/i18n/tortoisehg/it.po
https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/ · Portable Object · 7720 lines · 5898 code · 1822 blank · 0 comment · 0 complexity · e29abad60f6e00a1dd5782ed54e77427 MD5 · raw file
- # Italian translation for tortoisehg
- # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
- # This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-06-28 13:20+0000\n"
- "Last-Translator: paolof <gp.fadel@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:06+0000\n"
- "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
- #: TortoiseHgOverlayServer.py:36
- msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
- msgstr "Server icone di overlay di TortoiseHg"
- #: TortoiseHgOverlayServer.py:117
- msgid "Exit"
- msgstr "Esci"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:42
- msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
- msgstr ""
- "Alcune icone sono state cortesemente concesse dal progetto TortoiseSVN"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:70
- msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
- msgstr "Una nuova versione di TortoiseHg è disponibile per il download!"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:76
- msgid "(version %s)"
- msgstr "(versione %s)"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:79
- msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
- msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho ed altri"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:95
- msgid "with %s"
- msgstr "con %s"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
- msgid "= Working Directory Parent ="
- msgstr "= Genitore della directory di lavoro ="
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
- msgid "Archive - %s"
- msgstr "Archivia - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
- msgid "Archive revision:"
- msgstr "Revisione da archiviare:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
- msgid "Only files modified/created in this revision"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
- msgid "Browse..."
- msgstr "Sfoglia..."
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
- msgid "Destination path:"
- msgstr "Percorso destinazione:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
- msgid "Directory of files"
- msgstr "Directory di file"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
- msgid "Archive types:"
- msgstr "Tipo:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
- msgid "Uncompressed tar archive"
- msgstr "Archivio tar non compresso"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
- msgid "Tar archive compressed using bzip2"
- msgstr "Archivio tar compresso con bzip2"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
- msgid "Tar archive compressed using gzip"
- msgstr "Archivio tar compresso con gzip"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
- msgid "Uncompressed zip archive"
- msgstr "Archivio zip non compresso"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
- msgid "Zip archive compressed using deflate"
- msgstr "Archivio zip compresso con deflate"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
- msgid "Archive"
- msgstr "Archivia"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
- msgid "Archived successfully"
- msgstr "Archiviazione eseguita con successo"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
- msgid "Canceled archiving"
- msgstr "Archiviazione annullata"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
- msgid "Failed to archive"
- msgstr "Archiviazione fallita"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
- msgid "Tar archives"
- msgstr "File tar"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
- msgid "Bzip2 tar archives"
- msgstr "File bzip2 tar"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
- msgid "Gzip tar archives"
- msgstr "File gzip tar"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
- msgid "Compressed zip archives"
- msgstr "File zip compressi"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
- msgid "Select Destination Folder"
- msgstr "Selezionare la cartella destinazione"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
- msgid "Select Destination File"
- msgstr "Seleziona file destinazione"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
- msgid "All Files (*.*)"
- msgstr "Tutti i file (*.*)"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
- msgid "Confirm Overwrite"
- msgstr "Conferma sovrascrittura"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
- msgid ""
- "The destination \"%s\" already exists!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "Il file \"%s\" esiste già!\n"
- "\n"
- "Sovrascrivere?"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
- msgid ""
- "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "La directory \"%s\" non è vuota!\n"
- "\n"
- "Sovrascrivere?"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
- msgid "Backout changeset - %s"
- msgstr "Backout changeset - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
- msgid "Backed out changeset: "
- msgstr "Backout eseguito sul changeset: "
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
- msgid "Changeset Description"
- msgstr "Descrizione changeset"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
- msgid "Backout commit message"
- msgstr "Messaggio di commit per il backout"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
- msgid ""
- "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
- "change being backed out."
- msgstr ""
- "Messaggio di commit per il nuovo changeset creato dall'operazione di backout."
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
- msgid "Use English backout message"
- msgstr "Usa messaggio di backout in inglese"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
- msgid "Commit backout before merging with current working parent"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
- msgid "Backout"
- msgstr "Backout"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
- msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
- msgid "Canceled backout"
- msgstr "Backout annullato"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
- msgid "Failed to backout"
- msgstr "Backout fallito"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
- msgid "Confirm Discard Message"
- msgstr "Conferma sovrascrittura messaggio"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
- msgid "Discard current backout message?"
- msgstr "Sovrascrivere messaggio di backout attuale"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
- msgid "Bookmark - %s"
- msgstr "%s - Gestione segnalibri"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
- msgid "Add"
- msgstr "Aggiungi"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:124
- msgid "Move"
- msgstr "Sposta"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
- msgid "Remove"
- msgstr "Rimuovi"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
- msgid "Rename"
- msgstr "Rinomina"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
- msgid "Set Current"
- msgstr "Imposta come corrente"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
- msgid "unexpected type: %s"
- msgstr "tipo non previsto: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
- msgid "Old name:"
- msgstr "Vecchio nome:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
- msgid "Bookmark:"
- msgstr "Segnalibro:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
- msgid "Revision:"
- msgstr "Revisione:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
- msgid "New Name:"
- msgstr "Nuovo nome:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
- msgid "Make new/moved bookmark current"
- msgstr "Imposta come corrente il segnalibro appena creato/spostato"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
- msgid "unexpected response id: %s"
- msgstr "id di risposta inatteso: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
- msgid "Bookmark input is empty"
- msgstr "Nome segnalibro mancante"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
- msgid "Please enter bookmark name"
- msgstr "Si prega di inserire un nome per il segnalibro"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
- msgid "Bookmarking completed"
- msgstr "Operazione completata"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
- msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
- msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato aggiunto"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
- msgid "Error in bookmarking"
- msgstr "Operazione fallita"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
- msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
- msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato spostato"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
- msgid "Bookmark name is empty"
- msgstr "Nome segnalibro mancante"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
- msgid "Please select bookmark name to remove"
- msgstr "Si prega di inserire il nome del segnalibro da rimuovere"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
- msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
- msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato rimosso"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
- msgid "Bookmark new name input is empty"
- msgstr "Nuovo nome segnalibro mancante"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
- msgid "Please enter new bookmark name"
- msgstr "Si prega di inserire il nuovo nome del segnalibro"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
- msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
- msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato rinominato in \"%s\""
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
- msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
- msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato impostato come corrente"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
- msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
- msgstr "esiste già un segnalibro con il nome \"%s\""
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
- msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
- msgstr "Il nome segnalibro \"%s\" non esiste"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
- msgid "Bookmark '%s' does not exist"
- msgstr "Il segnalibro '%s' non esiste"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
- msgid "status"
- msgstr "stato file"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
- msgid "type"
- msgstr "tipo"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:293
- msgid "path"
- msgstr "percorso"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
- msgid "browser"
- msgstr "browser"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
- msgid "TortoiseHg Bug Report"
- msgstr "TortoiseHg rapporto errori"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
- msgid "Save as.."
- msgstr "Salva con nome"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
- msgid "Close"
- msgstr "Chiudi"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
- msgid ""
- "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
- msgid "Save error report to"
- msgstr "Salva rapporto errori in"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
- msgid "%s changeset "
- msgstr "%s changeset "
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
- msgid "[All Files]"
- msgstr "[Tutti]"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
- msgid "unknown hunk type: %s"
- msgstr "tipo modifica sconosciuto: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
- msgid " %s is larger than the specified max diff size"
- msgstr " %s è più grande della massima dimensione di modifiche specificata"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
- msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
- msgstr ""
- "Errore nel repository: %s, suggerito un aggiornamento visualizzazione"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
- msgid "[no hunks to display]"
- msgstr "[nessuna modifica da visualizzare]"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
- msgid "_Visual Diff"
- msgstr "Comparazione _visuale"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
- msgid "Diff to _local"
- msgstr "Compara con copia in lavoro"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
- msgid "_View at Revision"
- msgstr "_Vedi alla revisione"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
- msgid "_Save at Revision..."
- msgstr "_Salva alla revisione..."
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
- msgid "_File History"
- msgstr "Cronologia _file"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
- msgid "_Annotate File"
- msgstr "_Annota file"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
- msgid "_Revert File Contents"
- msgstr "_Ripristina contenuto file"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
- msgid "Changeset:"
- msgstr "Changeset:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
- msgid "Parent:"
- msgstr "Genitore:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
- msgid "Child:"
- msgstr "Figlio:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
- msgid "Patch:"
- msgstr "Patch:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
- msgid "Diff to second Parent"
- msgstr "Differenze con secondo genitore"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
- msgid "Save file to"
- msgstr "Salva con nome"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
- msgid "Unable to save file"
- msgstr "Impossibile salvare il file"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
- msgid "Confirm revert file to old revision"
- msgstr "Conferma ripristino file alla vecchia revisione"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
- msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
- msgstr "Ripristina %s con il contenuto alla revisione %d?"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
- msgid "Enable _Wordwrap"
- msgstr "Abilita _Wordwrap"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
- msgid "File is larger than the specified max size.\n"
- msgstr ""
- "La dimensione del file è maggiore della dimensione massima specificata.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
- msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
- msgstr "La selezione dei blocchi è disabilitata per questo file.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
- msgid "File is binary.\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
- msgid "TortoiseHg Clone"
- msgstr "TortoiseHg Clonazione"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
- msgid "Bundle..."
- msgstr "Bundle..."
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
- msgid "Select a Mercurial Bundle"
- msgstr "Seleziona bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
- msgid "Source path:"
- msgstr "Percorso sorgente:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
- msgid "Select Source Folder"
- msgstr "Selezionare la cartella sorgente"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Opzioni avanzate"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
- msgid "Clone to revision:"
- msgstr "Clona fino alla revisione:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
- msgid "Starting Revision:"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
- msgid "Do not update the new working directory"
- msgstr "Non aggiornare la nuova directory di lavoro"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
- msgid "Use pull protocol to copy metadata"
- msgstr "Usa protocollo di pull per copiare i metadati"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
- msgid "Use uncompressed transfer"
- msgstr "Usa trasferimento non compresso"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
- msgid "Use proxy server"
- msgstr "Usa server proxy"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
- msgid "Remote command:"
- msgstr "Comando remoto:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
- msgid "Clone"
- msgstr "Clona"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
- msgid "Cloned successfully"
- msgstr "Clonazione eseguita con successo"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
- msgid "Canceled updating"
- msgstr "Aggiornamento annullato"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
- msgid "Failed to clone"
- msgstr "Clonazione fallita"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
- msgid "Mercurial bundles"
- msgstr "Bundle Mercurial"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
- msgid "Source path is empty"
- msgstr "Percorso sorgente non specificato"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
- msgid "Please enter a valid source path"
- msgstr "Si prega di inserire un percorso sorgente valido"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
- msgid "Source and destination are the same"
- msgstr "Sorgente e destinazione coincidono"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
- msgid "Please specify different paths"
- msgstr "Si prega di specificare dei percorsi diversi"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
- msgid "Branch Operations"
- msgstr "Operazioni sui rami"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
- msgid "Select branch of merge commit"
- msgstr "Selezionare il ramo su cui eseguire il commit del merge"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
- msgid "No branch changes"
- msgstr "Nessuna operazione sui rami"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
- msgid "Open a new named branch"
- msgstr "Apre un nuovo ramo"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
- msgid "Close current named branch"
- msgstr "Chiude il ramo corrente"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
- msgid "Changes take effect on next commit"
- msgstr "Le modifiche avranno effetto al prossimo commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
- msgid "merging "
- msgstr "merge in corso "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
- msgid " - qnew"
- msgstr " - qnew"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
- msgid " - qrefresh "
- msgstr " - qrefresh "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
- msgid " - commit"
- msgstr " - commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
- msgid "Patch Queue"
- msgstr "Coda patch"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
- msgid "_View"
- msgstr "_Vedi"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
- msgid "Toolbar"
- msgstr "Barra strumenti"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avanzate"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
- msgid "Parents"
- msgstr "Genitori"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:404
- msgid "Refresh"
- msgstr "Aggiorna"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
- msgid "Ignore Max Diff Size"
- msgstr "Ignora dimensione massima differenze"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
- msgid "Always Show Output"
- msgstr "Mostra sempre la finestra di output"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
- msgid "_Operations"
- msgstr "_Operazioni"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
- msgid "_Commit"
- msgstr "_Commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
- msgid "_Undo"
- msgstr "_Annulla"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
- msgid "_Diff"
- msgstr "Compara"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
- msgid "Re_vert"
- msgstr "Ripristina"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
- msgid "_Add"
- msgstr "_Aggiungi"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
- msgid "_Remove"
- msgstr "_Rimuovi"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
- msgid "_Forget"
- msgstr "_Dimentica"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
- msgid "undo recent commit"
- msgstr "Annulla ultimo commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
- msgid "commit"
- msgstr "Esegue il commit dei file selezionati"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
- msgid "Show/Hide Patch Queue"
- msgstr "Visualizza/nasconde la coda delle patch"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
- msgid "Confirm Exit"
- msgstr "Conferma uscita"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
- msgid "Save commit message at exit?"
- msgstr "Salva i messaggi di commit all'uscita?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Annulla"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Si"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
- msgid "Committer:"
- msgstr "Autore:"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
- msgid "Auto-includes:"
- msgstr "Auto-includi:"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
- msgid "Push after commit"
- msgstr "Push dopo il commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
- msgid "Recent commit messages..."
- msgstr "Ultimi messaggi di commit..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
- msgid "Parent: %(rev)s"
- msgstr "Genitore: %(rev)s"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
- msgid "Not at head"
- msgstr "Non una revisione di testa"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
- msgid "Patch Preview"
- msgstr "Anteprima patch"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
- msgid "Commit Preview"
- msgstr "Anteprima"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
- msgid "Discard current commit message?"
- msgstr "Sostituire il messaggio di commit attuale?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
- msgid "Commit"
- msgstr "Commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
- msgid "QNew"
- msgstr "QNew"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
- msgid "create new MQ patch"
- msgstr "Crea una nuova patch MQ"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
- msgid "QRefresh"
- msgstr "QRefresh"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
- msgid "refresh top MQ patch"
- msgstr "Aggiorna la patch MQ corrente"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
- msgid "_Commit (+1 head)"
- msgstr "_Commit (+1 testa)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
- msgid "_Commit (-1 head)"
- msgstr "_Commit (-1 testa)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
- msgid "commit to merge one head"
- msgstr "Eseguire il commit per eliminare una testa"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
- msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
- msgstr ""
- "nessuno dei genitori è una revisione di testa, eseguire il commit per creare "
- "una nuova testa"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
- msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
- msgstr ""
- "Il genitore non è una testa, eseguire il commit per aggiungere una nuova "
- "testa"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
- msgid "new branch: "
- msgstr "nuovo ramo: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
- msgid "close branch: "
- msgstr "chiudi ramo: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
- msgid "branch: "
- msgstr "Ramo: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
- msgid "Merge "
- msgstr "Merge "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
- msgid "Patch Contents"
- msgstr "Contenuti patch"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
- msgid "Bug Traq"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
- msgid "Nothing Commited"
- msgstr "Commit non eseguito"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
- msgid "No committable files selected"
- msgstr "Nessun file selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
- msgid "Unable to create "
- msgstr "Impossibile creare "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
- msgid "Unable to apply patch"
- msgstr "Impossibile applicare la patch"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
- msgid "Commit failed"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
- msgid "Confirm Undo Commit"
- msgstr "Conferma annullamento commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
- msgid "Undo last commit?"
- msgstr "Annulla ultimo commit?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
- msgid "Undo Commit"
- msgstr "Annulla commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
- msgid ""
- "Unable to undo!\n"
- "\n"
- "Tip revision differs from last commit."
- msgstr ""
- "Impossibile annullare!\n"
- "\n"
- "La revisione tip differisce dall'ultimo commit."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
- msgid "Errors during rollback!"
- msgstr "Errori durante il rollback!"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
- msgid "Confirm Add/Remove"
- msgstr "Conferma aggiunta/rimozione file"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
- msgid "Add/Remove the following files?"
- msgstr "Aggiungi/Rimuovi i seguenti file?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
- msgid "Please enter commit message"
- msgstr "Si prega di inserire un messaggio di commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
- msgid ""
- "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
- "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
- msgid "Error"
- msgstr "Errore"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
- msgid "Message format configuration error"
- msgstr "Errore nella configurazione del formato del messaggio"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
- msgid "Confirm Commit"
- msgstr "Conferma commit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
- msgid ""
- "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "La lunghezza della linea di sommario (%i caratteri) è maggiore del limite di "
- "%i caratteri.\n"
- "\n"
- "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
- msgid ""
- "The summary line is not followed by a blank line.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "La linea di sommario non è seguita da una linea vuota.\n"
- "\n"
- "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
- msgid ""
- "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "Le seguenti linee sono oltre il limite di %i caratteri: %s.\n"
- "\n"
- "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
- msgid "Commit: Invalid username"
- msgstr "Commit: nome utente non valido"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
- msgid ""
- "Your username has not been configured.\n"
- "\n"
- "Please configure your username and try again"
- msgstr ""
- "Nome utente non ancora configurato.\n"
- "\n"
- "Si prega di configurare il nome utente e riprovare"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
- msgid "Confirm Branch Change"
- msgstr "Conferma la modifica al ramo"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
- msgid ""
- "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
- "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
- "No\t- Make commit without changing branch\n"
- "Cancel - Cancel this commit"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
- msgid "Confirm New Branch"
- msgstr "Conferma nuovo ramo"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
- msgid ""
- "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
- "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
- "No\t- Make commit without branch change\n"
- "Cancel - Cancel this commit"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
- msgid "Finished committing and pushing"
- msgstr "Commit e push completato"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
- msgid "Finished committing"
- msgstr "Commit completato"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
- msgid "Aborted committing"
- msgstr "Commit interrotto"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
- msgid "Failed to commit"
- msgstr "Commit fallito"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
- msgid "Committing changes..."
- msgstr "Commit in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
- msgid "Cannot run now"
- msgstr "Impossibile eseguire ora"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
- msgid "Please try again after the running operation is completed"
- msgstr "Si prega di riprovare dopo il completamento dell'operazione in corso"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
- msgid "Paste _Filenames"
- msgstr "Incolla nomi _file"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
- msgid "App_ly Format"
- msgstr "App_lica il formato"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
- msgid "C_onfigure Format..."
- msgstr "C_onfigura formato..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
- msgid "Info Required"
- msgstr "Informazioni richieste"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
- msgid "Message format needs to be configured"
- msgstr "Il formato del messaggio deve essere configurato"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
- msgid "Warning"
- msgstr "Avvertenza"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
- msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
- msgstr ""
- "La lunghezza della linea di sommario (%i caratteri) è maggiore del limite di "
- "%i caratteri"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
- msgid "The summary line is not followed by a blank line"
- msgstr "La linea di sommario non è seguita da una linea vuota"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
- msgid "must be specified repository"
- msgstr "deve essere specificato un repository"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
- msgid "must be specified 'type' in style"
- msgstr "deve essere specificato 'type' nello stile"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
- msgid "Summary:"
- msgstr "Sommario:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
- msgid "Age:"
- msgstr "Età:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
- msgid "User:"
- msgstr "Autore:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
- msgid "Branch:"
- msgstr "Ramo:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
- msgid "Tags:"
- msgstr "Etichette:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
- msgid "Transplant:"
- msgstr "Transplant:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
- msgid "Perforce:"
- msgstr "Perforce:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
- msgid "Subversion:"
- msgstr "Subversion:"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
- msgid "Show all"
- msgstr "Mostra tutti"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
- msgid "Use compact view"
- msgstr "Usa forma compatta"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
- msgid "No items to display"
- msgstr "Nessun elemento da visualizzare"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
- msgid "Updating..."
- msgstr "Aggiornamento..."
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
- msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
- msgstr "Selezionati %(sel)d elementi su %(total)d, visualizzati tutti"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
- msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
- msgstr "Selezionati %(sel)d elementi, visualizzati %(count)d su %(total)d"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
- msgid "Displaying all items"
- msgstr "Visualizzati tutti gli elementi"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
- msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
- msgstr "Visualizzati %(count)d elementi su %(total)d"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
- msgid "%s - datamine"
- msgstr "%s - Ricerca in repository"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
- msgid "Stop"
- msgstr "Stop"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
- msgid "Stop operation on current tab"
- msgstr "Interrompe l'operazione nella scheda attiva"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
- msgid "New Search"
- msgstr "Nuova ricerca"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
- msgid "Open new search tab"
- msgstr "Apre una nuova scheda di ricerca"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
- msgid "Filename"
- msgstr "Nome file"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
- msgid "User"
- msgstr "Utente"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
- msgid "Di_splay Change"
- msgstr "Comparazione con genitore"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
- msgid "_View File at Revision"
- msgstr "_Vedi il file alla revisione"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
- msgid "_Zoom to Change"
- msgstr "_Zoom sulla modifica"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
- msgid "_Annotate Parent"
- msgstr "_Annota genitore"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
- msgid "_Annotate First Parent"
- msgstr "_Annota primo genitore"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
- msgid "Annotate Second Parent"
- msgstr "Annota secondo genitore"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
- msgid "_Diff to Local"
- msgstr "_Confronta con locale"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
- msgid "Regexp:"
- msgstr "Espr.reg.:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
- msgid "Includes:"
- msgstr "Includi:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
- msgid "Excludes:"
- msgstr "Escludi:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
- msgid "Start this search"
- msgstr "Avvia questa ricerca"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
- msgid "Regular expression search pattern"
- msgstr "Espressione regolare del pattern di ricerca"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
- msgid ""
- "Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
- "repository is searched."
- msgstr ""
- "Elenco separato da virgola di pattern di inclusione. Di default, l'intero "
- "repository viene analizzato."
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
- msgid ""
- "Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
- "after inclusion patterns."
- msgstr ""
- "Elenco separato da virgola di pattern di esclusione. I pattern di esclusione "
- "sono applicati dopo i pattern di inclusione."
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
- msgid "Follow copies and renames"
- msgstr "Segui copie e rinomine"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
- msgid "Ignore case"
- msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
- msgid "Show line numbers"
- msgstr "Mostra numeri di linea"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
- msgid "Show all matching revisions"
- msgstr "Mostra tutte le revisioni corrispondenti"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
- msgid "Rev"
- msgstr "Rev"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
- msgid "File"
- msgstr "File"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
- msgid "Matches"
- msgstr "Corrispondenze"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
- msgid "Search %d"
- msgstr "Ricerca %d"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
- msgid "No regular expression given"
- msgstr "Nessuna espressione regolare specificata"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
- msgid "You must provide a search expression"
- msgstr "Devi fornire una espressione di ricerca"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "Espressione regolare non valida"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
- msgid "Error: %s"
- msgstr "Errore: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
- msgid "Abort: %s"
- msgstr "Interrotto: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
- msgid "Search \"%s\""
- msgstr "Ricerca \"%s\""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
- msgid "File is unrevisioned"
- msgstr "Il file non è revisionato"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
- msgid "Unable to annotate "
- msgstr "Impossibile eseguire l'annotazione "
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
- msgid "Line"
- msgstr "Linea"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
- msgid "Source"
- msgstr "Sorgente"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
- msgid "Loading history..."
- msgstr "Lettura in corso"
- #: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
- msgid "TortoiseHg Prompt"
- msgstr "TortoiseHg Prompt"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
- msgid "_Tools"
- msgstr "S_trumenti"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
- msgid "Repository Explorer"
- msgstr "Esplora repository"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
- msgid "Datamine"
- msgstr "Ricerca in repository"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
- msgid "Recovery"
- msgstr "Recupera"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
- msgid "Serve"
- msgstr "Web server"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
- msgid "Shelve"
- msgstr "Shelve"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:55
- msgid "Synchronize"
- msgstr "Sincronizza"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
- msgid "Settings"
- msgstr "Impostazioni"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
- msgid "_Help"
- msgstr "_Aiuto"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
- msgid "Contents"
- msgstr "Contenuti"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
- msgid "Index"
- msgstr "Indice"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
- msgid "About"
- msgstr "Informazioni su"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
- msgid " Aborted"
- msgstr " Interrotto"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
- msgid ", please refresh"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
- msgid " Messages and Errors"
- msgstr " Messaggi ed errori"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
- msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
- msgstr "sto creando un'istantanea di %d file dalla revisione %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
- msgid "edit failed"
- msgstr "editazione fallita"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
- msgid "No visual editor configured"
- msgstr "Nessun editor configurato"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
- msgid "Please configure a visual editor."
- msgstr "Si prega di configurare un editor."
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
- msgid "unknown mode name: %s"
- msgstr "nome modo sconosciuto: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
- msgid "Abort"
- msgstr "Annulla"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
- msgid "Confirm Abort"
- msgstr "Conferma annullamento"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
- msgid "Do you want to abort?"
- msgstr "Annullare?"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
- msgid "Select"
- msgstr "Seleziona"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
- msgid "Select Revision"
- msgstr "Revisione"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
- msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
- msgstr "Numero di revisione, ID del changeset, ramo o etichetta"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
- msgid "Ambiguous Revision"
- msgstr "Revisione ambigua"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
- msgid "Invalid Revision"
- msgstr "Revisione non valida"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
- msgid "Save File"
- msgstr "Salva file"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
- msgid "All files"
- msgstr "Tutti i file"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
- msgid ""
- "The file \"%s\" already exists!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "Il file \"%s\" esiste già!\n"
- "\n"
- "Sovrascrivere?"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
- msgid "Select Folder"
- msgstr "Selezionare cartella"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
- msgid ""
- "Select language for spell checking.\n"
- "\n"
- "Empty is for the default language.\n"
- "When all text is highlited, the dictionary\n"
- "is probably not installed.\n"
- "\n"
- "examples: en, en_GB, en_US"
- msgstr ""
- "Selezionare la lingua per il controllo ortografico.\n"
- "\n"
- "Lasciare il campo vuoto per la lingua di default.\n"
- "Se tutti i testi sono evidenziati, il dizionario\n"
- "probabilmente non è installato.\n"
- "\n"
- "Esempi: en, en_GB, en_US"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
- msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
- msgstr "La lingua \"%s\" non può essere impostata.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
- msgid "Spell Check Language"
- msgstr "Lingua controllo ortografico"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
- msgid "Detect Copies/Renames in %s"
- msgstr "Scopri copie/rinomine in %s"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
- msgid "Minimum Simularity Percentage"
- msgstr "Percentuale minima di similitudine"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
- msgid "Unrevisioned Files"
- msgstr "File non revisionati"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
- msgid "Find Renames"
- msgstr "Ricerca rinomine"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
- msgid "Find Copies"
- msgstr "Ricerca copie"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
- msgid "Candidate Matches"
- msgstr "Corrispondenze candidate"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
- msgid "Dest"
- msgstr "Dest"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
- msgid "Accept Match"
- msgstr "Accetta corrispondenza"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
- msgid "Differences from Source to Dest"
- msgstr "Differenze tra sorgente e destinazione"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
- msgid "finding source of "
- msgstr "ricerca in corso del file sorgente di "
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
- msgid ""
- "== %s and %s have identical contents ==\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "== %s e %s hanno lo stesso contenuto ==\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
- msgid ""
- "\n"
- "[command interrupted]"
- msgstr ""
- "\n"
- "[comando interrotto]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
- msgid "unknown CmdWidget style: %s"
- msgstr "Stile CmdWidget sconosciuto: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
- msgid "Toggle log window"
- msgstr "Visualizza/nasconde finestra di log"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
- msgid "Stop transaction"
- msgstr "Arresta operazione"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
- msgid "Close this"
- msgstr "Chiudi"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
- msgid "invalid state"
- msgstr "stato non valido"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Stato: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
- msgid "Command Log"
- msgstr "Log comando"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
- msgid "Send"
- msgstr "Invia"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
- msgid "Send emails"
- msgstr "Invia email"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
- msgid "Test"
- msgstr "Test"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
- msgid "Show emails which would be sent"
- msgstr "Mostra le email che sarranno inviate"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
- msgid "Configure"
- msgstr "Configura"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
- msgid "Configure email settings"
- msgstr "Configura email"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
- msgid "Email outgoing changes"
- msgstr "Invia email delle modifiche in uscita"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
- msgid "Email revisions "
- msgstr "Invia email revisione/i "
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
- msgid "Email Mercurial Patches"
- msgstr "Invia email delle patch Mercurial"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
- msgid "Envelope"
- msgstr "Indirizzi"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
- msgid "Options"
- msgstr "Opzioni"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
- msgid "To:"
- msgstr "A:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
- msgid "Cc:"
- msgstr "Cc:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
- msgid "From:"
- msgstr "Da:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
- msgid "In-Reply-To:"
- msgstr "Rispondi a:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
- msgid "Message identifier to reply to, for threading"
- msgstr "Identificativo del messaggio a cui rispondere. Per i thread."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
- msgid "Send changesets as Hg patches"
- msgstr "Invia i changeset come patch Hg"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
- msgid ""
- "Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
- "programs. They include a header which contains the most important changeset "
- "metadata."
- msgstr ""
- "Le patch Hg (così come generate dal comando export) sono compatibili con la "
- "maggior parte dei programmi di patch. Esse includono un header che contiene "
- "i più importanti metadati del changeset."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
- msgid "Use extended (git) patch format"
- msgstr "Usa formato esteso (git) per i patch"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
- msgid ""
- "Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
- "recipients may not be able to use them if they are not using git or "
- "Mercurial."
- msgstr ""
- "I patch Git possono descrivere file binari, copie e modifiche ai permessi, "
- "ma il destinatario può non essere in grado di usarli se non usa Git o "
- "Mercurial."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
- msgid "Plain, do not prepend Hg header"
- msgstr "Semplice, senza header Hg"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
- msgid ""
- "Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
- "useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
- "headers)."
- msgstr ""
- "L'eliminazione dell'header Mercurial rimuove il nome utente e le "
- "informazioni sui changeset genitori. Utile solo se il destinatario non usa "
- "Mercurial (e se non vuole vedere gli header)."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
- msgid "Send single binary bundle, not patches"
- msgstr "Invia un unico bundle binario, nessuna patch"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
- msgid ""
- "Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
- "from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
- "users."
- msgstr ""
- "I bundle memorizzano interi changeset in forma binaria. Altri utenti possono "
- "eseguire il pull dai bundle. Questo è il modo più sicuro per inviare "
- "modifiche ad altri utenti Mercurial."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
- msgid ""
- "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
- "applicable with revision ranges."
- msgstr ""
- "Questa opzione è disponibile solo quando si spediscono i changeset con la "
- "sincronizzazione. Non è applicabile con un intervallo di revisioni."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
- msgid "attach"
- msgstr "Allega"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
- msgid "send patches as attachments"
- msgstr "Invia le patch come allegati"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
- msgid "inline"
- msgstr "In linea"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
- msgid "send patches as inline attachments"
- msgstr "Invia le patch come allegati in linea"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
- msgid "diffstat"
- msgstr "Diffstat"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
- msgid "add diffstat output to messages"
- msgstr "Aggiunge l'output diffstat ai messaggi"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
- msgid "Subject:"
- msgstr "Oggetto:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
- msgid "Flags:"
- msgstr "Flag:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
- msgid "Patch Series (Bundle) Description"
- msgstr "Descrizione dell'insieme di patch (Bundle)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
- msgid ""
- "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
- "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
- "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
- "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
- "subject prefix."
- msgstr ""
- "La descrizione della serie di patch è inviata in una email iniziale di "
- "riassunto con [PATCH 0 of N] come oggetto. Dovrebbe descrivere gli effetti "
- "dell'intera serie di patch. Quando viene inviato un bundle, questi campi "
- "compongono l'oggetto ed il corpo del messaggio. Il campo flag è un elenco "
- "separato da virgola di etichette che saranno inserite come prefisso al "
- "soggetto del messaggio."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
- msgid "Info required"
- msgstr "Informazioni insufficienti"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
- msgid "You must specify a recipient"
- msgstr "Devi specificare un destinatario"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
- msgid "You must specify a sender address"
- msgstr "Devi specificare l'indirizzo del mittente"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
- msgid "You must configure SMTP"
- msgstr "Devi configurare l'SMTP"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
- msgid "Ignore filter - %s"
- msgstr "Filtro file da ignorare - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
- msgid "Glob:"
- msgstr "Glob:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
- msgid "Edit File"
- msgstr "Edita il file"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
- msgid "Apply to:"
- msgstr "Applica a:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtri"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
- msgid "Patterns"
- msgstr "Pattern"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
- msgid "Remove Selected"
- msgstr "Rimuovi"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
- msgid "Unknown Files"
- msgstr "File non riconosciuti"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
- msgid "Files"
- msgstr "File"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
- msgid "Invalid glob expression"
- msgstr "Espressione glob non valida"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
- msgid "Invalid regexp expression"
- msgstr "Espressione regolare non valida"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
- msgid "Unable to write .hgignore file"
- msgstr "Impossibile scrivere il file .hgignore"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
- msgid "TortoiseHg Init"
- msgstr "TortoiseHg inizializzazione"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
- msgid "Create"
- msgstr "Crea"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
- msgid "Destination:"
- msgstr "Destinazione:"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
- msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
- msgstr "Aggiungi file speciali (.hgignore, ...)"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
- msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
- msgstr "Crea il repository compatibile con Mercurial 1.0"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
- msgid "Run Commit after init"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
- msgid "Destination path is empty"
- msgstr "Percorso destinazione non specificato"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
- msgid "Please enter the directory path"
- msgstr "Si prega di inserire il percorso della directory"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
- msgid "Unable to create new repository"
- msgstr "Impossibile creare un nuovo repository"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
- msgid "Error when creating repository"
- msgstr "Errore durante la creazione repository"
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
- msgid "response expected"
- msgstr "risposta attesa"
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
- msgid "password: "
- msgstr "password: "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
- msgid "[command returned code %d "
- msgstr "[codice ritorno comando %d "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:181
- msgid "[command completed successfully "
- msgstr "[comando completato con successo "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:187
- msgid "abort: "
- msgstr "interrotto: "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:198
- msgid "SSL: Server certificate verify failed"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:200
- msgid "SSL: unknown error %s:%s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:202
- msgid "SSL error: %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:78
- msgid ""
- "\n"
- "Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Arrivato interrupt da tastiera, annullamento in corso.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:128
- msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
- msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\". Ignorato.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:207
- msgid "hgtk %s: %s\n"
- msgstr "hgtk %s: %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:210
- msgid "hgtk: %s\n"
- msgstr "hgtk: %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:213
- msgid ""
- "hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "hgtk: il comando '%s' è ambiguo:\n"
- " %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:216
- msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
- msgstr "hgtk: comando sconosciuto '%s'\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:219
- msgid "abort: %s!\n"
- msgstr "annullato: %s!\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:267 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:466
- msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
- msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial (.hg non trovato)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
- msgid "invalid arguments"
- msgstr "argomenti non validi"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:285
- msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
- msgstr "formato di profiling sconosciuto '%s' - Ignorato\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:300
- msgid ""
- "lsprof not available - install from "
- "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
- msgstr ""
- "lsprof non disponibile - installarlo da "
- "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:406
- msgid "Rename error"
- msgstr "Errore durante la rinomina"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:407
- msgid "rename takes one or two path arguments"
- msgstr "la rinomina richiede uno o due argomenti di percorso"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:514
- msgid "mpatch error"
- msgstr "errore mpatch"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:517
- msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
- msgstr "mpatch richiede un file *.rej come argomento\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:519 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:526
- msgid "%s does not exist\n"
- msgstr "%s non esiste\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:546
- msgid "global options:"
- msgstr "opzioni globali:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:548
- msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
- msgstr "usa \"hgtk help\" per la lista completa dei comandi"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:552
- msgid ""
- "use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
- msgstr ""
- "usa \"hgtk help\" per la lista completa dei comandi o \"hgtk -v\" per i "
- "dettagli"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:555
- msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
- msgstr "usa \"hgtk -v help %s\" per vedere gli alias e le opzioni globali"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:558
- msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
- msgstr "usa \"hgtk -v help %s\" per vedere le opzioni globali"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:570 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:679
- msgid ""
- "list of commands:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "elenco comandi:\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:578
- msgid ""
- "\n"
- "aliases: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "alias: %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:583 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:648
- msgid "(No help text available)"
- msgstr "(Nessuna guida disponibile)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:591
- msgid "options:\n"
- msgstr "opzioni:\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:615
- msgid "(no help text available)"
- msgstr "(nessuna guida disponibile)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:620
- msgid "no commands defined\n"
- msgstr "nessun comando definito\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:672
- msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
- msgstr "Hgtk - TortoiseHg's GUI tool per Mercurial SCM (Hg)\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:677
- msgid ""
- "basic commands:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "comandi di base:\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:693
- msgid " (default: %s)"
- msgstr " (default: %s)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:710
- msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
- msgstr "TortoiseHg Dialogs (versione %s), Mercurial (versione %s)\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:744
- msgid "repository root directory or symbolic path name"
- msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:745
- msgid "enable additional output"
- msgstr "fornisce maggiori informazioni in output"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:746
- msgid "suppress output"
- msgstr "elimina output"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:747
- msgid "display help and exit"
- msgstr "mostra la guida ed esce"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:748
- msgid "start debugger"
- msgstr "avvia debugger"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:749
- msgid "print command execution profile"
- msgstr "stampa il profiling di esecuzione del comando"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:750
- msgid "do not fork GUI process"
- msgstr "non crea un nuovo processo per l'interfaccia grafica"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:751
- msgid "always fork GUI process"
- msgstr "crea sempre un nuovo processo per l'interfaccia grafica"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:752
- msgid "read file list from file"
- msgstr "legge la lista dei file da file"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:756
- msgid "hgtk about"
- msgstr "hgtk about"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:757
- msgid "hgtk add [FILE]..."
- msgstr "hgtk add [FILE]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:758
- msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
- msgstr "hgtk clone SORGENTE [DESTINAZIONE]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:760
- msgid "record user as committer"
- msgstr "registra l'utente come autore del commit"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:761
- msgid "record datecode as commit date"
- msgstr "registra il datecode come data del commit"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:762
- msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
- msgstr "hgtk commit [OPZIONI] [FILE]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:763
- msgid "hgtk datamine"
- msgstr "hgtk datamine"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:764
- msgid "hgtk hgignore [FILE]"
- msgstr "hgtk hgignore [FILE]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:765
- msgid "hgtk init [DEST]"
- msgstr "hgtk init [DESTINAZIONE]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:767
- msgid "limit number of changes displayed"
- msgstr "limita il numero di modifiche mostrate"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:768
- msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
- msgstr "hgtk log [OPZIONI] [FILE]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:770
- msgid "revision to merge with"
- msgstr "revisione con la quale eseguire il merge"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:771
- msgid "hgtk merge"
- msgstr "hgtk merge"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:772
- msgid "hgtk recovery"
- msgstr "hgtk recovery"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:773
- msgid "hgtk shelve"
- msgstr "hgtk shelve"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:774
- msgid "hgtk synch"
- msgstr "hgtk synch"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:776
- msgid "revisions to compare"
- msgstr "revisioni da comparare"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:777
- msgid "hgtk status [FILE]..."
- msgstr "hgtk status [FILE]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:779 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:782
- msgid "field to give initial focus"
- msgstr "campo a cui dare inizialmente il focus"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:780
- msgid "hgtk userconfig"
- msgstr "hgtk userconfig"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:783
- msgid "hgtk repoconfig"
- msgstr "hgtk repoconfig"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:784
- msgid "hgtk guess"
- msgstr "hgtk guess"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:785
- msgid "hgtk remove [FILE]..."
- msgstr "hgtk remove [FILE]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:786
- msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
- msgstr "hgtk rename SORGENTE [DESTINAZIONE]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:787
- msgid "hgtk revert [FILE]..."
- msgstr "hgtk revert [FILE]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:788
- msgid "hgtk forget [FILE]..."
- msgstr "hgtk forget [FILE]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:792 tortoisehg\hgtk\serve.py:367
- msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:794
- msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:795
- msgid "hgtk serve [OPTION]..."
- msgstr "hgtk serve [OPZIONI]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:797
- msgid "wait until the second ticks over"
- msgstr "attende fino al secondo tick"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:798
- msgid "notify the shell for paths given"
- msgstr "notifica la shell per i percorsi specificati"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:799
- msgid "remove the status cache"
- msgstr "elimina la cache di stato"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:800
- msgid "show the contents of the status cache (no update)"
- msgstr "mostra il contenuto della cache di stato (nessun aggiornamento)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:802
- msgid "udpate all repos in current dir"
- msgstr "aggiorna tutti i repository nella directory corrente"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:803
- msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
- msgstr "hgtk thgstatus [OPZIONI]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:805 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:820
- msgid "revision to update"
- msgstr "revisione da aggiornare"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:808
- msgid "changeset to view in diff tool"
- msgstr "changeset da mostrare nello strumento di comparazione"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:809
- msgid "revisions to view in diff tool"
- msgstr "revisioni da mostrare nello strumento di comparazione"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:810
- msgid "bundle file to preview"
- msgstr "file bundle da vedere in anteprima"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:811
- msgid "launch visual diff tool"
- msgstr "lancia il tool grafico di comparazione"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:813
- msgid "print license"
- msgstr "stampa la licenza"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:814
- msgid "hgtk version [OPTION]"
- msgstr "hgtk version [OPZIONI]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:816
- msgid "show the command options"
- msgstr "mostra le opzioni del comando"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:817
- msgid "[-o] CMD"
- msgstr "[-o] CMD"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:818
- msgid "hgtk help [COMMAND]"
- msgstr "hgtk help [COMANDO]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:825
- msgid "import to the repository"
- msgstr "importa nel repository"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:826
- msgid "import to the patch queue (MQ)"
- msgstr "importa nella code patch (MQ)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:827
- msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
- msgstr "hgtk import [OPZIONI] [SORGENTE]..."
- #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:832
- msgid "hgtk shellconfig"
- msgstr "hgtk shellconfig"
- #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:35
- msgid "Log Details"
- msgstr "Dettagli cronologia"
- #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:40
- msgid "Columns"
- msgstr "Colonne"
- #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
- msgid "Move Up"
- msgstr "Sposta su"
- #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
- msgid "Move Down"
- msgstr "Sposta giù"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:53 tortoisehg\hgtk\history.py:475
- msgid "All"
- msgstr "Tutte"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:58 tortoisehg\hgtk\history.py:477
- msgid "Tagged"
- msgstr "Etichette"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:62 tortoisehg\hgtk\history.py:479
- msgid "Ancestry"
- msgstr "Antenate"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:70 tortoisehg\hgtk\history.py:483
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1229
- msgid "Heads"
- msgstr "Teste"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:74 tortoisehg\hgtk\history.py:485
- msgid "Merges"
- msgstr "Merge"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:78 tortoisehg\hgtk\history.py:507
- msgid "Hide Merges"
- msgstr "Nascondi merge"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:83
- msgid "Branch Filter"
- msgstr "Filtro rami"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:94
- msgid "Custom Filter"
- msgstr "Filtro personalizzato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:100
- msgid "Revision Set"
- msgstr "Insieme di revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:496
- msgid "Keywords"
- msgstr "Parole chiave"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:105
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:493
- msgid "File Patterns"
- msgstr "Pattern file"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:499
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:158
- msgid "Branches..."
- msgstr "Rami..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:214
- msgid ""
- "New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
- "\n"
- "Accept or reject the new changesets?"
- msgstr ""
- "Alcuni changeset di anteprima sono in attesa di accettazione.\n"
- "\n"
- "Accettare o rifiutare i nuovi changeset?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:217
- msgid "Accept new Changesets"
- msgstr "Accettazione nuovi changeset"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
- msgid "&Accept"
- msgstr "&Accetta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
- msgid "&Reject"
- msgstr "&Rifiuta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:232
- msgid " (Bundle Preview)"
- msgstr " (Anteprima bundle)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:248 tortoisehg\hgtk\status.py:134
- msgid "Re_fresh"
- msgstr "A_ggiorna"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:250 tortoisehg\hgtk\history.py:1538
- msgid "Reload revision history"
- msgstr "Aggiorna la storia delle revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:252
- msgid "Reset _Marks"
- msgstr "Cancella _contrassegni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:254
- msgid "Reset revision marks"
- msgstr "Elimina i contrassegni sulle revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:266 tortoisehg\hgtk\history.py:385
- msgid "Patch Branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:268
- msgid "Show/Hide Patch Branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:281
- msgid "Launch commit tool"
- msgstr "Avvia lo strumento di commit"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:284
- msgid "Launch data mining tool"
- msgstr "Avvia lo strumento di ricerca in repository"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:287
- msgid "Launch recovery tool"
- msgstr "Avvia lo strumento di recupero"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:290
- msgid "Launch web server"
- msgstr "Avvia il server web"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:293
- msgid "Launch shelve tool"
- msgstr "Avvia lo strumento di shelve"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:341
- msgid "Branches"
- msgstr "Rami"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:355 tortoisehg\hgtk\history.py:699
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:559
- msgid "Tags"
- msgstr "Etichette"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:363
- msgid "Sync Bar"
- msgstr "Barra sincronizzazione"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:375
- msgid "_Perforce"
- msgstr "_Perforce"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:376
- msgid "Identify"
- msgstr "Identifica"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:378
- msgid "Pending"
- msgstr "In sospeso"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:392 tortoisehg\hgtk\history.py:1462
- msgid "Load more Revisions"
- msgstr "Carica altre revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:394 tortoisehg\hgtk\history.py:1465
- msgid "Load all Revisions"
- msgstr "Carica tutte le revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:400
- msgid "Filter Bar"
- msgstr "Barra filtri"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:406
- msgid "Reset Marks"
- msgstr "Cancella contrassegni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:409
- msgid "Choose Details..."
- msgstr "Dettagli..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:412
- msgid "Compact Graph"
- msgstr "Grafico compatto"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:415
- msgid "Color by Branch"
- msgstr "Colora per ramo"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:425
- msgid "_Navigate"
- msgstr "_Naviga"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:426
- msgid "Tip"
- msgstr "Tip"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:428
- msgid "Working Parent"
- msgstr "Genitore revisione in lavorazione"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:430
- msgid "Previously Selected"
- msgstr "Ultima selezionata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:433
- msgid "Revision..."
- msgstr "Revisione..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:437
- msgid "_Synchronize"
- msgstr "_Sincronizza"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:438 tortoisehg\hgtk\history.py:1861
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:57
- msgid "Incoming"
- msgstr "In entrata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:440 tortoisehg\hgtk\history.py:1991
- msgid "Pull"
- msgstr "Pull"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:442 tortoisehg\hgtk\history.py:2034
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:68
- msgid "Outgoing"
- msgstr "In uscita"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:444 tortoisehg\hgtk\history.py:2074
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:73
- msgid "Push"
- msgstr "Push"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:446
- msgid "Email..."
- msgstr "Email..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:451
- msgid "Accept Bundle"
- msgstr "Accetta bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:454
- msgid "Reject Bundle"
- msgstr "Rifiuta bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:458
- msgid "Import..."
- msgstr "Importa..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:460
- msgid "Add Bundle..."
- msgstr "Inserisci bundle..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:464
- msgid "Configure Paths..."
- msgstr "Configura percorsi..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:469 tortoisehg\hgtk\synch.py:174
- msgid "Force pull or push"
- msgstr "Forza il pull o il push"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:470 tortoisehg\hgtk\synch.py:177
- msgid "Push new branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:474
- msgid "_Filter"
- msgstr "_Filtro"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:487 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:478
- msgid "Branch"
- msgstr "Ramo"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:489
- msgid "Custom"
- msgstr "Personalizzato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:490
- msgid "Revision Range"
- msgstr "Intervallo revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:584
- msgid "%s (submitted)"
- msgstr "%s (inviato)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:586 tortoisehg\hgtk\history.py:592
- msgid "%s (pending)"
- msgstr "%s (in attesa)"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:589
- msgid "Submitted"
- msgstr "Inviato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:595
- msgid "Unable to parse p4pending output"
- msgstr "Impossibile analizzare il risultato di p4pending"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:597
- msgid "%d pending changelists found"
- msgstr "trovate %d liste modifiche in sospeso"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:599
- msgid "No pending Perforce changelists"
- msgstr "Nessuna lista modifiche in sospeso di Perforce"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:601
- msgid "Aborted p4pending"
- msgstr "p4pending interrotto"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:603
- msgid "Unable to determine pending changesets"
- msgstr "Impossibile determinale le liste modifiche in sospeso"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:611
- msgid "Finding pending Perforce changelists..."
- msgstr "Ricerca liste modifiche in sospeso di Perforce..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:612
- msgid "Pending Perforce changelists"
- msgstr "Liste modifiche in sospeso di Perforce"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:614 tortoisehg\hgtk\history.py:639
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1781 tortoisehg\hgtk\history.py:1863
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1993 tortoisehg\hgtk\history.py:2036
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2076 tortoisehg\hgtk\history.py:2420
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2450 tortoisehg\hgtk\history.py:2707
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2738 tortoisehg\hgtk\recovery.py:179
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:550
- msgid "Please try again after the previous command has completed"
- msgstr "Si prega di riprovare dopo il completamento del precedente comando"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:624
- msgid "Perforce changelist %s"
- msgstr "Lista modifiche Perforce %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:629
- msgid "Unable to find rev %s"
- msgstr "Impossibile trovare la revisione %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:631
- msgid "Aborted p4identify"
- msgstr "p4identify interrotto"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:633
- msgid "Unable to identify Perforce tip"
- msgstr "Impossibile indentificare il tip Perforce"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:636
- msgid "Finding tip Perforce changelist..."
- msgstr "Ricerca tip della lista modifiche Perforce..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:637
- msgid "Identifying Perforce tip"
- msgstr "Identificazione tip Perforce in corso"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:682 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:426
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:203
- msgid "Graph"
- msgstr "Grafico"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:689
- msgid "Revision Number"
- msgstr "Numero revisione"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:690
- msgid "Changeset ID"
- msgstr "ID Changeset"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:691
- msgid "Revision Number/ID"
- msgstr "Revisione Numero/ID"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:692
- msgid "Branch Name"
- msgstr "Nome ramo"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:693 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:490
- msgid "Changes"
- msgstr "Modifiche"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:694 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:501
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:215 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:863
- msgid "Summary"
- msgstr "Sommario"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:696 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:523
- msgid "Local Date"
- msgstr "Data locale"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:697
- msgid "UTC Date"
- msgstr "Data UTC"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:698 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:547
- msgid "Age"
- msgstr "Età"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:700 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:571
- msgid "Subversion"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:774
- msgid "No matches"
- msgstr "Nessuna corrispondenza"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:775
- msgid "No revisions matched search"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:779
- msgid "Invalid revision set"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:785
- msgid "Invalid date specification"
- msgstr "Formato data non valido"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:792
- msgid "Invalid file pattern"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:848
- msgid "'%s' filter:"
- msgstr "Filtro '%s':"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1172
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1177
- msgid "%s branch"
- msgstr "ramo %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1178
- msgid "Branch '%s'"
- msgstr "Ramo '%s'"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1184
- msgid "file patterns \"%s\""
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1197
- msgid "merges"
- msgstr "merge"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1200
- msgid "only Merges"
- msgstr "solo revisioni ottenuta da un merge"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1202
- msgid "revision ancestry"
- msgstr "revisioni antenate"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1207
- msgid "Ancestry of %s"
- msgstr "Antenate di %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1209
- msgid "tagged revisions"
- msgstr "revisioni con etichetta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1217
- msgid "Tagged Revisions"
- msgstr "Revisioni con etichetta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1219
- msgid "working parents"
- msgstr "genitori directory di lavoro"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1225
- msgid "heads"
- msgstr "teste"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1231
- msgid "no Merges"
- msgstr "no merge"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1250
- msgid "Current patch: %s, "
- msgstr "Patch corrente: %s, "
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1252
- msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
- msgstr "%(count)d patch applicate su %(total)d"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1268
- msgid "Visualize Change"
- msgstr "Comparazione visuale con genitore"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1271
- msgid "Diff to Local"
- msgstr "Comparazione con copia in lavoro"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1273
- msgid "_Copy Hash"
- msgstr "_Copia hash"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1277
- msgid "Pull to Here"
- msgstr "Pull fino a qui"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1285
- msgid "Push to Here"
- msgstr "Push fino a qui"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1286
- msgid "Push this Branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1288
- msgid "_Update..."
- msgstr "_Aggiorna..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1289 tortoisehg\hgtk\history.py:1409
- msgid "_Merge with..."
- msgstr "Esegui il _merge con..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1290
- msgid "Backout..."
- msgstr "Backout..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1291 tortoisehg\hgtk\status.py:1247
- msgid "_Revert"
- msgstr "_Ripristina"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1293
- msgid "Export"
- msgstr "Esporta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1295
- msgid "Tag"
- msgstr "Etichette"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1315
- msgid "Mercurial Queues"
- msgstr "Mercurial Queues"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1320
- msgid "Transp_lant to Local"
- msgstr "Transp_lant in locale"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1324
- msgid "Bisect"
- msgstr "Bisect"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1332
- msgid "_Export Patch..."
- msgstr "_Esporta patch..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1333
- msgid "E_mail Patch..."
- msgstr "Invia e_mail patch..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1334
- msgid "_Bundle rev:tip..."
- msgstr "Crea _bundle rev:tip..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1336
- msgid "_Archive..."
- msgstr "_Archivia..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1341
- msgid "Add/Remove _Tag..."
- msgstr "Aggiungi/Rimuovi e_tichette..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1343
- msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
- msgstr "Aggiungi/Sposta/Rimuovi _segnalibri..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1344
- msgid "Rename Bookmark..."
- msgstr "Rinomina segnalibro..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1347
- msgid "Set Current Bookmark..."
- msgstr "Imposta segnalibro corrente..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1353
- msgid "Import Revision to MQ"
- msgstr "Importa revisione in MQ"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
- msgid "Strip Revision..."
- msgstr "Elimina revisione..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1378
- msgid "Reset"
- msgstr "Azzera"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1379
- msgid "Mark as Good"
- msgstr "Marca come buona"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1380
- msgid "Mark as Bad"
- msgstr "Marca come errata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1381
- msgid "Skip Testing"
- msgstr "Salta il test"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1392
- msgid "_Diff with selected"
- msgstr "Compara con selezionata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1393
- msgid "Visual Diff with selected"
- msgstr "Comparazione visuale con selezionata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
- msgid "Email from here to selected..."
- msgstr "Invia email da qui alla selezionata..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1404
- msgid "Bundle from here to selected..."
- msgstr "Crea bundle da qui alla selezionata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1406
- msgid "Export Patches from here to selected..."
- msgstr "Esporta patch da qui alla selezionata..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1424
- msgid "Transplant Revision range to local"
- msgstr "Transplant intervallo revisioni in locale"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1429
- msgid "Rebase on top of selected"
- msgstr "Esegui il rebase in cima alla selezionata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1434
- msgid "Import from here to selected to MQ"
- msgstr "Importa da qui alla selezione in MQ"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1438
- msgid "Select common ancestor revision"
- msgstr "Seleziona genitore comune"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
- msgid "Load more"
- msgstr "Carica altre"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
- msgid "load more revisions"
- msgstr "Carica altre revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
- msgid "Load all"
- msgstr "Carica tutte"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
- msgid "load all revisions"
- msgstr "Carica tutte le revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1541
- msgid "Download and view incoming changesets"
- msgstr ""
- "Mostra le modifiche che arriveranno dopo un pull dal repository selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1543
- msgid "Accept changes from Bundle preview"
- msgstr "Accetta le modifiche dall'anteprima bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1546
- msgid "Reject changes from Bundle preview"
- msgstr "Rifiuta le modifiche dall'anteprima bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1549
- msgid "Pull incoming changesets"
- msgstr "Esegue il pull delle modifiche dal repository selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1551
- msgid "Import patches"
- msgstr "Importa patch"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1554
- msgid "Determine and mark outgoing changesets"
- msgstr ""
- "Determina ed evidenzia i changeset che verranno inviati al repository "
- "selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1556
- msgid "Push outgoing changesets"
- msgstr "Esegue il push delle modifiche locali sul repository selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1558
- msgid "Email outgoing changesets"
- msgstr "Invia una email delle modifiche in uscita a uno o più destinatari"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1561
- msgid "Stop current transaction"
- msgstr "Arresta l'operazione in corso"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1593
- msgid "After Pull:"
- msgstr "Operazione dopo il pull:"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
- msgid "Nothing"
- msgstr "Nessuna"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:128
- msgid "Update"
- msgstr "Aggiorna"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1597 tortoisehg\hgtk\synch.py:151
- msgid "Fetch"
- msgstr "Fetch"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1599 tortoisehg\hgtk\synch.py:153
- msgid "Rebase"
- msgstr "Rebase"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1618
- msgid "Configure aliases and after pull behavior"
- msgstr "Configurazione alias ed operazioni dopo il pull"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1778
- msgid "Applying bundle..."
- msgstr "Applicazione bundle in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1779
- msgid "Applying bundle"
- msgstr "Applicazione bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1824 tortoisehg\hgtk\history.py:1966
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1999 tortoisehg\hgtk\history.py:2613
- msgid "No remote path specified"
- msgstr "Nessun percorso remoto specificato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1825 tortoisehg\hgtk\history.py:1967
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2000 tortoisehg\hgtk\history.py:2614
- msgid "Please enter or select a remote path"
- msgstr "Si prega di inserire o selezionare un percorso remoto"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1852
- msgid "%d incoming changesets"
- msgstr "%d changeset in entrata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1854
- msgid "Aborted incoming"
- msgstr "Verifica changeset in entrata interrotta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1856
- msgid "No incoming changesets"
- msgstr "Nessun changeset in entrata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1860
- msgid "Checking incoming changesets..."
- msgstr "Verifica changeset in entrata..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1879
- msgid "Accept incoming previewed changesets"
- msgstr "Accetta i changeset in entrata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1880
- msgid "Accept"
- msgstr "Accetta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1885
- msgid "Reject incoming previewed changesets"
- msgstr "Rifiuta i changeset in entrata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1886
- msgid "Reject"
- msgstr "Rifiuta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1928
- msgid "Bundle Preview"
- msgstr "Anteprima bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1933
- msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
- msgstr ""
- "Anteprima fallita, il file di bundle non ha alcuna relazione con questo "
- "repository"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1938
- msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
- msgstr "Anteprima fallita, il file non è un file bundle di Mercurial"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1942
- msgid "Open Bundle"
- msgstr "Apri bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1980
- msgid "Finished pull with rebase"
- msgstr "Pull completato con rebase"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1983
- msgid "Finished pull"
- msgstr "Pull completato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1985
- msgid "No changesets to pull"
- msgstr "Nessun changeset da eseguire il pull"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1987 tortoisehg\hgtk\history.py:2732
- msgid "Aborted pull"
- msgstr "Pull interrotto"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1990
- msgid "Pulling changesets..."
- msgstr "Pull dei changeset in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2026
- msgid "%d outgoing changesets"
- msgstr "%d changeset in uscita"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2028
- msgid "Aborted outgoing"
- msgstr "Verifica changeset in uscita interrotta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2030
- msgid "No outgoing changesets"
- msgstr "Nessun changeset in uscita..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2033
- msgid "Checking outgoing changesets..."
- msgstr "Verifica changeset in uscita in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2042 tortoisehg\hgtk\synch.py:504
- msgid "No repository selected"
- msgstr "Nessun repository selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2043 tortoisehg\hgtk\synch.py:505
- msgid "Select a peer repository to compare with"
- msgstr "Seleziona un repository remoto da confrontare"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2068
- msgid "Finished push"
- msgstr "Push completato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2070 tortoisehg\hgtk\history.py:2698
- msgid "Aborted push"
- msgstr "Push interrotto"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2073
- msgid "Pushing changesets..."
- msgstr "Push dei changeset in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2185
- msgid "unknown dnd dest: %s"
- msgstr "destinazione drag & drop sconosciuta: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2304
- msgid "Confirm Revert All Files"
- msgstr "Conferma ripristino file"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2305
- msgid ""
- "Revert all files to revision %d?\n"
- "This will overwrite your local changes"
- msgstr ""
- "Ripristina tutti i file alla revisione %d?\n"
- "Le modifiche locali verranno sovrascritte"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2355
- msgid "Save patches to"
- msgstr "Salva patch in"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2391
- msgid "Write bundle to"
- msgstr "Scrivi bundle in"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2404
- msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
- msgstr "Creazione bundle da %(base)s a %(rev)s in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2406
- msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
- msgstr "Creazione bundle da %(base)s al tip in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2412
- msgid "Finish bundling"
- msgstr "Creazione bundle completata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2414
- msgid "Aborted bundling"
- msgstr "Creazione bundle interrotta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2416
- msgid "Failed to bundle"
- msgstr "Creazione bundle fallita"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2418
- msgid "Bundling"
- msgstr "Creazione bundle in corso"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2441
- msgid "Finish importing"
- msgstr "Importazione completata"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2443
- msgid "Aborted importing"
- msgstr "Importazione interrotta"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2445 tortoisehg\hgtk\thgimport.py:188
- msgid "Failed to import"
- msgstr "Importazione fallita"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2447
- msgid "Importing"
- msgstr "Importazione in corso"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2448
- msgid "Importing to Patch Queue..."
- msgstr "Importazione sulla coda patch in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2456
- msgid "Confirm Rebase Revision"
- msgstr "Conferma rebase revisione"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2457
- msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
- msgstr "Eseguire il rebase della revisione %d sopra la revisione %d?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2622
- msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
- msgstr "Conferma push forzato su repository remoto"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2623
- msgid ""
- "Forced push to remote repository\n"
- "%s\n"
- "(creating new heads in remote if needed)?"
- msgstr ""
- "Forza il push verso il repository remoto\n"
- "%s\n"
- "(verranno create nuove teste se necessario)?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2625 tortoisehg\hgtk\history.py:2641
- msgid "Forced &Push"
- msgstr "&Push forzato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2627
- msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2628
- msgid ""
- "Push to remote repository\n"
- "%s\n"
- "(creating new branches in remote if needed)?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2630 tortoisehg\hgtk\history.py:2635
- msgid "&Push"
- msgstr "&Push"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2633
- msgid "Confirm Push to remote Repository"
- msgstr "Coferma push su repository remoto"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2634
- msgid ""
- "Push to remote repository\n"
- "%s\n"
- "?"
- msgstr ""
- "Eseguire il push verso il repository remoto\n"
- "%s\n"
- "?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2638
- msgid "Confirm Forced Push"
- msgstr "Conferma push forzato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2639
- msgid ""
- "Forced push to repository\n"
- "%s\n"
- "(creating new heads if needed)?"
- msgstr ""
- "Forza il push verso il repository\n"
- "%s\n"
- "(verranno create nuove teste se necessario)?"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2676
- msgid "Finished push to revision %s"
- msgstr "Push alla revisione %s completato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2684
- msgid "Finished pushing branch %s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2701
- msgid "Pushing branch %s..."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2703
- msgid "Pushing changesets to revision %s..."
- msgstr "Push alla revisione %s in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2705
- msgid "Push to %s"
- msgstr "Push in %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2730
- msgid "Finished pull to revision %s"
- msgstr "Pull alla revisione %s completato"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2735
- msgid "Pulling changesets to revision %s..."
- msgstr "Pull alla revisione %s in corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2736
- msgid "Pull to %s"
- msgstr "Pull in %s"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2749 tortoisehg\hgtk\status.py:999
- msgid "Save patch to"
- msgstr "Scrivi patch in"
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2900 tortoisehg\hgtk\history.py:2910
- msgid "Refresh required"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:275
- msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
- msgstr "%(count)d di %(total)d revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:383
- msgid "Changeset not found in current view"
- msgstr "Changeset non trovato nella visualizzazione corrente"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:388
- msgid "Null changeset is not viewable"
- msgstr "Il changeset null non è visualizzabile"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:408
- msgid "Repository is empty"
- msgstr "Repository vuoto"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:454
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:466
- msgid "Rev/ID"
- msgstr "Rev/ID"
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:535
- msgid "Universal Date"
- msgstr "Data universale"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:36
- msgid "Merging in %s"
- msgstr "Merge in %s"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:47 tortoisehg\hgtk\merge.py:60
- msgid "Unable to merge"
- msgstr "Impossibile eseguire il merge"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:48
- msgid "Must supply a target revision"
- msgstr "Deve essere fornita una revisione"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:61
- msgid "Outstanding uncommitted changes"
- msgstr "Modifiche pendenti nella directory di lavoro"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:73
- msgid "Not a head revision!"
- msgstr "Non è una revisione di testa"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:79
- msgid "Merge target (other)"
- msgstr "Revisione con la quale eseguire il merge"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:84
- msgid "Current revision (local)"
- msgstr "Revisione attuale (locale)"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:103
- msgid "Use merge tool:"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:118
- msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
- msgstr ""
- "Ignora le modifiche della revisione con la quale eseguire il merge (altra)"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:135
- msgid "Merge"
- msgstr "Merge"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:137
- msgid "Undo"
- msgstr "Annulla"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:165
- msgid "Merged successfully"
- msgstr "Merge eseguito con successo"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:167
- msgid "Canceled merging"
- msgstr "Merge annullato"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:169
- msgid "Failed to merge"
- msgstr "Merge fallito"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:176
- msgid "Undo successfully"
- msgstr "Annullamento merge eseguito con successo"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:178
- msgid "Canceled undo"
- msgstr "Anullamento merge cancellato"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:180
- msgid "Failed to undo"
- msgstr "Annullamento merge fallito"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:197
- msgid ""
- "To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
- "\n"
- "Do you want to exit?"
- msgstr ""
- "Per completare il merge si deve eseguire il commit dei file aggiornati nella "
- "directory di lavoro.\n"
- "\n"
- "Uscire?"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:210
- msgid "Cannot merge"
- msgstr "Impossibile eseguire il merge"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:211
- msgid "Uncommitted local changes"
- msgstr "Ci sono modifiche locali di cui non si è eseguito il commit"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:215
- msgid "Confirm Discard Changes"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:216
- msgid ""
- "The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
- "\n"
- "Are you sure this is what you want to do?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:253
- msgid "Confirm undo merge"
- msgstr "Conferma annullamento merge"
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:254
- msgid "Clean checkout of original revision?"
- msgstr "Eseguire il checkout pulito della revisione originale?"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:30
- msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
- msgstr "Liste modifiche in sospeso di Perforce - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:43
- msgid "Changelist:"
- msgstr "Lista modifiche:"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:66
- msgid "Submit"
- msgstr "Invia"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:67 tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
- msgid "Revert"
- msgstr "Ripristina"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:101
- msgid "Finished"
- msgstr "Completato"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:103 tortoisehg\hgtk\quickop.py:213
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:898 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:749
- msgid "Canceled"
- msgstr "Annullato"
- #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:105 tortoisehg\hgtk\quickop.py:215
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:900 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:751
- msgid "Failed"
- msgstr "Fallito"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
- msgid "Select files to add"
- msgstr "Selezionare file da aggiungere"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
- msgid "Forget"
- msgstr "Dimentica"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
- msgid "Select files to forget"
- msgstr "Selezionare file da dimenticare"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
- msgid "Select files to revert"
- msgstr "Selezionare file da ripristinare"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
- msgid "Select files to remove"
- msgstr "Selezionare file da rimuovere"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:127
- msgid "Toggle all selections"
- msgstr "Inverte tutte le selezioni"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:133
- msgid "Do not save backup files (*.orig)"
- msgstr "Non salvare i file di backup (*.orig)"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:154
- msgid "Unable to determine repository status"
- msgstr "Impossibile determinare lo stato del repository"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:163
- msgid "modified"
- msgstr "modificato"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:166
- msgid "added"
- msgstr "aggiunto"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:169
- msgid "removed"
- msgstr "rimosso"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:172
- msgid "missing"
- msgstr "mancante"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:175 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:127 tortoisehg\util\version.py:47
- #: tortoisehg\util\version.py:73
- msgid "unknown"
- msgstr "sconosciuto"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:179 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
- msgid "ignored"
- msgstr "ignorato"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:183
- msgid "clean"
- msgstr "pulito"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:186
- msgid "No appropriate files"
- msgstr "Nessun file appropriato"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:187
- msgid "No files found for this operation"
- msgstr "Nessun file trovato per questa operazione"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:211
- msgid "Successfully"
- msgstr "Eseguito con successo"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:261
- msgid "No files selected"
- msgstr "Nessun file selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:262
- msgid "No operation to perform"
- msgstr "Nessuna operazione da eseguire"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:42
- msgid "%s - recovery"
- msgstr "%s - recupero"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:48 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
- msgid "Stop the hg operation"
- msgstr "Arresta l'operazione hg"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:52
- msgid "Clean"
- msgstr "Ripulisci"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:54
- msgid "Clean checkout, undo all changes"
- msgstr "Checkout pulito, annulla tutte le modifiche"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:57
- msgid "Rollback"
- msgstr "Rollback"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:59
- msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
- msgstr ""
- "Rollback (annulla) l'ultima operazione sul repository (pull, commit, ecc.)"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:63
- msgid "Recover"
- msgstr "Recupera"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:65
- msgid "Recover from interrupted operation"
- msgstr "Ripristino da un operazione interrotta"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:68
- msgid "Verify"
- msgstr "Verifica"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:70
- msgid "Validate repository consistency"
- msgstr "Convalida la consistenza del repository"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:110 tortoisehg\hgtk\synch.py:399
- msgid "Cannot close now"
- msgstr "Impossibile chiudere ora"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:111 tortoisehg\hgtk\synch.py:400
- msgid "command is running"
- msgstr "Comando in corso"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:130
- msgid "Confirm clean repository"
- msgstr "Conferma pulizia repository"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:131
- msgid "Clean repository '%s' ?"
- msgstr "Ripulire repository '%s' ?"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:146
- msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:149
- msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:152
- msgid "Rollback repository '%s' ?"
- msgstr "Eseguire il rollback del repository '%s' ?"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:153
- msgid "Confirm rollback repository"
- msgstr "Conferma rollback repository"
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:249 tortoisehg\hgtk\synch.py:648
- msgid "[command interrupted]"
- msgstr "[comando interrotto]"
- #: tortoisehg\hgtk\rename.py:29 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1621
- msgid "Invalid path"
- msgstr "Percorso non valido"
- #: tortoisehg\hgtk\rename.py:38
- msgid "Rename "
- msgstr "Rinomina "
- #: tortoisehg\hgtk\rename.py:79 tortoisehg\hgtk\rename.py:86
- msgid "rename error"
- msgstr "errore nella rinomina"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:61
- msgid "Start"
- msgstr "Avvia"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:63
- msgid "Start server"
- msgstr "Avvia server"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:67
- msgid "Stop server"
- msgstr "Ferma server"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:69
- msgid "Browse"
- msgstr "Naviga"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:71
- msgid "Launch browser to view repository"
- msgstr "Avvia il browser sul repository"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:75
- msgid "Configure web settings"
- msgstr "Configura le opzioni web"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:96
- msgid "HTTP Port:"
- msgstr "Porta HTTP:"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:128
- msgid "%s - serve"
- msgstr "%s - web server"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:131
- msgid "%s serve - %s"
- msgstr "%s web server - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:134
- msgid " - serve"
- msgstr " - web server"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:165
- msgid "Confirm Really Exit?"
- msgstr "Conferma uscita"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:166
- msgid ""
- "Server process is still running\n"
- "Exiting will stop the server."
- msgstr ""
- "Il server sta girando\n"
- "L'uscita fermerà il server."
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:228
- msgid "Abort: %s\n"
- msgstr "Interrotto: %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:236
- msgid "Invalid port 2048..65535"
- msgstr "Numero porta non valido 2048..65535"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:237
- msgid "Defaulting to "
- msgstr "Verrà usata "
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:321
- msgid "cannot start server: "
- msgstr "impossibile avviare il server: "
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:332
- msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
- msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:357
- msgid "name of access log file to write to"
- msgstr "nome del file di log accessi"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:358
- msgid "run server in background"
- msgstr "avvia server in background"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:359
- msgid "used internally by daemon mode"
- msgstr "usato internamente dalla modalità demone"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:360
- msgid "name of error log file to write to"
- msgstr "nome del file di log degli errori"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:361
- msgid "port to use (default: 8000)"
- msgstr "numero porta (default: 8000)"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:362
- msgid "address to use"
- msgstr "indirizzo da usare"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:363
- msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
- msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:365
- msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
- msgstr "nome da mostrare sulle pagine web (default: directory di lavoro)"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:368
- msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:370
- msgid "name of file to write process ID to"
- msgstr "nome del file dove scrivere l'ID del processo"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:371
- msgid "for remote clients"
- msgstr "per i client remoti"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:372
- msgid "web templates to use"
- msgstr "template web da usare"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:373
- msgid "template style to use"
- msgstr "template di stile da usare"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:374
- msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
- msgstr "usa IPv6 in aggiunta a IPv4"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:375
- msgid "SSL certificate file"
- msgstr "file di certificato SSL"
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:376
- msgid "hg serve [OPTION]..."
- msgstr "hg serve [OPZIONI]..."
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:25
- msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
- msgstr "TortoiseHg configurazione shell"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:27
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:28 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:163
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annulla"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:29
- msgid "Apply"
- msgstr "Applica"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:42
- msgid "Context Menu"
- msgstr "Menu contestuale"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:47
- msgid "Menu Items"
- msgstr "Voci del menu"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:63
- msgid "Sub menu items:"
- msgstr "Voci menu secondo livello:"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:82
- msgid "Top menu items:"
- msgstr "Voci menu primo livello:"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:104
- msgid "<- Top"
- msgstr "<- Primo"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:107
- msgid "Sub ->"
- msgstr "Secondo ->"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:112
- msgid "Menu Behavior"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:120
- msgid "Hide context menu outside repositories"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:124
- msgid "Icons"
- msgstr "Icone"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:129
- msgid "Overlays"
- msgstr "Overlay"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:136
- msgid "Enable overlays"
- msgstr "Abilita icone di overlay"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:138
- msgid "Local disks only"
- msgstr "Solo su dischi locali"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:142
- msgid "Enabled Overlay Handlers"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:151
- msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:159
- msgid "Added"
- msgstr "Aggiunto"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:161
- msgid "Unversioned"
- msgstr "Non controllato"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:166
- msgid "Locked*"
- msgstr "Bloccato*"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:168
- msgid "Readonly*"
- msgstr "Sola lettura*"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:173
- msgid "Ignored*"
- msgstr "Ignorato*"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:175
- msgid "Deleted*"
- msgstr "Eliminato*"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:191
- msgid "*: not used by TortoiseHg"
- msgstr "*: non usato da TortoiseHg"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:195
- msgid "Taskbar"
- msgstr "Taskbar"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:202
- msgid "Show Icon"
- msgstr "Mostra icone"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:204
- msgid "Highlight Icon"
- msgstr "Evidenzia icona"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:210
- msgid ""
- "Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:213
- msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
- msgstr "Mostra le icone di overlay nei repository Mercurial"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:216
- msgid "Show overlays on local disks only"
- msgstr "Mostra le icone di overlay solo sui dischi locali"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:220
- msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
- msgstr "Mostra l'icona nella taskbar (è necessario il riavvio)"
- #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:223
- msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
- msgstr "Evidenzia l'icona nella taskbar durante l'attività"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
- msgid "filtered status"
- msgstr "stato file selezionati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:111
- msgid "Save As"
- msgstr "Salva con nome"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:112
- msgid "Save selected changes"
- msgstr "Salva modifiche selezionate"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:117
- msgid "Visual diff checked files"
- msgstr "Comparazione visuale file selezionati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:120
- msgid "Revert checked files"
- msgstr "Ripristina i file selezionati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:123
- msgid "Add checked files"
- msgstr "Aggiunge i file selezionati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:126
- msgid "Move checked files to other directory"
- msgstr "Sposta i file selezionati in un'altra directory"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:129
- msgid "Remove or delete checked files"
- msgstr "Rimuove o cancella i file selezionati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:132
- msgid "Forget checked files on next commit"
- msgstr "Dimentica i file selezionati al prossimo commit"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:136
- msgid "refresh"
- msgstr "Aggiorna la visualizzazione"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:277 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:213
- msgid "st"
- msgstr "st"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:285
- msgid "ms"
- msgstr "ms"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:307
- msgid "View"
- msgstr "Visualizza"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:330
- msgid "Remove filter, show root"
- msgstr "Azzera filtro, mostra tutti i file"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:356
- msgid "Text Diff"
- msgstr "Differenze"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:367
- msgid "Hunk Selection"
- msgstr "Selezione differenze"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:443
- msgid "%d selected, %d total"
- msgstr "%d selezionati, %d totale"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:465
- msgid "Save Preview"
- msgstr "Anteprima salvataggio"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:469
- msgid "Shelf Preview"
- msgstr "Anteprima modifiche accantonate"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:491
- msgid "?: unknown"
- msgstr "?: sconosciuti"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:492
- msgid "M: modified"
- msgstr "M: modificati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:493
- msgid "I: ignored"
- msgstr "I: ignorati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:494
- msgid "A: added"
- msgstr "A: aggiunti"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:495
- msgid "C: clean"
- msgstr "C: puliti"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:496
- msgid "R: removed"
- msgstr "R: rimossi"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:497
- msgid "!: deleted"
- msgstr "!: eliminati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:498
- msgid "S: subrepo"
- msgstr "S: subrepo"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:785
- msgid "View '%s'"
- msgstr "Vedi '%s'"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:881 tortoisehg\hgtk\status.py:953
- msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
- msgstr "===== Differenze con il primo genitore %d:%s =====\n"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:886 tortoisehg\hgtk\status.py:959
- msgid ""
- "\n"
- "===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "===== Differenze con il secondo genitore %d:%s =====\n"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1019
- msgid "Nothing Diffed"
- msgstr "Comparazione non eseguita"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1020
- msgid "No diffable files selected"
- msgstr "Nessun file comparabile selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1028 tortoisehg\hgtk\statusact.py:106
- msgid "Nothing Reverted"
- msgstr "Ripristino non eseguito"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1029
- msgid "No revertable files selected"
- msgstr "Nessun file selezionato da ripristinare"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1037
- msgid "Nothing Added"
- msgstr "Inserimento file non eseguito"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1038
- msgid "No addable files selected"
- msgstr "Nessun file selezionato da aggiungere"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1049 tortoisehg\hgtk\statusact.py:53
- msgid "Nothing Removed"
- msgstr "Rimozione non eseguita"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1050
- msgid "No removable files selected"
- msgstr "Nessun file selezionato da rimuovere"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1058
- msgid "Move files to directory..."
- msgstr "Sposta i file nella cartella..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1067 tortoisehg\hgtk\status.py:1075
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
- msgid "Nothing Moved"
- msgstr "Spostamento non eseguito"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1068
- msgid "Cannot move outside repo!"
- msgstr "Impossibile spostare fuori dal repository!"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1075
- msgid ""
- "No movable files selected\n"
- "\n"
- "Note: only clean files can be moved."
- msgstr ""
- "Nessun file spostabile selezionato\n"
- "\n"
- "Nota: solo i file puliti possono essere spostati"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1084
- msgid "Nothing Forgotten"
- msgstr "Nessun file dimenticato"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1085
- msgid "No clean files selected"
- msgstr "Nessun file pulito selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1243
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifica"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1244
- msgid "View missing"
- msgstr "Vedi file mancante"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1245
- msgid "View other"
- msgstr "Vedi altro"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1250 tortoisehg\util\menuthg.py:52
- msgid "File History"
- msgstr "Cronologia file"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1251
- msgid "Annotate"
- msgstr "Annota"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1255
- msgid "_Guess Rename..."
- msgstr "_Scopri rinomine..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1256
- msgid "_Ignore"
- msgstr "_Ignora"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1257
- msgid "Remove versioned"
- msgstr "Rimuove dal controllo versione"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1258
- msgid "_Delete unversioned"
- msgstr "Cancella"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1261
- msgid "_Copy..."
- msgstr "_Copia..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1262
- msgid "Rename..."
- msgstr "Rinomina..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1264
- msgid "Restart Merge..."
- msgstr "Riavvia merge..."
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1265
- msgid "Mark unresolved"
- msgstr "Segna come non risolto"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1266
- msgid "Mark resolved"
- msgstr "Segna come risolto"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1274
- msgid "Restart merge with"
- msgstr "Riavvia merge con"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1317
- msgid "not up to date"
- msgstr "Non aggiornato"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1318
- msgid ""
- "The parents have changed since the last refresh.\n"
- "Continue anyway?"
- msgstr ""
- "Il genitore è cambiato dall'ultimo aggiornamento visualizzazione.\n"
- "Continuare comunque?"
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1320
- msgid "&Refresh"
- msgstr "Aggio&rna"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:30
- msgid "Rename file to:"
- msgstr "Rinomina file in:"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:40
- msgid "Copy file to"
- msgstr "Copia file in"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:54
- msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
- msgstr ""
- "La cancellazione non è abilitata quando più revisioni sono specificate."
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
- msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
- msgstr ""
- "Lo spostamento non è abilitato quando più revisioni sono specificate."
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
- msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
- msgstr "La copia non è abilitata quando più revisioni sono specificate."
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
- msgid "Nothing Copied"
- msgstr "Copia non eseguita"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:107
- msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
- msgstr ""
- "Il ripristino non è permesso durante la visualizzazione di un intervallo di "
- "revisioni."
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:125
- msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
- msgstr ""
- "Merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di selezionare una "
- "revisione genitore"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:126
- msgid "Revert files to local or other parent?"
- msgstr "Ripristina i file al genitore locale o l'altro"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
- msgid "&Local"
- msgstr "&Locale"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
- msgid "&Other"
- msgstr "&Altro"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:140
- msgid "Revert files to revision %s?"
- msgstr "Ripristina i file alla revisione %s?"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:143
- msgid "Revert files?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:146
- msgid "Confirm Revert"
- msgstr "Conferma ripristino"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:147
- msgid "&Yes (backup changes)"
- msgstr "&Si (backup modifiche)"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
- msgid "Yes (&discard changes)"
- msgstr "Si (&abbandona modifiche)"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:178
- msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
- msgstr "Conferma cancellazione file"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:179
- msgid "Delete the following unrevisioned files?"
- msgstr "Eliminare i seguenti file non revisionati?"
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:192
- msgid "Delete Errors"
- msgstr "Errori di cancellazione"
- #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:39
- msgid "Running..."
- msgstr "In corso..."
- #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:67
- msgid "unknown field name: %s"
- msgstr "nome campo sconosciuto: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:94
- msgid "invalid pack direction: %s"
- msgstr "direzione impacchettamento sconosciuta: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:103
- msgid "invalid alignment value: %s"
- msgstr "valore allineamento non valido: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:45
- msgid "%s - synchronize"
- msgstr "%s - sincronizzazione"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:59
- msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
- msgstr ""
- "Mostra le modifiche che arriveranno dopo un pull dal repository selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:62
- msgid " Pull "
- msgstr " Pull "
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:64
- msgid "Pull changes from selected repository"
- msgstr "Esegue il pull delle modifiche dal repository selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:70
- msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
- msgstr ""
- "Mostra le modifiche locali che verranno inviate al repository selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:75
- msgid "Push local changes to selected repository"
- msgstr "Esegue il push delle modifiche locali sul repository selezionato"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:78 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:238
- msgid "Email"
- msgstr "Email"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:80
- msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
- msgstr "Invia una email delle modifiche in uscita a uno o più destinatari"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:85
- msgid "Shelve uncommited changes"
- msgstr "Accantona le modifiche pendenti"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:92
- msgid "Configure peer repository paths"
- msgstr "Configurazione percorsi repository remoti"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:107
- msgid "Repo:"
- msgstr "Repository:"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:112
- msgid "Bundle:"
- msgstr "Bundle:"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:157
- msgid "Post Pull: "
- msgstr "Dopo pull: "
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:167
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Opzioni avanzate"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:175
- msgid "Run even when remote repository is unrelated."
- msgstr "Esegui anche se il repository remoto non ha alcuna relazione"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:178
- msgid "Allow pushing a new branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:191
- msgid "Target revision:"
- msgstr "Revisione:"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:195
- msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
- msgstr ""
- "Una specifica revisione fino alla quale verrà eseguito il push o il pull."
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:205
- msgid "Name of hg executable on remote machine."
- msgstr "Nome dell'eseguibile hg nella macchina remota."
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:215
- msgid "Incoming/Outgoing"
- msgstr "In entrata/In uscita"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:218
- msgid "Show patches"
- msgstr "Mostra le patch"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:219
- msgid "Show newest first"
- msgstr "Mostra prima le più recenti"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:220
- msgid "Show no merges"
- msgstr "Nasconde i merge"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:266
- msgid "Update to branch tip"
- msgstr "Aggiorna al tip del ramo"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:372
- msgid "unknown sort key '%s'"
- msgstr "chiave di ordinamento sconosciuta '%s'"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:382
- msgid "Select Repository"
- msgstr "Seleziona repository"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:389
- msgid "Select Bundle"
- msgstr "Seleziona bundle"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:391
- msgid "Bundle (*.hg)"
- msgstr "Bundle (*.hg)"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:392
- msgid "Bundle (*)"
- msgstr "Bundle (*)"
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:689
- msgid "Toggle _Wordwrap"
- msgstr "Inverti _Wordwrap"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:31
- msgid "Tag - %s"
- msgstr "%s - Gestione etichette"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:57
- msgid "Tag:"
- msgstr "Etichetta:"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:77
- msgid "Tag is local"
- msgstr "Etichetta locale"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:79
- msgid "Replace existing tag"
- msgstr "Sostituisci etichetta esistente"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:82
- msgid "Use English commit message"
- msgstr "Usa messaggio di commit in inglese"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:90
- msgid "Use custom commit message:"
- msgstr "Usa messaggio di commit personalizzato"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:219
- msgid "Tag input is empty"
- msgstr "Nome etichetta non specificato"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:220
- msgid "Please enter tag name"
- msgstr "Si prega di inserire un nome etichetta"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:224
- msgid "Custom commit message is empty"
- msgstr "Messaggio di commit personalizzato non specificato"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:233 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:265
- msgid "Tagging completed"
- msgstr "Etichettatura completata"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:234
- msgid "Tag \"%s\" has been added"
- msgstr "L'etichetta \"%s\" è stato inserita"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:237 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:240
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:269 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:272
- msgid "Error in tagging"
- msgstr "Errore durante l'etichettatura"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:253
- msgid "Tag name is empty"
- msgstr "Nome etichetta non specificato"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:254
- msgid "Please select tag name to remove"
- msgstr "Si prega di inserire il nome dell'etichetta da rimuovere"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:266
- msgid "Tag \"%s\" has been removed"
- msgstr "L'etichetta \"%s\" è stato rimossa"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:279
- msgid "a tag named \"%s\" already exists"
- msgstr "l'etichetta \"%s\" esiste già"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:285
- msgid "Added tag %s for changeset %s"
- msgstr "Inserita l'etichetta %s per il changeset %s"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:289
- msgid "Tag '%s' already exist"
- msgstr "L'etichetta \"%s\" esiste già"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:300
- msgid "tag '%s' does not exist"
- msgstr "il tag '%s' non esiste"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:303
- msgid "tag '%s' is not a local tag"
- msgstr "il tag '%s' non è un tag locale"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:306
- msgid "tag '%s' is not a global tag"
- msgstr "il tag '%s' non è un tag globale"
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:309
- msgid "Removed tag %s"
- msgstr "Rimossa l'etichetta %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:33
- msgid "<unspecified>"
- msgstr "<non specificato>"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:43
- msgid "UI Language"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:44
- msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:45
- msgid "Three-way Merge Tool"
- msgstr "Strumento di merge a tre vie"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:46
- msgid ""
- "Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
- "Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
- "its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
- "internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
- "local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
- "manual merging"
- msgstr ""
- "Programma grafico di fusione per risolvere i conflitti dopo un merge. Se non "
- "specificato, Mercurial userà il primo applicativo che troverà nel sistema o "
- "userà lo strumento interno di fusione il quale lascierà i marcatori di "
- "conflitto nel file. Scegliere internal:merge per forzare i marcatori di "
- "conflitto, internal:prompt per scegliere la copia locale o l'altra, oppure "
- "internal:dump per lasciare i file nella directory di lavoro ed eseguire il "
- "merge manualmente."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:52
- msgid "Visual Diff Tool"
- msgstr "Strumento di comparazione visuale"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:53
- msgid ""
- "Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
- "Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
- "selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
- msgstr ""
- "Specifica lo strumento di comparazione visuale, come descritto nella sezione "
- "[merge-tools] dei propri file di configurazione di Mercurial. Se non "
- "specificato, TortoiseHg userà lo strumento di merge selezionato. In mancanza "
- "di questo userà il primo strumento applicabile che troverà."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:57
- msgid "Visual Editor"
- msgstr "Editor visuale"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:58
- msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
- msgstr "Specifica l'editor da usare per vedere i file, ecc."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:59
- msgid "CLI Editor"
- msgstr "Editor da riga di comando"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:60
- msgid ""
- "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
- "multiline input from the user. Used by command line commands, including "
- "patch import."
- msgstr ""
- "L'editor da usare durante il commit e altre operazioni dove Mercurial "
- "richiede più righe di testo all'utente. Usato solo dall'interfaccia a riga "
- "di comando e dall'importazione delle patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:63
- msgid "Tab Width"
- msgstr "Dimensione tab"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:64
- msgid ""
- "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
- "windows. Default: Not expanded"
- msgstr ""
- "Specifica il numero di spazi in cui il tab viene espanso nelle varie "
- "finestre di TortoiseHg. Default: Nessuna espansione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:67
- msgid "Max Diff Size"
- msgstr "Dimensione massima differenze"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:68
- msgid ""
- "The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
- "changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
- "Default: 1024 (1MB)"
- msgstr ""
- "La dimensione massima del file (in KB) che TortoiseHG mostrerà le modifiche "
- "nelle finestra di cronologia, stato e commit. Un valore di zero significa "
- "nessun limite. Default: 1024 (1 MB)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:71
- msgid "Bottom Diffs"
- msgstr "Differenze in basso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:72
- msgid ""
- "Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
- "dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
- msgstr ""
- "Mostra il pannello delle differenze sotto la lista dei file nelle finestre "
- "di dialogo di stato, shelve e commit. Default: Falso (a destra della lista "
- "file)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:75
- msgid "Capture stderr"
- msgstr "Cattura stderr"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:76
- msgid ""
- "Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
- "runtime errors. Default: True"
- msgstr ""
- "Redirige stderr su un buffer che verrà analizzato alla fine del processo per "
- "gli errori a runtime. Default: Vero"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:78
- msgid "Fork hgtk"
- msgstr "Nuovo processo da hgtk"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:79
- msgid ""
- "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
- "graphical dialogs. Default: True"
- msgstr ""
- "Quando hgtk viene eseguito da riga di comando, viene generato un nuovo "
- "processo in background per le finestre di dialogo. Default: Vero"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:81
- msgid "Full Path Title"
- msgstr "Percorso completo nei titoli"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:82
- msgid ""
- "Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
- "just the root directory name. Default: False"
- msgstr ""
- "Mostra il percorso completo della directory del repository nel titolo delle "
- "finestre di dialogo al posto del solo nome directory. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:86
- msgid ""
- "Default language for spell check. System language is used if not specified. "
- "Examples: en, en_GB, en_US"
- msgstr ""
- "Lingua di default per il controllo ortografico. Se non speficata viene usata "
- "la lingua di sistema. Esempi: en, en_GB, en_US"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:90
- msgid "Username"
- msgstr "Nome utente"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:91
- msgid "Name associated with commits"
- msgstr "Nome associato ai commit"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:92
- msgid "Summary Line Length"
- msgstr "Lunghezza linea sommario"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:93
- msgid ""
- "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
- "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
- "line. Default: 0 (unenforced)"
- msgstr ""
- "Massima lunghezza della linea di sommario del messaggio di commit. Se "
- "impostata, TortoiseHg darà un messaggio di avvertenza se la linea di "
- "sommario è troppo lunga o non è separata da una linea vuota. Default: 0 "
- "(nessun controllo)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:97
- msgid "Message Line Length"
- msgstr "Lunghezza linea messaggio"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:98
- msgid ""
- "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
- "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
- "at commit. Default: 0 (unenforced)"
- msgstr ""
- "Lunghezza word wrap del messaggio di commit. Se impostata, il menu "
- "contestuale può essere usato per formattare il messaggio e sarà dato un "
- "messaggio di avvertenza se qualsiasi linea è troppo lunga durante il commit. "
- "Default: 0"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:103
- msgid "Close After Commit"
- msgstr "Chiudi dopo il commit"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:104
- msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
- msgstr ""
- "Chiude lo strumento di commit dopo ogni operazione eseguita con successo. "
- "Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:106
- msgid "Push After Commit"
- msgstr "Push dopo il commit"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:107
- msgid ""
- "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
- "Default: False"
- msgstr ""
- "Tenta di eseguire il push sul repository remoto di default dopo ogni commit "
- "eseguito con successo. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:109
- msgid "Auto Commit List"
- msgstr "File automaticamente inclusi"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:110
- msgid ""
- "Comma separated list of files that are automatically included in every "
- "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None "
- "(leave blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:113
- msgid "Auto Exclude List"
- msgstr "File automaticamente esclusi"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:114
- msgid ""
- "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
- "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:117
- msgid "English Messages"
- msgstr "Messaggi in inglese"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:118
- msgid ""
- "Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
- "variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
- "Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
- msgstr ""
- "Genera i messaggi di commit in inglese anche se la variabile d'ambiente "
- "LANGUAGE (o LANG) è impostata su una lingua diversa. Questa impostazione è "
- "usata dalle finestre di dialog di Merge, Tag e Backout. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:122
- msgid "Default Tab"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:123
- msgid ""
- "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
- "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:130
- msgid "Author Coloring"
- msgstr "Colora per autore"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:131
- msgid ""
- "Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
- "green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
- "False"
- msgstr ""
- "Colora i changesets in base al nome autore. Se non abilitato, i changeset "
- "sono verde per le fusioni, rosso per i non semplici genitori, nero per i "
- "normali. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:135
- msgid "Long Summary"
- msgstr "Sommario lungo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:136
- msgid ""
- "If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
- "characters. Default: False"
- msgstr ""
- "Se vero, concatena più righe del sommario del changeset fino a raggiungere "
- "80 caratteri. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:139
- msgid "Log Batch Size"
- msgstr "Lunghezza gruppo cronologia"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:140
- msgid ""
- "The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
- "single batch. Default: 500"
- msgstr ""
- "Il numero di revisioni da leggere e mostrare nella cronologia in una singola "
- "operazione. Default: 500"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:143
- msgid "Dead Branches"
- msgstr "Rami morti"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:144
- msgid ""
- "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
- "list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:147
- msgid "Branch Colors"
- msgstr "Colori dei rami"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:148
- msgid ""
- "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
- "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
- "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
- "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
- "blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:154
- msgid "Hide Tags"
- msgstr "Etichette da nascondere"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155
- msgid ""
- "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
- "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
- "Queues Extension. Default: None (leave blank)"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:159
- msgid "Use Expander"
- msgstr "Usa Expander"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:160
- msgid "Show changeset details with an expander"
- msgstr "Mostra i dettagli del changeset usando un oggetto grafico expander"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:161
- msgid "Toolbar Style"
- msgstr "Stile barra strumenti"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:163
- msgid ""
- "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
- "small, large, or theme. Default: theme"
- msgstr ""
- "Imposta la visualizzazione della barra strumenti principale nella finestra "
- "di esplorazione repository. Possibili valori: small, large, o theme. "
- "Default: theme"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:172
- msgid "After Pull Operation"
- msgstr "Operazione da eseguire dopo il pull"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:174
- msgid ""
- "Operation which is performed directly after a successful pull. update "
- "equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
- "equates to pull --rebase. Default: none"
- msgstr ""
- "Operazione da eseguire dopo un pull completato con successo. 'update' "
- "equivale a 'pull --update', 'fetch' equivale all'estensione fetch, 'rebase' "
- "equivale a 'pull --rebase'. Default: nessuna"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:179 tortoisehg\util\menuthg.py:58
- msgid "Web Server"
- msgstr "Server Web"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:180 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:210
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:181
- msgid ""
- "Repository name to use in the web interface. Default is the working "
- "directory."
- msgstr ""
- "Nome del repository da usare nell'interfaccia web. Di default coincide con "
- "il nome della directory di lavoro."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:183 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:745
- msgid "Description"
- msgstr "Descrizione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:184
- msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
- msgstr "Descrizione dello scopo e contenuto del repository"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:186
- msgid "Contact"
- msgstr "Contatto"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:187
- msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
- msgstr "Nome o indirizzo email della persona responsabile del repository."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:189
- msgid "Style"
- msgstr "Stile"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:191
- msgid "Which template map style to use"
- msgstr "Quale stile di template da usare"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:192
- msgid "Archive Formats"
- msgstr "Formati file compressi"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:193
- msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
- msgstr ""
- "Elenco, separato da virgola, dei formati compressi permessi per il download"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195
- msgid "Port to listen on"
- msgstr "Porta in ascolto"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
- msgid "Port"
- msgstr "Porta"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:196
- msgid "Push Requires SSL"
- msgstr "Push richiede SSL"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:197
- msgid ""
- "Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
- "password sniffing."
- msgstr ""
- "Se richiedere che i push in entrata usino SSL per prevenire lo sniffing "
- "delle password."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:199
- msgid "Stripes"
- msgstr "Strisce"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:200
- msgid ""
- "How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
- "is 1; set to 0 to disable."
- msgstr ""
- "Il numero di linee a zebra in cui deve essere diviso l'output multiriga. "
- "Default 1; 0 per disabilitare."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:202
- msgid "Max Files"
- msgstr "Numero massimo file"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:203
- msgid "Maximum number of files to list per changeset."
- msgstr "Numero massimo di file da mostrare per changeset"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:204
- msgid "Max Changes"
- msgstr "Numero massimo modifiche"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:205
- msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
- msgstr "Numero massimo di modifiche da mostrare nella cronologia"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:206
- msgid "Allow Push"
- msgstr "Permetti il push"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:207
- msgid ""
- "Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
- "allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
- "unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
- "authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
- "(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
- "examined after the deny_push list."
- msgstr ""
- "Se permettere il push nel repository. Se vuota o non impostato, il push non "
- "è permesso. Il valore speciale \"*\" permette a qualsiasi utente remoto di "
- "eseguire il push, compresi gli utenti non autenticati. Altrimenti, l'utente "
- "remoto deve essere autenticato, e il nome utente deve essere presente in "
- "questa lista (elenco separato da spazio o virgola). La lista dei permessi è "
- "esaminata dopo della lista dei divieti."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:214
- msgid "Deny Push"
- msgstr "Vieta il push"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
- msgid ""
- "Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
- "denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
- "Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
- "name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
- "The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
- msgstr ""
- "Se vietare il push nel repository. Se vuota o non impostata, il push non è "
- "vietato. Il valore speciale \"*\" vieta il push a tutti gli utenti remoti. "
- "Altrimenti il push sarà vietato a tutti gli utenti non autenticati, e a "
- "tutti gli utenti autenticati il cui nome utente appare in questa lista "
- "(elenco separato da spazio o virgola). La lista dei divieti è esaminata "
- "prima della lista dei permessi."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:221
- msgid "Encoding"
- msgstr "Codifica"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:222
- msgid "Character encoding name"
- msgstr "Nome codifica caratteri"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:225
- msgid "Proxy"
- msgstr "Proxy"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:226 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
- msgid "Host"
- msgstr "Host"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:227
- msgid ""
- "Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
- msgstr ""
- "Nome host e (opzionale) numero porta del server proxy, ad esempio "
- "\"myproxy:8000\""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:229
- msgid "Bypass List"
- msgstr "Elenco bypass"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:230
- msgid ""
- "Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
- msgstr ""
- "Opzionale. Elenco separato da virgola di nomi host che dovrebbero bypassare "
- "il proxy"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:233
- msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
- msgstr "Opzionale. Nome utente di autenticazione del server proxy"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:234 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
- msgid "Password"
- msgstr "Password"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:235
- msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
- msgstr "Opzionale. Password di autenticazione al server proxy"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:239
- msgid "From"
- msgstr "Da"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:240
- msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
- msgstr "Indirizzo email da usare nel campo \"Da\" e negli indirizzi SMTP"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:242
- msgid "To"
- msgstr "A"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:243
- msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
- msgstr "Elenco separato da virgola di indirizzi email di destinazione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:244
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:245
- msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
- msgstr ""
- "Elenco separato da virgola di indirizzi email di destinazione delle copie "
- "per conoscenza (CC)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:246
- msgid "Bcc"
- msgstr "CCn"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:247
- msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
- msgstr ""
- "Elenco separato da virgola di indirizzi email di destinazione delle copie "
- "per conoscenza nascoste (CCn)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:249
- msgid "method"
- msgstr "Metodo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:250
- msgid ""
- "Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
- "(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
- "to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
- "recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
- "\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
- "messages."
- msgstr ""
- "Opzionale. Metodo usato per spedire i messaggi email. Se vale \"smtp\" "
- "(default), verrà usato SMTP (configurato sotto). Altrimenti, verrà usato "
- "come nome del programma che agisce come sendmail (l'opzione \"-f\", da riga "
- "di comando, specifica il mittente e l'elenco dei destinatari, il messaggio "
- "sarà in stdin). Normalmente, impostare questo valore a \"sendmail\" o "
- "\"/usr/sbin/sendmail\" è sufficiente per inviare i messaggi con sendmail."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
- msgid "Host name of mail server"
- msgstr "Nome host del server di posta"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
- msgid "SMTP Host"
- msgstr "Server SMTP"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:257
- msgid "SMTP Port"
- msgstr "Porta SMTP"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:258
- msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
- msgstr "Numero porta per la connessione al server di posta. Default: 25."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:260
- msgid "SMTP TLS"
- msgstr "SMTP TLS"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:261
- msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
- msgstr "Connetti al server mail usando TLS. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:263
- msgid "SMTP Username"
- msgstr "Utente SMTP"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:264
- msgid "Username to authenticate to mail server with"
- msgstr "Nome utente di autenticazione al server di posta"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:265
- msgid "SMTP Password"
- msgstr "Password SMTP"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:266
- msgid "Password to authenticate to mail server with"
- msgstr "Password di autenticazione al server di posta"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:267
- msgid "Local Hostname"
- msgstr "Nome host locale"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:268
- msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
- msgstr ""
- "Nome host che il mittente usa per identificare se stesso al server di posta."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:272
- msgid "Diff"
- msgstr "Confronto"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:273
- msgid "Patch EOL"
- msgstr "EOL nelle patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:274
- msgid ""
- "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
- "does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
- "setting. Default: strict"
- msgstr ""
- "Normalizza il fine linea dei file durante e dopo l'applicazione delle patch "
- "a lf o crlf. Strict non esegue nessuna normalizzazione. Auto esegue una "
- "rilevazione per file, ed è l'impostazione raccomandata. Default: strict."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:278
- msgid "Git Format"
- msgstr "Formato Git"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:279
- msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
- msgstr "Usa il formato git esteso negli header diff. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
- msgid "No Dates"
- msgstr "Escludi date"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:282
- msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
- msgstr "Non includere le date di modifica negli header diff. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:284
- msgid "Show Function"
- msgstr "Mostra funzione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:285
- msgid "Show which function each change is in. Default: False"
- msgstr "Mostra in quale funzione si trova ogni modifica. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:287
- msgid "Ignore White Space"
- msgstr "Ignora spazi bianchi"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:288
- msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
- msgstr ""
- "Ignora gli spazi bianchi durante il confronto delle linee. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:290
- msgid "Ignore WS Amount"
- msgstr "Ignora quantità spazi bianchi"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:291
- msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
- msgstr "Ignora le differenze nella quantità di spazi bianchi. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:293
- msgid "Ignore Blank Lines"
- msgstr "Ignora linee vuote"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:294
- msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
- msgstr "Ignora le modifiche le cui linee sono vuote. Default: Falso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:296
- msgid "Coloring Style"
- msgstr "Stile di colorazione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
- msgid ""
- "Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
- "foreground"
- msgstr ""
- "Imposta lo stile di colorazione delle linee modificate nel visualizzatore "
- "changeset. Default: foreground"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:302
- msgid "Font"
- msgstr "Font"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:304
- msgid "Commit Message"
- msgstr "Messaggio di commit"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:305
- msgid ""
- "Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
- msgstr ""
- "Font usato nella visualizzazione changeset e nel testo del log di commit. "
- "Default: monospace 10"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:307
- msgid "Diff Text"
- msgstr "Testo modificato"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:308
- msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
- msgstr ""
- "Font usato per le differenze negli strumenti di stato file e commit. "
- "Default: monospace 10"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:310
- msgid "File List"
- msgstr "Lista File"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:311
- msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
- msgstr ""
- "Font usato nella lista file negli strumenti di stato file e commit. Default: "
- "sans 9"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:313
- msgid "Command Output"
- msgstr "Output comandi"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:314
- msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
- msgstr "Font usato nella finestra di output comandi. Default: monospace 10"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:318
- msgid "Extensions"
- msgstr "Estensioni"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:321
- msgid "Issue Tracking"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:323
- msgid "Issue Regex"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:324
- msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:325
- msgid "Issue Link"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:326
- msgid ""
- "Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
- "include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
- "(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
- "by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
- "tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:333
- msgid "Mandatory Issue Reference"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:335
- msgid ""
- "When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
- "If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
- "commit message"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:343
- msgid "Japanese on Windows"
- msgstr "Giapponese in Windows"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
- msgid "http"
- msgstr "http"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
- msgid "ssh"
- msgstr "ssh"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
- msgid "https"
- msgstr "https"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
- msgid "local"
- msgstr "local"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:360
- msgid "Edit remote repository path"
- msgstr "Edita percorso repository remoto"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
- msgid "Folder"
- msgstr "Cartella"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:371 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:954
- msgid "Alias"
- msgstr "Alias"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:403
- msgid "URL Details"
- msgstr "Dettagli URL"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:414
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:544
- msgid "Select Local Folder"
- msgstr "Selezionare cartella locale"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:569
- msgid "Alias name is empty"
- msgstr "Nome alias vuoto"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:570
- msgid "Please enter alias name"
- msgstr "Si prega di inserire un nome alias"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:575 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1078
- msgid "Overwrite existing '%s' path?"
- msgstr "Sovrascrivere il path '%s' esistente?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:638
- msgid "No repository found"
- msgstr "Nessun repository trovato"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:639
- msgid "no repo at "
- msgstr "nessun repository in "
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:648
- msgid "Iniparse package not found"
- msgstr "Pacchetto iniparse non trovato"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:649
- msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
- msgstr ""
- "Le impostazioni non possono essere modificate senza il pacchetto iniparse. "
- "La finestra è in sola lettura."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:669
- msgid "User global settings"
- msgstr "Impostazioni globali utente"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:671
- msgid "%s repository settings"
- msgstr "Impostazioni repository %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:680
- msgid "Reload"
- msgstr "Ricarica"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:773
- msgid "Confirm Switch"
- msgstr "Conferma il cambio"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:774
- msgid "Switch after saving changes?"
- msgstr "Cambia dopo aver salvato le modifiche?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775
- msgid "&Save"
- msgstr "&Salva"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\update.py:233
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Abbandona"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:793
- msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
- msgstr "TortoiseHg Configurazione repository - "
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:798
- msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
- msgstr "TortoiseHg Configurazione opzioni globali utente"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:822
- msgid "Confirm Reload"
- msgstr "Conferma ricaricamento"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:823
- msgid ""
- "Unsaved changes will be lost.\n"
- "Do you want to reload?"
- msgstr ""
- "Le modifiche non salvate verranno perse.\n"
- "Vuoi ricaricare?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:847
- msgid "Exit after saving changes?"
- msgstr "Salvare le modifiche prima di uscire?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848
- msgid "&No (discard changes)"
- msgstr "&No (abbandona modifiche)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:939
- msgid "Remote repository paths"
- msgstr "Percorso repository remoto"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:958
- msgid "Repository Path"
- msgstr "Percorso repository"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:979
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Modifica"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:987
- msgid "_Test"
- msgstr "_Test"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:991
- msgid "Set as _default"
- msgstr "Imposta come _default"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1054
- msgid "No Repository Found"
- msgstr "Nessun repository trovato"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1055
- msgid "Path testing cannot work without a repository"
- msgstr "Il test del percorso non può lavorare senza un repository"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1115
- msgid "Theme default fonts"
- msgstr "Font di default del tema"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1116
- msgid "Preset fonts:"
- msgstr "Font preimpostati:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1117
- msgid "Custom fonts:"
- msgstr "Font personalizzato:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1125
- msgid " - Select Preset -"
- msgstr " - Selezionare la preimpostazione -"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1318
- msgid " - Select Issue Tracker -"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1329
- msgid ""
- "Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
- "http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1336
- msgid "Configure Plugin"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1461
- msgid "Suggested"
- msgstr "Suggerito"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1471
- msgid "History"
- msgstr "Storia"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1550
- msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
- msgstr "Impossibile creare il file Mercurial.ini"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1551
- msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
- msgstr ""
- "Diritti di accesso insufficienti, commutazione in modalità sola lettura."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1573
- msgid "Unable to parse a config file"
- msgstr "Impossible analizzare il file di configurazione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1574
- msgid ""
- "%s\n"
- "Reverting to read-only mode."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "Commutazione in modalità in sola lettura."
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1622
- msgid "Skipped saving path with no alias"
- msgstr "Nessun alias di percorso specificato"
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1654
- msgid "Unable to write configuration file"
- msgstr "Impossibile scrivere nel file di configurazione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:44
- msgid "Import - %s"
- msgstr "Importazione - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:76
- msgid "Browse Directory..."
- msgstr "Sfoglia directory ..."
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:78
- msgid "Import from Clipboard"
- msgstr "Importa dagli appunti"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:82
- msgid "Source:"
- msgstr "Sorgente:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:85
- msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:105 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:76
- msgid "Preview:"
- msgstr "Anteprima:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:110
- msgid "Repository"
- msgstr "Repository"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:164
- msgid "Import"
- msgstr "Importa"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:184
- msgid "Imported successfully"
- msgstr "Importazione completata con successo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:186
- msgid "Canceled importing"
- msgstr "Importazione annullata"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:192
- msgid "Confirm Close"
- msgstr "Conferma la chiusura"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:193
- msgid "Do you want to close?"
- msgstr "Vuoi chiudere?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:203
- msgid "Select Patches"
- msgstr "Seleziona le patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:214
- msgid "Select Directory contains patches:"
- msgstr "Seleziona la directory che contiene le patch:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:281
- msgid "%s patches"
- msgstr "%s patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:283
- msgid "%s will be imported to the"
- msgstr "%s sarà importata in"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:285
- msgid "%s will be imported to the repository"
- msgstr "%s sarà importata nel repository"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:287
- msgid "Nothing to import"
- msgstr "Non c'è nulla da importare"
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:345
- msgid "unexpected destination name: %s"
- msgstr "nome destinazione imprevisto: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:110
- msgid "Unapply all patches"
- msgstr "Annulla tutte le patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:115
- msgid "Unapply last patch"
- msgstr "Annulla l'ultima patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:120
- msgid "Apply next patch"
- msgstr "Applica la prossima patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:125
- msgid "Apply all patches"
- msgstr "Applica tutte le patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:212
- msgid "#"
- msgstr "#"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:214
- msgid "Patch"
- msgstr "Patch"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
- msgid "Yes (&keep)"
- msgstr "Si (&mantiene)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:372 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:376
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:224
- msgid "Confirm Delete"
- msgstr "Conferma cancellazione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:373
- msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
- msgstr "Vuoi cancellare '%(name)s'?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:377
- msgid "Do you want to delete these patches?"
- msgstr "Vuoi cancellare queste patch?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:468 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:472
- msgid "Confirm Fold"
- msgstr "Conferma raggruppamento"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:469
- msgid ""
- "Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
- "'%(qtip)s'?"
- msgstr ""
- "Raggruppare il patch non applicato '%(target)s' nel patch corrente "
- "'%(qtip)s'?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:473
- msgid ""
- "Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
- "'%(qtip)s'?"
- msgstr ""
- "Vuoi collassare le seguenti patch non applicate nella patch corrente "
- "'%(qtip)s'?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:530
- msgid "invalid reorder operation: %s"
- msgstr "operazione di riordino non valida: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:578
- msgid "series become inconsistent during reorder"
- msgstr "la serie di patch diverrà inconsistente durante il riordino"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:771
- msgid "Top"
- msgstr "In alto"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:773
- msgid "Up"
- msgstr "Su"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:775
- msgid "Down"
- msgstr "Giù"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:777
- msgid "Bottom"
- msgstr "In basso"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:798
- msgid "_Goto"
- msgstr "V_ai a"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:800
- msgid "_Rename"
- msgstr "_Rinomina"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:802
- msgid "_Finish Applied"
- msgstr "_Completa applicazione"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:805 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:835
- msgid "_Delete"
- msgstr "_Elimina"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:807 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:838
- msgid "F_old"
- msgstr "C_ollassa"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:810 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:842
- msgid "Reorder"
- msgstr "Riordina"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:862
- msgid "Status"
- msgstr "Stato"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:869 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:706
- msgid "Enable editable cells"
- msgstr "Abilita celle modificabili"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:872
- msgid "Show 'qparent'"
- msgstr "Mostra 'qparent'"
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:876
- msgid "Force"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:896 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:747
- msgid "Succeed"
- msgstr "Successo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:100
- msgid "Merge all pending dependencies"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:105
- msgid "Backout current patch branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:111
- msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:116
- msgid "Start a new patch branch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:121
- msgid "Edit patch dependency graph"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:209
- msgid "St"
- msgstr "St"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:211
- msgid "Title"
- msgstr "Titolo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:212
- msgid "Message"
- msgstr "Messaggio"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:329
- msgid "pending pmerges"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:330
- msgid "no pending pmerges"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:375
- msgid "needs merge of %i heads\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:378
- msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:381
- msgid "needs merge with %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:383
- msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:432
- msgid "New Patch Name"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:488
- msgid "Pending Pmerge"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:489
- msgid ""
- "You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
- "pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
- "* %(issuelist)s"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:499
- msgid "Uncommitted Local Changes"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:500
- msgid ""
- "pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
- "Please commit your local changes before issuing pfinish."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:507
- msgid "Applied MQ patch"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:508
- msgid ""
- "pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
- "as long as you have MQ patches applied."
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:551
- msgid "Patch branch finished"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:653
- msgid "_new"
- msgstr "_Nuovo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:655
- msgid "_goto (update workdir)"
- msgstr "_Vai a (aggiorna la directory di lavoro)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:657
- msgid "_edit message"
- msgstr "_Modifica messaggio"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:658
- msgid "_rename"
- msgstr "_Rinomina"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:659
- msgid "_delete"
- msgstr "_elimina"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:660
- msgid "_finish"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:696
- msgid "Show graph"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:697
- msgid "Show status"
- msgstr "Mostra stato"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:698
- msgid "Show name"
- msgstr "Mostra nome"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:699
- msgid "Show title"
- msgstr "Mostra titolo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:700
- msgid "Show message"
- msgstr "Mostra messaggio"
- #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:709
- msgid "Show internal branches"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:73
- msgid "set aside selected changes"
- msgstr "Mette da parte le modifiche selezionate"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:74
- msgid "Unshelve"
- msgstr "Unshelve"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:75
- msgid "restore shelved changes"
- msgstr "Riprende le modifiche messe da parte con il comando shelve"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:76
- msgid "Abandon"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:77
- msgid "abandon shelved changes"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:100
- msgid "Shelf Contents"
- msgstr "Modifiche accantonate"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:111
- msgid "_Shelve"
- msgstr "_Shelve"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:146
- msgid "No changes to shelve"
- msgstr "Nessuna modifica da accantonare"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:152
- msgid "Please select diff chunks to shelve"
- msgstr ""
- "Si prega di selezionare le modifiche da mettere da parte con il comando "
- "shelve"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:160
- msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
- msgstr "<b>Alcune modifiche sono già state messe da parte</b>"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:161
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sovrascrivi"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:162
- msgid "Append"
- msgstr "Aggiungi"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:216
- msgid "Unshelve Abort"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:219
- msgid "Unshelve Error"
- msgstr "Errore durante l'unshelve"
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:225
- msgid "Delete the shelf contents?"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:232
- msgid "Abandon Error"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:36
- msgid "Strip - %s"
- msgstr "Elimina - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:51
- msgid "Strip:"
- msgstr "Elimina:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:85 tortoisehg\hgtk\update.py:94
- msgid "Options:"
- msgstr "Opzioni:"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:89
- msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
- msgstr "Abbandona modifiche locali, nessun backup (-f/--force)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:111
- msgid "Backup all (default)"
- msgstr "Backup completo (default)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:112
- msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
- msgstr "Backup changeset non correlati (-b/--backup)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:114
- msgid "No backup (-n/--nobackup)"
- msgstr "Nessun backup (-n/--nobackup)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:121
- msgid "Strip"
- msgstr "Elimina"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:140
- msgid "Stripped successfully"
- msgstr "Eliminazione revisioni eseguita con successo"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:143
- msgid "Canceled stripping"
- msgstr "Eliminazione revisioni cancellata"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:145
- msgid "Failed to strip"
- msgstr "Eliminazione revisioni fallita"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:176
- msgid "Unknown revision!"
- msgstr "Revisione sconosciuta!"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:179
- msgid "%s changesets"
- msgstr "%s changeset"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:180
- msgid "%s will be stripped"
- msgstr "%s sarà eliminato"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:214
- msgid "Confirm Strip"
- msgstr "Conferma eliminazione revisioni"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:215
- msgid ""
- "Detected uncommitted local changes.\n"
- "Do you want to discard them and continue?"
- msgstr ""
- "Trovate modifiche locali pendenti.\n"
- "Vuoi abbandonarle e continuare?"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
- msgid "&Yes (--force)"
- msgstr "&Si (--force)"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:252
- msgid "Saved at: %s"
- msgstr "Backup in: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:256
- msgid "Open..."
- msgstr "Apri..."
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:27
- msgid "Update - %s"
- msgstr "Aggiorna - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:46
- msgid "Update to:"
- msgstr "Aggiorna a:"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:78
- msgid "Target:"
- msgstr "Revisione:"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:86
- msgid "Parent 1:"
- msgstr "Genitore 1:"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:88
- msgid "Parent 2:"
- msgstr "Genitore 2:"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:98
- msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
- msgstr "Abbandona modifiche locali, nessun backup (-C/--clean)"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:104
- msgid "Always merge (when possible)"
- msgstr "Esegui sempre il merge (quando possibile)"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:107
- msgid "Always show log"
- msgstr "Mostra sempre il log"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:152
- msgid "Updated successfully"
- msgstr "Aggiornamento eseguito con successo"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:156
- msgid "Failed to update"
- msgstr "Aggiornamento fallito"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:189
- msgid "(same as parent)"
- msgstr "(stessa del genitore)"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:196
- msgid "unknown revision!"
- msgstr "revisione sconosciuta!"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:231
- msgid ""
- "Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
- "Please select to continue:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Trovate modifiche locali pendenti nella directory di lavoro.\n"
- "Selezionare un'azione per continuare:\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:234
- msgid "Discard - discard local changes, no backup"
- msgstr "Abbandona - abbandona le modifiche, nessun backup"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:235
- msgid "&Shelve"
- msgstr "&Shelve"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:236
- msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
- msgstr "Shelve - usa shelve per accantonare le modifiche"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:237
- msgid "&Merge"
- msgstr "&Merge"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:238
- msgid "Merge - allow to merge with local changes"
- msgstr "Merge - permette il merge con le modifiche locali"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:251
- msgid "Confirm Update"
- msgstr "Conferma aggiornamento"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:280
- msgid "[canceled by user]\n"
- msgstr "[annullato dall'utente]\n"
- #: tortoisehg\hgtk\update.py:285
- msgid "invalid dialog result: %s"
- msgstr "risultato della dialog non valido: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:34
- msgid "[non-existant]"
- msgstr "[non esistente]"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:125
- msgid "Tool launch failure"
- msgstr "Avvio del tool fallito"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:126
- msgid "%s : %s"
- msgstr "%s : %s"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:132 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:201
- msgid "No diff tool found"
- msgstr "Strumento di comparazione non trovato"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:133 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:202
- msgid "No visual diff tools were detected"
- msgstr "Nessun strumento di comparazione visuale è stato trovato"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:138
- msgid "[working copy]"
- msgstr "[copia di lavoro]"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:140
- msgid "[original]"
- msgstr "[originale]"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:177
- msgid "Unable to find changeset"
- msgstr "Impossibile trovare il changeset"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:178
- msgid "You likely need to refresh this application"
- msgstr "Probabilmente devi aggiornare questa applicazione"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:195
- msgid "No file changes"
- msgstr "Nessun file modificato"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:196
- msgid "There are no file changes to view"
- msgstr "Non ci sono file modificati da vedere"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:326
- msgid "cleaning up temp directory\n"
- msgstr "pulizia directory temporanea\n"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:331
- msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
- msgstr "impossibile ripulire la directory temporanea: %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:347
- msgid "Visual Diffs"
- msgstr "Comparazione visuale"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:352
- msgid "working changes"
- msgstr "modifiche in corso"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:354
- msgid "changeset "
- msgstr "changeset "
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:356
- msgid "revisions %d to %d"
- msgstr "revisioni da %d a %d"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:357
- msgid "Visual Diffs - "
- msgstr "Confronto visuale - "
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:359
- msgid " filtered"
- msgstr " filtrato"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:370
- msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
- msgstr "I file temporanei verranno rimossi alla chiusura di questa finestra"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:424
- msgid "Dir diff to p1"
- msgstr "Comparazione directory con p1"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:426
- msgid "Dir diff to p2"
- msgstr "Comparazione directory con p2"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:428
- msgid "3-way dir diff"
- msgstr "Comparazione directory a 3 vie"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:434
- msgid "Directory diff"
- msgstr "Comparazione directory"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:530
- msgid "Unable to delete temp files"
- msgstr "Impossible cancellare i file temporanei"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:531
- msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
- msgstr ""
- "Chiudi lo strumento di comparazione e riprova, oppure esci per perdere i file"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Esci"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
- msgid "Try &Again"
- msgstr "&Riprova"
- #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:631
- msgid "No repository found here"
- msgstr "Nessun repository trovato qui"
- #: tortoisehg\util\hglib.py:232
- msgid "inotify is not supported on this platform"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hglib.py:234
- msgid "eol is incompatible with win32text"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hglib.py:236
- msgid "win32text is incompatible with eol"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:50
- msgid "Unsupported line endings type: %s"
- msgstr "Tipo fine linea non supportato: %s"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:104
- msgid "unknown patch content: %r"
- msgstr "contenuto della patch sconosciuto: %r"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:125 tortoisehg\util\hgshelve.py:152
- msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
- msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:130 tortoisehg\util\hgshelve.py:157
- msgid "this is a binary file\n"
- msgstr "questo è un file binario\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:141
- msgid ""
- "total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
- msgstr ""
- "totale: %d modifiche (%d linee modificate); selezionate: %d modifiche (%d "
- "linee modificate)"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:160
- msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
- msgstr "%d modifiche, %d linee modificate\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:306
- msgid "unhandled transition: %s -> %s"
- msgstr "transizione non gestita: %s -> %s"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:332
- msgid " [Ynsfdaq?] "
- msgstr " [Ynsfdaq?] "
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:348
- msgid "user quit"
- msgstr "uscita utente"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:362
- msgid "shelve changes to %s?"
- msgstr "esegui lo shelve delle modifiche in %s?"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:363
- msgid " and "
- msgstr " e "
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:373
- msgid "shelve this change to %r?"
- msgstr "esegui lo shelve di questa modifica %r?"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:412
- msgid "backup %r as %r\n"
- msgstr "backup %r come %r\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:416
- msgid "file copy of %s failed\n"
- msgstr "Copia del file %s fallita\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:435
- msgid "removing backup file : %r\n"
- msgstr "Rimozione file di backup: %r\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:439
- msgid "delete of shelve backup failed"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:442
- msgid "bad shelve backup directory name"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:472
- msgid "shelve can only be run interactively"
- msgstr "shelve può funzionare solo in modo interattivo"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:476
- msgid "shelve data already exists"
- msgstr "i dati di shelve esistono già"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:507
- msgid "no changes to shelve\n"
- msgstr "nessun modifica su cui eseguire lo shelve\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:541
- msgid "applying patch\n"
- msgstr "sto applicando il patch\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:548
- msgid "saving patch to shelve\n"
- msgstr "sto salvando il patch sui dati di shelve\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:559 tortoisehg\util\hgshelve.py:614
- msgid "restoring %r to %r\n"
- msgstr "sto ripristinando %r in %r\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:561
- msgid "removing shelve file\n"
- msgstr "rimozione del file di shelve\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:564
- msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:581
- msgid "nothing to unshelve\n"
- msgstr "nessun dato di shelve da annullare\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:595
- msgid "unshelve backup aborted\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:599
- msgid "applying shelved patch\n"
- msgstr "applicazione della patch salvata nei dati di shelve\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:612
- msgid "restoring backup files\n"
- msgstr "sto ripristinando i file di backup\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:621
- msgid "removing shelved patches\n"
- msgstr "rimozione delle patch salvate nei dati di shelve\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:623
- msgid "unshelve completed\n"
- msgstr "annullamento shelve completato\n"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:632
- msgid "abandoning shelved file\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:634
- msgid "shelved file abandoned\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:636
- msgid "nothing to abandon\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:638
- msgid "abandon failed\n"
- msgstr ""
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:645
- msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
- msgstr ""
- "segna i file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di eseguire lo shelve"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:647
- msgid "overwrite existing shelve data"
- msgstr "sovrascrivere i dati di shelve esistenti"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:649
- msgid "append to existing shelve data"
- msgstr "aggiunta ai dati di shelve esistenti"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:651
- msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
- msgstr "hg shelve [OPZIONI]... [FILE]..."
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:654
- msgid "inspect shelved changes only"
- msgstr "controlla solo le modifiche salvate nei dati di shelve"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:656
- msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
- msgstr "procedi anche se le patch non annullato lo shelve in modo pulito"
- #: tortoisehg\util\hgshelve.py:658
- msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
- msgstr "hg unshelve [OPZIONI]... [FILE]..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:19
- msgid "Commit..."
- msgstr "Commit..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:20
- msgid "Commit changes in repository"
- msgstr "Commit delle modifiche nel repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:22
- msgid "Create Repository Here"
- msgstr "Crea qui un repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:23
- msgid "Create a new repository"
- msgstr "Crea un nuovo repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:25
- msgid "Clone..."
- msgstr "Clona..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:26
- msgid "Create clone here from source"
- msgstr "Crea un clone qui da un percorso sorgente"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:28
- msgid "File Status"
- msgstr "Stato file"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:29
- msgid "Repository status & changes"
- msgstr "Mostra lo stato e le modifiche dei file"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:31
- msgid "Shelve Changes"
- msgstr "Shelve delle modifiche"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:32
- msgid "Shelve or unshelve file changes"
- msgstr "Mette da parte o riprende le modifiche"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:34
- msgid "Add Files..."
- msgstr "Aggiungi file..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:35
- msgid "Add files to version control"
- msgstr "Aggiunge file al repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:37
- msgid "Revert Files..."
- msgstr "Ripristina file..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:38
- msgid "Revert file changes"
- msgstr "Ripristina le modifiche ai file"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:40
- msgid "Forget Files..."
- msgstr "Dimentica file..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:41 tortoisehg\util\menuthg.py:44
- msgid "Remove files from version control"
- msgstr "Rimuove file dal repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:43
- msgid "Remove Files..."
- msgstr "Rimuove file..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:46
- msgid "Rename File"
- msgstr "Rinomina file"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:47
- msgid "Rename file or directory"
- msgstr "Rinomina file o directory"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:50
- msgid "View change history in repository"
- msgstr "Visualizza la storia delle modifiche"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:53
- msgid "View change history of selected files"
- msgstr "Mostra la cronologia modifiche dei file selezionati"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:56
- msgid "Synchronize with remote repository"
- msgstr "Sincronizza con un repository remoto"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:59
- msgid "Start web server for this repository"
- msgstr "Avvia il web server su questo repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:61
- msgid "Update..."
- msgstr "Aggiorna..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:62
- msgid "Update working directory"
- msgstr "Aggiorna alla revisione specificata"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:64
- msgid "Recovery..."
- msgstr "Recupero..."
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:65
- msgid "Repair and recovery of repository"
- msgstr "Riparazioni e recupero del repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:67
- msgid "Update Icons"
- msgstr "Aggiorna icone"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:68
- msgid "Update icons for this repository"
- msgstr "Aggiorna icone per questo repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:70
- msgid "Global Settings"
- msgstr "Impostazioni globali"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:71
- msgid "Configure user wide settings"
- msgstr "Impostazioni globali utente"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:73
- msgid "Repository Settings"
- msgstr "Impostazioni repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:74
- msgid "Configure repository settings"
- msgstr "Impostazioni specifiche del repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:76
- msgid "Explorer Extension Settings"
- msgstr "Impostazioni estensione Explorer"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:77
- msgid "Configure Explorer extension"
- msgstr "Configurazione estensione Explorer"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:79
- msgid "About TortoiseHg"
- msgstr "Informazioni su TortoiseHg"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:80
- msgid "Show About Dialog"
- msgstr "Mostra finestra di informazioni"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:82
- msgid "Annotate Files"
- msgstr "Annota i file"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:83
- msgid "Changeset information per file line"
- msgstr "Mostra le informazioni per ogni linea"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:85
- msgid "Visual Diff"
- msgstr "Comparazione visuale"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:86
- msgid "View changes using GUI diff tool"
- msgstr "Mostra le modifiche usando un tool di comparazione grafico"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:88
- msgid "Edit Ignore Filter"
- msgstr "Edita filtro file da ignorare"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:89
- msgid "Edit repository ignore filter"
- msgstr "Edita il filtro dei file da ignorare specifico del repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:91
- msgid "Guess Renames"
- msgstr "Scopri rinomine"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:92
- msgid "Detect renames and copies"
- msgstr "Scopre le rinomine e le copie"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:94
- msgid "Search History"
- msgstr "Ricerca nel repository"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:95
- msgid "Search file revisions for patterns"
- msgstr "Cerca del testo nelle revisioni dei file"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:97
- msgid "DnD Synchronize"
- msgstr "Sincronizzazione Drag and Drop"
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:98
- msgid "Synchronize with dragged repository"
- msgstr "Sincronizza con il repository trascinato"
- #: tortoisehg\util\prej.py:143
- msgid "patching file %s\n"
- msgstr "applicazione patch sul file %s\n"
- #: tortoisehg\util\prej.py:190
- msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
- msgstr ""
- "Applicazione di %d su %d blocchi %s FALLITA -- salvataggio blocchi rifiutati "
- "nel file %s\n"
- #: tortoisehg\util\prej.py:226
- msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
- msgstr "blocco errato #%d %s (%d %d %d %d)"
- #: tortoisehg\util\prej.py:235
- msgid "file %s already exists\n"
- msgstr "file %s già esistente\n"
- #: tortoisehg\util\prej.py:287
- msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
- msgstr ""
- "Blocco #%d applicato con successo a %d con fattore di incertezza %d (offset "
- "%d linee).\n"
- #: tortoisehg\util\prej.py:294
- msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
- msgstr "Blocco #%d applicato con successo a %d (offset %d linee).\n"
- #: tortoisehg\util\prej.py:299
- msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
- msgstr "Blocco #%d FALLITO a %d\n"
- #: tortoisehg\util\prej.py:318 tortoisehg\util\prej.py:344
- #: tortoisehg\util\prej.py:376
- msgid "bad hunk #%d"
- msgstr "blocco errato #%d"
- #: tortoisehg\util\prej.py:363 tortoisehg\util\prej.py:405
- msgid "bad hunk #%d old text line %d"
- msgstr "blocco #%d errato linea vecchio testo %d"
- #: tortoisehg\util\prej.py:550
- msgid "could not extract binary patch"
- msgstr "impossibile estrarre la patch binaria"
- #: tortoisehg\util\prej.py:566
- msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
- msgstr "la pathc binaria è lunga %d byte, non %d"
- #: tortoisehg\util\prej.py:591
- msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
- msgstr "impossibile eliminare %d directory da %s"
- #: tortoisehg\util\prej.py:613
- msgid "unable to find %s or %s for patching"
- msgstr "impossibile trovare %s o %s per applicare la patch"
- #: tortoisehg\util\prej.py:792
- msgid "malformed patch %s %s"
- msgstr "patch non conforme %s %s"
- #: tortoisehg\util\prej.py:803
- msgid "No valid hunks found"
- msgstr "Nessun blocco valido trovato"
- #: tortoisehg\util\version.py:17
- msgid "repository %s not found"
- msgstr "repository %s non trovato"
- #~ msgid "Running"
- #~ msgstr "In esecuzione"
- #~ msgid "Done"
- #~ msgstr "Completato"
- #~ msgid "Search Filter"
- #~ msgstr "Filtro di ricerca"
- #~ msgid "Web"
- #~ msgstr "Web"
- #~ msgid "Add Files"
- #~ msgstr "Aggiungi file"
- #~ msgid "New repository created"
- #~ msgstr "Nuovo repository creato"
- #~ msgid "repository '%s' is not local"
- #~ msgstr "repository '%s' non è locale"
- #~ msgid "No repository"
- #~ msgstr "Nessun repository"
- #~ msgid "Clone a Repository"
- #~ msgstr "Clona un repository"
- #~ msgid "clone a repository"
- #~ msgstr "Clona un repository"
- #~ msgid "Backout changeset - "
- #~ msgstr "Backout changeset - "
- #~ msgid "Destination Path:"
- #~ msgstr "Percorso destinazione:"
- #~ msgid "Source Path:"
- #~ msgstr "Percorso sorgente:"
- #~ msgid "Clone To Revision:"
- #~ msgstr "Clona alla revisione:"
- #~ msgid "Please specify a different destination"
- #~ msgstr "Si prega di specificare un percorso destinazione diverso"
- #~ msgid "Clone aborted"
- #~ msgstr "Clonazione interrotta"
- #~ msgid "Recent Commit Messages..."
- #~ msgstr "Ultimi messaggi di commit..."
- #~ msgid "Undo commit"
- #~ msgstr "Annulla commit"
- #~ msgid "Show email(s) which would be sent"
- #~ msgstr "Mostra le email che saranno spedite"
- #~ msgid "Send email(s)"
- #~ msgstr "Invia email"
- #~ msgid "in directory %s"
- #~ msgstr "nella directory %s"
- #~ msgid "removing backup files\n"
- #~ msgstr "sto eliminando i file di backup\n"
- #~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
- #~ msgstr "sto eliminando il backup per %r : %r\n"
- #~ msgid "Show All Revisions"
- #~ msgstr "Mostra tutte le revisioni"
- #~ msgid "Show Tagged Revisions"
- #~ msgstr "Mostra le revisioni con tag"
- #~ msgid "changeset:"
- #~ msgstr "changeset:"
- #~ msgid "File(s):"
- #~ msgstr "File:"
- #~ msgid "Remote Command:"
- #~ msgstr "Comando remoto:"
- #~ msgid "Remove tag from repository"
- #~ msgstr "Rimuove il tag dal repository"
- #~ msgid "Use custom commit message"
- #~ msgstr "Usa messaggio di commit personalizzato"
- #~ msgid "Commit message:"
- #~ msgstr "Messaggio di commit:"
- #~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
- #~ msgstr "# Creato da tortoisehg-config\n"
- #~ msgid "revision(s) "
- #~ msgstr "revisione/i "
- #~ msgid "Repository status"
- #~ msgstr "Stato del repository"
- #~ msgid "View File Status"
- #~ msgstr "Vedi lo stato dei file"
- #~ msgid "HG Commit..."
- #~ msgstr "HG Commit..."
- #~ msgid "Synchronize..."
- #~ msgstr "Sincronizza..."
- #~ msgid "start web server for this repository"
- #~ msgstr "avvia il werver web su questo repository"
- #~ msgid "Remote Cmd:"
- #~ msgstr "Comando remoto:"
- #~ msgid "do not update the new working directory"
- #~ msgstr "Non aggiornare la directory di lavoro"
- #~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
- #~ msgstr "Semplice, senza header HG"
- #~ msgid "Send changesets as HG patches"
- #~ msgstr "Invia i changeset come patch HG"
- #~ msgid "[command completed successfully]\n"
- #~ msgstr "[comando eseguito con successo]\n"
- #~ msgid "Source and dest are the same"
- #~ msgstr "Sorgente e destinazione coincidono"
- #~ msgid "Email revision(s) "
- #~ msgstr "Email revisione/i "
- #~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
- #~ msgstr ""
- #~ "Il campo descrizione non è usato quando viene inviata una singola patch."
- #~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
- #~ msgstr "estensione '%s' sovrascrive i comandi: %s\n"
- #~ msgid "Show Rev"
- #~ msgstr "Mostra Rev"
- #~ msgid "Show ID"
- #~ msgstr "Mostra ID"
- #~ msgid "_bundle rev:tip"
- #~ msgstr "_bundle rev:tip"
- #~ msgid "e_mail patch"
- #~ msgstr "e_mail patch"
- #~ msgid "_export patch"
- #~ msgstr "_esporta patch"
- #~ msgid "backout revision"
- #~ msgstr "backout revisione"
- #~ msgid "add/remove _tag"
- #~ msgstr "aggiunge/rimuove _tag"
- #~ msgid "visual diff with selected"
- #~ msgstr "confronto visuale con selezionato"
- #~ msgid "_diff with selected"
- #~ msgstr "_confronto con selezionato"
- #~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
- #~ msgstr "Si prega di ritentare dopo l'esecuzione del precedente comando"
- #~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
- #~ msgstr "Impossibile trovare un repository in %s\n"
- #~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
- #~ msgstr "TortoiseHg Sincronizzazione - "
- #~ msgid "Show Newest First"
- #~ msgstr "Mostra prima i più recenti"
- #~ msgid "Show Patches"
- #~ msgstr "Mostra le patch"
- #~ msgid "Only enable overlays on local disks"
- #~ msgstr "Abilita le icone di overlay solo sui dischi locali"
- #~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
- #~ msgstr "Abilita/Disabilita le icone di overlay globalmente"
- #~ msgid "create a new repository in this directory"
- #~ msgstr "crea un nuovo repository in questa directory"
- #~ msgid "Add files to Hg repository"
- #~ msgstr "Aggiunge file al repository Hg"
- #~ msgid "Remove selected files on the next commit"
- #~ msgstr "Rimuove i file selezionati al prossimo commit"
- #~ msgid "Remove Files"
- #~ msgstr "Rimuove file"
- #~ msgid "Clone a repository here"
- #~ msgstr "Clona qui un repository"
- #~ msgid "Help on date formats"
- #~ msgstr "Guida sul formato della data"
- #~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
- #~ msgstr "Mostra solo i changeset che corrispondono alle specifiche di data"
- #~ msgid "Invalid revision range"
- #~ msgstr "Intervallo di revisioni non valido"
- #~ msgid ""
- #~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
- #~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
- #~ "metadata."
- #~ msgstr ""
- #~ "I patch HG (così come sono generati dal comando export) sono compatibili con "
- #~ "la maggior parte dei programmi di patch. Essi includono un header che "
- #~ "contiene i piú importanti metadati del changeset."
- #~ msgid "Filter revisions for display"
- #~ msgstr "Filtra le revisioni da visualizzare"
- #~ msgid "View range of revisions"
- #~ msgstr "Visualizza un intervallo di revisioni"
- #~ msgid "Rev Range"
- #~ msgstr "Intervallo revisioni"
- #~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
- #~ msgstr "TortoiseHg Recupero - "
- #~ msgid "l_og"
- #~ msgstr "l_og"
- #~ msgid "_view"
- #~ msgstr "_vedi"
- #~ msgid "_ignore"
- #~ msgstr "_ignora"
- #~ msgid "re_move"
- #~ msgstr "ri_muove"
- #~ msgid "re_name"
- #~ msgstr "ri_nomina"
- #~ msgid "_copy"
- #~ msgstr "_copia"
- #~ msgid "_add"
- #~ msgstr "_aggiungi"
- #~ msgid "resolve"
- #~ msgstr "risolve"
- #~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
- #~ msgstr "Si per perdere le modifiche, No per continuare"
- #~ msgid "Create Clone"
- #~ msgstr "Crea Clone"
- #~ msgid "email from here to selected"
- #~ msgstr "invia email da qui alla selezione"
- #~ msgid "name of the webdir config file"
- #~ msgstr "nome del file di configurazione webdir"
- #~ msgid "Search Repository History"
- #~ msgstr "Cerca nel repository"
- #~ msgid "_merge with"
- #~ msgstr "_merge con"
- #~ msgid "Select diff tool"
- #~ msgstr "Seleziona il tool di comparazione"
- #~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
- #~ msgstr "Mostra le revisioni non ottenute dai merge"
- #~ msgid "Show Only Merge Revisions"
- #~ msgstr "Mostra solo le revisioni ottenute dai merge"
- #~ msgid ""
- #~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
- #~ "keywords"
- #~ msgstr ""
- #~ "Mostra solo i changeset che contengono queste parole chiave (nessuna "
- #~ "differenza tra maiuscole e minuscole, elenco separato da virgola)"
- #~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
- #~ msgstr ""
- #~ "Mostra solo i changeset che interessano i seguenti file (separati da virgola)"
- #~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
- #~ msgstr ""
- #~ "nome del file di configurazione webdir (il server gestisce più repository)"
- #~ msgid "Copy Hash"
- #~ msgstr "Copia hash"
- #~ msgid "Configure settings local to this repository"
- #~ msgstr "Configura le opzioni specifiche del repository"
- #~ msgid "Post pull operation"
- #~ msgstr "Operazione da eseguire dopo il pull"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
- #~ "windows. Default: Not expanded"
- #~ msgstr ""
- #~ "Specifica il numero di spazi il cui il tab viene espanso nelle varie "
- #~ "finestre di TortoiseHG. Default: Nessuna espansione"
- #~ msgid "Promote menu items to the top menu"
- #~ msgstr "Promuove le voci del menu al livello principale"
- #~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
- #~ msgstr "Promuove la voce del menu \"%s\" al livello principale"
- #~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
- #~ msgstr "Impossibile annotare la directory: %s"
- #~ msgid "strip revision"
- #~ msgstr "elimina revisione"
- #~ msgid "di_splay change"
- #~ msgstr "_vedi modifiche"
- #~ msgid "_annotate file"
- #~ msgstr "_annota il file"
- #~ msgid "[command returned code %d]\n"
- #~ msgstr "[il comando ha ritornato il codice %d]\n"
- #~ msgid "unrecognized response\n"
- #~ msgstr "risposta non riconosciuta\n"
- #~ msgid "_copy hash"
- #~ msgstr "_copia hash"
- #~ msgid "show changeset information per file line"
- #~ msgstr "mostra le informazioni del changeset per linee di file"
- #~ msgid "_DataMine"
- #~ msgstr "_Ricerca"
- #~ msgid "DataMining"
- #~ msgstr "Ricerca nel repository"
- #~ msgid "_update"
- #~ msgstr "_aggiorna"
- #~ msgid "Show Head Revisions"
- #~ msgstr "Mostra le revisioni head"
- #~ msgid ""
- #~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
- #~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
- #~ msgstr ""
- #~ "L'editor da usare durante il commit e altre operazioni dove Mercurial "
- #~ "richiede più righe di testo all'utente. Usato solo dall'interfaccia a riga "
- #~ "di comando."
- #~ msgid "Follow"
- #~ msgstr "Segui"
- #~ msgid "Follow Rename:"
- #~ msgstr "Segui la rinomina:"
- #~ msgid "Visual Diff Command"
- #~ msgstr "Comando di comparazione visuale"
- #~ msgid "_revert"
- #~ msgstr "_ripristina"
- #~ msgid "General repair and recovery of repository"
- #~ msgstr "Riparazione e recupero del repository"
- #~ msgid "Revert Changes"
- #~ msgstr "Annulla modifiche"
- #~ msgid "Revert selected files"
- #~ msgstr "Ripristina i file selezionati"
- #~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
- #~ msgstr "===== Differenze con il primo genitore =====\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "===== Diff to second parent =====\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "===== Differenze con il secondo genitore =====\n"
- #~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
- #~ msgstr "Ricerca di una stringa nelle revisioni dei file"
- #~ msgid "View revision history"
- #~ msgstr "Vedi la storia delle revisioni"
- #~ msgid "View pulled revisions"
- #~ msgstr "Vedi le revisioni arrivate"
- #~ msgid "Target Revision:"
- #~ msgstr "Fino alla revisione:"
- #~ msgid "_guess rename"
- #~ msgstr "_scopri rinomine"
- #~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
- #~ msgstr "Esegui o annulla lo shelve delle modifiche nel repository"
- #~ msgid "Ignore filter for "
- #~ msgstr "Filtro file da ignorare per "
- #~ msgid "user/date:"
- #~ msgstr "utente/data:"
- #~ msgid "branch:"
- #~ msgstr "branch:"
- #~ msgid "diff to _local"
- #~ msgstr "confronta con _locale"
- #~ msgid "_visual diff"
- #~ msgstr "confronto _visuale"
- #~ msgid "_view at revision"
- #~ msgstr "_vedi alla revisione"
- #~ msgid "child:"
- #~ msgstr "figlio:"
- #~ msgid "tags:"
- #~ msgstr "tag:"
- #~ msgid "parent:"
- #~ msgstr "genitore:"
- #~ msgid "Stat"
- #~ msgstr "Stato"
- #~ msgid "_revert file contents"
- #~ msgstr "_ripristina contenuto file"
- #~ msgid "_save at revision"
- #~ msgstr "_salva alla revisione"
- #~ msgid "C_onfigure Format"
- #~ msgstr "C_onfigura il formato"
- #~ msgid "Show Working Parents"
- #~ msgstr "Mostra i genitori della revisione in lavorazione"
- #~ msgid "Show Revision Ancestry"
- #~ msgstr "Mostra le revisioni antenate"
- #~ msgid "diff to local"
- #~ msgstr "confronta con locale"
- #~ msgid "visualize change"
- #~ msgstr "visualizza modifiche"
- #~ msgid "Skip Diff Window"
- #~ msgstr "Salta la finestra delle differenze"
- #~ msgid "_difference"
- #~ msgstr "_confronta"
- #~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
- #~ msgstr ""
- #~ "Specifica lo strumento di comparazione visuale; deve essere un comando di "
- #~ "tipo extdiff"
- #~ msgid "use pull protocol to copy metadata"
- #~ msgstr "Usa il protocollo di pull per copiare i metadati"
- #~ msgid "use proxy server"
- #~ msgstr "Usa server proxy"
- #~ msgid "use uncompressed transfer"
- #~ msgstr "Usa trasferimento non compresso"
- #~ msgid "Clone error"
- #~ msgstr "Errore durante la clonazione"
- #~ msgid "remove"
- #~ msgstr "Rimuove i file selezionati"
- #~ msgid "revert"
- #~ msgstr "Ripristina i file selezionati"
- #~ msgid "add"
- #~ msgstr "Aggiunge al repository i file selezionati"
- #~ msgid "move selected files to other directory"
- #~ msgstr "Sposta i file selezionati in un altra directory"
- #~ msgid ""
- #~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
- #~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
- #~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
- #~ msgstr ""
- #~ "Salta la finestra di dialogo interna delle differenze e usa direttamente la "
- #~ "comparazione directory dello strumento di comparazione. Abilita questa "
- #~ "opzione solo se il tool di comparazione ha configurazione di tipo extdiff. "
- #~ "Default: Falso"
- #~ msgid "send"
- #~ msgstr "Invia"
- #~ msgid "configure"
- #~ msgstr "Configura"
- #~ msgid "test"
- #~ msgstr "Test"
- #~ msgid "diff other parent"
- #~ msgstr "Confronta con l'altro genitore"
- #~ msgid "Add tag to selected version"
- #~ msgstr "Aggiunge il tag alla revisione selezionata"
- #~ msgid "bundle from here to selected"
- #~ msgstr "crea bundle da qui alla selezione"
- #~ msgid "show next %d revisions"
- #~ msgstr "Mostra prossime %d revisioni"
- #~ msgid "show all remaining revisions"
- #~ msgstr "Mostra le revisioni rimanenti"
- #~ msgid "Show Branch"
- #~ msgstr "Mostra Branch"
- #~ msgid "View revision graph of named branch"
- #~ msgstr "Vedi il grafico delle revisioni del branch"
- #~ msgid "Always launch single files"
- #~ msgstr "Avvia sempre su file singoli"
- #~ msgid "Show No Merges"
- #~ msgstr "Nasconde i merge"
- #~ msgid "Detect Copies/Renames in "
- #~ msgstr "Ricerca copie/rinomine in "
- #~ msgid "Undo last commit"
- #~ msgstr "Annulla ultimo commit?"
- #~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
- #~ msgstr "Conferma eliminazione revisione/i"
- #~ msgid "Launch synchronize tool"
- #~ msgstr "Avvia lo strumento di sincronizzazione"
- #~ msgid "_annotate parent"
- #~ msgstr "_annota genitore"
- #~ msgid "Log Filter - %s"
- #~ msgstr "Filtro di log - %s"
- #~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
- #~ msgstr "Conferma rispristino revisione/i"
- #~ msgid "Serve %s - %s"
- #~ msgstr "Web server %s - %s"
- #~ msgid "Serve - "
- #~ msgstr "Web server - "
- #~ msgid "edit"
- #~ msgstr "edita"
- #~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
- #~ msgstr "TortoiseHg Tag - %s"
- #~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
- #~ msgstr "Sovrascrive le modifiche locali (--clean)"
- #~ msgid "= Current Branch Tip ="
- #~ msgstr "= Tip del branch attuale ="
- #~ msgid "Merging in "
- #~ msgstr "Merge in "
- #~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
- #~ msgstr "Rimuovere la revisione %d e tutti i suoi discendenti?"
- #~ msgid ""
- #~ "Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
- #~ "part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Seleziona lo strumento di commit usato da TortoiseHg. (Qct non è piú "
- #~ "distribuito con TortoiseHG). Default: Nessuno (usa lo strumento integrato)"
- #~ msgid ""
- #~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
- #~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
- #~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
- #~ msgstr ""
- #~ "La descrizione della serie di patch è inviata in una email iniziale di "
- #~ "riassunto con [PATCH 0 of N] come oggetto. Dovrebbe descrivere gli effetti "
- #~ "dell'intera serie di patch. Quando viene inviato un bundle, questi campi "
- #~ "compongono l'oggetto ed il corpo del messaggio."
- #~ msgid "External Commit Tool"
- #~ msgstr "Strumento di commit esterno"
- #~ msgid "Lose changes and switch files?."
- #~ msgstr "Conferma perdita modifiche?"
- #~ msgid "_commit"
- #~ msgstr "_commit"
- #~ msgid "Unapplied changes"
- #~ msgstr "Modifiche non applicate"
- #~ msgid "No visual diff tool has been configured"
- #~ msgstr "Nessun strumento di comparazione visuale è stato configurato"
- #~ msgid "No visual diff tool"
- #~ msgstr "Nessun strumento di comparazione"
- #~ msgid "Keyword(s):"
- #~ msgstr "Parole chiave:"
- #~ msgid "_zoom to change"
- #~ msgstr "_zoom sulla modifica"
- #~ msgid "Show Local Date"
- #~ msgstr "Mostra data locale"
- #~ msgid "Show New Revisions"
- #~ msgstr "Mostra le nuove revisioni"
- #~ msgid "Show UTC Date"
- #~ msgstr "Mostra la data UTC"
- #~ msgid "Revert the following files?"
- #~ msgstr "Ripristinare i seguenti file?"
- #~ msgid "&local"
- #~ msgstr "&locale"
- #~ msgid "&other"
- #~ msgstr "&altro"
- #~ msgid "After pull operation"
- #~ msgstr "Operazione da eseguire dopo il pull"
- #~ msgid "_shelve"
- #~ msgstr "_shelve"
- #~ msgid "o"
- #~ msgstr "a"
- #~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
- #~ msgstr "Ripristina i file al genitore locale o l'altro"
- #~ msgid "notify the shell for path(s) given"
- #~ msgstr "notifica la shell per i percorsi dati"
- #~ msgid "l"
- #~ msgstr "l"
- #~ msgid ""
- #~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
- #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "** Si prega di riportare questo errore presso tortoisehg-"
- #~ "discuss@lists.sourceforge.net oppure "
- #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
- #~ msgid "mark unresolved"
- #~ msgstr "marca come non risolto"
- #~ msgid "mark resolved"
- #~ msgstr "marca come risolto"
- #~ msgid "Confirm Undo commit"
- #~ msgstr "Conferma annullamento commit"
- #~ msgid "Confirm quit without saving?"
- #~ msgstr "Conferma uscita"
- #~ msgid "_Other parent"
- #~ msgstr "A_ltro genitore"
- #~ msgid "3-way Merge Tool"
- #~ msgstr "Strumento di merge a 3 vie"
- #~ msgid "tags"
- #~ msgstr "tag"
- #~ msgid "rev"
- #~ msgstr "rev"
- #~ msgid "date"
- #~ msgstr "data"
- #~ msgid "user"
- #~ msgstr "utente"
- #~ msgid "branch"
- #~ msgstr "branch"
- #~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
- #~ msgstr "TortoiseHg Taskbar"
- #~ msgid "Event Log"
- #~ msgstr "Log eventi"
- #~ msgid "Sync"
- #~ msgstr "Sincronizzazione"
- #~ msgid "summary"
- #~ msgstr "riepilogo"
- #~ msgid ""
- #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
- #~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
- #~ msgstr ""
- #~ "Permette alla finestra di log di copiare negli appunti l'hash del changeset "
- #~ "selezionato. Default: Falso"
- #~ msgid "Search repository changelog with criteria"
- #~ msgstr "Cerca nel log del repository con i criteri specificati"
- #~ msgid "View Changelog"
- #~ msgstr "Visualizza il log"
- #~ msgid "view other"
- #~ msgstr "vedi originale"
- #~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
- #~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh ed altri"
- #~ msgid "Capture Stderr"
- #~ msgstr "Cattura Stderr"
- #~ msgid ""
- #~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
- #~ "finds %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Questa versione di TortoiseHg richiede Mercurial dalla versione %s.n alla "
- #~ "%s.n, trovata %s"
- #~ msgid "Options..."
- #~ msgstr "Opzioni..."
- #~ msgid "custom filter"
- #~ msgstr "filtro custom"
- #~ msgid "<- Sub"
- #~ msgstr "<- Secondo"
- #~ msgid "Top ->"
- #~ msgstr "Primo ->"
- #~ msgid "TortoiseHg RPC server"
- #~ msgstr "TortoiseHg RPC server"
- #~ msgid "patch:"
- #~ msgstr "patch:"
- #~ msgid "date:"
- #~ msgstr "data:"
- #~ msgid "transplant:"
- #~ msgstr "transplant:"
- #~ msgid "user:"
- #~ msgstr "autore:"
- #~ msgid ""
- #~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
- #~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "** Si prega di riportare questo errore in "
- #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues o tortoisehg-"
- #~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
- #~ msgid "Force push"
- #~ msgstr "Forza il push"
- #~ msgid "Full path title"
- #~ msgstr "Percorso completo nei titoli"
- #~ msgid ""
- #~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
- #~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
- #~ msgstr ""
- #~ "Elenco separato da virgola di file che saranno automaticamente inclusi in "
- #~ "ogni commit. Da usare solo nei settaggi di repository. Default: vuoto"
- #~ msgid ""
- #~ "Revert files to revision %s?\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ripristina i file alla revisione %s?\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s"
- #~ msgid ""
- #~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
- #~ "does no normalization. Default: strict"
- #~ msgstr ""
- #~ "Normalizza, a lf o crlf, il fine linea dei file nelle patch. Strict non "
- #~ "esegue nessuna normalizzazione. Default: strict"
- #~ msgid "_view file at revision"
- #~ msgstr "vedi file alla revisione"
- #~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
- #~ msgstr ""
- #~ "Nessun genitore è una testa, eseguire il commit per aggiungere una nuova "
- #~ "testa"
- #~ msgid "Diff to local"
- #~ msgstr "Compara con directory di lavoro"
- #~ msgid "_Copy hash"
- #~ msgstr "_Copia hash"
- #~ msgid "Backout Revision..."
- #~ msgstr "Esegui backout revisione..."
- #~ msgid "%s of %s Patches applied"
- #~ msgstr "Applicate %s patch di %s"
- #~ msgid "Patch '%s' applied"
- #~ msgstr "Patch '%s' applicato"
- #~ msgid "Show index"
- #~ msgstr "Mostra indice"
- #~ msgid "Show summary"
- #~ msgstr "Mostra sommario"
- #~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
- #~ msgstr "%(count)d di %(total)d patch applicate"
- #~ msgid "Backed out successfully"
- #~ msgstr "Backout eseguito con successo"
- #~ msgid "Canceled cloning"
- #~ msgstr "Clonazione annullata"
- #~ msgid "No changesets to display"
- #~ msgstr "Nessun changeset da visualizzare"
- #~ msgid "Displaying all changesets"
- #~ msgstr "Visualizzati tutti i changeset"
- #~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
- #~ msgstr "Visualizzati %(count)d di %(total)d changeset"
- #~ msgid "Unable to annotate"
- #~ msgstr "Impossibile annotare il file"
- #~ msgid "file history: "
- #~ msgstr "cronologia file: "
- #~ msgid "Pull to here"
- #~ msgstr "Pull fino a qui"
- #~ msgid "Push to here"
- #~ msgstr "Push fino a qui"
- #~ msgid "qimport"
- #~ msgstr "Qimport"
- #~ msgid "qimport from here to selected"
- #~ msgstr "Qimport da qui alla selezionata"
- #~ msgid "Merge tools:"
- #~ msgstr "Strumento di merge:"
- #~ msgid "Tag '%s' does not exist"
- #~ msgstr "L'etichetta '%s' non esiste"
- #~ msgid ""
- #~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
- #~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
- #~ "Queues Extension. Default: None"
- #~ msgstr ""
- #~ "Elenco separato da spazi di etichette che non saranno mostrate. Utile ad "
- #~ "esempio, inserendo \"qbase qparent qtip\", per nascondere le etichette "
- #~ "standard inserite dall'estensione Mercurial Queues. Default: vuoto"
- #~ msgid ""
- #~ "Please install iniparse package\n"
- #~ "Settings are only shown, no changing is possible"
- #~ msgstr ""
- #~ "Si prega di installare il pacchetto iniparse\n"
- #~ "Le impostazioni sono in sola lettura, nessuna modifica sarà possibile"
- #~ msgid "revisions "
- #~ msgstr "revisioni "
- #~ msgid "No parent file"
- #~ msgstr "Nessun file genitore"
- #~ msgid "not at head revision"
- #~ msgstr "non una revisione di testa"
- #~ msgid "_file history"
- #~ msgstr "_cronologia del file"
- #~ msgid "Changelog"
- #~ msgstr "Cronologia"
- #~ msgid "directly use raw extdiff command"
- #~ msgstr "usa direttamente il comando extdiff"
- #~ msgid "%s - changelog"
- #~ msgstr "%s - cronologia"
- #~ msgid "Invalid Remote Repository"
- #~ msgstr "Repository remoto non valido"
- #~ msgid "L_og"
- #~ msgstr "Cr_onologia"
- #~ msgid ""
- #~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
- #~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
- #~ "line. Default: 0 (unenforced)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Massima lunghezza della linea di sommario del messaggio di commit. Se "
- #~ "impostata, TortoiseHG darà un messaggio di avvertenza se la linea di "
- #~ "sommario è troppo lunga o non è separata da una linea vuota. Default: 0"
- #~ msgid ""
- #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
- #~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
- #~ msgstr ""
- #~ "Permette alla cronologia di copiare negli appunti l'hash del changeset "
- #~ "selezionato. DEPRECATO. Default: Falso"
- #~ msgid "Do you want to delete?"
- #~ msgstr "Cancellare?"
- #~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
- #~ msgstr "Comando extdiff non riconosciuto\n"
- #~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
- #~ msgstr "Esegue il merge con il dirstate del genitore dopo il backout"
- #~ msgid "Transp_lant to local"
- #~ msgstr "Transp_lant in locale"
- #~ msgid "delete --keep"
- #~ msgstr "Elimina --keep"
- #~ msgid "_goto"
- #~ msgstr "_Vai a"
- #~ msgid "_finish applied"
- #~ msgstr "_Importa le applicate"
- #~ msgid "f_old"
- #~ msgstr "Ragruppa"
- #~ msgid "make it _next"
- #~ msgstr "Rendila prossima"
- #~ msgid "Confirm Override Branch"
- #~ msgstr "Conferma sovrascrittura ramo"
- #~ msgid ""
- #~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
- #~ "override?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Il ramo \"%s\" esiste già,\n"
- #~ "sovrascrivere?"
- #~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
- #~ msgstr "Crea il nuovo ramo \"%s\"?"
- #~ msgid ""
- #~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
- #~ "list of branch names for a repository. Default: None"
- #~ msgstr ""
- #~ "Elenco separato da virgola di nomi di rami da ignorare quando viene "
- #~ "costruito l'elenco dei rami del repository. Default: vuoto"
- #~ msgid ""
- #~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
- #~ "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
- #~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
- #~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
- #~ msgstr ""
- #~ "Elenco separato da spazi di nomi di rami e colori nella forma "
- #~ "branch:#XXXXXX. Spazi e due punti nel nome del ramo devono essere espressi "
- #~ "con una sequenza di escape usando il carattere backslash (\\). Analogamente "
- #~ "altri caratteri possono essere espressi in questo modo, ad esempio \\u0040 è "
- #~ "il carattere @, mentre \\n è il linefeed. Default: vuoto"
- #~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
- #~ msgstr "verranno eliminati <span weight=\"bold\">%s changeset</span>"
- #~ msgid ""
- #~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
- #~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
- #~ msgstr ""
- #~ "Elenco separato da virgola di file che saranno automaticamente deselezionati "
- #~ "nelle finestre di stato file, commit e shelve. Default: vuoto"
- #~ msgid "QImport from here to selected"
- #~ msgstr "QImport fino alla selezione"
- #~ msgid "QImport Revision"
- #~ msgstr "QImport revisione"
- #~ msgid "Copyright 2009 Steve Borho and others"
- #~ msgstr "Copyright 2009 Steve Borho ed altri"
- #~ msgid "Please try again after running operation is completed"
- #~ msgstr ""
- #~ "Si prega di riprovare dopo che il completamento dell'operazione in corso"
- #~ msgid "Finish committing"
- #~ msgstr "Commit completato"
- #~ msgid "Starting P4 Changelist:"
- #~ msgstr "Inizia lista modifiche P4:"
- #~ msgid "Explorer extension settings"
- #~ msgstr "Impostazioni estensione Explorer"
- #~ msgid "Configure Explorer shell extension"
- #~ msgstr "Configurazione estensione Explorer"
- #~ msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
- #~ msgstr "Blocco #%d applicato con successo a %d %s (offset %d %s).\n"
- #~ msgid "Finish committing and pushing"
- #~ msgstr "Completamento commit e push"