstr "要比较的版本"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:777
- msgid "hgtk status [FILE]..."
- msgstr "hgtk status [文件] ..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:779 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:782
- msgid "field to give initial focus"
- msgstr "将获有初始焦点的字段"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:780
- msgid "hgtk userconfig"
- msgstr "hgtk userconfig"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:783
- msgid "hgtk repoconfig"
- msgstr "hgtk repoconfig"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:784
- msgid "hgtk guess"
- msgstr "hgtk guess"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:785
- msgid "hgtk remove [FILE]..."
- msgstr "hgtk remove [文件] ..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:786
- msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
- msgstr "hgtk rename 源 [目标]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:787
- msgid "hgtk revert [FILE]..."
- msgstr "hgtk revert [文件]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:788
- msgid "hgtk forget [FILE]..."
- msgstr "hgtk forget [文件]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:792 tortoisehg\hgtk\serve.py:367
- msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:794
- msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:795
- msgid "hgtk serve [OPTION]..."
- msgstr "hgtk serve [选项]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:797
- msgid "wait until the second ticks over"
- msgstr "等待秒针计数结束"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:798
- msgid "notify the shell for paths given"
- msgstr "通知shell所给的路径"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:799
- msgid "remove the status cache"
- msgstr "删除状态缓存"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:800
- msgid "show the contents of the status cache (no update)"
- msgstr "显示状态缓存的内容(无更新)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:802
- msgid "udpate all repos in current dir"
- msgstr "更新当前目录下的所有仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:803
- msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
- msgstr "hgtk thgstatus [选项]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:805 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:820
- msgid "revision to update"
- msgstr "更新到版本"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:808
- msgid "changeset to view in diff tool"
- msgstr "比较查看改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:809
- msgid "revisions to view in diff tool"
- msgstr "比较查看修订版本"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:810
- msgid "bundle file to preview"
- msgstr "打包文件预览"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:811
- msgid "launch visual diff tool"
- msgstr "启动GUI比较工具"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:813
- msgid "print license"
- msgstr "打印许可"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:814
- msgid "hgtk version [OPTION]"
- msgstr "hgtk version [选项]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:816
- msgid "show the command options"
- msgstr "显示命令参数选项"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:817
- msgid "[-o] CMD"
- msgstr "[-o] 命令"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:818
- msgid "hgtk help [COMMAND]"
- msgstr "hgtk help [命令]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:825
- msgid "import to the repository"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:826
- msgid "import to the patch queue (MQ)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:827
- msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:832
- msgid "hgtk shellconfig"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:35
- msgid "Log Details"
- msgstr "日志详细"
- #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:40
- msgid "Columns"
- msgstr "栏目"
- #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
- msgid "Move Up"
- msgstr "上移"
- #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
- msgid "Move Down"
- msgstr "下移"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:53 tortoisehg\hgtk\history.py:475
- msgid "All"
- msgstr "全部"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:58 tortoisehg\hgtk\history.py:477
- msgid "Tagged"
- msgstr "带标签的"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:62 tortoisehg\hgtk\history.py:479
- msgid "Ancestry"
- msgstr "前版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:70 tortoisehg\hgtk\history.py:483
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1229
- msgid "Heads"
- msgstr "Heads"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:74 tortoisehg\hgtk\history.py:485
- msgid "Merges"
- msgstr "合并信息"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:78 tortoisehg\hgtk\history.py:507
- msgid "Hide Merges"
- msgstr "隐藏合并信息"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:83
- msgid "Branch Filter"
- msgstr "分支过滤器"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:94
- msgid "Custom Filter"
- msgstr "自定义过滤器"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:100
- msgid "Revision Set"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:496
- msgid "Keywords"
- msgstr "关键词"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:105
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:493
- msgid "File Patterns"
- msgstr "文件类型"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:499
- msgid "Date"
- msgstr "日期"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:158
- msgid "Branches..."
- msgstr "分支..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:214
- msgid ""
- "New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
- "\n"
- "Accept or reject the new changesets?"
- msgstr ""
- "预览包里面的新改动集等待处理.\n"
- "要接受还是拒绝这些改动集?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:217
- msgid "Accept new Changesets"
- msgstr "接受新改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
- msgid "&Accept"
- msgstr "接受(&A)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
- msgid "&Reject"
- msgstr "拒绝(&R)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:232
- msgid " (Bundle Preview)"
- msgstr " (打包预览)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:248 tortoisehg\hgtk\status.py:134
- msgid "Re_fresh"
- msgstr "刷新(_f)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:250 tortoisehg\hgtk\history.py:1538
- msgid "Reload revision history"
- msgstr "重新载入版本历史"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:252
- msgid "Reset _Marks"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:254
- msgid "Reset revision marks"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:266 tortoisehg\hgtk\history.py:385
- msgid "Patch Branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:268
- msgid "Show/Hide Patch Branch"
- msgstr "显示/隐藏补丁分支"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:281
- msgid "Launch commit tool"
- msgstr "启动提交工具"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:284
- msgid "Launch data mining tool"
- msgstr "启动数据挖掘工具"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:287
- msgid "Launch recovery tool"
- msgstr "启动恢复工具"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:290
- msgid "Launch web server"
- msgstr "启动 web 服务器"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:293
- msgid "Launch shelve tool"
- msgstr "启动搁置工具"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:341
- msgid "Branches"
- msgstr "分支"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:355 tortoisehg\hgtk\history.py:699
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:559
- msgid "Tags"
- msgstr "标签"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:363
- msgid "Sync Bar"
- msgstr "同步工具条"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:375
- msgid "_Perforce"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:376
- msgid "Identify"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:378
- msgid "Pending"
- msgstr "挂起"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:392 tortoisehg\hgtk\history.py:1462
- msgid "Load more Revisions"
- msgstr "载入更多版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:394 tortoisehg\hgtk\history.py:1465
- msgid "Load all Revisions"
- msgstr "载入所有版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:400
- msgid "Filter Bar"
- msgstr "过滤栏"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:406
- msgid "Reset Marks"
- msgstr "重设记号"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:409
- msgid "Choose Details..."
- msgstr "选择详细..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:412
- msgid "Compact Graph"
- msgstr "紧凑图示"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:415
- msgid "Color by Branch"
- msgstr "按颜色区分分支"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:425
- msgid "_Navigate"
- msgstr "浏览(_N)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:426
- msgid "Tip"
- msgstr "提示"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:428
- msgid "Working Parent"
- msgstr "当前父版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:430
- msgid "Previously Selected"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:433
- msgid "Revision..."
- msgstr "版本..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:437
- msgid "_Synchronize"
- msgstr "同步(_S)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:438 tortoisehg\hgtk\history.py:1861
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:57
- msgid "Incoming"
- msgstr "拉取预览"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:440 tortoisehg\hgtk\history.py:1991
- msgid "Pull"
- msgstr "拉取"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:442 tortoisehg\hgtk\history.py:2034
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:68
- msgid "Outgoing"
- msgstr "推送预览"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:444 tortoisehg\hgtk\history.py:2074
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:73
- msgid "Push"
- msgstr "推送"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:446
- msgid "Email..."
- msgstr "邮寄..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:451
- msgid "Accept Bundle"
- msgstr "接受Bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:454
- msgid "Reject Bundle"
- msgstr "拒绝Bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:458
- msgid "Import..."
- msgstr "导入..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:460
- msgid "Add Bundle..."
- msgstr "添加Bundle..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:464
- msgid "Configure Paths..."
- msgstr "配置路径..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:469 tortoisehg\hgtk\synch.py:174
- msgid "Force pull or push"
- msgstr "强制拉取/推送"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:470 tortoisehg\hgtk\synch.py:177
- msgid "Push new branch"
- msgstr "推送新分支"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:474
- msgid "_Filter"
- msgstr "过滤器(_F)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:487 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:478
- msgid "Branch"
- msgstr "分支"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:489
- msgid "Custom"
- msgstr "自定义"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:490
- msgid "Revision Range"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:584
- msgid "%s (submitted)"
- msgstr "%s (已提交)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:586 tortoisehg\hgtk\history.py:592
- msgid "%s (pending)"
- msgstr "%s (挂起)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:589
- msgid "Submitted"
- msgstr "已提交"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:595
- msgid "Unable to parse p4pending output"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:597
- msgid "%d pending changelists found"
- msgstr "找到 %d 挂起的变更列表"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:599
- msgid "No pending Perforce changelists"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:601
- msgid "Aborted p4pending"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:603
- msgid "Unable to determine pending changesets"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:611
- msgid "Finding pending Perforce changelists..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:612
- msgid "Pending Perforce changelists"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:614 tortoisehg\hgtk\history.py:639
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1781 tortoisehg\hgtk\history.py:1863
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1993 tortoisehg\hgtk\history.py:2036
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2076 tortoisehg\hgtk\history.py:2420
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2450 tortoisehg\hgtk\history.py:2707
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2738 tortoisehg\hgtk\recovery.py:179
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:550
- msgid "Please try again after the previous command has completed"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:624
- msgid "Perforce changelist %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:629
- msgid "Unable to find rev %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:631
- msgid "Aborted p4identify"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:633
- msgid "Unable to identify Perforce tip"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:636
- msgid "Finding tip Perforce changelist..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:637
- msgid "Identifying Perforce tip"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:682 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:426
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:203
- msgid "Graph"
- msgstr "图表"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:689
- msgid "Revision Number"
- msgstr "版本号"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:690
- msgid "Changeset ID"
- msgstr "改动集ID"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:691
- msgid "Revision Number/ID"
- msgstr "修订版本号/ID"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:692
- msgid "Branch Name"
- msgstr "分支名"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:693 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:490
- msgid "Changes"
- msgstr "更改"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:694 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:501
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:215 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:863
- msgid "Summary"
- msgstr "摘要"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:696 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:523
- msgid "Local Date"
- msgstr "本地日期"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:697
- msgid "UTC Date"
- msgstr "UTC日期"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:698 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:547
- msgid "Age"
- msgstr "年龄"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:700 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:571
- msgid "Subversion"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:774
- msgid "No matches"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:775
- msgid "No revisions matched search"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:779
- msgid "Invalid revision set"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:785
- msgid "Invalid date specification"
- msgstr "无效的日期"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:792
- msgid "Invalid file pattern"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:848
- msgid "'%s' filter:"
- msgstr "'%s' 过滤:"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1172
- msgid "Filter"
- msgstr "过滤器"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1177
- msgid "%s branch"
- msgstr "%s 分支"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1178
- msgid "Branch '%s'"
- msgstr "分支 '%s'"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1184
- msgid "file patterns \"%s\""
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1197
- msgid "merges"
- msgstr "合并记录"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1200
- msgid "only Merges"
- msgstr "只限合并信息"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1202
- msgid "revision ancestry"
- msgstr "前版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1207
- msgid "Ancestry of %s"
- msgstr "%s的前版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1209
- msgid "tagged revisions"
- msgstr "打标签的版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1217
- msgid "Tagged Revisions"
- msgstr "具有标签的版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1219
- msgid "working parents"
- msgstr "当前父版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1225
- msgid "heads"
- msgstr "heads"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1231
- msgid "no Merges"
- msgstr "合并信息除外"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1250
- msgid "Current patch: %s, "
- msgstr "当前补丁: %s, "
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1252
- msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
- msgstr "%(count)d of %(total)d 应用的补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1268
- msgid "Visualize Change"
- msgstr "可视化显示改动"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1271
- msgid "Diff to Local"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1273
- msgid "_Copy Hash"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1277
- msgid "Pull to Here"
- msgstr "拉到这里"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1285
- msgid "Push to Here"
- msgstr "推向这里"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1286
- msgid "Push this Branch"
- msgstr "推送这个分支"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1288
- msgid "_Update..."
- msgstr "更新(_U)..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1289 tortoisehg\hgtk\history.py:1409
- msgid "_Merge with..."
- msgstr "合并(_M)..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1290
- msgid "Backout..."
- msgstr "撤销..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1291 tortoisehg\hgtk\status.py:1247
- msgid "_Revert"
- msgstr "还原(_R)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1293
- msgid "Export"
- msgstr "导出"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1295
- msgid "Tag"
- msgstr "标签"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1315
- msgid "Mercurial Queues"
- msgstr "Mercurial Queues"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1320
- msgid "Transp_lant to Local"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1324
- msgid "Bisect"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1332
- msgid "_Export Patch..."
- msgstr "导出补丁(_E)..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1333
- msgid "E_mail Patch..."
- msgstr "邮寄补丁(_m)..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1334
- msgid "_Bundle rev:tip..."
- msgstr "打包 rev:tip"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1336
- msgid "_Archive..."
- msgstr "打包..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1341
- msgid "Add/Remove _Tag..."
- msgstr "添加/移除标签(_T)..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1343
- msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1344
- msgid "Rename Bookmark..."
- msgstr "重命名书签..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1347
- msgid "Set Current Bookmark..."
- msgstr "设置当前书签..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1353
- msgid "Import Revision to MQ"
- msgstr "导入修正到 MQ"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
- msgid "Strip Revision..."
- msgstr "截去版本..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1378
- msgid "Reset"
- msgstr "重置"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1379
- msgid "Mark as Good"
- msgstr "标记为好的"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1380
- msgid "Mark as Bad"
- msgstr "标记为差的"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1381
- msgid "Skip Testing"
- msgstr "跳过测试"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1392
- msgid "_Diff with selected"
- msgstr "与选中的比较"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1393
- msgid "Visual Diff with selected"
- msgstr "与选中的进行可视化比较"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
- msgid "Email from here to selected..."
- msgstr "邮寄从当前到选中的..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1404
- msgid "Bundle from here to selected..."
- msgstr "打包从当前到选中的..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1406
- msgid "Export Patches from here to selected..."
- msgstr "导出从当前到选中的..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1424
- msgid "Transplant Revision range to local"
- msgstr "移植版本范围到本地"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1429
- msgid "Rebase on top of selected"
- msgstr "重定位到选中的"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1434
- msgid "Import from here to selected to MQ"
- msgstr "从这里选择后导入到 MQ"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1438
- msgid "Select common ancestor revision"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
- msgid "Load more"
- msgstr "更多"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
- msgid "load more revisions"
- msgstr "更多版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
- msgid "Load all"
- msgstr "全部"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
- msgid "load all revisions"
- msgstr "所有版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1541
- msgid "Download and view incoming changesets"
- msgstr "下载和查看可拉取的改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1543
- msgid "Accept changes from Bundle preview"
- msgstr "接受包预览中的改动"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1546
- msgid "Reject changes from Bundle preview"
- msgstr "拒绝包预览中的改动"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1549
- msgid "Pull incoming changesets"
- msgstr "拉取改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1551
- msgid "Import patches"
- msgstr "导入补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1554
- msgid "Determine and mark outgoing changesets"
- msgstr "确定和标记可推送的改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1556
- msgid "Push outgoing changesets"
- msgstr "推送改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1558
- msgid "Email outgoing changesets"
- msgstr "邮寄改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1561
- msgid "Stop current transaction"
- msgstr "停止当前事务"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1593
- msgid "After Pull:"
- msgstr "拉取后:"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
- msgid "Nothing"
- msgstr "空"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:128
- msgid "Update"
- msgstr "更新"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1597 tortoisehg\hgtk\synch.py:151
- msgid "Fetch"
- msgstr "获取"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1599 tortoisehg\hgtk\synch.py:153
- msgid "Rebase"
- msgstr "重定位"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1618
- msgid "Configure aliases and after pull behavior"
- msgstr "配置别名以及拉取后的行为"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1778
- msgid "Applying bundle..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1779
- msgid "Applying bundle"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1824 tortoisehg\hgtk\history.py:1966
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1999 tortoisehg\hgtk\history.py:2613
- msgid "No remote path specified"
- msgstr "未指定远程路径"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1825 tortoisehg\hgtk\history.py:1967
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2000 tortoisehg\hgtk\history.py:2614
- msgid "Please enter or select a remote path"
- msgstr "请输入或选择一个远程路径"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1852
- msgid "%d incoming changesets"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1854
- msgid "Aborted incoming"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1856
- msgid "No incoming changesets"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1860
- msgid "Checking incoming changesets..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1879
- msgid "Accept incoming previewed changesets"
- msgstr "接受拉取预览的改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1880
- msgid "Accept"
- msgstr "接受"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1885
- msgid "Reject incoming previewed changesets"
- msgstr "拒绝拉取预览的改动集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1886
- msgid "Reject"
- msgstr "拒绝"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1928
- msgid "Bundle Preview"
- msgstr "Bundle预览"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1933
- msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1938
- msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1942
- msgid "Open Bundle"
- msgstr "打开Bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1980
- msgid "Finished pull with rebase"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1983
- msgid "Finished pull"
- msgstr "拉取完成"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1985
- msgid "No changesets to pull"
- msgstr "没有变更集可用来拉取"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1987 tortoisehg\hgtk\history.py:2732
- msgid "Aborted pull"
- msgstr "终止的拉取"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1990
- msgid "Pulling changesets..."
- msgstr "拉取变更集..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2026
- msgid "%d outgoing changesets"
- msgstr "%d 个输出的变更集"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2028
- msgid "Aborted outgoing"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2030
- msgid "No outgoing changesets"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2033
- msgid "Checking outgoing changesets..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2042 tortoisehg\hgtk\synch.py:504
- msgid "No repository selected"
- msgstr "未选择仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2043 tortoisehg\hgtk\synch.py:505
- msgid "Select a peer repository to compare with"
- msgstr "选择一个对等仓库进行比较"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2068
- msgid "Finished push"
- msgstr "推送完成"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2070 tortoisehg\hgtk\history.py:2698
- msgid "Aborted push"
- msgstr "终止的推送"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2073
- msgid "Pushing changesets..."
- msgstr "推送变更集..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2185
- msgid "unknown dnd dest: %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2304
- msgid "Confirm Revert All Files"
- msgstr "确认还原所有文件"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2305
- msgid ""
- "Revert all files to revision %d?\n"
- "This will overwrite your local changes"
- msgstr ""
- "要还原所有文件到版本%d吗?\n"
- "这将会覆盖您的本地改动"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2355
- msgid "Save patches to"
- msgstr "保存补丁到"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2391
- msgid "Write bundle to"
- msgstr "打包保存到"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2404
- msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2406
- msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2412
- msgid "Finish bundling"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2414
- msgid "Aborted bundling"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2416
- msgid "Failed to bundle"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2418
- msgid "Bundling"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2441
- msgid "Finish importing"
- msgstr "导入完成"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2443
- msgid "Aborted importing"
- msgstr "终止的导入"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2445 tortoisehg\hgtk\thgimport.py:188
- msgid "Failed to import"
- msgstr "导入失败"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2447
- msgid "Importing"
- msgstr "导入"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2448
- msgid "Importing to Patch Queue..."
- msgstr "导入到 Patch Queue..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2456
- msgid "Confirm Rebase Revision"
- msgstr "确认重定位版本"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2457
- msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
- msgstr "重定位版本%d到%d之上"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2622
- msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
- msgstr "确认要强制Push到远方版本库"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2623
- msgid ""
- "Forced push to remote repository\n"
- "%s\n"
- "(creating new heads in remote if needed)?"
- msgstr ""
- "强制push到远方版本库\n"
- "%s\n"
- "(根据需要在远方版本库创建新的分支)?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2625 tortoisehg\hgtk\history.py:2641
- msgid "Forced &Push"
- msgstr "强制 &Push"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2627
- msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2628
- msgid ""
- "Push to remote repository\n"
- "%s\n"
- "(creating new branches in remote if needed)?"
- msgstr ""
- "推送到远程仓库\n"
- "%s\n"
- "(如果需要在远程创建一个新的分支)?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2630 tortoisehg\hgtk\history.py:2635
- msgid "&Push"
- msgstr "&Push"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2633
- msgid "Confirm Push to remote Repository"
- msgstr "确认Push到远方版本库"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2634
- msgid ""
- "Push to remote repository\n"
- "%s\n"
- "?"
- msgstr ""
- "Push到远方版本库\n"
- "%s\n"
- "?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2638
- msgid "Confirm Forced Push"
- msgstr "确认强制Push"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2639
- msgid ""
- "Forced push to repository\n"
- "%s\n"
- "(creating new heads if needed)?"
- msgstr ""
- "强制push到版本库\n"
- "%s\n"
- "(根据需要创建新的分支)?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2676
- msgid "Finished push to revision %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2684
- msgid "Finished pushing branch %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2701
- msgid "Pushing branch %s..."
- msgstr "推送分支 %s..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2703
- msgid "Pushing changesets to revision %s..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2705
- msgid "Push to %s"
- msgstr "推送到 %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2730
- msgid "Finished pull to revision %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2735
- msgid "Pulling changesets to revision %s..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2736
- msgid "Pull to %s"
- msgstr "拉取到 %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2749 tortoisehg\hgtk\status.py:999
- msgid "Save patch to"
- msgstr "保存补丁到"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2900 tortoisehg\hgtk\history.py:2910
- msgid "Refresh required"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:275
- msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
- msgstr "版本数%(count)d/%(total)d"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:383
- msgid "Changeset not found in current view"
- msgstr "未在当前视图中找到变更集"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:388
- msgid "Null changeset is not viewable"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:408
- msgid "Repository is empty"
- msgstr "仓库为空"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:454
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:466
- msgid "Rev/ID"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:535
- msgid "Universal Date"
- msgstr "通用日期"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:36
- msgid "Merging in %s"
- msgstr "正在进行合并 %s"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:47 tortoisehg\hgtk\merge.py:60
- msgid "Unable to merge"
- msgstr "无法合并"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:48
- msgid "Must supply a target revision"
- msgstr "必须提供一个目标版本"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:61
- msgid "Outstanding uncommitted changes"
- msgstr "待处理的未提交的改动"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:73
- msgid "Not a head revision!"
- msgstr "不是head版本"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:79
- msgid "Merge target (other)"
- msgstr "合并目标(其他)"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:84
- msgid "Current revision (local)"
- msgstr "当前版本(本地)"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:103
- msgid "Use merge tool:"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:118
- msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:135
- msgid "Merge"
- msgstr "合并"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:137
- msgid "Undo"
- msgstr "撤销"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:165
- msgid "Merged successfully"
- msgstr "合并操作完成"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:167
- msgid "Canceled merging"
- msgstr "合并操作取消"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:169
- msgid "Failed to merge"
- msgstr "合并操作失败"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:176
- msgid "Undo successfully"
- msgstr "撤销操作完成"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:178
- msgid "Canceled undo"
- msgstr "撤销操作取消"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:180
- msgid "Failed to undo"
- msgstr "撤销操作失败"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:197
- msgid ""
- "To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
- "\n"
- "Do you want to exit?"
- msgstr ""
- "为了完成合并, 您还需要提交当前工作目录中合并后的文件.\n"
- "\n"
- "想要退出吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:210
- msgid "Cannot merge"
- msgstr "不能合并"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:211
- msgid "Uncommitted local changes"
- msgstr "未提交的本地变更"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:215
- msgid "Confirm Discard Changes"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:216
- msgid ""
- "The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
- "\n"
- "Are you sure this is what you want to do?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:253
- msgid "Confirm undo merge"
- msgstr "确认撤销合并"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:254
- msgid "Clean checkout of original revision?"
- msgstr "要检出干净的原始版本吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:30
- msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:43
- msgid "Changelist:"
- msgstr "变更列表:"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:66
- msgid "Submit"
- msgstr "提交"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:67 tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
- msgid "Revert"
- msgstr "还原"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:101
- msgid "Finished"
- msgstr "完成"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:103 tortoisehg\hgtk\quickop.py:213
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:898 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:749
- msgid "Canceled"
- msgstr "取消"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:105 tortoisehg\hgtk\quickop.py:215
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:900 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:751
- msgid "Failed"
- msgstr "失败"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
- msgid "Select files to add"
- msgstr "选择要添加的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
- msgid "Forget"
- msgstr "遗忘"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
- msgid "Select files to forget"
- msgstr "选择要遗忘的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
- msgid "Select files to revert"
- msgstr "选择要还原的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
- msgid "Select files to remove"
- msgstr "选择要移除的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:127
- msgid "Toggle all selections"
- msgstr "选中/取消所有"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:133
- msgid "Do not save backup files (*.orig)"
- msgstr "不保存备份文件 (*.orig)"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:154
- msgid "Unable to determine repository status"
- msgstr "不能确定仓库状态"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:163
- msgid "modified"
- msgstr "改动过的"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:166
- msgid "added"
- msgstr "添加过的"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:169
- msgid "removed"
- msgstr "移除过的"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:172
- msgid "missing"
- msgstr "缺失的"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:175 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:127 tortoisehg\util\version.py:47
- #: tortoisehg\util\version.py:73
- msgid "unknown"
- msgstr "未知"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:179 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
- msgid "ignored"
- msgstr "忽略的"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:183
- msgid "clean"
- msgstr "清除"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:186
- msgid "No appropriate files"
- msgstr "无合适文件"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:187
- msgid "No files found for this operation"
- msgstr "无可进行当前操作的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:211
- msgid "Successfully"
- msgstr "成功"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:261
- msgid "No files selected"
- msgstr "无文件被选中"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:262
- msgid "No operation to perform"
- msgstr "无可执行的操作"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:42
- msgid "%s - recovery"
- msgstr "%s - 恢复"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:48 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
- msgid "Stop the hg operation"
- msgstr "停止当前的hg操作"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:52
- msgid "Clean"
- msgstr "净化"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:54
- msgid "Clean checkout, undo all changes"
- msgstr "检出干净的拷贝, 取消所有改动"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:57
- msgid "Rollback"
- msgstr "回滚"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:59
- msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
- msgstr "回滚或取消仓库的最后一次事务(pull, commit等)"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:63
- msgid "Recover"
- msgstr "恢复"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:65
- msgid "Recover from interrupted operation"
- msgstr "从被中断的操作中恢复数据"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:68
- msgid "Verify"
- msgstr "校验"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:70
- msgid "Validate repository consistency"
- msgstr "验证仓库的一致性"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:110 tortoisehg\hgtk\synch.py:399
- msgid "Cannot close now"
- msgstr "现在无法关闭"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:111 tortoisehg\hgtk\synch.py:400
- msgid "command is running"
- msgstr "正在执行命令"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:130
- msgid "Confirm clean repository"
- msgstr "确认净化仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:131
- msgid "Clean repository '%s' ?"
- msgstr "要净化仓库'%s'吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:146
- msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
- msgstr "回滚仓库 '%s' 到 %d, 撤销 %s 从 %s?"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:149
- msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
- msgstr "回滚仓库 '%s' 到 %d, 撤销 %s?"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:152
- msgid "Rollback repository '%s' ?"
- msgstr "要回滚仓库'%s'吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:153
- msgid "Confirm rollback repository"
- msgstr "确认回滚仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:249 tortoisehg\hgtk\synch.py:648
- msgid "[command interrupted]"
- msgstr "[命令被中断]"
- #: tortoisehg\hgtk\rename.py:29 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1621
- msgid "Invalid path"
- msgstr "无效的路径"
- #: tortoisehg\hgtk\rename.py:38
- msgid "Rename "
- msgstr "重命名 "
- #: tortoisehg\hgtk\rename.py:79 tortoisehg\hgtk\rename.py:86
- msgid "rename error"
- msgstr "重命名出错"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:61
- msgid "Start"
- msgstr "启动"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:63
- msgid "Start server"
- msgstr "启动服务器"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:67
- msgid "Stop server"
- msgstr "停止服务器"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:69
- msgid "Browse"
- msgstr "浏览"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:71
- msgid "Launch browser to view repository"
- msgstr "在浏览器中查看仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:75
- msgid "Configure web settings"
- msgstr "配置web设置"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:96
- msgid "HTTP Port:"
- msgstr "HTTP端口:"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:128
- msgid "%s - serve"
- msgstr "%s - 服务"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:131
- msgid "%s serve - %s"
- msgstr "%s 服务 - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:134
- msgid " - serve"
- msgstr " - 服务"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:165
- msgid "Confirm Really Exit?"
- msgstr "确认真的要退出吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:166
- msgid ""
- "Server process is still running\n"
- "Exiting will stop the server."
- msgstr ""
- "服务进程还在运行中,\n"
- "退出将会停止服务."
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:228
- msgid "Abort: %s\n"
- msgstr "中止: %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:236
- msgid "Invalid port 2048..65535"
- msgstr "无效的端口号(2048..65535)"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:237
- msgid "Defaulting to "
- msgstr "默认到 "
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:321
- msgid "cannot start server: "
- msgstr "无法启动服务: "
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:332
- msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
- msgstr "侦听http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:357
- msgid "name of access log file to write to"
- msgstr "保存访问记录的文件名"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:358
- msgid "run server in background"
- msgstr "在后台运行服务"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:359
- msgid "used internally by daemon mode"
- msgstr "在守护进程模式下供内部使用"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:360
- msgid "name of error log file to write to"
- msgstr "保存错误记录的文件名"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:361
- msgid "port to use (default: 8000)"
- msgstr "使用端口(默认:8000)"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:362
- msgid "address to use"
- msgstr "使用地址"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:363
- msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
- msgstr "服务根目录前缀路径(默认: server root)"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:365
- msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
- msgstr "在网页中显示的名称(默认: 工作目录)"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:368
- msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
- msgstr "web 目录配置文件名称 (已弃用)"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:370
- msgid "name of file to write process ID to"
- msgstr "将进程号写入到文件"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:371
- msgid "for remote clients"
- msgstr "为远程客户端"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:372
- msgid "web templates to use"
- msgstr "使用web模板"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:373
- msgid "template style to use"
- msgstr "使用的模板样式"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:374
- msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
- msgstr "使用IPv4和IPv6"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:375
- msgid "SSL certificate file"
- msgstr "SSL认证文件"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:376
- msgid "hg serve [OPTION]..."
- msgstr "hg serve [选项]..."
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:25
- msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
- msgstr "TortoiseHg Shell 配置"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:27
- msgid "OK"
- msgstr "确定"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:28 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:163
- msgid "Cancel"
- msgstr "取消"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:29
- msgid "Apply"
- msgstr "应用"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:42
- msgid "Context Menu"
- msgstr "环境菜单"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:47
- msgid "Menu Items"
- msgstr "菜单项"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:63
- msgid "Sub menu items:"
- msgstr "子菜单项:"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:82
- msgid "Top menu items:"
- msgstr "顶层菜单项:"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:104
- msgid "<- Top"
- msgstr "<- 主菜单"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:107
- msgid "Sub ->"
- msgstr "子菜单 ->"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:112
- msgid "Menu Behavior"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:120
- msgid "Hide context menu outside repositories"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:124
- msgid "Icons"
- msgstr "图标"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:129
- msgid "Overlays"
- msgstr "图标重叠"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:136
- msgid "Enable overlays"
- msgstr "启用图标重叠"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:138
- msgid "Local disks only"
- msgstr "仅本地磁盘"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:142
- msgid "Enabled Overlay Handlers"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:151
- msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:159
- msgid "Added"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:161
- msgid "Unversioned"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:166
- msgid "Locked*"
- msgstr "锁定*"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:168
- msgid "Readonly*"
- msgstr "只读*"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:173
- msgid "Ignored*"
- msgstr "忽略*"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:175
- msgid "Deleted*"
- msgstr "删除*"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:191
- msgid "*: not used by TortoiseHg"
- msgstr "*: 未被 TortoiseHg 使用"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:195
- msgid "Taskbar"
- msgstr "任务条"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:202
- msgid "Show Icon"
- msgstr "显示图标"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:204
- msgid "Highlight Icon"
- msgstr "高亮显示图标"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:210
- msgid ""
- "Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:213
- msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
- msgstr "在 Mercurial 仓库中显示覆盖图标"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:216
- msgid "Show overlays on local disks only"
- msgstr "仅在本地磁盘上显示覆盖图标"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:220
- msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
- msgstr "显示任务栏图标 (需要重启)"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:223
- msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
- msgstr "活动时高亮显示任务栏图标"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
- msgid "filtered status"
- msgstr "过滤后的状态"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:111
- msgid "Save As"
- msgstr "另存为"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:112
- msgid "Save selected changes"
- msgstr "保存选中的修改"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:117
- msgid "Visual diff checked files"
- msgstr "比较选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:120
- msgid "Revert checked files"
- msgstr "还原选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:123
- msgid "Add checked files"
- msgstr "添加选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:126
- msgid "Move checked files to other directory"
- msgstr "移动选中的文件到其他目录"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:129
- msgid "Remove or delete checked files"
- msgstr "移除选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:132
- msgid "Forget checked files on next commit"
- msgstr "在下次提交时忽视选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:136
- msgid "refresh"
- msgstr "刷新"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:277 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:213
- msgid "st"
- msgstr "st"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:285
- msgid "ms"
- msgstr "ms"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:307
- msgid "View"
- msgstr "查看"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:330
- msgid "Remove filter, show root"
- msgstr "移除过滤器, 显示root"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:356
- msgid "Text Diff"
- msgstr "文本比较"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:367
- msgid "Hunk Selection"
- msgstr "差分块选取"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:443
- msgid "%d selected, %d total"
- msgstr "选中%d, 共%d"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:465
- msgid "Save Preview"
- msgstr "保存预览"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:469
- msgid "Shelf Preview"
- msgstr "Shelf预览"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:491
- msgid "?: unknown"
- msgstr "?: 未知"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:492
- msgid "M: modified"
- msgstr "M: 修改"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:493
- msgid "I: ignored"
- msgstr "I: 忽略"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:494
- msgid "A: added"
- msgstr "A: 添加"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:495
- msgid "C: clean"
- msgstr "C: 净化"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:496
- msgid "R: removed"
- msgstr "R: 移除"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:497
- msgid "!: deleted"
- msgstr "!: 缺失"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:498
- msgid "S: subrepo"
- msgstr "S: subrepo"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:785
- msgid "View '%s'"
- msgstr "查看 '%s'"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:881 tortoisehg\hgtk\status.py:953
- msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:886 tortoisehg\hgtk\status.py:959
- msgid ""
- "\n"
- "===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1019
- msgid "Nothing Diffed"
- msgstr "无差分"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1020
- msgid "No diffable files selected"
- msgstr "无法比较选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1028 tortoisehg\hgtk\statusact.py:106
- msgid "Nothing Reverted"
- msgstr "什么也没还原"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1029
- msgid "No revertable files selected"
- msgstr "无法还原选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1037
- msgid "Nothing Added"
- msgstr "什么也没添加"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1038
- msgid "No addable files selected"
- msgstr "无法添加选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1049 tortoisehg\hgtk\statusact.py:53
- msgid "Nothing Removed"
- msgstr "什么也没有移除"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1050
- msgid "No removable files selected"
- msgstr "无法移除选中的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1058
- msgid "Move files to directory..."
- msgstr "移动文件到目录..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1067 tortoisehg\hgtk\status.py:1075
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
- msgid "Nothing Moved"
- msgstr "什么也没移动"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1068
- msgid "Cannot move outside repo!"
- msgstr "无法移动文件到仓库外"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1075
- msgid ""
- "No movable files selected\n"
- "\n"
- "Note: only clean files can be moved."
- msgstr ""
- "无法移动选中的文件\n"
- "\n"
- "注意: 只有无改动的文件才能移动."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1084
- msgid "Nothing Forgotten"
- msgstr "什么也没有遗忘"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1085
- msgid "No clean files selected"
- msgstr "未选中无改动的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1243
- msgid "Edit"
- msgstr "编辑"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1244
- msgid "View missing"
- msgstr "查看缺失"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1245
- msgid "View other"
- msgstr "查看其它"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1250 tortoisehg\util\menuthg.py:52
- msgid "File History"
- msgstr "文件历史"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1251
- msgid "Annotate"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1255
- msgid "_Guess Rename..."
- msgstr "猜测重命名..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1256
- msgid "_Ignore"
- msgstr "忽略(_I)"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1257
- msgid "Remove versioned"
- msgstr "移除已纳入版本控制的"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1258
- msgid "_Delete unversioned"
- msgstr "删除未纳入版本控制的"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1261
- msgid "_Copy..."
- msgstr "拷贝(_C)..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1262
- msgid "Rename..."
- msgstr "重命名..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1264
- msgid "Restart Merge..."
- msgstr "重新合并..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1265
- msgid "Mark unresolved"
- msgstr "标志未解决的"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1266
- msgid "Mark resolved"
- msgstr "标志解决的"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1274
- msgid "Restart merge with"
- msgstr "重新合并"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1317
- msgid "not up to date"
- msgstr "非最新的"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1318
- msgid ""
- "The parents have changed since the last refresh.\n"
- "Continue anyway?"
- msgstr ""
- "上次刷新后父版本已发生改动.\n"
- "还要继续吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1320
- msgid "&Refresh"
- msgstr "刷新(&R)"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:30
- msgid "Rename file to:"
- msgstr "文件重命名为:"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:40
- msgid "Copy file to"
- msgstr "复制文件到"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:54
- msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
- msgstr "当指定多个版本时无法做移除操作"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
- msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
- msgstr "当指定多个版本时无法做移动操作"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
- msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
- msgstr "当指定多个版本时无法做复制操作"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
- msgid "Nothing Copied"
- msgstr "什么也没复制"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:107
- msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
- msgstr "在查看版本范围时不允许做还原操作"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:125
- msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
- msgstr "未提交的合并 - 请选择一个父版本"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:126
- msgid "Revert files to local or other parent?"
- msgstr "要还原文件到本地版本或其他父版本吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
- msgid "&Local"
- msgstr "本地(&L)"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
- msgid "&Other"
- msgstr "其他(&O)"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:140
- msgid "Revert files to revision %s?"
- msgstr "要还原文件到版本%s吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:143
- msgid "Revert files?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:146
- msgid "Confirm Revert"
- msgstr "确认还原"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:147
- msgid "&Yes (backup changes)"
- msgstr "Yes (备份改动)(&Y)"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
- msgid "Yes (&discard changes)"
- msgstr "Yes (丢弃改动)(&d)"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:178
- msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
- msgstr "确认删除未纳入版本控制的文件"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:179
- msgid "Delete the following unrevisioned files?"
- msgstr "要删除以下未纳入版本控制的文件吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:192
- msgid "Delete Errors"
- msgstr "删除错误"
- #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:39
- msgid "Running..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:67
- msgid "unknown field name: %s"
- msgstr "未知字段名: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:94
- msgid "invalid pack direction: %s"
- msgstr "无效打包指令: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:103
- msgid "invalid alignment value: %s"
- msgstr "无效校正值: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:45
- msgid "%s - synchronize"
- msgstr "%s - 同步"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:59
- msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
- msgstr "显示那些能从选定仓库中拉取的改动"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:62
- msgid " Pull "
- msgstr " 拉取 "
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:64
- msgid "Pull changes from selected repository"
- msgstr "从选中仓库中拉取改动"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:70
- msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
- msgstr "显示能推送到选定仓库的本地改动"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:75
- msgid "Push local changes to selected repository"
- msgstr "推送本地改动到选定仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:78 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:238
- msgid "Email"
- msgstr "邮寄"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:80
- msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
- msgstr "邮寄本地改动至一或多个接收者"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:85
- msgid "Shelve uncommited changes"
- msgstr "剥离未提交的改动"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:92
- msgid "Configure peer repository paths"
- msgstr "配置对等仓库的路径"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:107
- msgid "Repo:"
- msgstr "仓库:"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:112
- msgid "Bundle:"
- msgstr "包:"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:157
- msgid "Post Pull: "
- msgstr "拉取完了后: "
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:167
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "高级选项"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:175
- msgid "Run even when remote repository is unrelated."
- msgstr "就算和远程仓库没有关联也照样执行"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:178
- msgid "Allow pushing a new branch"
- msgstr "允许推送一个新分支"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:191
- msgid "Target revision:"
- msgstr "目标版本:"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:195
- msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
- msgstr "指定同步操作的上限版本"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:205
- msgid "Name of hg executable on remote machine."
- msgstr "远程机器上的hg可执行文件名."
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:215
- msgid "Incoming/Outgoing"
- msgstr "拉取/推送预览"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:218
- msgid "Show patches"
- msgstr "显示补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:219
- msgid "Show newest first"
- msgstr "优先显示最新的"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:220
- msgid "Show no merges"
- msgstr "不显示合并信息"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:266
- msgid "Update to branch tip"
- msgstr "更新到分支tip"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:372
- msgid "unknown sort key '%s'"
- msgstr "未知的排序关键字 '%s'"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:382
- msgid "Select Repository"
- msgstr "选择仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:389
- msgid "Select Bundle"
- msgstr "选择包"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:391
- msgid "Bundle (*.hg)"
- msgstr "包(*.hg)"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:392
- msgid "Bundle (*)"
- msgstr "包(*)"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:689
- msgid "Toggle _Wordwrap"
- msgstr "开/关自动换行(_W)"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:31
- msgid "Tag - %s"
- msgstr "标签 - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:57
- msgid "Tag:"
- msgstr "标签:"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:77
- msgid "Tag is local"
- msgstr "是本地标签"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:79
- msgid "Replace existing tag"
- msgstr "替换既存标签"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:82
- msgid "Use English commit message"
- msgstr "使用英文的提交说明"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:90
- msgid "Use custom commit message:"
- msgstr "使用自定义提交说明"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:219
- msgid "Tag input is empty"
- msgstr "标签输入为空"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:220
- msgid "Please enter tag name"
- msgstr "请输入标签名称"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:224
- msgid "Custom commit message is empty"
- msgstr "自定义提交说明为空"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:233 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:265
- msgid "Tagging completed"
- msgstr "标记完成"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:234
- msgid "Tag \"%s\" has been added"
- msgstr "已添加标签\"%s\""
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:237 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:240
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:269 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:272
- msgid "Error in tagging"
- msgstr "标记出错"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:253
- msgid "Tag name is empty"
- msgstr "标签名称为空"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:254
- msgid "Please select tag name to remove"
- msgstr "请选择要移除的标签名"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:266
- msgid "Tag \"%s\" has been removed"
- msgstr "标签\"%s\"已移除"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:279
- msgid "a tag named \"%s\" already exists"
- msgstr "标签名\"%s\"已存在"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:285
- msgid "Added tag %s for changeset %s"
- msgstr "添加标签%s到改动集%s"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:289
- msgid "Tag '%s' already exist"
- msgstr "标签'%s'已存在"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:300
- msgid "tag '%s' does not exist"
- msgstr "标签 '%s' 不存在"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:303
- msgid "tag '%s' is not a local tag"
- msgstr "标签 '%s' 不是一个本地标签"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:306
- msgid "tag '%s' is not a global tag"
- msgstr "标签 '%s' 不是一个全局标签"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:309
- msgid "Removed tag %s"
- msgstr "被移除的标签 %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:33
- msgid "<unspecified>"
- msgstr "<未指定>"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:43
- msgid "UI Language"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:44
- msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:45
- msgid "Three-way Merge Tool"
- msgstr "3路合并工具"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:46
- msgid ""
- "Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
- "Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
- "its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
- "internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
- "local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
- "manual merging"
- msgstr ""
- "指定用来解决冲突的图形化的合并工具. 如果不指定的话, Mercurial会在系统中寻找, 并采用第一个找到的适用的工具. 也可以使用内置的合并工具, "
- "但内置的工具只会简单地将在冲突的地方做记号, 而不会解决冲突. 设为internal:merge则强制使用内置的合并工具, "
- "设为internal:prompt则每次合并时都会提示让您选择相应的工具, 如果选择internal:dump的话不会对文件做改动而是把冲突留给手工解决."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:52
- msgid "Visual Diff Tool"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:53
- msgid ""
- "Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
- "Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
- "selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:57
- msgid "Visual Editor"
- msgstr "GUI编辑器"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:58
- msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
- msgstr "指定GUI编辑器来查看文件等"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:59
- msgid "CLI Editor"
- msgstr "命令行编辑器"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:60
- msgid ""
- "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
- "multiline input from the user. Used by command line commands, including "
- "patch import."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:63
- msgid "Tab Width"
- msgstr "Tab 宽度"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:64
- msgid ""
- "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
- "windows. Default: Not expanded"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:67
- msgid "Max Diff Size"
- msgstr "最大差分大小"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:68
- msgid ""
- "The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
- "changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
- "Default: 1024 (1MB)"
- msgstr ""
- "设置TortoiseHg在修改历史, 状态栏及提交窗口中所能显示的最大差分大小(以KB计算). 设为0表示不做限制. 默认: 1024 (1MB)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:71
- msgid "Bottom Diffs"
- msgstr "在底部显示差分"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:72
- msgid ""
- "Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
- "dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
- msgstr "把差分显示窗口移动到文件列表窗口的下方. 默认: 否(False)(差分显示窗口在文件列表右方)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:75
- msgid "Capture stderr"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:76
- msgid ""
- "Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
- "runtime errors. Default: True"
- msgstr "把标准错误输出重定向到缓存中以便处理结束时进行错误分析. 默认: 开启(True)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:78
- msgid "Fork hgtk"
- msgstr "在单独进程中运行hgtk"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:79
- msgid ""
- "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
- "graphical dialogs. Default: True"
- msgstr "从命令行启动hgtk时, 开启一个新的进程来运行hgtk. 默认: 开启(True)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:81
- msgid "Full Path Title"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:82
- msgid ""
- "Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
- "just the root directory name. Default: False"
- msgstr "在对话框标题栏中显示仓库目录的完整路径而不是根路径, 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:86
- msgid ""
- "Default language for spell check. System language is used if not specified. "
- "Examples: en, en_GB, en_US"
- msgstr "默认的拼写检查语言. 如果不指定则选择系统默认语言. 例子: en, en_GB, en_US"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:90
- msgid "Username"
- msgstr "用户名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:91
- msgid "Name associated with commits"
- msgstr "提交名称"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:92
- msgid "Summary Line Length"
- msgstr "摘要行的长度"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:93
- msgid ""
- "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
- "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
- "line. Default: 0 (unenforced)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:97
- msgid "Message Line Length"
- msgstr "自动换行长度"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:98
- msgid ""
- "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
- "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
- "at commit. Default: 0 (unenforced)"
- msgstr ""
- "设置了自动换行长度之后, 可以用弹出菜单中的命令来对改动说明进行格式化, 并且当填写的行长度超出限制的时候会发出警告. 默认: 0 (未加强制)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:103
- msgid "Close After Commit"
- msgstr "提交后关闭"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:104
- msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
- msgstr "每次成功提交后关闭提交工具. 默认: False"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:106
- msgid "Push After Commit"
- msgstr "提交完推送改动"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:107
- msgid ""
- "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
- "Default: False"
- msgstr "每次提交成功后尝试推送改动. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:109
- msgid "Auto Commit List"
- msgstr "自动提交列表"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:110
- msgid ""
- "Comma separated list of files that are automatically included in every "
- "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None "
- "(leave blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:113
- msgid "Auto Exclude List"
- msgstr "自动排除列表"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:114
- msgid ""
- "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
- "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:117
- msgid "English Messages"
- msgstr "英文信息"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:118
- msgid ""
- "Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
- "variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
- "Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:122
- msgid "Default Tab"
- msgstr "默认标签页"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:123
- msgid ""
- "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
- "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:130
- msgid "Author Coloring"
- msgstr "按作者区分颜色"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:131
- msgid ""
- "Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
- "green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
- "False"
- msgstr ""
- "根据作者名称来用颜色来区分修改记录. 如果禁用, 修改记录的颜色是:合并操作用绿色、无意义的父记录为红色、正常为黑色. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:135
- msgid "Long Summary"
- msgstr "长摘要"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:136
- msgid ""
- "If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
- "characters. Default: False"
- msgstr "设置了的话, 会将摘要中的行进行合并, 使每行尽可能达到80个字. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:139
- msgid "Log Batch Size"
- msgstr "日志批次大小"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:140
- msgid ""
- "The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
- "single batch. Default: 500"
- msgstr "在查看修改历史时一次性读入显示的修订版本数. 默认: 500"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:143
- msgid "Dead Branches"
- msgstr "死亡的分支"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:144
- msgid ""
- "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
- "list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:147
- msgid "Branch Colors"
- msgstr "分支颜色"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:148
- msgid ""
- "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
- "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
- "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
- "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
- "blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:154
- msgid "Hide Tags"
- msgstr "隐藏标签"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155
- msgid ""
- "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
- "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
- "Queues Extension. Default: None (leave blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:159
- msgid "Use Expander"
- msgstr "使用扩展视图"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:160
- msgid "Show changeset details with an expander"
- msgstr "在扩展视图中显示改动集的详细信息"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:161
- msgid "Toolbar Style"
- msgstr "工具栏样式"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:163
- msgid ""
- "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
- "small, large, or theme. Default: theme"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:172
- msgid "After Pull Operation"
- msgstr "拉取操作后"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:174
- msgid ""
- "Operation which is performed directly after a successful pull. update "
- "equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
- "equates to pull --rebase. Default: none"
- msgstr ""
- "在拉取操作成功后立即执行的操作. update等同于pull --update, fetch等同于fetch extension, "
- "rebase等同于pull --rebase. 默认: 空(none)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:179 tortoisehg\util\menuthg.py:58
- msgid "Web Server"
- msgstr "Web服务器"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:180 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:210
- msgid "Name"
- msgstr "名称"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:181
- msgid ""
- "Repository name to use in the web interface. Default is the working "
- "directory."
- msgstr "在web界面中使用的仓库名称. 默认是用工作目录."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:183 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:745
- msgid "Description"
- msgstr "描述"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:184
- msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
- msgstr "有关仓库用途或内容的文本描述."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:186
- msgid "Contact"
- msgstr "联系方式"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:187
- msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
- msgstr "仓库负责人的名字或邮件地址."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:189
- msgid "Style"
- msgstr "样式"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:191
- msgid "Which template map style to use"
- msgstr "指定一个模板样式"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:192
- msgid "Archive Formats"
- msgstr "文档格式"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:193
- msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
- msgstr "允许下载的文档格式列表, 以逗号隔开"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195
- msgid "Port to listen on"
- msgstr "侦听用的端口"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
- msgid "Port"
- msgstr "端口"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:196
- msgid "Push Requires SSL"
- msgstr "SSL加密推送"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:197
- msgid ""
- "Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
- "password sniffing."
- msgstr "是否在从web推送到本地仓库时采用SSL加密, 以避免密码被窃取."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:199
- msgid "Stripes"
- msgstr "条纹间隔"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:200
- msgid ""
- "How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
- "is 1; set to 0 to disable."
- msgstr "多行输出时斑马条纹每个条纹所间隔的行数. 默认是1, 为0则禁用斑马条纹."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:202
- msgid "Max Files"
- msgstr "最大文件数"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:203
- msgid "Maximum number of files to list per changeset."
- msgstr "列出每次修改时显示的最大文件数"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:204
- msgid "Max Changes"
- msgstr "最多改动数"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:205
- msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
- msgstr "列出修改记录时最大的修改数目"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:206
- msgid "Allow Push"
- msgstr "允许推送"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:207
- msgid ""
- "Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
- "allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
- "unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
- "authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
- "(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
- "examined after the deny_push list."
- msgstr ""
- "是否允许推送到仓库. 如果为空或没设置, 推送是不允许的. 如果指定值为\"*\", 则任何远程用户都能推送, 包括未授权用户. 否则, "
- "远程用户必须被授权, 并且授权用户名必须在这个列表里面(空格符或\",\"分隔). 允许推送列表内容是在禁止推送列表内容之后被检查."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:214
- msgid "Deny Push"
- msgstr "禁止推送"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
- msgid ""
- "Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
- "denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
- "Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
- "name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
- "The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
- msgstr ""
- "是否禁止推送到仓库. 如果为空或没设置, 推送是允许的. 如果指定值为\"*\", 则任何远程用户都被禁止推送. 否则, 未被授权用户都被禁止, "
- "并且所有在这个列表里面的授权用户(空格符或\",\"分隔)也都被禁止. 禁止推送列表内容是在允许推送列表内容之前被检查."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:221
- msgid "Encoding"
- msgstr "编码"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:222
- msgid "Character encoding name"
- msgstr "字符编码名称"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:225
- msgid "Proxy"
- msgstr "代理服务器"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:226 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
- msgid "Host"
- msgstr "主机"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:227
- msgid ""
- "Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
- msgstr "代理服务器主机名和(可选)端口, 例如:\"myproxy:8000\""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:229
- msgid "Bypass List"
- msgstr "不使用代理列表"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:230
- msgid ""
- "Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
- msgstr "可选. 不使用代理连接的主机列表, 以逗号分隔"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:233
- msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
- msgstr "可选. 代理服务器授权的用户名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:234 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
- msgid "Password"
- msgstr "密码"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:235
- msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
- msgstr "可选. 代理服务器授权的密码"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:239
- msgid "From"
- msgstr "发件人"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:240
- msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
- msgstr "邮件地址, 用在发件人和SMTP信封中"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:242
- msgid "To"
- msgstr "收件人"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:243
- msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
- msgstr "逗号分隔的收件人邮件地址列表"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:244
- msgid "Cc"
- msgstr "抄送"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:245
- msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
- msgstr "逗号分隔的抄送收件人邮件地址列表"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:246
- msgid "Bcc"
- msgstr "密送"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:247
- msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
- msgstr "逗号分隔的密送收件人邮件地址列表"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:249
- msgid "method"
- msgstr "邮件发送方式"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:250
- msgid ""
- "Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
- "(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
- "to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
- "recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
- "\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
- "messages."
- msgstr ""
- "可选的. 发送邮件消息的方法. 如果值为\"smtp\"(默认), 使用SMTP(在下面配置). 否则, "
- "使用一个有类似于sendmail功能的程序的名称(在命令行中使用\"-f\"来指定发件人及收件人列表, 在stdin中指定消息内容). 一般地, "
- "将此项设为\"sendmail\"或\"/usr/sbin/sendmail\"就可以用sendmail来发送消息."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
- msgid "Host name of mail server"
- msgstr "邮件服务器主机名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
- msgid "SMTP Host"
- msgstr "SMTP 主机"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:257
- msgid "SMTP Port"
- msgstr "SMTP 端口"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:258
- msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
- msgstr "邮件服务器连接端口. 默认: 25"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:260
- msgid "SMTP TLS"
- msgstr "SMTP TLS"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:261
- msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
- msgstr "用TLS方式连接邮件服务器. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:263
- msgid "SMTP Username"
- msgstr "SMTP 用户名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:264
- msgid "Username to authenticate to mail server with"
- msgstr "邮件服务器验证用的用户名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:265
- msgid "SMTP Password"
- msgstr "SMTP 密码"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:266
- msgid "Password to authenticate to mail server with"
- msgstr "邮件服务器验证用的密码"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:267
- msgid "Local Hostname"
- msgstr "本机主机名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:268
- msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
- msgstr "发件人用来向邮件服务器标识自己的主机名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:272
- msgid "Diff"
- msgstr "差分"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:273
- msgid "Patch EOL"
- msgstr "补丁中的换行"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:274
- msgid ""
- "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
- "does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
- "setting. Default: strict"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:278
- msgid "Git Format"
- msgstr "Git 格式"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:279
- msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
- msgstr "使用git的扩展比较头格式. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
- msgid "No Dates"
- msgstr "无日期"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:282
- msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
- msgstr "不要在比较头里包含修改日期. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:284
- msgid "Show Function"
- msgstr "显示函数"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:285
- msgid "Show which function each change is in. Default: False"
- msgstr "显示每处修改的所在的函数. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:287
- msgid "Ignore White Space"
- msgstr "忽略空格"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:288
- msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
- msgstr "比较代码行时忽略空格. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:290
- msgid "Ignore WS Amount"
- msgstr "忽略空格数量变化"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:291
- msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
- msgstr "忽略空格数量的变化. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:293
- msgid "Ignore Blank Lines"
- msgstr "忽略空行"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:294
- msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
- msgstr "忽略对空行的修改. 默认: 否(False)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:296
- msgid "Coloring Style"
- msgstr "配色风格"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
- msgid ""
- "Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
- "foreground"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:302
- msgid "Font"
- msgstr "字体"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:304
- msgid "Commit Message"
- msgstr "提交信息"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:305
- msgid ""
- "Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:307
- msgid "Diff Text"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:308
- msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:310
- msgid "File List"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:311
- msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:313
- msgid "Command Output"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:314
- msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
- msgstr "用于命令输出窗口的字体. 默认: monospace 10"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:318
- msgid "Extensions"
- msgstr "扩展"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:321
- msgid "Issue Tracking"
- msgstr "问题跟踪"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:323
- msgid "Issue Regex"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:324
- msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:325
- msgid "Issue Link"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:326
- msgid ""
- "Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
- "include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
- "(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
- "by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
- "tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:333
- msgid "Mandatory Issue Reference"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:335
- msgid ""
- "When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
- "If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
- "commit message"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:343
- msgid "Japanese on Windows"
- msgstr "日文版 Windows"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
- msgid "http"
- msgstr "http"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
- msgid "ssh"
- msgstr "ssh"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
- msgid "https"
- msgstr "https"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
- msgid "local"
- msgstr "本地"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:360
- msgid "Edit remote repository path"
- msgstr "编辑远程仓库路径"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
- msgid "Folder"
- msgstr "文件夹"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:371 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:954
- msgid "Alias"
- msgstr "别名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:403
- msgid "URL Details"
- msgstr "URL详细"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:414
- msgid "Type"
- msgstr "类型"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:544
- msgid "Select Local Folder"
- msgstr "选择本地文件夹"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:569
- msgid "Alias name is empty"
- msgstr "别名为空"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:570
- msgid "Please enter alias name"
- msgstr "请输入别名"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:575 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1078
- msgid "Overwrite existing '%s' path?"
- msgstr "要覆盖既存路径'%s'吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:638
- msgid "No repository found"
- msgstr "未发现仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:639
- msgid "no repo at "
- msgstr "没有仓库 "
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:648
- msgid "Iniparse package not found"
- msgstr "iniparse软件包未找到"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:649
- msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
- msgstr "没有 iniparse 包不能更改设置 - 查看是只读的."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:669
- msgid "User global settings"
- msgstr "用户全局设置"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:671
- msgid "%s repository settings"
- msgstr "%s 仓库设置"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:680
- msgid "Reload"
- msgstr "重新载入"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:773
- msgid "Confirm Switch"
- msgstr "确认转换"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:774
- msgid "Switch after saving changes?"
- msgstr "保存更改后转换"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775
- msgid "&Save"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\update.py:233
- msgid "&Discard"
- msgstr "丢弃(&D)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:793
- msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
- msgstr "TortoiseHg 配置仓库 - "
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:798
- msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
- msgstr "TortoiseHg 配置用户/全局设置"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:822
- msgid "Confirm Reload"
- msgstr "确认重新载入"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:823
- msgid ""
- "Unsaved changes will be lost.\n"
- "Do you want to reload?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:847
- msgid "Exit after saving changes?"
- msgstr "要在保存改动后推出吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848
- msgid "&No (discard changes)"
- msgstr "No (丢弃改动)(&N)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:939
- msgid "Remote repository paths"
- msgstr "远程仓库路径"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:958
- msgid "Repository Path"
- msgstr "仓库路径"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:979
- msgid "_Edit"
- msgstr "编辑(_E)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:987
- msgid "_Test"
- msgstr "测试(_T)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:991
- msgid "Set as _default"
- msgstr "保存为默认(_d)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1054
- msgid "No Repository Found"
- msgstr "未找到仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1055
- msgid "Path testing cannot work without a repository"
- msgstr "路径测试无法在没有仓库的情况下工作"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1115
- msgid "Theme default fonts"
- msgstr "主题默认字体"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1116
- msgid "Preset fonts:"
- msgstr "预设字体:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1117
- msgid "Custom fonts:"
- msgstr "自定义字体:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1125
- msgid " - Select Preset -"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1318
- msgid " - Select Issue Tracker -"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1329
- msgid ""
- "Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
- "http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1336
- msgid "Configure Plugin"
- msgstr "配置插件"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1461
- msgid "Suggested"
- msgstr "建议的"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1471
- msgid "History"
- msgstr "历史记录"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1550
- msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
- msgstr "不能创建 Mercurial.ini 文件"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1551
- msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
- msgstr "没有足够的访问权限,恢复为只读模式。"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1573
- msgid "Unable to parse a config file"
- msgstr "不能解析配置文件"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1574
- msgid ""
- "%s\n"
- "Reverting to read-only mode."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "恢复为只读模式。"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1622
- msgid "Skipped saving path with no alias"
- msgstr "跳过没有别名的保存路径"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1654
- msgid "Unable to write configuration file"
- msgstr "无法写入配置文件"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:44
- msgid "Import - %s"
- msgstr "导入 - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:76
- msgid "Browse Directory..."
- msgstr "浏览目录..."
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:78
- msgid "Import from Clipboard"
- msgstr "从剪贴板导入"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:82
- msgid "Source:"
- msgstr "源:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:85
- msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:105 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:76
- msgid "Preview:"
- msgstr "预览:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:110
- msgid "Repository"
- msgstr "仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:164
- msgid "Import"
- msgstr "导入"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:184
- msgid "Imported successfully"
- msgstr "导入成功"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:186
- msgid "Canceled importing"
- msgstr "取消导入"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:192
- msgid "Confirm Close"
- msgstr "确认关闭"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:193
- msgid "Do you want to close?"
- msgstr "您想关闭吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:203
- msgid "Select Patches"
- msgstr "选择补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:214
- msgid "Select Directory contains patches:"
- msgstr "选择包含补丁的目录:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:281
- msgid "%s patches"
- msgstr "%s 补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:283
- msgid "%s will be imported to the"
- msgstr "%s 将被导入到"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:285
- msgid "%s will be imported to the repository"
- msgstr "%s 将被导入到仓库"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:287
- msgid "Nothing to import"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:345
- msgid "unexpected destination name: %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:110
- msgid "Unapply all patches"
- msgstr "取消应用所有补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:115
- msgid "Unapply last patch"
- msgstr "取消应用上一个的补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:120
- msgid "Apply next patch"
- msgstr "应用下一个补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:125
- msgid "Apply all patches"
- msgstr "应用所有补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:212
- msgid "#"
- msgstr "#"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:214
- msgid "Patch"
- msgstr "补丁"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
- msgid "Yes (&keep)"
- msgstr "Yes 保持(&k)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:372 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:376
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:224
- msgid "Confirm Delete"
- msgstr "确认删除"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:373
- msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
- msgstr "您想删除 '%(name)s' 吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:377
- msgid "Do you want to delete these patches?"
- msgstr "您想删除这些补丁吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:468 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:472
- msgid "Confirm Fold"
- msgstr "确认折叠"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:469
- msgid ""
- "Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
- "'%(qtip)s'?"
- msgstr "确认要折叠未应用的补丁'%s(target)s'到当前的补丁'%(qtip)'吗"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:473
- msgid ""
- "Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
- "'%(qtip)s'?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:530
- msgid "invalid reorder operation: %s"
- msgstr "无效的重新排序操作: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:578
- msgid "series become inconsistent during reorder"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:771
- msgid "Top"
- msgstr "顶部"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:773
- msgid "Up"
- msgstr "向上"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:775
- msgid "Down"
- msgstr "向下"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:777
- msgid "Bottom"
- msgstr "底部"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:798
- msgid "_Goto"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:800
- msgid "_Rename"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:802
- msgid "_Finish Applied"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:805 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:835
- msgid "_Delete"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:807 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:838
- msgid "F_old"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:810 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:842
- msgid "Reorder"
- msgstr "重新排序"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:862
- msgid "Status"
- msgstr "状态"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:869 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:706
- msgid "Enable editable cells"
- msgstr "启用单元格的编辑功能"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:872
- msgid "Show 'qparent'"
- msgstr "显示 'qparent'"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:876
- msgid "Force"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:896 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:747
- msgid "Succeed"
- msgstr "成功"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:100
- msgid "Merge all pending dependencies"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:105
- msgid "Backout current patch branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:111
- msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:116
- msgid "Start a new patch branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:121
- msgid "Edit patch dependency graph"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:209
- msgid "St"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:211
- msgid "Title"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:212
- msgid "Message"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:329
- msgid "pending pmerges"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:330
- msgid "no pending pmerges"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:375
- msgid "needs merge of %i heads\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:378
- msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:381
- msgid "needs merge with %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:383
- msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:432
- msgid "New Patch Name"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:488
- msgid "Pending Pmerge"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:489
- msgid ""
- "You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
- "pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
- "* %(issuelist)s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:499
- msgid "Uncommitted Local Changes"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:500
- msgid ""
- "pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
- "Please commit your local changes before issuing pfinish."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:507
- msgid "Applied MQ patch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:508
- msgid ""
- "pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
- "as long as you have MQ patches applied."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:551
- msgid "Patch branch finished"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:653
- msgid "_new"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:655
- msgid "_goto (update workdir)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:657
- msgid "_edit message"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:658
- msgid "_rename"
- msgstr "重命名(_r)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:659
- msgid "_delete"
- msgstr "删除(_d)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:660
- msgid "_finish"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:696
- msgid "Show graph"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:697
- msgid "Show status"
- msgstr "显示状态"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:698
- msgid "Show name"
- msgstr "显示名称"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:699
- msgid "Show title"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:700
- msgid "Show message"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:709
- msgid "Show internal branches"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:73
- msgid "set aside selected changes"
- msgstr "剥离出选中的改动备用"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:74
- msgid "Unshelve"
- msgstr "重置改动"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:75
- msgid "restore shelved changes"
- msgstr "重新应用已剥离出的改动"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:76
- msgid "Abandon"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:77
- msgid "abandon shelved changes"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:100
- msgid "Shelf Contents"
- msgstr "剥离的内容"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:111
- msgid "_Shelve"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:146
- msgid "No changes to shelve"
- msgstr "无可剥离的改动"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:152
- msgid "Please select diff chunks to shelve"
- msgstr "请选择要剥离的差分块"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:160
- msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
- msgstr "<b>剥离用的文件已存在!</b>"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:161
- msgid "Overwrite"
- msgstr "覆盖"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:162
- msgid "Append"
- msgstr "追加"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:216
- msgid "Unshelve Abort"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:219
- msgid "Unshelve Error"
- msgstr "重置改动出错"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:225
- msgid "Delete the shelf contents?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:232
- msgid "Abandon Error"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:36
- msgid "Strip - %s"
- msgstr "截去 - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:51
- msgid "Strip:"
- msgstr "截去:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:85 tortoisehg\hgtk\update.py:94
- msgid "Options:"
- msgstr "选项:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:89
- msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
- msgstr "废弃本地改动, 无备份(-f/--force)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:111
- msgid "Backup all (default)"
- msgstr "备份全部(默认)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:112
- msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
- msgstr "备份不相关的改动集(-b/--backup)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:114
- msgid "No backup (-n/--nobackup)"
- msgstr "无备份(-n/--nobackup)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:121
- msgid "Strip"
- msgstr "截去"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:140
- msgid "Stripped successfully"
- msgstr "截去操作完成"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:143
- msgid "Canceled stripping"
- msgstr "截去操作取消"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:145
- msgid "Failed to strip"
- msgstr "截去操作失败"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:176
- msgid "Unknown revision!"
- msgstr "未知的版本!"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:179
- msgid "%s changesets"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:180
- msgid "%s will be stripped"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:214
- msgid "Confirm Strip"
- msgstr "确认截去"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:215
- msgid ""
- "Detected uncommitted local changes.\n"
- "Do you want to discard them and continue?"
- msgstr ""
- "发现未提及的本地改动.\n"
- "确认要废弃这些改动并继续吗?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
- msgid "&Yes (--force)"
- msgstr "&Yes (--force)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:252
- msgid "Saved at: %s"
- msgstr "保存于: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:256
- msgid "Open..."
- msgstr "打开..."
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:27
- msgid "Update - %s"
- msgstr "更新 - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:46
- msgid "Update to:"
- msgstr "更新到:"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:78
- msgid "Target:"
- msgstr "目标:"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:86
- msgid "Parent 1:"
- msgstr "父版本 1:"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:88
- msgid "Parent 2:"
- msgstr "父版本 2:"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:98
- msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
- msgstr "放弃本地改动, 无备份 (-C/--clean)"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:104
- msgid "Always merge (when possible)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:107
- msgid "Always show log"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:152
- msgid "Updated successfully"
- msgstr "更新操作完成"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:156
- msgid "Failed to update"
- msgstr "更新操作失败"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:189
- msgid "(same as parent)"
- msgstr "(和父版本一致)"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:196
- msgid "unknown revision!"
- msgstr "未知版本!"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:231
- msgid ""
- "Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
- "Please select to continue:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "检测到未提交的本地改动在当前工作目录或其子目录中.\n"
- "请选择是否继续:\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:234
- msgid "Discard - discard local changes, no backup"
- msgstr "丢弃 - 丢弃本地改动, 无备份"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:235
- msgid "&Shelve"
- msgstr "剥离改动(&S)"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:236
- msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
- msgstr "剥离改动 - 加载剥离改动工具并继续"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:237
- msgid "&Merge"
- msgstr "合并(&M)"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:238
- msgid "Merge - allow to merge with local changes"
- msgstr "合并 - 允许与本地版本合并"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:251
- msgid "Confirm Update"
- msgstr "确认更新"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:280
- msgid "[canceled by user]\n"
- msgstr "[用户取消]\n"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:285
- msgid "invalid dialog result: %s"
- msgstr "无效的对话框结果: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:34
- msgid "[non-existant]"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:125
- msgid "Tool launch failure"
- msgstr "工具载入失败"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:126
- msgid "%s : %s"
- msgstr "%s : %s"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:132 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:201
- msgid "No diff tool found"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:133 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:202
- msgid "No visual diff tools were detected"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:138
- msgid "[working copy]"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:140
- msgid "[original]"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:177
- msgid "Unable to find changeset"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:178
- msgid "You likely need to refresh this application"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:195
- msgid "No file changes"
- msgstr "无改动"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:196
- msgid "There are no file changes to view"
- msgstr "无改动可查看"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:326
- msgid "cleaning up temp directory\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:331
- msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:347
- msgid "Visual Diffs"
- msgstr "文件差分"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:352
- msgid "working changes"
- msgstr "当前改动"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:354
- msgid "changeset "
- msgstr "改动集 "
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:356
- msgid "revisions %d to %d"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:357
- msgid "Visual Diffs - "
- msgstr "文件差分 - "
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:359
- msgid " filtered"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:370
- msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
- msgstr "临时文件在对话框关闭时自动删除"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:424
- msgid "Dir diff to p1"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:426
- msgid "Dir diff to p2"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:428
- msgid "3-way dir diff"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:434
- msgid "Directory diff"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:530
- msgid "Unable to delete temp files"
- msgstr "无法删除临时文件"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:531
- msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
- msgstr "关闭比较工具再重新尝试, 或退出而不删除临时文件"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
- msgid "&Quit"
- msgstr "退出(&Q)"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
- msgid "Try &Again"
- msgstr "重试(&A)"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:631
- msgid "No repository found here"
- msgstr "这里没找到仓库"
- #: tortoisehg\util\hglib.py:232
- msgid "inotify is not supported on this platform"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hglib.py:234
- msgid "eol is incompatible with win32text"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hglib.py:236
- msgid "win32text is incompatible with eol"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:50
- msgid "Unsupported line endings type: %s"
- msgstr "未支持的换行符类型: %s"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:104
- msgid "unknown patch content: %r"
- msgstr "未知的补丁内容: %r"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:125 tortoisehg\util\hgshelve.py:152
- msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
- msgstr "这次操作修改了一个二进制文件(所有或没有)\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:130 tortoisehg\util\hgshelve.py:157
- msgid "this is a binary file\n"
- msgstr "这是一个二进制文件\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:141
- msgid ""
- "total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
- msgstr "总共:%d 差分块 (%d行被修改); 选中:%d 差分块 (%d行被修改)"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:160
- msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
- msgstr "%d 差分块, %d 行被修改\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:306
- msgid "unhandled transition: %s -> %s"
- msgstr "未处理的转换: %s -> %s"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:332
- msgid " [Ynsfdaq?] "
- msgstr " [Ynsfdaq?] "
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:348
- msgid "user quit"
- msgstr "用户退出"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:362
- msgid "shelve changes to %s?"
- msgstr "要剥离改动到%s吗?"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:363
- msgid " and "
- msgstr " 和 "
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:373
- msgid "shelve this change to %r?"
- msgstr "要剥离当前改动到%r吗?"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:412
- msgid "backup %r as %r\n"
- msgstr "备份 %r 为 %r\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:416
- msgid "file copy of %s failed\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:435
- msgid "removing backup file : %r\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:439
- msgid "delete of shelve backup failed"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:442
- msgid "bad shelve backup directory name"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:472
- msgid "shelve can only be run interactively"
- msgstr "剥离操作只能以交互的方式进行"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:476
- msgid "shelve data already exists"
- msgstr "剥离出的数据已存在"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:507
- msgid "no changes to shelve\n"
- msgstr "没有可剥离的改动\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:541
- msgid "applying patch\n"
- msgstr "打上补丁\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:548
- msgid "saving patch to shelve\n"
- msgstr "在剥离前将改动保存成补丁\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:559 tortoisehg\util\hgshelve.py:614
- msgid "restoring %r to %r\n"
- msgstr "恢复 %r 到 %r\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:561
- msgid "removing shelve file\n"
- msgstr "移除保存剥离数据的文件\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:564
- msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:581
- msgid "nothing to unshelve\n"
- msgstr "无可重置的改动\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:595
- msgid "unshelve backup aborted\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:599
- msgid "applying shelved patch\n"
- msgstr "应用剥离出来的补丁\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:612
- msgid "restoring backup files\n"
- msgstr "恢复备份文件\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:621
- msgid "removing shelved patches\n"
- msgstr "移除剥离出来的补丁\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:623
- msgid "unshelve completed\n"
- msgstr "重置完成\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:632
- msgid "abandoning shelved file\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:634
- msgid "shelved file abandoned\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:636
- msgid "nothing to abandon\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:638
- msgid "abandon failed\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:645
- msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
- msgstr "在剥离操作之前把新增的和缺失的文件标为已添加和已删除状态"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:647
- msgid "overwrite existing shelve data"
- msgstr "覆盖既存的剥离数据"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:649
- msgid "append to existing shelve data"
- msgstr "附加到既存的剥离数据中"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:651
- msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
- msgstr "hg shelve [选项]... [文件]..."
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:654
- msgid "inspect shelved changes only"
- msgstr "仅检查被剥离的改动"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:656
- msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
- msgstr "在重置改动未完全时也继续操作"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:658
- msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
- msgstr "hg unshelve [选项]... [文件]..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:19
- msgid "Commit..."
- msgstr "提交..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:20
- msgid "Commit changes in repository"
- msgstr "提交改动到仓库"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:22
- msgid "Create Repository Here"
- msgstr "在这里创建仓库"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:23
- msgid "Create a new repository"
- msgstr "创建新仓库"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:25
- msgid "Clone..."
- msgstr "克隆..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:26
- msgid "Create clone here from source"
- msgstr "从指定源克隆并创建本地仓库"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:28
- msgid "File Status"
- msgstr "文件状态"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:29
- msgid "Repository status & changes"
- msgstr "仓库状态和改动"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:31
- msgid "Shelve Changes"
- msgstr "剥离改动"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:32
- msgid "Shelve or unshelve file changes"
- msgstr "剥离或重置文件改动"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:34
- msgid "Add Files..."
- msgstr "添加文件..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:35
- msgid "Add files to version control"
- msgstr "添加文件到版本控制"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:37
- msgid "Revert Files..."
- msgstr "还原文件..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:38
- msgid "Revert file changes"
- msgstr "还原文件改动"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:40
- msgid "Forget Files..."
- msgstr "遗忘文件..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:41 tortoisehg\util\menuthg.py:44
- msgid "Remove files from version control"
- msgstr "把文件移出版本控制"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:43
- msgid "Remove Files..."
- msgstr "移除文件..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:46
- msgid "Rename File"
- msgstr "重命名文件"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:47
- msgid "Rename file or directory"
- msgstr "重命名文件或目录"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:50
- msgid "View change history in repository"
- msgstr "查看仓库中的改动历史"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:53
- msgid "View change history of selected files"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:56
- msgid "Synchronize with remote repository"
- msgstr "同步远程仓库"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:59
- msgid "Start web server for this repository"
- msgstr "为此仓库启动web服务器"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:61
- msgid "Update..."
- msgstr "更新..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:62
- msgid "Update working directory"
- msgstr "更新工作目录"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:64
- msgid "Recovery..."
- msgstr "恢复..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:65
- msgid "Repair and recovery of repository"
- msgstr "修复和恢复仓库"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:67
- msgid "Update Icons"
- msgstr "更新图标"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:68
- msgid "Update icons for this repository"
- msgstr "更新此仓库的图标"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:70
- msgid "Global Settings"
- msgstr "全局设置"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:71
- msgid "Configure user wide settings"
- msgstr "配置用户范围内的设置"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:73
- msgid "Repository Settings"
- msgstr "仓库设置"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:74
- msgid "Configure repository settings"
- msgstr "配置仓库设置"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:76
- msgid "Explorer Extension Settings"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:77
- msgid "Configure Explorer extension"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:79
- msgid "About TortoiseHg"
- msgstr "关于 TortoiseHg"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:80
- msgid "Show About Dialog"
- msgstr "显示关于对话框"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:82
- msgid "Annotate Files"
- msgstr "标注文件"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:83
- msgid "Changeset information per file line"
- msgstr "文件每行的改动信息"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:85
- msgid "Visual Diff"
- msgstr "比较文件"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:86
- msgid "View changes using GUI diff tool"
- msgstr "用GUI比较工具查看改动"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:88
- msgid "Edit Ignore Filter"
- msgstr "编辑文件过滤名单"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:89
- msgid "Edit repository ignore filter"
- msgstr "编辑仓库的文件过滤名单"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:91
- msgid "Guess Renames"
- msgstr "猜测重命名"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:92
- msgid "Detect renames and copies"
- msgstr "检测重命名和复制操作"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:94
- msgid "Search History"
- msgstr "搜索历史"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:95
- msgid "Search file revisions for patterns"
- msgstr "按指定模式搜索文件的修订版本"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:97
- msgid "DnD Synchronize"
- msgstr "拖放同步"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:98
- msgid "Synchronize with dragged repository"
- msgstr "和拖入的仓库进行同步"
- #: tortoisehg\util\prej.py:143
- msgid "patching file %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:190
- msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:226
- msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:235
- msgid "file %s already exists\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:287
- msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:294
- msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:299
- msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:318 tortoisehg\util\prej.py:344
- #: tortoisehg\util\prej.py:376
- msgid "bad hunk #%d"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:363 tortoisehg\util\prej.py:405
- msgid "bad hunk #%d old text line %d"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:550
- msgid "could not extract binary patch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:566
- msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:591
- msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:613
- msgid "unable to find %s or %s for patching"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:792
- msgid "malformed patch %s %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\prej.py:803
- msgid "No valid hunks found"
- msgstr "未找到有效的 hunks"
- #: tortoisehg\util\version.py:17
- msgid "repository %s not found"
- msgstr "仓库 %s 未找到"
- #~ msgid "Source Path:"
- #~ msgstr "源路径"
- #~ msgid "use proxy server"
- #~ msgstr "使用代理服务器"
- #~ msgid "use pull protocol to copy metadata"
- #~ msgstr "使用拉协议(push)来复制元数据"
- #~ msgid "use uncompressed transfer"
- #~ msgstr "使用非压缩方式传输"
- #~ msgid "Clone error"
- #~ msgstr "克隆出错"
- #~ msgid "Recent Commit Messages..."
- #~ msgstr "最近提交的说明..."
- #~ msgid "DataMining"
- #~ msgstr "数据挖掘"
- #~ msgid "_file history"
- #~ msgstr "文件历史(_f)"
- #~ msgid "di_splay change"
- #~ msgstr "显示修改(_s)"
- #~ msgid "_annotate file"
- #~ msgstr "标注文件(_a)"
- #~ msgid "Follow"
- #~ msgstr "跟随"
- #~ msgid "Running"
- #~ msgstr "正在处理"
- #~ msgid "Done"
- #~ msgstr "已完成"
- #~ msgid "send"
- #~ msgstr "发送"
- #~ msgid "configure"
- #~ msgstr "配置"
- #~ msgid "Send email(s)"
- #~ msgstr "发送邮件"
- #~ msgid "test"
- #~ msgstr "测试"
- #~ msgid "add"
- #~ msgstr "新增"
- #~ msgid "in directory %s"
- #~ msgstr "在目录 %s 中"
- #~ msgid "[command returned code %d]\n"
- #~ msgstr "[命令返回代码 %d]\n"
- #~ msgid "[command completed successfully]\n"
- #~ msgstr "[命令成功完成]\n"
- #~ msgid "unrecognized response\n"
- #~ msgstr "无法识别的回复\n"
- #~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
- #~ msgstr "扩展 '%s' 覆盖命令:%s\n"
- #~ msgid "removing backup files\n"
- #~ msgstr "移除备份文件\n"
- #~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
- #~ msgstr "移除 %r : %r 的备份\n"
- #~ msgid "Undo last commit"
- #~ msgstr "回滚最后一次的提交"
- #~ msgid "Undo commit"
- #~ msgstr "回滚提交"
- #~ msgid "_DataMine"
- #~ msgstr "数据挖掘(_D)"
- #~ msgid "Show Rev"
- #~ msgstr "显示版本"
- #~ msgid "Show ID"
- #~ msgstr "显示ID"
- #~ msgid "Filter revisions for display"
- #~ msgstr "显示时过滤版本"
- #~ msgid "_update"
- #~ msgstr "更新(_u)"
- #~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
- #~ msgstr "显示没有合并的版本"
- #~ msgid "Show Head Revisions"
- #~ msgstr "显示当前版本"
- #~ msgid "Show Only Merge Revisions"
- #~ msgstr "只显示合并的版本"
- #~ msgid "Show All Revisions"
- #~ msgstr "显示所有版本"
- #~ msgid "Show Tagged Revisions"
- #~ msgstr "显示标记过的版本"
- #~ msgid "e_mail patch"
- #~ msgstr "邮寄补丁(_m)"
- #~ msgid "_merge with"
- #~ msgstr "合并(_m)"
- #~ msgid "show all remaining revisions"
- #~ msgstr "显示所有剩余版本"
- #~ msgid "show next %d revisions"
- #~ msgstr "显示后%d个版本"
- #~ msgid "Help on date formats"
- #~ msgstr "日期格式的帮助"
- #~ msgid ""
- #~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
- #~ "keywords"
- #~ msgstr "只显示匹配逗号分隔大小写敏感的关键字串的修改记录集合"
- #~ msgid "View revision graph of named branch"
- #~ msgstr "查看已命名分支的版本图表"
- #~ msgid "View range of revisions"
- #~ msgstr "查看版本范围"
- #~ msgid "Rev Range"
- #~ msgstr "版本范围"
- #~ msgid "Search Filter"
- #~ msgstr "搜索过滤器"
- #~ msgid "Invalid revision range"
- #~ msgstr "无效的版本范围"
- #~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
- #~ msgstr "只显示符合指定日期的修改记录集"
- #~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
- #~ msgstr "TortoiseHg 数据恢复 - "
- #~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
- #~ msgstr "请在上一个命令执行完毕后再作尝试"
- #~ msgid "_difference"
- #~ msgstr "区别(_d)"
- #~ msgid "l_og"
- #~ msgstr "记录(_o)"
- #~ msgid "_ignore"
- #~ msgstr "忽略(_i)"
- #~ msgid "_view"
- #~ msgstr "查看(_v)"
- #~ msgid "_add"
- #~ msgstr "添加(_a)"
- #~ msgid "mark resolved"
- #~ msgstr "冲突已解决"
- #~ msgid "mark unresolved"
- #~ msgstr "冲突未解决"
- #~ msgid "revert"
- #~ msgstr "还原"
- #~ msgid "re_move"
- #~ msgstr "移除(_m)"
- #~ msgid "re_name"
- #~ msgstr "重命名(_n)"
- #~ msgid "_copy"
- #~ msgstr "复制(_c)"
- #~ msgid "resolve"
- #~ msgstr "解决冲突"
- #~ msgid "remove"
- #~ msgstr "移除"
- #~ msgid "move selected files to other directory"
- #~ msgstr "将选中的文件移到其它目录"
- #~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
- #~ msgstr "TortoiseHg 同步 - "
- #~ msgid "Use custom commit message"
- #~ msgstr "使用自定义的提交说明"
- #~ msgid "3-way Merge Tool"
- #~ msgstr "3路合并工具"
- #~ msgid ""
- #~ "Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
- #~ "part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
- #~ msgstr "选择提交工具(Qct不再是TortoiseHg的一部分)。默认:空(使用内部工具)"
- #~ msgid "External Commit Tool"
- #~ msgstr "外部提交工具书"
- #~ msgid "Web"
- #~ msgstr "网页"
- #~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
- #~ msgstr "将菜单项 \"%s\" 提升到顶级菜单"
- #~ msgid "Promote menu items to the top menu"
- #~ msgstr "将所有菜单项提升到顶级菜单"
- #~ msgid "Only enable overlays on local disks"
- #~ msgstr "仅在本地磁盘中支持重叠"
- #~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
- #~ msgstr "在全局范围内支持/禁止重叠图标"
- #~ msgid "revision(s) "
- #~ msgstr "修订版本 "
- #~ msgid "Create Clone"
- #~ msgstr "创建克隆库"
- #~ msgid "View File Status"
- #~ msgstr "查看文件状态"
- #~ msgid "HG Commit..."
- #~ msgstr "HG 提交..."
- #~ msgid "Add Files"
- #~ msgstr "添加文件"
- #~ msgid "Revert Changes"
- #~ msgstr "恢复更改"
- #~ msgid "Revert selected files"
- #~ msgstr "恢复选中的文件"
- #~ msgid "Remove selected files on the next commit"
- #~ msgstr "在下一次提交时移除选中的文件"
- #~ msgid "Remove Files"
- #~ msgstr "移除文件"
- #~ msgid "View revision history"
- #~ msgstr "查看修订版本历史记录"
- #~ msgid "show changeset information per file line"
- #~ msgstr "按文件行的方式显示修改集信息"
- #~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
- #~ msgstr "在修订版本或文件中搜索一个文本样式"
- #~ msgid "Synchronize..."
- #~ msgstr "同步..."
- #~ msgid "name of the webdir config file"
- #~ msgstr "webdir 配置文件名"
- #~ msgid "_copy hash"
- #~ msgstr "复制哈希值(_c)"
- #~ msgid "repository '%s' is not local"
- #~ msgstr "仓库 '%s' 不是在本地"
- #~ msgid "Search repository changelog with criteria"
- #~ msgstr "用关键字来查找仓库修改记录"
- #~ msgid "Clone a Repository"
- #~ msgstr "克隆一个仓库"
- #~ msgid "No repository"
- #~ msgstr "没有仓库"
- #~ msgid "clone a repository"
- #~ msgstr "克隆一个仓库"
- #~ msgid "create a new repository in this directory"
- #~ msgstr "在本目录创建一个新的仓库"
- #~ msgid "Repository status"
- #~ msgstr "仓库状态"
- #~ msgid "General repair and recovery of repository"
- #~ msgstr "常规修补恢复仓库"
- #~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
- #~ msgstr "搁置或反搁置仓库的修改"
- #~ msgid "Add files to Hg repository"
- #~ msgstr "添加文件到 Hg 仓库"
- #~ msgid "Configure settings local to this repository"
- #~ msgstr "配置本仓库的设置"
- #~ msgid "Clone a repository here"
- #~ msgstr "在这里克隆一个仓库"
- #~ msgid "start web server for this repository"
- #~ msgstr "为本仓库启动 Web 服务器"
- #~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
- #~ msgstr "版权所有 2009 TK Soh 及其他贡献者"
- #~ msgid "tags:"
- #~ msgstr "标签:"
- #~ msgid "user/date:"
- #~ msgstr "用户/日期:"
- #~ msgid "branch:"
- #~ msgstr "分支:"
- #~ msgid "_revert file contents"
- #~ msgstr "还原文件内容(_r)"
- #~ msgid "tags"
- #~ msgstr "标签"
- #~ msgid "date"
- #~ msgstr "日期"
- #~ msgid "user"
- #~ msgstr "用户"
- #~ msgid "branch"
- #~ msgstr "分支"
- #~ msgid "_commit"
- #~ msgstr "提交(_c)"
- #~ msgid "not at head revision"
- #~ msgstr "未在head版本"
- #~ msgid "Confirm Override Branch"
- #~ msgstr "确认覆盖分支"
- #~ msgid "C_onfigure Format"
- #~ msgstr "配置格式(_o)"
- #~ msgid "Show Local Date"
- #~ msgstr "显示本地日期"
- #~ msgid "directly use raw extdiff command"
- #~ msgstr "直接使用extdiff命令"
- #~ msgid "Show UTC Date"
- #~ msgstr "显示UTC日期"
- #~ msgid "Launch synchronize tool"
- #~ msgstr "启动同步工具"
- #~ msgid "Show Branch"
- #~ msgstr "显示分支"
- #~ msgid "custom filter"
- #~ msgstr "当前过滤器"
- #~ msgid "diff to local"
- #~ msgstr "与本地版本比较"
- #~ msgid "Log Filter - %s"
- #~ msgstr "日志过滤 - %s"
- #~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
- #~ msgstr "确认还原版本"
- #~ msgid "Merging in "
- #~ msgstr "正在合并到 "
- #~ msgid "Serve %s - %s"
- #~ msgstr "开启服务 %s - %s"
- #~ msgid "Serve - "
- #~ msgstr "开启服务 - "
- #~ msgid "&local"
- #~ msgstr "本地(&local)"
- #~ msgid "&other"
- #~ msgstr "其他(&other)"
- #~ msgid "edit"
- #~ msgstr "编辑"
- #~ msgid "_view at revision"
- #~ msgstr "查看修订版(_v)"
- #~ msgid "_save at revision"
- #~ msgstr "保存修订版(_s)"
- #~ msgid "Stat"
- #~ msgstr "查看状态"
- #~ msgid "rev"
- #~ msgstr "修订"
- #~ msgid "Clone aborted"
- #~ msgstr "克隆中止"
- #~ msgid "= Current Branch Tip ="
- #~ msgstr "= 当前分支tip ="
- #~ msgid "_visual diff"
- #~ msgstr "比较(_v)"
- #~ msgid "diff to _local"
- #~ msgstr "与本地文件比较(_l)"
- #~ msgid "File(s):"
- #~ msgstr "文件(s):"
- #~ msgid "Keyword(s):"
- #~ msgstr "关键字(s):"
- #~ msgid "View pulled revisions"
- #~ msgstr "查看拉取的版本"
- #~ msgid "Top ->"
- #~ msgstr "Top ->"
- #~ msgid "<- Sub"
- #~ msgstr "<- Sub"
- #~ msgid "Sync"
- #~ msgstr "同步"
- #~ msgid "Unapplied changes"
- #~ msgstr "未生效的改动"
- #~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
- #~ msgstr "覆盖本地改动 (--clean)"
- #~ msgid "Select diff tool"
- #~ msgstr "选择比较工具"
- #~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
- #~ msgstr "无法识别的extdiff命令\n"
- #~ msgid "TortoiseHg RPC server"
- #~ msgstr "TortoiseHg RPC服务器"
- #~ msgid "Options..."
- #~ msgstr "选项..."
- #~ msgid "Event Log"
- #~ msgstr "事件日志"
- #~ msgid "_shelve"
- #~ msgstr "剥离(_s)"
- #~ msgid "Destination Path:"
- #~ msgstr "目标路径:"
- #~ msgid "_Other parent"
- #~ msgstr "其他父改动集(_O)"
- #~ msgid "diff other parent"
- #~ msgstr "比较其他父改动集"
- #~ msgid "changeset:"
- #~ msgstr "改动集:"
- #~ msgid "parent:"
- #~ msgstr "父改动集:"
- #~ msgid "child:"
- #~ msgstr "子改动集:"
- #~ msgid "summary"
- #~ msgstr "摘要"
- #~ msgid "Source and dest are the same"
- #~ msgstr "源和目标完全一致"
- #~ msgid "Please specify a different destination"
- #~ msgstr "请指定另外一个目标"
- #~ msgid "Changelog"
- #~ msgstr "改动历史"
- #~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
- #~ msgstr "所有父版本都不是head, 提交并创建一个新的head"
- #~ msgid ""
- #~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
- #~ "override?"
- #~ msgstr ""
- #~ "分支\"%s\"已存在,\n"
- #~ "要覆盖吗?"
- #~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
- #~ msgstr "要创建新分支\"%s\"吗?"
- #~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
- #~ msgstr "无法标注目录: %s"
- #~ msgid "_zoom to change"
- #~ msgstr "扩大/缩小(_z)"
- #~ msgid "_annotate parent"
- #~ msgstr "标注父版本(_a)"
- #~ msgid "Show email(s) which would be sent"
- #~ msgstr "显示将要发送的邮件"
- #~ msgid "Ignore filter for "
- #~ msgstr "配置过滤名单 "
- #~ msgid "New repository created"
- #~ msgstr "新仓库创建成功"
- #~ msgid "Search Repository History"
- #~ msgstr "搜索仓库历史"
- #~ msgid "visualize change"
- #~ msgstr "在比较工具中查看"
- #~ msgid "_export patch"
- #~ msgstr "导出补丁(_e)"
- #~ msgid "add/remove _tag"
- #~ msgstr "添加/删除标签(_t)"
- #~ msgid "_revert"
- #~ msgstr "还原(_r)"
- #~ msgid "strip revision"
- #~ msgstr "截去版本"
- #~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
- #~ msgstr "确认截去版本"
- #~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
- #~ msgstr "无法在%s找到仓库\n"
- #~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
- #~ msgstr "===== 和第一个父版本进行比较 =====\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "===== Diff to second parent =====\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "===== 和第二个父版本进行比较 =====\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Revert files to revision %s?\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "还原文件到版本 %s?\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s"
- #~ msgid "view other"
- #~ msgstr "查看其它"
- #~ msgid "_guess rename"
- #~ msgstr "猜测重命名(_g)"
- #~ msgid "Add tag to selected version"
- #~ msgstr "添加标签到选中的版本"
- #~ msgid "Remove tag from repository"
- #~ msgstr "从仓库中移除标签"
- #~ msgid "Tag '%s' does not exist"
- #~ msgstr "标签'%s'不存在"
- #~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
- #~ msgstr "TortoiseHg 任务条"
- #~ msgid "Skip Diff Window"
- #~ msgstr "跳过改动文件列表窗口"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
- #~ "windows. Default: Not expanded"
- #~ msgstr "指定制表符替换成空格符的个数. 默认: 不替换(Not expanded)"
- #~ msgid "Capture Stderr"
- #~ msgstr "捕获标准输出(Stderr)"
- #~ msgid ""
- #~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
- #~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
- #~ "line. Default: 0 (unenforced)"
- #~ msgstr ""
- #~ "提交时填写的改动说明所允许的最大长度. 设置的话, 如果改动说明的长度超过了最大长度, 或改动说明后未跟一个空行, TortoiseHG都会发出警告. "
- #~ "默认: 0 (未加强制)"
- #~ msgid "Copy Hash"
- #~ msgstr "复制哈希值"
- #~ msgid "After pull operation"
- #~ msgstr "拉取(pull)操作完成后"
- #~ msgid ""
- #~ "Please install iniparse package\n"
- #~ "Settings are only shown, no changing is possible"
- #~ msgstr ""
- #~ "请安装iniparse软件包\n"
- #~ "否则只能查看设置, 无法更改"
- #~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
- #~ msgstr "# 由tortoisehg-config自动生成\n"
- #~ msgid "Always launch single files"
- #~ msgstr "总是载入单个文件"
- #~ msgid "View Changelog"
- #~ msgstr "查看改动历史"
- #~ msgid "Backout changeset - "
- #~ msgstr "反转改动集 - "
- #~ msgid "Clone To Revision:"
- #~ msgstr "克隆到版本:"
- #~ msgid "do not update the new working directory"
- #~ msgstr "不要更新当前新的工作目录"
- #~ msgid "Remote Cmd:"
- #~ msgstr "远程命令:"
- #~ msgid "Follow Rename:"
- #~ msgstr "跟踪重命名操作:"
- #~ msgid "Detect Copies/Renames in "
- #~ msgstr "检测拷贝/重命名操作于 "
- #~ msgid "Email revision(s) "
- #~ msgstr "通过邮件发送改动 "
- #~ msgid "Send changesets as HG patches"
- #~ msgstr "按HG补丁方式发送改动"
- #~ msgid ""
- #~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
- #~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
- #~ "metadata."
- #~ msgstr "HG补丁(用export命令产生)与大多数补丁程序兼容. 它们都在头部包含最重要的改动集的元数据."
- #~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
- #~ msgstr "纯文本, 不包含HG头部"
- #~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
- #~ msgstr "描述信息在发送单个补丁时没用."
- #~ msgid ""
- #~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
- #~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
- #~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
- #~ msgstr ""
- #~ "应该在补丁序列的描述信息中说明整个补丁序列的作用, 这些描述信息会包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中. 如果以打包方式发送补丁, "
- #~ "这些信息会出现在邮件的主题和正文中."
- #~ msgid "_bundle rev:tip"
- #~ msgstr "将从当前到tip版本间的改动打包(_b)"
- #~ msgid "backout revision"
- #~ msgstr "反转版本"
- #~ msgid "_diff with selected"
- #~ msgstr "和选中的版本进行比较(_d)"
- #~ msgid "visual diff with selected"
- #~ msgstr "和选中的版本在GUI工具中比较"
- #~ msgid "email from here to selected"
- #~ msgstr "将从这到选中版本间的改动邮寄"
- #~ msgid "bundle from here to selected"
- #~ msgstr "将从这到选中版本间的改动打包"
- #~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
- #~ msgstr "要删除版本%d及其所有子版本吗?"
- #~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
- #~ msgstr "只显示那些会影响逗号分隔的文件路径的改动集"
- #~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
- #~ msgstr "webdir配置文件的名称(用于对多个仓库开启服务)"
- #~ msgid "Post pull operation"
- #~ msgstr "拉取完操作"
- #~ msgid "Target Revision:"
- #~ msgstr "目标版本:"
- #~ msgid "Remote Command:"
- #~ msgstr "远程命令:"
- #~ msgid "Show Patches"
- #~ msgstr "显示补丁信息"
- #~ msgid "Show Newest First"
- #~ msgstr "显示第一个最新的"
- #~ msgid "Show No Merges"
- #~ msgstr "不显示合并信息"
- #~ msgid "Commit message:"
- #~ msgstr "改动说明:"
- #~ msgid "Visual Diff Command"
- #~ msgstr "GUI比较工具"
- #~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
- #~ msgstr "指定GUI比较工具; 必须是一个extdiff扩展命令"
- #~ msgid ""
- #~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
- #~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
- #~ msgstr "在提交或其它操作时用来获取用户多行文本输入的编辑器. 仅在命令行接口中使用."
- #~ msgid ""
- #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
- #~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
- #~ msgstr "允许在改动历史查看器中复制当前选中改动集的哈希值到剪贴板. 默认: 否(False)"
- #~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
- #~ msgstr "选\"是\"放弃修改, 选\"否\"继续"
- #~ msgid "No visual diff tool"
- #~ msgstr "无可用的GUI比较工具"
- #~ msgid "No visual diff tool has been configured"
- #~ msgstr "没有配置好GUI化文件比较工具"
- #~ msgid "Confirm Undo commit"
- #~ msgstr "确定取消提交"
- #~ msgid ""
- #~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
- #~ "finds %s"
- #~ msgstr "当前版本的TortoiseHg支持的Mercurial版本是从%s.n到%s.n, 但是找到的Mercurial的版本是%s"
- #~ msgid "Show New Revisions"
- #~ msgstr "显示新的改动版本"
- #~ msgid "Show Revision Ancestry"
- #~ msgstr "显示版本树"
- #~ msgid "Show Working Parents"
- #~ msgstr "显示有效的父版本"
- #~ msgid "Revert the following files?"
- #~ msgstr "要还原下列文件吗?"
- #~ msgid ""
- #~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
- #~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
- #~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
- #~ msgstr "如果您的比较工具支持目录比较的话可以启用这个选项来避免弹出内置的改动文件列表窗口. 默认: 不启用(False)"
- #~ msgid "Lose changes and switch files?."
- #~ msgstr "要丢弃改动并切换文件吗?"
- #~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
- #~ msgstr "在反转后与旧的dirstate父版本做合并"
- #~ msgid "patch:"
- #~ msgstr "补丁:"
- #~ msgid "user:"
- #~ msgstr "用户:"
- #~ msgid "date:"
- #~ msgstr "日期:"
- #~ msgid "_view file at revision"
- #~ msgstr "查看文件的该版本(_v)"
- #~ msgid ""
- #~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
- #~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
- #~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
- #~ "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
- #~ "header."
- #~ msgstr ""
- #~ "补丁序列描述会被包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中, 该描述信息应该说明整个补丁序列的作用. 当以打包方式邮寄补丁时, "
- #~ "这些字段构成邮件的主题和正文.Flags是一个逗号分隔的列表, 其中包含的标签会被插入到邮件息的头部."
- #~ msgid "file history: "
- #~ msgstr "文件历史: "
- #~ msgid "qimport"
- #~ msgstr "qimport"
- #~ msgid "qimport from here to selected"
- #~ msgstr "将从这到选中版本间的改动导入到MQ(qimport)"
- #~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
- #~ msgstr "TortoiseHg 标签 - %s"
- #~ msgid "Full path title"
- #~ msgstr "在标题栏中显示完整路径"
- #~ msgid ""
- #~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
- #~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
- #~ msgstr "逗号分隔的文件列表. 这些文件在每次提交时会被自动包含. 主要应用在仓库的设置中.默认: 空(None)"
- #~ msgid ""
- #~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
- #~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
- #~ msgstr "逗号分隔的文件列表. 这些文件在状态, 提交, 剥离改动对话框中会被自动排除.默认: 空(None)"
- #~ msgid ""
- #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
- #~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
- #~ msgstr "允许在改动日志查看器中拷贝选中改动集的哈希值到剪贴板. 该选项将被废弃.默认: 否(False)"
- #~ msgid ""
- #~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
- #~ "list of branch names for a repository. Default: None"
- #~ msgstr "逗号分隔的分支名称列表. 在这些分支会在列举仓库分支列表时被忽略. 默认: 空(None)"
- #~ msgid ""
- #~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
- #~ "does no normalization. Default: strict"
- #~ msgstr ""
- #~ "在打补丁时把补丁中的换行统一调整成'换行(lf)'或'回车换行(crlf)'. 如果该选项设为strict则不进行替换. 默认: strict"
- #~ msgid "_goto"
- #~ msgstr "跳到(_g)"
- #~ msgid "_finish applied"
- #~ msgstr "补丁应用完成(_f)"
- #~ msgid "f_old"
- #~ msgstr "折叠(_o)"
- #~ msgid "Show index"
- #~ msgstr "显示索引"
- #~ msgid "Show summary"
- #~ msgstr "显示摘要"
- #~ msgid ""
- #~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
- #~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "** 请报告bug到 http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues 或 tortoisehg-"
- #~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
- #~ msgid "transplant:"
- #~ msgstr "移植:"
- #~ msgid "No parent file"
- #~ msgstr "无父文件"
- #~ msgid "Unable to annotate"
- #~ msgstr "无法标注"
- #~ msgid "Force push"
- #~ msgstr "强制推送"
- #~ msgid "Select files to "
- #~ msgstr "选取文件到 "
- #~ msgid ""
- #~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
- #~ "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
- #~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
- #~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
- #~ msgstr ""
- #~ "用空格分隔的列表, 包含分支的名称和颜色. 名称和颜色必须按这种格式 branch:#XXXXXX. 如果分支名称中包含空格或冒号, "
- #~ "则必须在空格和冒号前加转义字符 (\\). 同样地, 其他一些字符也可以使用转义字符(\\)来指定, 如\\u0040将被解释为@字符, 还有\\"
- #~ "n将会被解释为换行符等等. 默认: 空(None)"
- #~ msgid ""
- #~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
- #~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
- #~ "Queues Extension. Default: None"
- #~ msgstr ""
- #~ "用空格分隔的列表, 包含那些不会被显示的标签. 使用举例: 指定 \"qbase qparent qtip\"来隐藏那些Mercurial "
- #~ "Queues扩展所插入的标签. 默认: 空(None)"
- #~ msgid "delete --keep"
- #~ msgstr "delete --keep"
- #~ msgid "revisions "
- #~ msgstr "版本 "
- #~ msgid ""
- #~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
- #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "** 请报告bug到 http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues 或 tortoisehg-"
- #~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
- #~ msgid "notify the shell for path(s) given"
- #~ msgstr "通知shell所给的路径"
- #~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
- #~ msgstr "要还原文件到本地版本或其他父版本吗?"
- #~ msgid "l"
- #~ msgstr "l"
- #~ msgid "o"
- #~ msgstr "o"
- #~ msgid "Please install iniparse package"
- #~ msgstr "请安装iniparse包"
- #~ msgid "Confirm quit without saving?"
- #~ msgstr "确认不保存就推出吗?"
- #~ msgid "q"
- #~ msgstr "q"
- #~ msgid "a"
- #~ msgstr "a"
- #~ msgid "Backed out successfully"
- #~ msgstr "反转操作成功"
- #~ msgid "Canceled cloning"
- #~ msgstr "克隆操作取消"
- #~ msgid "%s - changelog"
- #~ msgstr "%s - 历史记录"
- #~ msgid "Diff to local"
- #~ msgstr "与本地版本比较"
- #~ msgid "_Copy hash"
- #~ msgstr "拷贝哈希值(_C)"
- #~ msgid "Pull to here"
- #~ msgstr "拉取到此"
- #~ msgid "Push to here"
- #~ msgstr "推送到此"
- #~ msgid "Backout Revision..."
- #~ msgstr "反转版本..."
- #~ msgid "Transp_lant to local"
- #~ msgstr "移植到本地"
- #~ msgid "Merge tools:"
- #~ msgstr "合并工具:"
- #~ msgid "L_og"
- #~ msgstr "日志(_o)"
- #~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
- #~ msgstr "应用的补丁数%(count)d/%(total)d"
- #~ msgid "Patch '%s' applied"
- #~ msgstr "补丁 '%s' 已应用"
- #~ msgid "Do you want to delete?"
- #~ msgstr "确定要删除吗?"
- #~ msgid "make it _next"
- #~ msgstr "下一个"
- #~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
- #~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s 改动集</span> 将会被截去"
- #~ msgid "No changesets to display"
- #~ msgstr "无可显示的改动集"
- #~ msgid "Displaying all changesets"
- #~ msgstr "显示全部改动集"
- #~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
- #~ msgstr "显示改动集数%(count)d/%(total)d"
- #~ msgid "Invalid Remote Repository"
- #~ msgstr "无效的远程仓库"