PageRenderTime 83ms CodeModel.GetById 25ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/i18n/tortoisehg/it.po

https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/
Portable Object | 7720 lines | 5898 code | 1822 blank | 0 comment | 0 complexity | e29abad60f6e00a1dd5782ed54e77427 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
  1. # Italian translation for tortoisehg
  2. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
  3. # This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-06-28 13:20+0000\n"
  12. "Last-Translator: paolof <gp.fadel@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:06+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
  19. #: TortoiseHgOverlayServer.py:36
  20. msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  21. msgstr "Server icone di overlay di TortoiseHg"
  22. #: TortoiseHgOverlayServer.py:117
  23. msgid "Exit"
  24. msgstr "Esci"
  25. #: tortoisehg\hgtk\about.py:42
  26. msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
  27. msgstr ""
  28. "Alcune icone sono state cortesemente concesse dal progetto TortoiseSVN"
  29. #: tortoisehg\hgtk\about.py:70
  30. msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
  31. msgstr "Una nuova versione di TortoiseHg è disponibile per il download!"
  32. #: tortoisehg\hgtk\about.py:76
  33. msgid "(version %s)"
  34. msgstr "(versione %s)"
  35. #: tortoisehg\hgtk\about.py:79
  36. msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
  37. msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho ed altri"
  38. #: tortoisehg\hgtk\about.py:95
  39. msgid "with %s"
  40. msgstr "con %s"
  41. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
  42. msgid "= Working Directory Parent ="
  43. msgstr "= Genitore della directory di lavoro ="
  44. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
  45. msgid "Archive - %s"
  46. msgstr "Archivia - %s"
  47. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
  48. msgid "Archive revision:"
  49. msgstr "Revisione da archiviare:"
  50. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
  51. msgid "Only files modified/created in this revision"
  52. msgstr ""
  53. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
  54. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
  55. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
  56. msgid "Browse..."
  57. msgstr "Sfoglia..."
  58. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
  59. msgid "Destination path:"
  60. msgstr "Percorso destinazione:"
  61. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
  62. msgid "Directory of files"
  63. msgstr "Directory di file"
  64. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
  65. msgid "Archive types:"
  66. msgstr "Tipo:"
  67. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
  68. msgid "Uncompressed tar archive"
  69. msgstr "Archivio tar non compresso"
  70. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
  71. msgid "Tar archive compressed using bzip2"
  72. msgstr "Archivio tar compresso con bzip2"
  73. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
  74. msgid "Tar archive compressed using gzip"
  75. msgstr "Archivio tar compresso con gzip"
  76. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
  77. msgid "Uncompressed zip archive"
  78. msgstr "Archivio zip non compresso"
  79. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
  80. msgid "Zip archive compressed using deflate"
  81. msgstr "Archivio zip compresso con deflate"
  82. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
  83. msgid "Archive"
  84. msgstr "Archivia"
  85. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
  86. msgid "Archived successfully"
  87. msgstr "Archiviazione eseguita con successo"
  88. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
  89. msgid "Canceled archiving"
  90. msgstr "Archiviazione annullata"
  91. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
  92. msgid "Failed to archive"
  93. msgstr "Archiviazione fallita"
  94. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
  95. msgid "Tar archives"
  96. msgstr "File tar"
  97. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
  98. msgid "Bzip2 tar archives"
  99. msgstr "File bzip2 tar"
  100. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
  101. msgid "Gzip tar archives"
  102. msgstr "File gzip tar"
  103. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
  104. msgid "Compressed zip archives"
  105. msgstr "File zip compressi"
  106. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
  107. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
  108. msgid "Select Destination Folder"
  109. msgstr "Selezionare la cartella destinazione"
  110. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
  111. msgid "Select Destination File"
  112. msgstr "Seleziona file destinazione"
  113. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
  114. msgid "All Files (*.*)"
  115. msgstr "Tutti i file (*.*)"
  116. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
  117. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
  118. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
  119. msgid "Confirm Overwrite"
  120. msgstr "Conferma sovrascrittura"
  121. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
  122. msgid ""
  123. "The destination \"%s\" already exists!\n"
  124. "\n"
  125. "Do you want to overwrite it?"
  126. msgstr ""
  127. "Il file \"%s\" esiste già!\n"
  128. "\n"
  129. "Sovrascrivere?"
  130. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
  131. msgid ""
  132. "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
  133. "\n"
  134. "Do you want to overwrite it?"
  135. msgstr ""
  136. "La directory \"%s\" non è vuota!\n"
  137. "\n"
  138. "Sovrascrivere?"
  139. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
  140. msgid "Backout changeset - %s"
  141. msgstr "Backout changeset - %s"
  142. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
  143. msgid "Backed out changeset: "
  144. msgstr "Backout eseguito sul changeset: "
  145. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
  146. msgid "Changeset Description"
  147. msgstr "Descrizione changeset"
  148. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
  149. msgid "Backout commit message"
  150. msgstr "Messaggio di commit per il backout"
  151. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
  152. msgid ""
  153. "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
  154. "change being backed out."
  155. msgstr ""
  156. "Messaggio di commit per il nuovo changeset creato dall'operazione di backout."
  157. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
  158. msgid "Use English backout message"
  159. msgstr "Usa messaggio di backout in inglese"
  160. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
  161. msgid "Commit backout before merging with current working parent"
  162. msgstr ""
  163. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
  164. msgid "Backout"
  165. msgstr "Backout"
  166. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
  167. msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
  168. msgstr ""
  169. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
  170. msgid "Canceled backout"
  171. msgstr "Backout annullato"
  172. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
  173. msgid "Failed to backout"
  174. msgstr "Backout fallito"
  175. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
  176. msgid "Confirm Discard Message"
  177. msgstr "Conferma sovrascrittura messaggio"
  178. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
  179. msgid "Discard current backout message?"
  180. msgstr "Sovrascrivere messaggio di backout attuale"
  181. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
  182. msgid "Bookmark - %s"
  183. msgstr "%s - Gestione segnalibri"
  184. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
  185. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
  186. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
  187. msgid "Add"
  188. msgstr "Aggiungi"
  189. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
  190. #: tortoisehg\hgtk\status.py:124
  191. msgid "Move"
  192. msgstr "Sposta"
  193. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
  194. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
  195. msgid "Remove"
  196. msgstr "Rimuovi"
  197. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
  198. msgid "Rename"
  199. msgstr "Rinomina"
  200. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
  201. msgid "Set Current"
  202. msgstr "Imposta come corrente"
  203. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
  204. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
  205. msgid "unexpected type: %s"
  206. msgstr "tipo non previsto: %s"
  207. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
  208. msgid "Old name:"
  209. msgstr "Vecchio nome:"
  210. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
  211. msgid "Bookmark:"
  212. msgstr "Segnalibro:"
  213. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
  214. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
  215. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
  216. msgid "Revision:"
  217. msgstr "Revisione:"
  218. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
  219. msgid "New Name:"
  220. msgstr "Nuovo nome:"
  221. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
  222. msgid "Make new/moved bookmark current"
  223. msgstr "Imposta come corrente il segnalibro appena creato/spostato"
  224. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
  225. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
  226. msgid "unexpected response id: %s"
  227. msgstr "id di risposta inatteso: %s"
  228. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
  229. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
  230. msgid "Bookmark input is empty"
  231. msgstr "Nome segnalibro mancante"
  232. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
  233. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
  234. msgid "Please enter bookmark name"
  235. msgstr "Si prega di inserire un nome per il segnalibro"
  236. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
  237. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
  238. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
  239. msgid "Bookmarking completed"
  240. msgstr "Operazione completata"
  241. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
  242. msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
  243. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato aggiunto"
  244. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
  245. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
  246. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
  247. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
  248. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
  249. msgid "Error in bookmarking"
  250. msgstr "Operazione fallita"
  251. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
  252. msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
  253. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato spostato"
  254. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
  255. msgid "Bookmark name is empty"
  256. msgstr "Nome segnalibro mancante"
  257. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
  258. msgid "Please select bookmark name to remove"
  259. msgstr "Si prega di inserire il nome del segnalibro da rimuovere"
  260. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
  261. msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
  262. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato rimosso"
  263. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
  264. msgid "Bookmark new name input is empty"
  265. msgstr "Nuovo nome segnalibro mancante"
  266. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
  267. msgid "Please enter new bookmark name"
  268. msgstr "Si prega di inserire il nuovo nome del segnalibro"
  269. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
  270. msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
  271. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato rinominato in \"%s\""
  272. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
  273. msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
  274. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato impostato come corrente"
  275. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
  276. msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
  277. msgstr "esiste già un segnalibro con il nome \"%s\""
  278. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
  279. msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
  280. msgstr "Il nome segnalibro \"%s\" non esiste"
  281. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
  282. msgid "Bookmark '%s' does not exist"
  283. msgstr "Il segnalibro '%s' non esiste"
  284. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
  285. #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
  286. msgid "status"
  287. msgstr "stato file"
  288. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
  289. msgid "type"
  290. msgstr "tipo"
  291. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
  292. #: tortoisehg\hgtk\status.py:293
  293. msgid "path"
  294. msgstr "percorso"
  295. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
  296. msgid "browser"
  297. msgstr "browser"
  298. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
  299. msgid "TortoiseHg Bug Report"
  300. msgstr "TortoiseHg rapporto errori"
  301. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
  302. msgid "Save as.."
  303. msgstr "Salva con nome"
  304. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
  305. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
  306. msgid "Close"
  307. msgstr "Chiudi"
  308. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
  309. msgid ""
  310. "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  311. msgstr ""
  312. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
  313. msgid "Save error report to"
  314. msgstr "Salva rapporto errori in"
  315. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
  316. msgid "%s changeset "
  317. msgstr "%s changeset "
  318. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
  319. msgid "[All Files]"
  320. msgstr "[Tutti]"
  321. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
  322. msgid "unknown hunk type: %s"
  323. msgstr "tipo modifica sconosciuto: %s"
  324. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
  325. msgid " %s is larger than the specified max diff size"
  326. msgstr " %s è più grande della massima dimensione di modifiche specificata"
  327. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
  328. msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
  329. msgstr ""
  330. "Errore nel repository: %s, suggerito un aggiornamento visualizzazione"
  331. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
  332. msgid "[no hunks to display]"
  333. msgstr "[nessuna modifica da visualizzare]"
  334. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
  335. msgid "_Visual Diff"
  336. msgstr "Comparazione _visuale"
  337. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
  338. msgid "Diff to _local"
  339. msgstr "Compara con copia in lavoro"
  340. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
  341. msgid "_View at Revision"
  342. msgstr "_Vedi alla revisione"
  343. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
  344. msgid "_Save at Revision..."
  345. msgstr "_Salva alla revisione..."
  346. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
  347. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
  348. msgid "_File History"
  349. msgstr "Cronologia _file"
  350. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
  351. msgid "_Annotate File"
  352. msgstr "_Annota file"
  353. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
  354. msgid "_Revert File Contents"
  355. msgstr "_Ripristina contenuto file"
  356. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
  357. msgid "Changeset:"
  358. msgstr "Changeset:"
  359. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
  360. msgid "Parent:"
  361. msgstr "Genitore:"
  362. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
  363. msgid "Child:"
  364. msgstr "Figlio:"
  365. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
  366. msgid "Patch:"
  367. msgstr "Patch:"
  368. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
  369. msgid "Diff to second Parent"
  370. msgstr "Differenze con secondo genitore"
  371. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
  372. msgid "Save file to"
  373. msgstr "Salva con nome"
  374. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
  375. msgid "Unable to save file"
  376. msgstr "Impossibile salvare il file"
  377. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
  378. msgid "Confirm revert file to old revision"
  379. msgstr "Conferma ripristino file alla vecchia revisione"
  380. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
  381. msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
  382. msgstr "Ripristina %s con il contenuto alla revisione %d?"
  383. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
  384. msgid "Enable _Wordwrap"
  385. msgstr "Abilita _Wordwrap"
  386. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
  387. msgid "File is larger than the specified max size.\n"
  388. msgstr ""
  389. "La dimensione del file è maggiore della dimensione massima specificata.\n"
  390. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
  391. msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
  392. msgstr "La selezione dei blocchi è disabilitata per questo file.\n"
  393. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
  394. msgid "File is binary.\n"
  395. msgstr ""
  396. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
  397. msgid "TortoiseHg Clone"
  398. msgstr "TortoiseHg Clonazione"
  399. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
  400. msgid "Bundle..."
  401. msgstr "Bundle..."
  402. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
  403. msgid "Select a Mercurial Bundle"
  404. msgstr "Seleziona bundle"
  405. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
  406. msgid "Source path:"
  407. msgstr "Percorso sorgente:"
  408. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
  409. msgid "Select Source Folder"
  410. msgstr "Selezionare la cartella sorgente"
  411. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
  412. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
  413. msgid "Advanced options"
  414. msgstr "Opzioni avanzate"
  415. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
  416. msgid "Clone to revision:"
  417. msgstr "Clona fino alla revisione:"
  418. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
  419. msgid "Starting Revision:"
  420. msgstr ""
  421. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
  422. msgid "Do not update the new working directory"
  423. msgstr "Non aggiornare la nuova directory di lavoro"
  424. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
  425. msgid "Use pull protocol to copy metadata"
  426. msgstr "Usa protocollo di pull per copiare i metadati"
  427. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
  428. msgid "Use uncompressed transfer"
  429. msgstr "Usa trasferimento non compresso"
  430. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
  431. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
  432. msgid "Use proxy server"
  433. msgstr "Usa server proxy"
  434. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
  435. msgid "Remote command:"
  436. msgstr "Comando remoto:"
  437. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
  438. msgid "Clone"
  439. msgstr "Clona"
  440. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
  441. msgid "Cloned successfully"
  442. msgstr "Clonazione eseguita con successo"
  443. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
  444. msgid "Canceled updating"
  445. msgstr "Aggiornamento annullato"
  446. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
  447. msgid "Failed to clone"
  448. msgstr "Clonazione fallita"
  449. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
  450. msgid "Mercurial bundles"
  451. msgstr "Bundle Mercurial"
  452. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
  453. msgid "Source path is empty"
  454. msgstr "Percorso sorgente non specificato"
  455. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
  456. msgid "Please enter a valid source path"
  457. msgstr "Si prega di inserire un percorso sorgente valido"
  458. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
  459. msgid "Source and destination are the same"
  460. msgstr "Sorgente e destinazione coincidono"
  461. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
  462. msgid "Please specify different paths"
  463. msgstr "Si prega di specificare dei percorsi diversi"
  464. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
  465. msgid "Branch Operations"
  466. msgstr "Operazioni sui rami"
  467. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
  468. msgid "Select branch of merge commit"
  469. msgstr "Selezionare il ramo su cui eseguire il commit del merge"
  470. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
  471. msgid "No branch changes"
  472. msgstr "Nessuna operazione sui rami"
  473. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
  474. msgid "Open a new named branch"
  475. msgstr "Apre un nuovo ramo"
  476. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
  477. msgid "Close current named branch"
  478. msgstr "Chiude il ramo corrente"
  479. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
  480. msgid "Changes take effect on next commit"
  481. msgstr "Le modifiche avranno effetto al prossimo commit"
  482. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
  483. msgid "merging "
  484. msgstr "merge in corso "
  485. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
  486. msgid " - qnew"
  487. msgstr " - qnew"
  488. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
  489. msgid " - qrefresh "
  490. msgstr " - qrefresh "
  491. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
  492. msgid " - commit"
  493. msgstr " - commit"
  494. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
  495. #: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
  496. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
  497. msgid "Patch Queue"
  498. msgstr "Coda patch"
  499. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
  500. msgid "_View"
  501. msgstr "_Vedi"
  502. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
  503. msgid "Toolbar"
  504. msgstr "Barra strumenti"
  505. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
  506. msgid "Advanced"
  507. msgstr "Avanzate"
  508. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
  509. #: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
  510. msgid "Parents"
  511. msgstr "Genitori"
  512. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
  513. #: tortoisehg\hgtk\history.py:404
  514. msgid "Refresh"
  515. msgstr "Aggiorna"
  516. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
  517. msgid "Ignore Max Diff Size"
  518. msgstr "Ignora dimensione massima differenze"
  519. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
  520. msgid "Always Show Output"
  521. msgstr "Mostra sempre la finestra di output"
  522. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
  523. msgid "_Operations"
  524. msgstr "_Operazioni"
  525. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
  526. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
  527. msgid "_Commit"
  528. msgstr "_Commit"
  529. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
  530. msgid "_Undo"
  531. msgstr "_Annulla"
  532. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
  533. msgid "_Diff"
  534. msgstr "Compara"
  535. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
  536. msgid "Re_vert"
  537. msgstr "Ripristina"
  538. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
  539. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
  540. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
  541. msgid "_Add"
  542. msgstr "_Aggiungi"
  543. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
  544. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
  545. msgid "_Remove"
  546. msgstr "_Rimuovi"
  547. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
  548. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
  549. msgid "_Forget"
  550. msgstr "_Dimentica"
  551. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
  552. msgid "undo recent commit"
  553. msgstr "Annulla ultimo commit"
  554. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
  555. msgid "commit"
  556. msgstr "Esegue il commit dei file selezionati"
  557. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
  558. msgid "Show/Hide Patch Queue"
  559. msgstr "Visualizza/nasconde la coda delle patch"
  560. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
  561. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
  562. msgid "Confirm Exit"
  563. msgstr "Conferma uscita"
  564. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
  565. msgid "Save commit message at exit?"
  566. msgstr "Salva i messaggi di commit all'uscita?"
  567. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  568. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
  569. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  570. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
  571. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
  572. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
  573. msgid "&Cancel"
  574. msgstr "&Annulla"
  575. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  576. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  577. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
  578. msgid "&Yes"
  579. msgstr "&Si"
  580. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  581. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
  582. msgid "&No"
  583. msgstr "&No"
  584. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
  585. msgid "Committer:"
  586. msgstr "Autore:"
  587. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
  588. msgid "Auto-includes:"
  589. msgstr "Auto-includi:"
  590. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
  591. msgid "Push after commit"
  592. msgstr "Push dopo il commit"
  593. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
  594. msgid "Recent commit messages..."
  595. msgstr "Ultimi messaggi di commit..."
  596. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
  597. msgid "Parent: %(rev)s"
  598. msgstr "Genitore: %(rev)s"
  599. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
  600. msgid "Not at head"
  601. msgstr "Non una revisione di testa"
  602. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
  603. msgid "Patch Preview"
  604. msgstr "Anteprima patch"
  605. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
  606. msgid "Commit Preview"
  607. msgstr "Anteprima"
  608. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
  609. msgid "Discard current commit message?"
  610. msgstr "Sostituire il messaggio di commit attuale?"
  611. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
  612. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
  613. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
  614. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
  615. msgid "Commit"
  616. msgstr "Commit"
  617. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
  618. msgid "QNew"
  619. msgstr "QNew"
  620. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
  621. msgid "create new MQ patch"
  622. msgstr "Crea una nuova patch MQ"
  623. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
  624. msgid "QRefresh"
  625. msgstr "QRefresh"
  626. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
  627. msgid "refresh top MQ patch"
  628. msgstr "Aggiorna la patch MQ corrente"
  629. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  630. msgid "_Commit (+1 head)"
  631. msgstr "_Commit (+1 testa)"
  632. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  633. msgid "_Commit (-1 head)"
  634. msgstr "_Commit (-1 testa)"
  635. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
  636. msgid "commit to merge one head"
  637. msgstr "Eseguire il commit per eliminare una testa"
  638. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
  639. msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
  640. msgstr ""
  641. "nessuno dei genitori è una revisione di testa, eseguire il commit per creare "
  642. "una nuova testa"
  643. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
  644. msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
  645. msgstr ""
  646. "Il genitore non è una testa, eseguire il commit per aggiungere una nuova "
  647. "testa"
  648. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
  649. msgid "new branch: "
  650. msgstr "nuovo ramo: "
  651. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
  652. msgid "close branch: "
  653. msgstr "chiudi ramo: "
  654. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
  655. msgid "branch: "
  656. msgstr "Ramo: "
  657. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
  658. msgid "Merge "
  659. msgstr "Merge "
  660. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
  661. msgid "Patch Contents"
  662. msgstr "Contenuti patch"
  663. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
  664. msgid "Bug Traq"
  665. msgstr ""
  666. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
  667. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
  668. msgid "Nothing Commited"
  669. msgstr "Commit non eseguito"
  670. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
  671. msgid "No committable files selected"
  672. msgstr "Nessun file selezionato"
  673. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
  674. msgid "Unable to create "
  675. msgstr "Impossibile creare "
  676. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
  677. msgid "Unable to apply patch"
  678. msgstr "Impossibile applicare la patch"
  679. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
  680. msgid "Commit failed"
  681. msgstr ""
  682. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
  683. msgid "Confirm Undo Commit"
  684. msgstr "Conferma annullamento commit"
  685. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
  686. msgid "Undo last commit?"
  687. msgstr "Annulla ultimo commit?"
  688. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
  689. msgid "Undo Commit"
  690. msgstr "Annulla commit"
  691. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
  692. msgid ""
  693. "Unable to undo!\n"
  694. "\n"
  695. "Tip revision differs from last commit."
  696. msgstr ""
  697. "Impossibile annullare!\n"
  698. "\n"
  699. "La revisione tip differisce dall'ultimo commit."
  700. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
  701. msgid "Errors during rollback!"
  702. msgstr "Errori durante il rollback!"
  703. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
  704. msgid "Confirm Add/Remove"
  705. msgstr "Conferma aggiunta/rimozione file"
  706. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
  707. msgid "Add/Remove the following files?"
  708. msgstr "Aggiungi/Rimuovi i seguenti file?"
  709. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
  710. msgid "Please enter commit message"
  711. msgstr "Si prega di inserire un messaggio di commit"
  712. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
  713. msgid ""
  714. "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
  715. "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
  716. msgstr ""
  717. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
  718. msgid "Error"
  719. msgstr "Errore"
  720. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
  721. msgid "Message format configuration error"
  722. msgstr "Errore nella configurazione del formato del messaggio"
  723. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
  724. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
  725. msgid "Confirm Commit"
  726. msgstr "Conferma commit"
  727. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
  728. msgid ""
  729. "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
  730. "\n"
  731. "Ignore format policy and continue commit?"
  732. msgstr ""
  733. "La lunghezza della linea di sommario (%i caratteri) è maggiore del limite di "
  734. "%i caratteri.\n"
  735. "\n"
  736. "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
  737. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
  738. msgid ""
  739. "The summary line is not followed by a blank line.\n"
  740. "\n"
  741. "Ignore format policy and continue commit?"
  742. msgstr ""
  743. "La linea di sommario non è seguita da una linea vuota.\n"
  744. "\n"
  745. "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
  746. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
  747. msgid ""
  748. "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
  749. "\n"
  750. "Ignore format policy and continue commit?"
  751. msgstr ""
  752. "Le seguenti linee sono oltre il limite di %i caratteri: %s.\n"
  753. "\n"
  754. "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
  755. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
  756. msgid "Commit: Invalid username"
  757. msgstr "Commit: nome utente non valido"
  758. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
  759. msgid ""
  760. "Your username has not been configured.\n"
  761. "\n"
  762. "Please configure your username and try again"
  763. msgstr ""
  764. "Nome utente non ancora configurato.\n"
  765. "\n"
  766. "Si prega di configurare il nome utente e riprovare"
  767. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
  768. msgid "Confirm Branch Change"
  769. msgstr "Conferma la modifica al ramo"
  770. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
  771. msgid ""
  772. "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
  773. "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
  774. "No\t- Make commit without changing branch\n"
  775. "Cancel - Cancel this commit"
  776. msgstr ""
  777. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
  778. msgid "Confirm New Branch"
  779. msgstr "Conferma nuovo ramo"
  780. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
  781. msgid ""
  782. "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
  783. "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
  784. "No\t- Make commit without branch change\n"
  785. "Cancel - Cancel this commit"
  786. msgstr ""
  787. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
  788. msgid "Finished committing and pushing"
  789. msgstr "Commit e push completato"
  790. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
  791. msgid "Finished committing"
  792. msgstr "Commit completato"
  793. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
  794. msgid "Aborted committing"
  795. msgstr "Commit interrotto"
  796. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
  797. msgid "Failed to commit"
  798. msgstr "Commit fallito"
  799. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
  800. msgid "Committing changes..."
  801. msgstr "Commit in corso..."
  802. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
  803. #: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
  804. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
  805. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
  806. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
  807. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
  808. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
  809. msgid "Cannot run now"
  810. msgstr "Impossibile eseguire ora"
  811. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
  812. msgid "Please try again after the running operation is completed"
  813. msgstr "Si prega di riprovare dopo il completamento dell'operazione in corso"
  814. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
  815. msgid "Paste _Filenames"
  816. msgstr "Incolla nomi _file"
  817. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
  818. msgid "App_ly Format"
  819. msgstr "App_lica il formato"
  820. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
  821. msgid "C_onfigure Format..."
  822. msgstr "C_onfigura formato..."
  823. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
  824. msgid "Info Required"
  825. msgstr "Informazioni richieste"
  826. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
  827. msgid "Message format needs to be configured"
  828. msgstr "Il formato del messaggio deve essere configurato"
  829. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
  830. msgid "Warning"
  831. msgstr "Avvertenza"
  832. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
  833. msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
  834. msgstr ""
  835. "La lunghezza della linea di sommario (%i caratteri) è maggiore del limite di "
  836. "%i caratteri"
  837. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
  838. msgid "The summary line is not followed by a blank line"
  839. msgstr "La linea di sommario non è seguita da una linea vuota"
  840. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
  841. msgid "must be specified repository"
  842. msgstr "deve essere specificato un repository"
  843. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
  844. msgid "must be specified 'type' in style"
  845. msgstr "deve essere specificato 'type' nello stile"
  846. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
  847. msgid "Summary:"
  848. msgstr "Sommario:"
  849. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
  850. msgid "Age:"
  851. msgstr "Età:"
  852. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
  853. msgid "Date:"
  854. msgstr "Data:"
  855. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
  856. msgid "User:"
  857. msgstr "Autore:"
  858. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
  859. msgid "Branch:"
  860. msgstr "Ramo:"
  861. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  862. msgid "Tags:"
  863. msgstr "Etichette:"
  864. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  865. msgid "Transplant:"
  866. msgstr "Transplant:"
  867. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  868. msgid "Perforce:"
  869. msgstr "Perforce:"
  870. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  871. msgid "Subversion:"
  872. msgstr "Subversion:"
  873. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
  874. msgid "Show all"
  875. msgstr "Mostra tutti"
  876. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
  877. msgid "Use compact view"
  878. msgstr "Usa forma compatta"
  879. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
  880. msgid "No items to display"
  881. msgstr "Nessun elemento da visualizzare"
  882. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
  883. msgid "Updating..."
  884. msgstr "Aggiornamento..."
  885. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
  886. msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
  887. msgstr "Selezionati %(sel)d elementi su %(total)d, visualizzati tutti"
  888. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
  889. msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
  890. msgstr "Selezionati %(sel)d elementi, visualizzati %(count)d su %(total)d"
  891. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
  892. msgid "Displaying all items"
  893. msgstr "Visualizzati tutti gli elementi"
  894. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
  895. msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
  896. msgstr "Visualizzati %(count)d elementi su %(total)d"
  897. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
  898. msgid "%s - datamine"
  899. msgstr "%s - Ricerca in repository"
  900. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
  901. #: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
  902. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
  903. msgid "Stop"
  904. msgstr "Stop"
  905. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
  906. msgid "Stop operation on current tab"
  907. msgstr "Interrompe l'operazione nella scheda attiva"
  908. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
  909. msgid "New Search"
  910. msgstr "Nuova ricerca"
  911. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
  912. msgid "Open new search tab"
  913. msgstr "Apre una nuova scheda di ricerca"
  914. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
  915. msgid "Filename"
  916. msgstr "Nome file"
  917. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
  918. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
  919. #: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
  920. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
  921. msgid "User"
  922. msgstr "Utente"
  923. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
  924. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
  925. msgid "Di_splay Change"
  926. msgstr "Comparazione con genitore"
  927. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
  928. msgid "_View File at Revision"
  929. msgstr "_Vedi il file alla revisione"
  930. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
  931. msgid "_Zoom to Change"
  932. msgstr "_Zoom sulla modifica"
  933. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
  934. msgid "_Annotate Parent"
  935. msgstr "_Annota genitore"
  936. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
  937. msgid "_Annotate First Parent"
  938. msgstr "_Annota primo genitore"
  939. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
  940. msgid "Annotate Second Parent"
  941. msgstr "Annota secondo genitore"
  942. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
  943. msgid "_Diff to Local"
  944. msgstr "_Confronta con locale"
  945. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
  946. msgid "Search"
  947. msgstr "Cerca"
  948. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
  949. msgid "Regexp:"
  950. msgstr "Espr.reg.:"
  951. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
  952. msgid "Includes:"
  953. msgstr "Includi:"
  954. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
  955. msgid "Excludes:"
  956. msgstr "Escludi:"
  957. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
  958. msgid "Start this search"
  959. msgstr "Avvia questa ricerca"
  960. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
  961. msgid "Regular expression search pattern"
  962. msgstr "Espressione regolare del pattern di ricerca"
  963. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
  964. msgid ""
  965. "Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
  966. "repository is searched."
  967. msgstr ""
  968. "Elenco separato da virgola di pattern di inclusione. Di default, l'intero "
  969. "repository viene analizzato."
  970. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
  971. msgid ""
  972. "Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
  973. "after inclusion patterns."
  974. msgstr ""
  975. "Elenco separato da virgola di pattern di esclusione. I pattern di esclusione "
  976. "sono applicati dopo i pattern di inclusione."
  977. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
  978. msgid "Follow copies and renames"
  979. msgstr "Segui copie e rinomine"
  980. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
  981. msgid "Ignore case"
  982. msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
  983. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
  984. msgid "Show line numbers"
  985. msgstr "Mostra numeri di linea"
  986. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
  987. msgid "Show all matching revisions"
  988. msgstr "Mostra tutte le revisioni corrispondenti"
  989. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
  990. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
  991. msgid "Rev"
  992. msgstr "Rev"
  993. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
  994. msgid "File"
  995. msgstr "File"
  996. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
  997. msgid "Matches"
  998. msgstr "Corrispondenze"
  999. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
  1000. msgid "Search %d"
  1001. msgstr "Ricerca %d"
  1002. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
  1003. msgid "No regular expression given"
  1004. msgstr "Nessuna espressione regolare specificata"
  1005. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
  1006. msgid "You must provide a search expression"
  1007. msgstr "Devi fornire una espressione di ricerca"
  1008. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
  1009. msgid "Invalid regular expression"
  1010. msgstr "Espressione regolare non valida"
  1011. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
  1012. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
  1013. msgid "Error: %s"
  1014. msgstr "Errore: %s"
  1015. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
  1016. msgid "Abort: %s"
  1017. msgstr "Interrotto: %s"
  1018. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
  1019. msgid "Search \"%s\""
  1020. msgstr "Ricerca \"%s\""
  1021. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
  1022. msgid "File is unrevisioned"
  1023. msgstr "Il file non è revisionato"
  1024. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
  1025. msgid "Unable to annotate "
  1026. msgstr "Impossibile eseguire l'annotazione "
  1027. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
  1028. msgid "Line"
  1029. msgstr "Linea"
  1030. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
  1031. msgid "Source"
  1032. msgstr "Sorgente"
  1033. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
  1034. msgid "Loading history..."
  1035. msgstr "Lettura in corso"
  1036. #: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
  1037. msgid "TortoiseHg Prompt"
  1038. msgstr "TortoiseHg Prompt"
  1039. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
  1040. msgid "_Tools"
  1041. msgstr "S_trumenti"
  1042. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
  1043. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
  1044. msgid "Repository Explorer"
  1045. msgstr "Esplora repository"
  1046. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
  1047. msgid "Datamine"
  1048. msgstr "Ricerca in repository"
  1049. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
  1050. msgid "Recovery"
  1051. msgstr "Recupera"
  1052. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
  1053. msgid "Serve"
  1054. msgstr "Web server"
  1055. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
  1056. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
  1057. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
  1058. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
  1059. msgid "Shelve"
  1060. msgstr "Shelve"
  1061. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
  1062. #: tortoisehg\util\menuthg.py:55
  1063. msgid "Synchronize"
  1064. msgstr "Sincronizza"
  1065. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
  1066. msgid "Settings"
  1067. msgstr "Impostazioni"
  1068. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
  1069. msgid "_Help"
  1070. msgstr "_Aiuto"
  1071. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
  1072. msgid "Contents"
  1073. msgstr "Contenuti"
  1074. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
  1075. msgid "Index"
  1076. msgstr "Indice"
  1077. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
  1078. msgid "About"
  1079. msgstr "Informazioni su"
  1080. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
  1081. msgid " Aborted"
  1082. msgstr " Interrotto"
  1083. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
  1084. msgid ", please refresh"
  1085. msgstr ""
  1086. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
  1087. msgid " Messages and Errors"
  1088. msgstr " Messaggi ed errori"
  1089. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
  1090. msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
  1091. msgstr "sto creando un'istantanea di %d file dalla revisione %s\n"
  1092. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
  1093. msgid "edit failed"
  1094. msgstr "editazione fallita"
  1095. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
  1096. msgid "No visual editor configured"
  1097. msgstr "Nessun editor configurato"
  1098. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
  1099. msgid "Please configure a visual editor."
  1100. msgstr "Si prega di configurare un editor."
  1101. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
  1102. msgid "unknown mode name: %s"
  1103. msgstr "nome modo sconosciuto: %s"
  1104. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
  1105. msgid "Abort"
  1106. msgstr "Annulla"
  1107. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
  1108. msgid "Confirm Abort"
  1109. msgstr "Conferma annullamento"
  1110. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
  1111. msgid "Do you want to abort?"
  1112. msgstr "Annullare?"
  1113. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
  1114. msgid "Select"
  1115. msgstr "Seleziona"
  1116. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
  1117. msgid "Select Revision"
  1118. msgstr "Revisione"
  1119. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
  1120. msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
  1121. msgstr "Numero di revisione, ID del changeset, ramo o etichetta"
  1122. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
  1123. msgid "Ambiguous Revision"
  1124. msgstr "Revisione ambigua"
  1125. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
  1126. msgid "Invalid Revision"
  1127. msgstr "Revisione non valida"
  1128. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
  1129. msgid "Save File"
  1130. msgstr "Salva file"
  1131. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
  1132. msgid "All files"
  1133. msgstr "Tutti i file"
  1134. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
  1135. msgid ""
  1136. "The file \"%s\" already exists!\n"
  1137. "\n"
  1138. "Do you want to overwrite it?"
  1139. msgstr ""
  1140. "Il file \"%s\" esiste già!\n"
  1141. "\n"
  1142. "Sovrascrivere?"
  1143. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
  1144. msgid "Select Folder"
  1145. msgstr "Selezionare cartella"
  1146. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
  1147. msgid ""
  1148. "Select language for spell checking.\n"
  1149. "\n"
  1150. "Empty is for the default language.\n"
  1151. "When all text is highlited, the dictionary\n"
  1152. "is probably not installed.\n"
  1153. "\n"
  1154. "examples: en, en_GB, en_US"
  1155. msgstr ""
  1156. "Selezionare la lingua per il controllo ortografico.\n"
  1157. "\n"
  1158. "Lasciare il campo vuoto per la lingua di default.\n"
  1159. "Se tutti i testi sono evidenziati, il dizionario\n"
  1160. "probabilmente non è installato.\n"
  1161. "\n"
  1162. "Esempi: en, en_GB, en_US"
  1163. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
  1164. msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
  1165. msgstr "La lingua \"%s\" non può essere impostata.\n"
  1166. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
  1167. msgid "Spell Check Language"
  1168. msgstr "Lingua controllo ortografico"
  1169. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
  1170. msgid "Detect Copies/Renames in %s"
  1171. msgstr "Scopri copie/rinomine in %s"
  1172. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
  1173. msgid "Minimum Simularity Percentage"
  1174. msgstr "Percentuale minima di similitudine"
  1175. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
  1176. msgid "Unrevisioned Files"
  1177. msgstr "File non revisionati"
  1178. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
  1179. msgid "Find Renames"
  1180. msgstr "Ricerca rinomine"
  1181. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
  1182. msgid "Find Copies"
  1183. msgstr "Ricerca copie"
  1184. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
  1185. msgid "Candidate Matches"
  1186. msgstr "Corrispondenze candidate"
  1187. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
  1188. msgid "Dest"
  1189. msgstr "Dest"
  1190. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
  1191. msgid "Accept Match"
  1192. msgstr "Accetta corrispondenza"
  1193. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
  1194. msgid "Differences from Source to Dest"
  1195. msgstr "Differenze tra sorgente e destinazione"
  1196. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
  1197. msgid "finding source of "
  1198. msgstr "ricerca in corso del file sorgente di "
  1199. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
  1200. msgid ""
  1201. "== %s and %s have identical contents ==\n"
  1202. "\n"
  1203. msgstr ""
  1204. "== %s e %s hanno lo stesso contenuto ==\n"
  1205. "\n"
  1206. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
  1207. msgid ""
  1208. "\n"
  1209. "[command interrupted]"
  1210. msgstr ""
  1211. "\n"
  1212. "[comando interrotto]"
  1213. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
  1214. msgid "unknown CmdWidget style: %s"
  1215. msgstr "Stile CmdWidget sconosciuto: %s"
  1216. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
  1217. msgid "Toggle log window"
  1218. msgstr "Visualizza/nasconde finestra di log"
  1219. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
  1220. msgid "Stop transaction"
  1221. msgstr "Arresta operazione"
  1222. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
  1223. msgid "Close this"
  1224. msgstr "Chiudi"
  1225. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
  1226. msgid "invalid state"
  1227. msgstr "stato non valido"
  1228. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
  1229. msgid "Status: %s"
  1230. msgstr "Stato: %s"
  1231. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
  1232. msgid "Command Log"
  1233. msgstr "Log comando"
  1234. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
  1235. msgid "Send"
  1236. msgstr "Invia"
  1237. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
  1238. msgid "Send emails"
  1239. msgstr "Invia email"
  1240. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
  1241. msgid "Test"
  1242. msgstr "Test"
  1243. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
  1244. msgid "Show emails which would be sent"
  1245. msgstr "Mostra le email che sarranno inviate"
  1246. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
  1247. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
  1248. msgid "Configure"
  1249. msgstr "Configura"
  1250. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
  1251. msgid "Configure email settings"
  1252. msgstr "Configura email"
  1253. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
  1254. msgid "Email outgoing changes"
  1255. msgstr "Invia email delle modifiche in uscita"
  1256. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
  1257. msgid "Email revisions "
  1258. msgstr "Invia email revisione/i "
  1259. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
  1260. msgid "Email Mercurial Patches"
  1261. msgstr "Invia email delle patch Mercurial"
  1262. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
  1263. msgid "Envelope"
  1264. msgstr "Indirizzi"
  1265. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
  1266. msgid "Options"
  1267. msgstr "Opzioni"
  1268. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
  1269. msgid "To:"
  1270. msgstr "A:"
  1271. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
  1272. msgid "Cc:"
  1273. msgstr "Cc:"
  1274. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
  1275. msgid "From:"
  1276. msgstr "Da:"
  1277. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
  1278. msgid "In-Reply-To:"
  1279. msgstr "Rispondi a:"
  1280. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
  1281. msgid "Message identifier to reply to, for threading"
  1282. msgstr "Identificativo del messaggio a cui rispondere. Per i thread."
  1283. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
  1284. msgid "Send changesets as Hg patches"
  1285. msgstr "Invia i changeset come patch Hg"
  1286. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
  1287. msgid ""
  1288. "Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
  1289. "programs. They include a header which contains the most important changeset "
  1290. "metadata."
  1291. msgstr ""
  1292. "Le patch Hg (così come generate dal comando export) sono compatibili con la "
  1293. "maggior parte dei programmi di patch. Esse includono un header che contiene "
  1294. "i più importanti metadati del changeset."
  1295. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
  1296. msgid "Use extended (git) patch format"
  1297. msgstr "Usa formato esteso (git) per i patch"
  1298. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
  1299. msgid ""
  1300. "Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
  1301. "recipients may not be able to use them if they are not using git or "
  1302. "Mercurial."
  1303. msgstr ""
  1304. "I patch Git possono descrivere file binari, copie e modifiche ai permessi, "
  1305. "ma il destinatario può non essere in grado di usarli se non usa Git o "
  1306. "Mercurial."
  1307. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
  1308. msgid "Plain, do not prepend Hg header"
  1309. msgstr "Semplice, senza header Hg"
  1310. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
  1311. msgid ""
  1312. "Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
  1313. "useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
  1314. "headers)."
  1315. msgstr ""
  1316. "L'eliminazione dell'header Mercurial rimuove il nome utente e le "
  1317. "informazioni sui changeset genitori. Utile solo se il destinatario non usa "
  1318. "Mercurial (e se non vuole vedere gli header)."
  1319. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
  1320. msgid "Send single binary bundle, not patches"
  1321. msgstr "Invia un unico bundle binario, nessuna patch"
  1322. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
  1323. msgid ""
  1324. "Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
  1325. "from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
  1326. "users."
  1327. msgstr ""
  1328. "I bundle memorizzano interi changeset in forma binaria. Altri utenti possono "
  1329. "eseguire il pull dai bundle. Questo è il modo più sicuro per inviare "
  1330. "modifiche ad altri utenti Mercurial."
  1331. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
  1332. msgid ""
  1333. "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
  1334. "applicable with revision ranges."
  1335. msgstr ""
  1336. "Questa opzione è disponibile solo quando si spediscono i changeset con la "
  1337. "sincronizzazione. Non è applicabile con un intervallo di revisioni."
  1338. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
  1339. msgid "attach"
  1340. msgstr "Allega"
  1341. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
  1342. msgid "send patches as attachments"
  1343. msgstr "Invia le patch come allegati"
  1344. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
  1345. msgid "inline"
  1346. msgstr "In linea"
  1347. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
  1348. msgid "send patches as inline attachments"
  1349. msgstr "Invia le patch come allegati in linea"
  1350. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
  1351. msgid "diffstat"
  1352. msgstr "Diffstat"
  1353. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
  1354. msgid "add diffstat output to messages"
  1355. msgstr "Aggiunge l'output diffstat ai messaggi"
  1356. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
  1357. msgid "Subject:"
  1358. msgstr "Oggetto:"
  1359. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
  1360. msgid "Flags:"
  1361. msgstr "Flag:"
  1362. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
  1363. msgid "Patch Series (Bundle) Description"
  1364. msgstr "Descrizione dell'insieme di patch (Bundle)"
  1365. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
  1366. msgid ""
  1367. "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  1368. "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  1369. "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
  1370. "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
  1371. "subject prefix."
  1372. msgstr ""
  1373. "La descrizione della serie di patch è inviata in una email iniziale di "
  1374. "riassunto con [PATCH 0 of N] come oggetto. Dovrebbe descrivere gli effetti "
  1375. "dell'intera serie di patch. Quando viene inviato un bundle, questi campi "
  1376. "compongono l'oggetto ed il corpo del messaggio. Il campo flag è un elenco "
  1377. "separato da virgola di etichette che saranno inserite come prefisso al "
  1378. "soggetto del messaggio."
  1379. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
  1380. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
  1381. msgid "Info required"
  1382. msgstr "Informazioni insufficienti"
  1383. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
  1384. msgid "You must specify a recipient"
  1385. msgstr "Devi specificare un destinatario"
  1386. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
  1387. msgid "You must specify a sender address"
  1388. msgstr "Devi specificare l'indirizzo del mittente"
  1389. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
  1390. msgid "You must configure SMTP"
  1391. msgstr "Devi configurare l'SMTP"
  1392. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
  1393. msgid "Ignore filter - %s"
  1394. msgstr "Filtro file da ignorare - %s"
  1395. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
  1396. msgid "Glob:"
  1397. msgstr "Glob:"
  1398. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
  1399. msgid "Edit File"
  1400. msgstr "Edita il file"
  1401. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
  1402. msgid "Apply to:"
  1403. msgstr "Applica a:"
  1404. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
  1405. msgid "Filters"
  1406. msgstr "Filtri"
  1407. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
  1408. msgid "Patterns"
  1409. msgstr "Pattern"
  1410. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
  1411. msgid "Remove Selected"
  1412. msgstr "Rimuovi"
  1413. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
  1414. msgid "Unknown Files"
  1415. msgstr "File non riconosciuti"
  1416. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
  1417. msgid "Files"
  1418. msgstr "File"
  1419. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
  1420. msgid "Invalid glob expression"
  1421. msgstr "Espressione glob non valida"
  1422. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
  1423. msgid "Invalid regexp expression"
  1424. msgstr "Espressione regolare non valida"
  1425. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
  1426. msgid "Unable to write .hgignore file"
  1427. msgstr "Impossibile scrivere il file .hgignore"
  1428. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
  1429. msgid "TortoiseHg Init"
  1430. msgstr "TortoiseHg inizializzazione"
  1431. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
  1432. msgid "Create"
  1433. msgstr "Crea"
  1434. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
  1435. msgid "Destination:"
  1436. msgstr "Destinazione:"
  1437. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
  1438. msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
  1439. msgstr "Aggiungi file speciali (.hgignore, ...)"
  1440. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
  1441. msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
  1442. msgstr "Crea il repository compatibile con Mercurial 1.0"
  1443. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
  1444. msgid "Run Commit after init"
  1445. msgstr ""
  1446. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
  1447. msgid "Destination path is empty"
  1448. msgstr "Percorso destinazione non specificato"
  1449. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
  1450. msgid "Please enter the directory path"
  1451. msgstr "Si prega di inserire il percorso della directory"
  1452. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
  1453. msgid "Unable to create new repository"
  1454. msgstr "Impossibile creare un nuovo repository"
  1455. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
  1456. msgid "Error when creating repository"
  1457. msgstr "Errore durante la creazione repository"
  1458. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
  1459. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
  1460. msgid "response expected"
  1461. msgstr "risposta attesa"
  1462. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
  1463. msgid "password: "
  1464. msgstr "password: "
  1465. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
  1466. msgid "[command returned code %d "
  1467. msgstr "[codice ritorno comando %d "
  1468. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:181
  1469. msgid "[command completed successfully "
  1470. msgstr "[comando completato con successo "
  1471. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:187
  1472. msgid "abort: "
  1473. msgstr "interrotto: "
  1474. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:198
  1475. msgid "SSL: Server certificate verify failed"
  1476. msgstr ""
  1477. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:200
  1478. msgid "SSL: unknown error %s:%s"
  1479. msgstr ""
  1480. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:202
  1481. msgid "SSL error: %s"
  1482. msgstr ""
  1483. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:78
  1484. msgid ""
  1485. "\n"
  1486. "Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
  1487. msgstr ""
  1488. "\n"
  1489. "Arrivato interrupt da tastiera, annullamento in corso.\n"
  1490. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:128
  1491. msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
  1492. msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\". Ignorato.\n"
  1493. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:207
  1494. msgid "hgtk %s: %s\n"
  1495. msgstr "hgtk %s: %s\n"
  1496. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:210
  1497. msgid "hgtk: %s\n"
  1498. msgstr "hgtk: %s\n"
  1499. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:213
  1500. msgid ""
  1501. "hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
  1502. " %s\n"
  1503. msgstr ""
  1504. "hgtk: il comando '%s' è ambiguo:\n"
  1505. " %s\n"
  1506. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:216
  1507. msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
  1508. msgstr "hgtk: comando sconosciuto '%s'\n"
  1509. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:219
  1510. msgid "abort: %s!\n"
  1511. msgstr "annullato: %s!\n"
  1512. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:267 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:466
  1513. msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  1514. msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial (.hg non trovato)"
  1515. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
  1516. msgid "invalid arguments"
  1517. msgstr "argomenti non validi"
  1518. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:285
  1519. msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
  1520. msgstr "formato di profiling sconosciuto '%s' - Ignorato\n"
  1521. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:300
  1522. msgid ""
  1523. "lsprof not available - install from "
  1524. "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
  1525. msgstr ""
  1526. "lsprof non disponibile - installarlo da "
  1527. "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
  1528. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:406
  1529. msgid "Rename error"
  1530. msgstr "Errore durante la rinomina"
  1531. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:407
  1532. msgid "rename takes one or two path arguments"
  1533. msgstr "la rinomina richiede uno o due argomenti di percorso"
  1534. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:514
  1535. msgid "mpatch error"
  1536. msgstr "errore mpatch"
  1537. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:517
  1538. msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
  1539. msgstr "mpatch richiede un file *.rej come argomento\n"
  1540. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:519 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:526
  1541. msgid "%s does not exist\n"
  1542. msgstr "%s non esiste\n"
  1543. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:546
  1544. msgid "global options:"
  1545. msgstr "opzioni globali:"
  1546. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:548
  1547. msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
  1548. msgstr "usa \"hgtk help\" per la lista completa dei comandi"
  1549. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:552
  1550. msgid ""
  1551. "use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
  1552. msgstr ""
  1553. "usa \"hgtk help\" per la lista completa dei comandi o \"hgtk -v\" per i "
  1554. "dettagli"
  1555. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:555
  1556. msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
  1557. msgstr "usa \"hgtk -v help %s\" per vedere gli alias e le opzioni globali"
  1558. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:558
  1559. msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
  1560. msgstr "usa \"hgtk -v help %s\" per vedere le opzioni globali"
  1561. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:570 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:679
  1562. msgid ""
  1563. "list of commands:\n"
  1564. "\n"
  1565. msgstr ""
  1566. "elenco comandi:\n"
  1567. "\n"
  1568. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:578
  1569. msgid ""
  1570. "\n"
  1571. "aliases: %s\n"
  1572. msgstr ""
  1573. "\n"
  1574. "alias: %s\n"
  1575. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:583 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:648
  1576. msgid "(No help text available)"
  1577. msgstr "(Nessuna guida disponibile)"
  1578. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:591
  1579. msgid "options:\n"
  1580. msgstr "opzioni:\n"
  1581. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:615
  1582. msgid "(no help text available)"
  1583. msgstr "(nessuna guida disponibile)"
  1584. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:620
  1585. msgid "no commands defined\n"
  1586. msgstr "nessun comando definito\n"
  1587. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:672
  1588. msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
  1589. msgstr "Hgtk - TortoiseHg's GUI tool per Mercurial SCM (Hg)\n"
  1590. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:677
  1591. msgid ""
  1592. "basic commands:\n"
  1593. "\n"
  1594. msgstr ""
  1595. "comandi di base:\n"
  1596. "\n"
  1597. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:693
  1598. msgid " (default: %s)"
  1599. msgstr " (default: %s)"
  1600. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:710
  1601. msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
  1602. msgstr "TortoiseHg Dialogs (versione %s), Mercurial (versione %s)\n"
  1603. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:744
  1604. msgid "repository root directory or symbolic path name"
  1605. msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
  1606. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:745
  1607. msgid "enable additional output"
  1608. msgstr "fornisce maggiori informazioni in output"
  1609. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:746
  1610. msgid "suppress output"
  1611. msgstr "elimina output"
  1612. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:747
  1613. msgid "display help and exit"
  1614. msgstr "mostra la guida ed esce"
  1615. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:748
  1616. msgid "start debugger"
  1617. msgstr "avvia debugger"
  1618. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:749
  1619. msgid "print command execution profile"
  1620. msgstr "stampa il profiling di esecuzione del comando"
  1621. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:750
  1622. msgid "do not fork GUI process"
  1623. msgstr "non crea un nuovo processo per l'interfaccia grafica"
  1624. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:751
  1625. msgid "always fork GUI process"
  1626. msgstr "crea sempre un nuovo processo per l'interfaccia grafica"
  1627. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:752
  1628. msgid "read file list from file"
  1629. msgstr "legge la lista dei file da file"
  1630. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:756
  1631. msgid "hgtk about"
  1632. msgstr "hgtk about"
  1633. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:757
  1634. msgid "hgtk add [FILE]..."
  1635. msgstr "hgtk add [FILE]..."
  1636. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:758
  1637. msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
  1638. msgstr "hgtk clone SORGENTE [DESTINAZIONE]"
  1639. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:760
  1640. msgid "record user as committer"
  1641. msgstr "registra l'utente come autore del commit"
  1642. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:761
  1643. msgid "record datecode as commit date"
  1644. msgstr "registra il datecode come data del commit"
  1645. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:762
  1646. msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
  1647. msgstr "hgtk commit [OPZIONI] [FILE]..."
  1648. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:763
  1649. msgid "hgtk datamine"
  1650. msgstr "hgtk datamine"
  1651. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:764
  1652. msgid "hgtk hgignore [FILE]"
  1653. msgstr "hgtk hgignore [FILE]"
  1654. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:765
  1655. msgid "hgtk init [DEST]"
  1656. msgstr "hgtk init [DESTINAZIONE]"
  1657. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:767
  1658. msgid "limit number of changes displayed"
  1659. msgstr "limita il numero di modifiche mostrate"
  1660. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:768
  1661. msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
  1662. msgstr "hgtk log [OPZIONI] [FILE]"
  1663. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:770
  1664. msgid "revision to merge with"
  1665. msgstr "revisione con la quale eseguire il merge"
  1666. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:771
  1667. msgid "hgtk merge"
  1668. msgstr "hgtk merge"
  1669. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:772
  1670. msgid "hgtk recovery"
  1671. msgstr "hgtk recovery"
  1672. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:773
  1673. msgid "hgtk shelve"
  1674. msgstr "hgtk shelve"
  1675. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:774
  1676. msgid "hgtk synch"
  1677. msgstr "hgtk synch"
  1678. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:776
  1679. msgid "revisions to compare"
  1680. msgstr "revisioni da comparare"
  1681. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:777
  1682. msgid "hgtk status [FILE]..."
  1683. msgstr "hgtk status [FILE]..."
  1684. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:779 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:782
  1685. msgid "field to give initial focus"
  1686. msgstr "campo a cui dare inizialmente il focus"
  1687. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:780
  1688. msgid "hgtk userconfig"
  1689. msgstr "hgtk userconfig"
  1690. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:783
  1691. msgid "hgtk repoconfig"
  1692. msgstr "hgtk repoconfig"
  1693. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:784
  1694. msgid "hgtk guess"
  1695. msgstr "hgtk guess"
  1696. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:785
  1697. msgid "hgtk remove [FILE]..."
  1698. msgstr "hgtk remove [FILE]..."
  1699. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:786
  1700. msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
  1701. msgstr "hgtk rename SORGENTE [DESTINAZIONE]"
  1702. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:787
  1703. msgid "hgtk revert [FILE]..."
  1704. msgstr "hgtk revert [FILE]..."
  1705. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:788
  1706. msgid "hgtk forget [FILE]..."
  1707. msgstr "hgtk forget [FILE]..."
  1708. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:792 tortoisehg\hgtk\serve.py:367
  1709. msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
  1710. msgstr ""
  1711. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:794
  1712. msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
  1713. msgstr ""
  1714. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:795
  1715. msgid "hgtk serve [OPTION]..."
  1716. msgstr "hgtk serve [OPZIONI]..."
  1717. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:797
  1718. msgid "wait until the second ticks over"
  1719. msgstr "attende fino al secondo tick"
  1720. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:798
  1721. msgid "notify the shell for paths given"
  1722. msgstr "notifica la shell per i percorsi specificati"
  1723. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:799
  1724. msgid "remove the status cache"
  1725. msgstr "elimina la cache di stato"
  1726. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:800
  1727. msgid "show the contents of the status cache (no update)"
  1728. msgstr "mostra il contenuto della cache di stato (nessun aggiornamento)"
  1729. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:802
  1730. msgid "udpate all repos in current dir"
  1731. msgstr "aggiorna tutti i repository nella directory corrente"
  1732. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:803
  1733. msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
  1734. msgstr "hgtk thgstatus [OPZIONI]"
  1735. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:805 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:820
  1736. msgid "revision to update"
  1737. msgstr "revisione da aggiornare"
  1738. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:808
  1739. msgid "changeset to view in diff tool"
  1740. msgstr "changeset da mostrare nello strumento di comparazione"
  1741. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:809
  1742. msgid "revisions to view in diff tool"
  1743. msgstr "revisioni da mostrare nello strumento di comparazione"
  1744. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:810
  1745. msgid "bundle file to preview"
  1746. msgstr "file bundle da vedere in anteprima"
  1747. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:811
  1748. msgid "launch visual diff tool"
  1749. msgstr "lancia il tool grafico di comparazione"
  1750. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:813
  1751. msgid "print license"
  1752. msgstr "stampa la licenza"
  1753. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:814
  1754. msgid "hgtk version [OPTION]"
  1755. msgstr "hgtk version [OPZIONI]"
  1756. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:816
  1757. msgid "show the command options"
  1758. msgstr "mostra le opzioni del comando"
  1759. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:817
  1760. msgid "[-o] CMD"
  1761. msgstr "[-o] CMD"
  1762. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:818
  1763. msgid "hgtk help [COMMAND]"
  1764. msgstr "hgtk help [COMANDO]"
  1765. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:825
  1766. msgid "import to the repository"
  1767. msgstr "importa nel repository"
  1768. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:826
  1769. msgid "import to the patch queue (MQ)"
  1770. msgstr "importa nella code patch (MQ)"
  1771. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:827
  1772. msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
  1773. msgstr "hgtk import [OPZIONI] [SORGENTE]..."
  1774. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:832
  1775. msgid "hgtk shellconfig"
  1776. msgstr "hgtk shellconfig"
  1777. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:35
  1778. msgid "Log Details"
  1779. msgstr "Dettagli cronologia"
  1780. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:40
  1781. msgid "Columns"
  1782. msgstr "Colonne"
  1783. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
  1784. msgid "Move Up"
  1785. msgstr "Sposta su"
  1786. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
  1787. msgid "Move Down"
  1788. msgstr "Sposta giù"
  1789. #: tortoisehg\hgtk\history.py:53 tortoisehg\hgtk\history.py:475
  1790. msgid "All"
  1791. msgstr "Tutte"
  1792. #: tortoisehg\hgtk\history.py:58 tortoisehg\hgtk\history.py:477
  1793. msgid "Tagged"
  1794. msgstr "Etichette"
  1795. #: tortoisehg\hgtk\history.py:62 tortoisehg\hgtk\history.py:479
  1796. msgid "Ancestry"
  1797. msgstr "Antenate"
  1798. #: tortoisehg\hgtk\history.py:70 tortoisehg\hgtk\history.py:483
  1799. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1229
  1800. msgid "Heads"
  1801. msgstr "Teste"
  1802. #: tortoisehg\hgtk\history.py:74 tortoisehg\hgtk\history.py:485
  1803. msgid "Merges"
  1804. msgstr "Merge"
  1805. #: tortoisehg\hgtk\history.py:78 tortoisehg\hgtk\history.py:507
  1806. msgid "Hide Merges"
  1807. msgstr "Nascondi merge"
  1808. #: tortoisehg\hgtk\history.py:83
  1809. msgid "Branch Filter"
  1810. msgstr "Filtro rami"
  1811. #: tortoisehg\hgtk\history.py:94
  1812. msgid "Custom Filter"
  1813. msgstr "Filtro personalizzato"
  1814. #: tortoisehg\hgtk\history.py:100
  1815. msgid "Revision Set"
  1816. msgstr "Insieme di revisioni"
  1817. #: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:496
  1818. msgid "Keywords"
  1819. msgstr "Parole chiave"
  1820. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:105
  1821. #: tortoisehg\hgtk\history.py:493
  1822. msgid "File Patterns"
  1823. msgstr "Pattern file"
  1824. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:499
  1825. msgid "Date"
  1826. msgstr "Data"
  1827. #: tortoisehg\hgtk\history.py:158
  1828. msgid "Branches..."
  1829. msgstr "Rami..."
  1830. #: tortoisehg\hgtk\history.py:214
  1831. msgid ""
  1832. "New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
  1833. "\n"
  1834. "Accept or reject the new changesets?"
  1835. msgstr ""
  1836. "Alcuni changeset di anteprima sono in attesa di accettazione.\n"
  1837. "\n"
  1838. "Accettare o rifiutare i nuovi changeset?"
  1839. #: tortoisehg\hgtk\history.py:217
  1840. msgid "Accept new Changesets"
  1841. msgstr "Accettazione nuovi changeset"
  1842. #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
  1843. msgid "&Accept"
  1844. msgstr "&Accetta"
  1845. #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
  1846. msgid "&Reject"
  1847. msgstr "&Rifiuta"
  1848. #: tortoisehg\hgtk\history.py:232
  1849. msgid " (Bundle Preview)"
  1850. msgstr " (Anteprima bundle)"
  1851. #: tortoisehg\hgtk\history.py:248 tortoisehg\hgtk\status.py:134
  1852. msgid "Re_fresh"
  1853. msgstr "A_ggiorna"
  1854. #: tortoisehg\hgtk\history.py:250 tortoisehg\hgtk\history.py:1538
  1855. msgid "Reload revision history"
  1856. msgstr "Aggiorna la storia delle revisioni"
  1857. #: tortoisehg\hgtk\history.py:252
  1858. msgid "Reset _Marks"
  1859. msgstr "Cancella _contrassegni"
  1860. #: tortoisehg\hgtk\history.py:254
  1861. msgid "Reset revision marks"
  1862. msgstr "Elimina i contrassegni sulle revisioni"
  1863. #: tortoisehg\hgtk\history.py:266 tortoisehg\hgtk\history.py:385
  1864. msgid "Patch Branch"
  1865. msgstr ""
  1866. #: tortoisehg\hgtk\history.py:268
  1867. msgid "Show/Hide Patch Branch"
  1868. msgstr ""
  1869. #: tortoisehg\hgtk\history.py:281
  1870. msgid "Launch commit tool"
  1871. msgstr "Avvia lo strumento di commit"
  1872. #: tortoisehg\hgtk\history.py:284
  1873. msgid "Launch data mining tool"
  1874. msgstr "Avvia lo strumento di ricerca in repository"
  1875. #: tortoisehg\hgtk\history.py:287
  1876. msgid "Launch recovery tool"
  1877. msgstr "Avvia lo strumento di recupero"
  1878. #: tortoisehg\hgtk\history.py:290
  1879. msgid "Launch web server"
  1880. msgstr "Avvia il server web"
  1881. #: tortoisehg\hgtk\history.py:293
  1882. msgid "Launch shelve tool"
  1883. msgstr "Avvia lo strumento di shelve"
  1884. #: tortoisehg\hgtk\history.py:341
  1885. msgid "Branches"
  1886. msgstr "Rami"
  1887. #: tortoisehg\hgtk\history.py:355 tortoisehg\hgtk\history.py:699
  1888. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:559
  1889. msgid "Tags"
  1890. msgstr "Etichette"
  1891. #: tortoisehg\hgtk\history.py:363
  1892. msgid "Sync Bar"
  1893. msgstr "Barra sincronizzazione"
  1894. #: tortoisehg\hgtk\history.py:375
  1895. msgid "_Perforce"
  1896. msgstr "_Perforce"
  1897. #: tortoisehg\hgtk\history.py:376
  1898. msgid "Identify"
  1899. msgstr "Identifica"
  1900. #: tortoisehg\hgtk\history.py:378
  1901. msgid "Pending"
  1902. msgstr "In sospeso"
  1903. #: tortoisehg\hgtk\history.py:392 tortoisehg\hgtk\history.py:1462
  1904. msgid "Load more Revisions"
  1905. msgstr "Carica altre revisioni"
  1906. #: tortoisehg\hgtk\history.py:394 tortoisehg\hgtk\history.py:1465
  1907. msgid "Load all Revisions"
  1908. msgstr "Carica tutte le revisioni"
  1909. #: tortoisehg\hgtk\history.py:400
  1910. msgid "Filter Bar"
  1911. msgstr "Barra filtri"
  1912. #: tortoisehg\hgtk\history.py:406
  1913. msgid "Reset Marks"
  1914. msgstr "Cancella contrassegni"
  1915. #: tortoisehg\hgtk\history.py:409
  1916. msgid "Choose Details..."
  1917. msgstr "Dettagli..."
  1918. #: tortoisehg\hgtk\history.py:412
  1919. msgid "Compact Graph"
  1920. msgstr "Grafico compatto"
  1921. #: tortoisehg\hgtk\history.py:415
  1922. msgid "Color by Branch"
  1923. msgstr "Colora per ramo"
  1924. #: tortoisehg\hgtk\history.py:425
  1925. msgid "_Navigate"
  1926. msgstr "_Naviga"
  1927. #: tortoisehg\hgtk\history.py:426
  1928. msgid "Tip"
  1929. msgstr "Tip"
  1930. #: tortoisehg\hgtk\history.py:428
  1931. msgid "Working Parent"
  1932. msgstr "Genitore revisione in lavorazione"
  1933. #: tortoisehg\hgtk\history.py:430
  1934. msgid "Previously Selected"
  1935. msgstr "Ultima selezionata"
  1936. #: tortoisehg\hgtk\history.py:433
  1937. msgid "Revision..."
  1938. msgstr "Revisione..."
  1939. #: tortoisehg\hgtk\history.py:437
  1940. msgid "_Synchronize"
  1941. msgstr "_Sincronizza"
  1942. #: tortoisehg\hgtk\history.py:438 tortoisehg\hgtk\history.py:1861
  1943. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:57
  1944. msgid "Incoming"
  1945. msgstr "In entrata"
  1946. #: tortoisehg\hgtk\history.py:440 tortoisehg\hgtk\history.py:1991
  1947. msgid "Pull"
  1948. msgstr "Pull"
  1949. #: tortoisehg\hgtk\history.py:442 tortoisehg\hgtk\history.py:2034
  1950. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:68
  1951. msgid "Outgoing"
  1952. msgstr "In uscita"
  1953. #: tortoisehg\hgtk\history.py:444 tortoisehg\hgtk\history.py:2074
  1954. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:73
  1955. msgid "Push"
  1956. msgstr "Push"
  1957. #: tortoisehg\hgtk\history.py:446
  1958. msgid "Email..."
  1959. msgstr "Email..."
  1960. #: tortoisehg\hgtk\history.py:451
  1961. msgid "Accept Bundle"
  1962. msgstr "Accetta bundle"
  1963. #: tortoisehg\hgtk\history.py:454
  1964. msgid "Reject Bundle"
  1965. msgstr "Rifiuta bundle"
  1966. #: tortoisehg\hgtk\history.py:458
  1967. msgid "Import..."
  1968. msgstr "Importa..."
  1969. #: tortoisehg\hgtk\history.py:460
  1970. msgid "Add Bundle..."
  1971. msgstr "Inserisci bundle..."
  1972. #: tortoisehg\hgtk\history.py:464
  1973. msgid "Configure Paths..."
  1974. msgstr "Configura percorsi..."
  1975. #: tortoisehg\hgtk\history.py:469 tortoisehg\hgtk\synch.py:174
  1976. msgid "Force pull or push"
  1977. msgstr "Forza il pull o il push"
  1978. #: tortoisehg\hgtk\history.py:470 tortoisehg\hgtk\synch.py:177
  1979. msgid "Push new branch"
  1980. msgstr ""
  1981. #: tortoisehg\hgtk\history.py:474
  1982. msgid "_Filter"
  1983. msgstr "_Filtro"
  1984. #: tortoisehg\hgtk\history.py:487 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:478
  1985. msgid "Branch"
  1986. msgstr "Ramo"
  1987. #: tortoisehg\hgtk\history.py:489
  1988. msgid "Custom"
  1989. msgstr "Personalizzato"
  1990. #: tortoisehg\hgtk\history.py:490
  1991. msgid "Revision Range"
  1992. msgstr "Intervallo revisioni"
  1993. #: tortoisehg\hgtk\history.py:584
  1994. msgid "%s (submitted)"
  1995. msgstr "%s (inviato)"
  1996. #: tortoisehg\hgtk\history.py:586 tortoisehg\hgtk\history.py:592
  1997. msgid "%s (pending)"
  1998. msgstr "%s (in attesa)"
  1999. #: tortoisehg\hgtk\history.py:589
  2000. msgid "Submitted"
  2001. msgstr "Inviato"
  2002. #: tortoisehg\hgtk\history.py:595
  2003. msgid "Unable to parse p4pending output"
  2004. msgstr "Impossibile analizzare il risultato di p4pending"
  2005. #: tortoisehg\hgtk\history.py:597
  2006. msgid "%d pending changelists found"
  2007. msgstr "trovate %d liste modifiche in sospeso"
  2008. #: tortoisehg\hgtk\history.py:599
  2009. msgid "No pending Perforce changelists"
  2010. msgstr "Nessuna lista modifiche in sospeso di Perforce"
  2011. #: tortoisehg\hgtk\history.py:601
  2012. msgid "Aborted p4pending"
  2013. msgstr "p4pending interrotto"
  2014. #: tortoisehg\hgtk\history.py:603
  2015. msgid "Unable to determine pending changesets"
  2016. msgstr "Impossibile determinale le liste modifiche in sospeso"
  2017. #: tortoisehg\hgtk\history.py:611
  2018. msgid "Finding pending Perforce changelists..."
  2019. msgstr "Ricerca liste modifiche in sospeso di Perforce..."
  2020. #: tortoisehg\hgtk\history.py:612
  2021. msgid "Pending Perforce changelists"
  2022. msgstr "Liste modifiche in sospeso di Perforce"
  2023. #: tortoisehg\hgtk\history.py:614 tortoisehg\hgtk\history.py:639
  2024. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1781 tortoisehg\hgtk\history.py:1863
  2025. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1993 tortoisehg\hgtk\history.py:2036
  2026. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2076 tortoisehg\hgtk\history.py:2420
  2027. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2450 tortoisehg\hgtk\history.py:2707
  2028. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2738 tortoisehg\hgtk\recovery.py:179
  2029. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:550
  2030. msgid "Please try again after the previous command has completed"
  2031. msgstr "Si prega di riprovare dopo il completamento del precedente comando"
  2032. #: tortoisehg\hgtk\history.py:624
  2033. msgid "Perforce changelist %s"
  2034. msgstr "Lista modifiche Perforce %s"
  2035. #: tortoisehg\hgtk\history.py:629
  2036. msgid "Unable to find rev %s"
  2037. msgstr "Impossibile trovare la revisione %s"
  2038. #: tortoisehg\hgtk\history.py:631
  2039. msgid "Aborted p4identify"
  2040. msgstr "p4identify interrotto"
  2041. #: tortoisehg\hgtk\history.py:633
  2042. msgid "Unable to identify Perforce tip"
  2043. msgstr "Impossibile indentificare il tip Perforce"
  2044. #: tortoisehg\hgtk\history.py:636
  2045. msgid "Finding tip Perforce changelist..."
  2046. msgstr "Ricerca tip della lista modifiche Perforce..."
  2047. #: tortoisehg\hgtk\history.py:637
  2048. msgid "Identifying Perforce tip"
  2049. msgstr "Identificazione tip Perforce in corso"
  2050. #: tortoisehg\hgtk\history.py:682 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:426
  2051. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:203
  2052. msgid "Graph"
  2053. msgstr "Grafico"
  2054. #: tortoisehg\hgtk\history.py:689
  2055. msgid "Revision Number"
  2056. msgstr "Numero revisione"
  2057. #: tortoisehg\hgtk\history.py:690
  2058. msgid "Changeset ID"
  2059. msgstr "ID Changeset"
  2060. #: tortoisehg\hgtk\history.py:691
  2061. msgid "Revision Number/ID"
  2062. msgstr "Revisione Numero/ID"
  2063. #: tortoisehg\hgtk\history.py:692
  2064. msgid "Branch Name"
  2065. msgstr "Nome ramo"
  2066. #: tortoisehg\hgtk\history.py:693 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:490
  2067. msgid "Changes"
  2068. msgstr "Modifiche"
  2069. #: tortoisehg\hgtk\history.py:694 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:501
  2070. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:215 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:863
  2071. msgid "Summary"
  2072. msgstr "Sommario"
  2073. #: tortoisehg\hgtk\history.py:696 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:523
  2074. msgid "Local Date"
  2075. msgstr "Data locale"
  2076. #: tortoisehg\hgtk\history.py:697
  2077. msgid "UTC Date"
  2078. msgstr "Data UTC"
  2079. #: tortoisehg\hgtk\history.py:698 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:547
  2080. msgid "Age"
  2081. msgstr "Età"
  2082. #: tortoisehg\hgtk\history.py:700 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:571
  2083. msgid "Subversion"
  2084. msgstr ""
  2085. #: tortoisehg\hgtk\history.py:774
  2086. msgid "No matches"
  2087. msgstr "Nessuna corrispondenza"
  2088. #: tortoisehg\hgtk\history.py:775
  2089. msgid "No revisions matched search"
  2090. msgstr ""
  2091. #: tortoisehg\hgtk\history.py:779
  2092. msgid "Invalid revision set"
  2093. msgstr ""
  2094. #: tortoisehg\hgtk\history.py:785
  2095. msgid "Invalid date specification"
  2096. msgstr "Formato data non valido"
  2097. #: tortoisehg\hgtk\history.py:792
  2098. msgid "Invalid file pattern"
  2099. msgstr ""
  2100. #: tortoisehg\hgtk\history.py:848
  2101. msgid "'%s' filter:"
  2102. msgstr "Filtro '%s':"
  2103. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1172
  2104. msgid "Filter"
  2105. msgstr "Filtro"
  2106. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1177
  2107. msgid "%s branch"
  2108. msgstr "ramo %s"
  2109. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1178
  2110. msgid "Branch '%s'"
  2111. msgstr "Ramo '%s'"
  2112. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1184
  2113. msgid "file patterns \"%s\""
  2114. msgstr ""
  2115. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1197
  2116. msgid "merges"
  2117. msgstr "merge"
  2118. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1200
  2119. msgid "only Merges"
  2120. msgstr "solo revisioni ottenuta da un merge"
  2121. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1202
  2122. msgid "revision ancestry"
  2123. msgstr "revisioni antenate"
  2124. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1207
  2125. msgid "Ancestry of %s"
  2126. msgstr "Antenate di %s"
  2127. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1209
  2128. msgid "tagged revisions"
  2129. msgstr "revisioni con etichetta"
  2130. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1217
  2131. msgid "Tagged Revisions"
  2132. msgstr "Revisioni con etichetta"
  2133. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1219
  2134. msgid "working parents"
  2135. msgstr "genitori directory di lavoro"
  2136. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1225
  2137. msgid "heads"
  2138. msgstr "teste"
  2139. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1231
  2140. msgid "no Merges"
  2141. msgstr "no merge"
  2142. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1250
  2143. msgid "Current patch: %s, "
  2144. msgstr "Patch corrente: %s, "
  2145. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1252
  2146. msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
  2147. msgstr "%(count)d patch applicate su %(total)d"
  2148. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1268
  2149. msgid "Visualize Change"
  2150. msgstr "Comparazione visuale con genitore"
  2151. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1271
  2152. msgid "Diff to Local"
  2153. msgstr "Comparazione con copia in lavoro"
  2154. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1273
  2155. msgid "_Copy Hash"
  2156. msgstr "_Copia hash"
  2157. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1277
  2158. msgid "Pull to Here"
  2159. msgstr "Pull fino a qui"
  2160. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1285
  2161. msgid "Push to Here"
  2162. msgstr "Push fino a qui"
  2163. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1286
  2164. msgid "Push this Branch"
  2165. msgstr ""
  2166. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1288
  2167. msgid "_Update..."
  2168. msgstr "_Aggiorna..."
  2169. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1289 tortoisehg\hgtk\history.py:1409
  2170. msgid "_Merge with..."
  2171. msgstr "Esegui il _merge con..."
  2172. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1290
  2173. msgid "Backout..."
  2174. msgstr "Backout..."
  2175. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1291 tortoisehg\hgtk\status.py:1247
  2176. msgid "_Revert"
  2177. msgstr "_Ripristina"
  2178. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1293
  2179. msgid "Export"
  2180. msgstr "Esporta"
  2181. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1295
  2182. msgid "Tag"
  2183. msgstr "Etichette"
  2184. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1315
  2185. msgid "Mercurial Queues"
  2186. msgstr "Mercurial Queues"
  2187. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1320
  2188. msgid "Transp_lant to Local"
  2189. msgstr "Transp_lant in locale"
  2190. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1324
  2191. msgid "Bisect"
  2192. msgstr "Bisect"
  2193. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1332
  2194. msgid "_Export Patch..."
  2195. msgstr "_Esporta patch..."
  2196. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1333
  2197. msgid "E_mail Patch..."
  2198. msgstr "Invia e_mail patch..."
  2199. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1334
  2200. msgid "_Bundle rev:tip..."
  2201. msgstr "Crea _bundle rev:tip..."
  2202. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1336
  2203. msgid "_Archive..."
  2204. msgstr "_Archivia..."
  2205. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1341
  2206. msgid "Add/Remove _Tag..."
  2207. msgstr "Aggiungi/Rimuovi e_tichette..."
  2208. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1343
  2209. msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
  2210. msgstr "Aggiungi/Sposta/Rimuovi _segnalibri..."
  2211. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1344
  2212. msgid "Rename Bookmark..."
  2213. msgstr "Rinomina segnalibro..."
  2214. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1347
  2215. msgid "Set Current Bookmark..."
  2216. msgstr "Imposta segnalibro corrente..."
  2217. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1353
  2218. msgid "Import Revision to MQ"
  2219. msgstr "Importa revisione in MQ"
  2220. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
  2221. msgid "Strip Revision..."
  2222. msgstr "Elimina revisione..."
  2223. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1378
  2224. msgid "Reset"
  2225. msgstr "Azzera"
  2226. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1379
  2227. msgid "Mark as Good"
  2228. msgstr "Marca come buona"
  2229. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1380
  2230. msgid "Mark as Bad"
  2231. msgstr "Marca come errata"
  2232. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1381
  2233. msgid "Skip Testing"
  2234. msgstr "Salta il test"
  2235. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1392
  2236. msgid "_Diff with selected"
  2237. msgstr "Compara con selezionata"
  2238. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1393
  2239. msgid "Visual Diff with selected"
  2240. msgstr "Comparazione visuale con selezionata"
  2241. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
  2242. msgid "Email from here to selected..."
  2243. msgstr "Invia email da qui alla selezionata..."
  2244. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1404
  2245. msgid "Bundle from here to selected..."
  2246. msgstr "Crea bundle da qui alla selezionata"
  2247. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1406
  2248. msgid "Export Patches from here to selected..."
  2249. msgstr "Esporta patch da qui alla selezionata..."
  2250. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1424
  2251. msgid "Transplant Revision range to local"
  2252. msgstr "Transplant intervallo revisioni in locale"
  2253. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1429
  2254. msgid "Rebase on top of selected"
  2255. msgstr "Esegui il rebase in cima alla selezionata"
  2256. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1434
  2257. msgid "Import from here to selected to MQ"
  2258. msgstr "Importa da qui alla selezione in MQ"
  2259. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1438
  2260. msgid "Select common ancestor revision"
  2261. msgstr "Seleziona genitore comune"
  2262. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
  2263. msgid "Load more"
  2264. msgstr "Carica altre"
  2265. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
  2266. msgid "load more revisions"
  2267. msgstr "Carica altre revisioni"
  2268. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
  2269. msgid "Load all"
  2270. msgstr "Carica tutte"
  2271. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
  2272. msgid "load all revisions"
  2273. msgstr "Carica tutte le revisioni"
  2274. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1541
  2275. msgid "Download and view incoming changesets"
  2276. msgstr ""
  2277. "Mostra le modifiche che arriveranno dopo un pull dal repository selezionato"
  2278. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1543
  2279. msgid "Accept changes from Bundle preview"
  2280. msgstr "Accetta le modifiche dall'anteprima bundle"
  2281. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1546
  2282. msgid "Reject changes from Bundle preview"
  2283. msgstr "Rifiuta le modifiche dall'anteprima bundle"
  2284. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1549
  2285. msgid "Pull incoming changesets"
  2286. msgstr "Esegue il pull delle modifiche dal repository selezionato"
  2287. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1551
  2288. msgid "Import patches"
  2289. msgstr "Importa patch"
  2290. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1554
  2291. msgid "Determine and mark outgoing changesets"
  2292. msgstr ""
  2293. "Determina ed evidenzia i changeset che verranno inviati al repository "
  2294. "selezionato"
  2295. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1556
  2296. msgid "Push outgoing changesets"
  2297. msgstr "Esegue il push delle modifiche locali sul repository selezionato"
  2298. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1558
  2299. msgid "Email outgoing changesets"
  2300. msgstr "Invia una email delle modifiche in uscita a uno o più destinatari"
  2301. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1561
  2302. msgid "Stop current transaction"
  2303. msgstr "Arresta l'operazione in corso"
  2304. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1593
  2305. msgid "After Pull:"
  2306. msgstr "Operazione dopo il pull:"
  2307. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
  2308. msgid "Nothing"
  2309. msgstr "Nessuna"
  2310. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
  2311. #: tortoisehg\hgtk\update.py:128
  2312. msgid "Update"
  2313. msgstr "Aggiorna"
  2314. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1597 tortoisehg\hgtk\synch.py:151
  2315. msgid "Fetch"
  2316. msgstr "Fetch"
  2317. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1599 tortoisehg\hgtk\synch.py:153
  2318. msgid "Rebase"
  2319. msgstr "Rebase"
  2320. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1618
  2321. msgid "Configure aliases and after pull behavior"
  2322. msgstr "Configurazione alias ed operazioni dopo il pull"
  2323. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1778
  2324. msgid "Applying bundle..."
  2325. msgstr "Applicazione bundle in corso..."
  2326. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1779
  2327. msgid "Applying bundle"
  2328. msgstr "Applicazione bundle"
  2329. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1824 tortoisehg\hgtk\history.py:1966
  2330. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1999 tortoisehg\hgtk\history.py:2613
  2331. msgid "No remote path specified"
  2332. msgstr "Nessun percorso remoto specificato"
  2333. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1825 tortoisehg\hgtk\history.py:1967
  2334. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2000 tortoisehg\hgtk\history.py:2614
  2335. msgid "Please enter or select a remote path"
  2336. msgstr "Si prega di inserire o selezionare un percorso remoto"
  2337. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1852
  2338. msgid "%d incoming changesets"
  2339. msgstr "%d changeset in entrata"
  2340. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1854
  2341. msgid "Aborted incoming"
  2342. msgstr "Verifica changeset in entrata interrotta"
  2343. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1856
  2344. msgid "No incoming changesets"
  2345. msgstr "Nessun changeset in entrata"
  2346. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1860
  2347. msgid "Checking incoming changesets..."
  2348. msgstr "Verifica changeset in entrata..."
  2349. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1879
  2350. msgid "Accept incoming previewed changesets"
  2351. msgstr "Accetta i changeset in entrata"
  2352. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1880
  2353. msgid "Accept"
  2354. msgstr "Accetta"
  2355. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1885
  2356. msgid "Reject incoming previewed changesets"
  2357. msgstr "Rifiuta i changeset in entrata"
  2358. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1886
  2359. msgid "Reject"
  2360. msgstr "Rifiuta"
  2361. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1928
  2362. msgid "Bundle Preview"
  2363. msgstr "Anteprima bundle"
  2364. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1933
  2365. msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
  2366. msgstr ""
  2367. "Anteprima fallita, il file di bundle non ha alcuna relazione con questo "
  2368. "repository"
  2369. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1938
  2370. msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
  2371. msgstr "Anteprima fallita, il file non è un file bundle di Mercurial"
  2372. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1942
  2373. msgid "Open Bundle"
  2374. msgstr "Apri bundle"
  2375. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1980
  2376. msgid "Finished pull with rebase"
  2377. msgstr "Pull completato con rebase"
  2378. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1983
  2379. msgid "Finished pull"
  2380. msgstr "Pull completato"
  2381. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1985
  2382. msgid "No changesets to pull"
  2383. msgstr "Nessun changeset da eseguire il pull"
  2384. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1987 tortoisehg\hgtk\history.py:2732
  2385. msgid "Aborted pull"
  2386. msgstr "Pull interrotto"
  2387. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1990
  2388. msgid "Pulling changesets..."
  2389. msgstr "Pull dei changeset in corso..."
  2390. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2026
  2391. msgid "%d outgoing changesets"
  2392. msgstr "%d changeset in uscita"
  2393. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2028
  2394. msgid "Aborted outgoing"
  2395. msgstr "Verifica changeset in uscita interrotta"
  2396. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2030
  2397. msgid "No outgoing changesets"
  2398. msgstr "Nessun changeset in uscita..."
  2399. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2033
  2400. msgid "Checking outgoing changesets..."
  2401. msgstr "Verifica changeset in uscita in corso..."
  2402. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2042 tortoisehg\hgtk\synch.py:504
  2403. msgid "No repository selected"
  2404. msgstr "Nessun repository selezionato"
  2405. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2043 tortoisehg\hgtk\synch.py:505
  2406. msgid "Select a peer repository to compare with"
  2407. msgstr "Seleziona un repository remoto da confrontare"
  2408. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2068
  2409. msgid "Finished push"
  2410. msgstr "Push completato"
  2411. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2070 tortoisehg\hgtk\history.py:2698
  2412. msgid "Aborted push"
  2413. msgstr "Push interrotto"
  2414. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2073
  2415. msgid "Pushing changesets..."
  2416. msgstr "Push dei changeset in corso..."
  2417. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2185
  2418. msgid "unknown dnd dest: %s"
  2419. msgstr "destinazione drag & drop sconosciuta: %s"
  2420. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2304
  2421. msgid "Confirm Revert All Files"
  2422. msgstr "Conferma ripristino file"
  2423. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2305
  2424. msgid ""
  2425. "Revert all files to revision %d?\n"
  2426. "This will overwrite your local changes"
  2427. msgstr ""
  2428. "Ripristina tutti i file alla revisione %d?\n"
  2429. "Le modifiche locali verranno sovrascritte"
  2430. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2355
  2431. msgid "Save patches to"
  2432. msgstr "Salva patch in"
  2433. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2391
  2434. msgid "Write bundle to"
  2435. msgstr "Scrivi bundle in"
  2436. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2404
  2437. msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
  2438. msgstr "Creazione bundle da %(base)s a %(rev)s in corso..."
  2439. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2406
  2440. msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
  2441. msgstr "Creazione bundle da %(base)s al tip in corso..."
  2442. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2412
  2443. msgid "Finish bundling"
  2444. msgstr "Creazione bundle completata"
  2445. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2414
  2446. msgid "Aborted bundling"
  2447. msgstr "Creazione bundle interrotta"
  2448. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2416
  2449. msgid "Failed to bundle"
  2450. msgstr "Creazione bundle fallita"
  2451. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2418
  2452. msgid "Bundling"
  2453. msgstr "Creazione bundle in corso"
  2454. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2441
  2455. msgid "Finish importing"
  2456. msgstr "Importazione completata"
  2457. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2443
  2458. msgid "Aborted importing"
  2459. msgstr "Importazione interrotta"
  2460. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2445 tortoisehg\hgtk\thgimport.py:188
  2461. msgid "Failed to import"
  2462. msgstr "Importazione fallita"
  2463. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2447
  2464. msgid "Importing"
  2465. msgstr "Importazione in corso"
  2466. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2448
  2467. msgid "Importing to Patch Queue..."
  2468. msgstr "Importazione sulla coda patch in corso..."
  2469. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2456
  2470. msgid "Confirm Rebase Revision"
  2471. msgstr "Conferma rebase revisione"
  2472. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2457
  2473. msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
  2474. msgstr "Eseguire il rebase della revisione %d sopra la revisione %d?"
  2475. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2622
  2476. msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
  2477. msgstr "Conferma push forzato su repository remoto"
  2478. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2623
  2479. msgid ""
  2480. "Forced push to remote repository\n"
  2481. "%s\n"
  2482. "(creating new heads in remote if needed)?"
  2483. msgstr ""
  2484. "Forza il push verso il repository remoto\n"
  2485. "%s\n"
  2486. "(verranno create nuove teste se necessario)?"
  2487. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2625 tortoisehg\hgtk\history.py:2641
  2488. msgid "Forced &Push"
  2489. msgstr "&Push forzato"
  2490. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2627
  2491. msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
  2492. msgstr ""
  2493. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2628
  2494. msgid ""
  2495. "Push to remote repository\n"
  2496. "%s\n"
  2497. "(creating new branches in remote if needed)?"
  2498. msgstr ""
  2499. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2630 tortoisehg\hgtk\history.py:2635
  2500. msgid "&Push"
  2501. msgstr "&Push"
  2502. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2633
  2503. msgid "Confirm Push to remote Repository"
  2504. msgstr "Coferma push su repository remoto"
  2505. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2634
  2506. msgid ""
  2507. "Push to remote repository\n"
  2508. "%s\n"
  2509. "?"
  2510. msgstr ""
  2511. "Eseguire il push verso il repository remoto\n"
  2512. "%s\n"
  2513. "?"
  2514. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2638
  2515. msgid "Confirm Forced Push"
  2516. msgstr "Conferma push forzato"
  2517. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2639
  2518. msgid ""
  2519. "Forced push to repository\n"
  2520. "%s\n"
  2521. "(creating new heads if needed)?"
  2522. msgstr ""
  2523. "Forza il push verso il repository\n"
  2524. "%s\n"
  2525. "(verranno create nuove teste se necessario)?"
  2526. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2676
  2527. msgid "Finished push to revision %s"
  2528. msgstr "Push alla revisione %s completato"
  2529. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2684
  2530. msgid "Finished pushing branch %s"
  2531. msgstr ""
  2532. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2701
  2533. msgid "Pushing branch %s..."
  2534. msgstr ""
  2535. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2703
  2536. msgid "Pushing changesets to revision %s..."
  2537. msgstr "Push alla revisione %s in corso..."
  2538. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2705
  2539. msgid "Push to %s"
  2540. msgstr "Push in %s"
  2541. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2730
  2542. msgid "Finished pull to revision %s"
  2543. msgstr "Pull alla revisione %s completato"
  2544. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2735
  2545. msgid "Pulling changesets to revision %s..."
  2546. msgstr "Pull alla revisione %s in corso..."
  2547. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2736
  2548. msgid "Pull to %s"
  2549. msgstr "Pull in %s"
  2550. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2749 tortoisehg\hgtk\status.py:999
  2551. msgid "Save patch to"
  2552. msgstr "Scrivi patch in"
  2553. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2900 tortoisehg\hgtk\history.py:2910
  2554. msgid "Refresh required"
  2555. msgstr ""
  2556. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:275
  2557. msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
  2558. msgstr "%(count)d di %(total)d revisioni"
  2559. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:383
  2560. msgid "Changeset not found in current view"
  2561. msgstr "Changeset non trovato nella visualizzazione corrente"
  2562. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:388
  2563. msgid "Null changeset is not viewable"
  2564. msgstr "Il changeset null non è visualizzabile"
  2565. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:408
  2566. msgid "Repository is empty"
  2567. msgstr "Repository vuoto"
  2568. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:454
  2569. msgid "ID"
  2570. msgstr "ID"
  2571. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:466
  2572. msgid "Rev/ID"
  2573. msgstr "Rev/ID"
  2574. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:535
  2575. msgid "Universal Date"
  2576. msgstr "Data universale"
  2577. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:36
  2578. msgid "Merging in %s"
  2579. msgstr "Merge in %s"
  2580. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:47 tortoisehg\hgtk\merge.py:60
  2581. msgid "Unable to merge"
  2582. msgstr "Impossibile eseguire il merge"
  2583. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:48
  2584. msgid "Must supply a target revision"
  2585. msgstr "Deve essere fornita una revisione"
  2586. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:61
  2587. msgid "Outstanding uncommitted changes"
  2588. msgstr "Modifiche pendenti nella directory di lavoro"
  2589. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:73
  2590. msgid "Not a head revision!"
  2591. msgstr "Non è una revisione di testa"
  2592. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:79
  2593. msgid "Merge target (other)"
  2594. msgstr "Revisione con la quale eseguire il merge"
  2595. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:84
  2596. msgid "Current revision (local)"
  2597. msgstr "Revisione attuale (locale)"
  2598. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:103
  2599. msgid "Use merge tool:"
  2600. msgstr ""
  2601. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:118
  2602. msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
  2603. msgstr ""
  2604. "Ignora le modifiche della revisione con la quale eseguire il merge (altra)"
  2605. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:135
  2606. msgid "Merge"
  2607. msgstr "Merge"
  2608. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:137
  2609. msgid "Undo"
  2610. msgstr "Annulla"
  2611. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:165
  2612. msgid "Merged successfully"
  2613. msgstr "Merge eseguito con successo"
  2614. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:167
  2615. msgid "Canceled merging"
  2616. msgstr "Merge annullato"
  2617. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:169
  2618. msgid "Failed to merge"
  2619. msgstr "Merge fallito"
  2620. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:176
  2621. msgid "Undo successfully"
  2622. msgstr "Annullamento merge eseguito con successo"
  2623. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:178
  2624. msgid "Canceled undo"
  2625. msgstr "Anullamento merge cancellato"
  2626. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:180
  2627. msgid "Failed to undo"
  2628. msgstr "Annullamento merge fallito"
  2629. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:197
  2630. msgid ""
  2631. "To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
  2632. "\n"
  2633. "Do you want to exit?"
  2634. msgstr ""
  2635. "Per completare il merge si deve eseguire il commit dei file aggiornati nella "
  2636. "directory di lavoro.\n"
  2637. "\n"
  2638. "Uscire?"
  2639. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:210
  2640. msgid "Cannot merge"
  2641. msgstr "Impossibile eseguire il merge"
  2642. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:211
  2643. msgid "Uncommitted local changes"
  2644. msgstr "Ci sono modifiche locali di cui non si è eseguito il commit"
  2645. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:215
  2646. msgid "Confirm Discard Changes"
  2647. msgstr ""
  2648. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:216
  2649. msgid ""
  2650. "The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
  2651. "\n"
  2652. "Are you sure this is what you want to do?"
  2653. msgstr ""
  2654. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:253
  2655. msgid "Confirm undo merge"
  2656. msgstr "Conferma annullamento merge"
  2657. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:254
  2658. msgid "Clean checkout of original revision?"
  2659. msgstr "Eseguire il checkout pulito della revisione originale?"
  2660. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:30
  2661. msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
  2662. msgstr "Liste modifiche in sospeso di Perforce - %s"
  2663. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:43
  2664. msgid "Changelist:"
  2665. msgstr "Lista modifiche:"
  2666. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:66
  2667. msgid "Submit"
  2668. msgstr "Invia"
  2669. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:67 tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
  2670. msgid "Revert"
  2671. msgstr "Ripristina"
  2672. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:101
  2673. msgid "Finished"
  2674. msgstr "Completato"
  2675. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:103 tortoisehg\hgtk\quickop.py:213
  2676. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:898 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:749
  2677. msgid "Canceled"
  2678. msgstr "Annullato"
  2679. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:105 tortoisehg\hgtk\quickop.py:215
  2680. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:900 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:751
  2681. msgid "Failed"
  2682. msgstr "Fallito"
  2683. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
  2684. msgid "Select files to add"
  2685. msgstr "Selezionare file da aggiungere"
  2686. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
  2687. msgid "Forget"
  2688. msgstr "Dimentica"
  2689. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
  2690. msgid "Select files to forget"
  2691. msgstr "Selezionare file da dimenticare"
  2692. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
  2693. msgid "Select files to revert"
  2694. msgstr "Selezionare file da ripristinare"
  2695. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
  2696. msgid "Select files to remove"
  2697. msgstr "Selezionare file da rimuovere"
  2698. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:127
  2699. msgid "Toggle all selections"
  2700. msgstr "Inverte tutte le selezioni"
  2701. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:133
  2702. msgid "Do not save backup files (*.orig)"
  2703. msgstr "Non salvare i file di backup (*.orig)"
  2704. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:154
  2705. msgid "Unable to determine repository status"
  2706. msgstr "Impossibile determinare lo stato del repository"
  2707. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:163
  2708. msgid "modified"
  2709. msgstr "modificato"
  2710. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:166
  2711. msgid "added"
  2712. msgstr "aggiunto"
  2713. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:169
  2714. msgid "removed"
  2715. msgstr "rimosso"
  2716. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:172
  2717. msgid "missing"
  2718. msgstr "mancante"
  2719. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:175 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
  2720. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:127 tortoisehg\util\version.py:47
  2721. #: tortoisehg\util\version.py:73
  2722. msgid "unknown"
  2723. msgstr "sconosciuto"
  2724. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:179 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
  2725. msgid "ignored"
  2726. msgstr "ignorato"
  2727. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:183
  2728. msgid "clean"
  2729. msgstr "pulito"
  2730. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:186
  2731. msgid "No appropriate files"
  2732. msgstr "Nessun file appropriato"
  2733. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:187
  2734. msgid "No files found for this operation"
  2735. msgstr "Nessun file trovato per questa operazione"
  2736. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:211
  2737. msgid "Successfully"
  2738. msgstr "Eseguito con successo"
  2739. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:261
  2740. msgid "No files selected"
  2741. msgstr "Nessun file selezionato"
  2742. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:262
  2743. msgid "No operation to perform"
  2744. msgstr "Nessuna operazione da eseguire"
  2745. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:42
  2746. msgid "%s - recovery"
  2747. msgstr "%s - recupero"
  2748. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:48 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
  2749. msgid "Stop the hg operation"
  2750. msgstr "Arresta l'operazione hg"
  2751. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:52
  2752. msgid "Clean"
  2753. msgstr "Ripulisci"
  2754. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:54
  2755. msgid "Clean checkout, undo all changes"
  2756. msgstr "Checkout pulito, annulla tutte le modifiche"
  2757. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:57
  2758. msgid "Rollback"
  2759. msgstr "Rollback"
  2760. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:59
  2761. msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
  2762. msgstr ""
  2763. "Rollback (annulla) l'ultima operazione sul repository (pull, commit, ecc.)"
  2764. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:63
  2765. msgid "Recover"
  2766. msgstr "Recupera"
  2767. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:65
  2768. msgid "Recover from interrupted operation"
  2769. msgstr "Ripristino da un operazione interrotta"
  2770. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:68
  2771. msgid "Verify"
  2772. msgstr "Verifica"
  2773. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:70
  2774. msgid "Validate repository consistency"
  2775. msgstr "Convalida la consistenza del repository"
  2776. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:110 tortoisehg\hgtk\synch.py:399
  2777. msgid "Cannot close now"
  2778. msgstr "Impossibile chiudere ora"
  2779. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:111 tortoisehg\hgtk\synch.py:400
  2780. msgid "command is running"
  2781. msgstr "Comando in corso"
  2782. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:130
  2783. msgid "Confirm clean repository"
  2784. msgstr "Conferma pulizia repository"
  2785. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:131
  2786. msgid "Clean repository '%s' ?"
  2787. msgstr "Ripulire repository '%s' ?"
  2788. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:146
  2789. msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
  2790. msgstr ""
  2791. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:149
  2792. msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
  2793. msgstr ""
  2794. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:152
  2795. msgid "Rollback repository '%s' ?"
  2796. msgstr "Eseguire il rollback del repository '%s' ?"
  2797. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:153
  2798. msgid "Confirm rollback repository"
  2799. msgstr "Conferma rollback repository"
  2800. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:249 tortoisehg\hgtk\synch.py:648
  2801. msgid "[command interrupted]"
  2802. msgstr "[comando interrotto]"
  2803. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:29 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1621
  2804. msgid "Invalid path"
  2805. msgstr "Percorso non valido"
  2806. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:38
  2807. msgid "Rename "
  2808. msgstr "Rinomina "
  2809. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:79 tortoisehg\hgtk\rename.py:86
  2810. msgid "rename error"
  2811. msgstr "errore nella rinomina"
  2812. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:61
  2813. msgid "Start"
  2814. msgstr "Avvia"
  2815. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:63
  2816. msgid "Start server"
  2817. msgstr "Avvia server"
  2818. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:67
  2819. msgid "Stop server"
  2820. msgstr "Ferma server"
  2821. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:69
  2822. msgid "Browse"
  2823. msgstr "Naviga"
  2824. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:71
  2825. msgid "Launch browser to view repository"
  2826. msgstr "Avvia il browser sul repository"
  2827. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:75
  2828. msgid "Configure web settings"
  2829. msgstr "Configura le opzioni web"
  2830. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:96
  2831. msgid "HTTP Port:"
  2832. msgstr "Porta HTTP:"
  2833. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:128
  2834. msgid "%s - serve"
  2835. msgstr "%s - web server"
  2836. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:131
  2837. msgid "%s serve - %s"
  2838. msgstr "%s web server - %s"
  2839. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:134
  2840. msgid " - serve"
  2841. msgstr " - web server"
  2842. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:165
  2843. msgid "Confirm Really Exit?"
  2844. msgstr "Conferma uscita"
  2845. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:166
  2846. msgid ""
  2847. "Server process is still running\n"
  2848. "Exiting will stop the server."
  2849. msgstr ""
  2850. "Il server sta girando\n"
  2851. "L'uscita fermerà il server."
  2852. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:228
  2853. msgid "Abort: %s\n"
  2854. msgstr "Interrotto: %s\n"
  2855. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:236
  2856. msgid "Invalid port 2048..65535"
  2857. msgstr "Numero porta non valido 2048..65535"
  2858. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:237
  2859. msgid "Defaulting to "
  2860. msgstr "Verrà usata "
  2861. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:321
  2862. msgid "cannot start server: "
  2863. msgstr "impossibile avviare il server: "
  2864. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:332
  2865. msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
  2866. msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
  2867. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:357
  2868. msgid "name of access log file to write to"
  2869. msgstr "nome del file di log accessi"
  2870. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:358
  2871. msgid "run server in background"
  2872. msgstr "avvia server in background"
  2873. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:359
  2874. msgid "used internally by daemon mode"
  2875. msgstr "usato internamente dalla modalità demone"
  2876. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:360
  2877. msgid "name of error log file to write to"
  2878. msgstr "nome del file di log degli errori"
  2879. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:361
  2880. msgid "port to use (default: 8000)"
  2881. msgstr "numero porta (default: 8000)"
  2882. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:362
  2883. msgid "address to use"
  2884. msgstr "indirizzo da usare"
  2885. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:363
  2886. msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
  2887. msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
  2888. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:365
  2889. msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
  2890. msgstr "nome da mostrare sulle pagine web (default: directory di lavoro)"
  2891. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:368
  2892. msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
  2893. msgstr ""
  2894. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:370
  2895. msgid "name of file to write process ID to"
  2896. msgstr "nome del file dove scrivere l'ID del processo"
  2897. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:371
  2898. msgid "for remote clients"
  2899. msgstr "per i client remoti"
  2900. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:372
  2901. msgid "web templates to use"
  2902. msgstr "template web da usare"
  2903. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:373
  2904. msgid "template style to use"
  2905. msgstr "template di stile da usare"
  2906. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:374
  2907. msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
  2908. msgstr "usa IPv6 in aggiunta a IPv4"
  2909. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:375
  2910. msgid "SSL certificate file"
  2911. msgstr "file di certificato SSL"
  2912. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:376
  2913. msgid "hg serve [OPTION]..."
  2914. msgstr "hg serve [OPZIONI]..."
  2915. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:25
  2916. msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
  2917. msgstr "TortoiseHg configurazione shell"
  2918. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:27
  2919. msgid "OK"
  2920. msgstr "OK"
  2921. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:28 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:163
  2922. msgid "Cancel"
  2923. msgstr "Annulla"
  2924. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:29
  2925. msgid "Apply"
  2926. msgstr "Applica"
  2927. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:42
  2928. msgid "Context Menu"
  2929. msgstr "Menu contestuale"
  2930. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:47
  2931. msgid "Menu Items"
  2932. msgstr "Voci del menu"
  2933. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:63
  2934. msgid "Sub menu items:"
  2935. msgstr "Voci menu secondo livello:"
  2936. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:82
  2937. msgid "Top menu items:"
  2938. msgstr "Voci menu primo livello:"
  2939. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:104
  2940. msgid "<- Top"
  2941. msgstr "<- Primo"
  2942. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:107
  2943. msgid "Sub ->"
  2944. msgstr "Secondo ->"
  2945. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:112
  2946. msgid "Menu Behavior"
  2947. msgstr ""
  2948. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:120
  2949. msgid "Hide context menu outside repositories"
  2950. msgstr ""
  2951. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:124
  2952. msgid "Icons"
  2953. msgstr "Icone"
  2954. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:129
  2955. msgid "Overlays"
  2956. msgstr "Overlay"
  2957. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:136
  2958. msgid "Enable overlays"
  2959. msgstr "Abilita icone di overlay"
  2960. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:138
  2961. msgid "Local disks only"
  2962. msgstr "Solo su dischi locali"
  2963. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:142
  2964. msgid "Enabled Overlay Handlers"
  2965. msgstr ""
  2966. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:151
  2967. msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
  2968. msgstr ""
  2969. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:159
  2970. msgid "Added"
  2971. msgstr "Aggiunto"
  2972. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:161
  2973. msgid "Unversioned"
  2974. msgstr "Non controllato"
  2975. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:166
  2976. msgid "Locked*"
  2977. msgstr "Bloccato*"
  2978. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:168
  2979. msgid "Readonly*"
  2980. msgstr "Sola lettura*"
  2981. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:173
  2982. msgid "Ignored*"
  2983. msgstr "Ignorato*"
  2984. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:175
  2985. msgid "Deleted*"
  2986. msgstr "Eliminato*"
  2987. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:191
  2988. msgid "*: not used by TortoiseHg"
  2989. msgstr "*: non usato da TortoiseHg"
  2990. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:195
  2991. msgid "Taskbar"
  2992. msgstr "Taskbar"
  2993. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:202
  2994. msgid "Show Icon"
  2995. msgstr "Mostra icone"
  2996. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:204
  2997. msgid "Highlight Icon"
  2998. msgstr "Evidenzia icona"
  2999. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:210
  3000. msgid ""
  3001. "Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
  3002. msgstr ""
  3003. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:213
  3004. msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
  3005. msgstr "Mostra le icone di overlay nei repository Mercurial"
  3006. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:216
  3007. msgid "Show overlays on local disks only"
  3008. msgstr "Mostra le icone di overlay solo sui dischi locali"
  3009. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:220
  3010. msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
  3011. msgstr "Mostra l'icona nella taskbar (è necessario il riavvio)"
  3012. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:223
  3013. msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
  3014. msgstr "Evidenzia l'icona nella taskbar durante l'attività"
  3015. #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
  3016. msgid "filtered status"
  3017. msgstr "stato file selezionati"
  3018. #: tortoisehg\hgtk\status.py:111
  3019. msgid "Save As"
  3020. msgstr "Salva con nome"
  3021. #: tortoisehg\hgtk\status.py:112
  3022. msgid "Save selected changes"
  3023. msgstr "Salva modifiche selezionate"
  3024. #: tortoisehg\hgtk\status.py:117
  3025. msgid "Visual diff checked files"
  3026. msgstr "Comparazione visuale file selezionati"
  3027. #: tortoisehg\hgtk\status.py:120
  3028. msgid "Revert checked files"
  3029. msgstr "Ripristina i file selezionati"
  3030. #: tortoisehg\hgtk\status.py:123
  3031. msgid "Add checked files"
  3032. msgstr "Aggiunge i file selezionati"
  3033. #: tortoisehg\hgtk\status.py:126
  3034. msgid "Move checked files to other directory"
  3035. msgstr "Sposta i file selezionati in un'altra directory"
  3036. #: tortoisehg\hgtk\status.py:129
  3037. msgid "Remove or delete checked files"
  3038. msgstr "Rimuove o cancella i file selezionati"
  3039. #: tortoisehg\hgtk\status.py:132
  3040. msgid "Forget checked files on next commit"
  3041. msgstr "Dimentica i file selezionati al prossimo commit"
  3042. #: tortoisehg\hgtk\status.py:136
  3043. msgid "refresh"
  3044. msgstr "Aggiorna la visualizzazione"
  3045. #: tortoisehg\hgtk\status.py:277 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:213
  3046. msgid "st"
  3047. msgstr "st"
  3048. #: tortoisehg\hgtk\status.py:285
  3049. msgid "ms"
  3050. msgstr "ms"
  3051. #: tortoisehg\hgtk\status.py:307
  3052. msgid "View"
  3053. msgstr "Visualizza"
  3054. #: tortoisehg\hgtk\status.py:330
  3055. msgid "Remove filter, show root"
  3056. msgstr "Azzera filtro, mostra tutti i file"
  3057. #: tortoisehg\hgtk\status.py:356
  3058. msgid "Text Diff"
  3059. msgstr "Differenze"
  3060. #: tortoisehg\hgtk\status.py:367
  3061. msgid "Hunk Selection"
  3062. msgstr "Selezione differenze"
  3063. #: tortoisehg\hgtk\status.py:443
  3064. msgid "%d selected, %d total"
  3065. msgstr "%d selezionati, %d totale"
  3066. #: tortoisehg\hgtk\status.py:465
  3067. msgid "Save Preview"
  3068. msgstr "Anteprima salvataggio"
  3069. #: tortoisehg\hgtk\status.py:469
  3070. msgid "Shelf Preview"
  3071. msgstr "Anteprima modifiche accantonate"
  3072. #: tortoisehg\hgtk\status.py:491
  3073. msgid "?: unknown"
  3074. msgstr "?: sconosciuti"
  3075. #: tortoisehg\hgtk\status.py:492
  3076. msgid "M: modified"
  3077. msgstr "M: modificati"
  3078. #: tortoisehg\hgtk\status.py:493
  3079. msgid "I: ignored"
  3080. msgstr "I: ignorati"
  3081. #: tortoisehg\hgtk\status.py:494
  3082. msgid "A: added"
  3083. msgstr "A: aggiunti"
  3084. #: tortoisehg\hgtk\status.py:495
  3085. msgid "C: clean"
  3086. msgstr "C: puliti"
  3087. #: tortoisehg\hgtk\status.py:496
  3088. msgid "R: removed"
  3089. msgstr "R: rimossi"
  3090. #: tortoisehg\hgtk\status.py:497
  3091. msgid "!: deleted"
  3092. msgstr "!: eliminati"
  3093. #: tortoisehg\hgtk\status.py:498
  3094. msgid "S: subrepo"
  3095. msgstr "S: subrepo"
  3096. #: tortoisehg\hgtk\status.py:785
  3097. msgid "View '%s'"
  3098. msgstr "Vedi '%s'"
  3099. #: tortoisehg\hgtk\status.py:881 tortoisehg\hgtk\status.py:953
  3100. msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
  3101. msgstr "===== Differenze con il primo genitore %d:%s =====\n"
  3102. #: tortoisehg\hgtk\status.py:886 tortoisehg\hgtk\status.py:959
  3103. msgid ""
  3104. "\n"
  3105. "===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
  3106. msgstr ""
  3107. "\n"
  3108. "===== Differenze con il secondo genitore %d:%s =====\n"
  3109. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1019
  3110. msgid "Nothing Diffed"
  3111. msgstr "Comparazione non eseguita"
  3112. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1020
  3113. msgid "No diffable files selected"
  3114. msgstr "Nessun file comparabile selezionato"
  3115. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1028 tortoisehg\hgtk\statusact.py:106
  3116. msgid "Nothing Reverted"
  3117. msgstr "Ripristino non eseguito"
  3118. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1029
  3119. msgid "No revertable files selected"
  3120. msgstr "Nessun file selezionato da ripristinare"
  3121. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1037
  3122. msgid "Nothing Added"
  3123. msgstr "Inserimento file non eseguito"
  3124. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1038
  3125. msgid "No addable files selected"
  3126. msgstr "Nessun file selezionato da aggiungere"
  3127. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1049 tortoisehg\hgtk\statusact.py:53
  3128. msgid "Nothing Removed"
  3129. msgstr "Rimozione non eseguita"
  3130. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1050
  3131. msgid "No removable files selected"
  3132. msgstr "Nessun file selezionato da rimuovere"
  3133. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1058
  3134. msgid "Move files to directory..."
  3135. msgstr "Sposta i file nella cartella..."
  3136. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1067 tortoisehg\hgtk\status.py:1075
  3137. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
  3138. msgid "Nothing Moved"
  3139. msgstr "Spostamento non eseguito"
  3140. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1068
  3141. msgid "Cannot move outside repo!"
  3142. msgstr "Impossibile spostare fuori dal repository!"
  3143. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1075
  3144. msgid ""
  3145. "No movable files selected\n"
  3146. "\n"
  3147. "Note: only clean files can be moved."
  3148. msgstr ""
  3149. "Nessun file spostabile selezionato\n"
  3150. "\n"
  3151. "Nota: solo i file puliti possono essere spostati"
  3152. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1084
  3153. msgid "Nothing Forgotten"
  3154. msgstr "Nessun file dimenticato"
  3155. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1085
  3156. msgid "No clean files selected"
  3157. msgstr "Nessun file pulito selezionato"
  3158. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1243
  3159. msgid "Edit"
  3160. msgstr "Modifica"
  3161. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1244
  3162. msgid "View missing"
  3163. msgstr "Vedi file mancante"
  3164. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1245
  3165. msgid "View other"
  3166. msgstr "Vedi altro"
  3167. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1250 tortoisehg\util\menuthg.py:52
  3168. msgid "File History"
  3169. msgstr "Cronologia file"
  3170. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1251
  3171. msgid "Annotate"
  3172. msgstr "Annota"
  3173. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1255
  3174. msgid "_Guess Rename..."
  3175. msgstr "_Scopri rinomine..."
  3176. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1256
  3177. msgid "_Ignore"
  3178. msgstr "_Ignora"
  3179. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1257
  3180. msgid "Remove versioned"
  3181. msgstr "Rimuove dal controllo versione"
  3182. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1258
  3183. msgid "_Delete unversioned"
  3184. msgstr "Cancella"
  3185. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1261
  3186. msgid "_Copy..."
  3187. msgstr "_Copia..."
  3188. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1262
  3189. msgid "Rename..."
  3190. msgstr "Rinomina..."
  3191. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1264
  3192. msgid "Restart Merge..."
  3193. msgstr "Riavvia merge..."
  3194. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1265
  3195. msgid "Mark unresolved"
  3196. msgstr "Segna come non risolto"
  3197. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1266
  3198. msgid "Mark resolved"
  3199. msgstr "Segna come risolto"
  3200. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1274
  3201. msgid "Restart merge with"
  3202. msgstr "Riavvia merge con"
  3203. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1317
  3204. msgid "not up to date"
  3205. msgstr "Non aggiornato"
  3206. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1318
  3207. msgid ""
  3208. "The parents have changed since the last refresh.\n"
  3209. "Continue anyway?"
  3210. msgstr ""
  3211. "Il genitore è cambiato dall'ultimo aggiornamento visualizzazione.\n"
  3212. "Continuare comunque?"
  3213. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  3214. msgid "&Refresh"
  3215. msgstr "Aggio&rna"
  3216. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:30
  3217. msgid "Rename file to:"
  3218. msgstr "Rinomina file in:"
  3219. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:40
  3220. msgid "Copy file to"
  3221. msgstr "Copia file in"
  3222. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:54
  3223. msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
  3224. msgstr ""
  3225. "La cancellazione non è abilitata quando più revisioni sono specificate."
  3226. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
  3227. msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
  3228. msgstr ""
  3229. "Lo spostamento non è abilitato quando più revisioni sono specificate."
  3230. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
  3231. msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
  3232. msgstr "La copia non è abilitata quando più revisioni sono specificate."
  3233. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
  3234. msgid "Nothing Copied"
  3235. msgstr "Copia non eseguita"
  3236. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:107
  3237. msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
  3238. msgstr ""
  3239. "Il ripristino non è permesso durante la visualizzazione di un intervallo di "
  3240. "revisioni."
  3241. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:125
  3242. msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
  3243. msgstr ""
  3244. "Merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di selezionare una "
  3245. "revisione genitore"
  3246. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:126
  3247. msgid "Revert files to local or other parent?"
  3248. msgstr "Ripristina i file al genitore locale o l'altro"
  3249. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
  3250. msgid "&Local"
  3251. msgstr "&Locale"
  3252. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
  3253. msgid "&Other"
  3254. msgstr "&Altro"
  3255. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:140
  3256. msgid "Revert files to revision %s?"
  3257. msgstr "Ripristina i file alla revisione %s?"
  3258. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:143
  3259. msgid "Revert files?"
  3260. msgstr ""
  3261. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:146
  3262. msgid "Confirm Revert"
  3263. msgstr "Conferma ripristino"
  3264. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:147
  3265. msgid "&Yes (backup changes)"
  3266. msgstr "&Si (backup modifiche)"
  3267. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
  3268. msgid "Yes (&discard changes)"
  3269. msgstr "Si (&abbandona modifiche)"
  3270. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:178
  3271. msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
  3272. msgstr "Conferma cancellazione file"
  3273. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:179
  3274. msgid "Delete the following unrevisioned files?"
  3275. msgstr "Eliminare i seguenti file non revisionati?"
  3276. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:192
  3277. msgid "Delete Errors"
  3278. msgstr "Errori di cancellazione"
  3279. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:39
  3280. msgid "Running..."
  3281. msgstr "In corso..."
  3282. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:67
  3283. msgid "unknown field name: %s"
  3284. msgstr "nome campo sconosciuto: %s"
  3285. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:94
  3286. msgid "invalid pack direction: %s"
  3287. msgstr "direzione impacchettamento sconosciuta: %s"
  3288. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:103
  3289. msgid "invalid alignment value: %s"
  3290. msgstr "valore allineamento non valido: %s"
  3291. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:45
  3292. msgid "%s - synchronize"
  3293. msgstr "%s - sincronizzazione"
  3294. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:59
  3295. msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
  3296. msgstr ""
  3297. "Mostra le modifiche che arriveranno dopo un pull dal repository selezionato"
  3298. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:62
  3299. msgid " Pull "
  3300. msgstr " Pull "
  3301. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:64
  3302. msgid "Pull changes from selected repository"
  3303. msgstr "Esegue il pull delle modifiche dal repository selezionato"
  3304. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:70
  3305. msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
  3306. msgstr ""
  3307. "Mostra le modifiche locali che verranno inviate al repository selezionato"
  3308. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:75
  3309. msgid "Push local changes to selected repository"
  3310. msgstr "Esegue il push delle modifiche locali sul repository selezionato"
  3311. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:78 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:238
  3312. msgid "Email"
  3313. msgstr "Email"
  3314. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:80
  3315. msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
  3316. msgstr "Invia una email delle modifiche in uscita a uno o più destinatari"
  3317. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:85
  3318. msgid "Shelve uncommited changes"
  3319. msgstr "Accantona le modifiche pendenti"
  3320. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:92
  3321. msgid "Configure peer repository paths"
  3322. msgstr "Configurazione percorsi repository remoti"
  3323. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:107
  3324. msgid "Repo:"
  3325. msgstr "Repository:"
  3326. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:112
  3327. msgid "Bundle:"
  3328. msgstr "Bundle:"
  3329. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:157
  3330. msgid "Post Pull: "
  3331. msgstr "Dopo pull: "
  3332. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:167
  3333. msgid "Advanced Options"
  3334. msgstr "Opzioni avanzate"
  3335. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:175
  3336. msgid "Run even when remote repository is unrelated."
  3337. msgstr "Esegui anche se il repository remoto non ha alcuna relazione"
  3338. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:178
  3339. msgid "Allow pushing a new branch"
  3340. msgstr ""
  3341. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:191
  3342. msgid "Target revision:"
  3343. msgstr "Revisione:"
  3344. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:195
  3345. msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
  3346. msgstr ""
  3347. "Una specifica revisione fino alla quale verrà eseguito il push o il pull."
  3348. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:205
  3349. msgid "Name of hg executable on remote machine."
  3350. msgstr "Nome dell'eseguibile hg nella macchina remota."
  3351. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:215
  3352. msgid "Incoming/Outgoing"
  3353. msgstr "In entrata/In uscita"
  3354. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:218
  3355. msgid "Show patches"
  3356. msgstr "Mostra le patch"
  3357. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:219
  3358. msgid "Show newest first"
  3359. msgstr "Mostra prima le più recenti"
  3360. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:220
  3361. msgid "Show no merges"
  3362. msgstr "Nasconde i merge"
  3363. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:266
  3364. msgid "Update to branch tip"
  3365. msgstr "Aggiorna al tip del ramo"
  3366. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:372
  3367. msgid "unknown sort key '%s'"
  3368. msgstr "chiave di ordinamento sconosciuta '%s'"
  3369. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:382
  3370. msgid "Select Repository"
  3371. msgstr "Seleziona repository"
  3372. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:389
  3373. msgid "Select Bundle"
  3374. msgstr "Seleziona bundle"
  3375. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:391
  3376. msgid "Bundle (*.hg)"
  3377. msgstr "Bundle (*.hg)"
  3378. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:392
  3379. msgid "Bundle (*)"
  3380. msgstr "Bundle (*)"
  3381. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:689
  3382. msgid "Toggle _Wordwrap"
  3383. msgstr "Inverti _Wordwrap"
  3384. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:31
  3385. msgid "Tag - %s"
  3386. msgstr "%s - Gestione etichette"
  3387. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:57
  3388. msgid "Tag:"
  3389. msgstr "Etichetta:"
  3390. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:77
  3391. msgid "Tag is local"
  3392. msgstr "Etichetta locale"
  3393. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:79
  3394. msgid "Replace existing tag"
  3395. msgstr "Sostituisci etichetta esistente"
  3396. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:82
  3397. msgid "Use English commit message"
  3398. msgstr "Usa messaggio di commit in inglese"
  3399. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:90
  3400. msgid "Use custom commit message:"
  3401. msgstr "Usa messaggio di commit personalizzato"
  3402. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:219
  3403. msgid "Tag input is empty"
  3404. msgstr "Nome etichetta non specificato"
  3405. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:220
  3406. msgid "Please enter tag name"
  3407. msgstr "Si prega di inserire un nome etichetta"
  3408. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:224
  3409. msgid "Custom commit message is empty"
  3410. msgstr "Messaggio di commit personalizzato non specificato"
  3411. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:233 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:265
  3412. msgid "Tagging completed"
  3413. msgstr "Etichettatura completata"
  3414. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:234
  3415. msgid "Tag \"%s\" has been added"
  3416. msgstr "L'etichetta \"%s\" è stato inserita"
  3417. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:237 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:240
  3418. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:269 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:272
  3419. msgid "Error in tagging"
  3420. msgstr "Errore durante l'etichettatura"
  3421. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:253
  3422. msgid "Tag name is empty"
  3423. msgstr "Nome etichetta non specificato"
  3424. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:254
  3425. msgid "Please select tag name to remove"
  3426. msgstr "Si prega di inserire il nome dell'etichetta da rimuovere"
  3427. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:266
  3428. msgid "Tag \"%s\" has been removed"
  3429. msgstr "L'etichetta \"%s\" è stato rimossa"
  3430. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:279
  3431. msgid "a tag named \"%s\" already exists"
  3432. msgstr "l'etichetta \"%s\" esiste già"
  3433. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:285
  3434. msgid "Added tag %s for changeset %s"
  3435. msgstr "Inserita l'etichetta %s per il changeset %s"
  3436. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:289
  3437. msgid "Tag '%s' already exist"
  3438. msgstr "L'etichetta \"%s\" esiste già"
  3439. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:300
  3440. msgid "tag '%s' does not exist"
  3441. msgstr "il tag '%s' non esiste"
  3442. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:303
  3443. msgid "tag '%s' is not a local tag"
  3444. msgstr "il tag '%s' non è un tag locale"
  3445. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:306
  3446. msgid "tag '%s' is not a global tag"
  3447. msgstr "il tag '%s' non è un tag globale"
  3448. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:309
  3449. msgid "Removed tag %s"
  3450. msgstr "Rimossa l'etichetta %s"
  3451. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:33
  3452. msgid "<unspecified>"
  3453. msgstr "<non specificato>"
  3454. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:43
  3455. msgid "UI Language"
  3456. msgstr ""
  3457. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:44
  3458. msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
  3459. msgstr ""
  3460. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:45
  3461. msgid "Three-way Merge Tool"
  3462. msgstr "Strumento di merge a tre vie"
  3463. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:46
  3464. msgid ""
  3465. "Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
  3466. "Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
  3467. "its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
  3468. "internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
  3469. "local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
  3470. "manual merging"
  3471. msgstr ""
  3472. "Programma grafico di fusione per risolvere i conflitti dopo un merge. Se non "
  3473. "specificato, Mercurial userà il primo applicativo che troverà nel sistema o "
  3474. "userà lo strumento interno di fusione il quale lascierà i marcatori di "
  3475. "conflitto nel file. Scegliere internal:merge per forzare i marcatori di "
  3476. "conflitto, internal:prompt per scegliere la copia locale o l'altra, oppure "
  3477. "internal:dump per lasciare i file nella directory di lavoro ed eseguire il "
  3478. "merge manualmente."
  3479. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:52
  3480. msgid "Visual Diff Tool"
  3481. msgstr "Strumento di comparazione visuale"
  3482. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:53
  3483. msgid ""
  3484. "Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
  3485. "Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
  3486. "selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
  3487. msgstr ""
  3488. "Specifica lo strumento di comparazione visuale, come descritto nella sezione "
  3489. "[merge-tools] dei propri file di configurazione di Mercurial. Se non "
  3490. "specificato, TortoiseHg userà lo strumento di merge selezionato. In mancanza "
  3491. "di questo userà il primo strumento applicabile che troverà."
  3492. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:57
  3493. msgid "Visual Editor"
  3494. msgstr "Editor visuale"
  3495. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:58
  3496. msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
  3497. msgstr "Specifica l'editor da usare per vedere i file, ecc."
  3498. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:59
  3499. msgid "CLI Editor"
  3500. msgstr "Editor da riga di comando"
  3501. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:60
  3502. msgid ""
  3503. "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
  3504. "multiline input from the user. Used by command line commands, including "
  3505. "patch import."
  3506. msgstr ""
  3507. "L'editor da usare durante il commit e altre operazioni dove Mercurial "
  3508. "richiede più righe di testo all'utente. Usato solo dall'interfaccia a riga "
  3509. "di comando e dall'importazione delle patch"
  3510. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:63
  3511. msgid "Tab Width"
  3512. msgstr "Dimensione tab"
  3513. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:64
  3514. msgid ""
  3515. "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
  3516. "windows. Default: Not expanded"
  3517. msgstr ""
  3518. "Specifica il numero di spazi in cui il tab viene espanso nelle varie "
  3519. "finestre di TortoiseHg. Default: Nessuna espansione"
  3520. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:67
  3521. msgid "Max Diff Size"
  3522. msgstr "Dimensione massima differenze"
  3523. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:68
  3524. msgid ""
  3525. "The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
  3526. "changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
  3527. "Default: 1024 (1MB)"
  3528. msgstr ""
  3529. "La dimensione massima del file (in KB) che TortoiseHG mostrerà le modifiche "
  3530. "nelle finestra di cronologia, stato e commit. Un valore di zero significa "
  3531. "nessun limite. Default: 1024 (1 MB)"
  3532. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:71
  3533. msgid "Bottom Diffs"
  3534. msgstr "Differenze in basso"
  3535. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:72
  3536. msgid ""
  3537. "Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
  3538. "dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
  3539. msgstr ""
  3540. "Mostra il pannello delle differenze sotto la lista dei file nelle finestre "
  3541. "di dialogo di stato, shelve e commit. Default: Falso (a destra della lista "
  3542. "file)"
  3543. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:75
  3544. msgid "Capture stderr"
  3545. msgstr "Cattura stderr"
  3546. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:76
  3547. msgid ""
  3548. "Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
  3549. "runtime errors. Default: True"
  3550. msgstr ""
  3551. "Redirige stderr su un buffer che verrà analizzato alla fine del processo per "
  3552. "gli errori a runtime. Default: Vero"
  3553. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:78
  3554. msgid "Fork hgtk"
  3555. msgstr "Nuovo processo da hgtk"
  3556. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:79
  3557. msgid ""
  3558. "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
  3559. "graphical dialogs. Default: True"
  3560. msgstr ""
  3561. "Quando hgtk viene eseguito da riga di comando, viene generato un nuovo "
  3562. "processo in background per le finestre di dialogo. Default: Vero"
  3563. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:81
  3564. msgid "Full Path Title"
  3565. msgstr "Percorso completo nei titoli"
  3566. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:82
  3567. msgid ""
  3568. "Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
  3569. "just the root directory name. Default: False"
  3570. msgstr ""
  3571. "Mostra il percorso completo della directory del repository nel titolo delle "
  3572. "finestre di dialogo al posto del solo nome directory. Default: Falso"
  3573. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:86
  3574. msgid ""
  3575. "Default language for spell check. System language is used if not specified. "
  3576. "Examples: en, en_GB, en_US"
  3577. msgstr ""
  3578. "Lingua di default per il controllo ortografico. Se non speficata viene usata "
  3579. "la lingua di sistema. Esempi: en, en_GB, en_US"
  3580. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:90
  3581. msgid "Username"
  3582. msgstr "Nome utente"
  3583. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:91
  3584. msgid "Name associated with commits"
  3585. msgstr "Nome associato ai commit"
  3586. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:92
  3587. msgid "Summary Line Length"
  3588. msgstr "Lunghezza linea sommario"
  3589. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:93
  3590. msgid ""
  3591. "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
  3592. "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
  3593. "line. Default: 0 (unenforced)"
  3594. msgstr ""
  3595. "Massima lunghezza della linea di sommario del messaggio di commit. Se "
  3596. "impostata, TortoiseHg darà un messaggio di avvertenza se la linea di "
  3597. "sommario è troppo lunga o non è separata da una linea vuota. Default: 0 "
  3598. "(nessun controllo)"
  3599. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:97
  3600. msgid "Message Line Length"
  3601. msgstr "Lunghezza linea messaggio"
  3602. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:98
  3603. msgid ""
  3604. "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
  3605. "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
  3606. "at commit. Default: 0 (unenforced)"
  3607. msgstr ""
  3608. "Lunghezza word wrap del messaggio di commit. Se impostata, il menu "
  3609. "contestuale può essere usato per formattare il messaggio e sarà dato un "
  3610. "messaggio di avvertenza se qualsiasi linea è troppo lunga durante il commit. "
  3611. "Default: 0"
  3612. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:103
  3613. msgid "Close After Commit"
  3614. msgstr "Chiudi dopo il commit"
  3615. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:104
  3616. msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
  3617. msgstr ""
  3618. "Chiude lo strumento di commit dopo ogni operazione eseguita con successo. "
  3619. "Default: Falso"
  3620. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:106
  3621. msgid "Push After Commit"
  3622. msgstr "Push dopo il commit"
  3623. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:107
  3624. msgid ""
  3625. "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
  3626. "Default: False"
  3627. msgstr ""
  3628. "Tenta di eseguire il push sul repository remoto di default dopo ogni commit "
  3629. "eseguito con successo. Default: Falso"
  3630. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:109
  3631. msgid "Auto Commit List"
  3632. msgstr "File automaticamente inclusi"
  3633. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:110
  3634. msgid ""
  3635. "Comma separated list of files that are automatically included in every "
  3636. "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None "
  3637. "(leave blank)"
  3638. msgstr ""
  3639. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:113
  3640. msgid "Auto Exclude List"
  3641. msgstr "File automaticamente esclusi"
  3642. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:114
  3643. msgid ""
  3644. "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
  3645. "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
  3646. msgstr ""
  3647. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:117
  3648. msgid "English Messages"
  3649. msgstr "Messaggi in inglese"
  3650. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:118
  3651. msgid ""
  3652. "Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
  3653. "variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
  3654. "Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
  3655. msgstr ""
  3656. "Genera i messaggi di commit in inglese anche se la variabile d'ambiente "
  3657. "LANGUAGE (o LANG) è impostata su una lingua diversa. Questa impostazione è "
  3658. "usata dalle finestre di dialog di Merge, Tag e Backout. Default: Falso"
  3659. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:122
  3660. msgid "Default Tab"
  3661. msgstr ""
  3662. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:123
  3663. msgid ""
  3664. "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
  3665. "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
  3666. msgstr ""
  3667. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:130
  3668. msgid "Author Coloring"
  3669. msgstr "Colora per autore"
  3670. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:131
  3671. msgid ""
  3672. "Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
  3673. "green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
  3674. "False"
  3675. msgstr ""
  3676. "Colora i changesets in base al nome autore. Se non abilitato, i changeset "
  3677. "sono verde per le fusioni, rosso per i non semplici genitori, nero per i "
  3678. "normali. Default: Falso"
  3679. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:135
  3680. msgid "Long Summary"
  3681. msgstr "Sommario lungo"
  3682. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:136
  3683. msgid ""
  3684. "If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
  3685. "characters. Default: False"
  3686. msgstr ""
  3687. "Se vero, concatena più righe del sommario del changeset fino a raggiungere "
  3688. "80 caratteri. Default: Falso"
  3689. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:139
  3690. msgid "Log Batch Size"
  3691. msgstr "Lunghezza gruppo cronologia"
  3692. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:140
  3693. msgid ""
  3694. "The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
  3695. "single batch. Default: 500"
  3696. msgstr ""
  3697. "Il numero di revisioni da leggere e mostrare nella cronologia in una singola "
  3698. "operazione. Default: 500"
  3699. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:143
  3700. msgid "Dead Branches"
  3701. msgstr "Rami morti"
  3702. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:144
  3703. msgid ""
  3704. "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
  3705. "list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
  3706. msgstr ""
  3707. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:147
  3708. msgid "Branch Colors"
  3709. msgstr "Colori dei rami"
  3710. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:148
  3711. msgid ""
  3712. "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
  3713. "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
  3714. "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
  3715. "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
  3716. "blank)"
  3717. msgstr ""
  3718. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:154
  3719. msgid "Hide Tags"
  3720. msgstr "Etichette da nascondere"
  3721. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155
  3722. msgid ""
  3723. "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
  3724. "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
  3725. "Queues Extension. Default: None (leave blank)"
  3726. msgstr ""
  3727. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:159
  3728. msgid "Use Expander"
  3729. msgstr "Usa Expander"
  3730. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:160
  3731. msgid "Show changeset details with an expander"
  3732. msgstr "Mostra i dettagli del changeset usando un oggetto grafico expander"
  3733. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:161
  3734. msgid "Toolbar Style"
  3735. msgstr "Stile barra strumenti"
  3736. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:163
  3737. msgid ""
  3738. "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
  3739. "small, large, or theme. Default: theme"
  3740. msgstr ""
  3741. "Imposta la visualizzazione della barra strumenti principale nella finestra "
  3742. "di esplorazione repository. Possibili valori: small, large, o theme. "
  3743. "Default: theme"
  3744. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:172
  3745. msgid "After Pull Operation"
  3746. msgstr "Operazione da eseguire dopo il pull"
  3747. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:174
  3748. msgid ""
  3749. "Operation which is performed directly after a successful pull. update "
  3750. "equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
  3751. "equates to pull --rebase. Default: none"
  3752. msgstr ""
  3753. "Operazione da eseguire dopo un pull completato con successo. 'update' "
  3754. "equivale a 'pull --update', 'fetch' equivale all'estensione fetch, 'rebase' "
  3755. "equivale a 'pull --rebase'. Default: nessuna"
  3756. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:179 tortoisehg\util\menuthg.py:58
  3757. msgid "Web Server"
  3758. msgstr "Server Web"
  3759. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:180 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:210
  3760. msgid "Name"
  3761. msgstr "Nome"
  3762. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:181
  3763. msgid ""
  3764. "Repository name to use in the web interface. Default is the working "
  3765. "directory."
  3766. msgstr ""
  3767. "Nome del repository da usare nell'interfaccia web. Di default coincide con "
  3768. "il nome della directory di lavoro."
  3769. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:183 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:745
  3770. msgid "Description"
  3771. msgstr "Descrizione"
  3772. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:184
  3773. msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
  3774. msgstr "Descrizione dello scopo e contenuto del repository"
  3775. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:186
  3776. msgid "Contact"
  3777. msgstr "Contatto"
  3778. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:187
  3779. msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
  3780. msgstr "Nome o indirizzo email della persona responsabile del repository."
  3781. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:189
  3782. msgid "Style"
  3783. msgstr "Stile"
  3784. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:191
  3785. msgid "Which template map style to use"
  3786. msgstr "Quale stile di template da usare"
  3787. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:192
  3788. msgid "Archive Formats"
  3789. msgstr "Formati file compressi"
  3790. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:193
  3791. msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
  3792. msgstr ""
  3793. "Elenco, separato da virgola, dei formati compressi permessi per il download"
  3794. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195
  3795. msgid "Port to listen on"
  3796. msgstr "Porta in ascolto"
  3797. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
  3798. msgid "Port"
  3799. msgstr "Porta"
  3800. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:196
  3801. msgid "Push Requires SSL"
  3802. msgstr "Push richiede SSL"
  3803. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:197
  3804. msgid ""
  3805. "Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
  3806. "password sniffing."
  3807. msgstr ""
  3808. "Se richiedere che i push in entrata usino SSL per prevenire lo sniffing "
  3809. "delle password."
  3810. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:199
  3811. msgid "Stripes"
  3812. msgstr "Strisce"
  3813. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:200
  3814. msgid ""
  3815. "How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
  3816. "is 1; set to 0 to disable."
  3817. msgstr ""
  3818. "Il numero di linee a zebra in cui deve essere diviso l'output multiriga. "
  3819. "Default 1; 0 per disabilitare."
  3820. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:202
  3821. msgid "Max Files"
  3822. msgstr "Numero massimo file"
  3823. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:203
  3824. msgid "Maximum number of files to list per changeset."
  3825. msgstr "Numero massimo di file da mostrare per changeset"
  3826. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:204
  3827. msgid "Max Changes"
  3828. msgstr "Numero massimo modifiche"
  3829. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:205
  3830. msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
  3831. msgstr "Numero massimo di modifiche da mostrare nella cronologia"
  3832. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:206
  3833. msgid "Allow Push"
  3834. msgstr "Permetti il push"
  3835. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:207
  3836. msgid ""
  3837. "Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
  3838. "allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
  3839. "unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
  3840. "authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
  3841. "(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
  3842. "examined after the deny_push list."
  3843. msgstr ""
  3844. "Se permettere il push nel repository. Se vuota o non impostato, il push non "
  3845. "è permesso. Il valore speciale \"*\" permette a qualsiasi utente remoto di "
  3846. "eseguire il push, compresi gli utenti non autenticati. Altrimenti, l'utente "
  3847. "remoto deve essere autenticato, e il nome utente deve essere presente in "
  3848. "questa lista (elenco separato da spazio o virgola). La lista dei permessi è "
  3849. "esaminata dopo della lista dei divieti."
  3850. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:214
  3851. msgid "Deny Push"
  3852. msgstr "Vieta il push"
  3853. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
  3854. msgid ""
  3855. "Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
  3856. "denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
  3857. "Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
  3858. "name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
  3859. "The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
  3860. msgstr ""
  3861. "Se vietare il push nel repository. Se vuota o non impostata, il push non è "
  3862. "vietato. Il valore speciale \"*\" vieta il push a tutti gli utenti remoti. "
  3863. "Altrimenti il push sarà vietato a tutti gli utenti non autenticati, e a "
  3864. "tutti gli utenti autenticati il cui nome utente appare in questa lista "
  3865. "(elenco separato da spazio o virgola). La lista dei divieti è esaminata "
  3866. "prima della lista dei permessi."
  3867. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:221
  3868. msgid "Encoding"
  3869. msgstr "Codifica"
  3870. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:222
  3871. msgid "Character encoding name"
  3872. msgstr "Nome codifica caratteri"
  3873. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:225
  3874. msgid "Proxy"
  3875. msgstr "Proxy"
  3876. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:226 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
  3877. msgid "Host"
  3878. msgstr "Host"
  3879. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:227
  3880. msgid ""
  3881. "Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
  3882. msgstr ""
  3883. "Nome host e (opzionale) numero porta del server proxy, ad esempio "
  3884. "\"myproxy:8000\""
  3885. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:229
  3886. msgid "Bypass List"
  3887. msgstr "Elenco bypass"
  3888. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:230
  3889. msgid ""
  3890. "Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
  3891. msgstr ""
  3892. "Opzionale. Elenco separato da virgola di nomi host che dovrebbero bypassare "
  3893. "il proxy"
  3894. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:233
  3895. msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
  3896. msgstr "Opzionale. Nome utente di autenticazione del server proxy"
  3897. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:234 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
  3898. msgid "Password"
  3899. msgstr "Password"
  3900. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:235
  3901. msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
  3902. msgstr "Opzionale. Password di autenticazione al server proxy"
  3903. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:239
  3904. msgid "From"
  3905. msgstr "Da"
  3906. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:240
  3907. msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
  3908. msgstr "Indirizzo email da usare nel campo \"Da\" e negli indirizzi SMTP"
  3909. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:242
  3910. msgid "To"
  3911. msgstr "A"
  3912. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:243
  3913. msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
  3914. msgstr "Elenco separato da virgola di indirizzi email di destinazione"
  3915. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:244
  3916. msgid "Cc"
  3917. msgstr "Cc"
  3918. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:245
  3919. msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
  3920. msgstr ""
  3921. "Elenco separato da virgola di indirizzi email di destinazione delle copie "
  3922. "per conoscenza (CC)"
  3923. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:246
  3924. msgid "Bcc"
  3925. msgstr "CCn"
  3926. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:247
  3927. msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
  3928. msgstr ""
  3929. "Elenco separato da virgola di indirizzi email di destinazione delle copie "
  3930. "per conoscenza nascoste (CCn)"
  3931. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:249
  3932. msgid "method"
  3933. msgstr "Metodo"
  3934. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:250
  3935. msgid ""
  3936. "Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
  3937. "(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
  3938. "to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
  3939. "recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
  3940. "\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
  3941. "messages."
  3942. msgstr ""
  3943. "Opzionale. Metodo usato per spedire i messaggi email. Se vale \"smtp\" "
  3944. "(default), verrà usato SMTP (configurato sotto). Altrimenti, verrà usato "
  3945. "come nome del programma che agisce come sendmail (l'opzione \"-f\", da riga "
  3946. "di comando, specifica il mittente e l'elenco dei destinatari, il messaggio "
  3947. "sarà in stdin). Normalmente, impostare questo valore a \"sendmail\" o "
  3948. "\"/usr/sbin/sendmail\" è sufficiente per inviare i messaggi con sendmail."
  3949. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
  3950. msgid "Host name of mail server"
  3951. msgstr "Nome host del server di posta"
  3952. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
  3953. msgid "SMTP Host"
  3954. msgstr "Server SMTP"
  3955. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:257
  3956. msgid "SMTP Port"
  3957. msgstr "Porta SMTP"
  3958. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:258
  3959. msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
  3960. msgstr "Numero porta per la connessione al server di posta. Default: 25."
  3961. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:260
  3962. msgid "SMTP TLS"
  3963. msgstr "SMTP TLS"
  3964. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:261
  3965. msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
  3966. msgstr "Connetti al server mail usando TLS. Default: Falso"
  3967. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:263
  3968. msgid "SMTP Username"
  3969. msgstr "Utente SMTP"
  3970. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:264
  3971. msgid "Username to authenticate to mail server with"
  3972. msgstr "Nome utente di autenticazione al server di posta"
  3973. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:265
  3974. msgid "SMTP Password"
  3975. msgstr "Password SMTP"
  3976. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:266
  3977. msgid "Password to authenticate to mail server with"
  3978. msgstr "Password di autenticazione al server di posta"
  3979. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:267
  3980. msgid "Local Hostname"
  3981. msgstr "Nome host locale"
  3982. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:268
  3983. msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
  3984. msgstr ""
  3985. "Nome host che il mittente usa per identificare se stesso al server di posta."
  3986. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:272
  3987. msgid "Diff"
  3988. msgstr "Confronto"
  3989. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:273
  3990. msgid "Patch EOL"
  3991. msgstr "EOL nelle patch"
  3992. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:274
  3993. msgid ""
  3994. "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
  3995. "does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
  3996. "setting. Default: strict"
  3997. msgstr ""
  3998. "Normalizza il fine linea dei file durante e dopo l'applicazione delle patch "
  3999. "a lf o crlf. Strict non esegue nessuna normalizzazione. Auto esegue una "
  4000. "rilevazione per file, ed è l'impostazione raccomandata. Default: strict."
  4001. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:278
  4002. msgid "Git Format"
  4003. msgstr "Formato Git"
  4004. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:279
  4005. msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
  4006. msgstr "Usa il formato git esteso negli header diff. Default: Falso"
  4007. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
  4008. msgid "No Dates"
  4009. msgstr "Escludi date"
  4010. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:282
  4011. msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
  4012. msgstr "Non includere le date di modifica negli header diff. Default: Falso"
  4013. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:284
  4014. msgid "Show Function"
  4015. msgstr "Mostra funzione"
  4016. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:285
  4017. msgid "Show which function each change is in. Default: False"
  4018. msgstr "Mostra in quale funzione si trova ogni modifica. Default: Falso"
  4019. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:287
  4020. msgid "Ignore White Space"
  4021. msgstr "Ignora spazi bianchi"
  4022. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:288
  4023. msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
  4024. msgstr ""
  4025. "Ignora gli spazi bianchi durante il confronto delle linee. Default: Falso"
  4026. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:290
  4027. msgid "Ignore WS Amount"
  4028. msgstr "Ignora quantità spazi bianchi"
  4029. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:291
  4030. msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
  4031. msgstr "Ignora le differenze nella quantità di spazi bianchi. Default: Falso"
  4032. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:293
  4033. msgid "Ignore Blank Lines"
  4034. msgstr "Ignora linee vuote"
  4035. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:294
  4036. msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
  4037. msgstr "Ignora le modifiche le cui linee sono vuote. Default: Falso"
  4038. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:296
  4039. msgid "Coloring Style"
  4040. msgstr "Stile di colorazione"
  4041. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
  4042. msgid ""
  4043. "Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
  4044. "foreground"
  4045. msgstr ""
  4046. "Imposta lo stile di colorazione delle linee modificate nel visualizzatore "
  4047. "changeset. Default: foreground"
  4048. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:302
  4049. msgid "Font"
  4050. msgstr "Font"
  4051. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:304
  4052. msgid "Commit Message"
  4053. msgstr "Messaggio di commit"
  4054. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:305
  4055. msgid ""
  4056. "Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
  4057. msgstr ""
  4058. "Font usato nella visualizzazione changeset e nel testo del log di commit. "
  4059. "Default: monospace 10"
  4060. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:307
  4061. msgid "Diff Text"
  4062. msgstr "Testo modificato"
  4063. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:308
  4064. msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
  4065. msgstr ""
  4066. "Font usato per le differenze negli strumenti di stato file e commit. "
  4067. "Default: monospace 10"
  4068. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:310
  4069. msgid "File List"
  4070. msgstr "Lista File"
  4071. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:311
  4072. msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
  4073. msgstr ""
  4074. "Font usato nella lista file negli strumenti di stato file e commit. Default: "
  4075. "sans 9"
  4076. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:313
  4077. msgid "Command Output"
  4078. msgstr "Output comandi"
  4079. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:314
  4080. msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
  4081. msgstr "Font usato nella finestra di output comandi. Default: monospace 10"
  4082. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:318
  4083. msgid "Extensions"
  4084. msgstr "Estensioni"
  4085. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:321
  4086. msgid "Issue Tracking"
  4087. msgstr ""
  4088. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:323
  4089. msgid "Issue Regex"
  4090. msgstr ""
  4091. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:324
  4092. msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
  4093. msgstr ""
  4094. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:325
  4095. msgid "Issue Link"
  4096. msgstr ""
  4097. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:326
  4098. msgid ""
  4099. "Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
  4100. "include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
  4101. "(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
  4102. "by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
  4103. "tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
  4104. msgstr ""
  4105. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:333
  4106. msgid "Mandatory Issue Reference"
  4107. msgstr ""
  4108. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:335
  4109. msgid ""
  4110. "When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
  4111. "If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
  4112. "commit message"
  4113. msgstr ""
  4114. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:343
  4115. msgid "Japanese on Windows"
  4116. msgstr "Giapponese in Windows"
  4117. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
  4118. msgid "http"
  4119. msgstr "http"
  4120. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
  4121. msgid "ssh"
  4122. msgstr "ssh"
  4123. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
  4124. msgid "https"
  4125. msgstr "https"
  4126. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
  4127. msgid "local"
  4128. msgstr "local"
  4129. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:360
  4130. msgid "Edit remote repository path"
  4131. msgstr "Edita percorso repository remoto"
  4132. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
  4133. msgid "URL"
  4134. msgstr "URL"
  4135. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
  4136. msgid "Folder"
  4137. msgstr "Cartella"
  4138. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:371 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:954
  4139. msgid "Alias"
  4140. msgstr "Alias"
  4141. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:403
  4142. msgid "URL Details"
  4143. msgstr "Dettagli URL"
  4144. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:414
  4145. msgid "Type"
  4146. msgstr "Tipo"
  4147. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:544
  4148. msgid "Select Local Folder"
  4149. msgstr "Selezionare cartella locale"
  4150. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:569
  4151. msgid "Alias name is empty"
  4152. msgstr "Nome alias vuoto"
  4153. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:570
  4154. msgid "Please enter alias name"
  4155. msgstr "Si prega di inserire un nome alias"
  4156. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:575 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1078
  4157. msgid "Overwrite existing '%s' path?"
  4158. msgstr "Sovrascrivere il path '%s' esistente?"
  4159. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:638
  4160. msgid "No repository found"
  4161. msgstr "Nessun repository trovato"
  4162. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:639
  4163. msgid "no repo at "
  4164. msgstr "nessun repository in "
  4165. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:648
  4166. msgid "Iniparse package not found"
  4167. msgstr "Pacchetto iniparse non trovato"
  4168. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:649
  4169. msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
  4170. msgstr ""
  4171. "Le impostazioni non possono essere modificate senza il pacchetto iniparse. "
  4172. "La finestra è in sola lettura."
  4173. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:669
  4174. msgid "User global settings"
  4175. msgstr "Impostazioni globali utente"
  4176. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:671
  4177. msgid "%s repository settings"
  4178. msgstr "Impostazioni repository %s"
  4179. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:680
  4180. msgid "Reload"
  4181. msgstr "Ricarica"
  4182. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:773
  4183. msgid "Confirm Switch"
  4184. msgstr "Conferma il cambio"
  4185. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:774
  4186. msgid "Switch after saving changes?"
  4187. msgstr "Cambia dopo aver salvato le modifiche?"
  4188. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775
  4189. msgid "&Save"
  4190. msgstr "&Salva"
  4191. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\update.py:233
  4192. msgid "&Discard"
  4193. msgstr "&Abbandona"
  4194. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:793
  4195. msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
  4196. msgstr "TortoiseHg Configurazione repository - "
  4197. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:798
  4198. msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
  4199. msgstr "TortoiseHg Configurazione opzioni globali utente"
  4200. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:822
  4201. msgid "Confirm Reload"
  4202. msgstr "Conferma ricaricamento"
  4203. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:823
  4204. msgid ""
  4205. "Unsaved changes will be lost.\n"
  4206. "Do you want to reload?"
  4207. msgstr ""
  4208. "Le modifiche non salvate verranno perse.\n"
  4209. "Vuoi ricaricare?"
  4210. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:847
  4211. msgid "Exit after saving changes?"
  4212. msgstr "Salvare le modifiche prima di uscire?"
  4213. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848
  4214. msgid "&No (discard changes)"
  4215. msgstr "&No (abbandona modifiche)"
  4216. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:939
  4217. msgid "Remote repository paths"
  4218. msgstr "Percorso repository remoto"
  4219. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:958
  4220. msgid "Repository Path"
  4221. msgstr "Percorso repository"
  4222. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:979
  4223. msgid "_Edit"
  4224. msgstr "_Modifica"
  4225. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:987
  4226. msgid "_Test"
  4227. msgstr "_Test"
  4228. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:991
  4229. msgid "Set as _default"
  4230. msgstr "Imposta come _default"
  4231. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1054
  4232. msgid "No Repository Found"
  4233. msgstr "Nessun repository trovato"
  4234. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1055
  4235. msgid "Path testing cannot work without a repository"
  4236. msgstr "Il test del percorso non può lavorare senza un repository"
  4237. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1115
  4238. msgid "Theme default fonts"
  4239. msgstr "Font di default del tema"
  4240. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1116
  4241. msgid "Preset fonts:"
  4242. msgstr "Font preimpostati:"
  4243. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1117
  4244. msgid "Custom fonts:"
  4245. msgstr "Font personalizzato:"
  4246. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1125
  4247. msgid " - Select Preset -"
  4248. msgstr " - Selezionare la preimpostazione -"
  4249. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1318
  4250. msgid " - Select Issue Tracker -"
  4251. msgstr ""
  4252. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1329
  4253. msgid ""
  4254. "Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
  4255. "http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
  4256. msgstr ""
  4257. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1336
  4258. msgid "Configure Plugin"
  4259. msgstr ""
  4260. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1461
  4261. msgid "Suggested"
  4262. msgstr "Suggerito"
  4263. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1471
  4264. msgid "History"
  4265. msgstr "Storia"
  4266. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1550
  4267. msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
  4268. msgstr "Impossibile creare il file Mercurial.ini"
  4269. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1551
  4270. msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
  4271. msgstr ""
  4272. "Diritti di accesso insufficienti, commutazione in modalità sola lettura."
  4273. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1573
  4274. msgid "Unable to parse a config file"
  4275. msgstr "Impossible analizzare il file di configurazione"
  4276. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1574
  4277. msgid ""
  4278. "%s\n"
  4279. "Reverting to read-only mode."
  4280. msgstr ""
  4281. "%s\n"
  4282. "Commutazione in modalità in sola lettura."
  4283. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1622
  4284. msgid "Skipped saving path with no alias"
  4285. msgstr "Nessun alias di percorso specificato"
  4286. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1654
  4287. msgid "Unable to write configuration file"
  4288. msgstr "Impossibile scrivere nel file di configurazione"
  4289. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:44
  4290. msgid "Import - %s"
  4291. msgstr "Importazione - %s"
  4292. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:76
  4293. msgid "Browse Directory..."
  4294. msgstr "Sfoglia directory ..."
  4295. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:78
  4296. msgid "Import from Clipboard"
  4297. msgstr "Importa dagli appunti"
  4298. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:82
  4299. msgid "Source:"
  4300. msgstr "Sorgente:"
  4301. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:85
  4302. msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
  4303. msgstr ""
  4304. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:105 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:76
  4305. msgid "Preview:"
  4306. msgstr "Anteprima:"
  4307. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:110
  4308. msgid "Repository"
  4309. msgstr "Repository"
  4310. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:164
  4311. msgid "Import"
  4312. msgstr "Importa"
  4313. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:184
  4314. msgid "Imported successfully"
  4315. msgstr "Importazione completata con successo"
  4316. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:186
  4317. msgid "Canceled importing"
  4318. msgstr "Importazione annullata"
  4319. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:192
  4320. msgid "Confirm Close"
  4321. msgstr "Conferma la chiusura"
  4322. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:193
  4323. msgid "Do you want to close?"
  4324. msgstr "Vuoi chiudere?"
  4325. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:203
  4326. msgid "Select Patches"
  4327. msgstr "Seleziona le patch"
  4328. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:214
  4329. msgid "Select Directory contains patches:"
  4330. msgstr "Seleziona la directory che contiene le patch:"
  4331. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:281
  4332. msgid "%s patches"
  4333. msgstr "%s patch"
  4334. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:283
  4335. msgid "%s will be imported to the"
  4336. msgstr "%s sarà importata in"
  4337. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:285
  4338. msgid "%s will be imported to the repository"
  4339. msgstr "%s sarà importata nel repository"
  4340. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:287
  4341. msgid "Nothing to import"
  4342. msgstr "Non c'è nulla da importare"
  4343. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:345
  4344. msgid "unexpected destination name: %s"
  4345. msgstr "nome destinazione imprevisto: %s"
  4346. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:110
  4347. msgid "Unapply all patches"
  4348. msgstr "Annulla tutte le patch"
  4349. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:115
  4350. msgid "Unapply last patch"
  4351. msgstr "Annulla l'ultima patch"
  4352. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:120
  4353. msgid "Apply next patch"
  4354. msgstr "Applica la prossima patch"
  4355. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:125
  4356. msgid "Apply all patches"
  4357. msgstr "Applica tutte le patch"
  4358. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:212
  4359. msgid "#"
  4360. msgstr "#"
  4361. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:214
  4362. msgid "Patch"
  4363. msgstr "Patch"
  4364. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
  4365. msgid "Yes (&keep)"
  4366. msgstr "Si (&mantiene)"
  4367. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:372 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:376
  4368. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:224
  4369. msgid "Confirm Delete"
  4370. msgstr "Conferma cancellazione"
  4371. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:373
  4372. msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
  4373. msgstr "Vuoi cancellare '%(name)s'?"
  4374. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:377
  4375. msgid "Do you want to delete these patches?"
  4376. msgstr "Vuoi cancellare queste patch?"
  4377. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:468 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:472
  4378. msgid "Confirm Fold"
  4379. msgstr "Conferma raggruppamento"
  4380. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:469
  4381. msgid ""
  4382. "Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
  4383. "'%(qtip)s'?"
  4384. msgstr ""
  4385. "Raggruppare il patch non applicato '%(target)s' nel patch corrente "
  4386. "'%(qtip)s'?"
  4387. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:473
  4388. msgid ""
  4389. "Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
  4390. "'%(qtip)s'?"
  4391. msgstr ""
  4392. "Vuoi collassare le seguenti patch non applicate nella patch corrente "
  4393. "'%(qtip)s'?"
  4394. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:530
  4395. msgid "invalid reorder operation: %s"
  4396. msgstr "operazione di riordino non valida: %s"
  4397. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:578
  4398. msgid "series become inconsistent during reorder"
  4399. msgstr "la serie di patch diverrà inconsistente durante il riordino"
  4400. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:771
  4401. msgid "Top"
  4402. msgstr "In alto"
  4403. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:773
  4404. msgid "Up"
  4405. msgstr "Su"
  4406. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:775
  4407. msgid "Down"
  4408. msgstr "Giù"
  4409. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:777
  4410. msgid "Bottom"
  4411. msgstr "In basso"
  4412. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:798
  4413. msgid "_Goto"
  4414. msgstr "V_ai a"
  4415. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:800
  4416. msgid "_Rename"
  4417. msgstr "_Rinomina"
  4418. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:802
  4419. msgid "_Finish Applied"
  4420. msgstr "_Completa applicazione"
  4421. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:805 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:835
  4422. msgid "_Delete"
  4423. msgstr "_Elimina"
  4424. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:807 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:838
  4425. msgid "F_old"
  4426. msgstr "C_ollassa"
  4427. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:810 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:842
  4428. msgid "Reorder"
  4429. msgstr "Riordina"
  4430. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:862
  4431. msgid "Status"
  4432. msgstr "Stato"
  4433. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:869 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:706
  4434. msgid "Enable editable cells"
  4435. msgstr "Abilita celle modificabili"
  4436. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:872
  4437. msgid "Show 'qparent'"
  4438. msgstr "Mostra 'qparent'"
  4439. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:876
  4440. msgid "Force"
  4441. msgstr ""
  4442. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:896 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:747
  4443. msgid "Succeed"
  4444. msgstr "Successo"
  4445. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:100
  4446. msgid "Merge all pending dependencies"
  4447. msgstr ""
  4448. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:105
  4449. msgid "Backout current patch branch"
  4450. msgstr ""
  4451. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:111
  4452. msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
  4453. msgstr ""
  4454. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:116
  4455. msgid "Start a new patch branch"
  4456. msgstr ""
  4457. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:121
  4458. msgid "Edit patch dependency graph"
  4459. msgstr ""
  4460. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:209
  4461. msgid "St"
  4462. msgstr "St"
  4463. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:211
  4464. msgid "Title"
  4465. msgstr "Titolo"
  4466. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:212
  4467. msgid "Message"
  4468. msgstr "Messaggio"
  4469. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:329
  4470. msgid "pending pmerges"
  4471. msgstr ""
  4472. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:330
  4473. msgid "no pending pmerges"
  4474. msgstr ""
  4475. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:375
  4476. msgid "needs merge of %i heads\n"
  4477. msgstr ""
  4478. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:378
  4479. msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
  4480. msgstr ""
  4481. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:381
  4482. msgid "needs merge with %s\n"
  4483. msgstr ""
  4484. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:383
  4485. msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
  4486. msgstr ""
  4487. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:432
  4488. msgid "New Patch Name"
  4489. msgstr ""
  4490. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:488
  4491. msgid "Pending Pmerge"
  4492. msgstr ""
  4493. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:489
  4494. msgid ""
  4495. "You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
  4496. "pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
  4497. "* %(issuelist)s"
  4498. msgstr ""
  4499. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:499
  4500. msgid "Uncommitted Local Changes"
  4501. msgstr ""
  4502. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:500
  4503. msgid ""
  4504. "pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
  4505. "Please commit your local changes before issuing pfinish."
  4506. msgstr ""
  4507. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:507
  4508. msgid "Applied MQ patch"
  4509. msgstr ""
  4510. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:508
  4511. msgid ""
  4512. "pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
  4513. "as long as you have MQ patches applied."
  4514. msgstr ""
  4515. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:551
  4516. msgid "Patch branch finished"
  4517. msgstr ""
  4518. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:653
  4519. msgid "_new"
  4520. msgstr "_Nuovo"
  4521. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:655
  4522. msgid "_goto (update workdir)"
  4523. msgstr "_Vai a (aggiorna la directory di lavoro)"
  4524. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:657
  4525. msgid "_edit message"
  4526. msgstr "_Modifica messaggio"
  4527. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:658
  4528. msgid "_rename"
  4529. msgstr "_Rinomina"
  4530. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:659
  4531. msgid "_delete"
  4532. msgstr "_elimina"
  4533. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:660
  4534. msgid "_finish"
  4535. msgstr ""
  4536. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:696
  4537. msgid "Show graph"
  4538. msgstr ""
  4539. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:697
  4540. msgid "Show status"
  4541. msgstr "Mostra stato"
  4542. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:698
  4543. msgid "Show name"
  4544. msgstr "Mostra nome"
  4545. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:699
  4546. msgid "Show title"
  4547. msgstr "Mostra titolo"
  4548. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:700
  4549. msgid "Show message"
  4550. msgstr "Mostra messaggio"
  4551. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:709
  4552. msgid "Show internal branches"
  4553. msgstr ""
  4554. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:73
  4555. msgid "set aside selected changes"
  4556. msgstr "Mette da parte le modifiche selezionate"
  4557. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:74
  4558. msgid "Unshelve"
  4559. msgstr "Unshelve"
  4560. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:75
  4561. msgid "restore shelved changes"
  4562. msgstr "Riprende le modifiche messe da parte con il comando shelve"
  4563. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:76
  4564. msgid "Abandon"
  4565. msgstr ""
  4566. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:77
  4567. msgid "abandon shelved changes"
  4568. msgstr ""
  4569. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:100
  4570. msgid "Shelf Contents"
  4571. msgstr "Modifiche accantonate"
  4572. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:111
  4573. msgid "_Shelve"
  4574. msgstr "_Shelve"
  4575. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:146
  4576. msgid "No changes to shelve"
  4577. msgstr "Nessuna modifica da accantonare"
  4578. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:152
  4579. msgid "Please select diff chunks to shelve"
  4580. msgstr ""
  4581. "Si prega di selezionare le modifiche da mettere da parte con il comando "
  4582. "shelve"
  4583. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:160
  4584. msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
  4585. msgstr "<b>Alcune modifiche sono già state messe da parte</b>"
  4586. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:161
  4587. msgid "Overwrite"
  4588. msgstr "Sovrascrivi"
  4589. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:162
  4590. msgid "Append"
  4591. msgstr "Aggiungi"
  4592. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:216
  4593. msgid "Unshelve Abort"
  4594. msgstr ""
  4595. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:219
  4596. msgid "Unshelve Error"
  4597. msgstr "Errore durante l'unshelve"
  4598. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:225
  4599. msgid "Delete the shelf contents?"
  4600. msgstr ""
  4601. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:232
  4602. msgid "Abandon Error"
  4603. msgstr ""
  4604. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:36
  4605. msgid "Strip - %s"
  4606. msgstr "Elimina - %s"
  4607. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:51
  4608. msgid "Strip:"
  4609. msgstr "Elimina:"
  4610. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:85 tortoisehg\hgtk\update.py:94
  4611. msgid "Options:"
  4612. msgstr "Opzioni:"
  4613. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:89
  4614. msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
  4615. msgstr "Abbandona modifiche locali, nessun backup (-f/--force)"
  4616. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:111
  4617. msgid "Backup all (default)"
  4618. msgstr "Backup completo (default)"
  4619. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:112
  4620. msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
  4621. msgstr "Backup changeset non correlati (-b/--backup)"
  4622. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:114
  4623. msgid "No backup (-n/--nobackup)"
  4624. msgstr "Nessun backup (-n/--nobackup)"
  4625. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:121
  4626. msgid "Strip"
  4627. msgstr "Elimina"
  4628. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:140
  4629. msgid "Stripped successfully"
  4630. msgstr "Eliminazione revisioni eseguita con successo"
  4631. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:143
  4632. msgid "Canceled stripping"
  4633. msgstr "Eliminazione revisioni cancellata"
  4634. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:145
  4635. msgid "Failed to strip"
  4636. msgstr "Eliminazione revisioni fallita"
  4637. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:176
  4638. msgid "Unknown revision!"
  4639. msgstr "Revisione sconosciuta!"
  4640. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:179
  4641. msgid "%s changesets"
  4642. msgstr "%s changeset"
  4643. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:180
  4644. msgid "%s will be stripped"
  4645. msgstr "%s sarà eliminato"
  4646. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:214
  4647. msgid "Confirm Strip"
  4648. msgstr "Conferma eliminazione revisioni"
  4649. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:215
  4650. msgid ""
  4651. "Detected uncommitted local changes.\n"
  4652. "Do you want to discard them and continue?"
  4653. msgstr ""
  4654. "Trovate modifiche locali pendenti.\n"
  4655. "Vuoi abbandonarle e continuare?"
  4656. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
  4657. msgid "&Yes (--force)"
  4658. msgstr "&Si (--force)"
  4659. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:252
  4660. msgid "Saved at: %s"
  4661. msgstr "Backup in: %s"
  4662. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:256
  4663. msgid "Open..."
  4664. msgstr "Apri..."
  4665. #: tortoisehg\hgtk\update.py:27
  4666. msgid "Update - %s"
  4667. msgstr "Aggiorna - %s"
  4668. #: tortoisehg\hgtk\update.py:46
  4669. msgid "Update to:"
  4670. msgstr "Aggiorna a:"
  4671. #: tortoisehg\hgtk\update.py:78
  4672. msgid "Target:"
  4673. msgstr "Revisione:"
  4674. #: tortoisehg\hgtk\update.py:86
  4675. msgid "Parent 1:"
  4676. msgstr "Genitore 1:"
  4677. #: tortoisehg\hgtk\update.py:88
  4678. msgid "Parent 2:"
  4679. msgstr "Genitore 2:"
  4680. #: tortoisehg\hgtk\update.py:98
  4681. msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
  4682. msgstr "Abbandona modifiche locali, nessun backup (-C/--clean)"
  4683. #: tortoisehg\hgtk\update.py:104
  4684. msgid "Always merge (when possible)"
  4685. msgstr "Esegui sempre il merge (quando possibile)"
  4686. #: tortoisehg\hgtk\update.py:107
  4687. msgid "Always show log"
  4688. msgstr "Mostra sempre il log"
  4689. #: tortoisehg\hgtk\update.py:152
  4690. msgid "Updated successfully"
  4691. msgstr "Aggiornamento eseguito con successo"
  4692. #: tortoisehg\hgtk\update.py:156
  4693. msgid "Failed to update"
  4694. msgstr "Aggiornamento fallito"
  4695. #: tortoisehg\hgtk\update.py:189
  4696. msgid "(same as parent)"
  4697. msgstr "(stessa del genitore)"
  4698. #: tortoisehg\hgtk\update.py:196
  4699. msgid "unknown revision!"
  4700. msgstr "revisione sconosciuta!"
  4701. #: tortoisehg\hgtk\update.py:231
  4702. msgid ""
  4703. "Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
  4704. "Please select to continue:\n"
  4705. "\n"
  4706. msgstr ""
  4707. "Trovate modifiche locali pendenti nella directory di lavoro.\n"
  4708. "Selezionare un'azione per continuare:\n"
  4709. "\n"
  4710. #: tortoisehg\hgtk\update.py:234
  4711. msgid "Discard - discard local changes, no backup"
  4712. msgstr "Abbandona - abbandona le modifiche, nessun backup"
  4713. #: tortoisehg\hgtk\update.py:235
  4714. msgid "&Shelve"
  4715. msgstr "&Shelve"
  4716. #: tortoisehg\hgtk\update.py:236
  4717. msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
  4718. msgstr "Shelve - usa shelve per accantonare le modifiche"
  4719. #: tortoisehg\hgtk\update.py:237
  4720. msgid "&Merge"
  4721. msgstr "&Merge"
  4722. #: tortoisehg\hgtk\update.py:238
  4723. msgid "Merge - allow to merge with local changes"
  4724. msgstr "Merge - permette il merge con le modifiche locali"
  4725. #: tortoisehg\hgtk\update.py:251
  4726. msgid "Confirm Update"
  4727. msgstr "Conferma aggiornamento"
  4728. #: tortoisehg\hgtk\update.py:280
  4729. msgid "[canceled by user]\n"
  4730. msgstr "[annullato dall'utente]\n"
  4731. #: tortoisehg\hgtk\update.py:285
  4732. msgid "invalid dialog result: %s"
  4733. msgstr "risultato della dialog non valido: %s"
  4734. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:34
  4735. msgid "[non-existant]"
  4736. msgstr "[non esistente]"
  4737. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:125
  4738. msgid "Tool launch failure"
  4739. msgstr "Avvio del tool fallito"
  4740. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:126
  4741. msgid "%s : %s"
  4742. msgstr "%s : %s"
  4743. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:132 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:201
  4744. msgid "No diff tool found"
  4745. msgstr "Strumento di comparazione non trovato"
  4746. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:133 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:202
  4747. msgid "No visual diff tools were detected"
  4748. msgstr "Nessun strumento di comparazione visuale è stato trovato"
  4749. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:138
  4750. msgid "[working copy]"
  4751. msgstr "[copia di lavoro]"
  4752. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:140
  4753. msgid "[original]"
  4754. msgstr "[originale]"
  4755. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:177
  4756. msgid "Unable to find changeset"
  4757. msgstr "Impossibile trovare il changeset"
  4758. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:178
  4759. msgid "You likely need to refresh this application"
  4760. msgstr "Probabilmente devi aggiornare questa applicazione"
  4761. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:195
  4762. msgid "No file changes"
  4763. msgstr "Nessun file modificato"
  4764. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:196
  4765. msgid "There are no file changes to view"
  4766. msgstr "Non ci sono file modificati da vedere"
  4767. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:326
  4768. msgid "cleaning up temp directory\n"
  4769. msgstr "pulizia directory temporanea\n"
  4770. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:331
  4771. msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
  4772. msgstr "impossibile ripulire la directory temporanea: %s\n"
  4773. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:347
  4774. msgid "Visual Diffs"
  4775. msgstr "Comparazione visuale"
  4776. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:352
  4777. msgid "working changes"
  4778. msgstr "modifiche in corso"
  4779. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:354
  4780. msgid "changeset "
  4781. msgstr "changeset "
  4782. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:356
  4783. msgid "revisions %d to %d"
  4784. msgstr "revisioni da %d a %d"
  4785. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:357
  4786. msgid "Visual Diffs - "
  4787. msgstr "Confronto visuale - "
  4788. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:359
  4789. msgid " filtered"
  4790. msgstr " filtrato"
  4791. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:370
  4792. msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
  4793. msgstr "I file temporanei verranno rimossi alla chiusura di questa finestra"
  4794. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:424
  4795. msgid "Dir diff to p1"
  4796. msgstr "Comparazione directory con p1"
  4797. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:426
  4798. msgid "Dir diff to p2"
  4799. msgstr "Comparazione directory con p2"
  4800. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:428
  4801. msgid "3-way dir diff"
  4802. msgstr "Comparazione directory a 3 vie"
  4803. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:434
  4804. msgid "Directory diff"
  4805. msgstr "Comparazione directory"
  4806. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:530
  4807. msgid "Unable to delete temp files"
  4808. msgstr "Impossible cancellare i file temporanei"
  4809. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:531
  4810. msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
  4811. msgstr ""
  4812. "Chiudi lo strumento di comparazione e riprova, oppure esci per perdere i file"
  4813. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
  4814. msgid "&Quit"
  4815. msgstr "&Esci"
  4816. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
  4817. msgid "Try &Again"
  4818. msgstr "&Riprova"
  4819. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:631
  4820. msgid "No repository found here"
  4821. msgstr "Nessun repository trovato qui"
  4822. #: tortoisehg\util\hglib.py:232
  4823. msgid "inotify is not supported on this platform"
  4824. msgstr ""
  4825. #: tortoisehg\util\hglib.py:234
  4826. msgid "eol is incompatible with win32text"
  4827. msgstr ""
  4828. #: tortoisehg\util\hglib.py:236
  4829. msgid "win32text is incompatible with eol"
  4830. msgstr ""
  4831. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:50
  4832. msgid "Unsupported line endings type: %s"
  4833. msgstr "Tipo fine linea non supportato: %s"
  4834. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:104
  4835. msgid "unknown patch content: %r"
  4836. msgstr "contenuto della patch sconosciuto: %r"
  4837. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:125 tortoisehg\util\hgshelve.py:152
  4838. msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  4839. msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
  4840. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:130 tortoisehg\util\hgshelve.py:157
  4841. msgid "this is a binary file\n"
  4842. msgstr "questo è un file binario\n"
  4843. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:141
  4844. msgid ""
  4845. "total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
  4846. msgstr ""
  4847. "totale: %d modifiche (%d linee modificate); selezionate: %d modifiche (%d "
  4848. "linee modificate)"
  4849. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:160
  4850. msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
  4851. msgstr "%d modifiche, %d linee modificate\n"
  4852. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:306
  4853. msgid "unhandled transition: %s -> %s"
  4854. msgstr "transizione non gestita: %s -> %s"
  4855. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:332
  4856. msgid " [Ynsfdaq?] "
  4857. msgstr " [Ynsfdaq?] "
  4858. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:348
  4859. msgid "user quit"
  4860. msgstr "uscita utente"
  4861. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:362
  4862. msgid "shelve changes to %s?"
  4863. msgstr "esegui lo shelve delle modifiche in %s?"
  4864. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:363
  4865. msgid " and "
  4866. msgstr " e "
  4867. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:373
  4868. msgid "shelve this change to %r?"
  4869. msgstr "esegui lo shelve di questa modifica %r?"
  4870. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:412
  4871. msgid "backup %r as %r\n"
  4872. msgstr "backup %r come %r\n"
  4873. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:416
  4874. msgid "file copy of %s failed\n"
  4875. msgstr "Copia del file %s fallita\n"
  4876. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:435
  4877. msgid "removing backup file : %r\n"
  4878. msgstr "Rimozione file di backup: %r\n"
  4879. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:439
  4880. msgid "delete of shelve backup failed"
  4881. msgstr ""
  4882. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:442
  4883. msgid "bad shelve backup directory name"
  4884. msgstr ""
  4885. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:472
  4886. msgid "shelve can only be run interactively"
  4887. msgstr "shelve può funzionare solo in modo interattivo"
  4888. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:476
  4889. msgid "shelve data already exists"
  4890. msgstr "i dati di shelve esistono già"
  4891. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:507
  4892. msgid "no changes to shelve\n"
  4893. msgstr "nessun modifica su cui eseguire lo shelve\n"
  4894. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:541
  4895. msgid "applying patch\n"
  4896. msgstr "sto applicando il patch\n"
  4897. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:548
  4898. msgid "saving patch to shelve\n"
  4899. msgstr "sto salvando il patch sui dati di shelve\n"
  4900. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:559 tortoisehg\util\hgshelve.py:614
  4901. msgid "restoring %r to %r\n"
  4902. msgstr "sto ripristinando %r in %r\n"
  4903. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:561
  4904. msgid "removing shelve file\n"
  4905. msgstr "rimozione del file di shelve\n"
  4906. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:564
  4907. msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
  4908. msgstr ""
  4909. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:581
  4910. msgid "nothing to unshelve\n"
  4911. msgstr "nessun dato di shelve da annullare\n"
  4912. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:595
  4913. msgid "unshelve backup aborted\n"
  4914. msgstr ""
  4915. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:599
  4916. msgid "applying shelved patch\n"
  4917. msgstr "applicazione della patch salvata nei dati di shelve\n"
  4918. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:612
  4919. msgid "restoring backup files\n"
  4920. msgstr "sto ripristinando i file di backup\n"
  4921. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:621
  4922. msgid "removing shelved patches\n"
  4923. msgstr "rimozione delle patch salvate nei dati di shelve\n"
  4924. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:623
  4925. msgid "unshelve completed\n"
  4926. msgstr "annullamento shelve completato\n"
  4927. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:632
  4928. msgid "abandoning shelved file\n"
  4929. msgstr ""
  4930. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:634
  4931. msgid "shelved file abandoned\n"
  4932. msgstr ""
  4933. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:636
  4934. msgid "nothing to abandon\n"
  4935. msgstr ""
  4936. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:638
  4937. msgid "abandon failed\n"
  4938. msgstr ""
  4939. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:645
  4940. msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
  4941. msgstr ""
  4942. "segna i file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di eseguire lo shelve"
  4943. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:647
  4944. msgid "overwrite existing shelve data"
  4945. msgstr "sovrascrivere i dati di shelve esistenti"
  4946. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:649
  4947. msgid "append to existing shelve data"
  4948. msgstr "aggiunta ai dati di shelve esistenti"
  4949. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:651
  4950. msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
  4951. msgstr "hg shelve [OPZIONI]... [FILE]..."
  4952. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:654
  4953. msgid "inspect shelved changes only"
  4954. msgstr "controlla solo le modifiche salvate nei dati di shelve"
  4955. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:656
  4956. msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
  4957. msgstr "procedi anche se le patch non annullato lo shelve in modo pulito"
  4958. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:658
  4959. msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
  4960. msgstr "hg unshelve [OPZIONI]... [FILE]..."
  4961. #: tortoisehg\util\menuthg.py:19
  4962. msgid "Commit..."
  4963. msgstr "Commit..."
  4964. #: tortoisehg\util\menuthg.py:20
  4965. msgid "Commit changes in repository"
  4966. msgstr "Commit delle modifiche nel repository"
  4967. #: tortoisehg\util\menuthg.py:22
  4968. msgid "Create Repository Here"
  4969. msgstr "Crea qui un repository"
  4970. #: tortoisehg\util\menuthg.py:23
  4971. msgid "Create a new repository"
  4972. msgstr "Crea un nuovo repository"
  4973. #: tortoisehg\util\menuthg.py:25
  4974. msgid "Clone..."
  4975. msgstr "Clona..."
  4976. #: tortoisehg\util\menuthg.py:26
  4977. msgid "Create clone here from source"
  4978. msgstr "Crea un clone qui da un percorso sorgente"
  4979. #: tortoisehg\util\menuthg.py:28
  4980. msgid "File Status"
  4981. msgstr "Stato file"
  4982. #: tortoisehg\util\menuthg.py:29
  4983. msgid "Repository status & changes"
  4984. msgstr "Mostra lo stato e le modifiche dei file"
  4985. #: tortoisehg\util\menuthg.py:31
  4986. msgid "Shelve Changes"
  4987. msgstr "Shelve delle modifiche"
  4988. #: tortoisehg\util\menuthg.py:32
  4989. msgid "Shelve or unshelve file changes"
  4990. msgstr "Mette da parte o riprende le modifiche"
  4991. #: tortoisehg\util\menuthg.py:34
  4992. msgid "Add Files..."
  4993. msgstr "Aggiungi file..."
  4994. #: tortoisehg\util\menuthg.py:35
  4995. msgid "Add files to version control"
  4996. msgstr "Aggiunge file al repository"
  4997. #: tortoisehg\util\menuthg.py:37
  4998. msgid "Revert Files..."
  4999. msgstr "Ripristina file..."
  5000. #: tortoisehg\util\menuthg.py:38
  5001. msgid "Revert file changes"
  5002. msgstr "Ripristina le modifiche ai file"
  5003. #: tortoisehg\util\menuthg.py:40
  5004. msgid "Forget Files..."
  5005. msgstr "Dimentica file..."
  5006. #: tortoisehg\util\menuthg.py:41 tortoisehg\util\menuthg.py:44
  5007. msgid "Remove files from version control"
  5008. msgstr "Rimuove file dal repository"
  5009. #: tortoisehg\util\menuthg.py:43
  5010. msgid "Remove Files..."
  5011. msgstr "Rimuove file..."
  5012. #: tortoisehg\util\menuthg.py:46
  5013. msgid "Rename File"
  5014. msgstr "Rinomina file"
  5015. #: tortoisehg\util\menuthg.py:47
  5016. msgid "Rename file or directory"
  5017. msgstr "Rinomina file o directory"
  5018. #: tortoisehg\util\menuthg.py:50
  5019. msgid "View change history in repository"
  5020. msgstr "Visualizza la storia delle modifiche"
  5021. #: tortoisehg\util\menuthg.py:53
  5022. msgid "View change history of selected files"
  5023. msgstr "Mostra la cronologia modifiche dei file selezionati"
  5024. #: tortoisehg\util\menuthg.py:56
  5025. msgid "Synchronize with remote repository"
  5026. msgstr "Sincronizza con un repository remoto"
  5027. #: tortoisehg\util\menuthg.py:59
  5028. msgid "Start web server for this repository"
  5029. msgstr "Avvia il web server su questo repository"
  5030. #: tortoisehg\util\menuthg.py:61
  5031. msgid "Update..."
  5032. msgstr "Aggiorna..."
  5033. #: tortoisehg\util\menuthg.py:62
  5034. msgid "Update working directory"
  5035. msgstr "Aggiorna alla revisione specificata"
  5036. #: tortoisehg\util\menuthg.py:64
  5037. msgid "Recovery..."
  5038. msgstr "Recupero..."
  5039. #: tortoisehg\util\menuthg.py:65
  5040. msgid "Repair and recovery of repository"
  5041. msgstr "Riparazioni e recupero del repository"
  5042. #: tortoisehg\util\menuthg.py:67
  5043. msgid "Update Icons"
  5044. msgstr "Aggiorna icone"
  5045. #: tortoisehg\util\menuthg.py:68
  5046. msgid "Update icons for this repository"
  5047. msgstr "Aggiorna icone per questo repository"
  5048. #: tortoisehg\util\menuthg.py:70
  5049. msgid "Global Settings"
  5050. msgstr "Impostazioni globali"
  5051. #: tortoisehg\util\menuthg.py:71
  5052. msgid "Configure user wide settings"
  5053. msgstr "Impostazioni globali utente"
  5054. #: tortoisehg\util\menuthg.py:73
  5055. msgid "Repository Settings"
  5056. msgstr "Impostazioni repository"
  5057. #: tortoisehg\util\menuthg.py:74
  5058. msgid "Configure repository settings"
  5059. msgstr "Impostazioni specifiche del repository"
  5060. #: tortoisehg\util\menuthg.py:76
  5061. msgid "Explorer Extension Settings"
  5062. msgstr "Impostazioni estensione Explorer"
  5063. #: tortoisehg\util\menuthg.py:77
  5064. msgid "Configure Explorer extension"
  5065. msgstr "Configurazione estensione Explorer"
  5066. #: tortoisehg\util\menuthg.py:79
  5067. msgid "About TortoiseHg"
  5068. msgstr "Informazioni su TortoiseHg"
  5069. #: tortoisehg\util\menuthg.py:80
  5070. msgid "Show About Dialog"
  5071. msgstr "Mostra finestra di informazioni"
  5072. #: tortoisehg\util\menuthg.py:82
  5073. msgid "Annotate Files"
  5074. msgstr "Annota i file"
  5075. #: tortoisehg\util\menuthg.py:83
  5076. msgid "Changeset information per file line"
  5077. msgstr "Mostra le informazioni per ogni linea"
  5078. #: tortoisehg\util\menuthg.py:85
  5079. msgid "Visual Diff"
  5080. msgstr "Comparazione visuale"
  5081. #: tortoisehg\util\menuthg.py:86
  5082. msgid "View changes using GUI diff tool"
  5083. msgstr "Mostra le modifiche usando un tool di comparazione grafico"
  5084. #: tortoisehg\util\menuthg.py:88
  5085. msgid "Edit Ignore Filter"
  5086. msgstr "Edita filtro file da ignorare"
  5087. #: tortoisehg\util\menuthg.py:89
  5088. msgid "Edit repository ignore filter"
  5089. msgstr "Edita il filtro dei file da ignorare specifico del repository"
  5090. #: tortoisehg\util\menuthg.py:91
  5091. msgid "Guess Renames"
  5092. msgstr "Scopri rinomine"
  5093. #: tortoisehg\util\menuthg.py:92
  5094. msgid "Detect renames and copies"
  5095. msgstr "Scopre le rinomine e le copie"
  5096. #: tortoisehg\util\menuthg.py:94
  5097. msgid "Search History"
  5098. msgstr "Ricerca nel repository"
  5099. #: tortoisehg\util\menuthg.py:95
  5100. msgid "Search file revisions for patterns"
  5101. msgstr "Cerca del testo nelle revisioni dei file"
  5102. #: tortoisehg\util\menuthg.py:97
  5103. msgid "DnD Synchronize"
  5104. msgstr "Sincronizzazione Drag and Drop"
  5105. #: tortoisehg\util\menuthg.py:98
  5106. msgid "Synchronize with dragged repository"
  5107. msgstr "Sincronizza con il repository trascinato"
  5108. #: tortoisehg\util\prej.py:143
  5109. msgid "patching file %s\n"
  5110. msgstr "applicazione patch sul file %s\n"
  5111. #: tortoisehg\util\prej.py:190
  5112. msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
  5113. msgstr ""
  5114. "Applicazione di %d su %d blocchi %s FALLITA -- salvataggio blocchi rifiutati "
  5115. "nel file %s\n"
  5116. #: tortoisehg\util\prej.py:226
  5117. msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
  5118. msgstr "blocco errato #%d %s (%d %d %d %d)"
  5119. #: tortoisehg\util\prej.py:235
  5120. msgid "file %s already exists\n"
  5121. msgstr "file %s già esistente\n"
  5122. #: tortoisehg\util\prej.py:287
  5123. msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
  5124. msgstr ""
  5125. "Blocco #%d applicato con successo a %d con fattore di incertezza %d (offset "
  5126. "%d linee).\n"
  5127. #: tortoisehg\util\prej.py:294
  5128. msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
  5129. msgstr "Blocco #%d applicato con successo a %d (offset %d linee).\n"
  5130. #: tortoisehg\util\prej.py:299
  5131. msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
  5132. msgstr "Blocco #%d FALLITO a %d\n"
  5133. #: tortoisehg\util\prej.py:318 tortoisehg\util\prej.py:344
  5134. #: tortoisehg\util\prej.py:376
  5135. msgid "bad hunk #%d"
  5136. msgstr "blocco errato #%d"
  5137. #: tortoisehg\util\prej.py:363 tortoisehg\util\prej.py:405
  5138. msgid "bad hunk #%d old text line %d"
  5139. msgstr "blocco #%d errato linea vecchio testo %d"
  5140. #: tortoisehg\util\prej.py:550
  5141. msgid "could not extract binary patch"
  5142. msgstr "impossibile estrarre la patch binaria"
  5143. #: tortoisehg\util\prej.py:566
  5144. msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
  5145. msgstr "la pathc binaria è lunga %d byte, non %d"
  5146. #: tortoisehg\util\prej.py:591
  5147. msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
  5148. msgstr "impossibile eliminare %d directory da %s"
  5149. #: tortoisehg\util\prej.py:613
  5150. msgid "unable to find %s or %s for patching"
  5151. msgstr "impossibile trovare %s o %s per applicare la patch"
  5152. #: tortoisehg\util\prej.py:792
  5153. msgid "malformed patch %s %s"
  5154. msgstr "patch non conforme %s %s"
  5155. #: tortoisehg\util\prej.py:803
  5156. msgid "No valid hunks found"
  5157. msgstr "Nessun blocco valido trovato"
  5158. #: tortoisehg\util\version.py:17
  5159. msgid "repository %s not found"
  5160. msgstr "repository %s non trovato"
  5161. #~ msgid "Running"
  5162. #~ msgstr "In esecuzione"
  5163. #~ msgid "Done"
  5164. #~ msgstr "Completato"
  5165. #~ msgid "Search Filter"
  5166. #~ msgstr "Filtro di ricerca"
  5167. #~ msgid "Web"
  5168. #~ msgstr "Web"
  5169. #~ msgid "Add Files"
  5170. #~ msgstr "Aggiungi file"
  5171. #~ msgid "New repository created"
  5172. #~ msgstr "Nuovo repository creato"
  5173. #~ msgid "repository '%s' is not local"
  5174. #~ msgstr "repository '%s' non è locale"
  5175. #~ msgid "No repository"
  5176. #~ msgstr "Nessun repository"
  5177. #~ msgid "Clone a Repository"
  5178. #~ msgstr "Clona un repository"
  5179. #~ msgid "clone a repository"
  5180. #~ msgstr "Clona un repository"
  5181. #~ msgid "Backout changeset - "
  5182. #~ msgstr "Backout changeset - "
  5183. #~ msgid "Destination Path:"
  5184. #~ msgstr "Percorso destinazione:"
  5185. #~ msgid "Source Path:"
  5186. #~ msgstr "Percorso sorgente:"
  5187. #~ msgid "Clone To Revision:"
  5188. #~ msgstr "Clona alla revisione:"
  5189. #~ msgid "Please specify a different destination"
  5190. #~ msgstr "Si prega di specificare un percorso destinazione diverso"
  5191. #~ msgid "Clone aborted"
  5192. #~ msgstr "Clonazione interrotta"
  5193. #~ msgid "Recent Commit Messages..."
  5194. #~ msgstr "Ultimi messaggi di commit..."
  5195. #~ msgid "Undo commit"
  5196. #~ msgstr "Annulla commit"
  5197. #~ msgid "Show email(s) which would be sent"
  5198. #~ msgstr "Mostra le email che saranno spedite"
  5199. #~ msgid "Send email(s)"
  5200. #~ msgstr "Invia email"
  5201. #~ msgid "in directory %s"
  5202. #~ msgstr "nella directory %s"
  5203. #~ msgid "removing backup files\n"
  5204. #~ msgstr "sto eliminando i file di backup\n"
  5205. #~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
  5206. #~ msgstr "sto eliminando il backup per %r : %r\n"
  5207. #~ msgid "Show All Revisions"
  5208. #~ msgstr "Mostra tutte le revisioni"
  5209. #~ msgid "Show Tagged Revisions"
  5210. #~ msgstr "Mostra le revisioni con tag"
  5211. #~ msgid "changeset:"
  5212. #~ msgstr "changeset:"
  5213. #~ msgid "File(s):"
  5214. #~ msgstr "File:"
  5215. #~ msgid "Remote Command:"
  5216. #~ msgstr "Comando remoto:"
  5217. #~ msgid "Remove tag from repository"
  5218. #~ msgstr "Rimuove il tag dal repository"
  5219. #~ msgid "Use custom commit message"
  5220. #~ msgstr "Usa messaggio di commit personalizzato"
  5221. #~ msgid "Commit message:"
  5222. #~ msgstr "Messaggio di commit:"
  5223. #~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
  5224. #~ msgstr "# Creato da tortoisehg-config\n"
  5225. #~ msgid "revision(s) "
  5226. #~ msgstr "revisione/i "
  5227. #~ msgid "Repository status"
  5228. #~ msgstr "Stato del repository"
  5229. #~ msgid "View File Status"
  5230. #~ msgstr "Vedi lo stato dei file"
  5231. #~ msgid "HG Commit..."
  5232. #~ msgstr "HG Commit..."
  5233. #~ msgid "Synchronize..."
  5234. #~ msgstr "Sincronizza..."
  5235. #~ msgid "start web server for this repository"
  5236. #~ msgstr "avvia il werver web su questo repository"
  5237. #~ msgid "Remote Cmd:"
  5238. #~ msgstr "Comando remoto:"
  5239. #~ msgid "do not update the new working directory"
  5240. #~ msgstr "Non aggiornare la directory di lavoro"
  5241. #~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
  5242. #~ msgstr "Semplice, senza header HG"
  5243. #~ msgid "Send changesets as HG patches"
  5244. #~ msgstr "Invia i changeset come patch HG"
  5245. #~ msgid "[command completed successfully]\n"
  5246. #~ msgstr "[comando eseguito con successo]\n"
  5247. #~ msgid "Source and dest are the same"
  5248. #~ msgstr "Sorgente e destinazione coincidono"
  5249. #~ msgid "Email revision(s) "
  5250. #~ msgstr "Email revisione/i "
  5251. #~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
  5252. #~ msgstr ""
  5253. #~ "Il campo descrizione non è usato quando viene inviata una singola patch."
  5254. #~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
  5255. #~ msgstr "estensione '%s' sovrascrive i comandi: %s\n"
  5256. #~ msgid "Show Rev"
  5257. #~ msgstr "Mostra Rev"
  5258. #~ msgid "Show ID"
  5259. #~ msgstr "Mostra ID"
  5260. #~ msgid "_bundle rev:tip"
  5261. #~ msgstr "_bundle rev:tip"
  5262. #~ msgid "e_mail patch"
  5263. #~ msgstr "e_mail patch"
  5264. #~ msgid "_export patch"
  5265. #~ msgstr "_esporta patch"
  5266. #~ msgid "backout revision"
  5267. #~ msgstr "backout revisione"
  5268. #~ msgid "add/remove _tag"
  5269. #~ msgstr "aggiunge/rimuove _tag"
  5270. #~ msgid "visual diff with selected"
  5271. #~ msgstr "confronto visuale con selezionato"
  5272. #~ msgid "_diff with selected"
  5273. #~ msgstr "_confronto con selezionato"
  5274. #~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
  5275. #~ msgstr "Si prega di ritentare dopo l'esecuzione del precedente comando"
  5276. #~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
  5277. #~ msgstr "Impossibile trovare un repository in %s\n"
  5278. #~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
  5279. #~ msgstr "TortoiseHg Sincronizzazione - "
  5280. #~ msgid "Show Newest First"
  5281. #~ msgstr "Mostra prima i più recenti"
  5282. #~ msgid "Show Patches"
  5283. #~ msgstr "Mostra le patch"
  5284. #~ msgid "Only enable overlays on local disks"
  5285. #~ msgstr "Abilita le icone di overlay solo sui dischi locali"
  5286. #~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
  5287. #~ msgstr "Abilita/Disabilita le icone di overlay globalmente"
  5288. #~ msgid "create a new repository in this directory"
  5289. #~ msgstr "crea un nuovo repository in questa directory"
  5290. #~ msgid "Add files to Hg repository"
  5291. #~ msgstr "Aggiunge file al repository Hg"
  5292. #~ msgid "Remove selected files on the next commit"
  5293. #~ msgstr "Rimuove i file selezionati al prossimo commit"
  5294. #~ msgid "Remove Files"
  5295. #~ msgstr "Rimuove file"
  5296. #~ msgid "Clone a repository here"
  5297. #~ msgstr "Clona qui un repository"
  5298. #~ msgid "Help on date formats"
  5299. #~ msgstr "Guida sul formato della data"
  5300. #~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
  5301. #~ msgstr "Mostra solo i changeset che corrispondono alle specifiche di data"
  5302. #~ msgid "Invalid revision range"
  5303. #~ msgstr "Intervallo di revisioni non valido"
  5304. #~ msgid ""
  5305. #~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
  5306. #~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
  5307. #~ "metadata."
  5308. #~ msgstr ""
  5309. #~ "I patch HG (così come sono generati dal comando export) sono compatibili con "
  5310. #~ "la maggior parte dei programmi di patch. Essi includono un header che "
  5311. #~ "contiene i piú importanti metadati del changeset."
  5312. #~ msgid "Filter revisions for display"
  5313. #~ msgstr "Filtra le revisioni da visualizzare"
  5314. #~ msgid "View range of revisions"
  5315. #~ msgstr "Visualizza un intervallo di revisioni"
  5316. #~ msgid "Rev Range"
  5317. #~ msgstr "Intervallo revisioni"
  5318. #~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
  5319. #~ msgstr "TortoiseHg Recupero - "
  5320. #~ msgid "l_og"
  5321. #~ msgstr "l_og"
  5322. #~ msgid "_view"
  5323. #~ msgstr "_vedi"
  5324. #~ msgid "_ignore"
  5325. #~ msgstr "_ignora"
  5326. #~ msgid "re_move"
  5327. #~ msgstr "ri_muove"
  5328. #~ msgid "re_name"
  5329. #~ msgstr "ri_nomina"
  5330. #~ msgid "_copy"
  5331. #~ msgstr "_copia"
  5332. #~ msgid "_add"
  5333. #~ msgstr "_aggiungi"
  5334. #~ msgid "resolve"
  5335. #~ msgstr "risolve"
  5336. #~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
  5337. #~ msgstr "Si per perdere le modifiche, No per continuare"
  5338. #~ msgid "Create Clone"
  5339. #~ msgstr "Crea Clone"
  5340. #~ msgid "email from here to selected"
  5341. #~ msgstr "invia email da qui alla selezione"
  5342. #~ msgid "name of the webdir config file"
  5343. #~ msgstr "nome del file di configurazione webdir"
  5344. #~ msgid "Search Repository History"
  5345. #~ msgstr "Cerca nel repository"
  5346. #~ msgid "_merge with"
  5347. #~ msgstr "_merge con"
  5348. #~ msgid "Select diff tool"
  5349. #~ msgstr "Seleziona il tool di comparazione"
  5350. #~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
  5351. #~ msgstr "Mostra le revisioni non ottenute dai merge"
  5352. #~ msgid "Show Only Merge Revisions"
  5353. #~ msgstr "Mostra solo le revisioni ottenute dai merge"
  5354. #~ msgid ""
  5355. #~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
  5356. #~ "keywords"
  5357. #~ msgstr ""
  5358. #~ "Mostra solo i changeset che contengono queste parole chiave (nessuna "
  5359. #~ "differenza tra maiuscole e minuscole, elenco separato da virgola)"
  5360. #~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
  5361. #~ msgstr ""
  5362. #~ "Mostra solo i changeset che interessano i seguenti file (separati da virgola)"
  5363. #~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
  5364. #~ msgstr ""
  5365. #~ "nome del file di configurazione webdir (il server gestisce più repository)"
  5366. #~ msgid "Copy Hash"
  5367. #~ msgstr "Copia hash"
  5368. #~ msgid "Configure settings local to this repository"
  5369. #~ msgstr "Configura le opzioni specifiche del repository"
  5370. #~ msgid "Post pull operation"
  5371. #~ msgstr "Operazione da eseguire dopo il pull"
  5372. #~ msgid ""
  5373. #~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
  5374. #~ "windows. Default: Not expanded"
  5375. #~ msgstr ""
  5376. #~ "Specifica il numero di spazi il cui il tab viene espanso nelle varie "
  5377. #~ "finestre di TortoiseHG. Default: Nessuna espansione"
  5378. #~ msgid "Promote menu items to the top menu"
  5379. #~ msgstr "Promuove le voci del menu al livello principale"
  5380. #~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
  5381. #~ msgstr "Promuove la voce del menu \"%s\" al livello principale"
  5382. #~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
  5383. #~ msgstr "Impossibile annotare la directory: %s"
  5384. #~ msgid "strip revision"
  5385. #~ msgstr "elimina revisione"
  5386. #~ msgid "di_splay change"
  5387. #~ msgstr "_vedi modifiche"
  5388. #~ msgid "_annotate file"
  5389. #~ msgstr "_annota il file"
  5390. #~ msgid "[command returned code %d]\n"
  5391. #~ msgstr "[il comando ha ritornato il codice %d]\n"
  5392. #~ msgid "unrecognized response\n"
  5393. #~ msgstr "risposta non riconosciuta\n"
  5394. #~ msgid "_copy hash"
  5395. #~ msgstr "_copia hash"
  5396. #~ msgid "show changeset information per file line"
  5397. #~ msgstr "mostra le informazioni del changeset per linee di file"
  5398. #~ msgid "_DataMine"
  5399. #~ msgstr "_Ricerca"
  5400. #~ msgid "DataMining"
  5401. #~ msgstr "Ricerca nel repository"
  5402. #~ msgid "_update"
  5403. #~ msgstr "_aggiorna"
  5404. #~ msgid "Show Head Revisions"
  5405. #~ msgstr "Mostra le revisioni head"
  5406. #~ msgid ""
  5407. #~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
  5408. #~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
  5409. #~ msgstr ""
  5410. #~ "L'editor da usare durante il commit e altre operazioni dove Mercurial "
  5411. #~ "richiede più righe di testo all'utente. Usato solo dall'interfaccia a riga "
  5412. #~ "di comando."
  5413. #~ msgid "Follow"
  5414. #~ msgstr "Segui"
  5415. #~ msgid "Follow Rename:"
  5416. #~ msgstr "Segui la rinomina:"
  5417. #~ msgid "Visual Diff Command"
  5418. #~ msgstr "Comando di comparazione visuale"
  5419. #~ msgid "_revert"
  5420. #~ msgstr "_ripristina"
  5421. #~ msgid "General repair and recovery of repository"
  5422. #~ msgstr "Riparazione e recupero del repository"
  5423. #~ msgid "Revert Changes"
  5424. #~ msgstr "Annulla modifiche"
  5425. #~ msgid "Revert selected files"
  5426. #~ msgstr "Ripristina i file selezionati"
  5427. #~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
  5428. #~ msgstr "===== Differenze con il primo genitore =====\n"
  5429. #~ msgid ""
  5430. #~ "\n"
  5431. #~ "===== Diff to second parent =====\n"
  5432. #~ msgstr ""
  5433. #~ "\n"
  5434. #~ "===== Differenze con il secondo genitore =====\n"
  5435. #~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
  5436. #~ msgstr "Ricerca di una stringa nelle revisioni dei file"
  5437. #~ msgid "View revision history"
  5438. #~ msgstr "Vedi la storia delle revisioni"
  5439. #~ msgid "View pulled revisions"
  5440. #~ msgstr "Vedi le revisioni arrivate"
  5441. #~ msgid "Target Revision:"
  5442. #~ msgstr "Fino alla revisione:"
  5443. #~ msgid "_guess rename"
  5444. #~ msgstr "_scopri rinomine"
  5445. #~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
  5446. #~ msgstr "Esegui o annulla lo shelve delle modifiche nel repository"
  5447. #~ msgid "Ignore filter for "
  5448. #~ msgstr "Filtro file da ignorare per "
  5449. #~ msgid "user/date:"
  5450. #~ msgstr "utente/data:"
  5451. #~ msgid "branch:"
  5452. #~ msgstr "branch:"
  5453. #~ msgid "diff to _local"
  5454. #~ msgstr "confronta con _locale"
  5455. #~ msgid "_visual diff"
  5456. #~ msgstr "confronto _visuale"
  5457. #~ msgid "_view at revision"
  5458. #~ msgstr "_vedi alla revisione"
  5459. #~ msgid "child:"
  5460. #~ msgstr "figlio:"
  5461. #~ msgid "tags:"
  5462. #~ msgstr "tag:"
  5463. #~ msgid "parent:"
  5464. #~ msgstr "genitore:"
  5465. #~ msgid "Stat"
  5466. #~ msgstr "Stato"
  5467. #~ msgid "_revert file contents"
  5468. #~ msgstr "_ripristina contenuto file"
  5469. #~ msgid "_save at revision"
  5470. #~ msgstr "_salva alla revisione"
  5471. #~ msgid "C_onfigure Format"
  5472. #~ msgstr "C_onfigura il formato"
  5473. #~ msgid "Show Working Parents"
  5474. #~ msgstr "Mostra i genitori della revisione in lavorazione"
  5475. #~ msgid "Show Revision Ancestry"
  5476. #~ msgstr "Mostra le revisioni antenate"
  5477. #~ msgid "diff to local"
  5478. #~ msgstr "confronta con locale"
  5479. #~ msgid "visualize change"
  5480. #~ msgstr "visualizza modifiche"
  5481. #~ msgid "Skip Diff Window"
  5482. #~ msgstr "Salta la finestra delle differenze"
  5483. #~ msgid "_difference"
  5484. #~ msgstr "_confronta"
  5485. #~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
  5486. #~ msgstr ""
  5487. #~ "Specifica lo strumento di comparazione visuale; deve essere un comando di "
  5488. #~ "tipo extdiff"
  5489. #~ msgid "use pull protocol to copy metadata"
  5490. #~ msgstr "Usa il protocollo di pull per copiare i metadati"
  5491. #~ msgid "use proxy server"
  5492. #~ msgstr "Usa server proxy"
  5493. #~ msgid "use uncompressed transfer"
  5494. #~ msgstr "Usa trasferimento non compresso"
  5495. #~ msgid "Clone error"
  5496. #~ msgstr "Errore durante la clonazione"
  5497. #~ msgid "remove"
  5498. #~ msgstr "Rimuove i file selezionati"
  5499. #~ msgid "revert"
  5500. #~ msgstr "Ripristina i file selezionati"
  5501. #~ msgid "add"
  5502. #~ msgstr "Aggiunge al repository i file selezionati"
  5503. #~ msgid "move selected files to other directory"
  5504. #~ msgstr "Sposta i file selezionati in un altra directory"
  5505. #~ msgid ""
  5506. #~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
  5507. #~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
  5508. #~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
  5509. #~ msgstr ""
  5510. #~ "Salta la finestra di dialogo interna delle differenze e usa direttamente la "
  5511. #~ "comparazione directory dello strumento di comparazione. Abilita questa "
  5512. #~ "opzione solo se il tool di comparazione ha configurazione di tipo extdiff. "
  5513. #~ "Default: Falso"
  5514. #~ msgid "send"
  5515. #~ msgstr "Invia"
  5516. #~ msgid "configure"
  5517. #~ msgstr "Configura"
  5518. #~ msgid "test"
  5519. #~ msgstr "Test"
  5520. #~ msgid "diff other parent"
  5521. #~ msgstr "Confronta con l'altro genitore"
  5522. #~ msgid "Add tag to selected version"
  5523. #~ msgstr "Aggiunge il tag alla revisione selezionata"
  5524. #~ msgid "bundle from here to selected"
  5525. #~ msgstr "crea bundle da qui alla selezione"
  5526. #~ msgid "show next %d revisions"
  5527. #~ msgstr "Mostra prossime %d revisioni"
  5528. #~ msgid "show all remaining revisions"
  5529. #~ msgstr "Mostra le revisioni rimanenti"
  5530. #~ msgid "Show Branch"
  5531. #~ msgstr "Mostra Branch"
  5532. #~ msgid "View revision graph of named branch"
  5533. #~ msgstr "Vedi il grafico delle revisioni del branch"
  5534. #~ msgid "Always launch single files"
  5535. #~ msgstr "Avvia sempre su file singoli"
  5536. #~ msgid "Show No Merges"
  5537. #~ msgstr "Nasconde i merge"
  5538. #~ msgid "Detect Copies/Renames in "
  5539. #~ msgstr "Ricerca copie/rinomine in "
  5540. #~ msgid "Undo last commit"
  5541. #~ msgstr "Annulla ultimo commit?"
  5542. #~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
  5543. #~ msgstr "Conferma eliminazione revisione/i"
  5544. #~ msgid "Launch synchronize tool"
  5545. #~ msgstr "Avvia lo strumento di sincronizzazione"
  5546. #~ msgid "_annotate parent"
  5547. #~ msgstr "_annota genitore"
  5548. #~ msgid "Log Filter - %s"
  5549. #~ msgstr "Filtro di log - %s"
  5550. #~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
  5551. #~ msgstr "Conferma rispristino revisione/i"
  5552. #~ msgid "Serve %s - %s"
  5553. #~ msgstr "Web server %s - %s"
  5554. #~ msgid "Serve - "
  5555. #~ msgstr "Web server - "
  5556. #~ msgid "edit"
  5557. #~ msgstr "edita"
  5558. #~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
  5559. #~ msgstr "TortoiseHg Tag - %s"
  5560. #~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
  5561. #~ msgstr "Sovrascrive le modifiche locali (--clean)"
  5562. #~ msgid "= Current Branch Tip ="
  5563. #~ msgstr "= Tip del branch attuale ="
  5564. #~ msgid "Merging in "
  5565. #~ msgstr "Merge in "
  5566. #~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
  5567. #~ msgstr "Rimuovere la revisione %d e tutti i suoi discendenti?"
  5568. #~ msgid ""
  5569. #~ "Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
  5570. #~ "part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
  5571. #~ msgstr ""
  5572. #~ "Seleziona lo strumento di commit usato da TortoiseHg. (Qct non è piú "
  5573. #~ "distribuito con TortoiseHG). Default: Nessuno (usa lo strumento integrato)"
  5574. #~ msgid ""
  5575. #~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  5576. #~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  5577. #~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
  5578. #~ msgstr ""
  5579. #~ "La descrizione della serie di patch è inviata in una email iniziale di "
  5580. #~ "riassunto con [PATCH 0 of N] come oggetto. Dovrebbe descrivere gli effetti "
  5581. #~ "dell'intera serie di patch. Quando viene inviato un bundle, questi campi "
  5582. #~ "compongono l'oggetto ed il corpo del messaggio."
  5583. #~ msgid "External Commit Tool"
  5584. #~ msgstr "Strumento di commit esterno"
  5585. #~ msgid "Lose changes and switch files?."
  5586. #~ msgstr "Conferma perdita modifiche?"
  5587. #~ msgid "_commit"
  5588. #~ msgstr "_commit"
  5589. #~ msgid "Unapplied changes"
  5590. #~ msgstr "Modifiche non applicate"
  5591. #~ msgid "No visual diff tool has been configured"
  5592. #~ msgstr "Nessun strumento di comparazione visuale è stato configurato"
  5593. #~ msgid "No visual diff tool"
  5594. #~ msgstr "Nessun strumento di comparazione"
  5595. #~ msgid "Keyword(s):"
  5596. #~ msgstr "Parole chiave:"
  5597. #~ msgid "_zoom to change"
  5598. #~ msgstr "_zoom sulla modifica"
  5599. #~ msgid "Show Local Date"
  5600. #~ msgstr "Mostra data locale"
  5601. #~ msgid "Show New Revisions"
  5602. #~ msgstr "Mostra le nuove revisioni"
  5603. #~ msgid "Show UTC Date"
  5604. #~ msgstr "Mostra la data UTC"
  5605. #~ msgid "Revert the following files?"
  5606. #~ msgstr "Ripristinare i seguenti file?"
  5607. #~ msgid "&local"
  5608. #~ msgstr "&locale"
  5609. #~ msgid "&other"
  5610. #~ msgstr "&altro"
  5611. #~ msgid "After pull operation"
  5612. #~ msgstr "Operazione da eseguire dopo il pull"
  5613. #~ msgid "_shelve"
  5614. #~ msgstr "_shelve"
  5615. #~ msgid "o"
  5616. #~ msgstr "a"
  5617. #~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
  5618. #~ msgstr "Ripristina i file al genitore locale o l'altro"
  5619. #~ msgid "notify the shell for path(s) given"
  5620. #~ msgstr "notifica la shell per i percorsi dati"
  5621. #~ msgid "l"
  5622. #~ msgstr "l"
  5623. #~ msgid ""
  5624. #~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
  5625. #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  5626. #~ msgstr ""
  5627. #~ "** Si prega di riportare questo errore presso tortoisehg-"
  5628. #~ "discuss@lists.sourceforge.net oppure "
  5629. #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  5630. #~ msgid "mark unresolved"
  5631. #~ msgstr "marca come non risolto"
  5632. #~ msgid "mark resolved"
  5633. #~ msgstr "marca come risolto"
  5634. #~ msgid "Confirm Undo commit"
  5635. #~ msgstr "Conferma annullamento commit"
  5636. #~ msgid "Confirm quit without saving?"
  5637. #~ msgstr "Conferma uscita"
  5638. #~ msgid "_Other parent"
  5639. #~ msgstr "A_ltro genitore"
  5640. #~ msgid "3-way Merge Tool"
  5641. #~ msgstr "Strumento di merge a 3 vie"
  5642. #~ msgid "tags"
  5643. #~ msgstr "tag"
  5644. #~ msgid "rev"
  5645. #~ msgstr "rev"
  5646. #~ msgid "date"
  5647. #~ msgstr "data"
  5648. #~ msgid "user"
  5649. #~ msgstr "utente"
  5650. #~ msgid "branch"
  5651. #~ msgstr "branch"
  5652. #~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
  5653. #~ msgstr "TortoiseHg Taskbar"
  5654. #~ msgid "Event Log"
  5655. #~ msgstr "Log eventi"
  5656. #~ msgid "Sync"
  5657. #~ msgstr "Sincronizzazione"
  5658. #~ msgid "summary"
  5659. #~ msgstr "riepilogo"
  5660. #~ msgid ""
  5661. #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
  5662. #~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
  5663. #~ msgstr ""
  5664. #~ "Permette alla finestra di log di copiare negli appunti l'hash del changeset "
  5665. #~ "selezionato. Default: Falso"
  5666. #~ msgid "Search repository changelog with criteria"
  5667. #~ msgstr "Cerca nel log del repository con i criteri specificati"
  5668. #~ msgid "View Changelog"
  5669. #~ msgstr "Visualizza il log"
  5670. #~ msgid "view other"
  5671. #~ msgstr "vedi originale"
  5672. #~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
  5673. #~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh ed altri"
  5674. #~ msgid "Capture Stderr"
  5675. #~ msgstr "Cattura Stderr"
  5676. #~ msgid ""
  5677. #~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
  5678. #~ "finds %s"
  5679. #~ msgstr ""
  5680. #~ "Questa versione di TortoiseHg richiede Mercurial dalla versione %s.n alla "
  5681. #~ "%s.n, trovata %s"
  5682. #~ msgid "Options..."
  5683. #~ msgstr "Opzioni..."
  5684. #~ msgid "custom filter"
  5685. #~ msgstr "filtro custom"
  5686. #~ msgid "<- Sub"
  5687. #~ msgstr "<- Secondo"
  5688. #~ msgid "Top ->"
  5689. #~ msgstr "Primo ->"
  5690. #~ msgid "TortoiseHg RPC server"
  5691. #~ msgstr "TortoiseHg RPC server"
  5692. #~ msgid "patch:"
  5693. #~ msgstr "patch:"
  5694. #~ msgid "date:"
  5695. #~ msgstr "data:"
  5696. #~ msgid "transplant:"
  5697. #~ msgstr "transplant:"
  5698. #~ msgid "user:"
  5699. #~ msgstr "autore:"
  5700. #~ msgid ""
  5701. #~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
  5702. #~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
  5703. #~ msgstr ""
  5704. #~ "** Si prega di riportare questo errore in "
  5705. #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues o tortoisehg-"
  5706. #~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
  5707. #~ msgid "Force push"
  5708. #~ msgstr "Forza il push"
  5709. #~ msgid "Full path title"
  5710. #~ msgstr "Percorso completo nei titoli"
  5711. #~ msgid ""
  5712. #~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
  5713. #~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
  5714. #~ msgstr ""
  5715. #~ "Elenco separato da virgola di file che saranno automaticamente inclusi in "
  5716. #~ "ogni commit. Da usare solo nei settaggi di repository. Default: vuoto"
  5717. #~ msgid ""
  5718. #~ "Revert files to revision %s?\n"
  5719. #~ "\n"
  5720. #~ "%s"
  5721. #~ msgstr ""
  5722. #~ "Ripristina i file alla revisione %s?\n"
  5723. #~ "\n"
  5724. #~ "%s"
  5725. #~ msgid ""
  5726. #~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
  5727. #~ "does no normalization. Default: strict"
  5728. #~ msgstr ""
  5729. #~ "Normalizza, a lf o crlf, il fine linea dei file nelle patch. Strict non "
  5730. #~ "esegue nessuna normalizzazione. Default: strict"
  5731. #~ msgid "_view file at revision"
  5732. #~ msgstr "vedi file alla revisione"
  5733. #~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
  5734. #~ msgstr ""
  5735. #~ "Nessun genitore è una testa, eseguire il commit per aggiungere una nuova "
  5736. #~ "testa"
  5737. #~ msgid "Diff to local"
  5738. #~ msgstr "Compara con directory di lavoro"
  5739. #~ msgid "_Copy hash"
  5740. #~ msgstr "_Copia hash"
  5741. #~ msgid "Backout Revision..."
  5742. #~ msgstr "Esegui backout revisione..."
  5743. #~ msgid "%s of %s Patches applied"
  5744. #~ msgstr "Applicate %s patch di %s"
  5745. #~ msgid "Patch '%s' applied"
  5746. #~ msgstr "Patch '%s' applicato"
  5747. #~ msgid "Show index"
  5748. #~ msgstr "Mostra indice"
  5749. #~ msgid "Show summary"
  5750. #~ msgstr "Mostra sommario"
  5751. #~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
  5752. #~ msgstr "%(count)d di %(total)d patch applicate"
  5753. #~ msgid "Backed out successfully"
  5754. #~ msgstr "Backout eseguito con successo"
  5755. #~ msgid "Canceled cloning"
  5756. #~ msgstr "Clonazione annullata"
  5757. #~ msgid "No changesets to display"
  5758. #~ msgstr "Nessun changeset da visualizzare"
  5759. #~ msgid "Displaying all changesets"
  5760. #~ msgstr "Visualizzati tutti i changeset"
  5761. #~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
  5762. #~ msgstr "Visualizzati %(count)d di %(total)d changeset"
  5763. #~ msgid "Unable to annotate"
  5764. #~ msgstr "Impossibile annotare il file"
  5765. #~ msgid "file history: "
  5766. #~ msgstr "cronologia file: "
  5767. #~ msgid "Pull to here"
  5768. #~ msgstr "Pull fino a qui"
  5769. #~ msgid "Push to here"
  5770. #~ msgstr "Push fino a qui"
  5771. #~ msgid "qimport"
  5772. #~ msgstr "Qimport"
  5773. #~ msgid "qimport from here to selected"
  5774. #~ msgstr "Qimport da qui alla selezionata"
  5775. #~ msgid "Merge tools:"
  5776. #~ msgstr "Strumento di merge:"
  5777. #~ msgid "Tag '%s' does not exist"
  5778. #~ msgstr "L'etichetta '%s' non esiste"
  5779. #~ msgid ""
  5780. #~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
  5781. #~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
  5782. #~ "Queues Extension. Default: None"
  5783. #~ msgstr ""
  5784. #~ "Elenco separato da spazi di etichette che non saranno mostrate. Utile ad "
  5785. #~ "esempio, inserendo \"qbase qparent qtip\", per nascondere le etichette "
  5786. #~ "standard inserite dall'estensione Mercurial Queues. Default: vuoto"
  5787. #~ msgid ""
  5788. #~ "Please install iniparse package\n"
  5789. #~ "Settings are only shown, no changing is possible"
  5790. #~ msgstr ""
  5791. #~ "Si prega di installare il pacchetto iniparse\n"
  5792. #~ "Le impostazioni sono in sola lettura, nessuna modifica sarà possibile"
  5793. #~ msgid "revisions "
  5794. #~ msgstr "revisioni "
  5795. #~ msgid "No parent file"
  5796. #~ msgstr "Nessun file genitore"
  5797. #~ msgid "not at head revision"
  5798. #~ msgstr "non una revisione di testa"
  5799. #~ msgid "_file history"
  5800. #~ msgstr "_cronologia del file"
  5801. #~ msgid "Changelog"
  5802. #~ msgstr "Cronologia"
  5803. #~ msgid "directly use raw extdiff command"
  5804. #~ msgstr "usa direttamente il comando extdiff"
  5805. #~ msgid "%s - changelog"
  5806. #~ msgstr "%s - cronologia"
  5807. #~ msgid "Invalid Remote Repository"
  5808. #~ msgstr "Repository remoto non valido"
  5809. #~ msgid "L_og"
  5810. #~ msgstr "Cr_onologia"
  5811. #~ msgid ""
  5812. #~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
  5813. #~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
  5814. #~ "line. Default: 0 (unenforced)"
  5815. #~ msgstr ""
  5816. #~ "Massima lunghezza della linea di sommario del messaggio di commit. Se "
  5817. #~ "impostata, TortoiseHG darà un messaggio di avvertenza se la linea di "
  5818. #~ "sommario è troppo lunga o non è separata da una linea vuota. Default: 0"
  5819. #~ msgid ""
  5820. #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
  5821. #~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
  5822. #~ msgstr ""
  5823. #~ "Permette alla cronologia di copiare negli appunti l'hash del changeset "
  5824. #~ "selezionato. DEPRECATO. Default: Falso"
  5825. #~ msgid "Do you want to delete?"
  5826. #~ msgstr "Cancellare?"
  5827. #~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
  5828. #~ msgstr "Comando extdiff non riconosciuto\n"
  5829. #~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
  5830. #~ msgstr "Esegue il merge con il dirstate del genitore dopo il backout"
  5831. #~ msgid "Transp_lant to local"
  5832. #~ msgstr "Transp_lant in locale"
  5833. #~ msgid "delete --keep"
  5834. #~ msgstr "Elimina --keep"
  5835. #~ msgid "_goto"
  5836. #~ msgstr "_Vai a"
  5837. #~ msgid "_finish applied"
  5838. #~ msgstr "_Importa le applicate"
  5839. #~ msgid "f_old"
  5840. #~ msgstr "Ragruppa"
  5841. #~ msgid "make it _next"
  5842. #~ msgstr "Rendila prossima"
  5843. #~ msgid "Confirm Override Branch"
  5844. #~ msgstr "Conferma sovrascrittura ramo"
  5845. #~ msgid ""
  5846. #~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
  5847. #~ "override?"
  5848. #~ msgstr ""
  5849. #~ "Il ramo \"%s\" esiste già,\n"
  5850. #~ "sovrascrivere?"
  5851. #~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
  5852. #~ msgstr "Crea il nuovo ramo \"%s\"?"
  5853. #~ msgid ""
  5854. #~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
  5855. #~ "list of branch names for a repository. Default: None"
  5856. #~ msgstr ""
  5857. #~ "Elenco separato da virgola di nomi di rami da ignorare quando viene "
  5858. #~ "costruito l'elenco dei rami del repository. Default: vuoto"
  5859. #~ msgid ""
  5860. #~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
  5861. #~ "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
  5862. #~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
  5863. #~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
  5864. #~ msgstr ""
  5865. #~ "Elenco separato da spazi di nomi di rami e colori nella forma "
  5866. #~ "branch:#XXXXXX. Spazi e due punti nel nome del ramo devono essere espressi "
  5867. #~ "con una sequenza di escape usando il carattere backslash (\\). Analogamente "
  5868. #~ "altri caratteri possono essere espressi in questo modo, ad esempio \\u0040 è "
  5869. #~ "il carattere @, mentre \\n è il linefeed. Default: vuoto"
  5870. #~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
  5871. #~ msgstr "verranno eliminati <span weight=\"bold\">%s changeset</span>"
  5872. #~ msgid ""
  5873. #~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
  5874. #~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
  5875. #~ msgstr ""
  5876. #~ "Elenco separato da virgola di file che saranno automaticamente deselezionati "
  5877. #~ "nelle finestre di stato file, commit e shelve. Default: vuoto"
  5878. #~ msgid "QImport from here to selected"
  5879. #~ msgstr "QImport fino alla selezione"
  5880. #~ msgid "QImport Revision"
  5881. #~ msgstr "QImport revisione"
  5882. #~ msgid "Copyright 2009 Steve Borho and others"
  5883. #~ msgstr "Copyright 2009 Steve Borho ed altri"
  5884. #~ msgid "Please try again after running operation is completed"
  5885. #~ msgstr ""
  5886. #~ "Si prega di riprovare dopo che il completamento dell'operazione in corso"
  5887. #~ msgid "Finish committing"
  5888. #~ msgstr "Commit completato"
  5889. #~ msgid "Starting P4 Changelist:"
  5890. #~ msgstr "Inizia lista modifiche P4:"
  5891. #~ msgid "Explorer extension settings"
  5892. #~ msgstr "Impostazioni estensione Explorer"
  5893. #~ msgid "Configure Explorer shell extension"
  5894. #~ msgstr "Configurazione estensione Explorer"
  5895. #~ msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
  5896. #~ msgstr "Blocco #%d applicato con successo a %d %s (offset %d %s).\n"
  5897. #~ msgid "Finish committing and pushing"
  5898. #~ msgstr "Completamento commit e push"