PageRenderTime 80ms CodeModel.GetById 24ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 1ms

/i18n/tortoisehg/zh_CN.po

https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/
Portable Object | 7505 lines | 5689 code | 1816 blank | 0 comment | 0 complexity | 2a78bed5a61d4a1dbced3fa13fa051b6 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
  1. # Simplified Chinese translation for tortoisehg
  2. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
  3. # This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-11-13 04:26+0000\n"
  12. "Last-Translator: mozillazg <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:08+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
  19. #: TortoiseHgOverlayServer.py:36
  20. msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  21. msgstr "TortoiseHg Overlay 图标服务"
  22. #: TortoiseHgOverlayServer.py:117
  23. msgid "Exit"
  24. msgstr "退出"
  25. #: tortoisehg\hgtk\about.py:42
  26. msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
  27. msgstr "一些图标由 TortoiseSVN 项目友情提供"
  28. #: tortoisehg\hgtk\about.py:70
  29. msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
  30. msgstr "新版 TortoiseHg 己经可以下载了!"
  31. #: tortoisehg\hgtk\about.py:76
  32. msgid "(version %s)"
  33. msgstr "(版本 %s)"
  34. #: tortoisehg\hgtk\about.py:79
  35. msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
  36. msgstr "©2008-2010 Steve Borho 和其他人"
  37. #: tortoisehg\hgtk\about.py:95
  38. msgid "with %s"
  39. msgstr "包含 %s"
  40. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
  41. msgid "= Working Directory Parent ="
  42. msgstr "= 工作目录的上层目录 ="
  43. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
  44. msgid "Archive - %s"
  45. msgstr "存档 - %s"
  46. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
  47. msgid "Archive revision:"
  48. msgstr "存档版本:"
  49. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
  50. msgid "Only files modified/created in this revision"
  51. msgstr "仅当前版本中被修改/创建的文件"
  52. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
  53. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
  54. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
  55. msgid "Browse..."
  56. msgstr "浏览..."
  57. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
  58. msgid "Destination path:"
  59. msgstr "目标路径:"
  60. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
  61. msgid "Directory of files"
  62. msgstr "文件所在目录"
  63. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
  64. msgid "Archive types:"
  65. msgstr "文档类型:"
  66. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
  67. msgid "Uncompressed tar archive"
  68. msgstr "未压缩的 tar 文档"
  69. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
  70. msgid "Tar archive compressed using bzip2"
  71. msgstr "使用 bzip2 压缩的 tar 文档"
  72. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
  73. msgid "Tar archive compressed using gzip"
  74. msgstr "使用 gzip 压缩的 tar 文档"
  75. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
  76. msgid "Uncompressed zip archive"
  77. msgstr "未压缩的 zip 文档"
  78. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
  79. msgid "Zip archive compressed using deflate"
  80. msgstr "使用 deflate 压缩的 zip 文档"
  81. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
  82. msgid "Archive"
  83. msgstr "存档"
  84. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
  85. msgid "Archived successfully"
  86. msgstr "存档成功"
  87. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
  88. msgid "Canceled archiving"
  89. msgstr "存档取消"
  90. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
  91. msgid "Failed to archive"
  92. msgstr "存档失败"
  93. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
  94. msgid "Tar archives"
  95. msgstr "tar 文档集"
  96. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
  97. msgid "Bzip2 tar archives"
  98. msgstr "bzip2 压缩过的 tar 文档集"
  99. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
  100. msgid "Gzip tar archives"
  101. msgstr "gzip 压缩过的 tar 文档集"
  102. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
  103. msgid "Compressed zip archives"
  104. msgstr "压缩过的 zip 文档集"
  105. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
  106. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
  107. msgid "Select Destination Folder"
  108. msgstr "选择目标文件夹"
  109. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
  110. msgid "Select Destination File"
  111. msgstr "选择目标文件"
  112. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
  113. msgid "All Files (*.*)"
  114. msgstr "所有文件 (*.*)"
  115. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
  116. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
  117. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
  118. msgid "Confirm Overwrite"
  119. msgstr "确认覆盖"
  120. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
  121. msgid ""
  122. "The destination \"%s\" already exists!\n"
  123. "\n"
  124. "Do you want to overwrite it?"
  125. msgstr ""
  126. "目标 \"%s\" 已存在!\n"
  127. "您想覆盖它吗?"
  128. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
  129. msgid ""
  130. "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
  131. "\n"
  132. "Do you want to overwrite it?"
  133. msgstr ""
  134. "目标目录 \"%s\" 不为空!\n"
  135. "您想覆盖它吗?"
  136. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
  137. msgid "Backout changeset - %s"
  138. msgstr "撤销变更集 - %s"
  139. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
  140. msgid "Backed out changeset: "
  141. msgstr "撤销的变更集: "
  142. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
  143. msgid "Changeset Description"
  144. msgstr "变更集描述"
  145. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
  146. msgid "Backout commit message"
  147. msgstr "撤销提交信息"
  148. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
  149. msgid ""
  150. "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
  151. "change being backed out."
  152. msgstr ""
  153. "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
  154. "change being backed out."
  155. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
  156. msgid "Use English backout message"
  157. msgstr "使用英文撤销信息"
  158. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
  159. msgid "Commit backout before merging with current working parent"
  160. msgstr ""
  161. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
  162. msgid "Backout"
  163. msgstr "反转"
  164. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
  165. msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
  166. msgstr "撤销成功,您必须立即提交结果"
  167. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
  168. msgid "Canceled backout"
  169. msgstr "中止反转取消"
  170. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
  171. msgid "Failed to backout"
  172. msgstr "反转操作失败"
  173. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
  174. msgid "Confirm Discard Message"
  175. msgstr "确认丢弃改动说明"
  176. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
  177. msgid "Discard current backout message?"
  178. msgstr "要丢弃当前的反转说明吗?"
  179. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
  180. msgid "Bookmark - %s"
  181. msgstr "书签"
  182. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
  183. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
  184. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
  185. msgid "Add"
  186. msgstr "添加"
  187. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
  188. #: tortoisehg\hgtk\status.py:124
  189. msgid "Move"
  190. msgstr "移动"
  191. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
  192. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
  193. msgid "Remove"
  194. msgstr "移除"
  195. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
  196. msgid "Rename"
  197. msgstr "重命名"
  198. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
  199. msgid "Set Current"
  200. msgstr "设为当前"
  201. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
  202. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
  203. msgid "unexpected type: %s"
  204. msgstr "异常类型: %s"
  205. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
  206. msgid "Old name:"
  207. msgstr "原名称:"
  208. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
  209. msgid "Bookmark:"
  210. msgstr "书签"
  211. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
  212. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
  213. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
  214. msgid "Revision:"
  215. msgstr "修订版本:"
  216. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
  217. msgid "New Name:"
  218. msgstr "新名称:"
  219. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
  220. msgid "Make new/moved bookmark current"
  221. msgstr "使 新/移动 标签 为当前"
  222. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
  223. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
  224. msgid "unexpected response id: %s"
  225. msgstr "非预期的应答id: %s"
  226. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
  227. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
  228. msgid "Bookmark input is empty"
  229. msgstr "书签输入为空"
  230. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
  231. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
  232. msgid "Please enter bookmark name"
  233. msgstr "请输入标签名"
  234. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
  235. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
  236. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
  237. msgid "Bookmarking completed"
  238. msgstr "书签设置完毕"
  239. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
  240. msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
  241. msgstr "\"%s\" 书签己添加"
  242. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
  243. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
  244. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
  245. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
  246. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
  247. msgid "Error in bookmarking"
  248. msgstr "书签设置过程中出错"
  249. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
  250. msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
  251. msgstr "书签 \"%s\" 已移动"
  252. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
  253. msgid "Bookmark name is empty"
  254. msgstr "书签名为空"
  255. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
  256. msgid "Please select bookmark name to remove"
  257. msgstr "请选择要删除的书签名"
  258. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
  259. msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
  260. msgstr "\"%s\"书签己被删除"
  261. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
  262. msgid "Bookmark new name input is empty"
  263. msgstr "书签新名称为空"
  264. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
  265. msgid "Please enter new bookmark name"
  266. msgstr "请输入新的书签名"
  267. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
  268. msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
  269. msgstr "\"%s\"书签已经被重命名为\"%s\""
  270. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
  271. msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
  272. msgstr "当前书签 \"%s\" 已被创建"
  273. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
  274. msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
  275. msgstr "书签名称 \"%s\" 已存在"
  276. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
  277. msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
  278. msgstr "书签名称 \"%s\" 不存在"
  279. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
  280. msgid "Bookmark '%s' does not exist"
  281. msgstr "书签 '%s' 不存在"
  282. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
  283. #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
  284. msgid "status"
  285. msgstr "状态"
  286. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
  287. msgid "type"
  288. msgstr "类型"
  289. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
  290. #: tortoisehg\hgtk\status.py:293
  291. msgid "path"
  292. msgstr "路径"
  293. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
  294. msgid "browser"
  295. msgstr "浏览器"
  296. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
  297. msgid "TortoiseHg Bug Report"
  298. msgstr "TortoiseHg Bug报告"
  299. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
  300. msgid "Save as.."
  301. msgstr "另存为.."
  302. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
  303. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
  304. msgid "Close"
  305. msgstr "关闭"
  306. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
  307. msgid ""
  308. "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  309. msgstr ""
  310. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
  311. msgid "Save error report to"
  312. msgstr "保存错误报告至"
  313. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
  314. msgid "%s changeset "
  315. msgstr "%s 改动集 "
  316. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
  317. msgid "[All Files]"
  318. msgstr "[全部文件]"
  319. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
  320. msgid "unknown hunk type: %s"
  321. msgstr "未知的差分块类型: %s"
  322. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
  323. msgid " %s is larger than the specified max diff size"
  324. msgstr " %s 超过了指定的最大差分长度"
  325. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
  326. msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
  327. msgstr "仓库出错: %s, 建议刷新仓库"
  328. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
  329. msgid "[no hunks to display]"
  330. msgstr "[无可显示的差分块]"
  331. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
  332. msgid "_Visual Diff"
  333. msgstr "可视化比较"
  334. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
  335. msgid "Diff to _local"
  336. msgstr "与本地版本比较"
  337. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
  338. msgid "_View at Revision"
  339. msgstr "查看特定版本"
  340. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
  341. msgid "_Save at Revision..."
  342. msgstr "保存特定版本"
  343. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
  344. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
  345. msgid "_File History"
  346. msgstr "文件历史"
  347. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
  348. msgid "_Annotate File"
  349. msgstr "标注文件"
  350. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
  351. msgid "_Revert File Contents"
  352. msgstr "还原文件内容"
  353. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
  354. msgid "Changeset:"
  355. msgstr "改动集:"
  356. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
  357. msgid "Parent:"
  358. msgstr "父版本:"
  359. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
  360. msgid "Child:"
  361. msgstr "子版本:"
  362. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
  363. msgid "Patch:"
  364. msgstr "补丁:"
  365. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
  366. msgid "Diff to second Parent"
  367. msgstr "与第二父版本比较"
  368. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
  369. msgid "Save file to"
  370. msgstr "保存文件到"
  371. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
  372. msgid "Unable to save file"
  373. msgstr "不能保存文件"
  374. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
  375. msgid "Confirm revert file to old revision"
  376. msgstr "确认还原文件到旧版本"
  377. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
  378. msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
  379. msgstr "要还原%s的内容到版本%d吗?"
  380. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
  381. msgid "Enable _Wordwrap"
  382. msgstr "启用 _Wordwrap"
  383. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
  384. msgid "File is larger than the specified max size.\n"
  385. msgstr "文件大小超过了指定的最大值.\n"
  386. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
  387. msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
  388. msgstr "该文件上禁止选取差分块.\n"
  389. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
  390. msgid "File is binary.\n"
  391. msgstr "文件是二进制的.\n"
  392. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
  393. msgid "TortoiseHg Clone"
  394. msgstr "TortoiseHg 克隆"
  395. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
  396. msgid "Bundle..."
  397. msgstr ""
  398. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
  399. msgid "Select a Mercurial Bundle"
  400. msgstr ""
  401. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
  402. msgid "Source path:"
  403. msgstr "源路径:"
  404. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
  405. msgid "Select Source Folder"
  406. msgstr "选择源目录"
  407. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
  408. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
  409. msgid "Advanced options"
  410. msgstr "高级选项"
  411. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
  412. msgid "Clone to revision:"
  413. msgstr "克隆指定版本:"
  414. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
  415. msgid "Starting Revision:"
  416. msgstr ""
  417. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
  418. msgid "Do not update the new working directory"
  419. msgstr "不更新当前新的工作目录"
  420. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
  421. msgid "Use pull protocol to copy metadata"
  422. msgstr "使用pull协议来拷贝元数据"
  423. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
  424. msgid "Use uncompressed transfer"
  425. msgstr "使用非压缩传输"
  426. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
  427. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
  428. msgid "Use proxy server"
  429. msgstr "使用代理服务器"
  430. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
  431. msgid "Remote command:"
  432. msgstr "远程命令:"
  433. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
  434. msgid "Clone"
  435. msgstr "克隆"
  436. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
  437. msgid "Cloned successfully"
  438. msgstr "克隆操作成功"
  439. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
  440. msgid "Canceled updating"
  441. msgstr "更新操作取消"
  442. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
  443. msgid "Failed to clone"
  444. msgstr "克隆操作失败"
  445. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
  446. msgid "Mercurial bundles"
  447. msgstr ""
  448. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
  449. msgid "Source path is empty"
  450. msgstr "源路径为空"
  451. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
  452. msgid "Please enter a valid source path"
  453. msgstr "请输入有效的源路径"
  454. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
  455. msgid "Source and destination are the same"
  456. msgstr "源和目标相同"
  457. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
  458. msgid "Please specify different paths"
  459. msgstr "请指定不同的路径"
  460. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
  461. msgid "Branch Operations"
  462. msgstr "分支操作"
  463. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
  464. msgid "Select branch of merge commit"
  465. msgstr "选择要合并的分支"
  466. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
  467. msgid "No branch changes"
  468. msgstr "没有包含改动的分支"
  469. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
  470. msgid "Open a new named branch"
  471. msgstr "创建并命名新的分支"
  472. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
  473. msgid "Close current named branch"
  474. msgstr "关闭当前分支"
  475. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
  476. msgid "Changes take effect on next commit"
  477. msgstr "改动会在下次提交时生效"
  478. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
  479. msgid "merging "
  480. msgstr ""
  481. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
  482. msgid " - qnew"
  483. msgstr " - qnew"
  484. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
  485. msgid " - qrefresh "
  486. msgstr " - qrefresh "
  487. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
  488. msgid " - commit"
  489. msgstr " - commit"
  490. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
  491. #: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
  492. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
  493. msgid "Patch Queue"
  494. msgstr "补丁队列"
  495. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
  496. msgid "_View"
  497. msgstr "查看(_V)"
  498. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
  499. msgid "Toolbar"
  500. msgstr "工具栏"
  501. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
  502. msgid "Advanced"
  503. msgstr "高级"
  504. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
  505. #: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
  506. msgid "Parents"
  507. msgstr "父版本"
  508. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
  509. #: tortoisehg\hgtk\history.py:404
  510. msgid "Refresh"
  511. msgstr "刷新"
  512. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
  513. msgid "Ignore Max Diff Size"
  514. msgstr "无视最大差分大小限制"
  515. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
  516. msgid "Always Show Output"
  517. msgstr ""
  518. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
  519. msgid "_Operations"
  520. msgstr "操作(_O)"
  521. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
  522. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
  523. msgid "_Commit"
  524. msgstr "提交(_C)"
  525. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
  526. msgid "_Undo"
  527. msgstr "撤销(_U)"
  528. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
  529. msgid "_Diff"
  530. msgstr "比较(_D)"
  531. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
  532. msgid "Re_vert"
  533. msgstr "还原(_v)"
  534. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
  535. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
  536. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
  537. msgid "_Add"
  538. msgstr "添加(_A)"
  539. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
  540. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
  541. msgid "_Remove"
  542. msgstr "移除(_R)"
  543. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
  544. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
  545. msgid "_Forget"
  546. msgstr "遗忘(_F)"
  547. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
  548. msgid "undo recent commit"
  549. msgstr "撤销最近的提交"
  550. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
  551. msgid "commit"
  552. msgstr "提交"
  553. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
  554. msgid "Show/Hide Patch Queue"
  555. msgstr "显示/隐藏补丁队列"
  556. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
  557. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
  558. msgid "Confirm Exit"
  559. msgstr "确认退出"
  560. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
  561. msgid "Save commit message at exit?"
  562. msgstr "要在退出时保存改动说明吗?"
  563. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  564. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
  565. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  566. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
  567. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
  568. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
  569. msgid "&Cancel"
  570. msgstr "取消(&C)"
  571. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  572. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  573. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
  574. msgid "&Yes"
  575. msgstr "是(&Y)"
  576. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  577. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
  578. msgid "&No"
  579. msgstr "否(&N)"
  580. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
  581. msgid "Committer:"
  582. msgstr "提交者:"
  583. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
  584. msgid "Auto-includes:"
  585. msgstr "自动包含:"
  586. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
  587. msgid "Push after commit"
  588. msgstr "提交后推送改动"
  589. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
  590. msgid "Recent commit messages..."
  591. msgstr "最近的改动说明..."
  592. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
  593. msgid "Parent: %(rev)s"
  594. msgstr "父版本: %(rev)s"
  595. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
  596. msgid "Not at head"
  597. msgstr ""
  598. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
  599. msgid "Patch Preview"
  600. msgstr "补丁预览"
  601. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
  602. msgid "Commit Preview"
  603. msgstr "提交预览"
  604. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
  605. msgid "Discard current commit message?"
  606. msgstr "要丢弃当前的改动说明吗?"
  607. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
  608. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
  609. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
  610. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
  611. msgid "Commit"
  612. msgstr "提交"
  613. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
  614. msgid "QNew"
  615. msgstr "QNew"
  616. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
  617. msgid "create new MQ patch"
  618. msgstr "创建新的MQ补丁"
  619. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
  620. msgid "QRefresh"
  621. msgstr "QRefresh"
  622. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
  623. msgid "refresh top MQ patch"
  624. msgstr "刷新顶层的MQ补丁"
  625. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  626. msgid "_Commit (+1 head)"
  627. msgstr "提交(+1 head)(_C)"
  628. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  629. msgid "_Commit (-1 head)"
  630. msgstr "提交(-1 head)(_C)"
  631. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
  632. msgid "commit to merge one head"
  633. msgstr "提交并合并成一个head"
  634. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
  635. msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
  636. msgstr ""
  637. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
  638. msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
  639. msgstr "父版本不是head, 提交并创建一个新的head"
  640. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
  641. msgid "new branch: "
  642. msgstr "新分支: "
  643. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
  644. msgid "close branch: "
  645. msgstr "关闭分支: "
  646. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
  647. msgid "branch: "
  648. msgstr "分支: "
  649. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
  650. msgid "Merge "
  651. msgstr "合并: "
  652. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
  653. msgid "Patch Contents"
  654. msgstr "补丁内容"
  655. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
  656. msgid "Bug Traq"
  657. msgstr ""
  658. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
  659. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
  660. msgid "Nothing Commited"
  661. msgstr "什么也没提交"
  662. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
  663. msgid "No committable files selected"
  664. msgstr "未选中可以提交的文件"
  665. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
  666. msgid "Unable to create "
  667. msgstr "无法创建 "
  668. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
  669. msgid "Unable to apply patch"
  670. msgstr "无法应用补丁"
  671. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
  672. msgid "Commit failed"
  673. msgstr "提交失败"
  674. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
  675. msgid "Confirm Undo Commit"
  676. msgstr "确认撤销提交"
  677. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
  678. msgid "Undo last commit?"
  679. msgstr "撤销最后提交?"
  680. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
  681. msgid "Undo Commit"
  682. msgstr "撤销提交"
  683. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
  684. msgid ""
  685. "Unable to undo!\n"
  686. "\n"
  687. "Tip revision differs from last commit."
  688. msgstr ""
  689. "无法撤销!\n"
  690. "\n"
  691. "tip版本与最后一次提交的有差异"
  692. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
  693. msgid "Errors during rollback!"
  694. msgstr "回滚过程出错!"
  695. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
  696. msgid "Confirm Add/Remove"
  697. msgstr "确认添加/删除"
  698. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
  699. msgid "Add/Remove the following files?"
  700. msgstr "要添加/删除下列文件吗?"
  701. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
  702. msgid "Please enter commit message"
  703. msgstr "请输入改动说明"
  704. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
  705. msgid ""
  706. "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
  707. "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
  708. msgstr ""
  709. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
  710. msgid "Error"
  711. msgstr "出错"
  712. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
  713. msgid "Message format configuration error"
  714. msgstr "改动说明的格式配置错误"
  715. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
  716. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
  717. msgid "Confirm Commit"
  718. msgstr "确认提交"
  719. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
  720. msgid ""
  721. "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
  722. "\n"
  723. "Ignore format policy and continue commit?"
  724. msgstr ""
  725. "摘要行的长度%i超过了%i.\n"
  726. "\n"
  727. "要无视格式要求并继续提交吗?"
  728. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
  729. msgid ""
  730. "The summary line is not followed by a blank line.\n"
  731. "\n"
  732. "Ignore format policy and continue commit?"
  733. msgstr ""
  734. "摘要行后缺少一空行.\n"
  735. "\n"
  736. "要无视格式要求并继续提交吗?"
  737. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
  738. msgid ""
  739. "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
  740. "\n"
  741. "Ignore format policy and continue commit?"
  742. msgstr ""
  743. "下列行超过了%i的字数限制: %s.\n"
  744. "\n"
  745. "要无视格式要求并继续提交吗?"
  746. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
  747. msgid "Commit: Invalid username"
  748. msgstr "提交: 无效的用户名"
  749. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
  750. msgid ""
  751. "Your username has not been configured.\n"
  752. "\n"
  753. "Please configure your username and try again"
  754. msgstr ""
  755. "您的用户名还没配置好.\n"
  756. "\n"
  757. "请配置好您的用户名再重试"
  758. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
  759. msgid "Confirm Branch Change"
  760. msgstr ""
  761. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
  762. msgid ""
  763. "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
  764. "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
  765. "No\t- Make commit without changing branch\n"
  766. "Cancel - Cancel this commit"
  767. msgstr ""
  768. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
  769. msgid "Confirm New Branch"
  770. msgstr "确认新分支"
  771. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
  772. msgid ""
  773. "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
  774. "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
  775. "No\t- Make commit without branch change\n"
  776. "Cancel - Cancel this commit"
  777. msgstr ""
  778. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
  779. msgid "Finished committing and pushing"
  780. msgstr ""
  781. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
  782. msgid "Finished committing"
  783. msgstr "完成的提交"
  784. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
  785. msgid "Aborted committing"
  786. msgstr "失败的提交"
  787. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
  788. msgid "Failed to commit"
  789. msgstr "提交失败"
  790. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
  791. msgid "Committing changes..."
  792. msgstr "提交更改..."
  793. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
  794. #: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
  795. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
  796. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
  797. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
  798. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
  799. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
  800. msgid "Cannot run now"
  801. msgstr "现在无法执行"
  802. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
  803. msgid "Please try again after the running operation is completed"
  804. msgstr "请在操作完成后再试一次"
  805. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
  806. msgid "Paste _Filenames"
  807. msgstr "粘贴文件名(_F)"
  808. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
  809. msgid "App_ly Format"
  810. msgstr "应用格式(_l)"
  811. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
  812. msgid "C_onfigure Format..."
  813. msgstr "C_onfigure 格式..."
  814. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
  815. msgid "Info Required"
  816. msgstr "要求的信息"
  817. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
  818. msgid "Message format needs to be configured"
  819. msgstr "改动说明的格式未被配置"
  820. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
  821. msgid "Warning"
  822. msgstr "警告"
  823. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
  824. msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
  825. msgstr "摘要行的长度%i超过了%i"
  826. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
  827. msgid "The summary line is not followed by a blank line"
  828. msgstr "摘要行后未跟一空行"
  829. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
  830. msgid "must be specified repository"
  831. msgstr "必须是指定的仓库"
  832. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
  833. msgid "must be specified 'type' in style"
  834. msgstr "必须是样式(style)中指定的'type'"
  835. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
  836. msgid "Summary:"
  837. msgstr "摘要:"
  838. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
  839. msgid "Age:"
  840. msgstr "年龄:"
  841. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
  842. msgid "Date:"
  843. msgstr "日期:"
  844. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
  845. msgid "User:"
  846. msgstr "用户:"
  847. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
  848. msgid "Branch:"
  849. msgstr "分支:"
  850. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  851. msgid "Tags:"
  852. msgstr "标签:"
  853. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  854. msgid "Transplant:"
  855. msgstr "移植:"
  856. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  857. msgid "Perforce:"
  858. msgstr "Perforce:"
  859. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  860. msgid "Subversion:"
  861. msgstr "Subversion:"
  862. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
  863. msgid "Show all"
  864. msgstr "显示全部"
  865. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
  866. msgid "Use compact view"
  867. msgstr "以紧凑方式查看"
  868. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
  869. msgid "No items to display"
  870. msgstr "不显示任何项"
  871. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
  872. msgid "Updating..."
  873. msgstr "更新..."
  874. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
  875. msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
  876. msgstr "选择 %(sel)d of %(total)d, 显示所有项"
  877. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
  878. msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
  879. msgstr "选择 %(sel)d, 显示 %(count)d of %(total)d 项"
  880. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
  881. msgid "Displaying all items"
  882. msgstr "显示所有项"
  883. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
  884. msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
  885. msgstr "显示 %(count)d of %(total)d 项"
  886. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
  887. msgid "%s - datamine"
  888. msgstr "%s - 数据挖掘"
  889. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
  890. #: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
  891. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
  892. msgid "Stop"
  893. msgstr "停止"
  894. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
  895. msgid "Stop operation on current tab"
  896. msgstr "停止当前标签页上的操作"
  897. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
  898. msgid "New Search"
  899. msgstr "新建查找"
  900. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
  901. msgid "Open new search tab"
  902. msgstr "打开新的标签页查找"
  903. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
  904. msgid "Filename"
  905. msgstr "文件名"
  906. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
  907. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
  908. #: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
  909. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
  910. msgid "User"
  911. msgstr "用户"
  912. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
  913. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
  914. msgid "Di_splay Change"
  915. msgstr "显示改动(_s)"
  916. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
  917. msgid "_View File at Revision"
  918. msgstr ""
  919. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
  920. msgid "_Zoom to Change"
  921. msgstr ""
  922. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
  923. msgid "_Annotate Parent"
  924. msgstr ""
  925. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
  926. msgid "_Annotate First Parent"
  927. msgstr ""
  928. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
  929. msgid "Annotate Second Parent"
  930. msgstr ""
  931. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
  932. msgid "_Diff to Local"
  933. msgstr ""
  934. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
  935. msgid "Search"
  936. msgstr "查找"
  937. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
  938. msgid "Regexp:"
  939. msgstr "正则式:"
  940. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
  941. msgid "Includes:"
  942. msgstr "包括:"
  943. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
  944. msgid "Excludes:"
  945. msgstr "排除:"
  946. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
  947. msgid "Start this search"
  948. msgstr "开始查找"
  949. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
  950. msgid "Regular expression search pattern"
  951. msgstr "正则表达式"
  952. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
  953. msgid ""
  954. "Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
  955. "repository is searched."
  956. msgstr "要包含的搜索模式用逗号分隔. 默认情况下, 在整个仓库范围内查找."
  957. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
  958. msgid ""
  959. "Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
  960. "after inclusion patterns."
  961. msgstr "要排除的搜索模式用逗号分隔. 要排除的搜索模式比要包含的搜索模式优先级低."
  962. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
  963. msgid "Follow copies and renames"
  964. msgstr "跟踪复制和重命名操作"
  965. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
  966. msgid "Ignore case"
  967. msgstr "忽略大小写"
  968. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
  969. msgid "Show line numbers"
  970. msgstr "显示行号"
  971. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
  972. msgid "Show all matching revisions"
  973. msgstr "显示所有匹配的版本"
  974. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
  975. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
  976. msgid "Rev"
  977. msgstr "版本"
  978. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
  979. msgid "File"
  980. msgstr "文件"
  981. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
  982. msgid "Matches"
  983. msgstr "匹配项"
  984. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
  985. msgid "Search %d"
  986. msgstr "查找 %d"
  987. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
  988. msgid "No regular expression given"
  989. msgstr "没有给出正则表达式"
  990. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
  991. msgid "You must provide a search expression"
  992. msgstr "您必须提供一个查找表达式"
  993. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
  994. msgid "Invalid regular expression"
  995. msgstr "无效的正则表达式"
  996. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
  997. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
  998. msgid "Error: %s"
  999. msgstr "错误: %s"
  1000. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
  1001. msgid "Abort: %s"
  1002. msgstr "中止: %s"
  1003. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
  1004. msgid "Search \"%s\""
  1005. msgstr "查找\"%s\""
  1006. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
  1007. msgid "File is unrevisioned"
  1008. msgstr "文件未纳入版本管理"
  1009. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
  1010. msgid "Unable to annotate "
  1011. msgstr "无法标注 "
  1012. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
  1013. msgid "Line"
  1014. msgstr "行"
  1015. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
  1016. msgid "Source"
  1017. msgstr "源"
  1018. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
  1019. msgid "Loading history..."
  1020. msgstr "正在载入历史记录..."
  1021. #: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
  1022. msgid "TortoiseHg Prompt"
  1023. msgstr "TortoiseHg 提示"
  1024. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
  1025. msgid "_Tools"
  1026. msgstr "工具(_T)"
  1027. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
  1028. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
  1029. msgid "Repository Explorer"
  1030. msgstr "仓库浏览器"
  1031. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
  1032. msgid "Datamine"
  1033. msgstr "数据挖掘"
  1034. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
  1035. msgid "Recovery"
  1036. msgstr "恢复"
  1037. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
  1038. msgid "Serve"
  1039. msgstr "开启服务"
  1040. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
  1041. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
  1042. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
  1043. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
  1044. msgid "Shelve"
  1045. msgstr "剥离改动"
  1046. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
  1047. #: tortoisehg\util\menuthg.py:55
  1048. msgid "Synchronize"
  1049. msgstr "同步"
  1050. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
  1051. msgid "Settings"
  1052. msgstr "设置"
  1053. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
  1054. msgid "_Help"
  1055. msgstr "帮助(_H)"
  1056. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
  1057. msgid "Contents"
  1058. msgstr "内容"
  1059. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
  1060. msgid "Index"
  1061. msgstr ""
  1062. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
  1063. msgid "About"
  1064. msgstr "关于"
  1065. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
  1066. msgid " Aborted"
  1067. msgstr " 中止"
  1068. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
  1069. msgid ", please refresh"
  1070. msgstr ""
  1071. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
  1072. msgid " Messages and Errors"
  1073. msgstr " 说明和错误信息"
  1074. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
  1075. msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
  1076. msgstr "创建%d个文件的快照于版本%s\n"
  1077. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
  1078. msgid "edit failed"
  1079. msgstr "编辑失败"
  1080. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
  1081. msgid "No visual editor configured"
  1082. msgstr "未设置GUI编辑器"
  1083. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
  1084. msgid "Please configure a visual editor."
  1085. msgstr "请设置一个GUI编辑器."
  1086. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
  1087. msgid "unknown mode name: %s"
  1088. msgstr "未知的模式名称: %s"
  1089. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
  1090. msgid "Abort"
  1091. msgstr "中止"
  1092. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
  1093. msgid "Confirm Abort"
  1094. msgstr "确认中止"
  1095. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
  1096. msgid "Do you want to abort?"
  1097. msgstr "您要想中止吗?"
  1098. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
  1099. msgid "Select"
  1100. msgstr "选择"
  1101. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
  1102. msgid "Select Revision"
  1103. msgstr "选择版本"
  1104. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
  1105. msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
  1106. msgstr "版本号, 改动集ID, 分支或标签"
  1107. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
  1108. msgid "Ambiguous Revision"
  1109. msgstr "歧义修正"
  1110. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
  1111. msgid "Invalid Revision"
  1112. msgstr "无效版本"
  1113. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
  1114. msgid "Save File"
  1115. msgstr "保存文件"
  1116. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
  1117. msgid "All files"
  1118. msgstr "所有文件"
  1119. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
  1120. msgid ""
  1121. "The file \"%s\" already exists!\n"
  1122. "\n"
  1123. "Do you want to overwrite it?"
  1124. msgstr ""
  1125. "文件\"%s\"已存在!\n"
  1126. "\n"
  1127. "要覆盖它吗?"
  1128. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
  1129. msgid "Select Folder"
  1130. msgstr "选择文件夹"
  1131. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
  1132. msgid ""
  1133. "Select language for spell checking.\n"
  1134. "\n"
  1135. "Empty is for the default language.\n"
  1136. "When all text is highlited, the dictionary\n"
  1137. "is probably not installed.\n"
  1138. "\n"
  1139. "examples: en, en_GB, en_US"
  1140. msgstr ""
  1141. "选择拼写检查的语言.\n"
  1142. "\n"
  1143. "置空说明使用默认语言.\n"
  1144. "如果所有的文字被高亮,\n"
  1145. "说明词典没有正确安装.\n"
  1146. "\n"
  1147. "例子:en, en_GB, en_US"
  1148. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
  1149. msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
  1150. msgstr "无法设置语言\"%s\".\n"
  1151. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
  1152. msgid "Spell Check Language"
  1153. msgstr "拼写检查语言"
  1154. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
  1155. msgid "Detect Copies/Renames in %s"
  1156. msgstr "检测拷贝和重命名操作在%s"
  1157. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
  1158. msgid "Minimum Simularity Percentage"
  1159. msgstr "最小相似比例"
  1160. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
  1161. msgid "Unrevisioned Files"
  1162. msgstr "未纳入版本控制的文件"
  1163. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
  1164. msgid "Find Renames"
  1165. msgstr "查找重命名"
  1166. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
  1167. msgid "Find Copies"
  1168. msgstr "查找拷贝"
  1169. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
  1170. msgid "Candidate Matches"
  1171. msgstr "候选匹配"
  1172. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
  1173. msgid "Dest"
  1174. msgstr "目标"
  1175. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
  1176. msgid "Accept Match"
  1177. msgstr "接受匹配"
  1178. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
  1179. msgid "Differences from Source to Dest"
  1180. msgstr "源与目标的差别"
  1181. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
  1182. msgid "finding source of "
  1183. msgstr "查找来源 "
  1184. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
  1185. msgid ""
  1186. "== %s and %s have identical contents ==\n"
  1187. "\n"
  1188. msgstr ""
  1189. "== %s 和 %s 内容一致 ==\n"
  1190. "\n"
  1191. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
  1192. msgid ""
  1193. "\n"
  1194. "[command interrupted]"
  1195. msgstr ""
  1196. "\n"
  1197. "[命令被中断]"
  1198. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
  1199. msgid "unknown CmdWidget style: %s"
  1200. msgstr "未知的CmdWidget样式: %s"
  1201. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
  1202. msgid "Toggle log window"
  1203. msgstr "开关日志窗口"
  1204. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
  1205. msgid "Stop transaction"
  1206. msgstr "停止事务"
  1207. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
  1208. msgid "Close this"
  1209. msgstr "关闭当前"
  1210. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
  1211. msgid "invalid state"
  1212. msgstr "无效的状态"
  1213. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
  1214. msgid "Status: %s"
  1215. msgstr "状态: %s"
  1216. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
  1217. msgid "Command Log"
  1218. msgstr "命令日志"
  1219. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
  1220. msgid "Send"
  1221. msgstr "发送"
  1222. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
  1223. msgid "Send emails"
  1224. msgstr "发送邮件"
  1225. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
  1226. msgid "Test"
  1227. msgstr "测试"
  1228. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
  1229. msgid "Show emails which would be sent"
  1230. msgstr "显示将要被发送的邮件"
  1231. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
  1232. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
  1233. msgid "Configure"
  1234. msgstr "配置"
  1235. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
  1236. msgid "Configure email settings"
  1237. msgstr "配置邮件设置"
  1238. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
  1239. msgid "Email outgoing changes"
  1240. msgstr "通过邮件发送改动"
  1241. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
  1242. msgid "Email revisions "
  1243. msgstr "通过邮件发送版本 "
  1244. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
  1245. msgid "Email Mercurial Patches"
  1246. msgstr "通过邮件发送Mercurial补丁"
  1247. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
  1248. msgid "Envelope"
  1249. msgstr "信封"
  1250. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
  1251. msgid "Options"
  1252. msgstr "选项"
  1253. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
  1254. msgid "To:"
  1255. msgstr "收件人:"
  1256. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
  1257. msgid "Cc:"
  1258. msgstr "抄送:"
  1259. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
  1260. msgid "From:"
  1261. msgstr "发件人:"
  1262. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
  1263. msgid "In-Reply-To:"
  1264. msgstr "回复给:"
  1265. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
  1266. msgid "Message identifier to reply to, for threading"
  1267. msgstr "指定邮件内容ID, 相同ID的邮件隶属于同一个主题"
  1268. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
  1269. msgid "Send changesets as Hg patches"
  1270. msgstr "发送变更集为 Hg 补丁"
  1271. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
  1272. msgid ""
  1273. "Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
  1274. "programs. They include a header which contains the most important changeset "
  1275. "metadata."
  1276. msgstr "Hg 补丁(通过输出命令产生)与大多数补丁程序相兼容。它们包含了一个包含最重要的变更集元数据的数据头。"
  1277. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
  1278. msgid "Use extended (git) patch format"
  1279. msgstr "使用扩展的(git)补丁格式"
  1280. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
  1281. msgid ""
  1282. "Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
  1283. "recipients may not be able to use them if they are not using git or "
  1284. "Mercurial."
  1285. msgstr ""
  1286. "git补丁允许包含二进制文件, 并且能够记录文件拷贝和权限变更等信息, 但接收者不使用git或Mercurial的话, 可能无法使用git补丁."
  1287. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
  1288. msgid "Plain, do not prepend Hg header"
  1289. msgstr "普通,不考虑 Hg 数据头"
  1290. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
  1291. msgid ""
  1292. "Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
  1293. "useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
  1294. "headers)."
  1295. msgstr ""
  1296. "如果接收者不使用Mercurial(或不想见到头信息)的话, 可以去掉Mercurial头信息. 不过这样做会导致包含在头信息中的用户名和父版本信息丢失."
  1297. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
  1298. msgid "Send single binary bundle, not patches"
  1299. msgstr "把补丁整合成一个二进制包发送"
  1300. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
  1301. msgid ""
  1302. "Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
  1303. "from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
  1304. "users."
  1305. msgstr "打包会把改动集的所有信息保存成二进制格式供上游用户使用, 这是把改动发给Mercurial用户的最安全的做法."
  1306. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
  1307. msgid ""
  1308. "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
  1309. "applicable with revision ranges."
  1310. msgstr "这个功能只在外发改动集的时候可用. 这个功能对版本范围不适用."
  1311. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
  1312. msgid "attach"
  1313. msgstr "附件"
  1314. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
  1315. msgid "send patches as attachments"
  1316. msgstr "以附件方式发送补丁"
  1317. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
  1318. msgid "inline"
  1319. msgstr "内嵌"
  1320. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
  1321. msgid "send patches as inline attachments"
  1322. msgstr "以内嵌附件的方式发送补丁"
  1323. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
  1324. msgid "diffstat"
  1325. msgstr "diffstat"
  1326. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
  1327. msgid "add diffstat output to messages"
  1328. msgstr "将diffstat的输出添加到说明中"
  1329. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
  1330. msgid "Subject:"
  1331. msgstr "主题:"
  1332. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
  1333. msgid "Flags:"
  1334. msgstr "Flags:"
  1335. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
  1336. msgid "Patch Series (Bundle) Description"
  1337. msgstr "(打包后的)补丁序列的描述"
  1338. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
  1339. msgid ""
  1340. "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  1341. "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  1342. "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
  1343. "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
  1344. "subject prefix."
  1345. msgstr ""
  1346. "补丁序列描述会被包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中, 该描述信息应该说明整个补丁序列的作用. 当以打包方式邮寄补丁时, "
  1347. "这些字段构成邮件的主题和正文.Flags是一个逗号分隔的列表, 其中包含的标签会作为前缀插入到邮件主题中."
  1348. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
  1349. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
  1350. msgid "Info required"
  1351. msgstr "要求的信息"
  1352. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
  1353. msgid "You must specify a recipient"
  1354. msgstr "您必须指定一个收件人"
  1355. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
  1356. msgid "You must specify a sender address"
  1357. msgstr "您必须指定一个发件人地址"
  1358. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
  1359. msgid "You must configure SMTP"
  1360. msgstr "您必须配置SMTP"
  1361. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
  1362. msgid "Ignore filter - %s"
  1363. msgstr "忽略名单 - %s"
  1364. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
  1365. msgid "Glob:"
  1366. msgstr "通配符:"
  1367. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
  1368. msgid "Edit File"
  1369. msgstr "编辑文件"
  1370. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
  1371. msgid "Apply to:"
  1372. msgstr "应用到:"
  1373. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
  1374. msgid "Filters"
  1375. msgstr "过滤名单"
  1376. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
  1377. msgid "Patterns"
  1378. msgstr "模式"
  1379. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
  1380. msgid "Remove Selected"
  1381. msgstr "删除所选"
  1382. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
  1383. msgid "Unknown Files"
  1384. msgstr "未知文件"
  1385. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
  1386. msgid "Files"
  1387. msgstr "文件列表"
  1388. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
  1389. msgid "Invalid glob expression"
  1390. msgstr "无效的通配符表达式"
  1391. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
  1392. msgid "Invalid regexp expression"
  1393. msgstr "无效的正则表达式"
  1394. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
  1395. msgid "Unable to write .hgignore file"
  1396. msgstr "不写入 .hgignore 文件"
  1397. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
  1398. msgid "TortoiseHg Init"
  1399. msgstr "TortoiseHg 初始化"
  1400. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
  1401. msgid "Create"
  1402. msgstr "创建"
  1403. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
  1404. msgid "Destination:"
  1405. msgstr "目标:"
  1406. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
  1407. msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
  1408. msgstr "添加特殊文件(.hgignore,...)"
  1409. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
  1410. msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
  1411. msgstr "创建和Mercurial 1.0版本兼容的仓库"
  1412. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
  1413. msgid "Run Commit after init"
  1414. msgstr "初始化后进行提交"
  1415. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
  1416. msgid "Destination path is empty"
  1417. msgstr "目标路径为空"
  1418. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
  1419. msgid "Please enter the directory path"
  1420. msgstr "请输入目录路径"
  1421. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
  1422. msgid "Unable to create new repository"
  1423. msgstr "无法创建新仓库"
  1424. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
  1425. msgid "Error when creating repository"
  1426. msgstr "创建仓库时出错"
  1427. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
  1428. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
  1429. msgid "response expected"
  1430. msgstr "期待回复"
  1431. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
  1432. msgid "password: "
  1433. msgstr "密码: "
  1434. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
  1435. msgid "[command returned code %d "
  1436. msgstr "[命令返回代码 %d "
  1437. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:181
  1438. msgid "[command completed successfully "
  1439. msgstr "[命令成功完成 "
  1440. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:187
  1441. msgid "abort: "
  1442. msgstr "中止: "
  1443. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:198
  1444. msgid "SSL: Server certificate verify failed"
  1445. msgstr ""
  1446. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:200
  1447. msgid "SSL: unknown error %s:%s"
  1448. msgstr ""
  1449. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:202
  1450. msgid "SSL error: %s"
  1451. msgstr ""
  1452. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:78
  1453. msgid ""
  1454. "\n"
  1455. "Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
  1456. msgstr ""
  1457. "\n"
  1458. "捕获键盘中断, 程序中止.\n"
  1459. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:128
  1460. msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
  1461. msgstr "无法读取文件\"%s\". 忽略之.\n"
  1462. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:207
  1463. msgid "hgtk %s: %s\n"
  1464. msgstr "hgtk %s: %s\n"
  1465. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:210
  1466. msgid "hgtk: %s\n"
  1467. msgstr "hgtk: %s\n"
  1468. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:213
  1469. msgid ""
  1470. "hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
  1471. " %s\n"
  1472. msgstr ""
  1473. "hgtk: 命令 '%s' 有歧义:\n"
  1474. " %s\n"
  1475. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:216
  1476. msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
  1477. msgstr "hgtk: 未知命令 '%s'\n"
  1478. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:219
  1479. msgid "abort: %s!\n"
  1480. msgstr "中止: %s!\n"
  1481. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:267 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:466
  1482. msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  1483. msgstr "这里没有Mercurial仓库(未找到.hg目录)"
  1484. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
  1485. msgid "invalid arguments"
  1486. msgstr "无效的参数"
  1487. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:285
  1488. msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
  1489. msgstr "无法识别的配置文件格式 '%s' - 忽略\n"
  1490. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:300
  1491. msgid ""
  1492. "lsprof not available - install from "
  1493. "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
  1494. msgstr ""
  1495. "lsprof 不可用 - 从 http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/ 安装"
  1496. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:406
  1497. msgid "Rename error"
  1498. msgstr "重命名出错"
  1499. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:407
  1500. msgid "rename takes one or two path arguments"
  1501. msgstr "重命名操作需要一或两个路径作参数"
  1502. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:514
  1503. msgid "mpatch error"
  1504. msgstr ""
  1505. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:517
  1506. msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
  1507. msgstr ""
  1508. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:519 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:526
  1509. msgid "%s does not exist\n"
  1510. msgstr ""
  1511. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:546
  1512. msgid "global options:"
  1513. msgstr "全局选项:"
  1514. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:548
  1515. msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
  1516. msgstr "使用\"hgtk help\"来获取所有命令的列表"
  1517. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:552
  1518. msgid ""
  1519. "use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
  1520. msgstr "使用\"hgtk help\"来获取所有命令的列表或\"hgtk -v\"来得到命令的详细说明"
  1521. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:555
  1522. msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
  1523. msgstr "使用\"hgtk -v help%s\"来显示别名和全局选项"
  1524. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:558
  1525. msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
  1526. msgstr "使用\"hgtk -v help%s\"来显示全局选项"
  1527. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:570 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:679
  1528. msgid ""
  1529. "list of commands:\n"
  1530. "\n"
  1531. msgstr ""
  1532. "命令列表:\n"
  1533. "\n"
  1534. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:578
  1535. msgid ""
  1536. "\n"
  1537. "aliases: %s\n"
  1538. msgstr ""
  1539. "\n"
  1540. "别名:%s\n"
  1541. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:583 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:648
  1542. msgid "(No help text available)"
  1543. msgstr "(没有可用的帮助信息)"
  1544. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:591
  1545. msgid "options:\n"
  1546. msgstr "选项:\n"
  1547. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:615
  1548. msgid "(no help text available)"
  1549. msgstr "(无帮助文本可用)"
  1550. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:620
  1551. msgid "no commands defined\n"
  1552. msgstr "命令未定义\n"
  1553. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:672
  1554. msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
  1555. msgstr "Hgtk - TortoiseHg自带的Mercurial SCM (Hg)的图形前端\n"
  1556. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:677
  1557. msgid ""
  1558. "basic commands:\n"
  1559. "\n"
  1560. msgstr ""
  1561. "基本命令:\n"
  1562. "\n"
  1563. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:693
  1564. msgid " (default: %s)"
  1565. msgstr " (缺省: %s)"
  1566. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:710
  1567. msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
  1568. msgstr "TortoiseHg对话框(版本 %s), Mercurial(版本 %s)\n"
  1569. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:744
  1570. msgid "repository root directory or symbolic path name"
  1571. msgstr "仓库根目录或符号路径名"
  1572. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:745
  1573. msgid "enable additional output"
  1574. msgstr "启用附加的输出"
  1575. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:746
  1576. msgid "suppress output"
  1577. msgstr "简略化输出"
  1578. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:747
  1579. msgid "display help and exit"
  1580. msgstr "显示帮助并退出"
  1581. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:748
  1582. msgid "start debugger"
  1583. msgstr "启动调试器"
  1584. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:749
  1585. msgid "print command execution profile"
  1586. msgstr ""
  1587. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:750
  1588. msgid "do not fork GUI process"
  1589. msgstr "不启动图形界面进程"
  1590. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:751
  1591. msgid "always fork GUI process"
  1592. msgstr "总是启动GUI进程"
  1593. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:752
  1594. msgid "read file list from file"
  1595. msgstr "从文件中读取文件列表"
  1596. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:756
  1597. msgid "hgtk about"
  1598. msgstr "关于hgtk"
  1599. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:757
  1600. msgid "hgtk add [FILE]..."
  1601. msgstr "hgtk add [文件]..."
  1602. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:758
  1603. msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
  1604. msgstr "hgtk clone 源 [目标]"
  1605. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:760
  1606. msgid "record user as committer"
  1607. msgstr "记录user为提交者"
  1608. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:761
  1609. msgid "record datecode as commit date"
  1610. msgstr "记录datacode为提交日期"
  1611. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:762
  1612. msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
  1613. msgstr "hgtk commit [选项] [文件]..."
  1614. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:763
  1615. msgid "hgtk datamine"
  1616. msgstr "hgtk datamine"
  1617. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:764
  1618. msgid "hgtk hgignore [FILE]"
  1619. msgstr "hgtk hgignore [文件]"
  1620. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:765
  1621. msgid "hgtk init [DEST]"
  1622. msgstr "hgtk init [目标]"
  1623. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:767
  1624. msgid "limit number of changes displayed"
  1625. msgstr "显示修改条目数上限"
  1626. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:768
  1627. msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
  1628. msgstr "hgtk log [选项] [文件]"
  1629. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:770
  1630. msgid "revision to merge with"
  1631. msgstr "要合并的版本"
  1632. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:771
  1633. msgid "hgtk merge"
  1634. msgstr "hgtk merge"
  1635. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:772
  1636. msgid "hgtk recovery"
  1637. msgstr "hgtk recovery"
  1638. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:773
  1639. msgid "hgtk shelve"
  1640. msgstr "hgtk shelve"
  1641. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:774
  1642. msgid "hgtk synch"
  1643. msgstr "hgtk synch"
  1644. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:776
  1645. msgid "revisions to compare"
  1646. msgstr "要比较的版本"
  1647. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:777
  1648. msgid "hgtk status [FILE]..."
  1649. msgstr "hgtk status [文件] ..."
  1650. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:779 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:782
  1651. msgid "field to give initial focus"
  1652. msgstr "将获有初始焦点的字段"
  1653. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:780
  1654. msgid "hgtk userconfig"
  1655. msgstr "hgtk userconfig"
  1656. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:783
  1657. msgid "hgtk repoconfig"
  1658. msgstr "hgtk repoconfig"
  1659. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:784
  1660. msgid "hgtk guess"
  1661. msgstr "hgtk guess"
  1662. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:785
  1663. msgid "hgtk remove [FILE]..."
  1664. msgstr "hgtk remove [文件] ..."
  1665. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:786
  1666. msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
  1667. msgstr "hgtk rename 源 [目标]"
  1668. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:787
  1669. msgid "hgtk revert [FILE]..."
  1670. msgstr "hgtk revert [文件]..."
  1671. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:788
  1672. msgid "hgtk forget [FILE]..."
  1673. msgstr "hgtk forget [文件]..."
  1674. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:792 tortoisehg\hgtk\serve.py:367
  1675. msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
  1676. msgstr ""
  1677. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:794
  1678. msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
  1679. msgstr ""
  1680. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:795
  1681. msgid "hgtk serve [OPTION]..."
  1682. msgstr "hgtk serve [选项]..."
  1683. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:797
  1684. msgid "wait until the second ticks over"
  1685. msgstr "等待秒针计数结束"
  1686. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:798
  1687. msgid "notify the shell for paths given"
  1688. msgstr "通知shell所给的路径"
  1689. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:799
  1690. msgid "remove the status cache"
  1691. msgstr "删除状态缓存"
  1692. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:800
  1693. msgid "show the contents of the status cache (no update)"
  1694. msgstr "显示状态缓存的内容(无更新)"
  1695. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:802
  1696. msgid "udpate all repos in current dir"
  1697. msgstr "更新当前目录下的所有仓库"
  1698. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:803
  1699. msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
  1700. msgstr "hgtk thgstatus [选项]"
  1701. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:805 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:820
  1702. msgid "revision to update"
  1703. msgstr "更新到版本"
  1704. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:808
  1705. msgid "changeset to view in diff tool"
  1706. msgstr "比较查看改动集"
  1707. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:809
  1708. msgid "revisions to view in diff tool"
  1709. msgstr "比较查看修订版本"
  1710. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:810
  1711. msgid "bundle file to preview"
  1712. msgstr "打包文件预览"
  1713. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:811
  1714. msgid "launch visual diff tool"
  1715. msgstr "启动GUI比较工具"
  1716. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:813
  1717. msgid "print license"
  1718. msgstr "打印许可"
  1719. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:814
  1720. msgid "hgtk version [OPTION]"
  1721. msgstr "hgtk version [选项]"
  1722. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:816
  1723. msgid "show the command options"
  1724. msgstr "显示命令参数选项"
  1725. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:817
  1726. msgid "[-o] CMD"
  1727. msgstr "[-o] 命令"
  1728. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:818
  1729. msgid "hgtk help [COMMAND]"
  1730. msgstr "hgtk help [命令]"
  1731. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:825
  1732. msgid "import to the repository"
  1733. msgstr ""
  1734. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:826
  1735. msgid "import to the patch queue (MQ)"
  1736. msgstr ""
  1737. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:827
  1738. msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
  1739. msgstr ""
  1740. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:832
  1741. msgid "hgtk shellconfig"
  1742. msgstr ""
  1743. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:35
  1744. msgid "Log Details"
  1745. msgstr "日志详细"
  1746. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:40
  1747. msgid "Columns"
  1748. msgstr "栏目"
  1749. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
  1750. msgid "Move Up"
  1751. msgstr "上移"
  1752. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
  1753. msgid "Move Down"
  1754. msgstr "下移"
  1755. #: tortoisehg\hgtk\history.py:53 tortoisehg\hgtk\history.py:475
  1756. msgid "All"
  1757. msgstr "全部"
  1758. #: tortoisehg\hgtk\history.py:58 tortoisehg\hgtk\history.py:477
  1759. msgid "Tagged"
  1760. msgstr "带标签的"
  1761. #: tortoisehg\hgtk\history.py:62 tortoisehg\hgtk\history.py:479
  1762. msgid "Ancestry"
  1763. msgstr "前版本"
  1764. #: tortoisehg\hgtk\history.py:70 tortoisehg\hgtk\history.py:483
  1765. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1229
  1766. msgid "Heads"
  1767. msgstr "Heads"
  1768. #: tortoisehg\hgtk\history.py:74 tortoisehg\hgtk\history.py:485
  1769. msgid "Merges"
  1770. msgstr "合并信息"
  1771. #: tortoisehg\hgtk\history.py:78 tortoisehg\hgtk\history.py:507
  1772. msgid "Hide Merges"
  1773. msgstr "隐藏合并信息"
  1774. #: tortoisehg\hgtk\history.py:83
  1775. msgid "Branch Filter"
  1776. msgstr "分支过滤器"
  1777. #: tortoisehg\hgtk\history.py:94
  1778. msgid "Custom Filter"
  1779. msgstr "自定义过滤器"
  1780. #: tortoisehg\hgtk\history.py:100
  1781. msgid "Revision Set"
  1782. msgstr ""
  1783. #: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:496
  1784. msgid "Keywords"
  1785. msgstr "关键词"
  1786. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:105
  1787. #: tortoisehg\hgtk\history.py:493
  1788. msgid "File Patterns"
  1789. msgstr "文件类型"
  1790. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:499
  1791. msgid "Date"
  1792. msgstr "日期"
  1793. #: tortoisehg\hgtk\history.py:158
  1794. msgid "Branches..."
  1795. msgstr "分支..."
  1796. #: tortoisehg\hgtk\history.py:214
  1797. msgid ""
  1798. "New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
  1799. "\n"
  1800. "Accept or reject the new changesets?"
  1801. msgstr ""
  1802. "预览包里面的新改动集等待处理.\n"
  1803. "要接受还是拒绝这些改动集?"
  1804. #: tortoisehg\hgtk\history.py:217
  1805. msgid "Accept new Changesets"
  1806. msgstr "接受新改动集"
  1807. #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
  1808. msgid "&Accept"
  1809. msgstr "接受(&A)"
  1810. #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
  1811. msgid "&Reject"
  1812. msgstr "拒绝(&R)"
  1813. #: tortoisehg\hgtk\history.py:232
  1814. msgid " (Bundle Preview)"
  1815. msgstr " (打包预览)"
  1816. #: tortoisehg\hgtk\history.py:248 tortoisehg\hgtk\status.py:134
  1817. msgid "Re_fresh"
  1818. msgstr "刷新(_f)"
  1819. #: tortoisehg\hgtk\history.py:250 tortoisehg\hgtk\history.py:1538
  1820. msgid "Reload revision history"
  1821. msgstr "重新载入版本历史"
  1822. #: tortoisehg\hgtk\history.py:252
  1823. msgid "Reset _Marks"
  1824. msgstr ""
  1825. #: tortoisehg\hgtk\history.py:254
  1826. msgid "Reset revision marks"
  1827. msgstr ""
  1828. #: tortoisehg\hgtk\history.py:266 tortoisehg\hgtk\history.py:385
  1829. msgid "Patch Branch"
  1830. msgstr ""
  1831. #: tortoisehg\hgtk\history.py:268
  1832. msgid "Show/Hide Patch Branch"
  1833. msgstr "显示/隐藏补丁分支"
  1834. #: tortoisehg\hgtk\history.py:281
  1835. msgid "Launch commit tool"
  1836. msgstr "启动提交工具"
  1837. #: tortoisehg\hgtk\history.py:284
  1838. msgid "Launch data mining tool"
  1839. msgstr "启动数据挖掘工具"
  1840. #: tortoisehg\hgtk\history.py:287
  1841. msgid "Launch recovery tool"
  1842. msgstr "启动恢复工具"
  1843. #: tortoisehg\hgtk\history.py:290
  1844. msgid "Launch web server"
  1845. msgstr "启动 web 服务器"
  1846. #: tortoisehg\hgtk\history.py:293
  1847. msgid "Launch shelve tool"
  1848. msgstr "启动搁置工具"
  1849. #: tortoisehg\hgtk\history.py:341
  1850. msgid "Branches"
  1851. msgstr "分支"
  1852. #: tortoisehg\hgtk\history.py:355 tortoisehg\hgtk\history.py:699
  1853. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:559
  1854. msgid "Tags"
  1855. msgstr "标签"
  1856. #: tortoisehg\hgtk\history.py:363
  1857. msgid "Sync Bar"
  1858. msgstr "同步工具条"
  1859. #: tortoisehg\hgtk\history.py:375
  1860. msgid "_Perforce"
  1861. msgstr ""
  1862. #: tortoisehg\hgtk\history.py:376
  1863. msgid "Identify"
  1864. msgstr ""
  1865. #: tortoisehg\hgtk\history.py:378
  1866. msgid "Pending"
  1867. msgstr "挂起"
  1868. #: tortoisehg\hgtk\history.py:392 tortoisehg\hgtk\history.py:1462
  1869. msgid "Load more Revisions"
  1870. msgstr "载入更多版本"
  1871. #: tortoisehg\hgtk\history.py:394 tortoisehg\hgtk\history.py:1465
  1872. msgid "Load all Revisions"
  1873. msgstr "载入所有版本"
  1874. #: tortoisehg\hgtk\history.py:400
  1875. msgid "Filter Bar"
  1876. msgstr "过滤栏"
  1877. #: tortoisehg\hgtk\history.py:406
  1878. msgid "Reset Marks"
  1879. msgstr "重设记号"
  1880. #: tortoisehg\hgtk\history.py:409
  1881. msgid "Choose Details..."
  1882. msgstr "选择详细..."
  1883. #: tortoisehg\hgtk\history.py:412
  1884. msgid "Compact Graph"
  1885. msgstr "紧凑图示"
  1886. #: tortoisehg\hgtk\history.py:415
  1887. msgid "Color by Branch"
  1888. msgstr "按颜色区分分支"
  1889. #: tortoisehg\hgtk\history.py:425
  1890. msgid "_Navigate"
  1891. msgstr "浏览(_N)"
  1892. #: tortoisehg\hgtk\history.py:426
  1893. msgid "Tip"
  1894. msgstr "提示"
  1895. #: tortoisehg\hgtk\history.py:428
  1896. msgid "Working Parent"
  1897. msgstr "当前父版本"
  1898. #: tortoisehg\hgtk\history.py:430
  1899. msgid "Previously Selected"
  1900. msgstr ""
  1901. #: tortoisehg\hgtk\history.py:433
  1902. msgid "Revision..."
  1903. msgstr "版本..."
  1904. #: tortoisehg\hgtk\history.py:437
  1905. msgid "_Synchronize"
  1906. msgstr "同步(_S)"
  1907. #: tortoisehg\hgtk\history.py:438 tortoisehg\hgtk\history.py:1861
  1908. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:57
  1909. msgid "Incoming"
  1910. msgstr "拉取预览"
  1911. #: tortoisehg\hgtk\history.py:440 tortoisehg\hgtk\history.py:1991
  1912. msgid "Pull"
  1913. msgstr "拉取"
  1914. #: tortoisehg\hgtk\history.py:442 tortoisehg\hgtk\history.py:2034
  1915. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:68
  1916. msgid "Outgoing"
  1917. msgstr "推送预览"
  1918. #: tortoisehg\hgtk\history.py:444 tortoisehg\hgtk\history.py:2074
  1919. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:73
  1920. msgid "Push"
  1921. msgstr "推送"
  1922. #: tortoisehg\hgtk\history.py:446
  1923. msgid "Email..."
  1924. msgstr "邮寄..."
  1925. #: tortoisehg\hgtk\history.py:451
  1926. msgid "Accept Bundle"
  1927. msgstr "接受Bundle"
  1928. #: tortoisehg\hgtk\history.py:454
  1929. msgid "Reject Bundle"
  1930. msgstr "拒绝Bundle"
  1931. #: tortoisehg\hgtk\history.py:458
  1932. msgid "Import..."
  1933. msgstr "导入..."
  1934. #: tortoisehg\hgtk\history.py:460
  1935. msgid "Add Bundle..."
  1936. msgstr "添加Bundle..."
  1937. #: tortoisehg\hgtk\history.py:464
  1938. msgid "Configure Paths..."
  1939. msgstr "配置路径..."
  1940. #: tortoisehg\hgtk\history.py:469 tortoisehg\hgtk\synch.py:174
  1941. msgid "Force pull or push"
  1942. msgstr "强制拉取/推送"
  1943. #: tortoisehg\hgtk\history.py:470 tortoisehg\hgtk\synch.py:177
  1944. msgid "Push new branch"
  1945. msgstr "推送新分支"
  1946. #: tortoisehg\hgtk\history.py:474
  1947. msgid "_Filter"
  1948. msgstr "过滤器(_F)"
  1949. #: tortoisehg\hgtk\history.py:487 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:478
  1950. msgid "Branch"
  1951. msgstr "分支"
  1952. #: tortoisehg\hgtk\history.py:489
  1953. msgid "Custom"
  1954. msgstr "自定义"
  1955. #: tortoisehg\hgtk\history.py:490
  1956. msgid "Revision Range"
  1957. msgstr ""
  1958. #: tortoisehg\hgtk\history.py:584
  1959. msgid "%s (submitted)"
  1960. msgstr "%s (已提交)"
  1961. #: tortoisehg\hgtk\history.py:586 tortoisehg\hgtk\history.py:592
  1962. msgid "%s (pending)"
  1963. msgstr "%s (挂起)"
  1964. #: tortoisehg\hgtk\history.py:589
  1965. msgid "Submitted"
  1966. msgstr "已提交"
  1967. #: tortoisehg\hgtk\history.py:595
  1968. msgid "Unable to parse p4pending output"
  1969. msgstr ""
  1970. #: tortoisehg\hgtk\history.py:597
  1971. msgid "%d pending changelists found"
  1972. msgstr "找到 %d 挂起的变更列表"
  1973. #: tortoisehg\hgtk\history.py:599
  1974. msgid "No pending Perforce changelists"
  1975. msgstr ""
  1976. #: tortoisehg\hgtk\history.py:601
  1977. msgid "Aborted p4pending"
  1978. msgstr ""
  1979. #: tortoisehg\hgtk\history.py:603
  1980. msgid "Unable to determine pending changesets"
  1981. msgstr ""
  1982. #: tortoisehg\hgtk\history.py:611
  1983. msgid "Finding pending Perforce changelists..."
  1984. msgstr ""
  1985. #: tortoisehg\hgtk\history.py:612
  1986. msgid "Pending Perforce changelists"
  1987. msgstr ""
  1988. #: tortoisehg\hgtk\history.py:614 tortoisehg\hgtk\history.py:639
  1989. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1781 tortoisehg\hgtk\history.py:1863
  1990. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1993 tortoisehg\hgtk\history.py:2036
  1991. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2076 tortoisehg\hgtk\history.py:2420
  1992. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2450 tortoisehg\hgtk\history.py:2707
  1993. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2738 tortoisehg\hgtk\recovery.py:179
  1994. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:550
  1995. msgid "Please try again after the previous command has completed"
  1996. msgstr ""
  1997. #: tortoisehg\hgtk\history.py:624
  1998. msgid "Perforce changelist %s"
  1999. msgstr ""
  2000. #: tortoisehg\hgtk\history.py:629
  2001. msgid "Unable to find rev %s"
  2002. msgstr ""
  2003. #: tortoisehg\hgtk\history.py:631
  2004. msgid "Aborted p4identify"
  2005. msgstr ""
  2006. #: tortoisehg\hgtk\history.py:633
  2007. msgid "Unable to identify Perforce tip"
  2008. msgstr ""
  2009. #: tortoisehg\hgtk\history.py:636
  2010. msgid "Finding tip Perforce changelist..."
  2011. msgstr ""
  2012. #: tortoisehg\hgtk\history.py:637
  2013. msgid "Identifying Perforce tip"
  2014. msgstr ""
  2015. #: tortoisehg\hgtk\history.py:682 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:426
  2016. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:203
  2017. msgid "Graph"
  2018. msgstr "图表"
  2019. #: tortoisehg\hgtk\history.py:689
  2020. msgid "Revision Number"
  2021. msgstr "版本号"
  2022. #: tortoisehg\hgtk\history.py:690
  2023. msgid "Changeset ID"
  2024. msgstr "改动集ID"
  2025. #: tortoisehg\hgtk\history.py:691
  2026. msgid "Revision Number/ID"
  2027. msgstr "修订版本号/ID"
  2028. #: tortoisehg\hgtk\history.py:692
  2029. msgid "Branch Name"
  2030. msgstr "分支名"
  2031. #: tortoisehg\hgtk\history.py:693 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:490
  2032. msgid "Changes"
  2033. msgstr "更改"
  2034. #: tortoisehg\hgtk\history.py:694 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:501
  2035. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:215 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:863
  2036. msgid "Summary"
  2037. msgstr "摘要"
  2038. #: tortoisehg\hgtk\history.py:696 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:523
  2039. msgid "Local Date"
  2040. msgstr "本地日期"
  2041. #: tortoisehg\hgtk\history.py:697
  2042. msgid "UTC Date"
  2043. msgstr "UTC日期"
  2044. #: tortoisehg\hgtk\history.py:698 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:547
  2045. msgid "Age"
  2046. msgstr "年龄"
  2047. #: tortoisehg\hgtk\history.py:700 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:571
  2048. msgid "Subversion"
  2049. msgstr ""
  2050. #: tortoisehg\hgtk\history.py:774
  2051. msgid "No matches"
  2052. msgstr ""
  2053. #: tortoisehg\hgtk\history.py:775
  2054. msgid "No revisions matched search"
  2055. msgstr ""
  2056. #: tortoisehg\hgtk\history.py:779
  2057. msgid "Invalid revision set"
  2058. msgstr ""
  2059. #: tortoisehg\hgtk\history.py:785
  2060. msgid "Invalid date specification"
  2061. msgstr "无效的日期"
  2062. #: tortoisehg\hgtk\history.py:792
  2063. msgid "Invalid file pattern"
  2064. msgstr ""
  2065. #: tortoisehg\hgtk\history.py:848
  2066. msgid "'%s' filter:"
  2067. msgstr "'%s' 过滤:"
  2068. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1172
  2069. msgid "Filter"
  2070. msgstr "过滤器"
  2071. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1177
  2072. msgid "%s branch"
  2073. msgstr "%s 分支"
  2074. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1178
  2075. msgid "Branch '%s'"
  2076. msgstr "分支 '%s'"
  2077. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1184
  2078. msgid "file patterns \"%s\""
  2079. msgstr ""
  2080. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1197
  2081. msgid "merges"
  2082. msgstr "合并记录"
  2083. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1200
  2084. msgid "only Merges"
  2085. msgstr "只限合并信息"
  2086. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1202
  2087. msgid "revision ancestry"
  2088. msgstr "前版本"
  2089. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1207
  2090. msgid "Ancestry of %s"
  2091. msgstr "%s的前版本"
  2092. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1209
  2093. msgid "tagged revisions"
  2094. msgstr "打标签的版本"
  2095. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1217
  2096. msgid "Tagged Revisions"
  2097. msgstr "具有标签的版本"
  2098. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1219
  2099. msgid "working parents"
  2100. msgstr "当前父版本"
  2101. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1225
  2102. msgid "heads"
  2103. msgstr "heads"
  2104. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1231
  2105. msgid "no Merges"
  2106. msgstr "合并信息除外"
  2107. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1250
  2108. msgid "Current patch: %s, "
  2109. msgstr "当前补丁: %s, "
  2110. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1252
  2111. msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
  2112. msgstr "%(count)d of %(total)d 应用的补丁"
  2113. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1268
  2114. msgid "Visualize Change"
  2115. msgstr "可视化显示改动"
  2116. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1271
  2117. msgid "Diff to Local"
  2118. msgstr ""
  2119. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1273
  2120. msgid "_Copy Hash"
  2121. msgstr ""
  2122. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1277
  2123. msgid "Pull to Here"
  2124. msgstr "拉到这里"
  2125. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1285
  2126. msgid "Push to Here"
  2127. msgstr "推向这里"
  2128. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1286
  2129. msgid "Push this Branch"
  2130. msgstr "推送这个分支"
  2131. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1288
  2132. msgid "_Update..."
  2133. msgstr "更新(_U)..."
  2134. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1289 tortoisehg\hgtk\history.py:1409
  2135. msgid "_Merge with..."
  2136. msgstr "合并(_M)..."
  2137. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1290
  2138. msgid "Backout..."
  2139. msgstr "撤销..."
  2140. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1291 tortoisehg\hgtk\status.py:1247
  2141. msgid "_Revert"
  2142. msgstr "还原(_R)"
  2143. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1293
  2144. msgid "Export"
  2145. msgstr "导出"
  2146. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1295
  2147. msgid "Tag"
  2148. msgstr "标签"
  2149. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1315
  2150. msgid "Mercurial Queues"
  2151. msgstr "Mercurial Queues"
  2152. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1320
  2153. msgid "Transp_lant to Local"
  2154. msgstr ""
  2155. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1324
  2156. msgid "Bisect"
  2157. msgstr ""
  2158. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1332
  2159. msgid "_Export Patch..."
  2160. msgstr "导出补丁(_E)..."
  2161. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1333
  2162. msgid "E_mail Patch..."
  2163. msgstr "邮寄补丁(_m)..."
  2164. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1334
  2165. msgid "_Bundle rev:tip..."
  2166. msgstr "打包 rev:tip"
  2167. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1336
  2168. msgid "_Archive..."
  2169. msgstr "打包..."
  2170. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1341
  2171. msgid "Add/Remove _Tag..."
  2172. msgstr "添加/移除标签(_T)..."
  2173. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1343
  2174. msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
  2175. msgstr ""
  2176. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1344
  2177. msgid "Rename Bookmark..."
  2178. msgstr "重命名书签..."
  2179. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1347
  2180. msgid "Set Current Bookmark..."
  2181. msgstr "设置当前书签..."
  2182. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1353
  2183. msgid "Import Revision to MQ"
  2184. msgstr "导入修正到 MQ"
  2185. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
  2186. msgid "Strip Revision..."
  2187. msgstr "截去版本..."
  2188. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1378
  2189. msgid "Reset"
  2190. msgstr "重置"
  2191. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1379
  2192. msgid "Mark as Good"
  2193. msgstr "标记为好的"
  2194. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1380
  2195. msgid "Mark as Bad"
  2196. msgstr "标记为差的"
  2197. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1381
  2198. msgid "Skip Testing"
  2199. msgstr "跳过测试"
  2200. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1392
  2201. msgid "_Diff with selected"
  2202. msgstr "与选中的比较"
  2203. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1393
  2204. msgid "Visual Diff with selected"
  2205. msgstr "与选中的进行可视化比较"
  2206. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
  2207. msgid "Email from here to selected..."
  2208. msgstr "邮寄从当前到选中的..."
  2209. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1404
  2210. msgid "Bundle from here to selected..."
  2211. msgstr "打包从当前到选中的..."
  2212. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1406
  2213. msgid "Export Patches from here to selected..."
  2214. msgstr "导出从当前到选中的..."
  2215. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1424
  2216. msgid "Transplant Revision range to local"
  2217. msgstr "移植版本范围到本地"
  2218. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1429
  2219. msgid "Rebase on top of selected"
  2220. msgstr "重定位到选中的"
  2221. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1434
  2222. msgid "Import from here to selected to MQ"
  2223. msgstr "从这里选择后导入到 MQ"
  2224. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1438
  2225. msgid "Select common ancestor revision"
  2226. msgstr ""
  2227. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
  2228. msgid "Load more"
  2229. msgstr "更多"
  2230. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
  2231. msgid "load more revisions"
  2232. msgstr "更多版本"
  2233. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
  2234. msgid "Load all"
  2235. msgstr "全部"
  2236. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
  2237. msgid "load all revisions"
  2238. msgstr "所有版本"
  2239. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1541
  2240. msgid "Download and view incoming changesets"
  2241. msgstr "下载和查看可拉取的改动集"
  2242. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1543
  2243. msgid "Accept changes from Bundle preview"
  2244. msgstr "接受包预览中的改动"
  2245. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1546
  2246. msgid "Reject changes from Bundle preview"
  2247. msgstr "拒绝包预览中的改动"
  2248. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1549
  2249. msgid "Pull incoming changesets"
  2250. msgstr "拉取改动集"
  2251. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1551
  2252. msgid "Import patches"
  2253. msgstr "导入补丁"
  2254. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1554
  2255. msgid "Determine and mark outgoing changesets"
  2256. msgstr "确定和标记可推送的改动集"
  2257. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1556
  2258. msgid "Push outgoing changesets"
  2259. msgstr "推送改动集"
  2260. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1558
  2261. msgid "Email outgoing changesets"
  2262. msgstr "邮寄改动集"
  2263. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1561
  2264. msgid "Stop current transaction"
  2265. msgstr "停止当前事务"
  2266. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1593
  2267. msgid "After Pull:"
  2268. msgstr "拉取后:"
  2269. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
  2270. msgid "Nothing"
  2271. msgstr "空"
  2272. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
  2273. #: tortoisehg\hgtk\update.py:128
  2274. msgid "Update"
  2275. msgstr "更新"
  2276. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1597 tortoisehg\hgtk\synch.py:151
  2277. msgid "Fetch"
  2278. msgstr "获取"
  2279. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1599 tortoisehg\hgtk\synch.py:153
  2280. msgid "Rebase"
  2281. msgstr "重定位"
  2282. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1618
  2283. msgid "Configure aliases and after pull behavior"
  2284. msgstr "配置别名以及拉取后的行为"
  2285. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1778
  2286. msgid "Applying bundle..."
  2287. msgstr ""
  2288. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1779
  2289. msgid "Applying bundle"
  2290. msgstr ""
  2291. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1824 tortoisehg\hgtk\history.py:1966
  2292. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1999 tortoisehg\hgtk\history.py:2613
  2293. msgid "No remote path specified"
  2294. msgstr "未指定远程路径"
  2295. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1825 tortoisehg\hgtk\history.py:1967
  2296. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2000 tortoisehg\hgtk\history.py:2614
  2297. msgid "Please enter or select a remote path"
  2298. msgstr "请输入或选择一个远程路径"
  2299. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1852
  2300. msgid "%d incoming changesets"
  2301. msgstr ""
  2302. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1854
  2303. msgid "Aborted incoming"
  2304. msgstr ""
  2305. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1856
  2306. msgid "No incoming changesets"
  2307. msgstr ""
  2308. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1860
  2309. msgid "Checking incoming changesets..."
  2310. msgstr ""
  2311. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1879
  2312. msgid "Accept incoming previewed changesets"
  2313. msgstr "接受拉取预览的改动集"
  2314. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1880
  2315. msgid "Accept"
  2316. msgstr "接受"
  2317. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1885
  2318. msgid "Reject incoming previewed changesets"
  2319. msgstr "拒绝拉取预览的改动集"
  2320. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1886
  2321. msgid "Reject"
  2322. msgstr "拒绝"
  2323. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1928
  2324. msgid "Bundle Preview"
  2325. msgstr "Bundle预览"
  2326. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1933
  2327. msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
  2328. msgstr ""
  2329. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1938
  2330. msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
  2331. msgstr ""
  2332. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1942
  2333. msgid "Open Bundle"
  2334. msgstr "打开Bundle"
  2335. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1980
  2336. msgid "Finished pull with rebase"
  2337. msgstr ""
  2338. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1983
  2339. msgid "Finished pull"
  2340. msgstr "拉取完成"
  2341. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1985
  2342. msgid "No changesets to pull"
  2343. msgstr "没有变更集可用来拉取"
  2344. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1987 tortoisehg\hgtk\history.py:2732
  2345. msgid "Aborted pull"
  2346. msgstr "终止的拉取"
  2347. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1990
  2348. msgid "Pulling changesets..."
  2349. msgstr "拉取变更集..."
  2350. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2026
  2351. msgid "%d outgoing changesets"
  2352. msgstr "%d 个输出的变更集"
  2353. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2028
  2354. msgid "Aborted outgoing"
  2355. msgstr ""
  2356. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2030
  2357. msgid "No outgoing changesets"
  2358. msgstr ""
  2359. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2033
  2360. msgid "Checking outgoing changesets..."
  2361. msgstr ""
  2362. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2042 tortoisehg\hgtk\synch.py:504
  2363. msgid "No repository selected"
  2364. msgstr "未选择仓库"
  2365. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2043 tortoisehg\hgtk\synch.py:505
  2366. msgid "Select a peer repository to compare with"
  2367. msgstr "选择一个对等仓库进行比较"
  2368. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2068
  2369. msgid "Finished push"
  2370. msgstr "推送完成"
  2371. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2070 tortoisehg\hgtk\history.py:2698
  2372. msgid "Aborted push"
  2373. msgstr "终止的推送"
  2374. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2073
  2375. msgid "Pushing changesets..."
  2376. msgstr "推送变更集..."
  2377. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2185
  2378. msgid "unknown dnd dest: %s"
  2379. msgstr ""
  2380. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2304
  2381. msgid "Confirm Revert All Files"
  2382. msgstr "确认还原所有文件"
  2383. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2305
  2384. msgid ""
  2385. "Revert all files to revision %d?\n"
  2386. "This will overwrite your local changes"
  2387. msgstr ""
  2388. "要还原所有文件到版本%d吗?\n"
  2389. "这将会覆盖您的本地改动"
  2390. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2355
  2391. msgid "Save patches to"
  2392. msgstr "保存补丁到"
  2393. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2391
  2394. msgid "Write bundle to"
  2395. msgstr "打包保存到"
  2396. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2404
  2397. msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
  2398. msgstr ""
  2399. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2406
  2400. msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
  2401. msgstr ""
  2402. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2412
  2403. msgid "Finish bundling"
  2404. msgstr ""
  2405. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2414
  2406. msgid "Aborted bundling"
  2407. msgstr ""
  2408. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2416
  2409. msgid "Failed to bundle"
  2410. msgstr ""
  2411. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2418
  2412. msgid "Bundling"
  2413. msgstr ""
  2414. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2441
  2415. msgid "Finish importing"
  2416. msgstr "导入完成"
  2417. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2443
  2418. msgid "Aborted importing"
  2419. msgstr "终止的导入"
  2420. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2445 tortoisehg\hgtk\thgimport.py:188
  2421. msgid "Failed to import"
  2422. msgstr "导入失败"
  2423. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2447
  2424. msgid "Importing"
  2425. msgstr "导入"
  2426. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2448
  2427. msgid "Importing to Patch Queue..."
  2428. msgstr "导入到 Patch Queue..."
  2429. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2456
  2430. msgid "Confirm Rebase Revision"
  2431. msgstr "确认重定位版本"
  2432. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2457
  2433. msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
  2434. msgstr "重定位版本%d到%d之上"
  2435. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2622
  2436. msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
  2437. msgstr "确认要强制Push到远方版本库"
  2438. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2623
  2439. msgid ""
  2440. "Forced push to remote repository\n"
  2441. "%s\n"
  2442. "(creating new heads in remote if needed)?"
  2443. msgstr ""
  2444. "强制push到远方版本库\n"
  2445. "%s\n"
  2446. "(根据需要在远方版本库创建新的分支)?"
  2447. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2625 tortoisehg\hgtk\history.py:2641
  2448. msgid "Forced &Push"
  2449. msgstr "强制 &Push"
  2450. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2627
  2451. msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
  2452. msgstr ""
  2453. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2628
  2454. msgid ""
  2455. "Push to remote repository\n"
  2456. "%s\n"
  2457. "(creating new branches in remote if needed)?"
  2458. msgstr ""
  2459. "推送到远程仓库\n"
  2460. "%s\n"
  2461. "(如果需要在远程创建一个新的分支)?"
  2462. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2630 tortoisehg\hgtk\history.py:2635
  2463. msgid "&Push"
  2464. msgstr "&Push"
  2465. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2633
  2466. msgid "Confirm Push to remote Repository"
  2467. msgstr "确认Push到远方版本库"
  2468. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2634
  2469. msgid ""
  2470. "Push to remote repository\n"
  2471. "%s\n"
  2472. "?"
  2473. msgstr ""
  2474. "Push到远方版本库\n"
  2475. "%s\n"
  2476. "?"
  2477. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2638
  2478. msgid "Confirm Forced Push"
  2479. msgstr "确认强制Push"
  2480. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2639
  2481. msgid ""
  2482. "Forced push to repository\n"
  2483. "%s\n"
  2484. "(creating new heads if needed)?"
  2485. msgstr ""
  2486. "强制push到版本库\n"
  2487. "%s\n"
  2488. "(根据需要创建新的分支)?"
  2489. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2676
  2490. msgid "Finished push to revision %s"
  2491. msgstr ""
  2492. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2684
  2493. msgid "Finished pushing branch %s"
  2494. msgstr ""
  2495. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2701
  2496. msgid "Pushing branch %s..."
  2497. msgstr "推送分支 %s..."
  2498. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2703
  2499. msgid "Pushing changesets to revision %s..."
  2500. msgstr ""
  2501. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2705
  2502. msgid "Push to %s"
  2503. msgstr "推送到 %s"
  2504. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2730
  2505. msgid "Finished pull to revision %s"
  2506. msgstr ""
  2507. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2735
  2508. msgid "Pulling changesets to revision %s..."
  2509. msgstr ""
  2510. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2736
  2511. msgid "Pull to %s"
  2512. msgstr "拉取到 %s"
  2513. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2749 tortoisehg\hgtk\status.py:999
  2514. msgid "Save patch to"
  2515. msgstr "保存补丁到"
  2516. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2900 tortoisehg\hgtk\history.py:2910
  2517. msgid "Refresh required"
  2518. msgstr ""
  2519. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:275
  2520. msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
  2521. msgstr "版本数%(count)d/%(total)d"
  2522. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:383
  2523. msgid "Changeset not found in current view"
  2524. msgstr "未在当前视图中找到变更集"
  2525. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:388
  2526. msgid "Null changeset is not viewable"
  2527. msgstr ""
  2528. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:408
  2529. msgid "Repository is empty"
  2530. msgstr "仓库为空"
  2531. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:454
  2532. msgid "ID"
  2533. msgstr "ID"
  2534. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:466
  2535. msgid "Rev/ID"
  2536. msgstr ""
  2537. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:535
  2538. msgid "Universal Date"
  2539. msgstr "通用日期"
  2540. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:36
  2541. msgid "Merging in %s"
  2542. msgstr "正在进行合并 %s"
  2543. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:47 tortoisehg\hgtk\merge.py:60
  2544. msgid "Unable to merge"
  2545. msgstr "无法合并"
  2546. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:48
  2547. msgid "Must supply a target revision"
  2548. msgstr "必须提供一个目标版本"
  2549. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:61
  2550. msgid "Outstanding uncommitted changes"
  2551. msgstr "待处理的未提交的改动"
  2552. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:73
  2553. msgid "Not a head revision!"
  2554. msgstr "不是head版本"
  2555. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:79
  2556. msgid "Merge target (other)"
  2557. msgstr "合并目标(其他)"
  2558. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:84
  2559. msgid "Current revision (local)"
  2560. msgstr "当前版本(本地)"
  2561. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:103
  2562. msgid "Use merge tool:"
  2563. msgstr ""
  2564. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:118
  2565. msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
  2566. msgstr ""
  2567. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:135
  2568. msgid "Merge"
  2569. msgstr "合并"
  2570. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:137
  2571. msgid "Undo"
  2572. msgstr "撤销"
  2573. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:165
  2574. msgid "Merged successfully"
  2575. msgstr "合并操作完成"
  2576. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:167
  2577. msgid "Canceled merging"
  2578. msgstr "合并操作取消"
  2579. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:169
  2580. msgid "Failed to merge"
  2581. msgstr "合并操作失败"
  2582. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:176
  2583. msgid "Undo successfully"
  2584. msgstr "撤销操作完成"
  2585. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:178
  2586. msgid "Canceled undo"
  2587. msgstr "撤销操作取消"
  2588. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:180
  2589. msgid "Failed to undo"
  2590. msgstr "撤销操作失败"
  2591. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:197
  2592. msgid ""
  2593. "To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
  2594. "\n"
  2595. "Do you want to exit?"
  2596. msgstr ""
  2597. "为了完成合并, 您还需要提交当前工作目录中合并后的文件.\n"
  2598. "\n"
  2599. "想要退出吗?"
  2600. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:210
  2601. msgid "Cannot merge"
  2602. msgstr "不能合并"
  2603. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:211
  2604. msgid "Uncommitted local changes"
  2605. msgstr "未提交的本地变更"
  2606. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:215
  2607. msgid "Confirm Discard Changes"
  2608. msgstr ""
  2609. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:216
  2610. msgid ""
  2611. "The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
  2612. "\n"
  2613. "Are you sure this is what you want to do?"
  2614. msgstr ""
  2615. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:253
  2616. msgid "Confirm undo merge"
  2617. msgstr "确认撤销合并"
  2618. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:254
  2619. msgid "Clean checkout of original revision?"
  2620. msgstr "要检出干净的原始版本吗?"
  2621. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:30
  2622. msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
  2623. msgstr ""
  2624. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:43
  2625. msgid "Changelist:"
  2626. msgstr "变更列表:"
  2627. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:66
  2628. msgid "Submit"
  2629. msgstr "提交"
  2630. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:67 tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
  2631. msgid "Revert"
  2632. msgstr "还原"
  2633. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:101
  2634. msgid "Finished"
  2635. msgstr "完成"
  2636. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:103 tortoisehg\hgtk\quickop.py:213
  2637. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:898 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:749
  2638. msgid "Canceled"
  2639. msgstr "取消"
  2640. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:105 tortoisehg\hgtk\quickop.py:215
  2641. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:900 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:751
  2642. msgid "Failed"
  2643. msgstr "失败"
  2644. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
  2645. msgid "Select files to add"
  2646. msgstr "选择要添加的文件"
  2647. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
  2648. msgid "Forget"
  2649. msgstr "遗忘"
  2650. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
  2651. msgid "Select files to forget"
  2652. msgstr "选择要遗忘的文件"
  2653. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
  2654. msgid "Select files to revert"
  2655. msgstr "选择要还原的文件"
  2656. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
  2657. msgid "Select files to remove"
  2658. msgstr "选择要移除的文件"
  2659. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:127
  2660. msgid "Toggle all selections"
  2661. msgstr "选中/取消所有"
  2662. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:133
  2663. msgid "Do not save backup files (*.orig)"
  2664. msgstr "不保存备份文件 (*.orig)"
  2665. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:154
  2666. msgid "Unable to determine repository status"
  2667. msgstr "不能确定仓库状态"
  2668. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:163
  2669. msgid "modified"
  2670. msgstr "改动过的"
  2671. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:166
  2672. msgid "added"
  2673. msgstr "添加过的"
  2674. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:169
  2675. msgid "removed"
  2676. msgstr "移除过的"
  2677. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:172
  2678. msgid "missing"
  2679. msgstr "缺失的"
  2680. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:175 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
  2681. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:127 tortoisehg\util\version.py:47
  2682. #: tortoisehg\util\version.py:73
  2683. msgid "unknown"
  2684. msgstr "未知"
  2685. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:179 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
  2686. msgid "ignored"
  2687. msgstr "忽略的"
  2688. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:183
  2689. msgid "clean"
  2690. msgstr "清除"
  2691. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:186
  2692. msgid "No appropriate files"
  2693. msgstr "无合适文件"
  2694. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:187
  2695. msgid "No files found for this operation"
  2696. msgstr "无可进行当前操作的文件"
  2697. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:211
  2698. msgid "Successfully"
  2699. msgstr "成功"
  2700. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:261
  2701. msgid "No files selected"
  2702. msgstr "无文件被选中"
  2703. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:262
  2704. msgid "No operation to perform"
  2705. msgstr "无可执行的操作"
  2706. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:42
  2707. msgid "%s - recovery"
  2708. msgstr "%s - 恢复"
  2709. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:48 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
  2710. msgid "Stop the hg operation"
  2711. msgstr "停止当前的hg操作"
  2712. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:52
  2713. msgid "Clean"
  2714. msgstr "净化"
  2715. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:54
  2716. msgid "Clean checkout, undo all changes"
  2717. msgstr "检出干净的拷贝, 取消所有改动"
  2718. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:57
  2719. msgid "Rollback"
  2720. msgstr "回滚"
  2721. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:59
  2722. msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
  2723. msgstr "回滚或取消仓库的最后一次事务(pull, commit等)"
  2724. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:63
  2725. msgid "Recover"
  2726. msgstr "恢复"
  2727. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:65
  2728. msgid "Recover from interrupted operation"
  2729. msgstr "从被中断的操作中恢复数据"
  2730. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:68
  2731. msgid "Verify"
  2732. msgstr "校验"
  2733. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:70
  2734. msgid "Validate repository consistency"
  2735. msgstr "验证仓库的一致性"
  2736. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:110 tortoisehg\hgtk\synch.py:399
  2737. msgid "Cannot close now"
  2738. msgstr "现在无法关闭"
  2739. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:111 tortoisehg\hgtk\synch.py:400
  2740. msgid "command is running"
  2741. msgstr "正在执行命令"
  2742. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:130
  2743. msgid "Confirm clean repository"
  2744. msgstr "确认净化仓库"
  2745. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:131
  2746. msgid "Clean repository '%s' ?"
  2747. msgstr "要净化仓库'%s'吗?"
  2748. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:146
  2749. msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
  2750. msgstr "回滚仓库 '%s' 到 %d, 撤销 %s 从 %s?"
  2751. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:149
  2752. msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
  2753. msgstr "回滚仓库 '%s' 到 %d, 撤销 %s?"
  2754. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:152
  2755. msgid "Rollback repository '%s' ?"
  2756. msgstr "要回滚仓库'%s'吗?"
  2757. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:153
  2758. msgid "Confirm rollback repository"
  2759. msgstr "确认回滚仓库"
  2760. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:249 tortoisehg\hgtk\synch.py:648
  2761. msgid "[command interrupted]"
  2762. msgstr "[命令被中断]"
  2763. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:29 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1621
  2764. msgid "Invalid path"
  2765. msgstr "无效的路径"
  2766. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:38
  2767. msgid "Rename "
  2768. msgstr "重命名 "
  2769. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:79 tortoisehg\hgtk\rename.py:86
  2770. msgid "rename error"
  2771. msgstr "重命名出错"
  2772. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:61
  2773. msgid "Start"
  2774. msgstr "启动"
  2775. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:63
  2776. msgid "Start server"
  2777. msgstr "启动服务器"
  2778. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:67
  2779. msgid "Stop server"
  2780. msgstr "停止服务器"
  2781. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:69
  2782. msgid "Browse"
  2783. msgstr "浏览"
  2784. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:71
  2785. msgid "Launch browser to view repository"
  2786. msgstr "在浏览器中查看仓库"
  2787. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:75
  2788. msgid "Configure web settings"
  2789. msgstr "配置web设置"
  2790. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:96
  2791. msgid "HTTP Port:"
  2792. msgstr "HTTP端口:"
  2793. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:128
  2794. msgid "%s - serve"
  2795. msgstr "%s - 服务"
  2796. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:131
  2797. msgid "%s serve - %s"
  2798. msgstr "%s 服务 - %s"
  2799. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:134
  2800. msgid " - serve"
  2801. msgstr " - 服务"
  2802. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:165
  2803. msgid "Confirm Really Exit?"
  2804. msgstr "确认真的要退出吗?"
  2805. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:166
  2806. msgid ""
  2807. "Server process is still running\n"
  2808. "Exiting will stop the server."
  2809. msgstr ""
  2810. "服务进程还在运行中,\n"
  2811. "退出将会停止服务."
  2812. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:228
  2813. msgid "Abort: %s\n"
  2814. msgstr "中止: %s\n"
  2815. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:236
  2816. msgid "Invalid port 2048..65535"
  2817. msgstr "无效的端口号(2048..65535)"
  2818. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:237
  2819. msgid "Defaulting to "
  2820. msgstr "默认到 "
  2821. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:321
  2822. msgid "cannot start server: "
  2823. msgstr "无法启动服务: "
  2824. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:332
  2825. msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
  2826. msgstr "侦听http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
  2827. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:357
  2828. msgid "name of access log file to write to"
  2829. msgstr "保存访问记录的文件名"
  2830. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:358
  2831. msgid "run server in background"
  2832. msgstr "在后台运行服务"
  2833. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:359
  2834. msgid "used internally by daemon mode"
  2835. msgstr "在守护进程模式下供内部使用"
  2836. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:360
  2837. msgid "name of error log file to write to"
  2838. msgstr "保存错误记录的文件名"
  2839. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:361
  2840. msgid "port to use (default: 8000)"
  2841. msgstr "使用端口(默认:8000)"
  2842. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:362
  2843. msgid "address to use"
  2844. msgstr "使用地址"
  2845. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:363
  2846. msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
  2847. msgstr "服务根目录前缀路径(默认: server root)"
  2848. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:365
  2849. msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
  2850. msgstr "在网页中显示的名称(默认: 工作目录)"
  2851. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:368
  2852. msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
  2853. msgstr "web 目录配置文件名称 (已弃用)"
  2854. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:370
  2855. msgid "name of file to write process ID to"
  2856. msgstr "将进程号写入到文件"
  2857. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:371
  2858. msgid "for remote clients"
  2859. msgstr "为远程客户端"
  2860. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:372
  2861. msgid "web templates to use"
  2862. msgstr "使用web模板"
  2863. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:373
  2864. msgid "template style to use"
  2865. msgstr "使用的模板样式"
  2866. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:374
  2867. msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
  2868. msgstr "使用IPv4和IPv6"
  2869. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:375
  2870. msgid "SSL certificate file"
  2871. msgstr "SSL认证文件"
  2872. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:376
  2873. msgid "hg serve [OPTION]..."
  2874. msgstr "hg serve [选项]..."
  2875. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:25
  2876. msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
  2877. msgstr "TortoiseHg Shell 配置"
  2878. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:27
  2879. msgid "OK"
  2880. msgstr "确定"
  2881. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:28 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:163
  2882. msgid "Cancel"
  2883. msgstr "取消"
  2884. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:29
  2885. msgid "Apply"
  2886. msgstr "应用"
  2887. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:42
  2888. msgid "Context Menu"
  2889. msgstr "环境菜单"
  2890. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:47
  2891. msgid "Menu Items"
  2892. msgstr "菜单项"
  2893. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:63
  2894. msgid "Sub menu items:"
  2895. msgstr "子菜单项:"
  2896. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:82
  2897. msgid "Top menu items:"
  2898. msgstr "顶层菜单项:"
  2899. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:104
  2900. msgid "<- Top"
  2901. msgstr "<- 主菜单"
  2902. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:107
  2903. msgid "Sub ->"
  2904. msgstr "子菜单 ->"
  2905. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:112
  2906. msgid "Menu Behavior"
  2907. msgstr ""
  2908. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:120
  2909. msgid "Hide context menu outside repositories"
  2910. msgstr ""
  2911. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:124
  2912. msgid "Icons"
  2913. msgstr "图标"
  2914. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:129
  2915. msgid "Overlays"
  2916. msgstr "图标重叠"
  2917. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:136
  2918. msgid "Enable overlays"
  2919. msgstr "启用图标重叠"
  2920. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:138
  2921. msgid "Local disks only"
  2922. msgstr "仅本地磁盘"
  2923. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:142
  2924. msgid "Enabled Overlay Handlers"
  2925. msgstr ""
  2926. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:151
  2927. msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
  2928. msgstr ""
  2929. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:159
  2930. msgid "Added"
  2931. msgstr ""
  2932. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:161
  2933. msgid "Unversioned"
  2934. msgstr ""
  2935. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:166
  2936. msgid "Locked*"
  2937. msgstr "锁定*"
  2938. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:168
  2939. msgid "Readonly*"
  2940. msgstr "只读*"
  2941. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:173
  2942. msgid "Ignored*"
  2943. msgstr "忽略*"
  2944. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:175
  2945. msgid "Deleted*"
  2946. msgstr "删除*"
  2947. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:191
  2948. msgid "*: not used by TortoiseHg"
  2949. msgstr "*: 未被 TortoiseHg 使用"
  2950. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:195
  2951. msgid "Taskbar"
  2952. msgstr "任务条"
  2953. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:202
  2954. msgid "Show Icon"
  2955. msgstr "显示图标"
  2956. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:204
  2957. msgid "Highlight Icon"
  2958. msgstr "高亮显示图标"
  2959. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:210
  2960. msgid ""
  2961. "Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
  2962. msgstr ""
  2963. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:213
  2964. msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
  2965. msgstr "在 Mercurial 仓库中显示覆盖图标"
  2966. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:216
  2967. msgid "Show overlays on local disks only"
  2968. msgstr "仅在本地磁盘上显示覆盖图标"
  2969. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:220
  2970. msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
  2971. msgstr "显示任务栏图标 (需要重启)"
  2972. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:223
  2973. msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
  2974. msgstr "活动时高亮显示任务栏图标"
  2975. #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
  2976. msgid "filtered status"
  2977. msgstr "过滤后的状态"
  2978. #: tortoisehg\hgtk\status.py:111
  2979. msgid "Save As"
  2980. msgstr "另存为"
  2981. #: tortoisehg\hgtk\status.py:112
  2982. msgid "Save selected changes"
  2983. msgstr "保存选中的修改"
  2984. #: tortoisehg\hgtk\status.py:117
  2985. msgid "Visual diff checked files"
  2986. msgstr "比较选中的文件"
  2987. #: tortoisehg\hgtk\status.py:120
  2988. msgid "Revert checked files"
  2989. msgstr "还原选中的文件"
  2990. #: tortoisehg\hgtk\status.py:123
  2991. msgid "Add checked files"
  2992. msgstr "添加选中的文件"
  2993. #: tortoisehg\hgtk\status.py:126
  2994. msgid "Move checked files to other directory"
  2995. msgstr "移动选中的文件到其他目录"
  2996. #: tortoisehg\hgtk\status.py:129
  2997. msgid "Remove or delete checked files"
  2998. msgstr "移除选中的文件"
  2999. #: tortoisehg\hgtk\status.py:132
  3000. msgid "Forget checked files on next commit"
  3001. msgstr "在下次提交时忽视选中的文件"
  3002. #: tortoisehg\hgtk\status.py:136
  3003. msgid "refresh"
  3004. msgstr "刷新"
  3005. #: tortoisehg\hgtk\status.py:277 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:213
  3006. msgid "st"
  3007. msgstr "st"
  3008. #: tortoisehg\hgtk\status.py:285
  3009. msgid "ms"
  3010. msgstr "ms"
  3011. #: tortoisehg\hgtk\status.py:307
  3012. msgid "View"
  3013. msgstr "查看"
  3014. #: tortoisehg\hgtk\status.py:330
  3015. msgid "Remove filter, show root"
  3016. msgstr "移除过滤器, 显示root"
  3017. #: tortoisehg\hgtk\status.py:356
  3018. msgid "Text Diff"
  3019. msgstr "文本比较"
  3020. #: tortoisehg\hgtk\status.py:367
  3021. msgid "Hunk Selection"
  3022. msgstr "差分块选取"
  3023. #: tortoisehg\hgtk\status.py:443
  3024. msgid "%d selected, %d total"
  3025. msgstr "选中%d, 共%d"
  3026. #: tortoisehg\hgtk\status.py:465
  3027. msgid "Save Preview"
  3028. msgstr "保存预览"
  3029. #: tortoisehg\hgtk\status.py:469
  3030. msgid "Shelf Preview"
  3031. msgstr "Shelf预览"
  3032. #: tortoisehg\hgtk\status.py:491
  3033. msgid "?: unknown"
  3034. msgstr "?: 未知"
  3035. #: tortoisehg\hgtk\status.py:492
  3036. msgid "M: modified"
  3037. msgstr "M: 修改"
  3038. #: tortoisehg\hgtk\status.py:493
  3039. msgid "I: ignored"
  3040. msgstr "I: 忽略"
  3041. #: tortoisehg\hgtk\status.py:494
  3042. msgid "A: added"
  3043. msgstr "A: 添加"
  3044. #: tortoisehg\hgtk\status.py:495
  3045. msgid "C: clean"
  3046. msgstr "C: 净化"
  3047. #: tortoisehg\hgtk\status.py:496
  3048. msgid "R: removed"
  3049. msgstr "R: 移除"
  3050. #: tortoisehg\hgtk\status.py:497
  3051. msgid "!: deleted"
  3052. msgstr "!: 缺失"
  3053. #: tortoisehg\hgtk\status.py:498
  3054. msgid "S: subrepo"
  3055. msgstr "S: subrepo"
  3056. #: tortoisehg\hgtk\status.py:785
  3057. msgid "View '%s'"
  3058. msgstr "查看 '%s'"
  3059. #: tortoisehg\hgtk\status.py:881 tortoisehg\hgtk\status.py:953
  3060. msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
  3061. msgstr ""
  3062. #: tortoisehg\hgtk\status.py:886 tortoisehg\hgtk\status.py:959
  3063. msgid ""
  3064. "\n"
  3065. "===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
  3066. msgstr ""
  3067. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1019
  3068. msgid "Nothing Diffed"
  3069. msgstr "无差分"
  3070. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1020
  3071. msgid "No diffable files selected"
  3072. msgstr "无法比较选中的文件"
  3073. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1028 tortoisehg\hgtk\statusact.py:106
  3074. msgid "Nothing Reverted"
  3075. msgstr "什么也没还原"
  3076. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1029
  3077. msgid "No revertable files selected"
  3078. msgstr "无法还原选中的文件"
  3079. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1037
  3080. msgid "Nothing Added"
  3081. msgstr "什么也没添加"
  3082. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1038
  3083. msgid "No addable files selected"
  3084. msgstr "无法添加选中的文件"
  3085. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1049 tortoisehg\hgtk\statusact.py:53
  3086. msgid "Nothing Removed"
  3087. msgstr "什么也没有移除"
  3088. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1050
  3089. msgid "No removable files selected"
  3090. msgstr "无法移除选中的文件"
  3091. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1058
  3092. msgid "Move files to directory..."
  3093. msgstr "移动文件到目录..."
  3094. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1067 tortoisehg\hgtk\status.py:1075
  3095. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
  3096. msgid "Nothing Moved"
  3097. msgstr "什么也没移动"
  3098. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1068
  3099. msgid "Cannot move outside repo!"
  3100. msgstr "无法移动文件到仓库外"
  3101. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1075
  3102. msgid ""
  3103. "No movable files selected\n"
  3104. "\n"
  3105. "Note: only clean files can be moved."
  3106. msgstr ""
  3107. "无法移动选中的文件\n"
  3108. "\n"
  3109. "注意: 只有无改动的文件才能移动."
  3110. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1084
  3111. msgid "Nothing Forgotten"
  3112. msgstr "什么也没有遗忘"
  3113. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1085
  3114. msgid "No clean files selected"
  3115. msgstr "未选中无改动的文件"
  3116. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1243
  3117. msgid "Edit"
  3118. msgstr "编辑"
  3119. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1244
  3120. msgid "View missing"
  3121. msgstr "查看缺失"
  3122. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1245
  3123. msgid "View other"
  3124. msgstr "查看其它"
  3125. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1250 tortoisehg\util\menuthg.py:52
  3126. msgid "File History"
  3127. msgstr "文件历史"
  3128. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1251
  3129. msgid "Annotate"
  3130. msgstr ""
  3131. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1255
  3132. msgid "_Guess Rename..."
  3133. msgstr "猜测重命名..."
  3134. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1256
  3135. msgid "_Ignore"
  3136. msgstr "忽略(_I)"
  3137. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1257
  3138. msgid "Remove versioned"
  3139. msgstr "移除已纳入版本控制的"
  3140. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1258
  3141. msgid "_Delete unversioned"
  3142. msgstr "删除未纳入版本控制的"
  3143. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1261
  3144. msgid "_Copy..."
  3145. msgstr "拷贝(_C)..."
  3146. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1262
  3147. msgid "Rename..."
  3148. msgstr "重命名..."
  3149. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1264
  3150. msgid "Restart Merge..."
  3151. msgstr "重新合并..."
  3152. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1265
  3153. msgid "Mark unresolved"
  3154. msgstr "标志未解决的"
  3155. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1266
  3156. msgid "Mark resolved"
  3157. msgstr "标志解决的"
  3158. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1274
  3159. msgid "Restart merge with"
  3160. msgstr "重新合并"
  3161. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1317
  3162. msgid "not up to date"
  3163. msgstr "非最新的"
  3164. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1318
  3165. msgid ""
  3166. "The parents have changed since the last refresh.\n"
  3167. "Continue anyway?"
  3168. msgstr ""
  3169. "上次刷新后父版本已发生改动.\n"
  3170. "还要继续吗?"
  3171. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  3172. msgid "&Refresh"
  3173. msgstr "刷新(&R)"
  3174. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:30
  3175. msgid "Rename file to:"
  3176. msgstr "文件重命名为:"
  3177. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:40
  3178. msgid "Copy file to"
  3179. msgstr "复制文件到"
  3180. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:54
  3181. msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
  3182. msgstr "当指定多个版本时无法做移除操作"
  3183. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
  3184. msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
  3185. msgstr "当指定多个版本时无法做移动操作"
  3186. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
  3187. msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
  3188. msgstr "当指定多个版本时无法做复制操作"
  3189. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
  3190. msgid "Nothing Copied"
  3191. msgstr "什么也没复制"
  3192. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:107
  3193. msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
  3194. msgstr "在查看版本范围时不允许做还原操作"
  3195. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:125
  3196. msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
  3197. msgstr "未提交的合并 - 请选择一个父版本"
  3198. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:126
  3199. msgid "Revert files to local or other parent?"
  3200. msgstr "要还原文件到本地版本或其他父版本吗?"
  3201. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
  3202. msgid "&Local"
  3203. msgstr "本地(&L)"
  3204. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
  3205. msgid "&Other"
  3206. msgstr "其他(&O)"
  3207. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:140
  3208. msgid "Revert files to revision %s?"
  3209. msgstr "要还原文件到版本%s吗?"
  3210. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:143
  3211. msgid "Revert files?"
  3212. msgstr ""
  3213. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:146
  3214. msgid "Confirm Revert"
  3215. msgstr "确认还原"
  3216. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:147
  3217. msgid "&Yes (backup changes)"
  3218. msgstr "Yes (备份改动)(&Y)"
  3219. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
  3220. msgid "Yes (&discard changes)"
  3221. msgstr "Yes (丢弃改动)(&d)"
  3222. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:178
  3223. msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
  3224. msgstr "确认删除未纳入版本控制的文件"
  3225. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:179
  3226. msgid "Delete the following unrevisioned files?"
  3227. msgstr "要删除以下未纳入版本控制的文件吗?"
  3228. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:192
  3229. msgid "Delete Errors"
  3230. msgstr "删除错误"
  3231. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:39
  3232. msgid "Running..."
  3233. msgstr ""
  3234. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:67
  3235. msgid "unknown field name: %s"
  3236. msgstr "未知字段名: %s"
  3237. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:94
  3238. msgid "invalid pack direction: %s"
  3239. msgstr "无效打包指令: %s"
  3240. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:103
  3241. msgid "invalid alignment value: %s"
  3242. msgstr "无效校正值: %s"
  3243. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:45
  3244. msgid "%s - synchronize"
  3245. msgstr "%s - 同步"
  3246. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:59
  3247. msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
  3248. msgstr "显示那些能从选定仓库中拉取的改动"
  3249. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:62
  3250. msgid " Pull "
  3251. msgstr " 拉取 "
  3252. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:64
  3253. msgid "Pull changes from selected repository"
  3254. msgstr "从选中仓库中拉取改动"
  3255. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:70
  3256. msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
  3257. msgstr "显示能推送到选定仓库的本地改动"
  3258. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:75
  3259. msgid "Push local changes to selected repository"
  3260. msgstr "推送本地改动到选定仓库"
  3261. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:78 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:238
  3262. msgid "Email"
  3263. msgstr "邮寄"
  3264. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:80
  3265. msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
  3266. msgstr "邮寄本地改动至一或多个接收者"
  3267. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:85
  3268. msgid "Shelve uncommited changes"
  3269. msgstr "剥离未提交的改动"
  3270. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:92
  3271. msgid "Configure peer repository paths"
  3272. msgstr "配置对等仓库的路径"
  3273. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:107
  3274. msgid "Repo:"
  3275. msgstr "仓库:"
  3276. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:112
  3277. msgid "Bundle:"
  3278. msgstr "包:"
  3279. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:157
  3280. msgid "Post Pull: "
  3281. msgstr "拉取完了后: "
  3282. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:167
  3283. msgid "Advanced Options"
  3284. msgstr "高级选项"
  3285. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:175
  3286. msgid "Run even when remote repository is unrelated."
  3287. msgstr "就算和远程仓库没有关联也照样执行"
  3288. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:178
  3289. msgid "Allow pushing a new branch"
  3290. msgstr "允许推送一个新分支"
  3291. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:191
  3292. msgid "Target revision:"
  3293. msgstr "目标版本:"
  3294. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:195
  3295. msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
  3296. msgstr "指定同步操作的上限版本"
  3297. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:205
  3298. msgid "Name of hg executable on remote machine."
  3299. msgstr "远程机器上的hg可执行文件名."
  3300. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:215
  3301. msgid "Incoming/Outgoing"
  3302. msgstr "拉取/推送预览"
  3303. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:218
  3304. msgid "Show patches"
  3305. msgstr "显示补丁"
  3306. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:219
  3307. msgid "Show newest first"
  3308. msgstr "优先显示最新的"
  3309. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:220
  3310. msgid "Show no merges"
  3311. msgstr "不显示合并信息"
  3312. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:266
  3313. msgid "Update to branch tip"
  3314. msgstr "更新到分支tip"
  3315. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:372
  3316. msgid "unknown sort key '%s'"
  3317. msgstr "未知的排序关键字 '%s'"
  3318. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:382
  3319. msgid "Select Repository"
  3320. msgstr "选择仓库"
  3321. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:389
  3322. msgid "Select Bundle"
  3323. msgstr "选择包"
  3324. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:391
  3325. msgid "Bundle (*.hg)"
  3326. msgstr "包(*.hg)"
  3327. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:392
  3328. msgid "Bundle (*)"
  3329. msgstr "包(*)"
  3330. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:689
  3331. msgid "Toggle _Wordwrap"
  3332. msgstr "开/关自动换行(_W)"
  3333. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:31
  3334. msgid "Tag - %s"
  3335. msgstr "标签 - %s"
  3336. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:57
  3337. msgid "Tag:"
  3338. msgstr "标签:"
  3339. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:77
  3340. msgid "Tag is local"
  3341. msgstr "是本地标签"
  3342. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:79
  3343. msgid "Replace existing tag"
  3344. msgstr "替换既存标签"
  3345. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:82
  3346. msgid "Use English commit message"
  3347. msgstr "使用英文的提交说明"
  3348. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:90
  3349. msgid "Use custom commit message:"
  3350. msgstr "使用自定义提交说明"
  3351. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:219
  3352. msgid "Tag input is empty"
  3353. msgstr "标签输入为空"
  3354. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:220
  3355. msgid "Please enter tag name"
  3356. msgstr "请输入标签名称"
  3357. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:224
  3358. msgid "Custom commit message is empty"
  3359. msgstr "自定义提交说明为空"
  3360. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:233 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:265
  3361. msgid "Tagging completed"
  3362. msgstr "标记完成"
  3363. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:234
  3364. msgid "Tag \"%s\" has been added"
  3365. msgstr "已添加标签\"%s\""
  3366. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:237 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:240
  3367. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:269 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:272
  3368. msgid "Error in tagging"
  3369. msgstr "标记出错"
  3370. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:253
  3371. msgid "Tag name is empty"
  3372. msgstr "标签名称为空"
  3373. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:254
  3374. msgid "Please select tag name to remove"
  3375. msgstr "请选择要移除的标签名"
  3376. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:266
  3377. msgid "Tag \"%s\" has been removed"
  3378. msgstr "标签\"%s\"已移除"
  3379. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:279
  3380. msgid "a tag named \"%s\" already exists"
  3381. msgstr "标签名\"%s\"已存在"
  3382. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:285
  3383. msgid "Added tag %s for changeset %s"
  3384. msgstr "添加标签%s到改动集%s"
  3385. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:289
  3386. msgid "Tag '%s' already exist"
  3387. msgstr "标签'%s'已存在"
  3388. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:300
  3389. msgid "tag '%s' does not exist"
  3390. msgstr "标签 '%s' 不存在"
  3391. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:303
  3392. msgid "tag '%s' is not a local tag"
  3393. msgstr "标签 '%s' 不是一个本地标签"
  3394. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:306
  3395. msgid "tag '%s' is not a global tag"
  3396. msgstr "标签 '%s' 不是一个全局标签"
  3397. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:309
  3398. msgid "Removed tag %s"
  3399. msgstr "被移除的标签 %s"
  3400. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:33
  3401. msgid "<unspecified>"
  3402. msgstr "<未指定>"
  3403. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:43
  3404. msgid "UI Language"
  3405. msgstr ""
  3406. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:44
  3407. msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
  3408. msgstr ""
  3409. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:45
  3410. msgid "Three-way Merge Tool"
  3411. msgstr "3路合并工具"
  3412. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:46
  3413. msgid ""
  3414. "Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
  3415. "Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
  3416. "its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
  3417. "internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
  3418. "local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
  3419. "manual merging"
  3420. msgstr ""
  3421. "指定用来解决冲突的图形化的合并工具. 如果不指定的话, Mercurial会在系统中寻找, 并采用第一个找到的适用的工具. 也可以使用内置的合并工具, "
  3422. "但内置的工具只会简单地将在冲突的地方做记号, 而不会解决冲突. 设为internal:merge则强制使用内置的合并工具, "
  3423. "设为internal:prompt则每次合并时都会提示让您选择相应的工具, 如果选择internal:dump的话不会对文件做改动而是把冲突留给手工解决."
  3424. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:52
  3425. msgid "Visual Diff Tool"
  3426. msgstr ""
  3427. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:53
  3428. msgid ""
  3429. "Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
  3430. "Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
  3431. "selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
  3432. msgstr ""
  3433. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:57
  3434. msgid "Visual Editor"
  3435. msgstr "GUI编辑器"
  3436. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:58
  3437. msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
  3438. msgstr "指定GUI编辑器来查看文件等"
  3439. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:59
  3440. msgid "CLI Editor"
  3441. msgstr "命令行编辑器"
  3442. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:60
  3443. msgid ""
  3444. "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
  3445. "multiline input from the user. Used by command line commands, including "
  3446. "patch import."
  3447. msgstr ""
  3448. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:63
  3449. msgid "Tab Width"
  3450. msgstr "Tab 宽度"
  3451. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:64
  3452. msgid ""
  3453. "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
  3454. "windows. Default: Not expanded"
  3455. msgstr ""
  3456. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:67
  3457. msgid "Max Diff Size"
  3458. msgstr "最大差分大小"
  3459. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:68
  3460. msgid ""
  3461. "The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
  3462. "changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
  3463. "Default: 1024 (1MB)"
  3464. msgstr ""
  3465. "设置TortoiseHg在修改历史, 状态栏及提交窗口中所能显示的最大差分大小(以KB计算). 设为0表示不做限制. 默认: 1024 (1MB)"
  3466. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:71
  3467. msgid "Bottom Diffs"
  3468. msgstr "在底部显示差分"
  3469. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:72
  3470. msgid ""
  3471. "Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
  3472. "dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
  3473. msgstr "把差分显示窗口移动到文件列表窗口的下方. 默认: 否(False)(差分显示窗口在文件列表右方)"
  3474. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:75
  3475. msgid "Capture stderr"
  3476. msgstr ""
  3477. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:76
  3478. msgid ""
  3479. "Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
  3480. "runtime errors. Default: True"
  3481. msgstr "把标准错误输出重定向到缓存中以便处理结束时进行错误分析. 默认: 开启(True)"
  3482. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:78
  3483. msgid "Fork hgtk"
  3484. msgstr "在单独进程中运行hgtk"
  3485. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:79
  3486. msgid ""
  3487. "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
  3488. "graphical dialogs. Default: True"
  3489. msgstr "从命令行启动hgtk时, 开启一个新的进程来运行hgtk. 默认: 开启(True)"
  3490. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:81
  3491. msgid "Full Path Title"
  3492. msgstr ""
  3493. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:82
  3494. msgid ""
  3495. "Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
  3496. "just the root directory name. Default: False"
  3497. msgstr "在对话框标题栏中显示仓库目录的完整路径而不是根路径, 默认: 否(False)"
  3498. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:86
  3499. msgid ""
  3500. "Default language for spell check. System language is used if not specified. "
  3501. "Examples: en, en_GB, en_US"
  3502. msgstr "默认的拼写检查语言. 如果不指定则选择系统默认语言. 例子: en, en_GB, en_US"
  3503. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:90
  3504. msgid "Username"
  3505. msgstr "用户名"
  3506. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:91
  3507. msgid "Name associated with commits"
  3508. msgstr "提交名称"
  3509. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:92
  3510. msgid "Summary Line Length"
  3511. msgstr "摘要行的长度"
  3512. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:93
  3513. msgid ""
  3514. "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
  3515. "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
  3516. "line. Default: 0 (unenforced)"
  3517. msgstr ""
  3518. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:97
  3519. msgid "Message Line Length"
  3520. msgstr "自动换行长度"
  3521. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:98
  3522. msgid ""
  3523. "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
  3524. "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
  3525. "at commit. Default: 0 (unenforced)"
  3526. msgstr ""
  3527. "设置了自动换行长度之后, 可以用弹出菜单中的命令来对改动说明进行格式化, 并且当填写的行长度超出限制的时候会发出警告. 默认: 0 (未加强制)"
  3528. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:103
  3529. msgid "Close After Commit"
  3530. msgstr "提交后关闭"
  3531. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:104
  3532. msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
  3533. msgstr "每次成功提交后关闭提交工具. 默认: False"
  3534. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:106
  3535. msgid "Push After Commit"
  3536. msgstr "提交完推送改动"
  3537. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:107
  3538. msgid ""
  3539. "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
  3540. "Default: False"
  3541. msgstr "每次提交成功后尝试推送改动. 默认: 否(False)"
  3542. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:109
  3543. msgid "Auto Commit List"
  3544. msgstr "自动提交列表"
  3545. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:110
  3546. msgid ""
  3547. "Comma separated list of files that are automatically included in every "
  3548. "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None "
  3549. "(leave blank)"
  3550. msgstr ""
  3551. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:113
  3552. msgid "Auto Exclude List"
  3553. msgstr "自动排除列表"
  3554. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:114
  3555. msgid ""
  3556. "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
  3557. "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
  3558. msgstr ""
  3559. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:117
  3560. msgid "English Messages"
  3561. msgstr "英文信息"
  3562. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:118
  3563. msgid ""
  3564. "Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
  3565. "variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
  3566. "Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
  3567. msgstr ""
  3568. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:122
  3569. msgid "Default Tab"
  3570. msgstr "默认标签页"
  3571. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:123
  3572. msgid ""
  3573. "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
  3574. "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
  3575. msgstr ""
  3576. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:130
  3577. msgid "Author Coloring"
  3578. msgstr "按作者区分颜色"
  3579. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:131
  3580. msgid ""
  3581. "Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
  3582. "green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
  3583. "False"
  3584. msgstr ""
  3585. "根据作者名称来用颜色来区分修改记录. 如果禁用, 修改记录的颜色是:合并操作用绿色、无意义的父记录为红色、正常为黑色. 默认: 否(False)"
  3586. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:135
  3587. msgid "Long Summary"
  3588. msgstr "长摘要"
  3589. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:136
  3590. msgid ""
  3591. "If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
  3592. "characters. Default: False"
  3593. msgstr "设置了的话, 会将摘要中的行进行合并, 使每行尽可能达到80个字. 默认: 否(False)"
  3594. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:139
  3595. msgid "Log Batch Size"
  3596. msgstr "日志批次大小"
  3597. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:140
  3598. msgid ""
  3599. "The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
  3600. "single batch. Default: 500"
  3601. msgstr "在查看修改历史时一次性读入显示的修订版本数. 默认: 500"
  3602. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:143
  3603. msgid "Dead Branches"
  3604. msgstr "死亡的分支"
  3605. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:144
  3606. msgid ""
  3607. "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
  3608. "list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
  3609. msgstr ""
  3610. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:147
  3611. msgid "Branch Colors"
  3612. msgstr "分支颜色"
  3613. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:148
  3614. msgid ""
  3615. "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
  3616. "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
  3617. "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
  3618. "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
  3619. "blank)"
  3620. msgstr ""
  3621. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:154
  3622. msgid "Hide Tags"
  3623. msgstr "隐藏标签"
  3624. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155
  3625. msgid ""
  3626. "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
  3627. "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
  3628. "Queues Extension. Default: None (leave blank)"
  3629. msgstr ""
  3630. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:159
  3631. msgid "Use Expander"
  3632. msgstr "使用扩展视图"
  3633. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:160
  3634. msgid "Show changeset details with an expander"
  3635. msgstr "在扩展视图中显示改动集的详细信息"
  3636. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:161
  3637. msgid "Toolbar Style"
  3638. msgstr "工具栏样式"
  3639. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:163
  3640. msgid ""
  3641. "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
  3642. "small, large, or theme. Default: theme"
  3643. msgstr ""
  3644. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:172
  3645. msgid "After Pull Operation"
  3646. msgstr "拉取操作后"
  3647. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:174
  3648. msgid ""
  3649. "Operation which is performed directly after a successful pull. update "
  3650. "equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
  3651. "equates to pull --rebase. Default: none"
  3652. msgstr ""
  3653. "在拉取操作成功后立即执行的操作. update等同于pull --update, fetch等同于fetch extension, "
  3654. "rebase等同于pull --rebase. 默认: 空(none)"
  3655. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:179 tortoisehg\util\menuthg.py:58
  3656. msgid "Web Server"
  3657. msgstr "Web服务器"
  3658. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:180 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:210
  3659. msgid "Name"
  3660. msgstr "名称"
  3661. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:181
  3662. msgid ""
  3663. "Repository name to use in the web interface. Default is the working "
  3664. "directory."
  3665. msgstr "在web界面中使用的仓库名称. 默认是用工作目录."
  3666. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:183 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:745
  3667. msgid "Description"
  3668. msgstr "描述"
  3669. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:184
  3670. msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
  3671. msgstr "有关仓库用途或内容的文本描述."
  3672. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:186
  3673. msgid "Contact"
  3674. msgstr "联系方式"
  3675. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:187
  3676. msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
  3677. msgstr "仓库负责人的名字或邮件地址."
  3678. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:189
  3679. msgid "Style"
  3680. msgstr "样式"
  3681. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:191
  3682. msgid "Which template map style to use"
  3683. msgstr "指定一个模板样式"
  3684. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:192
  3685. msgid "Archive Formats"
  3686. msgstr "文档格式"
  3687. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:193
  3688. msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
  3689. msgstr "允许下载的文档格式列表, 以逗号隔开"
  3690. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195
  3691. msgid "Port to listen on"
  3692. msgstr "侦听用的端口"
  3693. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
  3694. msgid "Port"
  3695. msgstr "端口"
  3696. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:196
  3697. msgid "Push Requires SSL"
  3698. msgstr "SSL加密推送"
  3699. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:197
  3700. msgid ""
  3701. "Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
  3702. "password sniffing."
  3703. msgstr "是否在从web推送到本地仓库时采用SSL加密, 以避免密码被窃取."
  3704. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:199
  3705. msgid "Stripes"
  3706. msgstr "条纹间隔"
  3707. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:200
  3708. msgid ""
  3709. "How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
  3710. "is 1; set to 0 to disable."
  3711. msgstr "多行输出时斑马条纹每个条纹所间隔的行数. 默认是1, 为0则禁用斑马条纹."
  3712. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:202
  3713. msgid "Max Files"
  3714. msgstr "最大文件数"
  3715. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:203
  3716. msgid "Maximum number of files to list per changeset."
  3717. msgstr "列出每次修改时显示的最大文件数"
  3718. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:204
  3719. msgid "Max Changes"
  3720. msgstr "最多改动数"
  3721. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:205
  3722. msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
  3723. msgstr "列出修改记录时最大的修改数目"
  3724. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:206
  3725. msgid "Allow Push"
  3726. msgstr "允许推送"
  3727. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:207
  3728. msgid ""
  3729. "Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
  3730. "allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
  3731. "unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
  3732. "authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
  3733. "(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
  3734. "examined after the deny_push list."
  3735. msgstr ""
  3736. "是否允许推送到仓库. 如果为空或没设置, 推送是不允许的. 如果指定值为\"*\", 则任何远程用户都能推送, 包括未授权用户. 否则, "
  3737. "远程用户必须被授权, 并且授权用户名必须在这个列表里面(空格符或\",\"分隔). 允许推送列表内容是在禁止推送列表内容之后被检查."
  3738. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:214
  3739. msgid "Deny Push"
  3740. msgstr "禁止推送"
  3741. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
  3742. msgid ""
  3743. "Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
  3744. "denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
  3745. "Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
  3746. "name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
  3747. "The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
  3748. msgstr ""
  3749. "是否禁止推送到仓库. 如果为空或没设置, 推送是允许的. 如果指定值为\"*\", 则任何远程用户都被禁止推送. 否则, 未被授权用户都被禁止, "
  3750. "并且所有在这个列表里面的授权用户(空格符或\",\"分隔)也都被禁止. 禁止推送列表内容是在允许推送列表内容之前被检查."
  3751. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:221
  3752. msgid "Encoding"
  3753. msgstr "编码"
  3754. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:222
  3755. msgid "Character encoding name"
  3756. msgstr "字符编码名称"
  3757. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:225
  3758. msgid "Proxy"
  3759. msgstr "代理服务器"
  3760. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:226 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
  3761. msgid "Host"
  3762. msgstr "主机"
  3763. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:227
  3764. msgid ""
  3765. "Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
  3766. msgstr "代理服务器主机名和(可选)端口, 例如:\"myproxy:8000\""
  3767. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:229
  3768. msgid "Bypass List"
  3769. msgstr "不使用代理列表"
  3770. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:230
  3771. msgid ""
  3772. "Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
  3773. msgstr "可选. 不使用代理连接的主机列表, 以逗号分隔"
  3774. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:233
  3775. msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
  3776. msgstr "可选. 代理服务器授权的用户名"
  3777. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:234 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
  3778. msgid "Password"
  3779. msgstr "密码"
  3780. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:235
  3781. msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
  3782. msgstr "可选. 代理服务器授权的密码"
  3783. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:239
  3784. msgid "From"
  3785. msgstr "发件人"
  3786. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:240
  3787. msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
  3788. msgstr "邮件地址, 用在发件人和SMTP信封中"
  3789. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:242
  3790. msgid "To"
  3791. msgstr "收件人"
  3792. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:243
  3793. msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
  3794. msgstr "逗号分隔的收件人邮件地址列表"
  3795. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:244
  3796. msgid "Cc"
  3797. msgstr "抄送"
  3798. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:245
  3799. msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
  3800. msgstr "逗号分隔的抄送收件人邮件地址列表"
  3801. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:246
  3802. msgid "Bcc"
  3803. msgstr "密送"
  3804. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:247
  3805. msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
  3806. msgstr "逗号分隔的密送收件人邮件地址列表"
  3807. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:249
  3808. msgid "method"
  3809. msgstr "邮件发送方式"
  3810. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:250
  3811. msgid ""
  3812. "Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
  3813. "(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
  3814. "to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
  3815. "recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
  3816. "\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
  3817. "messages."
  3818. msgstr ""
  3819. "可选的. 发送邮件消息的方法. 如果值为\"smtp\"(默认), 使用SMTP(在下面配置). 否则, "
  3820. "使用一个有类似于sendmail功能的程序的名称(在命令行中使用\"-f\"来指定发件人及收件人列表, 在stdin中指定消息内容). 一般地, "
  3821. "将此项设为\"sendmail\"或\"/usr/sbin/sendmail\"就可以用sendmail来发送消息."
  3822. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
  3823. msgid "Host name of mail server"
  3824. msgstr "邮件服务器主机名"
  3825. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
  3826. msgid "SMTP Host"
  3827. msgstr "SMTP 主机"
  3828. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:257
  3829. msgid "SMTP Port"
  3830. msgstr "SMTP 端口"
  3831. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:258
  3832. msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
  3833. msgstr "邮件服务器连接端口. 默认: 25"
  3834. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:260
  3835. msgid "SMTP TLS"
  3836. msgstr "SMTP TLS"
  3837. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:261
  3838. msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
  3839. msgstr "用TLS方式连接邮件服务器. 默认: 否(False)"
  3840. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:263
  3841. msgid "SMTP Username"
  3842. msgstr "SMTP 用户名"
  3843. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:264
  3844. msgid "Username to authenticate to mail server with"
  3845. msgstr "邮件服务器验证用的用户名"
  3846. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:265
  3847. msgid "SMTP Password"
  3848. msgstr "SMTP 密码"
  3849. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:266
  3850. msgid "Password to authenticate to mail server with"
  3851. msgstr "邮件服务器验证用的密码"
  3852. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:267
  3853. msgid "Local Hostname"
  3854. msgstr "本机主机名"
  3855. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:268
  3856. msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
  3857. msgstr "发件人用来向邮件服务器标识自己的主机名"
  3858. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:272
  3859. msgid "Diff"
  3860. msgstr "差分"
  3861. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:273
  3862. msgid "Patch EOL"
  3863. msgstr "补丁中的换行"
  3864. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:274
  3865. msgid ""
  3866. "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
  3867. "does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
  3868. "setting. Default: strict"
  3869. msgstr ""
  3870. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:278
  3871. msgid "Git Format"
  3872. msgstr "Git 格式"
  3873. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:279
  3874. msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
  3875. msgstr "使用git的扩展比较头格式. 默认: 否(False)"
  3876. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
  3877. msgid "No Dates"
  3878. msgstr "无日期"
  3879. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:282
  3880. msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
  3881. msgstr "不要在比较头里包含修改日期. 默认: 否(False)"
  3882. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:284
  3883. msgid "Show Function"
  3884. msgstr "显示函数"
  3885. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:285
  3886. msgid "Show which function each change is in. Default: False"
  3887. msgstr "显示每处修改的所在的函数. 默认: 否(False)"
  3888. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:287
  3889. msgid "Ignore White Space"
  3890. msgstr "忽略空格"
  3891. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:288
  3892. msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
  3893. msgstr "比较代码行时忽略空格. 默认: 否(False)"
  3894. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:290
  3895. msgid "Ignore WS Amount"
  3896. msgstr "忽略空格数量变化"
  3897. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:291
  3898. msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
  3899. msgstr "忽略空格数量的变化. 默认: 否(False)"
  3900. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:293
  3901. msgid "Ignore Blank Lines"
  3902. msgstr "忽略空行"
  3903. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:294
  3904. msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
  3905. msgstr "忽略对空行的修改. 默认: 否(False)"
  3906. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:296
  3907. msgid "Coloring Style"
  3908. msgstr "配色风格"
  3909. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
  3910. msgid ""
  3911. "Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
  3912. "foreground"
  3913. msgstr ""
  3914. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:302
  3915. msgid "Font"
  3916. msgstr "字体"
  3917. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:304
  3918. msgid "Commit Message"
  3919. msgstr "提交信息"
  3920. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:305
  3921. msgid ""
  3922. "Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
  3923. msgstr ""
  3924. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:307
  3925. msgid "Diff Text"
  3926. msgstr ""
  3927. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:308
  3928. msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
  3929. msgstr ""
  3930. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:310
  3931. msgid "File List"
  3932. msgstr ""
  3933. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:311
  3934. msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
  3935. msgstr ""
  3936. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:313
  3937. msgid "Command Output"
  3938. msgstr ""
  3939. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:314
  3940. msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
  3941. msgstr "用于命令输出窗口的字体. 默认: monospace 10"
  3942. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:318
  3943. msgid "Extensions"
  3944. msgstr "扩展"
  3945. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:321
  3946. msgid "Issue Tracking"
  3947. msgstr "问题跟踪"
  3948. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:323
  3949. msgid "Issue Regex"
  3950. msgstr ""
  3951. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:324
  3952. msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
  3953. msgstr ""
  3954. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:325
  3955. msgid "Issue Link"
  3956. msgstr ""
  3957. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:326
  3958. msgid ""
  3959. "Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
  3960. "include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
  3961. "(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
  3962. "by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
  3963. "tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
  3964. msgstr ""
  3965. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:333
  3966. msgid "Mandatory Issue Reference"
  3967. msgstr ""
  3968. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:335
  3969. msgid ""
  3970. "When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
  3971. "If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
  3972. "commit message"
  3973. msgstr ""
  3974. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:343
  3975. msgid "Japanese on Windows"
  3976. msgstr "日文版 Windows"
  3977. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
  3978. msgid "http"
  3979. msgstr "http"
  3980. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
  3981. msgid "ssh"
  3982. msgstr "ssh"
  3983. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
  3984. msgid "https"
  3985. msgstr "https"
  3986. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
  3987. msgid "local"
  3988. msgstr "本地"
  3989. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:360
  3990. msgid "Edit remote repository path"
  3991. msgstr "编辑远程仓库路径"
  3992. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
  3993. msgid "URL"
  3994. msgstr "URL"
  3995. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
  3996. msgid "Folder"
  3997. msgstr "文件夹"
  3998. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:371 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:954
  3999. msgid "Alias"
  4000. msgstr "别名"
  4001. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:403
  4002. msgid "URL Details"
  4003. msgstr "URL详细"
  4004. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:414
  4005. msgid "Type"
  4006. msgstr "类型"
  4007. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:544
  4008. msgid "Select Local Folder"
  4009. msgstr "选择本地文件夹"
  4010. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:569
  4011. msgid "Alias name is empty"
  4012. msgstr "别名为空"
  4013. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:570
  4014. msgid "Please enter alias name"
  4015. msgstr "请输入别名"
  4016. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:575 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1078
  4017. msgid "Overwrite existing '%s' path?"
  4018. msgstr "要覆盖既存路径'%s'吗?"
  4019. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:638
  4020. msgid "No repository found"
  4021. msgstr "未发现仓库"
  4022. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:639
  4023. msgid "no repo at "
  4024. msgstr "没有仓库 "
  4025. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:648
  4026. msgid "Iniparse package not found"
  4027. msgstr "iniparse软件包未找到"
  4028. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:649
  4029. msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
  4030. msgstr "没有 iniparse 包不能更改设置 - 查看是只读的."
  4031. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:669
  4032. msgid "User global settings"
  4033. msgstr "用户全局设置"
  4034. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:671
  4035. msgid "%s repository settings"
  4036. msgstr "%s 仓库设置"
  4037. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:680
  4038. msgid "Reload"
  4039. msgstr "重新载入"
  4040. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:773
  4041. msgid "Confirm Switch"
  4042. msgstr "确认转换"
  4043. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:774
  4044. msgid "Switch after saving changes?"
  4045. msgstr "保存更改后转换"
  4046. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775
  4047. msgid "&Save"
  4048. msgstr ""
  4049. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\update.py:233
  4050. msgid "&Discard"
  4051. msgstr "丢弃(&D)"
  4052. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:793
  4053. msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
  4054. msgstr "TortoiseHg 配置仓库 - "
  4055. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:798
  4056. msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
  4057. msgstr "TortoiseHg 配置用户/全局设置"
  4058. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:822
  4059. msgid "Confirm Reload"
  4060. msgstr "确认重新载入"
  4061. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:823
  4062. msgid ""
  4063. "Unsaved changes will be lost.\n"
  4064. "Do you want to reload?"
  4065. msgstr ""
  4066. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:847
  4067. msgid "Exit after saving changes?"
  4068. msgstr "要在保存改动后推出吗?"
  4069. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848
  4070. msgid "&No (discard changes)"
  4071. msgstr "No (丢弃改动)(&N)"
  4072. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:939
  4073. msgid "Remote repository paths"
  4074. msgstr "远程仓库路径"
  4075. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:958
  4076. msgid "Repository Path"
  4077. msgstr "仓库路径"
  4078. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:979
  4079. msgid "_Edit"
  4080. msgstr "编辑(_E)"
  4081. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:987
  4082. msgid "_Test"
  4083. msgstr "测试(_T)"
  4084. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:991
  4085. msgid "Set as _default"
  4086. msgstr "保存为默认(_d)"
  4087. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1054
  4088. msgid "No Repository Found"
  4089. msgstr "未找到仓库"
  4090. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1055
  4091. msgid "Path testing cannot work without a repository"
  4092. msgstr "路径测试无法在没有仓库的情况下工作"
  4093. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1115
  4094. msgid "Theme default fonts"
  4095. msgstr "主题默认字体"
  4096. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1116
  4097. msgid "Preset fonts:"
  4098. msgstr "预设字体:"
  4099. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1117
  4100. msgid "Custom fonts:"
  4101. msgstr "自定义字体:"
  4102. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1125
  4103. msgid " - Select Preset -"
  4104. msgstr ""
  4105. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1318
  4106. msgid " - Select Issue Tracker -"
  4107. msgstr ""
  4108. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1329
  4109. msgid ""
  4110. "Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
  4111. "http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
  4112. msgstr ""
  4113. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1336
  4114. msgid "Configure Plugin"
  4115. msgstr "配置插件"
  4116. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1461
  4117. msgid "Suggested"
  4118. msgstr "建议的"
  4119. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1471
  4120. msgid "History"
  4121. msgstr "历史记录"
  4122. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1550
  4123. msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
  4124. msgstr "不能创建 Mercurial.ini 文件"
  4125. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1551
  4126. msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
  4127. msgstr "没有足够的访问权限,恢复为只读模式。"
  4128. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1573
  4129. msgid "Unable to parse a config file"
  4130. msgstr "不能解析配置文件"
  4131. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1574
  4132. msgid ""
  4133. "%s\n"
  4134. "Reverting to read-only mode."
  4135. msgstr ""
  4136. "%s\n"
  4137. "恢复为只读模式。"
  4138. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1622
  4139. msgid "Skipped saving path with no alias"
  4140. msgstr "跳过没有别名的保存路径"
  4141. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1654
  4142. msgid "Unable to write configuration file"
  4143. msgstr "无法写入配置文件"
  4144. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:44
  4145. msgid "Import - %s"
  4146. msgstr "导入 - %s"
  4147. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:76
  4148. msgid "Browse Directory..."
  4149. msgstr "浏览目录..."
  4150. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:78
  4151. msgid "Import from Clipboard"
  4152. msgstr "从剪贴板导入"
  4153. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:82
  4154. msgid "Source:"
  4155. msgstr "源:"
  4156. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:85
  4157. msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
  4158. msgstr ""
  4159. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:105 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:76
  4160. msgid "Preview:"
  4161. msgstr "预览:"
  4162. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:110
  4163. msgid "Repository"
  4164. msgstr "仓库"
  4165. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:164
  4166. msgid "Import"
  4167. msgstr "导入"
  4168. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:184
  4169. msgid "Imported successfully"
  4170. msgstr "导入成功"
  4171. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:186
  4172. msgid "Canceled importing"
  4173. msgstr "取消导入"
  4174. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:192
  4175. msgid "Confirm Close"
  4176. msgstr "确认关闭"
  4177. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:193
  4178. msgid "Do you want to close?"
  4179. msgstr "您想关闭吗?"
  4180. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:203
  4181. msgid "Select Patches"
  4182. msgstr "选择补丁"
  4183. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:214
  4184. msgid "Select Directory contains patches:"
  4185. msgstr "选择包含补丁的目录:"
  4186. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:281
  4187. msgid "%s patches"
  4188. msgstr "%s 补丁"
  4189. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:283
  4190. msgid "%s will be imported to the"
  4191. msgstr "%s 将被导入到"
  4192. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:285
  4193. msgid "%s will be imported to the repository"
  4194. msgstr "%s 将被导入到仓库"
  4195. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:287
  4196. msgid "Nothing to import"
  4197. msgstr ""
  4198. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:345
  4199. msgid "unexpected destination name: %s"
  4200. msgstr ""
  4201. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:110
  4202. msgid "Unapply all patches"
  4203. msgstr "取消应用所有补丁"
  4204. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:115
  4205. msgid "Unapply last patch"
  4206. msgstr "取消应用上一个的补丁"
  4207. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:120
  4208. msgid "Apply next patch"
  4209. msgstr "应用下一个补丁"
  4210. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:125
  4211. msgid "Apply all patches"
  4212. msgstr "应用所有补丁"
  4213. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:212
  4214. msgid "#"
  4215. msgstr "#"
  4216. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:214
  4217. msgid "Patch"
  4218. msgstr "补丁"
  4219. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
  4220. msgid "Yes (&keep)"
  4221. msgstr "Yes 保持(&k)"
  4222. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:372 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:376
  4223. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:224
  4224. msgid "Confirm Delete"
  4225. msgstr "确认删除"
  4226. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:373
  4227. msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
  4228. msgstr "您想删除 '%(name)s' 吗?"
  4229. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:377
  4230. msgid "Do you want to delete these patches?"
  4231. msgstr "您想删除这些补丁吗?"
  4232. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:468 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:472
  4233. msgid "Confirm Fold"
  4234. msgstr "确认折叠"
  4235. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:469
  4236. msgid ""
  4237. "Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
  4238. "'%(qtip)s'?"
  4239. msgstr "确认要折叠未应用的补丁'%s(target)s'到当前的补丁'%(qtip)'吗"
  4240. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:473
  4241. msgid ""
  4242. "Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
  4243. "'%(qtip)s'?"
  4244. msgstr ""
  4245. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:530
  4246. msgid "invalid reorder operation: %s"
  4247. msgstr "无效的重新排序操作: %s"
  4248. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:578
  4249. msgid "series become inconsistent during reorder"
  4250. msgstr ""
  4251. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:771
  4252. msgid "Top"
  4253. msgstr "顶部"
  4254. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:773
  4255. msgid "Up"
  4256. msgstr "向上"
  4257. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:775
  4258. msgid "Down"
  4259. msgstr "向下"
  4260. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:777
  4261. msgid "Bottom"
  4262. msgstr "底部"
  4263. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:798
  4264. msgid "_Goto"
  4265. msgstr ""
  4266. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:800
  4267. msgid "_Rename"
  4268. msgstr ""
  4269. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:802
  4270. msgid "_Finish Applied"
  4271. msgstr ""
  4272. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:805 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:835
  4273. msgid "_Delete"
  4274. msgstr ""
  4275. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:807 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:838
  4276. msgid "F_old"
  4277. msgstr ""
  4278. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:810 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:842
  4279. msgid "Reorder"
  4280. msgstr "重新排序"
  4281. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:862
  4282. msgid "Status"
  4283. msgstr "状态"
  4284. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:869 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:706
  4285. msgid "Enable editable cells"
  4286. msgstr "启用单元格的编辑功能"
  4287. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:872
  4288. msgid "Show 'qparent'"
  4289. msgstr "显示 'qparent'"
  4290. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:876
  4291. msgid "Force"
  4292. msgstr ""
  4293. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:896 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:747
  4294. msgid "Succeed"
  4295. msgstr "成功"
  4296. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:100
  4297. msgid "Merge all pending dependencies"
  4298. msgstr ""
  4299. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:105
  4300. msgid "Backout current patch branch"
  4301. msgstr ""
  4302. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:111
  4303. msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
  4304. msgstr ""
  4305. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:116
  4306. msgid "Start a new patch branch"
  4307. msgstr ""
  4308. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:121
  4309. msgid "Edit patch dependency graph"
  4310. msgstr ""
  4311. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:209
  4312. msgid "St"
  4313. msgstr ""
  4314. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:211
  4315. msgid "Title"
  4316. msgstr ""
  4317. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:212
  4318. msgid "Message"
  4319. msgstr ""
  4320. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:329
  4321. msgid "pending pmerges"
  4322. msgstr ""
  4323. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:330
  4324. msgid "no pending pmerges"
  4325. msgstr ""
  4326. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:375
  4327. msgid "needs merge of %i heads\n"
  4328. msgstr ""
  4329. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:378
  4330. msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
  4331. msgstr ""
  4332. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:381
  4333. msgid "needs merge with %s\n"
  4334. msgstr ""
  4335. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:383
  4336. msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
  4337. msgstr ""
  4338. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:432
  4339. msgid "New Patch Name"
  4340. msgstr ""
  4341. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:488
  4342. msgid "Pending Pmerge"
  4343. msgstr ""
  4344. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:489
  4345. msgid ""
  4346. "You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
  4347. "pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
  4348. "* %(issuelist)s"
  4349. msgstr ""
  4350. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:499
  4351. msgid "Uncommitted Local Changes"
  4352. msgstr ""
  4353. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:500
  4354. msgid ""
  4355. "pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
  4356. "Please commit your local changes before issuing pfinish."
  4357. msgstr ""
  4358. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:507
  4359. msgid "Applied MQ patch"
  4360. msgstr ""
  4361. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:508
  4362. msgid ""
  4363. "pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
  4364. "as long as you have MQ patches applied."
  4365. msgstr ""
  4366. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:551
  4367. msgid "Patch branch finished"
  4368. msgstr ""
  4369. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:653
  4370. msgid "_new"
  4371. msgstr ""
  4372. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:655
  4373. msgid "_goto (update workdir)"
  4374. msgstr ""
  4375. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:657
  4376. msgid "_edit message"
  4377. msgstr ""
  4378. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:658
  4379. msgid "_rename"
  4380. msgstr "重命名(_r)"
  4381. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:659
  4382. msgid "_delete"
  4383. msgstr "删除(_d)"
  4384. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:660
  4385. msgid "_finish"
  4386. msgstr ""
  4387. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:696
  4388. msgid "Show graph"
  4389. msgstr ""
  4390. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:697
  4391. msgid "Show status"
  4392. msgstr "显示状态"
  4393. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:698
  4394. msgid "Show name"
  4395. msgstr "显示名称"
  4396. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:699
  4397. msgid "Show title"
  4398. msgstr ""
  4399. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:700
  4400. msgid "Show message"
  4401. msgstr ""
  4402. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:709
  4403. msgid "Show internal branches"
  4404. msgstr ""
  4405. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:73
  4406. msgid "set aside selected changes"
  4407. msgstr "剥离出选中的改动备用"
  4408. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:74
  4409. msgid "Unshelve"
  4410. msgstr "重置改动"
  4411. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:75
  4412. msgid "restore shelved changes"
  4413. msgstr "重新应用已剥离出的改动"
  4414. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:76
  4415. msgid "Abandon"
  4416. msgstr ""
  4417. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:77
  4418. msgid "abandon shelved changes"
  4419. msgstr ""
  4420. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:100
  4421. msgid "Shelf Contents"
  4422. msgstr "剥离的内容"
  4423. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:111
  4424. msgid "_Shelve"
  4425. msgstr ""
  4426. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:146
  4427. msgid "No changes to shelve"
  4428. msgstr "无可剥离的改动"
  4429. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:152
  4430. msgid "Please select diff chunks to shelve"
  4431. msgstr "请选择要剥离的差分块"
  4432. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:160
  4433. msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
  4434. msgstr "<b>剥离用的文件已存在!</b>"
  4435. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:161
  4436. msgid "Overwrite"
  4437. msgstr "覆盖"
  4438. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:162
  4439. msgid "Append"
  4440. msgstr "追加"
  4441. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:216
  4442. msgid "Unshelve Abort"
  4443. msgstr ""
  4444. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:219
  4445. msgid "Unshelve Error"
  4446. msgstr "重置改动出错"
  4447. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:225
  4448. msgid "Delete the shelf contents?"
  4449. msgstr ""
  4450. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:232
  4451. msgid "Abandon Error"
  4452. msgstr ""
  4453. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:36
  4454. msgid "Strip - %s"
  4455. msgstr "截去 - %s"
  4456. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:51
  4457. msgid "Strip:"
  4458. msgstr "截去:"
  4459. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:85 tortoisehg\hgtk\update.py:94
  4460. msgid "Options:"
  4461. msgstr "选项:"
  4462. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:89
  4463. msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
  4464. msgstr "废弃本地改动, 无备份(-f/--force)"
  4465. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:111
  4466. msgid "Backup all (default)"
  4467. msgstr "备份全部(默认)"
  4468. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:112
  4469. msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
  4470. msgstr "备份不相关的改动集(-b/--backup)"
  4471. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:114
  4472. msgid "No backup (-n/--nobackup)"
  4473. msgstr "无备份(-n/--nobackup)"
  4474. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:121
  4475. msgid "Strip"
  4476. msgstr "截去"
  4477. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:140
  4478. msgid "Stripped successfully"
  4479. msgstr "截去操作完成"
  4480. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:143
  4481. msgid "Canceled stripping"
  4482. msgstr "截去操作取消"
  4483. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:145
  4484. msgid "Failed to strip"
  4485. msgstr "截去操作失败"
  4486. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:176
  4487. msgid "Unknown revision!"
  4488. msgstr "未知的版本!"
  4489. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:179
  4490. msgid "%s changesets"
  4491. msgstr ""
  4492. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:180
  4493. msgid "%s will be stripped"
  4494. msgstr ""
  4495. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:214
  4496. msgid "Confirm Strip"
  4497. msgstr "确认截去"
  4498. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:215
  4499. msgid ""
  4500. "Detected uncommitted local changes.\n"
  4501. "Do you want to discard them and continue?"
  4502. msgstr ""
  4503. "发现未提及的本地改动.\n"
  4504. "确认要废弃这些改动并继续吗?"
  4505. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
  4506. msgid "&Yes (--force)"
  4507. msgstr "&Yes (--force)"
  4508. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:252
  4509. msgid "Saved at: %s"
  4510. msgstr "保存于: %s"
  4511. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:256
  4512. msgid "Open..."
  4513. msgstr "打开..."
  4514. #: tortoisehg\hgtk\update.py:27
  4515. msgid "Update - %s"
  4516. msgstr "更新 - %s"
  4517. #: tortoisehg\hgtk\update.py:46
  4518. msgid "Update to:"
  4519. msgstr "更新到:"
  4520. #: tortoisehg\hgtk\update.py:78
  4521. msgid "Target:"
  4522. msgstr "目标:"
  4523. #: tortoisehg\hgtk\update.py:86
  4524. msgid "Parent 1:"
  4525. msgstr "父版本 1:"
  4526. #: tortoisehg\hgtk\update.py:88
  4527. msgid "Parent 2:"
  4528. msgstr "父版本 2:"
  4529. #: tortoisehg\hgtk\update.py:98
  4530. msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
  4531. msgstr "放弃本地改动, 无备份 (-C/--clean)"
  4532. #: tortoisehg\hgtk\update.py:104
  4533. msgid "Always merge (when possible)"
  4534. msgstr ""
  4535. #: tortoisehg\hgtk\update.py:107
  4536. msgid "Always show log"
  4537. msgstr ""
  4538. #: tortoisehg\hgtk\update.py:152
  4539. msgid "Updated successfully"
  4540. msgstr "更新操作完成"
  4541. #: tortoisehg\hgtk\update.py:156
  4542. msgid "Failed to update"
  4543. msgstr "更新操作失败"
  4544. #: tortoisehg\hgtk\update.py:189
  4545. msgid "(same as parent)"
  4546. msgstr "(和父版本一致)"
  4547. #: tortoisehg\hgtk\update.py:196
  4548. msgid "unknown revision!"
  4549. msgstr "未知版本!"
  4550. #: tortoisehg\hgtk\update.py:231
  4551. msgid ""
  4552. "Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
  4553. "Please select to continue:\n"
  4554. "\n"
  4555. msgstr ""
  4556. "检测到未提交的本地改动在当前工作目录或其子目录中.\n"
  4557. "请选择是否继续:\n"
  4558. "\n"
  4559. #: tortoisehg\hgtk\update.py:234
  4560. msgid "Discard - discard local changes, no backup"
  4561. msgstr "丢弃 - 丢弃本地改动, 无备份"
  4562. #: tortoisehg\hgtk\update.py:235
  4563. msgid "&Shelve"
  4564. msgstr "剥离改动(&S)"
  4565. #: tortoisehg\hgtk\update.py:236
  4566. msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
  4567. msgstr "剥离改动 - 加载剥离改动工具并继续"
  4568. #: tortoisehg\hgtk\update.py:237
  4569. msgid "&Merge"
  4570. msgstr "合并(&M)"
  4571. #: tortoisehg\hgtk\update.py:238
  4572. msgid "Merge - allow to merge with local changes"
  4573. msgstr "合并 - 允许与本地版本合并"
  4574. #: tortoisehg\hgtk\update.py:251
  4575. msgid "Confirm Update"
  4576. msgstr "确认更新"
  4577. #: tortoisehg\hgtk\update.py:280
  4578. msgid "[canceled by user]\n"
  4579. msgstr "[用户取消]\n"
  4580. #: tortoisehg\hgtk\update.py:285
  4581. msgid "invalid dialog result: %s"
  4582. msgstr "无效的对话框结果: %s"
  4583. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:34
  4584. msgid "[non-existant]"
  4585. msgstr ""
  4586. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:125
  4587. msgid "Tool launch failure"
  4588. msgstr "工具载入失败"
  4589. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:126
  4590. msgid "%s : %s"
  4591. msgstr "%s : %s"
  4592. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:132 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:201
  4593. msgid "No diff tool found"
  4594. msgstr ""
  4595. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:133 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:202
  4596. msgid "No visual diff tools were detected"
  4597. msgstr ""
  4598. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:138
  4599. msgid "[working copy]"
  4600. msgstr ""
  4601. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:140
  4602. msgid "[original]"
  4603. msgstr ""
  4604. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:177
  4605. msgid "Unable to find changeset"
  4606. msgstr ""
  4607. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:178
  4608. msgid "You likely need to refresh this application"
  4609. msgstr ""
  4610. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:195
  4611. msgid "No file changes"
  4612. msgstr "无改动"
  4613. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:196
  4614. msgid "There are no file changes to view"
  4615. msgstr "无改动可查看"
  4616. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:326
  4617. msgid "cleaning up temp directory\n"
  4618. msgstr ""
  4619. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:331
  4620. msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
  4621. msgstr ""
  4622. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:347
  4623. msgid "Visual Diffs"
  4624. msgstr "文件差分"
  4625. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:352
  4626. msgid "working changes"
  4627. msgstr "当前改动"
  4628. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:354
  4629. msgid "changeset "
  4630. msgstr "改动集 "
  4631. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:356
  4632. msgid "revisions %d to %d"
  4633. msgstr ""
  4634. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:357
  4635. msgid "Visual Diffs - "
  4636. msgstr "文件差分 - "
  4637. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:359
  4638. msgid " filtered"
  4639. msgstr ""
  4640. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:370
  4641. msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
  4642. msgstr "临时文件在对话框关闭时自动删除"
  4643. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:424
  4644. msgid "Dir diff to p1"
  4645. msgstr ""
  4646. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:426
  4647. msgid "Dir diff to p2"
  4648. msgstr ""
  4649. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:428
  4650. msgid "3-way dir diff"
  4651. msgstr ""
  4652. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:434
  4653. msgid "Directory diff"
  4654. msgstr ""
  4655. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:530
  4656. msgid "Unable to delete temp files"
  4657. msgstr "无法删除临时文件"
  4658. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:531
  4659. msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
  4660. msgstr "关闭比较工具再重新尝试, 或退出而不删除临时文件"
  4661. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
  4662. msgid "&Quit"
  4663. msgstr "退出(&Q)"
  4664. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
  4665. msgid "Try &Again"
  4666. msgstr "重试(&A)"
  4667. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:631
  4668. msgid "No repository found here"
  4669. msgstr "这里没找到仓库"
  4670. #: tortoisehg\util\hglib.py:232
  4671. msgid "inotify is not supported on this platform"
  4672. msgstr ""
  4673. #: tortoisehg\util\hglib.py:234
  4674. msgid "eol is incompatible with win32text"
  4675. msgstr ""
  4676. #: tortoisehg\util\hglib.py:236
  4677. msgid "win32text is incompatible with eol"
  4678. msgstr ""
  4679. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:50
  4680. msgid "Unsupported line endings type: %s"
  4681. msgstr "未支持的换行符类型: %s"
  4682. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:104
  4683. msgid "unknown patch content: %r"
  4684. msgstr "未知的补丁内容: %r"
  4685. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:125 tortoisehg\util\hgshelve.py:152
  4686. msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  4687. msgstr "这次操作修改了一个二进制文件(所有或没有)\n"
  4688. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:130 tortoisehg\util\hgshelve.py:157
  4689. msgid "this is a binary file\n"
  4690. msgstr "这是一个二进制文件\n"
  4691. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:141
  4692. msgid ""
  4693. "total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
  4694. msgstr "总共:%d 差分块 (%d行被修改); 选中:%d 差分块 (%d行被修改)"
  4695. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:160
  4696. msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
  4697. msgstr "%d 差分块, %d 行被修改\n"
  4698. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:306
  4699. msgid "unhandled transition: %s -> %s"
  4700. msgstr "未处理的转换: %s -> %s"
  4701. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:332
  4702. msgid " [Ynsfdaq?] "
  4703. msgstr " [Ynsfdaq?] "
  4704. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:348
  4705. msgid "user quit"
  4706. msgstr "用户退出"
  4707. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:362
  4708. msgid "shelve changes to %s?"
  4709. msgstr "要剥离改动到%s吗?"
  4710. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:363
  4711. msgid " and "
  4712. msgstr " 和 "
  4713. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:373
  4714. msgid "shelve this change to %r?"
  4715. msgstr "要剥离当前改动到%r吗?"
  4716. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:412
  4717. msgid "backup %r as %r\n"
  4718. msgstr "备份 %r 为 %r\n"
  4719. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:416
  4720. msgid "file copy of %s failed\n"
  4721. msgstr ""
  4722. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:435
  4723. msgid "removing backup file : %r\n"
  4724. msgstr ""
  4725. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:439
  4726. msgid "delete of shelve backup failed"
  4727. msgstr ""
  4728. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:442
  4729. msgid "bad shelve backup directory name"
  4730. msgstr ""
  4731. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:472
  4732. msgid "shelve can only be run interactively"
  4733. msgstr "剥离操作只能以交互的方式进行"
  4734. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:476
  4735. msgid "shelve data already exists"
  4736. msgstr "剥离出的数据已存在"
  4737. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:507
  4738. msgid "no changes to shelve\n"
  4739. msgstr "没有可剥离的改动\n"
  4740. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:541
  4741. msgid "applying patch\n"
  4742. msgstr "打上补丁\n"
  4743. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:548
  4744. msgid "saving patch to shelve\n"
  4745. msgstr "在剥离前将改动保存成补丁\n"
  4746. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:559 tortoisehg\util\hgshelve.py:614
  4747. msgid "restoring %r to %r\n"
  4748. msgstr "恢复 %r 到 %r\n"
  4749. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:561
  4750. msgid "removing shelve file\n"
  4751. msgstr "移除保存剥离数据的文件\n"
  4752. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:564
  4753. msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
  4754. msgstr ""
  4755. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:581
  4756. msgid "nothing to unshelve\n"
  4757. msgstr "无可重置的改动\n"
  4758. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:595
  4759. msgid "unshelve backup aborted\n"
  4760. msgstr ""
  4761. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:599
  4762. msgid "applying shelved patch\n"
  4763. msgstr "应用剥离出来的补丁\n"
  4764. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:612
  4765. msgid "restoring backup files\n"
  4766. msgstr "恢复备份文件\n"
  4767. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:621
  4768. msgid "removing shelved patches\n"
  4769. msgstr "移除剥离出来的补丁\n"
  4770. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:623
  4771. msgid "unshelve completed\n"
  4772. msgstr "重置完成\n"
  4773. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:632
  4774. msgid "abandoning shelved file\n"
  4775. msgstr ""
  4776. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:634
  4777. msgid "shelved file abandoned\n"
  4778. msgstr ""
  4779. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:636
  4780. msgid "nothing to abandon\n"
  4781. msgstr ""
  4782. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:638
  4783. msgid "abandon failed\n"
  4784. msgstr ""
  4785. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:645
  4786. msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
  4787. msgstr "在剥离操作之前把新增的和缺失的文件标为已添加和已删除状态"
  4788. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:647
  4789. msgid "overwrite existing shelve data"
  4790. msgstr "覆盖既存的剥离数据"
  4791. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:649
  4792. msgid "append to existing shelve data"
  4793. msgstr "附加到既存的剥离数据中"
  4794. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:651
  4795. msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
  4796. msgstr "hg shelve [选项]... [文件]..."
  4797. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:654
  4798. msgid "inspect shelved changes only"
  4799. msgstr "仅检查被剥离的改动"
  4800. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:656
  4801. msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
  4802. msgstr "在重置改动未完全时也继续操作"
  4803. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:658
  4804. msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
  4805. msgstr "hg unshelve [选项]... [文件]..."
  4806. #: tortoisehg\util\menuthg.py:19
  4807. msgid "Commit..."
  4808. msgstr "提交..."
  4809. #: tortoisehg\util\menuthg.py:20
  4810. msgid "Commit changes in repository"
  4811. msgstr "提交改动到仓库"
  4812. #: tortoisehg\util\menuthg.py:22
  4813. msgid "Create Repository Here"
  4814. msgstr "在这里创建仓库"
  4815. #: tortoisehg\util\menuthg.py:23
  4816. msgid "Create a new repository"
  4817. msgstr "创建新仓库"
  4818. #: tortoisehg\util\menuthg.py:25
  4819. msgid "Clone..."
  4820. msgstr "克隆..."
  4821. #: tortoisehg\util\menuthg.py:26
  4822. msgid "Create clone here from source"
  4823. msgstr "从指定源克隆并创建本地仓库"
  4824. #: tortoisehg\util\menuthg.py:28
  4825. msgid "File Status"
  4826. msgstr "文件状态"
  4827. #: tortoisehg\util\menuthg.py:29
  4828. msgid "Repository status & changes"
  4829. msgstr "仓库状态和改动"
  4830. #: tortoisehg\util\menuthg.py:31
  4831. msgid "Shelve Changes"
  4832. msgstr "剥离改动"
  4833. #: tortoisehg\util\menuthg.py:32
  4834. msgid "Shelve or unshelve file changes"
  4835. msgstr "剥离或重置文件改动"
  4836. #: tortoisehg\util\menuthg.py:34
  4837. msgid "Add Files..."
  4838. msgstr "添加文件..."
  4839. #: tortoisehg\util\menuthg.py:35
  4840. msgid "Add files to version control"
  4841. msgstr "添加文件到版本控制"
  4842. #: tortoisehg\util\menuthg.py:37
  4843. msgid "Revert Files..."
  4844. msgstr "还原文件..."
  4845. #: tortoisehg\util\menuthg.py:38
  4846. msgid "Revert file changes"
  4847. msgstr "还原文件改动"
  4848. #: tortoisehg\util\menuthg.py:40
  4849. msgid "Forget Files..."
  4850. msgstr "遗忘文件..."
  4851. #: tortoisehg\util\menuthg.py:41 tortoisehg\util\menuthg.py:44
  4852. msgid "Remove files from version control"
  4853. msgstr "把文件移出版本控制"
  4854. #: tortoisehg\util\menuthg.py:43
  4855. msgid "Remove Files..."
  4856. msgstr "移除文件..."
  4857. #: tortoisehg\util\menuthg.py:46
  4858. msgid "Rename File"
  4859. msgstr "重命名文件"
  4860. #: tortoisehg\util\menuthg.py:47
  4861. msgid "Rename file or directory"
  4862. msgstr "重命名文件或目录"
  4863. #: tortoisehg\util\menuthg.py:50
  4864. msgid "View change history in repository"
  4865. msgstr "查看仓库中的改动历史"
  4866. #: tortoisehg\util\menuthg.py:53
  4867. msgid "View change history of selected files"
  4868. msgstr ""
  4869. #: tortoisehg\util\menuthg.py:56
  4870. msgid "Synchronize with remote repository"
  4871. msgstr "同步远程仓库"
  4872. #: tortoisehg\util\menuthg.py:59
  4873. msgid "Start web server for this repository"
  4874. msgstr "为此仓库启动web服务器"
  4875. #: tortoisehg\util\menuthg.py:61
  4876. msgid "Update..."
  4877. msgstr "更新..."
  4878. #: tortoisehg\util\menuthg.py:62
  4879. msgid "Update working directory"
  4880. msgstr "更新工作目录"
  4881. #: tortoisehg\util\menuthg.py:64
  4882. msgid "Recovery..."
  4883. msgstr "恢复..."
  4884. #: tortoisehg\util\menuthg.py:65
  4885. msgid "Repair and recovery of repository"
  4886. msgstr "修复和恢复仓库"
  4887. #: tortoisehg\util\menuthg.py:67
  4888. msgid "Update Icons"
  4889. msgstr "更新图标"
  4890. #: tortoisehg\util\menuthg.py:68
  4891. msgid "Update icons for this repository"
  4892. msgstr "更新此仓库的图标"
  4893. #: tortoisehg\util\menuthg.py:70
  4894. msgid "Global Settings"
  4895. msgstr "全局设置"
  4896. #: tortoisehg\util\menuthg.py:71
  4897. msgid "Configure user wide settings"
  4898. msgstr "配置用户范围内的设置"
  4899. #: tortoisehg\util\menuthg.py:73
  4900. msgid "Repository Settings"
  4901. msgstr "仓库设置"
  4902. #: tortoisehg\util\menuthg.py:74
  4903. msgid "Configure repository settings"
  4904. msgstr "配置仓库设置"
  4905. #: tortoisehg\util\menuthg.py:76
  4906. msgid "Explorer Extension Settings"
  4907. msgstr ""
  4908. #: tortoisehg\util\menuthg.py:77
  4909. msgid "Configure Explorer extension"
  4910. msgstr ""
  4911. #: tortoisehg\util\menuthg.py:79
  4912. msgid "About TortoiseHg"
  4913. msgstr "关于 TortoiseHg"
  4914. #: tortoisehg\util\menuthg.py:80
  4915. msgid "Show About Dialog"
  4916. msgstr "显示关于对话框"
  4917. #: tortoisehg\util\menuthg.py:82
  4918. msgid "Annotate Files"
  4919. msgstr "标注文件"
  4920. #: tortoisehg\util\menuthg.py:83
  4921. msgid "Changeset information per file line"
  4922. msgstr "文件每行的改动信息"
  4923. #: tortoisehg\util\menuthg.py:85
  4924. msgid "Visual Diff"
  4925. msgstr "比较文件"
  4926. #: tortoisehg\util\menuthg.py:86
  4927. msgid "View changes using GUI diff tool"
  4928. msgstr "用GUI比较工具查看改动"
  4929. #: tortoisehg\util\menuthg.py:88
  4930. msgid "Edit Ignore Filter"
  4931. msgstr "编辑文件过滤名单"
  4932. #: tortoisehg\util\menuthg.py:89
  4933. msgid "Edit repository ignore filter"
  4934. msgstr "编辑仓库的文件过滤名单"
  4935. #: tortoisehg\util\menuthg.py:91
  4936. msgid "Guess Renames"
  4937. msgstr "猜测重命名"
  4938. #: tortoisehg\util\menuthg.py:92
  4939. msgid "Detect renames and copies"
  4940. msgstr "检测重命名和复制操作"
  4941. #: tortoisehg\util\menuthg.py:94
  4942. msgid "Search History"
  4943. msgstr "搜索历史"
  4944. #: tortoisehg\util\menuthg.py:95
  4945. msgid "Search file revisions for patterns"
  4946. msgstr "按指定模式搜索文件的修订版本"
  4947. #: tortoisehg\util\menuthg.py:97
  4948. msgid "DnD Synchronize"
  4949. msgstr "拖放同步"
  4950. #: tortoisehg\util\menuthg.py:98
  4951. msgid "Synchronize with dragged repository"
  4952. msgstr "和拖入的仓库进行同步"
  4953. #: tortoisehg\util\prej.py:143
  4954. msgid "patching file %s\n"
  4955. msgstr ""
  4956. #: tortoisehg\util\prej.py:190
  4957. msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
  4958. msgstr ""
  4959. #: tortoisehg\util\prej.py:226
  4960. msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
  4961. msgstr ""
  4962. #: tortoisehg\util\prej.py:235
  4963. msgid "file %s already exists\n"
  4964. msgstr ""
  4965. #: tortoisehg\util\prej.py:287
  4966. msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
  4967. msgstr ""
  4968. #: tortoisehg\util\prej.py:294
  4969. msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
  4970. msgstr ""
  4971. #: tortoisehg\util\prej.py:299
  4972. msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
  4973. msgstr ""
  4974. #: tortoisehg\util\prej.py:318 tortoisehg\util\prej.py:344
  4975. #: tortoisehg\util\prej.py:376
  4976. msgid "bad hunk #%d"
  4977. msgstr ""
  4978. #: tortoisehg\util\prej.py:363 tortoisehg\util\prej.py:405
  4979. msgid "bad hunk #%d old text line %d"
  4980. msgstr ""
  4981. #: tortoisehg\util\prej.py:550
  4982. msgid "could not extract binary patch"
  4983. msgstr ""
  4984. #: tortoisehg\util\prej.py:566
  4985. msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
  4986. msgstr ""
  4987. #: tortoisehg\util\prej.py:591
  4988. msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
  4989. msgstr ""
  4990. #: tortoisehg\util\prej.py:613
  4991. msgid "unable to find %s or %s for patching"
  4992. msgstr ""
  4993. #: tortoisehg\util\prej.py:792
  4994. msgid "malformed patch %s %s"
  4995. msgstr ""
  4996. #: tortoisehg\util\prej.py:803
  4997. msgid "No valid hunks found"
  4998. msgstr "未找到有效的 hunks"
  4999. #: tortoisehg\util\version.py:17
  5000. msgid "repository %s not found"
  5001. msgstr "仓库 %s 未找到"
  5002. #~ msgid "Source Path:"
  5003. #~ msgstr "源路径"
  5004. #~ msgid "use proxy server"
  5005. #~ msgstr "使用代理服务器"
  5006. #~ msgid "use pull protocol to copy metadata"
  5007. #~ msgstr "使用拉协议(push)来复制元数据"
  5008. #~ msgid "use uncompressed transfer"
  5009. #~ msgstr "使用非压缩方式传输"
  5010. #~ msgid "Clone error"
  5011. #~ msgstr "克隆出错"
  5012. #~ msgid "Recent Commit Messages..."
  5013. #~ msgstr "最近提交的说明..."
  5014. #~ msgid "DataMining"
  5015. #~ msgstr "数据挖掘"
  5016. #~ msgid "_file history"
  5017. #~ msgstr "文件历史(_f)"
  5018. #~ msgid "di_splay change"
  5019. #~ msgstr "显示修改(_s)"
  5020. #~ msgid "_annotate file"
  5021. #~ msgstr "标注文件(_a)"
  5022. #~ msgid "Follow"
  5023. #~ msgstr "跟随"
  5024. #~ msgid "Running"
  5025. #~ msgstr "正在处理"
  5026. #~ msgid "Done"
  5027. #~ msgstr "已完成"
  5028. #~ msgid "send"
  5029. #~ msgstr "发送"
  5030. #~ msgid "configure"
  5031. #~ msgstr "配置"
  5032. #~ msgid "Send email(s)"
  5033. #~ msgstr "发送邮件"
  5034. #~ msgid "test"
  5035. #~ msgstr "测试"
  5036. #~ msgid "add"
  5037. #~ msgstr "新增"
  5038. #~ msgid "in directory %s"
  5039. #~ msgstr "在目录 %s 中"
  5040. #~ msgid "[command returned code %d]\n"
  5041. #~ msgstr "[命令返回代码 %d]\n"
  5042. #~ msgid "[command completed successfully]\n"
  5043. #~ msgstr "[命令成功完成]\n"
  5044. #~ msgid "unrecognized response\n"
  5045. #~ msgstr "无法识别的回复\n"
  5046. #~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
  5047. #~ msgstr "扩展 '%s' 覆盖命令:%s\n"
  5048. #~ msgid "removing backup files\n"
  5049. #~ msgstr "移除备份文件\n"
  5050. #~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
  5051. #~ msgstr "移除 %r : %r 的备份\n"
  5052. #~ msgid "Undo last commit"
  5053. #~ msgstr "回滚最后一次的提交"
  5054. #~ msgid "Undo commit"
  5055. #~ msgstr "回滚提交"
  5056. #~ msgid "_DataMine"
  5057. #~ msgstr "数据挖掘(_D)"
  5058. #~ msgid "Show Rev"
  5059. #~ msgstr "显示版本"
  5060. #~ msgid "Show ID"
  5061. #~ msgstr "显示ID"
  5062. #~ msgid "Filter revisions for display"
  5063. #~ msgstr "显示时过滤版本"
  5064. #~ msgid "_update"
  5065. #~ msgstr "更新(_u)"
  5066. #~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
  5067. #~ msgstr "显示没有合并的版本"
  5068. #~ msgid "Show Head Revisions"
  5069. #~ msgstr "显示当前版本"
  5070. #~ msgid "Show Only Merge Revisions"
  5071. #~ msgstr "只显示合并的版本"
  5072. #~ msgid "Show All Revisions"
  5073. #~ msgstr "显示所有版本"
  5074. #~ msgid "Show Tagged Revisions"
  5075. #~ msgstr "显示标记过的版本"
  5076. #~ msgid "e_mail patch"
  5077. #~ msgstr "邮寄补丁(_m)"
  5078. #~ msgid "_merge with"
  5079. #~ msgstr "合并(_m)"
  5080. #~ msgid "show all remaining revisions"
  5081. #~ msgstr "显示所有剩余版本"
  5082. #~ msgid "show next %d revisions"
  5083. #~ msgstr "显示后%d个版本"
  5084. #~ msgid "Help on date formats"
  5085. #~ msgstr "日期格式的帮助"
  5086. #~ msgid ""
  5087. #~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
  5088. #~ "keywords"
  5089. #~ msgstr "只显示匹配逗号分隔大小写敏感的关键字串的修改记录集合"
  5090. #~ msgid "View revision graph of named branch"
  5091. #~ msgstr "查看已命名分支的版本图表"
  5092. #~ msgid "View range of revisions"
  5093. #~ msgstr "查看版本范围"
  5094. #~ msgid "Rev Range"
  5095. #~ msgstr "版本范围"
  5096. #~ msgid "Search Filter"
  5097. #~ msgstr "搜索过滤器"
  5098. #~ msgid "Invalid revision range"
  5099. #~ msgstr "无效的版本范围"
  5100. #~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
  5101. #~ msgstr "只显示符合指定日期的修改记录集"
  5102. #~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
  5103. #~ msgstr "TortoiseHg 数据恢复 - "
  5104. #~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
  5105. #~ msgstr "请在上一个命令执行完毕后再作尝试"
  5106. #~ msgid "_difference"
  5107. #~ msgstr "区别(_d)"
  5108. #~ msgid "l_og"
  5109. #~ msgstr "记录(_o)"
  5110. #~ msgid "_ignore"
  5111. #~ msgstr "忽略(_i)"
  5112. #~ msgid "_view"
  5113. #~ msgstr "查看(_v)"
  5114. #~ msgid "_add"
  5115. #~ msgstr "添加(_a)"
  5116. #~ msgid "mark resolved"
  5117. #~ msgstr "冲突已解决"
  5118. #~ msgid "mark unresolved"
  5119. #~ msgstr "冲突未解决"
  5120. #~ msgid "revert"
  5121. #~ msgstr "还原"
  5122. #~ msgid "re_move"
  5123. #~ msgstr "移除(_m)"
  5124. #~ msgid "re_name"
  5125. #~ msgstr "重命名(_n)"
  5126. #~ msgid "_copy"
  5127. #~ msgstr "复制(_c)"
  5128. #~ msgid "resolve"
  5129. #~ msgstr "解决冲突"
  5130. #~ msgid "remove"
  5131. #~ msgstr "移除"
  5132. #~ msgid "move selected files to other directory"
  5133. #~ msgstr "将选中的文件移到其它目录"
  5134. #~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
  5135. #~ msgstr "TortoiseHg 同步 - "
  5136. #~ msgid "Use custom commit message"
  5137. #~ msgstr "使用自定义的提交说明"
  5138. #~ msgid "3-way Merge Tool"
  5139. #~ msgstr "3路合并工具"
  5140. #~ msgid ""
  5141. #~ "Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
  5142. #~ "part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
  5143. #~ msgstr "选择提交工具(Qct不再是TortoiseHg的一部分)。默认:空(使用内部工具)"
  5144. #~ msgid "External Commit Tool"
  5145. #~ msgstr "外部提交工具书"
  5146. #~ msgid "Web"
  5147. #~ msgstr "网页"
  5148. #~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
  5149. #~ msgstr "将菜单项 \"%s\" 提升到顶级菜单"
  5150. #~ msgid "Promote menu items to the top menu"
  5151. #~ msgstr "将所有菜单项提升到顶级菜单"
  5152. #~ msgid "Only enable overlays on local disks"
  5153. #~ msgstr "仅在本地磁盘中支持重叠"
  5154. #~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
  5155. #~ msgstr "在全局范围内支持/禁止重叠图标"
  5156. #~ msgid "revision(s) "
  5157. #~ msgstr "修订版本 "
  5158. #~ msgid "Create Clone"
  5159. #~ msgstr "创建克隆库"
  5160. #~ msgid "View File Status"
  5161. #~ msgstr "查看文件状态"
  5162. #~ msgid "HG Commit..."
  5163. #~ msgstr "HG 提交..."
  5164. #~ msgid "Add Files"
  5165. #~ msgstr "添加文件"
  5166. #~ msgid "Revert Changes"
  5167. #~ msgstr "恢复更改"
  5168. #~ msgid "Revert selected files"
  5169. #~ msgstr "恢复选中的文件"
  5170. #~ msgid "Remove selected files on the next commit"
  5171. #~ msgstr "在下一次提交时移除选中的文件"
  5172. #~ msgid "Remove Files"
  5173. #~ msgstr "移除文件"
  5174. #~ msgid "View revision history"
  5175. #~ msgstr "查看修订版本历史记录"
  5176. #~ msgid "show changeset information per file line"
  5177. #~ msgstr "按文件行的方式显示修改集信息"
  5178. #~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
  5179. #~ msgstr "在修订版本或文件中搜索一个文本样式"
  5180. #~ msgid "Synchronize..."
  5181. #~ msgstr "同步..."
  5182. #~ msgid "name of the webdir config file"
  5183. #~ msgstr "webdir 配置文件名"
  5184. #~ msgid "_copy hash"
  5185. #~ msgstr "复制哈希值(_c)"
  5186. #~ msgid "repository '%s' is not local"
  5187. #~ msgstr "仓库 '%s' 不是在本地"
  5188. #~ msgid "Search repository changelog with criteria"
  5189. #~ msgstr "用关键字来查找仓库修改记录"
  5190. #~ msgid "Clone a Repository"
  5191. #~ msgstr "克隆一个仓库"
  5192. #~ msgid "No repository"
  5193. #~ msgstr "没有仓库"
  5194. #~ msgid "clone a repository"
  5195. #~ msgstr "克隆一个仓库"
  5196. #~ msgid "create a new repository in this directory"
  5197. #~ msgstr "在本目录创建一个新的仓库"
  5198. #~ msgid "Repository status"
  5199. #~ msgstr "仓库状态"
  5200. #~ msgid "General repair and recovery of repository"
  5201. #~ msgstr "常规修补恢复仓库"
  5202. #~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
  5203. #~ msgstr "搁置或反搁置仓库的修改"
  5204. #~ msgid "Add files to Hg repository"
  5205. #~ msgstr "添加文件到 Hg 仓库"
  5206. #~ msgid "Configure settings local to this repository"
  5207. #~ msgstr "配置本仓库的设置"
  5208. #~ msgid "Clone a repository here"
  5209. #~ msgstr "在这里克隆一个仓库"
  5210. #~ msgid "start web server for this repository"
  5211. #~ msgstr "为本仓库启动 Web 服务器"
  5212. #~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
  5213. #~ msgstr "版权所有 2009 TK Soh 及其他贡献者"
  5214. #~ msgid "tags:"
  5215. #~ msgstr "标签:"
  5216. #~ msgid "user/date:"
  5217. #~ msgstr "用户/日期:"
  5218. #~ msgid "branch:"
  5219. #~ msgstr "分支:"
  5220. #~ msgid "_revert file contents"
  5221. #~ msgstr "还原文件内容(_r)"
  5222. #~ msgid "tags"
  5223. #~ msgstr "标签"
  5224. #~ msgid "date"
  5225. #~ msgstr "日期"
  5226. #~ msgid "user"
  5227. #~ msgstr "用户"
  5228. #~ msgid "branch"
  5229. #~ msgstr "分支"
  5230. #~ msgid "_commit"
  5231. #~ msgstr "提交(_c)"
  5232. #~ msgid "not at head revision"
  5233. #~ msgstr "未在head版本"
  5234. #~ msgid "Confirm Override Branch"
  5235. #~ msgstr "确认覆盖分支"
  5236. #~ msgid "C_onfigure Format"
  5237. #~ msgstr "配置格式(_o)"
  5238. #~ msgid "Show Local Date"
  5239. #~ msgstr "显示本地日期"
  5240. #~ msgid "directly use raw extdiff command"
  5241. #~ msgstr "直接使用extdiff命令"
  5242. #~ msgid "Show UTC Date"
  5243. #~ msgstr "显示UTC日期"
  5244. #~ msgid "Launch synchronize tool"
  5245. #~ msgstr "启动同步工具"
  5246. #~ msgid "Show Branch"
  5247. #~ msgstr "显示分支"
  5248. #~ msgid "custom filter"
  5249. #~ msgstr "当前过滤器"
  5250. #~ msgid "diff to local"
  5251. #~ msgstr "与本地版本比较"
  5252. #~ msgid "Log Filter - %s"
  5253. #~ msgstr "日志过滤 - %s"
  5254. #~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
  5255. #~ msgstr "确认还原版本"
  5256. #~ msgid "Merging in "
  5257. #~ msgstr "正在合并到 "
  5258. #~ msgid "Serve %s - %s"
  5259. #~ msgstr "开启服务 %s - %s"
  5260. #~ msgid "Serve - "
  5261. #~ msgstr "开启服务 - "
  5262. #~ msgid "&local"
  5263. #~ msgstr "本地(&local)"
  5264. #~ msgid "&other"
  5265. #~ msgstr "其他(&other)"
  5266. #~ msgid "edit"
  5267. #~ msgstr "编辑"
  5268. #~ msgid "_view at revision"
  5269. #~ msgstr "查看修订版(_v)"
  5270. #~ msgid "_save at revision"
  5271. #~ msgstr "保存修订版(_s)"
  5272. #~ msgid "Stat"
  5273. #~ msgstr "查看状态"
  5274. #~ msgid "rev"
  5275. #~ msgstr "修订"
  5276. #~ msgid "Clone aborted"
  5277. #~ msgstr "克隆中止"
  5278. #~ msgid "= Current Branch Tip ="
  5279. #~ msgstr "= 当前分支tip ="
  5280. #~ msgid "_visual diff"
  5281. #~ msgstr "比较(_v)"
  5282. #~ msgid "diff to _local"
  5283. #~ msgstr "与本地文件比较(_l)"
  5284. #~ msgid "File(s):"
  5285. #~ msgstr "文件(s):"
  5286. #~ msgid "Keyword(s):"
  5287. #~ msgstr "关键字(s):"
  5288. #~ msgid "View pulled revisions"
  5289. #~ msgstr "查看拉取的版本"
  5290. #~ msgid "Top ->"
  5291. #~ msgstr "Top ->"
  5292. #~ msgid "<- Sub"
  5293. #~ msgstr "<- Sub"
  5294. #~ msgid "Sync"
  5295. #~ msgstr "同步"
  5296. #~ msgid "Unapplied changes"
  5297. #~ msgstr "未生效的改动"
  5298. #~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
  5299. #~ msgstr "覆盖本地改动 (--clean)"
  5300. #~ msgid "Select diff tool"
  5301. #~ msgstr "选择比较工具"
  5302. #~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
  5303. #~ msgstr "无法识别的extdiff命令\n"
  5304. #~ msgid "TortoiseHg RPC server"
  5305. #~ msgstr "TortoiseHg RPC服务器"
  5306. #~ msgid "Options..."
  5307. #~ msgstr "选项..."
  5308. #~ msgid "Event Log"
  5309. #~ msgstr "事件日志"
  5310. #~ msgid "_shelve"
  5311. #~ msgstr "剥离(_s)"
  5312. #~ msgid "Destination Path:"
  5313. #~ msgstr "目标路径:"
  5314. #~ msgid "_Other parent"
  5315. #~ msgstr "其他父改动集(_O)"
  5316. #~ msgid "diff other parent"
  5317. #~ msgstr "比较其他父改动集"
  5318. #~ msgid "changeset:"
  5319. #~ msgstr "改动集:"
  5320. #~ msgid "parent:"
  5321. #~ msgstr "父改动集:"
  5322. #~ msgid "child:"
  5323. #~ msgstr "子改动集:"
  5324. #~ msgid "summary"
  5325. #~ msgstr "摘要"
  5326. #~ msgid "Source and dest are the same"
  5327. #~ msgstr "源和目标完全一致"
  5328. #~ msgid "Please specify a different destination"
  5329. #~ msgstr "请指定另外一个目标"
  5330. #~ msgid "Changelog"
  5331. #~ msgstr "改动历史"
  5332. #~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
  5333. #~ msgstr "所有父版本都不是head, 提交并创建一个新的head"
  5334. #~ msgid ""
  5335. #~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
  5336. #~ "override?"
  5337. #~ msgstr ""
  5338. #~ "分支\"%s\"已存在,\n"
  5339. #~ "要覆盖吗?"
  5340. #~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
  5341. #~ msgstr "要创建新分支\"%s\"吗?"
  5342. #~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
  5343. #~ msgstr "无法标注目录: %s"
  5344. #~ msgid "_zoom to change"
  5345. #~ msgstr "扩大/缩小(_z)"
  5346. #~ msgid "_annotate parent"
  5347. #~ msgstr "标注父版本(_a)"
  5348. #~ msgid "Show email(s) which would be sent"
  5349. #~ msgstr "显示将要发送的邮件"
  5350. #~ msgid "Ignore filter for "
  5351. #~ msgstr "配置过滤名单 "
  5352. #~ msgid "New repository created"
  5353. #~ msgstr "新仓库创建成功"
  5354. #~ msgid "Search Repository History"
  5355. #~ msgstr "搜索仓库历史"
  5356. #~ msgid "visualize change"
  5357. #~ msgstr "在比较工具中查看"
  5358. #~ msgid "_export patch"
  5359. #~ msgstr "导出补丁(_e)"
  5360. #~ msgid "add/remove _tag"
  5361. #~ msgstr "添加/删除标签(_t)"
  5362. #~ msgid "_revert"
  5363. #~ msgstr "还原(_r)"
  5364. #~ msgid "strip revision"
  5365. #~ msgstr "截去版本"
  5366. #~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
  5367. #~ msgstr "确认截去版本"
  5368. #~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
  5369. #~ msgstr "无法在%s找到仓库\n"
  5370. #~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
  5371. #~ msgstr "===== 和第一个父版本进行比较 =====\n"
  5372. #~ msgid ""
  5373. #~ "\n"
  5374. #~ "===== Diff to second parent =====\n"
  5375. #~ msgstr ""
  5376. #~ "\n"
  5377. #~ "===== 和第二个父版本进行比较 =====\n"
  5378. #~ msgid ""
  5379. #~ "Revert files to revision %s?\n"
  5380. #~ "\n"
  5381. #~ "%s"
  5382. #~ msgstr ""
  5383. #~ "还原文件到版本 %s?\n"
  5384. #~ "\n"
  5385. #~ "%s"
  5386. #~ msgid "view other"
  5387. #~ msgstr "查看其它"
  5388. #~ msgid "_guess rename"
  5389. #~ msgstr "猜测重命名(_g)"
  5390. #~ msgid "Add tag to selected version"
  5391. #~ msgstr "添加标签到选中的版本"
  5392. #~ msgid "Remove tag from repository"
  5393. #~ msgstr "从仓库中移除标签"
  5394. #~ msgid "Tag '%s' does not exist"
  5395. #~ msgstr "标签'%s'不存在"
  5396. #~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
  5397. #~ msgstr "TortoiseHg 任务条"
  5398. #~ msgid "Skip Diff Window"
  5399. #~ msgstr "跳过改动文件列表窗口"
  5400. #~ msgid ""
  5401. #~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
  5402. #~ "windows. Default: Not expanded"
  5403. #~ msgstr "指定制表符替换成空格符的个数. 默认: 不替换(Not expanded)"
  5404. #~ msgid "Capture Stderr"
  5405. #~ msgstr "捕获标准输出(Stderr)"
  5406. #~ msgid ""
  5407. #~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
  5408. #~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
  5409. #~ "line. Default: 0 (unenforced)"
  5410. #~ msgstr ""
  5411. #~ "提交时填写的改动说明所允许的最大长度. 设置的话, 如果改动说明的长度超过了最大长度, 或改动说明后未跟一个空行, TortoiseHG都会发出警告. "
  5412. #~ "默认: 0 (未加强制)"
  5413. #~ msgid "Copy Hash"
  5414. #~ msgstr "复制哈希值"
  5415. #~ msgid "After pull operation"
  5416. #~ msgstr "拉取(pull)操作完成后"
  5417. #~ msgid ""
  5418. #~ "Please install iniparse package\n"
  5419. #~ "Settings are only shown, no changing is possible"
  5420. #~ msgstr ""
  5421. #~ "请安装iniparse软件包\n"
  5422. #~ "否则只能查看设置, 无法更改"
  5423. #~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
  5424. #~ msgstr "# 由tortoisehg-config自动生成\n"
  5425. #~ msgid "Always launch single files"
  5426. #~ msgstr "总是载入单个文件"
  5427. #~ msgid "View Changelog"
  5428. #~ msgstr "查看改动历史"
  5429. #~ msgid "Backout changeset - "
  5430. #~ msgstr "反转改动集 - "
  5431. #~ msgid "Clone To Revision:"
  5432. #~ msgstr "克隆到版本:"
  5433. #~ msgid "do not update the new working directory"
  5434. #~ msgstr "不要更新当前新的工作目录"
  5435. #~ msgid "Remote Cmd:"
  5436. #~ msgstr "远程命令:"
  5437. #~ msgid "Follow Rename:"
  5438. #~ msgstr "跟踪重命名操作:"
  5439. #~ msgid "Detect Copies/Renames in "
  5440. #~ msgstr "检测拷贝/重命名操作于 "
  5441. #~ msgid "Email revision(s) "
  5442. #~ msgstr "通过邮件发送改动 "
  5443. #~ msgid "Send changesets as HG patches"
  5444. #~ msgstr "按HG补丁方式发送改动"
  5445. #~ msgid ""
  5446. #~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
  5447. #~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
  5448. #~ "metadata."
  5449. #~ msgstr "HG补丁(用export命令产生)与大多数补丁程序兼容. 它们都在头部包含最重要的改动集的元数据."
  5450. #~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
  5451. #~ msgstr "纯文本, 不包含HG头部"
  5452. #~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
  5453. #~ msgstr "描述信息在发送单个补丁时没用."
  5454. #~ msgid ""
  5455. #~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  5456. #~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  5457. #~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
  5458. #~ msgstr ""
  5459. #~ "应该在补丁序列的描述信息中说明整个补丁序列的作用, 这些描述信息会包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中. 如果以打包方式发送补丁, "
  5460. #~ "这些信息会出现在邮件的主题和正文中."
  5461. #~ msgid "_bundle rev:tip"
  5462. #~ msgstr "将从当前到tip版本间的改动打包(_b)"
  5463. #~ msgid "backout revision"
  5464. #~ msgstr "反转版本"
  5465. #~ msgid "_diff with selected"
  5466. #~ msgstr "和选中的版本进行比较(_d)"
  5467. #~ msgid "visual diff with selected"
  5468. #~ msgstr "和选中的版本在GUI工具中比较"
  5469. #~ msgid "email from here to selected"
  5470. #~ msgstr "将从这到选中版本间的改动邮寄"
  5471. #~ msgid "bundle from here to selected"
  5472. #~ msgstr "将从这到选中版本间的改动打包"
  5473. #~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
  5474. #~ msgstr "要删除版本%d及其所有子版本吗?"
  5475. #~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
  5476. #~ msgstr "只显示那些会影响逗号分隔的文件路径的改动集"
  5477. #~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
  5478. #~ msgstr "webdir配置文件的名称(用于对多个仓库开启服务)"
  5479. #~ msgid "Post pull operation"
  5480. #~ msgstr "拉取完操作"
  5481. #~ msgid "Target Revision:"
  5482. #~ msgstr "目标版本:"
  5483. #~ msgid "Remote Command:"
  5484. #~ msgstr "远程命令:"
  5485. #~ msgid "Show Patches"
  5486. #~ msgstr "显示补丁信息"
  5487. #~ msgid "Show Newest First"
  5488. #~ msgstr "显示第一个最新的"
  5489. #~ msgid "Show No Merges"
  5490. #~ msgstr "不显示合并信息"
  5491. #~ msgid "Commit message:"
  5492. #~ msgstr "改动说明:"
  5493. #~ msgid "Visual Diff Command"
  5494. #~ msgstr "GUI比较工具"
  5495. #~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
  5496. #~ msgstr "指定GUI比较工具; 必须是一个extdiff扩展命令"
  5497. #~ msgid ""
  5498. #~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
  5499. #~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
  5500. #~ msgstr "在提交或其它操作时用来获取用户多行文本输入的编辑器. 仅在命令行接口中使用."
  5501. #~ msgid ""
  5502. #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
  5503. #~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
  5504. #~ msgstr "允许在改动历史查看器中复制当前选中改动集的哈希值到剪贴板. 默认: 否(False)"
  5505. #~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
  5506. #~ msgstr "选\"是\"放弃修改, 选\"否\"继续"
  5507. #~ msgid "No visual diff tool"
  5508. #~ msgstr "无可用的GUI比较工具"
  5509. #~ msgid "No visual diff tool has been configured"
  5510. #~ msgstr "没有配置好GUI化文件比较工具"
  5511. #~ msgid "Confirm Undo commit"
  5512. #~ msgstr "确定取消提交"
  5513. #~ msgid ""
  5514. #~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
  5515. #~ "finds %s"
  5516. #~ msgstr "当前版本的TortoiseHg支持的Mercurial版本是从%s.n到%s.n, 但是找到的Mercurial的版本是%s"
  5517. #~ msgid "Show New Revisions"
  5518. #~ msgstr "显示新的改动版本"
  5519. #~ msgid "Show Revision Ancestry"
  5520. #~ msgstr "显示版本树"
  5521. #~ msgid "Show Working Parents"
  5522. #~ msgstr "显示有效的父版本"
  5523. #~ msgid "Revert the following files?"
  5524. #~ msgstr "要还原下列文件吗?"
  5525. #~ msgid ""
  5526. #~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
  5527. #~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
  5528. #~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
  5529. #~ msgstr "如果您的比较工具支持目录比较的话可以启用这个选项来避免弹出内置的改动文件列表窗口. 默认: 不启用(False)"
  5530. #~ msgid "Lose changes and switch files?."
  5531. #~ msgstr "要丢弃改动并切换文件吗?"
  5532. #~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
  5533. #~ msgstr "在反转后与旧的dirstate父版本做合并"
  5534. #~ msgid "patch:"
  5535. #~ msgstr "补丁:"
  5536. #~ msgid "user:"
  5537. #~ msgstr "用户:"
  5538. #~ msgid "date:"
  5539. #~ msgstr "日期:"
  5540. #~ msgid "_view file at revision"
  5541. #~ msgstr "查看文件的该版本(_v)"
  5542. #~ msgid ""
  5543. #~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  5544. #~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  5545. #~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
  5546. #~ "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
  5547. #~ "header."
  5548. #~ msgstr ""
  5549. #~ "补丁序列描述会被包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中, 该描述信息应该说明整个补丁序列的作用. 当以打包方式邮寄补丁时, "
  5550. #~ "这些字段构成邮件的主题和正文.Flags是一个逗号分隔的列表, 其中包含的标签会被插入到邮件息的头部."
  5551. #~ msgid "file history: "
  5552. #~ msgstr "文件历史: "
  5553. #~ msgid "qimport"
  5554. #~ msgstr "qimport"
  5555. #~ msgid "qimport from here to selected"
  5556. #~ msgstr "将从这到选中版本间的改动导入到MQ(qimport)"
  5557. #~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
  5558. #~ msgstr "TortoiseHg 标签 - %s"
  5559. #~ msgid "Full path title"
  5560. #~ msgstr "在标题栏中显示完整路径"
  5561. #~ msgid ""
  5562. #~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
  5563. #~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
  5564. #~ msgstr "逗号分隔的文件列表. 这些文件在每次提交时会被自动包含. 主要应用在仓库的设置中.默认: 空(None)"
  5565. #~ msgid ""
  5566. #~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
  5567. #~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
  5568. #~ msgstr "逗号分隔的文件列表. 这些文件在状态, 提交, 剥离改动对话框中会被自动排除.默认: 空(None)"
  5569. #~ msgid ""
  5570. #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
  5571. #~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
  5572. #~ msgstr "允许在改动日志查看器中拷贝选中改动集的哈希值到剪贴板. 该选项将被废弃.默认: 否(False)"
  5573. #~ msgid ""
  5574. #~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
  5575. #~ "list of branch names for a repository. Default: None"
  5576. #~ msgstr "逗号分隔的分支名称列表. 在这些分支会在列举仓库分支列表时被忽略. 默认: 空(None)"
  5577. #~ msgid ""
  5578. #~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
  5579. #~ "does no normalization. Default: strict"
  5580. #~ msgstr ""
  5581. #~ "在打补丁时把补丁中的换行统一调整成'换行(lf)'或'回车换行(crlf)'. 如果该选项设为strict则不进行替换. 默认: strict"
  5582. #~ msgid "_goto"
  5583. #~ msgstr "跳到(_g)"
  5584. #~ msgid "_finish applied"
  5585. #~ msgstr "补丁应用完成(_f)"
  5586. #~ msgid "f_old"
  5587. #~ msgstr "折叠(_o)"
  5588. #~ msgid "Show index"
  5589. #~ msgstr "显示索引"
  5590. #~ msgid "Show summary"
  5591. #~ msgstr "显示摘要"
  5592. #~ msgid ""
  5593. #~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
  5594. #~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
  5595. #~ msgstr ""
  5596. #~ "** 请报告bug到 http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues 或 tortoisehg-"
  5597. #~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
  5598. #~ msgid "transplant:"
  5599. #~ msgstr "移植:"
  5600. #~ msgid "No parent file"
  5601. #~ msgstr "无父文件"
  5602. #~ msgid "Unable to annotate"
  5603. #~ msgstr "无法标注"
  5604. #~ msgid "Force push"
  5605. #~ msgstr "强制推送"
  5606. #~ msgid "Select files to "
  5607. #~ msgstr "选取文件到 "
  5608. #~ msgid ""
  5609. #~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
  5610. #~ "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
  5611. #~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
  5612. #~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
  5613. #~ msgstr ""
  5614. #~ "用空格分隔的列表, 包含分支的名称和颜色. 名称和颜色必须按这种格式 branch:#XXXXXX. 如果分支名称中包含空格或冒号, "
  5615. #~ "则必须在空格和冒号前加转义字符 (\\). 同样地, 其他一些字符也可以使用转义字符(\\)来指定, 如\\u0040将被解释为@字符, 还有\\"
  5616. #~ "n将会被解释为换行符等等. 默认: 空(None)"
  5617. #~ msgid ""
  5618. #~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
  5619. #~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
  5620. #~ "Queues Extension. Default: None"
  5621. #~ msgstr ""
  5622. #~ "用空格分隔的列表, 包含那些不会被显示的标签. 使用举例: 指定 \"qbase qparent qtip\"来隐藏那些Mercurial "
  5623. #~ "Queues扩展所插入的标签. 默认: 空(None)"
  5624. #~ msgid "delete --keep"
  5625. #~ msgstr "delete --keep"
  5626. #~ msgid "revisions "
  5627. #~ msgstr "版本 "
  5628. #~ msgid ""
  5629. #~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
  5630. #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  5631. #~ msgstr ""
  5632. #~ "** 请报告bug到 http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues 或 tortoisehg-"
  5633. #~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
  5634. #~ msgid "notify the shell for path(s) given"
  5635. #~ msgstr "通知shell所给的路径"
  5636. #~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
  5637. #~ msgstr "要还原文件到本地版本或其他父版本吗?"
  5638. #~ msgid "l"
  5639. #~ msgstr "l"
  5640. #~ msgid "o"
  5641. #~ msgstr "o"
  5642. #~ msgid "Please install iniparse package"
  5643. #~ msgstr "请安装iniparse包"
  5644. #~ msgid "Confirm quit without saving?"
  5645. #~ msgstr "确认不保存就推出吗?"
  5646. #~ msgid "q"
  5647. #~ msgstr "q"
  5648. #~ msgid "a"
  5649. #~ msgstr "a"
  5650. #~ msgid "Backed out successfully"
  5651. #~ msgstr "反转操作成功"
  5652. #~ msgid "Canceled cloning"
  5653. #~ msgstr "克隆操作取消"
  5654. #~ msgid "%s - changelog"
  5655. #~ msgstr "%s - 历史记录"
  5656. #~ msgid "Diff to local"
  5657. #~ msgstr "与本地版本比较"
  5658. #~ msgid "_Copy hash"
  5659. #~ msgstr "拷贝哈希值(_C)"
  5660. #~ msgid "Pull to here"
  5661. #~ msgstr "拉取到此"
  5662. #~ msgid "Push to here"
  5663. #~ msgstr "推送到此"
  5664. #~ msgid "Backout Revision..."
  5665. #~ msgstr "反转版本..."
  5666. #~ msgid "Transp_lant to local"
  5667. #~ msgstr "移植到本地"
  5668. #~ msgid "Merge tools:"
  5669. #~ msgstr "合并工具:"
  5670. #~ msgid "L_og"
  5671. #~ msgstr "日志(_o)"
  5672. #~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
  5673. #~ msgstr "应用的补丁数%(count)d/%(total)d"
  5674. #~ msgid "Patch '%s' applied"
  5675. #~ msgstr "补丁 '%s' 已应用"
  5676. #~ msgid "Do you want to delete?"
  5677. #~ msgstr "确定要删除吗?"
  5678. #~ msgid "make it _next"
  5679. #~ msgstr "下一个"
  5680. #~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
  5681. #~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s 改动集</span> 将会被截去"
  5682. #~ msgid "No changesets to display"
  5683. #~ msgstr "无可显示的改动集"
  5684. #~ msgid "Displaying all changesets"
  5685. #~ msgstr "显示全部改动集"
  5686. #~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
  5687. #~ msgstr "显示改动集数%(count)d/%(total)d"
  5688. #~ msgid "Invalid Remote Repository"
  5689. #~ msgstr "无效的远程仓库"