PageRenderTime 89ms CodeModel.GetById 26ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 1ms

/i18n/tortoisehg/da.po

https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/
Portable Object | 7743 lines | 5916 code | 1827 blank | 0 comment | 0 complexity | 862da03582e78bc44930666af3dbd18c MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
  1. # Danish translation for tortoisehg
  2. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
  3. # This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
  4. # Peer sommerlund <peer.sommerlund@gmail.com>, 2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: Peer Sommerlund <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
  12. "Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:47+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
  19. #: TortoiseHgOverlayServer.py:36
  20. msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  21. msgstr "TortoiseHg overlay-ikon server"
  22. #: TortoiseHgOverlayServer.py:117
  23. msgid "Exit"
  24. msgstr "Afslut"
  25. #: tortoisehg\hgtk\about.py:42
  26. msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
  27. msgstr "Adskillige ikoner stammer fra TortoiseSVN projektet"
  28. #: tortoisehg\hgtk\about.py:70
  29. msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
  30. msgstr "En ny version af TortoiseHg er klar til at blive hentet!"
  31. #: tortoisehg\hgtk\about.py:76
  32. msgid "(version %s)"
  33. msgstr "(version %s)"
  34. #: tortoisehg\hgtk\about.py:79
  35. msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
  36. msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho og andre"
  37. #: tortoisehg\hgtk\about.py:95
  38. msgid "with %s"
  39. msgstr "med %s"
  40. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
  41. msgid "= Working Directory Parent ="
  42. msgstr "= Forælder til arbejdskataloget ="
  43. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
  44. msgid "Archive - %s"
  45. msgstr "Arkiv - %s"
  46. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
  47. msgid "Archive revision:"
  48. msgstr "Arkiv revision:"
  49. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
  50. msgid "Only files modified/created in this revision"
  51. msgstr "Kun filer ændret/oprettet i denne revision"
  52. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
  53. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
  54. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
  55. msgid "Browse..."
  56. msgstr "Gennemse..."
  57. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
  58. msgid "Destination path:"
  59. msgstr "Mål-sti:"
  60. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
  61. msgid "Directory of files"
  62. msgstr "Katalog over filer"
  63. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
  64. msgid "Archive types:"
  65. msgstr "Arkivtyper:"
  66. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
  67. msgid "Uncompressed tar archive"
  68. msgstr "Ukomprimeret tar-arkiv"
  69. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
  70. msgid "Tar archive compressed using bzip2"
  71. msgstr "Tar-arkiv comprimeret med bzip2"
  72. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
  73. msgid "Tar archive compressed using gzip"
  74. msgstr "Tar-arkiv komprimeret med gzip"
  75. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
  76. msgid "Uncompressed zip archive"
  77. msgstr "Ukomprimeret zip-arkiv"
  78. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
  79. msgid "Zip archive compressed using deflate"
  80. msgstr "Zip-arkiv komprimeet med deflate"
  81. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
  82. msgid "Archive"
  83. msgstr "Arkiv"
  84. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
  85. msgid "Archived successfully"
  86. msgstr "Arkivering fuldført"
  87. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
  88. msgid "Canceled archiving"
  89. msgstr "Arkivering afbrudt"
  90. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
  91. msgid "Failed to archive"
  92. msgstr "Kunne ikke arkivere"
  93. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
  94. msgid "Tar archives"
  95. msgstr "Tar-arkiver"
  96. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
  97. msgid "Bzip2 tar archives"
  98. msgstr "Bzip2-tar-arkiver"
  99. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
  100. msgid "Gzip tar archives"
  101. msgstr "Gzip-tar-arkiver"
  102. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
  103. msgid "Compressed zip archives"
  104. msgstr "Komprimerede zip-arkiver"
  105. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
  106. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
  107. msgid "Select Destination Folder"
  108. msgstr "Vælg mål-mappe"
  109. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
  110. msgid "Select Destination File"
  111. msgstr "Vælg mål-fil"
  112. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
  113. msgid "All Files (*.*)"
  114. msgstr "Alle filer (*.*)"
  115. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
  116. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
  117. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
  118. msgid "Confirm Overwrite"
  119. msgstr "Bekræft overskrivning"
  120. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
  121. msgid ""
  122. "The destination \"%s\" already exists!\n"
  123. "\n"
  124. "Do you want to overwrite it?"
  125. msgstr "Destinationen \"%s\" eksisterer allerede!"
  126. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
  127. msgid ""
  128. "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
  129. "\n"
  130. "Do you want to overwrite it?"
  131. msgstr ""
  132. "Mappen \"%s\" er ikke tom!\n"
  133. "\n"
  134. "Vil du overskrive den?"
  135. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
  136. msgid "Backout changeset - %s"
  137. msgstr "Omgør ændringssæt - %s"
  138. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
  139. msgid "Backed out changeset: "
  140. msgstr "Omgjort ændring: "
  141. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
  142. msgid "Changeset Description"
  143. msgstr "Ændringsbeskrivelse"
  144. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
  145. msgid "Backout commit message"
  146. msgstr "Omgør integrationsbesked"
  147. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
  148. msgid ""
  149. "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
  150. "change being backed out."
  151. msgstr ""
  152. "Integrationsbesked for ny ændring som vender effekten af ændringen der skal "
  153. "omgøres."
  154. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
  155. msgid "Use English backout message"
  156. msgstr "Brug engelsk omgørelsesbesked"
  157. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
  158. msgid "Commit backout before merging with current working parent"
  159. msgstr "Integrer omgørelse før flet med forælder til arbejdskatalog"
  160. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
  161. msgid "Backout"
  162. msgstr "Omgør"
  163. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
  164. msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
  165. msgstr "Omgøring fuldført, du skal nu integrere resultatet"
  166. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
  167. msgid "Canceled backout"
  168. msgstr "Omgør annuleret"
  169. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
  170. msgid "Failed to backout"
  171. msgstr "Kunne ikke omgøre"
  172. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
  173. msgid "Confirm Discard Message"
  174. msgstr "Bekræft kasser besked"
  175. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
  176. msgid "Discard current backout message?"
  177. msgstr "Kassér nuværende omgørelsesbesked?"
  178. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
  179. msgid "Bookmark - %s"
  180. msgstr "Bogmærke - %s"
  181. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
  182. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
  183. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
  184. msgid "Add"
  185. msgstr "Tilføj"
  186. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
  187. #: tortoisehg\hgtk\status.py:124
  188. msgid "Move"
  189. msgstr "Flyt"
  190. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
  191. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
  192. msgid "Remove"
  193. msgstr "Fjern"
  194. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
  195. msgid "Rename"
  196. msgstr "Omdøb"
  197. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
  198. msgid "Set Current"
  199. msgstr "Sæt nuværende"
  200. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
  201. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
  202. msgid "unexpected type: %s"
  203. msgstr "uventet type: %s"
  204. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
  205. msgid "Old name:"
  206. msgstr "Gammelt navn:"
  207. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
  208. msgid "Bookmark:"
  209. msgstr "Bogmærke:"
  210. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
  211. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
  212. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
  213. msgid "Revision:"
  214. msgstr "Revision:"
  215. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
  216. msgid "New Name:"
  217. msgstr "Nyt navn:"
  218. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
  219. msgid "Make new/moved bookmark current"
  220. msgstr "Gør ny/flyttede bogmærke til gældende"
  221. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
  222. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
  223. msgid "unexpected response id: %s"
  224. msgstr "unventet svar id: %s"
  225. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
  226. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
  227. msgid "Bookmark input is empty"
  228. msgstr "Bogmærke indhold er tomt"
  229. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
  230. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
  231. msgid "Please enter bookmark name"
  232. msgstr "Skriv navnet på bogmærket"
  233. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
  234. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
  235. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
  236. msgid "Bookmarking completed"
  237. msgstr "Bogmærkning afsluttet"
  238. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
  239. msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
  240. msgstr "Bogmærke \"%s\" er blevet tilføjet"
  241. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
  242. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
  243. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
  244. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
  245. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
  246. msgid "Error in bookmarking"
  247. msgstr "Fej i bogmærkning"
  248. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
  249. msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
  250. msgstr "Bogmærke \"%s\" er blevet flyttet"
  251. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
  252. msgid "Bookmark name is empty"
  253. msgstr "Bogmærkenavn er tomt"
  254. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
  255. msgid "Please select bookmark name to remove"
  256. msgstr "Vælg bogmærkenavnet der skal fjernes"
  257. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
  258. msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
  259. msgstr "Bogmærke \"%s\" er blevet fjernet"
  260. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
  261. msgid "Bookmark new name input is empty"
  262. msgstr "Bogmærket nyt navn feltindhold er tomt"
  263. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
  264. msgid "Please enter new bookmark name"
  265. msgstr "Venligst indtast nyt bogmærke navn"
  266. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
  267. msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
  268. msgstr "Bogmærke \"%s\" er blevet omdøbt til"
  269. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
  270. msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
  271. msgstr "Bogmærke \"%s\" er sat som gældende"
  272. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
  273. msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
  274. msgstr "et bogmærke med navnet \"%s\" eksisterer allerede"
  275. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
  276. msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
  277. msgstr "Intet bogmærke kaldet \"%s\" eksisterer"
  278. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
  279. msgid "Bookmark '%s' does not exist"
  280. msgstr "Bogmærke '%s' eksisterer ikke"
  281. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
  282. #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
  283. msgid "status"
  284. msgstr "status"
  285. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
  286. msgid "type"
  287. msgstr "type"
  288. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
  289. #: tortoisehg\hgtk\status.py:293
  290. msgid "path"
  291. msgstr "sti"
  292. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
  293. msgid "browser"
  294. msgstr "browser"
  295. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
  296. msgid "TortoiseHg Bug Report"
  297. msgstr "TortoiseHg fejlrapport"
  298. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
  299. msgid "Save as.."
  300. msgstr "Gem som..."
  301. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
  302. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
  303. msgid "Close"
  304. msgstr "Luk"
  305. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
  306. msgid ""
  307. "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  308. msgstr ""
  309. "** Venligst rapporter denne fejl på "
  310. "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  311. "Bemærk at fejlrapporter skal være på engelsk\n"
  312. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
  313. msgid "Save error report to"
  314. msgstr "Gem fejlrapport til"
  315. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
  316. msgid "%s changeset "
  317. msgstr "%s ændringssæt "
  318. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
  319. msgid "[All Files]"
  320. msgstr "[Alle Filer]"
  321. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
  322. msgid "unknown hunk type: %s"
  323. msgstr "ukendt stykke type: %s"
  324. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
  325. msgid " %s is larger than the specified max diff size"
  326. msgstr " %s er større end den specificerede max diff size"
  327. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
  328. msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
  329. msgstr "Opbevaringslager Fejl: %s, opfrisk foreslåede"
  330. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
  331. msgid "[no hunks to display]"
  332. msgstr "[intet stykke at fremvise]"
  333. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
  334. msgid "_Visual Diff"
  335. msgstr "_Visuel Diff"
  336. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
  337. msgid "Diff to _local"
  338. msgstr "Diff til _lokal"
  339. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
  340. msgid "_View at Revision"
  341. msgstr "_Vis revision"
  342. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
  343. msgid "_Save at Revision..."
  344. msgstr "_Gem revision..."
  345. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
  346. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
  347. msgid "_File History"
  348. msgstr "_Filhistorie"
  349. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
  350. msgid "_Annotate File"
  351. msgstr "_Annotér fil"
  352. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
  353. msgid "_Revert File Contents"
  354. msgstr "_Tilbagefør filindhold"
  355. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
  356. msgid "Changeset:"
  357. msgstr "Ændring:"
  358. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
  359. msgid "Parent:"
  360. msgstr "Forælder:"
  361. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
  362. msgid "Child:"
  363. msgstr "Barn:"
  364. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
  365. msgid "Patch:"
  366. msgstr "Lap:"
  367. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
  368. msgid "Diff to second Parent"
  369. msgstr "Forskel til anden forælder"
  370. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
  371. msgid "Save file to"
  372. msgstr "Gem fil som"
  373. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
  374. msgid "Unable to save file"
  375. msgstr "Kunne ikke gemme fil"
  376. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
  377. msgid "Confirm revert file to old revision"
  378. msgstr "Bekræft tilbagefør fil til gammel revision"
  379. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
  380. msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
  381. msgstr "Tilbagefør %s til indhold i revision %d?"
  382. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
  383. msgid "Enable _Wordwrap"
  384. msgstr "Aktivér _Orddeling"
  385. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
  386. msgid "File is larger than the specified max size.\n"
  387. msgstr "Fil er større end den specificerede maksimale størrelse.\n"
  388. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
  389. msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
  390. msgstr "Stump-valg er deaktiveret for denne fil.\n"
  391. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
  392. msgid "File is binary.\n"
  393. msgstr "Filen er binær.\n"
  394. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
  395. msgid "TortoiseHg Clone"
  396. msgstr "TortoiseHg klon"
  397. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
  398. msgid "Bundle..."
  399. msgstr "Bundt..."
  400. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
  401. msgid "Select a Mercurial Bundle"
  402. msgstr "Vælg et Mercurial bundt"
  403. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
  404. msgid "Source path:"
  405. msgstr "Kilde-sti:"
  406. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
  407. msgid "Select Source Folder"
  408. msgstr "Vælg kilde-mappe"
  409. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
  410. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
  411. msgid "Advanced options"
  412. msgstr "Avancerede indstillinger"
  413. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
  414. msgid "Clone to revision:"
  415. msgstr "Klon til revision:"
  416. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
  417. msgid "Starting Revision:"
  418. msgstr "Startrevision:"
  419. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
  420. msgid "Do not update the new working directory"
  421. msgstr "Unlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
  422. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
  423. msgid "Use pull protocol to copy metadata"
  424. msgstr "Brug træk-protokollen til at kopiere metadata"
  425. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
  426. msgid "Use uncompressed transfer"
  427. msgstr "Brug ukomprimeret overførsel"
  428. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
  429. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
  430. msgid "Use proxy server"
  431. msgstr "Brug proxy server"
  432. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
  433. msgid "Remote command:"
  434. msgstr "Fjernkommando:"
  435. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
  436. msgid "Clone"
  437. msgstr "Klon"
  438. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
  439. msgid "Cloned successfully"
  440. msgstr "Kloning fuldført"
  441. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
  442. msgid "Canceled updating"
  443. msgstr "Opdatering annuleret"
  444. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
  445. msgid "Failed to clone"
  446. msgstr "Kunne ikke klone"
  447. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
  448. msgid "Mercurial bundles"
  449. msgstr "Mercurial bundter"
  450. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
  451. msgid "Source path is empty"
  452. msgstr "Kilde sti er tom"
  453. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
  454. msgid "Please enter a valid source path"
  455. msgstr "Skriv en gyldig kildesti"
  456. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
  457. msgid "Source and destination are the same"
  458. msgstr "Kilde og destination er den samme"
  459. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
  460. msgid "Please specify different paths"
  461. msgstr "Venligst angiv forskellige stier"
  462. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
  463. msgid "Branch Operations"
  464. msgstr "Grenoperationer"
  465. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
  466. msgid "Select branch of merge commit"
  467. msgstr "Vælg gren til flet-integration"
  468. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
  469. msgid "No branch changes"
  470. msgstr "Ingen ændringer af gren"
  471. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
  472. msgid "Open a new named branch"
  473. msgstr "Åben en ny navngivet gren"
  474. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
  475. msgid "Close current named branch"
  476. msgstr "Luk nuværende navngivne gren"
  477. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
  478. msgid "Changes take effect on next commit"
  479. msgstr "Ændringer vil være effektive fra næste integration"
  480. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
  481. msgid "merging "
  482. msgstr "fletter "
  483. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
  484. msgid " - qnew"
  485. msgstr " - qnew"
  486. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
  487. msgid " - qrefresh "
  488. msgstr " - qrefresh "
  489. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
  490. msgid " - commit"
  491. msgstr " - integrér"
  492. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
  493. #: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
  494. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
  495. msgid "Patch Queue"
  496. msgstr "lap-kø"
  497. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
  498. msgid "_View"
  499. msgstr "_Vis"
  500. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
  501. msgid "Toolbar"
  502. msgstr "Værktøjslinje"
  503. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
  504. msgid "Advanced"
  505. msgstr "Avanceret"
  506. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
  507. #: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
  508. msgid "Parents"
  509. msgstr "Forældre"
  510. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
  511. #: tortoisehg\hgtk\history.py:404
  512. msgid "Refresh"
  513. msgstr "Opdater"
  514. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
  515. msgid "Ignore Max Diff Size"
  516. msgstr "Ignorer maks diff størrelse"
  517. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
  518. msgid "Always Show Output"
  519. msgstr "Vis altid uddata"
  520. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
  521. msgid "_Operations"
  522. msgstr "_Operationer"
  523. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
  524. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
  525. msgid "_Commit"
  526. msgstr "_Integrer"
  527. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
  528. msgid "_Undo"
  529. msgstr "_Fortryd"
  530. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
  531. msgid "_Diff"
  532. msgstr "_Forskel"
  533. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
  534. msgid "Re_vert"
  535. msgstr "Nulstil"
  536. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
  537. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
  538. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
  539. msgid "_Add"
  540. msgstr "_Tilføj"
  541. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
  542. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
  543. msgid "_Remove"
  544. msgstr "_Fjern"
  545. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
  546. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
  547. msgid "_Forget"
  548. msgstr "_Glem"
  549. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
  550. msgid "undo recent commit"
  551. msgstr "fortryd sidste integration"
  552. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
  553. msgid "commit"
  554. msgstr "integrér"
  555. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
  556. msgid "Show/Hide Patch Queue"
  557. msgstr "vis/skjul lap-kø"
  558. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
  559. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
  560. msgid "Confirm Exit"
  561. msgstr "Bekræft exit"
  562. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
  563. msgid "Save commit message at exit?"
  564. msgstr "Gem integrationsbesked ved afslutning?"
  565. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  566. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
  567. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  568. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
  569. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
  570. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
  571. msgid "&Cancel"
  572. msgstr "&Annuler"
  573. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  574. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  575. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
  576. msgid "&Yes"
  577. msgstr "&Ja"
  578. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  579. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
  580. msgid "&No"
  581. msgstr "&Nej"
  582. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
  583. msgid "Committer:"
  584. msgstr "Bidragsyder:"
  585. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
  586. msgid "Auto-includes:"
  587. msgstr "Auto-inkludér:"
  588. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
  589. msgid "Push after commit"
  590. msgstr "Skub efter integrering"
  591. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
  592. msgid "Recent commit messages..."
  593. msgstr "Seneste integrationsbeskedder..."
  594. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
  595. msgid "Parent: %(rev)s"
  596. msgstr "Forælder: %(rev)s"
  597. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
  598. msgid "Not at head"
  599. msgstr "Ikke ved hoved"
  600. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
  601. msgid "Patch Preview"
  602. msgstr "Lap Forhåndsvisning"
  603. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
  604. msgid "Commit Preview"
  605. msgstr "Indsend Forhåndsvisning"
  606. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
  607. msgid "Discard current commit message?"
  608. msgstr "Kasser nuværende integrationsbesked?"
  609. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
  610. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
  611. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
  612. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
  613. msgid "Commit"
  614. msgstr "Integrér"
  615. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
  616. msgid "QNew"
  617. msgstr "QNew"
  618. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
  619. msgid "create new MQ patch"
  620. msgstr "opret ny MQ lappeløsning"
  621. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
  622. msgid "QRefresh"
  623. msgstr "QRefresh"
  624. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
  625. msgid "refresh top MQ patch"
  626. msgstr "opfrisk øverste MQ lappeløsning"
  627. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  628. msgid "_Commit (+1 head)"
  629. msgstr "_Integrer (+1 hoved)"
  630. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  631. msgid "_Commit (-1 head)"
  632. msgstr "_Integrer (-1 hoved)"
  633. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
  634. msgid "commit to merge one head"
  635. msgstr "integrer for at flette et hoved"
  636. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
  637. msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
  638. msgstr "ingen af forældrene er et hoved, integrér for at lave et nyt hoved"
  639. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
  640. msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
  641. msgstr "forælder er ikke et hoved, integrer vil tilføje et nyt hoved"
  642. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
  643. msgid "new branch: "
  644. msgstr "ny gren: "
  645. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
  646. msgid "close branch: "
  647. msgstr "luk gren: "
  648. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
  649. msgid "branch: "
  650. msgstr "gren: "
  651. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
  652. msgid "Merge "
  653. msgstr "Flet "
  654. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
  655. msgid "Patch Contents"
  656. msgstr "Indhold af lappeløsning"
  657. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
  658. msgid "Bug Traq"
  659. msgstr "Bug Traq"
  660. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
  661. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
  662. msgid "Nothing Commited"
  663. msgstr "Intet integreret"
  664. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
  665. msgid "No committable files selected"
  666. msgstr "Ingen integrerbare filer valgt"
  667. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
  668. msgid "Unable to create "
  669. msgstr "Kan ikke oprette "
  670. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
  671. msgid "Unable to apply patch"
  672. msgstr "Kan ikke anvende lap"
  673. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
  674. msgid "Commit failed"
  675. msgstr "Integration fejlede"
  676. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
  677. msgid "Confirm Undo Commit"
  678. msgstr "Bekræft fortryd integration"
  679. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
  680. msgid "Undo last commit?"
  681. msgstr "Fortryd sidste integration?"
  682. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
  683. msgid "Undo Commit"
  684. msgstr "Fortryd integration"
  685. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
  686. msgid ""
  687. "Unable to undo!\n"
  688. "\n"
  689. "Tip revision differs from last commit."
  690. msgstr ""
  691. "Kan ikke fortyde!\n"
  692. "\n"
  693. "Spids-revision er ikke sidste integration."
  694. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
  695. msgid "Errors during rollback!"
  696. msgstr "Fejl under tilbageføring!"
  697. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
  698. msgid "Confirm Add/Remove"
  699. msgstr "Bekræft tilføj/fjern"
  700. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
  701. msgid "Add/Remove the following files?"
  702. msgstr "Tilføj/fjern de følgende filer?"
  703. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
  704. msgid "Please enter commit message"
  705. msgstr "Skriv integrationsbesked"
  706. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
  707. msgid ""
  708. "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
  709. "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
  710. msgstr ""
  711. "Intet emne-link i integrations-meddelelsen. Integrationsmeddelelsen burde "
  712. "indeholde et emne-link. Dette kan indstilles i \"emne\"-sektionen i "
  713. "indstillingerne."
  714. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
  715. msgid "Error"
  716. msgstr "Fejl"
  717. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
  718. msgid "Message format configuration error"
  719. msgstr "Fejl i konfiguration af beskedformat"
  720. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
  721. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
  722. msgid "Confirm Commit"
  723. msgstr "Bekræft integration"
  724. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
  725. msgid ""
  726. "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
  727. "\n"
  728. "Ignore format policy and continue commit?"
  729. msgstr ""
  730. "Uddragslinjens længde %i er større end %i.\n"
  731. "\n"
  732. "Ignorer formateringspolitik og fortsæt integration?"
  733. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
  734. msgid ""
  735. "The summary line is not followed by a blank line.\n"
  736. "\n"
  737. "Ignore format policy and continue commit?"
  738. msgstr ""
  739. "Uddragslinjen er ikke fulgt af en tom linje.\n"
  740. "\n"
  741. "Ignorer formateringspolitik og fortsæt integration?"
  742. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
  743. msgid ""
  744. "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
  745. "\n"
  746. "Ignore format policy and continue commit?"
  747. msgstr ""
  748. "De følgende linjer er over %i-tegnsgrænsen: %s.\n"
  749. "\n"
  750. "Ignorer formateringspolitik og fortsæt integration?"
  751. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
  752. msgid "Commit: Invalid username"
  753. msgstr "Integrér: Ugyldigt brugernavn"
  754. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
  755. msgid ""
  756. "Your username has not been configured.\n"
  757. "\n"
  758. "Please configure your username and try again"
  759. msgstr ""
  760. "Dit brugernavn er ikke konfigureret.\n"
  761. "\n"
  762. "Indstil brugernavn og prøv igen"
  763. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
  764. msgid "Confirm Branch Change"
  765. msgstr "Bekræft skift af gren"
  766. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
  767. msgid ""
  768. "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
  769. "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
  770. "No\t- Make commit without changing branch\n"
  771. "Cancel - Cancel this commit"
  772. msgstr ""
  773. "Navngiven gren \"%s\" findes allerede, sidst brugt i revision %d\n"
  774. "Ja\t- Næste integration vil genstarte denne gren\n"
  775. "Nej\t- Næste integration vil ikke skifte gren\n"
  776. "Annuler\t- Afbryd denne integration"
  777. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
  778. msgid "Confirm New Branch"
  779. msgstr "Bekræft ny gren"
  780. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
  781. msgid ""
  782. "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
  783. "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
  784. "No\t- Make commit without branch change\n"
  785. "Cancel - Cancel this commit"
  786. msgstr ""
  787. "Opret navngiven gren \"%s\" med denne integration?\n"
  788. "Ja\t- Start ny gren med denne integration\n"
  789. "Nej\t- Integrer uden at skifte gren\n"
  790. "Annuler\t- Afbryd denne integration"
  791. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
  792. msgid "Finished committing and pushing"
  793. msgstr "Integration og skub færdig"
  794. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
  795. msgid "Finished committing"
  796. msgstr "Integration færdig"
  797. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
  798. msgid "Aborted committing"
  799. msgstr "Integration afbrudt"
  800. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
  801. msgid "Failed to commit"
  802. msgstr "Kunne ikke integrere"
  803. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
  804. msgid "Committing changes..."
  805. msgstr "Integrerer ændringer..."
  806. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
  807. #: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
  808. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
  809. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
  810. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
  811. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
  812. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
  813. msgid "Cannot run now"
  814. msgstr "Kan ikke køre nu"
  815. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
  816. msgid "Please try again after the running operation is completed"
  817. msgstr "Prøv igen efter den kørende operation er afsluttet"
  818. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
  819. msgid "Paste _Filenames"
  820. msgstr "Indsæt _Filnavne"
  821. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
  822. msgid "App_ly Format"
  823. msgstr "_Anvend Format"
  824. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
  825. msgid "C_onfigure Format..."
  826. msgstr "K_onfigurer format..."
  827. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
  828. msgid "Info Required"
  829. msgstr "Oplysninger mangler"
  830. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
  831. msgid "Message format needs to be configured"
  832. msgstr "Beskedformat skal konfigureres"
  833. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
  834. msgid "Warning"
  835. msgstr "Advarsel"
  836. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
  837. msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
  838. msgstr "Uddragslinjens længde %i er større end %i"
  839. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
  840. msgid "The summary line is not followed by a blank line"
  841. msgstr "Uddragslinjen bliver ikke fulgt af en tom linje"
  842. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
  843. msgid "must be specified repository"
  844. msgstr "depot skal være angivet"
  845. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
  846. msgid "must be specified 'type' in style"
  847. msgstr "'type' skal angives i stilen"
  848. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
  849. msgid "Summary:"
  850. msgstr "Uddrag:"
  851. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
  852. msgid "Age:"
  853. msgstr "Alder:"
  854. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
  855. msgid "Date:"
  856. msgstr "Dato:"
  857. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
  858. msgid "User:"
  859. msgstr "Bruger:"
  860. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
  861. msgid "Branch:"
  862. msgstr "Gren:"
  863. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  864. msgid "Tags:"
  865. msgstr "Mærker:"
  866. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  867. msgid "Transplant:"
  868. msgstr "Transplanter:"
  869. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  870. msgid "Perforce:"
  871. msgstr "Perforce:"
  872. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  873. msgid "Subversion:"
  874. msgstr "Subversion:"
  875. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
  876. msgid "Show all"
  877. msgstr "Vis alt"
  878. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
  879. msgid "Use compact view"
  880. msgstr "Brug kompakt visning"
  881. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
  882. msgid "No items to display"
  883. msgstr "Ingen emner at vise"
  884. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
  885. msgid "Updating..."
  886. msgstr "Opdaterer..."
  887. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
  888. msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
  889. msgstr "Vælger %(sel)d af %(total)d, viser alle emner"
  890. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
  891. msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
  892. msgstr "Vælger %(sel)d, viser %(count)d af %(total)d emner"
  893. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
  894. msgid "Displaying all items"
  895. msgstr "Viser alle emner"
  896. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
  897. msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
  898. msgstr "Viser %(count)d af %(total)d emner"
  899. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
  900. msgid "%s - datamine"
  901. msgstr "%s - datamine"
  902. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
  903. #: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
  904. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
  905. msgid "Stop"
  906. msgstr "Stop"
  907. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
  908. msgid "Stop operation on current tab"
  909. msgstr "Stop aktivitet på aktuelt faneblad"
  910. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
  911. msgid "New Search"
  912. msgstr "Ny søgning"
  913. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
  914. msgid "Open new search tab"
  915. msgstr "Åben nyt faneblad til søgning"
  916. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
  917. msgid "Filename"
  918. msgstr "Filnavn"
  919. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
  920. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
  921. #: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
  922. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
  923. msgid "User"
  924. msgstr "Bruger"
  925. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
  926. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
  927. msgid "Di_splay Change"
  928. msgstr "_Vis ændring"
  929. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
  930. msgid "_View File at Revision"
  931. msgstr "_Vis fil ved revision"
  932. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
  933. msgid "_Zoom to Change"
  934. msgstr "_Zoom til ændring"
  935. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
  936. msgid "_Annotate Parent"
  937. msgstr "_Annoter forælder"
  938. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
  939. msgid "_Annotate First Parent"
  940. msgstr "_Annoter første forælder"
  941. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
  942. msgid "Annotate Second Parent"
  943. msgstr "Annoter anden forælder"
  944. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
  945. msgid "_Diff to Local"
  946. msgstr "_Diff til lokal"
  947. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
  948. msgid "Search"
  949. msgstr "Søg"
  950. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
  951. msgid "Regexp:"
  952. msgstr "Reg. udtryk:"
  953. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
  954. msgid "Includes:"
  955. msgstr "Inkluderer:"
  956. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
  957. msgid "Excludes:"
  958. msgstr "Ekskluderer:"
  959. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
  960. msgid "Start this search"
  961. msgstr "Start søgning"
  962. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
  963. msgid "Regular expression search pattern"
  964. msgstr "Regulært udtryk"
  965. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
  966. msgid ""
  967. "Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
  968. "repository is searched."
  969. msgstr ""
  970. "Kommasepareret liste af inkluderingsmønstre. Som udgangspunkt bliver hele "
  971. "depotet gennemsøgt."
  972. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
  973. msgid ""
  974. "Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
  975. "after inclusion patterns."
  976. msgstr ""
  977. "Kommesepareret liste af ekskluderingsmønstre. Disse bliver anvendt efter "
  978. "inkluderingsmønstrene."
  979. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
  980. msgid "Follow copies and renames"
  981. msgstr "Følg kopiering og omdøbning"
  982. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
  983. msgid "Ignore case"
  984. msgstr "Ignorer versal"
  985. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
  986. msgid "Show line numbers"
  987. msgstr "Vis linjenumre"
  988. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
  989. msgid "Show all matching revisions"
  990. msgstr "Vis alle træffende revisioner"
  991. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
  992. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
  993. msgid "Rev"
  994. msgstr "Rev"
  995. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
  996. msgid "File"
  997. msgstr "Fil"
  998. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
  999. msgid "Matches"
  1000. msgstr "Træffere"
  1001. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
  1002. msgid "Search %d"
  1003. msgstr "Søgning %d"
  1004. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
  1005. msgid "No regular expression given"
  1006. msgstr "Regulært udtryk mangler"
  1007. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
  1008. msgid "You must provide a search expression"
  1009. msgstr "Du skal angive et søgeudtryk"
  1010. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
  1011. msgid "Invalid regular expression"
  1012. msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
  1013. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
  1014. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
  1015. msgid "Error: %s"
  1016. msgstr "Fejl: %s"
  1017. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
  1018. msgid "Abort: %s"
  1019. msgstr "Afbrudt: %s"
  1020. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
  1021. msgid "Search \"%s\""
  1022. msgstr "Søg \"%s\""
  1023. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
  1024. msgid "File is unrevisioned"
  1025. msgstr "Fil er ikke kontrolleret"
  1026. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
  1027. msgid "Unable to annotate "
  1028. msgstr "Kan ikke annotere "
  1029. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
  1030. msgid "Line"
  1031. msgstr "Linje"
  1032. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
  1033. msgid "Source"
  1034. msgstr "Kilde"
  1035. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
  1036. msgid "Loading history..."
  1037. msgstr "Indlæser historie..."
  1038. #: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
  1039. msgid "TortoiseHg Prompt"
  1040. msgstr "TortoiseHg prompt"
  1041. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
  1042. msgid "_Tools"
  1043. msgstr "Værk_tøjer"
  1044. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
  1045. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
  1046. msgid "Repository Explorer"
  1047. msgstr "Depot-stifinder"
  1048. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
  1049. msgid "Datamine"
  1050. msgstr "Dataminér"
  1051. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
  1052. msgid "Recovery"
  1053. msgstr "Genskabelse"
  1054. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
  1055. msgid "Serve"
  1056. msgstr "Tjene"
  1057. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
  1058. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
  1059. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
  1060. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
  1061. msgid "Shelve"
  1062. msgstr "Hylden"
  1063. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
  1064. #: tortoisehg\util\menuthg.py:55
  1065. msgid "Synchronize"
  1066. msgstr "Synkroniser"
  1067. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
  1068. msgid "Settings"
  1069. msgstr "Indstillinger"
  1070. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
  1071. msgid "_Help"
  1072. msgstr "_Hjælp"
  1073. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
  1074. msgid "Contents"
  1075. msgstr "Indhold"
  1076. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
  1077. msgid "Index"
  1078. msgstr "Indeks"
  1079. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
  1080. msgid "About"
  1081. msgstr "Om"
  1082. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
  1083. msgid " Aborted"
  1084. msgstr " Afbrudt"
  1085. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
  1086. msgid ", please refresh"
  1087. msgstr ", genopfrisk"
  1088. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
  1089. msgid " Messages and Errors"
  1090. msgstr " Meddelelser og fejl"
  1091. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
  1092. msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
  1093. msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
  1094. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
  1095. msgid "edit failed"
  1096. msgstr "redigering fejlede"
  1097. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
  1098. msgid "No visual editor configured"
  1099. msgstr "Ingen visuel editor konfigureret"
  1100. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
  1101. msgid "Please configure a visual editor."
  1102. msgstr "Vælg en visuel editor."
  1103. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
  1104. msgid "unknown mode name: %s"
  1105. msgstr "ukendt tilstandsnavn: %s"
  1106. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
  1107. msgid "Abort"
  1108. msgstr "Afbryd"
  1109. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
  1110. msgid "Confirm Abort"
  1111. msgstr "Bekræft Afbrydelse"
  1112. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
  1113. msgid "Do you want to abort?"
  1114. msgstr "Vil du afbryde?"
  1115. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
  1116. msgid "Select"
  1117. msgstr "Vælg"
  1118. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
  1119. msgid "Select Revision"
  1120. msgstr "Vælg revision"
  1121. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
  1122. msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
  1123. msgstr "revisionsnummer, ændrings ID, gren eller mærkat"
  1124. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
  1125. msgid "Ambiguous Revision"
  1126. msgstr "Tvetydig revision"
  1127. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
  1128. msgid "Invalid Revision"
  1129. msgstr "Ugyldig revision"
  1130. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
  1131. msgid "Save File"
  1132. msgstr "Gem fil"
  1133. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
  1134. msgid "All files"
  1135. msgstr "Alle filer"
  1136. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
  1137. msgid ""
  1138. "The file \"%s\" already exists!\n"
  1139. "\n"
  1140. "Do you want to overwrite it?"
  1141. msgstr ""
  1142. "Filen \"%s\" findes allerede!\n"
  1143. "\n"
  1144. "Vil du overskrive den?"
  1145. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
  1146. msgid "Select Folder"
  1147. msgstr "Vælg mappe"
  1148. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
  1149. msgid ""
  1150. "Select language for spell checking.\n"
  1151. "\n"
  1152. "Empty is for the default language.\n"
  1153. "When all text is highlited, the dictionary\n"
  1154. "is probably not installed.\n"
  1155. "\n"
  1156. "examples: en, en_GB, en_US"
  1157. msgstr ""
  1158. "Vælg sprog til stavekontrol..\n"
  1159. "\n"
  1160. "Tom er standardsproget.\n"
  1161. "Hvis al tekst er markeret, så er\n"
  1162. "ordbogen nok ikke installeret.\n"
  1163. "\n"
  1164. "eksempler: da, en, en_GB, en_US"
  1165. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
  1166. msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
  1167. msgstr "Sprog \"%s\" kan ikke aktiveres.\n"
  1168. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
  1169. msgid "Spell Check Language"
  1170. msgstr "Stavekontrolsprog"
  1171. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
  1172. msgid "Detect Copies/Renames in %s"
  1173. msgstr "Find kopier/omdøbninger i %s"
  1174. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
  1175. msgid "Minimum Simularity Percentage"
  1176. msgstr "Mindste sammenfalds-procent"
  1177. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
  1178. msgid "Unrevisioned Files"
  1179. msgstr "Ikke-revisionerede filer"
  1180. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
  1181. msgid "Find Renames"
  1182. msgstr "Find omdøbninger"
  1183. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
  1184. msgid "Find Copies"
  1185. msgstr "Find kopier"
  1186. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
  1187. msgid "Candidate Matches"
  1188. msgstr "Mulige træffere"
  1189. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
  1190. msgid "Dest"
  1191. msgstr "Mål"
  1192. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
  1193. msgid "Accept Match"
  1194. msgstr "Godkend træffere"
  1195. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
  1196. msgid "Differences from Source to Dest"
  1197. msgstr "Forskelle fra kilde til mål"
  1198. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
  1199. msgid "finding source of "
  1200. msgstr "finder kilder af "
  1201. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
  1202. msgid ""
  1203. "== %s and %s have identical contents ==\n"
  1204. "\n"
  1205. msgstr ""
  1206. "== %s og %s har identisk indhold ==\n"
  1207. "\n"
  1208. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
  1209. msgid ""
  1210. "\n"
  1211. "[command interrupted]"
  1212. msgstr ""
  1213. "\n"
  1214. "[kommando afbrudt]"
  1215. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
  1216. msgid "unknown CmdWidget style: %s"
  1217. msgstr "ukendt CmdWidget stil: %s"
  1218. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
  1219. msgid "Toggle log window"
  1220. msgstr "Slå log-vindue til/fra"
  1221. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
  1222. msgid "Stop transaction"
  1223. msgstr "Stop transaktion"
  1224. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
  1225. msgid "Close this"
  1226. msgstr "Luk denne"
  1227. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
  1228. msgid "invalid state"
  1229. msgstr "ugyldig tilstand"
  1230. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
  1231. msgid "Status: %s"
  1232. msgstr "Status: %s"
  1233. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
  1234. msgid "Command Log"
  1235. msgstr "Kommando Log"
  1236. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
  1237. msgid "Send"
  1238. msgstr "Send"
  1239. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
  1240. msgid "Send emails"
  1241. msgstr "Send post"
  1242. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
  1243. msgid "Test"
  1244. msgstr "Test"
  1245. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
  1246. msgid "Show emails which would be sent"
  1247. msgstr "Vis post som ville blive sendt"
  1248. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
  1249. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
  1250. msgid "Configure"
  1251. msgstr "Konfigurer"
  1252. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
  1253. msgid "Configure email settings"
  1254. msgstr "Konfigurer e-post opsætning"
  1255. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
  1256. msgid "Email outgoing changes"
  1257. msgstr "E-post udgående ændringer"
  1258. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
  1259. msgid "Email revisions "
  1260. msgstr "Email revisioner "
  1261. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
  1262. msgid "Email Mercurial Patches"
  1263. msgstr "E-post mercurial lapper"
  1264. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
  1265. msgid "Envelope"
  1266. msgstr "Konvelut"
  1267. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
  1268. msgid "Options"
  1269. msgstr "Valg"
  1270. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
  1271. msgid "To:"
  1272. msgstr "Til:"
  1273. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
  1274. msgid "Cc:"
  1275. msgstr "Cc:"
  1276. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
  1277. msgid "From:"
  1278. msgstr "Fra:"
  1279. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
  1280. msgid "In-Reply-To:"
  1281. msgstr "Som-svar-på:"
  1282. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
  1283. msgid "Message identifier to reply to, for threading"
  1284. msgstr "Besked-identifikation der svares på, for trådning"
  1285. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
  1286. msgid "Send changesets as Hg patches"
  1287. msgstr "Send ændringer som Hg lapper"
  1288. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
  1289. msgid ""
  1290. "Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
  1291. "programs. They include a header which contains the most important changeset "
  1292. "metadata."
  1293. msgstr ""
  1294. "Hg lapper (som genereret af export kommandoen) er kompatible med de fleste "
  1295. "lappe-programmer. De inkluderer en header som indeholder de vigtigste "
  1296. "metadata til ændringen."
  1297. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
  1298. msgid "Use extended (git) patch format"
  1299. msgstr "Brug udviddet (git) lap-format"
  1300. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
  1301. msgid ""
  1302. "Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
  1303. "recipients may not be able to use them if they are not using git or "
  1304. "Mercurial."
  1305. msgstr ""
  1306. "Git lapper kan indeholde binære filer, kopiering og ændring af rettigheder, "
  1307. "men modtagerne kan måske ikke bruge dem hvis de ikke anvender Git eller "
  1308. "Mercurial."
  1309. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
  1310. msgid "Plain, do not prepend Hg header"
  1311. msgstr "Simpel, uden Hg header"
  1312. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
  1313. msgid ""
  1314. "Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
  1315. "useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
  1316. "headers)."
  1317. msgstr ""
  1318. "At fjerne Mercurial indledningen fjerner brugernavn og forælder information. "
  1319. "Kun brugbart hvis modtageren ikke anvender Mercurial og ikke kan lide at se "
  1320. "indledningen."
  1321. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
  1322. msgid "Send single binary bundle, not patches"
  1323. msgstr "Send samlet binært bundt, ingen lapper"
  1324. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
  1325. msgid ""
  1326. "Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
  1327. "from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
  1328. "users."
  1329. msgstr ""
  1330. "Bundter gemmer komplette ændringer i binær form. Upstream brugere kan trække "
  1331. "fra dem. Dette er den sikreste måde at sende ændringer til Mercurial brugere."
  1332. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
  1333. msgid ""
  1334. "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
  1335. "applicable with revision ranges."
  1336. msgstr ""
  1337. "Denne funktionalitet er kun tilgængelig når man sender udgående ændringer. "
  1338. "Den kan ikke anvendes på revisionsintervaller."
  1339. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
  1340. msgid "attach"
  1341. msgstr "vedhæft"
  1342. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
  1343. msgid "send patches as attachments"
  1344. msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
  1345. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
  1346. msgid "inline"
  1347. msgstr "integreret"
  1348. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
  1349. msgid "send patches as inline attachments"
  1350. msgstr "send lapper som integreret tekst"
  1351. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
  1352. msgid "diffstat"
  1353. msgstr "diffstat"
  1354. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
  1355. msgid "add diffstat output to messages"
  1356. msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
  1357. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
  1358. msgid "Subject:"
  1359. msgstr "Emne:"
  1360. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
  1361. msgid "Flags:"
  1362. msgstr "Flag:"
  1363. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
  1364. msgid "Patch Series (Bundle) Description"
  1365. msgstr "Beskrivelse af lap-serie (bundt)"
  1366. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
  1367. msgid ""
  1368. "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  1369. "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  1370. "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
  1371. "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
  1372. "subject prefix."
  1373. msgstr ""
  1374. "Lap-sekvens beskrivelsen bliver sendt i den indledende sammendragsmail med "
  1375. "[PATCH 0 of N] som emne. Denne skal beskrive effekten af den samlede lap-"
  1376. "sekvens. Når man sender et bundt vil disse felter udgøre meddelelsestekst og "
  1377. "-emne. Flag er en komma-separeret liste af mærkater som bliver indsat først "
  1378. "i besked-emnet."
  1379. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
  1380. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
  1381. msgid "Info required"
  1382. msgstr "Info påkrævet"
  1383. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
  1384. msgid "You must specify a recipient"
  1385. msgstr "Du skal angive en modtager"
  1386. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
  1387. msgid "You must specify a sender address"
  1388. msgstr "Du skal angive en afsenderadresse"
  1389. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
  1390. msgid "You must configure SMTP"
  1391. msgstr "Du skal konfigurere SMTP"
  1392. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
  1393. msgid "Ignore filter - %s"
  1394. msgstr "Ignoreringsmønster - %s"
  1395. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
  1396. msgid "Glob:"
  1397. msgstr "Glob:"
  1398. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
  1399. msgid "Edit File"
  1400. msgstr "Rediger fil"
  1401. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
  1402. msgid "Apply to:"
  1403. msgstr "Anvend på:"
  1404. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
  1405. msgid "Filters"
  1406. msgstr "Filtre"
  1407. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
  1408. msgid "Patterns"
  1409. msgstr "Mønstre"
  1410. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
  1411. msgid "Remove Selected"
  1412. msgstr "Fjern valgte"
  1413. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
  1414. msgid "Unknown Files"
  1415. msgstr "Ukendte filer"
  1416. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
  1417. msgid "Files"
  1418. msgstr "Filer"
  1419. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
  1420. msgid "Invalid glob expression"
  1421. msgstr "Ugyldig glob-udtryk"
  1422. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
  1423. msgid "Invalid regexp expression"
  1424. msgstr "Ugyldig regexp-udtryk"
  1425. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
  1426. msgid "Unable to write .hgignore file"
  1427. msgstr "Kan ikke skrive .hgignore filen"
  1428. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
  1429. msgid "TortoiseHg Init"
  1430. msgstr "TortoiseHg Init"
  1431. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
  1432. msgid "Create"
  1433. msgstr "Opret"
  1434. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
  1435. msgid "Destination:"
  1436. msgstr "Destination:"
  1437. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
  1438. msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
  1439. msgstr "Tilføj specielle filer (.hgignore, ...)"
  1440. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
  1441. msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
  1442. msgstr "Gør depot kompatibelt med Mercurial 1.0"
  1443. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
  1444. msgid "Run Commit after init"
  1445. msgstr "Kør integrér efter init"
  1446. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
  1447. msgid "Destination path is empty"
  1448. msgstr "Mål-sti er tom"
  1449. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
  1450. msgid "Please enter the directory path"
  1451. msgstr "Skriv katalogstien"
  1452. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
  1453. msgid "Unable to create new repository"
  1454. msgstr "Ude af stand til at oprette et nyt depot"
  1455. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
  1456. msgid "Error when creating repository"
  1457. msgstr "Fejl under depotoprettelse"
  1458. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
  1459. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
  1460. msgid "response expected"
  1461. msgstr "svar forventet"
  1462. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
  1463. msgid "password: "
  1464. msgstr "kodeord: "
  1465. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
  1466. msgid "[command returned code %d "
  1467. msgstr "[kommanden returnerede kode %d "
  1468. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:181
  1469. msgid "[command completed successfully "
  1470. msgstr "[kommandoen blev afsluttet med succes "
  1471. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:187
  1472. msgid "abort: "
  1473. msgstr "afbrudt: "
  1474. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:198
  1475. msgid "SSL: Server certificate verify failed"
  1476. msgstr "SSL: Kontrol af server certificate fejlede"
  1477. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:200
  1478. msgid "SSL: unknown error %s:%s"
  1479. msgstr "SSL: ukendt fejl %s:%s"
  1480. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:202
  1481. msgid "SSL error: %s"
  1482. msgstr "SSL fejl: %s"
  1483. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:78
  1484. msgid ""
  1485. "\n"
  1486. "Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
  1487. msgstr ""
  1488. "\n"
  1489. "Fangede tastaturafbrydelse, afbryder.\n"
  1490. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:128
  1491. msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
  1492. msgstr "kan ikke læse filen \"%s\". Ignoreret.\n"
  1493. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:207
  1494. msgid "hgtk %s: %s\n"
  1495. msgstr "hgtk %s: %s\n"
  1496. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:210
  1497. msgid "hgtk: %s\n"
  1498. msgstr "hgtk: %s\n"
  1499. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:213
  1500. msgid ""
  1501. "hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
  1502. " %s\n"
  1503. msgstr ""
  1504. "hgtk: kommando '%s' er tvetydig:\n"
  1505. " %s\n"
  1506. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:216
  1507. msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
  1508. msgstr "hgtk: ukendt kommando '%s'\n"
  1509. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:219
  1510. msgid "abort: %s!\n"
  1511. msgstr "afbrudt: %s!\n"
  1512. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:267 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:466
  1513. msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  1514. msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
  1515. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
  1516. msgid "invalid arguments"
  1517. msgstr "ugyldige parametre"
  1518. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:285
  1519. msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
  1520. msgstr "ukendt profileringsformat '%s' Ignoreret\n"
  1521. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:300
  1522. msgid ""
  1523. "lsprof not available - install from "
  1524. "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
  1525. msgstr ""
  1526. "lsprof ikke tilgængelig - installer fra "
  1527. "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
  1528. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:406
  1529. msgid "Rename error"
  1530. msgstr "Omdøbningsfejl"
  1531. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:407
  1532. msgid "rename takes one or two path arguments"
  1533. msgstr "rename skal have et eller to argumenter"
  1534. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:514
  1535. msgid "mpatch error"
  1536. msgstr "mpatch fejl"
  1537. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:517
  1538. msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
  1539. msgstr "mpatch forventer et *.rej fil-argument\n"
  1540. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:519 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:526
  1541. msgid "%s does not exist\n"
  1542. msgstr "%s findes ikke\n"
  1543. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:546
  1544. msgid "global options:"
  1545. msgstr "globale indstillinger:"
  1546. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:548
  1547. msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
  1548. msgstr "skriv \"hgtk help\" for at få den fulde liste af kommandoer"
  1549. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:552
  1550. msgid ""
  1551. "use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
  1552. msgstr ""
  1553. "skriv \"hgtk help\" for den fulde liste af kommandoer, eller \"hgtk -v\" for "
  1554. "detaljer"
  1555. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:555
  1556. msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
  1557. msgstr "skriv \"hgtk -v help%s\" for at vise aliaser og globale optioner"
  1558. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:558
  1559. msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
  1560. msgstr "skriv \"hgtk -v help %s\" for at vise globale optioner"
  1561. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:570 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:679
  1562. msgid ""
  1563. "list of commands:\n"
  1564. "\n"
  1565. msgstr ""
  1566. "liste af kommandoer:\n"
  1567. "\n"
  1568. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:578
  1569. msgid ""
  1570. "\n"
  1571. "aliases: %s\n"
  1572. msgstr ""
  1573. "\n"
  1574. "aliasser: %s\n"
  1575. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:583 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:648
  1576. msgid "(No help text available)"
  1577. msgstr "(Ingen hjælpetekst)"
  1578. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:591
  1579. msgid "options:\n"
  1580. msgstr "indstillinger:\n"
  1581. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:615
  1582. msgid "(no help text available)"
  1583. msgstr "(ingen hjælpetekst til rådighed)"
  1584. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:620
  1585. msgid "no commands defined\n"
  1586. msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
  1587. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:672
  1588. msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
  1589. msgstr "Hgtk - TortoiseHg's GUI værktøj for Mercurial (Hg)\n"
  1590. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:677
  1591. msgid ""
  1592. "basic commands:\n"
  1593. "\n"
  1594. msgstr ""
  1595. "basale kommandoer:\n"
  1596. "\n"
  1597. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:693
  1598. msgid " (default: %s)"
  1599. msgstr " (standard: %s)"
  1600. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:710
  1601. msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
  1602. msgstr "TortoiseHg Dialoger (version %s), Mercurial (version %s)\n"
  1603. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:744
  1604. msgid "repository root directory or symbolic path name"
  1605. msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
  1606. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:745
  1607. msgid "enable additional output"
  1608. msgstr "aktiver yderlig output"
  1609. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:746
  1610. msgid "suppress output"
  1611. msgstr "undertryk output"
  1612. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:747
  1613. msgid "display help and exit"
  1614. msgstr "vis hjælp og exit"
  1615. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:748
  1616. msgid "start debugger"
  1617. msgstr "start debugger"
  1618. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:749
  1619. msgid "print command execution profile"
  1620. msgstr "udskriv profil for kørselskommando"
  1621. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:750
  1622. msgid "do not fork GUI process"
  1623. msgstr "undlad at forgrene GUI process"
  1624. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:751
  1625. msgid "always fork GUI process"
  1626. msgstr "forgren altid GUI proces"
  1627. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:752
  1628. msgid "read file list from file"
  1629. msgstr "læs fil-liste fra fil"
  1630. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:756
  1631. msgid "hgtk about"
  1632. msgstr "hgtk about"
  1633. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:757
  1634. msgid "hgtk add [FILE]..."
  1635. msgstr "hgtk add [FILE]..."
  1636. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:758
  1637. msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
  1638. msgstr "hgtk clone SOURCE [DEST]"
  1639. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:760
  1640. msgid "record user as committer"
  1641. msgstr "noter bruger som integrator"
  1642. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:761
  1643. msgid "record datecode as commit date"
  1644. msgstr "noter dato som integrationsdato"
  1645. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:762
  1646. msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
  1647. msgstr "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
  1648. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:763
  1649. msgid "hgtk datamine"
  1650. msgstr "hgtk datamine"
  1651. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:764
  1652. msgid "hgtk hgignore [FILE]"
  1653. msgstr "hgtk hgignore [FILE]"
  1654. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:765
  1655. msgid "hgtk init [DEST]"
  1656. msgstr "hgtk init [DEST]"
  1657. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:767
  1658. msgid "limit number of changes displayed"
  1659. msgstr "begræns antaln viste ændringer"
  1660. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:768
  1661. msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
  1662. msgstr "hgtk log [FLAG] [FIL]"
  1663. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:770
  1664. msgid "revision to merge with"
  1665. msgstr "revision at flette med"
  1666. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:771
  1667. msgid "hgtk merge"
  1668. msgstr "hgtk merge"
  1669. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:772
  1670. msgid "hgtk recovery"
  1671. msgstr "hgtk recovery"
  1672. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:773
  1673. msgid "hgtk shelve"
  1674. msgstr "hgtk shelve"
  1675. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:774
  1676. msgid "hgtk synch"
  1677. msgstr "hgtk synch"
  1678. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:776
  1679. msgid "revisions to compare"
  1680. msgstr "revisioner til sammenligning"
  1681. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:777
  1682. msgid "hgtk status [FILE]..."
  1683. msgstr "hgtk status [FILER]..."
  1684. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:779 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:782
  1685. msgid "field to give initial focus"
  1686. msgstr "felt som gives indledende fokus"
  1687. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:780
  1688. msgid "hgtk userconfig"
  1689. msgstr "hgtk userconfig"
  1690. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:783
  1691. msgid "hgtk repoconfig"
  1692. msgstr "hgtk repoconfig"
  1693. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:784
  1694. msgid "hgtk guess"
  1695. msgstr "hgtk guess"
  1696. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:785
  1697. msgid "hgtk remove [FILE]..."
  1698. msgstr "hgtk remove [FILER]..."
  1699. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:786
  1700. msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
  1701. msgstr "hgtk rename KILDE [MÅL]"
  1702. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:787
  1703. msgid "hgtk revert [FILE]..."
  1704. msgstr "hgtk revert [FILER]..."
  1705. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:788
  1706. msgid "hgtk forget [FILE]..."
  1707. msgstr "hgtk forget [FILER]..."
  1708. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:792 tortoisehg\hgtk\serve.py:367
  1709. msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
  1710. msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (bruges af mere end et depot)"
  1711. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:794
  1712. msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
  1713. msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
  1714. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:795
  1715. msgid "hgtk serve [OPTION]..."
  1716. msgstr "hgtk serve [FLAG]..."
  1717. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:797
  1718. msgid "wait until the second ticks over"
  1719. msgstr "vent indtil næste sekund"
  1720. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:798
  1721. msgid "notify the shell for paths given"
  1722. msgstr "notificer shell for angivne stier"
  1723. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:799
  1724. msgid "remove the status cache"
  1725. msgstr "fjern status cache"
  1726. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:800
  1727. msgid "show the contents of the status cache (no update)"
  1728. msgstr "vis indholdet af status cache (ingen updatering)"
  1729. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:802
  1730. msgid "udpate all repos in current dir"
  1731. msgstr "opdater alle depoter i aktuel folder"
  1732. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:803
  1733. msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
  1734. msgstr "hgtk thgstatus [FLAG]"
  1735. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:805 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:820
  1736. msgid "revision to update"
  1737. msgstr "valge revision"
  1738. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:808
  1739. msgid "changeset to view in diff tool"
  1740. msgstr "ændring at vise i diff-værktøj"
  1741. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:809
  1742. msgid "revisions to view in diff tool"
  1743. msgstr "revisioner at vise i diff-værktøj"
  1744. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:810
  1745. msgid "bundle file to preview"
  1746. msgstr "bundt-fil som skal forhåndsvises"
  1747. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:811
  1748. msgid "launch visual diff tool"
  1749. msgstr "start visuelt diff-værktøj"
  1750. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:813
  1751. msgid "print license"
  1752. msgstr "udskriv licens"
  1753. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:814
  1754. msgid "hgtk version [OPTION]"
  1755. msgstr "hgtk version [FLAG]"
  1756. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:816
  1757. msgid "show the command options"
  1758. msgstr "vis kommando-flag"
  1759. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:817
  1760. msgid "[-o] CMD"
  1761. msgstr "[-o] KOMMANDO"
  1762. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:818
  1763. msgid "hgtk help [COMMAND]"
  1764. msgstr "hgtk help [KOMMANDO]"
  1765. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:825
  1766. msgid "import to the repository"
  1767. msgstr "importer til depotet"
  1768. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:826
  1769. msgid "import to the patch queue (MQ)"
  1770. msgstr "importer til lappekøen (MQ)"
  1771. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:827
  1772. msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
  1773. msgstr "hgtk import [FLAG] [KILDE]..."
  1774. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:832
  1775. msgid "hgtk shellconfig"
  1776. msgstr "hgtk shellconfig"
  1777. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:35
  1778. msgid "Log Details"
  1779. msgstr "Log Detaljer"
  1780. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:40
  1781. msgid "Columns"
  1782. msgstr "Kolonner"
  1783. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:87
  1784. msgid "Move Up"
  1785. msgstr "Flyt op"
  1786. #: tortoisehg\hgtk\histdetails.py:90
  1787. msgid "Move Down"
  1788. msgstr "Flyt ned"
  1789. #: tortoisehg\hgtk\history.py:53 tortoisehg\hgtk\history.py:475
  1790. msgid "All"
  1791. msgstr "Alle"
  1792. #: tortoisehg\hgtk\history.py:58 tortoisehg\hgtk\history.py:477
  1793. msgid "Tagged"
  1794. msgstr "Mærket"
  1795. #: tortoisehg\hgtk\history.py:62 tortoisehg\hgtk\history.py:479
  1796. msgid "Ancestry"
  1797. msgstr "Forfædre"
  1798. #: tortoisehg\hgtk\history.py:70 tortoisehg\hgtk\history.py:483
  1799. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1229
  1800. msgid "Heads"
  1801. msgstr "Hoveder"
  1802. #: tortoisehg\hgtk\history.py:74 tortoisehg\hgtk\history.py:485
  1803. msgid "Merges"
  1804. msgstr "Fletninger"
  1805. #: tortoisehg\hgtk\history.py:78 tortoisehg\hgtk\history.py:507
  1806. msgid "Hide Merges"
  1807. msgstr "Skjul fletninger"
  1808. #: tortoisehg\hgtk\history.py:83
  1809. msgid "Branch Filter"
  1810. msgstr "Gren-filter"
  1811. #: tortoisehg\hgtk\history.py:94
  1812. msgid "Custom Filter"
  1813. msgstr "Tilpasset filter"
  1814. #: tortoisehg\hgtk\history.py:100
  1815. msgid "Revision Set"
  1816. msgstr "Revisionssæt"
  1817. #: tortoisehg\hgtk\history.py:100 tortoisehg\hgtk\history.py:496
  1818. msgid "Keywords"
  1819. msgstr "Søgeord"
  1820. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:105
  1821. #: tortoisehg\hgtk\history.py:493
  1822. msgid "File Patterns"
  1823. msgstr "Filmønstre"
  1824. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:499
  1825. msgid "Date"
  1826. msgstr "Dato"
  1827. #: tortoisehg\hgtk\history.py:158
  1828. msgid "Branches..."
  1829. msgstr "Grene..."
  1830. #: tortoisehg\hgtk\history.py:214
  1831. msgid ""
  1832. "New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
  1833. "\n"
  1834. "Accept or reject the new changesets?"
  1835. msgstr ""
  1836. "Der er stadig nye ændringer i forhåndsvisningsbundtet.\n"
  1837. "\n"
  1838. "Godkend eller afvis de nye ændringer?"
  1839. #: tortoisehg\hgtk\history.py:217
  1840. msgid "Accept new Changesets"
  1841. msgstr "Godkend nye ændringer"
  1842. #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
  1843. msgid "&Accept"
  1844. msgstr "&Godkend"
  1845. #: tortoisehg\hgtk\history.py:220
  1846. msgid "&Reject"
  1847. msgstr "&Afslå"
  1848. #: tortoisehg\hgtk\history.py:232
  1849. msgid " (Bundle Preview)"
  1850. msgstr " (Bundt forhåndsvisning)"
  1851. #: tortoisehg\hgtk\history.py:248 tortoisehg\hgtk\status.py:134
  1852. msgid "Re_fresh"
  1853. msgstr "_Opdater"
  1854. #: tortoisehg\hgtk\history.py:250 tortoisehg\hgtk\history.py:1538
  1855. msgid "Reload revision history"
  1856. msgstr "Hent revisionshistorien igen"
  1857. #: tortoisehg\hgtk\history.py:252
  1858. msgid "Reset _Marks"
  1859. msgstr "Nulstil _Mærker"
  1860. #: tortoisehg\hgtk\history.py:254
  1861. msgid "Reset revision marks"
  1862. msgstr "Nulstil revisionsmærker"
  1863. #: tortoisehg\hgtk\history.py:266 tortoisehg\hgtk\history.py:385
  1864. msgid "Patch Branch"
  1865. msgstr "Grenlap"
  1866. #: tortoisehg\hgtk\history.py:268
  1867. msgid "Show/Hide Patch Branch"
  1868. msgstr "Vis/skjul grenlap"
  1869. #: tortoisehg\hgtk\history.py:281
  1870. msgid "Launch commit tool"
  1871. msgstr "Start integrationsværktøj"
  1872. #: tortoisehg\hgtk\history.py:284
  1873. msgid "Launch data mining tool"
  1874. msgstr "Start data-mining værktøj"
  1875. #: tortoisehg\hgtk\history.py:287
  1876. msgid "Launch recovery tool"
  1877. msgstr "Start gendan-værktøjet"
  1878. #: tortoisehg\hgtk\history.py:290
  1879. msgid "Launch web server"
  1880. msgstr "Start web server"
  1881. #: tortoisehg\hgtk\history.py:293
  1882. msgid "Launch shelve tool"
  1883. msgstr "Start sylteværktøj"
  1884. #: tortoisehg\hgtk\history.py:341
  1885. msgid "Branches"
  1886. msgstr "Grene"
  1887. #: tortoisehg\hgtk\history.py:355 tortoisehg\hgtk\history.py:699
  1888. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:559
  1889. msgid "Tags"
  1890. msgstr "Mærkater"
  1891. #: tortoisehg\hgtk\history.py:363
  1892. msgid "Sync Bar"
  1893. msgstr "Synk. bjælke"
  1894. #: tortoisehg\hgtk\history.py:375
  1895. msgid "_Perforce"
  1896. msgstr "_Perforce"
  1897. #: tortoisehg\hgtk\history.py:376
  1898. msgid "Identify"
  1899. msgstr "Identificer"
  1900. #: tortoisehg\hgtk\history.py:378
  1901. msgid "Pending"
  1902. msgstr "Afventer"
  1903. #: tortoisehg\hgtk\history.py:392 tortoisehg\hgtk\history.py:1462
  1904. msgid "Load more Revisions"
  1905. msgstr "Hent flere revisioner"
  1906. #: tortoisehg\hgtk\history.py:394 tortoisehg\hgtk\history.py:1465
  1907. msgid "Load all Revisions"
  1908. msgstr "Hent alle revisioner"
  1909. #: tortoisehg\hgtk\history.py:400
  1910. msgid "Filter Bar"
  1911. msgstr "Bjælkefilter"
  1912. #: tortoisehg\hgtk\history.py:406
  1913. msgid "Reset Marks"
  1914. msgstr "Nulstil mærker"
  1915. #: tortoisehg\hgtk\history.py:409
  1916. msgid "Choose Details..."
  1917. msgstr "Vælg Detaljer..."
  1918. #: tortoisehg\hgtk\history.py:412
  1919. msgid "Compact Graph"
  1920. msgstr "Kompakt Graf"
  1921. #: tortoisehg\hgtk\history.py:415
  1922. msgid "Color by Branch"
  1923. msgstr "Farvelæg ud fra gren"
  1924. #: tortoisehg\hgtk\history.py:425
  1925. msgid "_Navigate"
  1926. msgstr "_Navigér"
  1927. #: tortoisehg\hgtk\history.py:426
  1928. msgid "Tip"
  1929. msgstr "Tip"
  1930. #: tortoisehg\hgtk\history.py:428
  1931. msgid "Working Parent"
  1932. msgstr "Arbejdende Forælder"
  1933. #: tortoisehg\hgtk\history.py:430
  1934. msgid "Previously Selected"
  1935. msgstr "Tidligere valgte"
  1936. #: tortoisehg\hgtk\history.py:433
  1937. msgid "Revision..."
  1938. msgstr "Revision..."
  1939. #: tortoisehg\hgtk\history.py:437
  1940. msgid "_Synchronize"
  1941. msgstr "_Synkronisér"
  1942. #: tortoisehg\hgtk\history.py:438 tortoisehg\hgtk\history.py:1861
  1943. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:57
  1944. msgid "Incoming"
  1945. msgstr "Indgående"
  1946. #: tortoisehg\hgtk\history.py:440 tortoisehg\hgtk\history.py:1991
  1947. msgid "Pull"
  1948. msgstr "Træk"
  1949. #: tortoisehg\hgtk\history.py:442 tortoisehg\hgtk\history.py:2034
  1950. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:68
  1951. msgid "Outgoing"
  1952. msgstr "Udgående"
  1953. #: tortoisehg\hgtk\history.py:444 tortoisehg\hgtk\history.py:2074
  1954. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:73
  1955. msgid "Push"
  1956. msgstr "Skub"
  1957. #: tortoisehg\hgtk\history.py:446
  1958. msgid "Email..."
  1959. msgstr "E-mail..."
  1960. #: tortoisehg\hgtk\history.py:451
  1961. msgid "Accept Bundle"
  1962. msgstr "Acepter bundt"
  1963. #: tortoisehg\hgtk\history.py:454
  1964. msgid "Reject Bundle"
  1965. msgstr "Afvis bundt"
  1966. #: tortoisehg\hgtk\history.py:458
  1967. msgid "Import..."
  1968. msgstr "Importér..."
  1969. #: tortoisehg\hgtk\history.py:460
  1970. msgid "Add Bundle..."
  1971. msgstr "Tilføj bundt..."
  1972. #: tortoisehg\hgtk\history.py:464
  1973. msgid "Configure Paths..."
  1974. msgstr "Konfigurér stier..."
  1975. #: tortoisehg\hgtk\history.py:469 tortoisehg\hgtk\synch.py:174
  1976. msgid "Force pull or push"
  1977. msgstr "Gennemtving træk eller skub"
  1978. #: tortoisehg\hgtk\history.py:470 tortoisehg\hgtk\synch.py:177
  1979. msgid "Push new branch"
  1980. msgstr "Skub ny gren"
  1981. #: tortoisehg\hgtk\history.py:474
  1982. msgid "_Filter"
  1983. msgstr "_Filtrer"
  1984. #: tortoisehg\hgtk\history.py:487 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:478
  1985. msgid "Branch"
  1986. msgstr "Gren"
  1987. #: tortoisehg\hgtk\history.py:489
  1988. msgid "Custom"
  1989. msgstr "Tilpasset"
  1990. #: tortoisehg\hgtk\history.py:490
  1991. msgid "Revision Range"
  1992. msgstr "Revisionsinterval"
  1993. #: tortoisehg\hgtk\history.py:584
  1994. msgid "%s (submitted)"
  1995. msgstr "%s (indsendt)"
  1996. #: tortoisehg\hgtk\history.py:586 tortoisehg\hgtk\history.py:592
  1997. msgid "%s (pending)"
  1998. msgstr "%s (afventer)"
  1999. #: tortoisehg\hgtk\history.py:589
  2000. msgid "Submitted"
  2001. msgstr "Sendt"
  2002. #: tortoisehg\hgtk\history.py:595
  2003. msgid "Unable to parse p4pending output"
  2004. msgstr "Kan ikke parse p4pending output"
  2005. #: tortoisehg\hgtk\history.py:597
  2006. msgid "%d pending changelists found"
  2007. msgstr "%d afventende ændringslister fundne"
  2008. #: tortoisehg\hgtk\history.py:599
  2009. msgid "No pending Perforce changelists"
  2010. msgstr "Ingen afventende Perforce ændringslister"
  2011. #: tortoisehg\hgtk\history.py:601
  2012. msgid "Aborted p4pending"
  2013. msgstr "Afbrudt p4pending"
  2014. #: tortoisehg\hgtk\history.py:603
  2015. msgid "Unable to determine pending changesets"
  2016. msgstr "Ikke i stand til at bestemme afventende ændringssæt"
  2017. #: tortoisehg\hgtk\history.py:611
  2018. msgid "Finding pending Perforce changelists..."
  2019. msgstr "Finder afventende Perforce ændringslister..."
  2020. #: tortoisehg\hgtk\history.py:612
  2021. msgid "Pending Perforce changelists"
  2022. msgstr "Afventende Perforce ændringslister"
  2023. #: tortoisehg\hgtk\history.py:614 tortoisehg\hgtk\history.py:639
  2024. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1781 tortoisehg\hgtk\history.py:1863
  2025. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1993 tortoisehg\hgtk\history.py:2036
  2026. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2076 tortoisehg\hgtk\history.py:2420
  2027. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2450 tortoisehg\hgtk\history.py:2707
  2028. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2738 tortoisehg\hgtk\recovery.py:179
  2029. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:550
  2030. msgid "Please try again after the previous command has completed"
  2031. msgstr "Prøv venligst igen efter at foregående kommando er afsluttet"
  2032. #: tortoisehg\hgtk\history.py:624
  2033. msgid "Perforce changelist %s"
  2034. msgstr "Perforce ændringsliste %s"
  2035. #: tortoisehg\hgtk\history.py:629
  2036. msgid "Unable to find rev %s"
  2037. msgstr "Kunne ikke finde rev %s"
  2038. #: tortoisehg\hgtk\history.py:631
  2039. msgid "Aborted p4identify"
  2040. msgstr "Afbrudt p4identify"
  2041. #: tortoisehg\hgtk\history.py:633
  2042. msgid "Unable to identify Perforce tip"
  2043. msgstr "Kunne ikke identificere Perforce spids"
  2044. #: tortoisehg\hgtk\history.py:636
  2045. msgid "Finding tip Perforce changelist..."
  2046. msgstr "Finder spids Perforce ændringsliste..."
  2047. #: tortoisehg\hgtk\history.py:637
  2048. msgid "Identifying Perforce tip"
  2049. msgstr "Identificerer Perforce spids"
  2050. #: tortoisehg\hgtk\history.py:682 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:426
  2051. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:203
  2052. msgid "Graph"
  2053. msgstr "Graf"
  2054. #: tortoisehg\hgtk\history.py:689
  2055. msgid "Revision Number"
  2056. msgstr "Revisionsnummer"
  2057. #: tortoisehg\hgtk\history.py:690
  2058. msgid "Changeset ID"
  2059. msgstr "Ændringssæt ID"
  2060. #: tortoisehg\hgtk\history.py:691
  2061. msgid "Revision Number/ID"
  2062. msgstr "Revision Nummer/ID"
  2063. #: tortoisehg\hgtk\history.py:692
  2064. msgid "Branch Name"
  2065. msgstr "Gren Navn"
  2066. #: tortoisehg\hgtk\history.py:693 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:490
  2067. msgid "Changes"
  2068. msgstr "Ændringer"
  2069. #: tortoisehg\hgtk\history.py:694 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:501
  2070. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:215 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:863
  2071. msgid "Summary"
  2072. msgstr "Uddrag"
  2073. #: tortoisehg\hgtk\history.py:696 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:523
  2074. msgid "Local Date"
  2075. msgstr "Lokal dato"
  2076. #: tortoisehg\hgtk\history.py:697
  2077. msgid "UTC Date"
  2078. msgstr "UTC Dato"
  2079. #: tortoisehg\hgtk\history.py:698 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:547
  2080. msgid "Age"
  2081. msgstr "Alder"
  2082. #: tortoisehg\hgtk\history.py:700 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:571
  2083. msgid "Subversion"
  2084. msgstr "Subversion"
  2085. #: tortoisehg\hgtk\history.py:774
  2086. msgid "No matches"
  2087. msgstr "Ingen match"
  2088. #: tortoisehg\hgtk\history.py:775
  2089. msgid "No revisions matched search"
  2090. msgstr "Ingen revisioner matchede søgning"
  2091. #: tortoisehg\hgtk\history.py:779
  2092. msgid "Invalid revision set"
  2093. msgstr "Ugyldigt revisionssæt"
  2094. #: tortoisehg\hgtk\history.py:785
  2095. msgid "Invalid date specification"
  2096. msgstr "Ugyldig datospecifikation"
  2097. #: tortoisehg\hgtk\history.py:792
  2098. msgid "Invalid file pattern"
  2099. msgstr "Ugyldigt fil-mønster"
  2100. #: tortoisehg\hgtk\history.py:848
  2101. msgid "'%s' filter:"
  2102. msgstr "'%s' filter:"
  2103. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1172
  2104. msgid "Filter"
  2105. msgstr "Filter"
  2106. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1177
  2107. msgid "%s branch"
  2108. msgstr "%s grenen"
  2109. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1178
  2110. msgid "Branch '%s'"
  2111. msgstr "Gren '%s'"
  2112. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1184
  2113. msgid "file patterns \"%s\""
  2114. msgstr "filmønstre \"%s\""
  2115. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1197
  2116. msgid "merges"
  2117. msgstr "fletninger"
  2118. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1200
  2119. msgid "only Merges"
  2120. msgstr "kun fletninger"
  2121. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1202
  2122. msgid "revision ancestry"
  2123. msgstr "revision-forfædre"
  2124. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1207
  2125. msgid "Ancestry of %s"
  2126. msgstr "Forfædre til %s"
  2127. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1209
  2128. msgid "tagged revisions"
  2129. msgstr "revisioner med mærkat"
  2130. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1217
  2131. msgid "Tagged Revisions"
  2132. msgstr "Revisioner med mærkater"
  2133. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1219
  2134. msgid "working parents"
  2135. msgstr "forældre til arbejdskatalog"
  2136. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1225
  2137. msgid "heads"
  2138. msgstr "hoveder"
  2139. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1231
  2140. msgid "no Merges"
  2141. msgstr "ingen fletninger"
  2142. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1250
  2143. msgid "Current patch: %s, "
  2144. msgstr "Nuværende lap: %s, "
  2145. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1252
  2146. msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
  2147. msgstr "%(count)d af %(total)d anvendte lapper"
  2148. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1268
  2149. msgid "Visualize Change"
  2150. msgstr "Visualiser ændringer"
  2151. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1271
  2152. msgid "Diff to Local"
  2153. msgstr "Forskel fra Lokal"
  2154. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1273
  2155. msgid "_Copy Hash"
  2156. msgstr "_Kopiér Hash"
  2157. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1277
  2158. msgid "Pull to Here"
  2159. msgstr "Træk Hertil"
  2160. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1285
  2161. msgid "Push to Here"
  2162. msgstr "Skub Hertil"
  2163. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1286
  2164. msgid "Push this Branch"
  2165. msgstr "Skub denne gren"
  2166. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1288
  2167. msgid "_Update..."
  2168. msgstr "_Opdater..."
  2169. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1289 tortoisehg\hgtk\history.py:1409
  2170. msgid "_Merge with..."
  2171. msgstr "_Flet med..."
  2172. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1290
  2173. msgid "Backout..."
  2174. msgstr "Omgør..."
  2175. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1291 tortoisehg\hgtk\status.py:1247
  2176. msgid "_Revert"
  2177. msgstr "_Tilbagefør"
  2178. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1293
  2179. msgid "Export"
  2180. msgstr "Eksportér"
  2181. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1295
  2182. msgid "Tag"
  2183. msgstr "Mærkat"
  2184. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1315
  2185. msgid "Mercurial Queues"
  2186. msgstr "Mercurial Queues"
  2187. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1320
  2188. msgid "Transp_lant to Local"
  2189. msgstr "Transp_lantér til Lokal"
  2190. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1324
  2191. msgid "Bisect"
  2192. msgstr "Del i to"
  2193. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1332
  2194. msgid "_Export Patch..."
  2195. msgstr "_Eksporter lap..."
  2196. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1333
  2197. msgid "E_mail Patch..."
  2198. msgstr "E_mail lap..."
  2199. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1334
  2200. msgid "_Bundle rev:tip..."
  2201. msgstr "_Bundt rev:tip..."
  2202. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1336
  2203. msgid "_Archive..."
  2204. msgstr "_Arkivér..."
  2205. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1341
  2206. msgid "Add/Remove _Tag..."
  2207. msgstr "Tilføj/fjern _Mærkat"
  2208. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1343
  2209. msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
  2210. msgstr "Tilføj/Flyt/Fjern b_ogmærke"
  2211. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1344
  2212. msgid "Rename Bookmark..."
  2213. msgstr "Omdøb bogmærke..."
  2214. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1347
  2215. msgid "Set Current Bookmark..."
  2216. msgstr "Indstil nuværende bogmærke..."
  2217. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1353
  2218. msgid "Import Revision to MQ"
  2219. msgstr "Importer revision til MQ"
  2220. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1355
  2221. msgid "Strip Revision..."
  2222. msgstr "Fjern revision..."
  2223. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1378
  2224. msgid "Reset"
  2225. msgstr "Nulstil"
  2226. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1379
  2227. msgid "Mark as Good"
  2228. msgstr "Marker god"
  2229. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1380
  2230. msgid "Mark as Bad"
  2231. msgstr "Marker dårlig"
  2232. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1381
  2233. msgid "Skip Testing"
  2234. msgstr "Spring over"
  2235. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1392
  2236. msgid "_Diff with selected"
  2237. msgstr "_Diff med markerede"
  2238. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1393
  2239. msgid "Visual Diff with selected"
  2240. msgstr "Visuel Diff med markerede"
  2241. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1402
  2242. msgid "Email from here to selected..."
  2243. msgstr "Email herfra til markerede..."
  2244. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1404
  2245. msgid "Bundle from here to selected..."
  2246. msgstr "Bundt herfra til markerede..."
  2247. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1406
  2248. msgid "Export Patches from here to selected..."
  2249. msgstr "Eksporter lapper herfra til markerede..."
  2250. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1424
  2251. msgid "Transplant Revision range to local"
  2252. msgstr "Transplanter revisions-interval til lokal"
  2253. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1429
  2254. msgid "Rebase on top of selected"
  2255. msgstr "Rebase efter markeret"
  2256. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1434
  2257. msgid "Import from here to selected to MQ"
  2258. msgstr "Import herfra til valgte MQ"
  2259. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1438
  2260. msgid "Select common ancestor revision"
  2261. msgstr "Vælg fælles forfader revision"
  2262. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
  2263. msgid "Load more"
  2264. msgstr "Indlæs mere"
  2265. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1493
  2266. msgid "load more revisions"
  2267. msgstr "Indlæs flere revisioner"
  2268. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
  2269. msgid "Load all"
  2270. msgstr "Indlæs alt"
  2271. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1496
  2272. msgid "load all revisions"
  2273. msgstr "Indlæs alle revisioner"
  2274. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1541
  2275. msgid "Download and view incoming changesets"
  2276. msgstr "Hent og se indkommende ændringer"
  2277. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1543
  2278. msgid "Accept changes from Bundle preview"
  2279. msgstr "Godkend ændringer fra forhåndsvisning af bundt"
  2280. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1546
  2281. msgid "Reject changes from Bundle preview"
  2282. msgstr "Afvis ændringer fra forhåndsvisning af bundt"
  2283. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1549
  2284. msgid "Pull incoming changesets"
  2285. msgstr "Træk indgående ændringer"
  2286. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1551
  2287. msgid "Import patches"
  2288. msgstr "Importér lapper"
  2289. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1554
  2290. msgid "Determine and mark outgoing changesets"
  2291. msgstr "Find og marker udgående ændringer"
  2292. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1556
  2293. msgid "Push outgoing changesets"
  2294. msgstr "Skub udgående ændringer"
  2295. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1558
  2296. msgid "Email outgoing changesets"
  2297. msgstr "Email udgående ændringer"
  2298. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1561
  2299. msgid "Stop current transaction"
  2300. msgstr "Stop nuværende transaktion"
  2301. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1593
  2302. msgid "After Pull:"
  2303. msgstr "Efter træk:"
  2304. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
  2305. msgid "Nothing"
  2306. msgstr "Ingenting"
  2307. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1594 tortoisehg\hgtk\synch.py:148
  2308. #: tortoisehg\hgtk\update.py:128
  2309. msgid "Update"
  2310. msgstr "Opdater"
  2311. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1597 tortoisehg\hgtk\synch.py:151
  2312. msgid "Fetch"
  2313. msgstr "Hent"
  2314. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1599 tortoisehg\hgtk\synch.py:153
  2315. msgid "Rebase"
  2316. msgstr "Rebase"
  2317. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1618
  2318. msgid "Configure aliases and after pull behavior"
  2319. msgstr "Konfigurer aliaser og opførsel efter 'hent'"
  2320. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1778
  2321. msgid "Applying bundle..."
  2322. msgstr "Anvender bundt..."
  2323. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1779
  2324. msgid "Applying bundle"
  2325. msgstr "Anvender bundt"
  2326. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1824 tortoisehg\hgtk\history.py:1966
  2327. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1999 tortoisehg\hgtk\history.py:2613
  2328. msgid "No remote path specified"
  2329. msgstr "Ingen fjern-sti specificeret"
  2330. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1825 tortoisehg\hgtk\history.py:1967
  2331. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2000 tortoisehg\hgtk\history.py:2614
  2332. msgid "Please enter or select a remote path"
  2333. msgstr "Skriv eller vælg en fjern-sti"
  2334. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1852
  2335. msgid "%d incoming changesets"
  2336. msgstr "%d indgående ændringer"
  2337. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1854
  2338. msgid "Aborted incoming"
  2339. msgstr "Afbrød indgående"
  2340. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1856
  2341. msgid "No incoming changesets"
  2342. msgstr "Ingen indkommende ændringssæt"
  2343. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1860
  2344. msgid "Checking incoming changesets..."
  2345. msgstr "Tjeker indkommende ændringssæt..."
  2346. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1879
  2347. msgid "Accept incoming previewed changesets"
  2348. msgstr "Godkend indgående ændringer som blev forhåndsvist"
  2349. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1880
  2350. msgid "Accept"
  2351. msgstr "Godkend"
  2352. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1885
  2353. msgid "Reject incoming previewed changesets"
  2354. msgstr "Afvis indgående ændringer som blev forhåndsvist"
  2355. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1886
  2356. msgid "Reject"
  2357. msgstr "Afvis"
  2358. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1928
  2359. msgid "Bundle Preview"
  2360. msgstr "Forhåndsvisning af bundt"
  2361. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1933
  2362. msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
  2363. msgstr ""
  2364. "Mislykkedes med forhåndsvisning, en bundtfil uden relation til dette depot"
  2365. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1938
  2366. msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
  2367. msgstr "Mislykkedes med forhåndsvisning, ikke en Mercurial bundtfil"
  2368. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1942
  2369. msgid "Open Bundle"
  2370. msgstr "Åben bundt"
  2371. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1980
  2372. msgid "Finished pull with rebase"
  2373. msgstr "Afsluttede træk med rebase"
  2374. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1983
  2375. msgid "Finished pull"
  2376. msgstr "Afsluttede træk"
  2377. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1985
  2378. msgid "No changesets to pull"
  2379. msgstr "Ingen ændringssæt at trække"
  2380. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1987 tortoisehg\hgtk\history.py:2732
  2381. msgid "Aborted pull"
  2382. msgstr "Afbrød træk"
  2383. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1990
  2384. msgid "Pulling changesets..."
  2385. msgstr "Trækker ændringssæt..."
  2386. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2026
  2387. msgid "%d outgoing changesets"
  2388. msgstr "%d udgående ændringer"
  2389. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2028
  2390. msgid "Aborted outgoing"
  2391. msgstr "Afbryder udgående"
  2392. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2030
  2393. msgid "No outgoing changesets"
  2394. msgstr "Ingen udgående ændringssæt"
  2395. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2033
  2396. msgid "Checking outgoing changesets..."
  2397. msgstr "Tjekker udgående ændringssæt..."
  2398. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2042 tortoisehg\hgtk\synch.py:504
  2399. msgid "No repository selected"
  2400. msgstr "Intet depot valgt"
  2401. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2043 tortoisehg\hgtk\synch.py:505
  2402. msgid "Select a peer repository to compare with"
  2403. msgstr "Vælg et andet depot at sammenligne med"
  2404. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2068
  2405. msgid "Finished push"
  2406. msgstr "Afsluttede skub"
  2407. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2070 tortoisehg\hgtk\history.py:2698
  2408. msgid "Aborted push"
  2409. msgstr "Afbrød skub"
  2410. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2073
  2411. msgid "Pushing changesets..."
  2412. msgstr "Skubber ændringssæt..."
  2413. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2185
  2414. msgid "unknown dnd dest: %s"
  2415. msgstr "ukendt dnd mål: %s"
  2416. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2304
  2417. msgid "Confirm Revert All Files"
  2418. msgstr "Bekræft Tilbageføring af Alle Filer"
  2419. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2305
  2420. msgid ""
  2421. "Revert all files to revision %d?\n"
  2422. "This will overwrite your local changes"
  2423. msgstr ""
  2424. "Tilbagefør alle filer til revision %d?\n"
  2425. "Dette vil overskrive dine lokale ændringer"
  2426. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2355
  2427. msgid "Save patches to"
  2428. msgstr "Gem lappeløsninger i"
  2429. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2391
  2430. msgid "Write bundle to"
  2431. msgstr "Skriv bundt til"
  2432. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2404
  2433. msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
  2434. msgstr "Laver bundt fra %(base)s til %(rev)s..."
  2435. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2406
  2436. msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
  2437. msgstr "Laver bundt fra %(base)s til spids..."
  2438. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2412
  2439. msgid "Finish bundling"
  2440. msgstr "Afslutter bundtfremstilling"
  2441. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2414
  2442. msgid "Aborted bundling"
  2443. msgstr "Afbrød bundtfremstilling"
  2444. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2416
  2445. msgid "Failed to bundle"
  2446. msgstr "Mislykkede med at lave bundt"
  2447. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2418
  2448. msgid "Bundling"
  2449. msgstr "Laver bundt"
  2450. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2441
  2451. msgid "Finish importing"
  2452. msgstr "Afslutter import"
  2453. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2443
  2454. msgid "Aborted importing"
  2455. msgstr "Afbrød import"
  2456. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2445 tortoisehg\hgtk\thgimport.py:188
  2457. msgid "Failed to import"
  2458. msgstr "Import mislykkede"
  2459. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2447
  2460. msgid "Importing"
  2461. msgstr "Importerer"
  2462. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2448
  2463. msgid "Importing to Patch Queue..."
  2464. msgstr "Importerer til lap-kø..."
  2465. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2456
  2466. msgid "Confirm Rebase Revision"
  2467. msgstr "Bekræft rebase revision"
  2468. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2457
  2469. msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
  2470. msgstr "Rebase revision %d efter %d?"
  2471. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2622
  2472. msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
  2473. msgstr "Bekræft tvunget skub til fjern-depot"
  2474. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2623
  2475. msgid ""
  2476. "Forced push to remote repository\n"
  2477. "%s\n"
  2478. "(creating new heads in remote if needed)?"
  2479. msgstr ""
  2480. "Tvunget skub til fjern-depot\n"
  2481. "%s\n"
  2482. "(opret nyt hoved i fjerndepot om nødvendigt)?"
  2483. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2625 tortoisehg\hgtk\history.py:2641
  2484. msgid "Forced &Push"
  2485. msgstr "Tvunget &skub"
  2486. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2627
  2487. msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
  2488. msgstr "Bekræft skub af nye grene til fjerndepot"
  2489. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2628
  2490. msgid ""
  2491. "Push to remote repository\n"
  2492. "%s\n"
  2493. "(creating new branches in remote if needed)?"
  2494. msgstr ""
  2495. "Skub til fjerndepot\n"
  2496. "%s\n"
  2497. "(opretter om nødvendigt nye grene i fjerndepot)?"
  2498. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2630 tortoisehg\hgtk\history.py:2635
  2499. msgid "&Push"
  2500. msgstr "&Skub"
  2501. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2633
  2502. msgid "Confirm Push to remote Repository"
  2503. msgstr "Bekræft skub til fjern-depot"
  2504. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2634
  2505. msgid ""
  2506. "Push to remote repository\n"
  2507. "%s\n"
  2508. "?"
  2509. msgstr ""
  2510. "Skub til fjern-depot\n"
  2511. "%s\n"
  2512. "?"
  2513. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2638
  2514. msgid "Confirm Forced Push"
  2515. msgstr "Bekræft tvuget skub"
  2516. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2639
  2517. msgid ""
  2518. "Forced push to repository\n"
  2519. "%s\n"
  2520. "(creating new heads if needed)?"
  2521. msgstr ""
  2522. "Tvunget skub til depot\n"
  2523. "%s\n"
  2524. "(opret nye hoveder om nødvendigt)?"
  2525. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2676
  2526. msgid "Finished push to revision %s"
  2527. msgstr "Afsluttede skub til revision %s"
  2528. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2684
  2529. msgid "Finished pushing branch %s"
  2530. msgstr "Afsluttede skub af gren %s"
  2531. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2701
  2532. msgid "Pushing branch %s..."
  2533. msgstr "Skubber gren %s..."
  2534. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2703
  2535. msgid "Pushing changesets to revision %s..."
  2536. msgstr "Skubber ændringssæt til revision %s..."
  2537. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2705
  2538. msgid "Push to %s"
  2539. msgstr "Skub til %s"
  2540. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2730
  2541. msgid "Finished pull to revision %s"
  2542. msgstr "Afsluttede træk til revision %s"
  2543. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2735
  2544. msgid "Pulling changesets to revision %s..."
  2545. msgstr "Trækker ændringssæt til revision %s..."
  2546. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2736
  2547. msgid "Pull to %s"
  2548. msgstr "Træk til %s"
  2549. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2749 tortoisehg\hgtk\status.py:999
  2550. msgid "Save patch to"
  2551. msgstr "Gem lap som"
  2552. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2900 tortoisehg\hgtk\history.py:2910
  2553. msgid "Refresh required"
  2554. msgstr "Genopfriskning påkrævet"
  2555. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:275
  2556. msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
  2557. msgstr "%(count)d af %(total)d revisioner"
  2558. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:383
  2559. msgid "Changeset not found in current view"
  2560. msgstr "Ændringssæt ikke fundet i nuværende visning"
  2561. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:388
  2562. msgid "Null changeset is not viewable"
  2563. msgstr "Nul-ændringssæt kan ikke vises"
  2564. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:408
  2565. msgid "Repository is empty"
  2566. msgstr "Magasin er tomt"
  2567. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:454
  2568. msgid "ID"
  2569. msgstr "ID"
  2570. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:466
  2571. msgid "Rev/ID"
  2572. msgstr "Rev/ID"
  2573. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:535
  2574. msgid "Universal Date"
  2575. msgstr "Universel dato"
  2576. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:36
  2577. msgid "Merging in %s"
  2578. msgstr "Flet i %s"
  2579. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:47 tortoisehg\hgtk\merge.py:60
  2580. msgid "Unable to merge"
  2581. msgstr "Ude af stand til at flette"
  2582. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:48
  2583. msgid "Must supply a target revision"
  2584. msgstr "Der skal angives en revision at flette med"
  2585. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:61
  2586. msgid "Outstanding uncommitted changes"
  2587. msgstr "Der er stadig Ikke-integrerede ændringer"
  2588. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:73
  2589. msgid "Not a head revision!"
  2590. msgstr "Ikke en hovedrevision!"
  2591. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:79
  2592. msgid "Merge target (other)"
  2593. msgstr "Fletterevision (den der flettes ind)"
  2594. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:84
  2595. msgid "Current revision (local)"
  2596. msgstr "Aktuel revision (lokal)"
  2597. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:103
  2598. msgid "Use merge tool:"
  2599. msgstr "Brug flet-værktøj:"
  2600. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:118
  2601. msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
  2602. msgstr "Kassér alle ændringer fra flettemål (en anden) revision"
  2603. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:135
  2604. msgid "Merge"
  2605. msgstr "Flet"
  2606. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:137
  2607. msgid "Undo"
  2608. msgstr "Fortryd"
  2609. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:165
  2610. msgid "Merged successfully"
  2611. msgstr "Flet fuldført"
  2612. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:167
  2613. msgid "Canceled merging"
  2614. msgstr "Flet annuleret"
  2615. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:169
  2616. msgid "Failed to merge"
  2617. msgstr "Kunne ikke flette"
  2618. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:176
  2619. msgid "Undo successfully"
  2620. msgstr "Tilbageførsel fuldført"
  2621. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:178
  2622. msgid "Canceled undo"
  2623. msgstr "Tilbageførsel annuleret"
  2624. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:180
  2625. msgid "Failed to undo"
  2626. msgstr "Kunne ikke tilbageføre"
  2627. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:197
  2628. msgid ""
  2629. "To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
  2630. "\n"
  2631. "Do you want to exit?"
  2632. msgstr ""
  2633. "For at gennemføre flet skal du integrere flettede filer i arbejdskataloget.\n"
  2634. "\n"
  2635. "Vil du afslutte?"
  2636. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:210
  2637. msgid "Cannot merge"
  2638. msgstr "Kan ikke flette"
  2639. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:211
  2640. msgid "Uncommitted local changes"
  2641. msgstr "Ikke-opdaterede lokale ændringer"
  2642. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:215
  2643. msgid "Confirm Discard Changes"
  2644. msgstr "Bekræft kassering af ændringer"
  2645. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:216
  2646. msgid ""
  2647. "The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
  2648. "\n"
  2649. "Are you sure this is what you want to do?"
  2650. msgstr ""
  2651. "Ændringerne fra revision %s og alle ikke-flettede forældre vil blive "
  2652. "kasseret.\n"
  2653. "\n"
  2654. "Er du sikker på du vil gøre dette?"
  2655. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:253
  2656. msgid "Confirm undo merge"
  2657. msgstr "Bekræft fortryd flet"
  2658. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:254
  2659. msgid "Clean checkout of original revision?"
  2660. msgstr "Ren opdatering til originalrevision?"
  2661. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:30
  2662. msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
  2663. msgstr "Afventende Perforce ændringslister - %s"
  2664. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:43
  2665. msgid "Changelist:"
  2666. msgstr "Ændringsliste:"
  2667. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:66
  2668. msgid "Submit"
  2669. msgstr "Send"
  2670. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:67 tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
  2671. msgid "Revert"
  2672. msgstr "Tilbagefør"
  2673. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:101
  2674. msgid "Finished"
  2675. msgstr "Afsluttet"
  2676. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:103 tortoisehg\hgtk\quickop.py:213
  2677. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:898 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:749
  2678. msgid "Canceled"
  2679. msgstr "Afbrudt"
  2680. #: tortoisehg\hgtk\p4pending.py:105 tortoisehg\hgtk\quickop.py:215
  2681. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:900 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:751
  2682. msgid "Failed"
  2683. msgstr "Fejlet"
  2684. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
  2685. msgid "Select files to add"
  2686. msgstr "Marker filer der skal tilføjes"
  2687. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
  2688. msgid "Forget"
  2689. msgstr "Glem"
  2690. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:20
  2691. msgid "Select files to forget"
  2692. msgstr "Marker filer der skal glemmes"
  2693. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:21
  2694. msgid "Select files to revert"
  2695. msgstr "Marker filer der skal tilbageføres"
  2696. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
  2697. msgid "Select files to remove"
  2698. msgstr "Marker filer der skal fjernes"
  2699. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:127
  2700. msgid "Toggle all selections"
  2701. msgstr "Vend markeringer"
  2702. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:133
  2703. msgid "Do not save backup files (*.orig)"
  2704. msgstr "Gem ikke sikkerhedskopi-filer (*.orig)"
  2705. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:154
  2706. msgid "Unable to determine repository status"
  2707. msgstr "Ikke i stand til at bestemme status på depot"
  2708. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:163
  2709. msgid "modified"
  2710. msgstr "ændret"
  2711. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:166
  2712. msgid "added"
  2713. msgstr "tilføjet"
  2714. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:169
  2715. msgid "removed"
  2716. msgstr "fjernet"
  2717. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:172
  2718. msgid "missing"
  2719. msgstr "mangler"
  2720. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:175 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
  2721. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:127 tortoisehg\util\version.py:47
  2722. #: tortoisehg\util\version.py:73
  2723. msgid "unknown"
  2724. msgstr "ukendt"
  2725. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:179 tortoisehg\hgtk\quickop.py:255
  2726. msgid "ignored"
  2727. msgstr "ignoreret"
  2728. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:183
  2729. msgid "clean"
  2730. msgstr "ren"
  2731. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:186
  2732. msgid "No appropriate files"
  2733. msgstr "Ingen passende filer"
  2734. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:187
  2735. msgid "No files found for this operation"
  2736. msgstr "Ingen filer passede til denne operation"
  2737. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:211
  2738. msgid "Successfully"
  2739. msgstr "Fuldført"
  2740. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:261
  2741. msgid "No files selected"
  2742. msgstr "Ingen filer markeret"
  2743. #: tortoisehg\hgtk\quickop.py:262
  2744. msgid "No operation to perform"
  2745. msgstr "Ingen operation at udføre"
  2746. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:42
  2747. msgid "%s - recovery"
  2748. msgstr "%s - genskabelse"
  2749. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:48 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
  2750. msgid "Stop the hg operation"
  2751. msgstr "Stop hg operationen"
  2752. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:52
  2753. msgid "Clean"
  2754. msgstr "Ren"
  2755. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:54
  2756. msgid "Clean checkout, undo all changes"
  2757. msgstr "Ren opdatering, fortryd alle ændringer"
  2758. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:57
  2759. msgid "Rollback"
  2760. msgstr "Tilbagefør"
  2761. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:59
  2762. msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
  2763. msgstr ""
  2764. "Tilbagefør (fortryd) sidste transaktion til depot (pull, commit, "
  2765. "osv)Tilbagefør (fortryd) sidste transaktion til depot (pull, commit, osv)"
  2766. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:63
  2767. msgid "Recover"
  2768. msgstr "Genskab"
  2769. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:65
  2770. msgid "Recover from interrupted operation"
  2771. msgstr "Genskab efter afbrudt operation"
  2772. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:68
  2773. msgid "Verify"
  2774. msgstr "Efterprøv"
  2775. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:70
  2776. msgid "Validate repository consistency"
  2777. msgstr "Kontroller konsistens af depot"
  2778. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:110 tortoisehg\hgtk\synch.py:399
  2779. msgid "Cannot close now"
  2780. msgstr "Kan ikke lukke nu"
  2781. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:111 tortoisehg\hgtk\synch.py:400
  2782. msgid "command is running"
  2783. msgstr "kommando kører"
  2784. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:130
  2785. msgid "Confirm clean repository"
  2786. msgstr "Bekræft tøm depot"
  2787. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:131
  2788. msgid "Clean repository '%s' ?"
  2789. msgstr "Rens depot '%s' ?"
  2790. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:146
  2791. msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
  2792. msgstr "Tilbagerul depot '%s' til %d, genskab %s fra %s?"
  2793. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:149
  2794. msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
  2795. msgstr "Tilbagerul depot '%s' til %d, genskab %s?"
  2796. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:152
  2797. msgid "Rollback repository '%s' ?"
  2798. msgstr "Tilbagefør depot '%s' ?"
  2799. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:153
  2800. msgid "Confirm rollback repository"
  2801. msgstr "Bekræft tilbageførsel af depot"
  2802. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:249 tortoisehg\hgtk\synch.py:648
  2803. msgid "[command interrupted]"
  2804. msgstr "[kommando afbrudt]"
  2805. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:29 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1621
  2806. msgid "Invalid path"
  2807. msgstr "Ugyldig sti"
  2808. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:38
  2809. msgid "Rename "
  2810. msgstr "Omdøb "
  2811. #: tortoisehg\hgtk\rename.py:79 tortoisehg\hgtk\rename.py:86
  2812. msgid "rename error"
  2813. msgstr "fejl under omdøbning"
  2814. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:61
  2815. msgid "Start"
  2816. msgstr "Start"
  2817. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:63
  2818. msgid "Start server"
  2819. msgstr "Start server"
  2820. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:67
  2821. msgid "Stop server"
  2822. msgstr "Stop server"
  2823. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:69
  2824. msgid "Browse"
  2825. msgstr "Gennemse"
  2826. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:71
  2827. msgid "Launch browser to view repository"
  2828. msgstr "Start browser for at se depot"
  2829. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:75
  2830. msgid "Configure web settings"
  2831. msgstr "Konfigurer web instillinger"
  2832. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:96
  2833. msgid "HTTP Port:"
  2834. msgstr "HTTP Port:"
  2835. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:128
  2836. msgid "%s - serve"
  2837. msgstr "%s - tjeneste"
  2838. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:131
  2839. msgid "%s serve - %s"
  2840. msgstr "%s tjeneste - %s"
  2841. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:134
  2842. msgid " - serve"
  2843. msgstr " - tjeneste"
  2844. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:165
  2845. msgid "Confirm Really Exit?"
  2846. msgstr "Bekræft exit?"
  2847. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:166
  2848. msgid ""
  2849. "Server process is still running\n"
  2850. "Exiting will stop the server."
  2851. msgstr ""
  2852. "Serverproces kører stadig\n"
  2853. "Exit vil stoppe serveren."
  2854. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:228
  2855. msgid "Abort: %s\n"
  2856. msgstr "Afbrudt: %s\n"
  2857. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:236
  2858. msgid "Invalid port 2048..65535"
  2859. msgstr "Ugyldig port 2048..65535"
  2860. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:237
  2861. msgid "Defaulting to "
  2862. msgstr "Falder tilbage til "
  2863. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:321
  2864. msgid "cannot start server: "
  2865. msgstr "kan ikke starte serveren: "
  2866. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:332
  2867. msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
  2868. msgstr "lytter på http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
  2869. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:357
  2870. msgid "name of access log file to write to"
  2871. msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
  2872. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:358
  2873. msgid "run server in background"
  2874. msgstr "kører serveren i baggrunden"
  2875. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:359
  2876. msgid "used internally by daemon mode"
  2877. msgstr "brugt internt i daemon mode"
  2878. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:360
  2879. msgid "name of error log file to write to"
  2880. msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
  2881. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:361
  2882. msgid "port to use (default: 8000)"
  2883. msgstr "port (standard: 8000)"
  2884. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:362
  2885. msgid "address to use"
  2886. msgstr "adresse"
  2887. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:363
  2888. msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
  2889. msgstr "prefiks sti at udstille fra (standard: server-rod)"
  2890. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:365
  2891. msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
  2892. msgstr "navn at vise på websider (standard: arbejdskatalog)"
  2893. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:368
  2894. msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
  2895. msgstr "navn på webkatalogets konfig-fil (FORÆLDET)"
  2896. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:370
  2897. msgid "name of file to write process ID to"
  2898. msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
  2899. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:371
  2900. msgid "for remote clients"
  2901. msgstr "for fjernklienter"
  2902. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:372
  2903. msgid "web templates to use"
  2904. msgstr "web-skabelon"
  2905. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:373
  2906. msgid "template style to use"
  2907. msgstr "skabelon-stil"
  2908. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:374
  2909. msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
  2910. msgstr "brug IPv6 og IPv4"
  2911. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:375
  2912. msgid "SSL certificate file"
  2913. msgstr "SSL certifikatfil"
  2914. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:376
  2915. msgid "hg serve [OPTION]..."
  2916. msgstr "hg serve [FLAG]..."
  2917. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:25
  2918. msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
  2919. msgstr "TortoiseHg Skalkonfiguration"
  2920. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:27
  2921. msgid "OK"
  2922. msgstr "OK"
  2923. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:28 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:163
  2924. msgid "Cancel"
  2925. msgstr "Annuler"
  2926. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:29
  2927. msgid "Apply"
  2928. msgstr "Anvend"
  2929. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:42
  2930. msgid "Context Menu"
  2931. msgstr "Kontekstmenu"
  2932. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:47
  2933. msgid "Menu Items"
  2934. msgstr "Menu-elementer"
  2935. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:63
  2936. msgid "Sub menu items:"
  2937. msgstr "Undermenupunkter:"
  2938. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:82
  2939. msgid "Top menu items:"
  2940. msgstr "Hovedmenupunkter:"
  2941. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:104
  2942. msgid "<- Top"
  2943. msgstr "<- Top"
  2944. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:107
  2945. msgid "Sub ->"
  2946. msgstr "Sub ->"
  2947. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:112
  2948. msgid "Menu Behavior"
  2949. msgstr ""
  2950. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:120
  2951. msgid "Hide context menu outside repositories"
  2952. msgstr "Skjul kontekst-menu udenfor depoter"
  2953. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:124
  2954. msgid "Icons"
  2955. msgstr "Ikoner"
  2956. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:129
  2957. msgid "Overlays"
  2958. msgstr "Overlays"
  2959. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:136
  2960. msgid "Enable overlays"
  2961. msgstr "Aktiver overlays"
  2962. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:138
  2963. msgid "Local disks only"
  2964. msgstr "Kun lokale diske"
  2965. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:142
  2966. msgid "Enabled Overlay Handlers"
  2967. msgstr "Slog overlægningshåndtering til"
  2968. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:151
  2969. msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
  2970. msgstr "Advarsel: påvirker alle Tortoise'er, logud påkrævet efter ændring"
  2971. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:159
  2972. msgid "Added"
  2973. msgstr "Tilføjet"
  2974. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:161
  2975. msgid "Unversioned"
  2976. msgstr "Ikke versioneret"
  2977. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:166
  2978. msgid "Locked*"
  2979. msgstr "Låst*"
  2980. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:168
  2981. msgid "Readonly*"
  2982. msgstr "Læs-alene*"
  2983. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:173
  2984. msgid "Ignored*"
  2985. msgstr "Ignoreret*"
  2986. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:175
  2987. msgid "Deleted*"
  2988. msgstr "Slettet*"
  2989. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:191
  2990. msgid "*: not used by TortoiseHg"
  2991. msgstr "*: bruges ikke af TortoiseHg"
  2992. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:195
  2993. msgid "Taskbar"
  2994. msgstr "Proceslinjen"
  2995. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:202
  2996. msgid "Show Icon"
  2997. msgstr "Vis ikon"
  2998. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:204
  2999. msgid "Highlight Icon"
  3000. msgstr "Fremhæv ikon"
  3001. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:210
  3002. msgid ""
  3003. "Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
  3004. msgstr ""
  3005. "Vis ikke menu-linjer på ikke-versionerede foldere (brug shift+klik for at "
  3006. "tilsidesætte)"
  3007. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:213
  3008. msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
  3009. msgstr "Vis overlægningsikoner i Mercurial-depoter"
  3010. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:216
  3011. msgid "Show overlays on local disks only"
  3012. msgstr "Vis overlægning på lokale diske alene"
  3013. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:220
  3014. msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
  3015. msgstr "Vis opgavebjælke-ikon (genstart påkrævet)"
  3016. #: tortoisehg\hgtk\shellconf.py:223
  3017. msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
  3018. msgstr "Fremhæv ikonet på proceslinjen ved aktivitet"
  3019. #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
  3020. msgid "filtered status"
  3021. msgstr "filtreret status"
  3022. #: tortoisehg\hgtk\status.py:111
  3023. msgid "Save As"
  3024. msgstr "Gem som"
  3025. #: tortoisehg\hgtk\status.py:112
  3026. msgid "Save selected changes"
  3027. msgstr "Gem valgte ændringer"
  3028. #: tortoisehg\hgtk\status.py:117
  3029. msgid "Visual diff checked files"
  3030. msgstr "Visuel diff af valgte filer"
  3031. #: tortoisehg\hgtk\status.py:120
  3032. msgid "Revert checked files"
  3033. msgstr "Tilbagefør valgte filer"
  3034. #: tortoisehg\hgtk\status.py:123
  3035. msgid "Add checked files"
  3036. msgstr "Tilføj valgte filer"
  3037. #: tortoisehg\hgtk\status.py:126
  3038. msgid "Move checked files to other directory"
  3039. msgstr "Flyt valgte filer til andet katalog"
  3040. #: tortoisehg\hgtk\status.py:129
  3041. msgid "Remove or delete checked files"
  3042. msgstr "Fjern eller slet valgte filer"
  3043. #: tortoisehg\hgtk\status.py:132
  3044. msgid "Forget checked files on next commit"
  3045. msgstr "Glem valgte filer ved næste integration"
  3046. #: tortoisehg\hgtk\status.py:136
  3047. msgid "refresh"
  3048. msgstr "opdater"
  3049. #: tortoisehg\hgtk\status.py:277 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:213
  3050. msgid "st"
  3051. msgstr "st"
  3052. #: tortoisehg\hgtk\status.py:285
  3053. msgid "ms"
  3054. msgstr "ms"
  3055. #: tortoisehg\hgtk\status.py:307
  3056. msgid "View"
  3057. msgstr "Vis"
  3058. #: tortoisehg\hgtk\status.py:330
  3059. msgid "Remove filter, show root"
  3060. msgstr "Fjern filter, vis roden"
  3061. #: tortoisehg\hgtk\status.py:356
  3062. msgid "Text Diff"
  3063. msgstr "Tekstforskel"
  3064. #: tortoisehg\hgtk\status.py:367
  3065. msgid "Hunk Selection"
  3066. msgstr "Valg af stump"
  3067. #: tortoisehg\hgtk\status.py:443
  3068. msgid "%d selected, %d total"
  3069. msgstr "%d valgte, %d i alt"
  3070. #: tortoisehg\hgtk\status.py:465
  3071. msgid "Save Preview"
  3072. msgstr "Gem forhåndsvisning"
  3073. #: tortoisehg\hgtk\status.py:469
  3074. msgid "Shelf Preview"
  3075. msgstr "Hylde forhåndsvisning"
  3076. #: tortoisehg\hgtk\status.py:491
  3077. msgid "?: unknown"
  3078. msgstr "?: ukendt"
  3079. #: tortoisehg\hgtk\status.py:492
  3080. msgid "M: modified"
  3081. msgstr "M: ændret"
  3082. #: tortoisehg\hgtk\status.py:493
  3083. msgid "I: ignored"
  3084. msgstr "I: ignoreret"
  3085. #: tortoisehg\hgtk\status.py:494
  3086. msgid "A: added"
  3087. msgstr "A: tilføjet"
  3088. #: tortoisehg\hgtk\status.py:495
  3089. msgid "C: clean"
  3090. msgstr "C: ren"
  3091. #: tortoisehg\hgtk\status.py:496
  3092. msgid "R: removed"
  3093. msgstr "R: fjernet"
  3094. #: tortoisehg\hgtk\status.py:497
  3095. msgid "!: deleted"
  3096. msgstr "!: mangler"
  3097. #: tortoisehg\hgtk\status.py:498
  3098. msgid "S: subrepo"
  3099. msgstr "S: subdepot"
  3100. #: tortoisehg\hgtk\status.py:785
  3101. msgid "View '%s'"
  3102. msgstr "Se '%s'"
  3103. #: tortoisehg\hgtk\status.py:881 tortoisehg\hgtk\status.py:953
  3104. msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
  3105. msgstr "===== Forskel fra første forælder %d:%s =====\n"
  3106. #: tortoisehg\hgtk\status.py:886 tortoisehg\hgtk\status.py:959
  3107. msgid ""
  3108. "\n"
  3109. "===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
  3110. msgstr ""
  3111. "\n"
  3112. "===== Forskel fra anden forælder %d:%s =====\n"
  3113. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1019
  3114. msgid "Nothing Diffed"
  3115. msgstr "Ingenting sammenlignet"
  3116. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1020
  3117. msgid "No diffable files selected"
  3118. msgstr "Der er ikke valgt nogle filer der kan sammenlignes"
  3119. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1028 tortoisehg\hgtk\statusact.py:106
  3120. msgid "Nothing Reverted"
  3121. msgstr "Intet tilbageført"
  3122. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1029
  3123. msgid "No revertable files selected"
  3124. msgstr "Ingen af de valgte filer kan tilbageføres"
  3125. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1037
  3126. msgid "Nothing Added"
  3127. msgstr "Intet tilføjet"
  3128. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1038
  3129. msgid "No addable files selected"
  3130. msgstr "Ingen af de valgte filer kan tilføjes"
  3131. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1049 tortoisehg\hgtk\statusact.py:53
  3132. msgid "Nothing Removed"
  3133. msgstr "Intet fjernet"
  3134. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1050
  3135. msgid "No removable files selected"
  3136. msgstr "Ingen af de valgte filer kan fjernes"
  3137. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1058
  3138. msgid "Move files to directory..."
  3139. msgstr "Flyt filer til katalog..."
  3140. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1067 tortoisehg\hgtk\status.py:1075
  3141. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
  3142. msgid "Nothing Moved"
  3143. msgstr "Intet flyttet"
  3144. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1068
  3145. msgid "Cannot move outside repo!"
  3146. msgstr "Kan ikke flytte udenfor depot!"
  3147. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1075
  3148. msgid ""
  3149. "No movable files selected\n"
  3150. "\n"
  3151. "Note: only clean files can be moved."
  3152. msgstr ""
  3153. "Ingen flytbare filer valgt\n"
  3154. "\n"
  3155. "Bemærk: Kun rene filer kan flyttes."
  3156. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1084
  3157. msgid "Nothing Forgotten"
  3158. msgstr "Ingenting glemt"
  3159. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1085
  3160. msgid "No clean files selected"
  3161. msgstr "Ingen rene filer valgt"
  3162. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1243
  3163. msgid "Edit"
  3164. msgstr "Rediger"
  3165. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1244
  3166. msgid "View missing"
  3167. msgstr "Vis manglende"
  3168. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1245
  3169. msgid "View other"
  3170. msgstr "Vis anden"
  3171. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1250 tortoisehg\util\menuthg.py:52
  3172. msgid "File History"
  3173. msgstr "Filhistorie"
  3174. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1251
  3175. msgid "Annotate"
  3176. msgstr "Tilføj note"
  3177. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1255
  3178. msgid "_Guess Rename..."
  3179. msgstr "_Gæt omdøbning..."
  3180. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1256
  3181. msgid "_Ignore"
  3182. msgstr "_Ignorer"
  3183. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1257
  3184. msgid "Remove versioned"
  3185. msgstr "Fjern versioneret"
  3186. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1258
  3187. msgid "_Delete unversioned"
  3188. msgstr "_Slet ikkeversioneret"
  3189. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1261
  3190. msgid "_Copy..."
  3191. msgstr "_Kopier..."
  3192. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1262
  3193. msgid "Rename..."
  3194. msgstr "_Omdøb..."
  3195. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1264
  3196. msgid "Restart Merge..."
  3197. msgstr "Genstart flet..."
  3198. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1265
  3199. msgid "Mark unresolved"
  3200. msgstr "Marker som uløst"
  3201. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1266
  3202. msgid "Mark resolved"
  3203. msgstr "Marker som løst"
  3204. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1274
  3205. msgid "Restart merge with"
  3206. msgstr "Genstart flet med"
  3207. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1317
  3208. msgid "not up to date"
  3209. msgstr "ikke ajour"
  3210. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1318
  3211. msgid ""
  3212. "The parents have changed since the last refresh.\n"
  3213. "Continue anyway?"
  3214. msgstr ""
  3215. "Forældrene er ændret siden sidste opdatering.\n"
  3216. "Fortsæt alligevel?"
  3217. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  3218. msgid "&Refresh"
  3219. msgstr "&Opdater"
  3220. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:30
  3221. msgid "Rename file to:"
  3222. msgstr "Omdøb fil til:"
  3223. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:40
  3224. msgid "Copy file to"
  3225. msgstr "Kopier fil til"
  3226. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:54
  3227. msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
  3228. msgstr ""
  3229. "Det er ikke muligt at fjerne filer når der er valgt flere revisioner."
  3230. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:71
  3231. msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
  3232. msgstr ""
  3233. "Det er ikke muligt at flytte filer når der er valgt flere revisioner."
  3234. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
  3235. msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
  3236. msgstr ""
  3237. "Det er ikke muligt at kopiere filer når der er valgt flere revisioner."
  3238. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:89
  3239. msgid "Nothing Copied"
  3240. msgstr "Intet kopieret"
  3241. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:107
  3242. msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
  3243. msgstr "Tilbagefør ikke tilladt når man ser på revisionsinterval."
  3244. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:125
  3245. msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
  3246. msgstr "Ikke-integreret flet - vælg en forælderrevision"
  3247. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:126
  3248. msgid "Revert files to local or other parent?"
  3249. msgstr "Tilbagefør filer til lokal eller anden forælder?"
  3250. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
  3251. msgid "&Local"
  3252. msgstr "&Lokal"
  3253. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127
  3254. msgid "&Other"
  3255. msgstr "&Andet"
  3256. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:140
  3257. msgid "Revert files to revision %s?"
  3258. msgstr "Tilbagefør filer til revision %s?"
  3259. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:143
  3260. msgid "Revert files?"
  3261. msgstr "Forkast filer?"
  3262. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:146
  3263. msgid "Confirm Revert"
  3264. msgstr "Bekræft tilbagefør"
  3265. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:147
  3266. msgid "&Yes (backup changes)"
  3267. msgstr "&Ja (sikkerhedskopier ændringer)"
  3268. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
  3269. msgid "Yes (&discard changes)"
  3270. msgstr "Ja (&kassér ændringer)"
  3271. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:178
  3272. msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
  3273. msgstr "Bekræft slet ikke-versioneret"
  3274. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:179
  3275. msgid "Delete the following unrevisioned files?"
  3276. msgstr "Slet de følgende ikke-versionerede filer?"
  3277. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:192
  3278. msgid "Delete Errors"
  3279. msgstr "Kunne ikke slette"
  3280. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:39
  3281. msgid "Running..."
  3282. msgstr "Kører..."
  3283. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:67
  3284. msgid "unknown field name: %s"
  3285. msgstr "ukendt filnavn: %s"
  3286. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:94
  3287. msgid "invalid pack direction: %s"
  3288. msgstr "ugyldig pakkeanvisning: %s"
  3289. #: tortoisehg\hgtk\statusbar.py:103
  3290. msgid "invalid alignment value: %s"
  3291. msgstr "ugyldig indrykningsværdi: %s"
  3292. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:45
  3293. msgid "%s - synchronize"
  3294. msgstr "%s - synkroniser"
  3295. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:59
  3296. msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
  3297. msgstr "Vis ændringer som kan trækkes ind fra valgte depot"
  3298. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:62
  3299. msgid " Pull "
  3300. msgstr " Træk "
  3301. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:64
  3302. msgid "Pull changes from selected repository"
  3303. msgstr "Træk ændringer ind fra valgte depot"
  3304. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:70
  3305. msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
  3306. msgstr "Vis lokale ændringer som bliver skubbet til valgte depot"
  3307. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:75
  3308. msgid "Push local changes to selected repository"
  3309. msgstr "Skub lokale ændringer til valgte depot"
  3310. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:78 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:238
  3311. msgid "Email"
  3312. msgstr "Email"
  3313. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:80
  3314. msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
  3315. msgstr "Email lokale ændringer til en eller flere modtagere"
  3316. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:85
  3317. msgid "Shelve uncommited changes"
  3318. msgstr "Læg ikke-integrerede ændringer på hylden"
  3319. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:92
  3320. msgid "Configure peer repository paths"
  3321. msgstr "Konfigurer stier til andre depoter"
  3322. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:107
  3323. msgid "Repo:"
  3324. msgstr "Depot:"
  3325. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:112
  3326. msgid "Bundle:"
  3327. msgstr "Bundt:"
  3328. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:157
  3329. msgid "Post Pull: "
  3330. msgstr "Efter træk: "
  3331. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:167
  3332. msgid "Advanced Options"
  3333. msgstr "Advanceret konfiguration"
  3334. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:175
  3335. msgid "Run even when remote repository is unrelated."
  3336. msgstr "Kør selv om fjerndepot er urelateret"
  3337. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:178
  3338. msgid "Allow pushing a new branch"
  3339. msgstr "Tillad skub af ny gren"
  3340. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:191
  3341. msgid "Target revision:"
  3342. msgstr "Mål-revision:"
  3343. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:195
  3344. msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
  3345. msgstr "Skub eller træk alle revisioner til og med denne."
  3346. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:205
  3347. msgid "Name of hg executable on remote machine."
  3348. msgstr "Navn på hg eksekverbar på den anden maskine."
  3349. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:215
  3350. msgid "Incoming/Outgoing"
  3351. msgstr "Indgående/Udgående"
  3352. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:218
  3353. msgid "Show patches"
  3354. msgstr "Vis lapper"
  3355. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:219
  3356. msgid "Show newest first"
  3357. msgstr "Vis nyeste først"
  3358. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:220
  3359. msgid "Show no merges"
  3360. msgstr "Skjul fletninger"
  3361. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:266
  3362. msgid "Update to branch tip"
  3363. msgstr "Opdater til spids af gren"
  3364. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:372
  3365. msgid "unknown sort key '%s'"
  3366. msgstr "ukendt sorteringsnøgle '%s'"
  3367. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:382
  3368. msgid "Select Repository"
  3369. msgstr "Vælg depot"
  3370. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:389
  3371. msgid "Select Bundle"
  3372. msgstr "Vælg bundt"
  3373. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:391
  3374. msgid "Bundle (*.hg)"
  3375. msgstr "Bundt (*.hg)"
  3376. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:392
  3377. msgid "Bundle (*)"
  3378. msgstr "Bundt (*)"
  3379. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:689
  3380. msgid "Toggle _Wordwrap"
  3381. msgstr "Skifte _tekstombrydning"
  3382. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:31
  3383. msgid "Tag - %s"
  3384. msgstr "Mærkat - %s"
  3385. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:57
  3386. msgid "Tag:"
  3387. msgstr "Mærke:"
  3388. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:77
  3389. msgid "Tag is local"
  3390. msgstr "Mærket er lokalt"
  3391. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:79
  3392. msgid "Replace existing tag"
  3393. msgstr "Erstat eksisterende mærke"
  3394. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:82
  3395. msgid "Use English commit message"
  3396. msgstr "Brug engelsk integreringsbesked"
  3397. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:90
  3398. msgid "Use custom commit message:"
  3399. msgstr "Brug tilpasset integreringsbesked"
  3400. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:219
  3401. msgid "Tag input is empty"
  3402. msgstr "Mærke-felt er tomt"
  3403. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:220
  3404. msgid "Please enter tag name"
  3405. msgstr "Mærkenavn mangler"
  3406. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:224
  3407. msgid "Custom commit message is empty"
  3408. msgstr "Selvvalgt integrationsbesked er tom"
  3409. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:233 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:265
  3410. msgid "Tagging completed"
  3411. msgstr "Markering gennemført"
  3412. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:234
  3413. msgid "Tag \"%s\" has been added"
  3414. msgstr "Mærke \"%s\" er blevet tilføjet"
  3415. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:237 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:240
  3416. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:269 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:272
  3417. msgid "Error in tagging"
  3418. msgstr "Fejl under mærkning"
  3419. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:253
  3420. msgid "Tag name is empty"
  3421. msgstr "Mærke-navn er ikke udfyldt"
  3422. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:254
  3423. msgid "Please select tag name to remove"
  3424. msgstr "Vælg et mærke der skal fjernes"
  3425. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:266
  3426. msgid "Tag \"%s\" has been removed"
  3427. msgstr "Mærke \"%s\" er blevet fjernet"
  3428. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:279
  3429. msgid "a tag named \"%s\" already exists"
  3430. msgstr "Der findes allerede et mærke med navnet \"%s\""
  3431. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:285
  3432. msgid "Added tag %s for changeset %s"
  3433. msgstr "Tilføjet mærke %s til ændring %s"
  3434. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:289
  3435. msgid "Tag '%s' already exist"
  3436. msgstr "Mærke '%s' findes allerede"
  3437. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:300
  3438. msgid "tag '%s' does not exist"
  3439. msgstr "mærke '%s' eksisterer ikke"
  3440. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:303
  3441. msgid "tag '%s' is not a local tag"
  3442. msgstr "mærke '%s' er ikke et lokalt mærke"
  3443. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:306
  3444. msgid "tag '%s' is not a global tag"
  3445. msgstr "mærke '%s' er ikke et globalt mærke"
  3446. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:309
  3447. msgid "Removed tag %s"
  3448. msgstr "Mærke %s er fjernet"
  3449. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:33
  3450. msgid "<unspecified>"
  3451. msgstr "<uspecificeret>"
  3452. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:43
  3453. msgid "UI Language"
  3454. msgstr "Brugerflade sprog"
  3455. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:44
  3456. msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
  3457. msgstr "Angiv dit foretrukne sprog for brugerflade (genstart påkrævet)"
  3458. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:45
  3459. msgid "Three-way Merge Tool"
  3460. msgstr "3-vejs fletteværktøj"
  3461. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:46
  3462. msgid ""
  3463. "Graphical merge program for resolving merge conflicts. If left unspecified, "
  3464. "Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
  3465. "its internal merge tool that leaves conflict markers in place. Chose "
  3466. "internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
  3467. "local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
  3468. "manual merging"
  3469. msgstr ""
  3470. "Grafisk flette-program til at løse konflikter ved sammenfletningen. Hvis "
  3471. "uspecificeret vil Mercurial bruge det første flette-værktøj som kan anvendes "
  3472. "eller bruge sit interne flette-værktøj der indsætter konflikt-markører. Vælg "
  3473. "internal:merge for at tvinge konflikt markører, internal:prompt for at "
  3474. "skulle vælge mellem lokal eller anden, eller internal:dump for at efterlade "
  3475. "filerne i arbejdskataloget til manuel fletning"
  3476. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:52
  3477. msgid "Visual Diff Tool"
  3478. msgstr "Værktøj til visuel forskel"
  3479. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:53
  3480. msgid ""
  3481. "Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
  3482. "Mercurial configuration files. If left unspecified, TortoiseHg will use the "
  3483. "selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
  3484. msgstr ""
  3485. "Angiv værktøj til visuel forskel, som beskrevet i [merge-tools] sektionen af "
  3486. "din Mercurial konfigurationsfil. Hvis den ikke specificeres, så vil "
  3487. "TortoiseHg anvende det valgte fletteværktøj. Mislykkes dette vil den anvende "
  3488. "det første anvendelige værktøj den finder."
  3489. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:57
  3490. msgid "Visual Editor"
  3491. msgstr "Visuel editor"
  3492. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:58
  3493. msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
  3494. msgstr "Specificer den visuelle editor der skal bruges til at se filer"
  3495. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:59
  3496. msgid "CLI Editor"
  3497. msgstr "CLI editor"
  3498. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:60
  3499. msgid ""
  3500. "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
  3501. "multiline input from the user. Used by command line commands, including "
  3502. "patch import."
  3503. msgstr ""
  3504. "Redigeringsværktøjet som skal anvendes under en opdatering og andre "
  3505. "tidspunkter hvor Mercurial kræver flere linjers inddata fra brugeren. "
  3506. "Anvendes af kommandolinje-kommandoer, inklusiv lap-import."
  3507. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:63
  3508. msgid "Tab Width"
  3509. msgstr "Tab størrelse"
  3510. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:64
  3511. msgid ""
  3512. "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
  3513. "windows. Default: Not expanded"
  3514. msgstr ""
  3515. "Angiv antallet af mellemrum som tabuleringer udfoldes til i forskellige "
  3516. "TortoiseHg-vinduer. Standard: Ikke udfoldet"
  3517. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:67
  3518. msgid "Max Diff Size"
  3519. msgstr "Maksimal diff-størrelse"
  3520. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:68
  3521. msgid ""
  3522. "The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
  3523. "changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
  3524. "Default: 1024 (1MB)"
  3525. msgstr ""
  3526. "Den maksimale størrelse (i KB) hvor TortoiseHg viser ændringer i changelog-, "
  3527. "status- og integrér-vinduerne. En værdi på betyder ingen grænse. Standard: "
  3528. "1024 (1MB)"
  3529. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:71
  3530. msgid "Bottom Diffs"
  3531. msgstr "Diff-panel"
  3532. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:72
  3533. msgid ""
  3534. "Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
  3535. "dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
  3536. msgstr ""
  3537. "Viser diff-panelet under fil-listen ved status, læg-på-hylden og integrér "
  3538. "dialogerne. Default: Falsk (vis diff til højre for fil-listen)"
  3539. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:75
  3540. msgid "Capture stderr"
  3541. msgstr "Indfang stderr"
  3542. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:76
  3543. msgid ""
  3544. "Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
  3545. "runtime errors. Default: True"
  3546. msgstr ""
  3547. "Omdiriger stderr til en buffer som bliver gennemgået ved processafslutning "
  3548. "for kørselsfejl. Standard: Sand"
  3549. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:78
  3550. msgid "Fork hgtk"
  3551. msgstr "Forgren hgtk"
  3552. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:79
  3553. msgid ""
  3554. "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
  3555. "graphical dialogs. Default: True"
  3556. msgstr ""
  3557. "Når hgtk køres fra kommandolinien, forgren en baggrundsprocess til at køre "
  3558. "grafiske dialoger. Standard: Sand"
  3559. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:81
  3560. msgid "Full Path Title"
  3561. msgstr "Fuld titel på sti"
  3562. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:82
  3563. msgid ""
  3564. "Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
  3565. "just the root directory name. Default: False"
  3566. msgstr ""
  3567. "Vis en fuld mappe-sti for lageret i dialog-titlen i stedet for blot "
  3568. "rodmappens navn. Standard: False"
  3569. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:86
  3570. msgid ""
  3571. "Default language for spell check. System language is used if not specified. "
  3572. "Examples: en, en_GB, en_US"
  3573. msgstr ""
  3574. "Standardsprog for stavekontrol. Systemsproget bliver anvendt hvis ikke "
  3575. "anført. Eksempler: da, en, en_GB, en_US"
  3576. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:90
  3577. msgid "Username"
  3578. msgstr "Brugernavn"
  3579. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:91
  3580. msgid "Name associated with commits"
  3581. msgstr "Navn anvendt ved integrationer"
  3582. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:92
  3583. msgid "Summary Line Length"
  3584. msgstr "Længde af uddragslinje"
  3585. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:93
  3586. msgid ""
  3587. "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
  3588. "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
  3589. "line. Default: 0 (unenforced)"
  3590. msgstr ""
  3591. "Maksimal længde på beskedresuméets linje i opdatering. Hvis sat, så vil "
  3592. "TortoiseHg give en advarsel hvis resumélinjen er for lang eller ikke er "
  3593. "separeret med en tom linje. Standard: 0 (gennemtvinges ikke)"
  3594. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:97
  3595. msgid "Message Line Length"
  3596. msgstr "Linjelængde for integrationsbesked"
  3597. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:98
  3598. msgid ""
  3599. "Word wrap length of the commit message. If set, the popup menu can be used "
  3600. "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
  3601. "at commit. Default: 0 (unenforced)"
  3602. msgstr ""
  3603. "Linjeombrydningspunkt for integrationsbeskeden. Hvis sat kan popupmenuen "
  3604. "bruges til at formatere beskeden og en advarsel vises hvis nogen linjer er "
  3605. "for lange på integrationstidspunktet. Standard: 0 (deaktiveret)"
  3606. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:103
  3607. msgid "Close After Commit"
  3608. msgstr "Luk efter opdatering"
  3609. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:104
  3610. msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
  3611. msgstr ""
  3612. "Luk opdateringsværktøjet efter hver succesfuld opdatering. Standard: False"
  3613. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:106
  3614. msgid "Push After Commit"
  3615. msgstr "Skub Efter Integration"
  3616. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:107
  3617. msgid ""
  3618. "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
  3619. "Default: False"
  3620. msgstr ""
  3621. "Forsøg at skubbe til standard skubbe-mål efter hver succesfuld integration. "
  3622. "Standard: False"
  3623. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:109
  3624. msgid "Auto Commit List"
  3625. msgstr "Auto Integration Liste"
  3626. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:110
  3627. msgid ""
  3628. "Comma separated list of files that are automatically included in every "
  3629. "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None "
  3630. "(leave blank)"
  3631. msgstr ""
  3632. "Kommasepareret liste af filer som automatisk bliver inkluderet i hver "
  3633. "integration. Er tænkt som en depot-konfiguration. Standard: Ingen (tom)"
  3634. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:113
  3635. msgid "Auto Exclude List"
  3636. msgstr "Auto Ekskludér Liste"
  3637. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:114
  3638. msgid ""
  3639. "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
  3640. "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
  3641. msgstr ""
  3642. "Kommasepareret liste af filer som automatisk bliver afmarkeret når status, "
  3643. "integrére eller læg-på-hylden dialogerne bliver åbnet. Standard: Ingen (tom)"
  3644. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:117
  3645. msgid "English Messages"
  3646. msgstr "Engelske beskeder"
  3647. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:118
  3648. msgid ""
  3649. "Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
  3650. "variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
  3651. "Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
  3652. msgstr ""
  3653. "Skab engelske opdateringsbeskeder selv om LANGUAGE- eller LANG-"
  3654. "miljøvariabler er sat til ikke-engelske sprog. Denne indstilling bruge af "
  3655. "dialogerne Flet, Mærke og Omgør. Standard: False"
  3656. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:122
  3657. msgid "Default Tab"
  3658. msgstr "Standardfane"
  3659. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:123
  3660. msgid ""
  3661. "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
  3662. "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
  3663. msgstr ""
  3664. "Den fane hvori status og integrationsværktøjer vil åbne. 0 - TextDiff, 1 - "
  3665. "Valgt stykke, 2 - forhåndsvis integration. Standard: 0"
  3666. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:130
  3667. msgid "Author Coloring"
  3668. msgstr "Forfatterfarver"
  3669. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:131
  3670. msgid ""
  3671. "Color changesets by author name. If not enabled, the changes are colored "
  3672. "green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
  3673. "False"
  3674. msgstr ""
  3675. "Farvelæg ændringer ud fra forfatternavn. Hvis ikke aktiveret vil ændringer "
  3676. "blive farvet grøn for flet, rød for ikke-trivielle forældre og sort for "
  3677. "normal. Standard: Falsk"
  3678. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:135
  3679. msgid "Long Summary"
  3680. msgstr "Langt uddrag"
  3681. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:136
  3682. msgid ""
  3683. "If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
  3684. "characters. Default: False"
  3685. msgstr ""
  3686. "Hvis sand bliver uddraget sammensat af de første 80 tegn af "
  3687. "integrationsbeskeden. Standard: Falsk"
  3688. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:139
  3689. msgid "Log Batch Size"
  3690. msgstr "Batchstørrelse for log"
  3691. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:140
  3692. msgid ""
  3693. "The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
  3694. "single batch. Default: 500"
  3695. msgstr "Antal revisioner der bliver læst og vist ad gangen. Standard: 500"
  3696. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:143
  3697. msgid "Dead Branches"
  3698. msgstr "Døde Grene"
  3699. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:144
  3700. msgid ""
  3701. "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
  3702. "list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
  3703. msgstr ""
  3704. "Kommasepareret liste af gren-navne som skal skjules når der laves en liste "
  3705. "af gren-navne for et depot. Standard: Ingen (tom)"
  3706. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:147
  3707. msgid "Branch Colors"
  3708. msgstr "Grenfarver"
  3709. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:148
  3710. msgid ""
  3711. "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
  3712. "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
  3713. "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
  3714. "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
  3715. "blank)"
  3716. msgstr ""
  3717. "Blank-separeret liste af gren-navne og farver på formen \"gren:#XXXXXX\". "
  3718. "Blanktegn og kolon'er i gren-navnet skal skrive med undvigesekvens med "
  3719. "foranstillet backslash (\\). På samme måde kan andre tegn kodes på denne "
  3720. "måde, f.eks. \\u0040 for @ tegnet, og \\n for linjeskift. Standard: Ingen "
  3721. "(tom)"
  3722. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:154
  3723. msgid "Hide Tags"
  3724. msgstr "Skjul mærkater"
  3725. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:155
  3726. msgid ""
  3727. "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
  3728. "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
  3729. "Queues Extension. Default: None (leave blank)"
  3730. msgstr ""
  3731. "Blank-separeret liste af mærkater som ikke bliver vist. Brugbart eksempel: "
  3732. "\"qbase qparent qtip\" vil skjule standard-mærkaterne som bliver indsat af "
  3733. "Mercurial Queues udviddelsen. Standard: Ingen (tom)"
  3734. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:159
  3735. msgid "Use Expander"
  3736. msgstr "Brug udfolder"
  3737. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:160
  3738. msgid "Show changeset details with an expander"
  3739. msgstr "Vis ændringsdetaljer med en udfolder"
  3740. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:161
  3741. msgid "Toolbar Style"
  3742. msgstr "Værktøjsbjælkestil"
  3743. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:163
  3744. msgid ""
  3745. "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer. Values: "
  3746. "small, large, or theme. Default: theme"
  3747. msgstr ""
  3748. "Tlipas visningen af hovedværktøjsbjælken i Repository Explorer. Værdier: "
  3749. "small, large eller theme. Standard: theme"
  3750. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:172
  3751. msgid "After Pull Operation"
  3752. msgstr "Efter trækhandling"
  3753. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:174
  3754. msgid ""
  3755. "Operation which is performed directly after a successful pull. update "
  3756. "equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
  3757. "equates to pull --rebase. Default: none"
  3758. msgstr ""
  3759. "En operation som skal udføres umiddelbart efter et velgennemført træk. "
  3760. "'update' svarer til 'pull --update', 'fetch' svarer til fetch-udviddelsen, "
  3761. "'rebase' svarer til 'pull --rebase'. Standard: ingen"
  3762. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:179 tortoisehg\util\menuthg.py:58
  3763. msgid "Web Server"
  3764. msgstr "Web server"
  3765. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:180 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:210
  3766. msgid "Name"
  3767. msgstr "Navn"
  3768. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:181
  3769. msgid ""
  3770. "Repository name to use in the web interface. Default is the working "
  3771. "directory."
  3772. msgstr ""
  3773. "Depotnavn der skal anvendes i web grænsefladen. Standard er arbejdskataloget."
  3774. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:183 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:745
  3775. msgid "Description"
  3776. msgstr "Beskrivelse"
  3777. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:184
  3778. msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
  3779. msgstr "Tekstuel beskrivelse af depotets anvendelse eller indhold."
  3780. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:186
  3781. msgid "Contact"
  3782. msgstr "Kontakt"
  3783. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:187
  3784. msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
  3785. msgstr "Navn eller email på den ansvarlige for depotet."
  3786. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:189
  3787. msgid "Style"
  3788. msgstr "Stil"
  3789. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:191
  3790. msgid "Which template map style to use"
  3791. msgstr "Hvilke skabelon mapnings-stil skal anvendes"
  3792. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:192
  3793. msgid "Archive Formats"
  3794. msgstr "Arkivformater"
  3795. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:193
  3796. msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
  3797. msgstr "Kommasepareret liste over arkivformater som kan downloades"
  3798. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195
  3799. msgid "Port to listen on"
  3800. msgstr "Port at lytte på"
  3801. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:195 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
  3802. msgid "Port"
  3803. msgstr "Port"
  3804. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:196
  3805. msgid "Push Requires SSL"
  3806. msgstr "Skub kræver SSL"
  3807. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:197
  3808. msgid ""
  3809. "Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
  3810. "password sniffing."
  3811. msgstr ""
  3812. "Er det obligatorisk at indgående skub-operationer skal anvende SSL for at "
  3813. "forbindre password-aflytning"
  3814. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:199
  3815. msgid "Stripes"
  3816. msgstr "Striber"
  3817. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:200
  3818. msgid ""
  3819. "How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
  3820. "is 1; set to 0 to disable."
  3821. msgstr ""
  3822. "Hvor mange linier skal en \"zebrastribe\" være på. Standard er 1; sæt til 0 "
  3823. "for at deaktivere."
  3824. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:202
  3825. msgid "Max Files"
  3826. msgstr "Maks filer"
  3827. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:203
  3828. msgid "Maximum number of files to list per changeset."
  3829. msgstr "Maksimum antal filer at vise pr ændring"
  3830. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:204
  3831. msgid "Max Changes"
  3832. msgstr "Maks ændringer"
  3833. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:205
  3834. msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
  3835. msgstr "Maksimum antal ændringer at vise i ændringsloggen."
  3836. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:206
  3837. msgid "Allow Push"
  3838. msgstr "Tillad skub"
  3839. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:207
  3840. msgid ""
  3841. "Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
  3842. "allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
  3843. "unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
  3844. "authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
  3845. "(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
  3846. "examined after the deny_push list."
  3847. msgstr ""
  3848. "Er det tilladt at skubbe til depotet. Hvis tom eller ikke sat, så er skub "
  3849. "ikke tilladt. Værdien \"*\" betyder at alle kan skubbe, også anonyme "
  3850. "brugere. I alle andre tilfælde skal fjernbrugeren have givet sig til kende "
  3851. "med et navn i denne liste (adskilt af blanktegn eller \",\"). Indholdet af "
  3852. "tillad_skub listen bliver undersøgt efter forbyd_skub listen."
  3853. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:214
  3854. msgid "Deny Push"
  3855. msgstr "Forbyd skub"
  3856. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:215
  3857. msgid ""
  3858. "Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
  3859. "denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
  3860. "Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
  3861. "name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
  3862. "The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
  3863. msgstr ""
  3864. "Er det forbudt at skubbe til depotet. Hvis tom eller ikke sat, så er skub "
  3865. "ikke forbudt. Værdien \"*\" betyder at ingen kan skubbe. I alle andre "
  3866. "tilfælde bliver anonyme fjernbrugere afvist, og alle autoriserede "
  3867. "brugerenavne i denne liste (adskilt af blanktegn eller \",\") bliver også "
  3868. "afvist. Indholdet af tillad_skub listen bliver undersøgt efter forbyd_skub "
  3869. "listen."
  3870. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:221
  3871. msgid "Encoding"
  3872. msgstr "Indkodning"
  3873. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:222
  3874. msgid "Character encoding name"
  3875. msgstr "Navn på indkodning af tegn"
  3876. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:225
  3877. msgid "Proxy"
  3878. msgstr "Proxy"
  3879. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:226 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
  3880. msgid "Host"
  3881. msgstr "Vært"
  3882. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:227
  3883. msgid ""
  3884. "Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
  3885. msgstr ""
  3886. "Værtsnavn og (valfrigt) port på proxy server, for eksempel \"myproxy:8000\""
  3887. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:229
  3888. msgid "Bypass List"
  3889. msgstr "bypass-liste"
  3890. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:230
  3891. msgid ""
  3892. "Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
  3893. msgstr "Valgfri. Kommasepareret liste af værtsnavne som skal omgå proxyen"
  3894. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:233
  3895. msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
  3896. msgstr "Valgfri. Brugernavn overfor proxyserveren"
  3897. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:234 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
  3898. msgid "Password"
  3899. msgstr "adgangskode"
  3900. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:235
  3901. msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
  3902. msgstr "Valgfri. Adgangskode overfor proxyserveren"
  3903. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:239
  3904. msgid "From"
  3905. msgstr "Fra"
  3906. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:240
  3907. msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
  3908. msgstr "E-postadresse for afsender"
  3909. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:242
  3910. msgid "To"
  3911. msgstr "Til"
  3912. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:243
  3913. msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
  3914. msgstr "Kommasepareret liste over e-post adresser på modtagere"
  3915. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:244
  3916. msgid "Cc"
  3917. msgstr "Cc"
  3918. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:245
  3919. msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
  3920. msgstr "Kommasepareret liste af cc-modtager-adresser"
  3921. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:246
  3922. msgid "Bcc"
  3923. msgstr "Bcc"
  3924. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:247
  3925. msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
  3926. msgstr "Kommasepareret liste over blindkopi-modtagere"
  3927. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:249
  3928. msgid "method"
  3929. msgstr "metode"
  3930. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:250
  3931. msgid ""
  3932. "Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
  3933. "(default), use SMTP (configured below). Otherwise, use as name of program "
  3934. "to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list of "
  3935. "recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
  3936. "\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
  3937. "messages."
  3938. msgstr ""
  3939. "Valgfri. Metode til at sende e-post. Hvis værdien er \"smtp\" (standard) "
  3940. "anvendes SMTP (konfigureret nedenfor). Andre værdier tages som navn på et "
  3941. "program der virker som sendmail (det tager et \"-f\" flag for afsender, en "
  3942. "liste af modtagere på kommandolinjen og beskeden via stdin). Normalt vil det "
  3943. "være nok at sætte værdien til \"sendmail\" eller \"/usr/sbin/sendmail\" for "
  3944. "at sende beskeder."
  3945. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
  3946. msgid "Host name of mail server"
  3947. msgstr "Værtsnavn for mailserver"
  3948. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:256
  3949. msgid "SMTP Host"
  3950. msgstr "SMTP vært"
  3951. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:257
  3952. msgid "SMTP Port"
  3953. msgstr "SMTP port"
  3954. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:258
  3955. msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
  3956. msgstr "Port til at forbinde til mail server. Standard: 25"
  3957. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:260
  3958. msgid "SMTP TLS"
  3959. msgstr "SMTP TLS"
  3960. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:261
  3961. msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
  3962. msgstr "Forbind til mail server via TLS. Standard: Falsk"
  3963. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:263
  3964. msgid "SMTP Username"
  3965. msgstr "SMTP brugernavn"
  3966. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:264
  3967. msgid "Username to authenticate to mail server with"
  3968. msgstr "Brugernavn til mailserver"
  3969. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:265
  3970. msgid "SMTP Password"
  3971. msgstr "SMTP kodeord"
  3972. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:266
  3973. msgid "Password to authenticate to mail server with"
  3974. msgstr "Kodeord til mailserver"
  3975. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:267
  3976. msgid "Local Hostname"
  3977. msgstr "Lokalt værtsnavn"
  3978. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:268
  3979. msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
  3980. msgstr ""
  3981. "Værtsnavn som afsenderen kan bruge til at identificere sig overfor mail "
  3982. "serveren."
  3983. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:272
  3984. msgid "Diff"
  3985. msgstr "Diff"
  3986. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:273
  3987. msgid "Patch EOL"
  3988. msgstr "Lap EOL"
  3989. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:274
  3990. msgid ""
  3991. "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
  3992. "does no normalization. Auto does per-file detection, and is the recommended "
  3993. "setting. Default: strict"
  3994. msgstr ""
  3995. "Normalisér fillinje-endelser under og efter lap til lf eller crlf. Strict "
  3996. "foretager ingen normalisering. Auto foretager detektering per linje, og er "
  3997. "den anbefalede indstilling. Standard: strict"
  3998. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:278
  3999. msgid "Git Format"
  4000. msgstr "Git format"
  4001. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:279
  4002. msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
  4003. msgstr "Brug git udviddet diff-header format. Standard: Falsk"
  4004. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:281
  4005. msgid "No Dates"
  4006. msgstr "Ingen datoer"
  4007. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:282
  4008. msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
  4009. msgstr "Inkluder ikke ændringsdato i diff headers. Standard: Falsk"
  4010. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:284
  4011. msgid "Show Function"
  4012. msgstr "Vis funktion"
  4013. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:285
  4014. msgid "Show which function each change is in. Default: False"
  4015. msgstr "Vis hvilken funktion hver ændring tilhører. Standard: Falsk"
  4016. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:287
  4017. msgid "Ignore White Space"
  4018. msgstr "Ignorer blanktegn"
  4019. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:288
  4020. msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
  4021. msgstr "Ignorer blanktegn ved sammenligning af linjer. Standard: Falsk"
  4022. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:290
  4023. msgid "Ignore WS Amount"
  4024. msgstr "Ignorer mængden af blanktegn"
  4025. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:291
  4026. msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
  4027. msgstr "Ignorer ændringer i mængden af blanktegn. Standard: Falsk"
  4028. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:293
  4029. msgid "Ignore Blank Lines"
  4030. msgstr "Ignorer tomme linier"
  4031. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:294
  4032. msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
  4033. msgstr "Ignorer ændringer som kun indeholder tomme linier. Standard: Falsk"
  4034. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:296
  4035. msgid "Coloring Style"
  4036. msgstr "Farvestil"
  4037. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:298
  4038. msgid ""
  4039. "Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
  4040. "foreground"
  4041. msgstr ""
  4042. "Tilpasser farvestilen på linjeforskelle i ændringssæt-fremviseren. Standard: "
  4043. "foreground."
  4044. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:302
  4045. msgid "Font"
  4046. msgstr "Skrifttype"
  4047. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:304
  4048. msgid "Commit Message"
  4049. msgstr "Opdateringsbesked"
  4050. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:305
  4051. msgid ""
  4052. "Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
  4053. msgstr ""
  4054. "Skrifttype anvendt i ændringssæt-fremviseren og opdateringslogteksten. "
  4055. "Standard: monospace 10"
  4056. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:307
  4057. msgid "Diff Text"
  4058. msgstr "Forskelstekst"
  4059. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:308
  4060. msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
  4061. msgstr ""
  4062. "Skrifttype anvendt på forskelle i status- og opdateringsværktøjer. Standard: "
  4063. "monospace 10"
  4064. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:310
  4065. msgid "File List"
  4066. msgstr "Filliste"
  4067. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:311
  4068. msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
  4069. msgstr ""
  4070. "Skrifttype anvendt i fillister i status- og opdateringsværktøjer. Standard: "
  4071. "sans 9"
  4072. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:313
  4073. msgid "Command Output"
  4074. msgstr "Kommando-uddata"
  4075. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:314
  4076. msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
  4077. msgstr ""
  4078. "Skrifttype anvendt i vinduet for kommando-uddata. Standard: monospace 10"
  4079. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:318
  4080. msgid "Extensions"
  4081. msgstr "Udvidelser"
  4082. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:321
  4083. msgid "Issue Tracking"
  4084. msgstr "Issue overvågning"
  4085. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:323
  4086. msgid "Issue Regex"
  4087. msgstr "Issue Regex"
  4088. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:324
  4089. msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
  4090. msgstr "Definerer det regex som skal matches ved opsamling af emne-tal."
  4091. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:325
  4092. msgid "Issue Link"
  4093. msgstr "Emne-henvisning"
  4094. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:326
  4095. msgid ""
  4096. "Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
  4097. "include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
  4098. "(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
  4099. "by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
  4100. "tokensare found in issue.link, the entire matched string is appended instead."
  4101. msgstr ""
  4102. "Definerer kommandoen som skal køres når et emne-tal genkendes. Du kan "
  4103. "inkludere grupper i issue.regex, og tilhørende {n} tokener i issue.link "
  4104. "(hvor n er et ikke-negativt heltal). {0} refererer til hele strengen som "
  4105. "matcher med issue.regex, mens {1} refererer til den første gruppe osv.. Hvis "
  4106. "ingen {n} token bliver fundet i issue.link, så tilføjes hele den matchede "
  4107. "streng i stedet."
  4108. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:333
  4109. msgid "Mandatory Issue Reference"
  4110. msgstr "Obligatorisk Issue-henvisning"
  4111. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:335
  4112. msgid ""
  4113. "When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
  4114. "If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
  4115. "commit message"
  4116. msgstr ""
  4117. "Når et emne integreres, tving brugeren til at angive en henvisning til et "
  4118. "emne. Hvis aktiveret, så skal det regex som er konfigureret i 'Emne Regex' "
  4119. "finde et match i integrationsbeskeden"
  4120. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:343
  4121. msgid "Japanese on Windows"
  4122. msgstr "Japansk i Windows"
  4123. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
  4124. msgid "http"
  4125. msgstr "http"
  4126. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:350
  4127. msgid "ssh"
  4128. msgstr "ssh"
  4129. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
  4130. msgid "https"
  4131. msgstr "https"
  4132. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:351
  4133. msgid "local"
  4134. msgstr "lokal"
  4135. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:360
  4136. msgid "Edit remote repository path"
  4137. msgstr "Rediger sti til fjerndepot"
  4138. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:368
  4139. msgid "URL"
  4140. msgstr "URL"
  4141. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:369
  4142. msgid "Folder"
  4143. msgstr "Folder"
  4144. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:371 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:954
  4145. msgid "Alias"
  4146. msgstr "Alias"
  4147. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:403
  4148. msgid "URL Details"
  4149. msgstr "URL Detaljer"
  4150. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:414
  4151. msgid "Type"
  4152. msgstr "Type"
  4153. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:544
  4154. msgid "Select Local Folder"
  4155. msgstr "Vælg Lokal Mappe"
  4156. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:569
  4157. msgid "Alias name is empty"
  4158. msgstr "Alias-navn er tomt"
  4159. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:570
  4160. msgid "Please enter alias name"
  4161. msgstr "Indtast venligst alias-navn"
  4162. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:575 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1078
  4163. msgid "Overwrite existing '%s' path?"
  4164. msgstr "Overskriv eksisterende sti '%s'?"
  4165. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:638
  4166. msgid "No repository found"
  4167. msgstr "Intet depot fundet"
  4168. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:639
  4169. msgid "no repo at "
  4170. msgstr "intet depot på "
  4171. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:648
  4172. msgid "Iniparse package not found"
  4173. msgstr "Iniparse pakke ikke fundet"
  4174. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:649
  4175. msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
  4176. msgstr ""
  4177. "Kan ikke ændre opsætning uden iniparse pakken - data er derfor "
  4178. "skrivebeskyttet"
  4179. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:669
  4180. msgid "User global settings"
  4181. msgstr "Brugerindstillinger"
  4182. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:671
  4183. msgid "%s repository settings"
  4184. msgstr "%s depot-indstillinger"
  4185. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:680
  4186. msgid "Reload"
  4187. msgstr "Genindlæs"
  4188. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:773
  4189. msgid "Confirm Switch"
  4190. msgstr "Bekræft ombytning"
  4191. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:774
  4192. msgid "Switch after saving changes?"
  4193. msgstr "Ombyt efter lagring af ændringer?"
  4194. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775
  4195. msgid "&Save"
  4196. msgstr "&Gem"
  4197. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\update.py:233
  4198. msgid "&Discard"
  4199. msgstr "&Forkast"
  4200. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:793
  4201. msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
  4202. msgstr "TortoiseHg konfigurer depot - "
  4203. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:798
  4204. msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
  4205. msgstr "TortoiseHg konfigurer brugerinstillinger"
  4206. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:822
  4207. msgid "Confirm Reload"
  4208. msgstr "Bekræft genindlæsning"
  4209. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:823
  4210. msgid ""
  4211. "Unsaved changes will be lost.\n"
  4212. "Do you want to reload?"
  4213. msgstr ""
  4214. "Ikke gemte ændringer vil blive tabt.\n"
  4215. "Ønsker du at genindlæse?"
  4216. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:847
  4217. msgid "Exit after saving changes?"
  4218. msgstr "Afslut efter gemning af ændringer?"
  4219. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848
  4220. msgid "&No (discard changes)"
  4221. msgstr "&Nej (kassér ændringer)"
  4222. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:939
  4223. msgid "Remote repository paths"
  4224. msgstr "Sti til andet depot"
  4225. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:958
  4226. msgid "Repository Path"
  4227. msgstr "Sti til depot"
  4228. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:979
  4229. msgid "_Edit"
  4230. msgstr "_Rediger"
  4231. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:987
  4232. msgid "_Test"
  4233. msgstr "_Afprøv"
  4234. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:991
  4235. msgid "Set as _default"
  4236. msgstr "Vælg som _standard"
  4237. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1054
  4238. msgid "No Repository Found"
  4239. msgstr "Intet depot fundet"
  4240. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1055
  4241. msgid "Path testing cannot work without a repository"
  4242. msgstr "Afprøvning af sti fungerer ikke uden et depot"
  4243. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1115
  4244. msgid "Theme default fonts"
  4245. msgstr "Standardskrift for tema"
  4246. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1116
  4247. msgid "Preset fonts:"
  4248. msgstr "Forvalgte skrifttyper:"
  4249. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1117
  4250. msgid "Custom fonts:"
  4251. msgstr "Tilpassede skrifttyper:"
  4252. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1125
  4253. msgid " - Select Preset -"
  4254. msgstr " - Vælg Forvalg -"
  4255. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1318
  4256. msgid " - Select Issue Tracker -"
  4257. msgstr " - Vælg Emnehåndteringssystem -"
  4258. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1329
  4259. msgid ""
  4260. "Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
  4261. "http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
  4262. msgstr ""
  4263. "Vælg emnehåndteringssystem-modul som skal anvendes. Henvisninger til "
  4264. "udvidelsesmoduler kan findes på http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
  4265. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1336
  4266. msgid "Configure Plugin"
  4267. msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul"
  4268. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1461
  4269. msgid "Suggested"
  4270. msgstr "Foreslået"
  4271. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1471
  4272. msgid "History"
  4273. msgstr "Historik"
  4274. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1550
  4275. msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
  4276. msgstr "Ikke i stand til at oprette en Mercurial.ini-fil"
  4277. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1551
  4278. msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
  4279. msgstr "Utilstrækkelige adgangsrettigheder, går tilbage til læs-kun-tilstand"
  4280. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1573
  4281. msgid "Unable to parse a config file"
  4282. msgstr "Kan ikke fortolke en konfigurationsfil"
  4283. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1574
  4284. msgid ""
  4285. "%s\n"
  4286. "Reverting to read-only mode."
  4287. msgstr ""
  4288. "%s\n"
  4289. "Går tilbage til læs-kun-tilstand."
  4290. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1622
  4291. msgid "Skipped saving path with no alias"
  4292. msgstr "Sti uden alias gemmes ikke"
  4293. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1654
  4294. msgid "Unable to write configuration file"
  4295. msgstr "Kan ikke skrive konfigurationsfilen"
  4296. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:44
  4297. msgid "Import - %s"
  4298. msgstr "Importér - %s"
  4299. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:76
  4300. msgid "Browse Directory..."
  4301. msgstr "Gennemse katalog..."
  4302. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:78
  4303. msgid "Import from Clipboard"
  4304. msgstr "Importér fra udklipsholder"
  4305. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:82
  4306. msgid "Source:"
  4307. msgstr "Kilde:"
  4308. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:85
  4309. msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
  4310. msgstr "Strip ikke stier (-p0), påkrævet for SVN-lapper"
  4311. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:105 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:76
  4312. msgid "Preview:"
  4313. msgstr "Forhåndsvisning:"
  4314. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:110
  4315. msgid "Repository"
  4316. msgstr "Depot"
  4317. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:164
  4318. msgid "Import"
  4319. msgstr "Importér"
  4320. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:184
  4321. msgid "Imported successfully"
  4322. msgstr "Importeret med succes"
  4323. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:186
  4324. msgid "Canceled importing"
  4325. msgstr "Afbrød importering"
  4326. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:192
  4327. msgid "Confirm Close"
  4328. msgstr "Bekræft Luk"
  4329. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:193
  4330. msgid "Do you want to close?"
  4331. msgstr "Ønsker du at lukke?"
  4332. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:203
  4333. msgid "Select Patches"
  4334. msgstr "Vælg lapper"
  4335. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:214
  4336. msgid "Select Directory contains patches:"
  4337. msgstr "Vælg katalog som indeholder lapper:"
  4338. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:281
  4339. msgid "%s patches"
  4340. msgstr "%s lapper"
  4341. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:283
  4342. msgid "%s will be imported to the"
  4343. msgstr "%s vil blive importeret til"
  4344. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:285
  4345. msgid "%s will be imported to the repository"
  4346. msgstr "%s vil blive importeret til depotet"
  4347. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:287
  4348. msgid "Nothing to import"
  4349. msgstr "Intet at importere"
  4350. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:345
  4351. msgid "unexpected destination name: %s"
  4352. msgstr "uventet navn på bestemmelsessted: %s"
  4353. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:110
  4354. msgid "Unapply all patches"
  4355. msgstr "Undlad anvendelse af alle lapper/programrettelser"
  4356. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:115
  4357. msgid "Unapply last patch"
  4358. msgstr "Undlad at anvende sidste lap"
  4359. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:120
  4360. msgid "Apply next patch"
  4361. msgstr "Anvend næste lap"
  4362. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:125
  4363. msgid "Apply all patches"
  4364. msgstr "Anvend alle lapper"
  4365. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:212
  4366. msgid "#"
  4367. msgstr "#"
  4368. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:214
  4369. msgid "Patch"
  4370. msgstr "Lap"
  4371. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
  4372. msgid "Yes (&keep)"
  4373. msgstr "Ja (&bevar)"
  4374. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:372 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:376
  4375. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:224
  4376. msgid "Confirm Delete"
  4377. msgstr "Bekræft sletning"
  4378. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:373
  4379. msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
  4380. msgstr "Vil du slette '%(name)s'?"
  4381. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:377
  4382. msgid "Do you want to delete these patches?"
  4383. msgstr "Vil du slette disse lapper?"
  4384. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:468 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:472
  4385. msgid "Confirm Fold"
  4386. msgstr "Bekræft fold"
  4387. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:469
  4388. msgid ""
  4389. "Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
  4390. "'%(qtip)s'?"
  4391. msgstr ""
  4392. "Ønsker du at folde den ikke-anvendt lap '%(target)s' ind i aktuelle lap "
  4393. "'%(qtip)s'?"
  4394. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:473
  4395. msgid ""
  4396. "Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
  4397. "'%(qtip)s'?"
  4398. msgstr ""
  4399. "Ønsker du at folde følgende ikke-anvendte lapper ind i nuværende lap "
  4400. "'%(qtips)s'?"
  4401. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:530
  4402. msgid "invalid reorder operation: %s"
  4403. msgstr "ugyldig rækkefølgeændringshandling: %s"
  4404. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:578
  4405. msgid "series become inconsistent during reorder"
  4406. msgstr "serier bliver inkonsistente under rækkefølgeændring"
  4407. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:771
  4408. msgid "Top"
  4409. msgstr "Top"
  4410. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:773
  4411. msgid "Up"
  4412. msgstr "Op"
  4413. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:775
  4414. msgid "Down"
  4415. msgstr "Ned"
  4416. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:777
  4417. msgid "Bottom"
  4418. msgstr "Bund"
  4419. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:798
  4420. msgid "_Goto"
  4421. msgstr "_Gå til"
  4422. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:800
  4423. msgid "_Rename"
  4424. msgstr "_Omdøb"
  4425. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:802
  4426. msgid "_Finish Applied"
  4427. msgstr "_Afslut anvendt"
  4428. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:805 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:835
  4429. msgid "_Delete"
  4430. msgstr "_Slet"
  4431. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:807 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:838
  4432. msgid "F_old"
  4433. msgstr "_Fold"
  4434. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:810 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:842
  4435. msgid "Reorder"
  4436. msgstr "Ændr rækkefølge"
  4437. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:862
  4438. msgid "Status"
  4439. msgstr "Status"
  4440. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:869 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:706
  4441. msgid "Enable editable cells"
  4442. msgstr "Aktivér redigérbare celler"
  4443. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:872
  4444. msgid "Show 'qparent'"
  4445. msgstr "Vis 'qforælder'"
  4446. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:876
  4447. msgid "Force"
  4448. msgstr "Tving"
  4449. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:896 tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:747
  4450. msgid "Succeed"
  4451. msgstr "Fuldført"
  4452. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:100
  4453. msgid "Merge all pending dependencies"
  4454. msgstr "Flet alle afventende afhængigheder"
  4455. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:105
  4456. msgid "Backout current patch branch"
  4457. msgstr "Omgør nuværende gren af lap"
  4458. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:111
  4459. msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
  4460. msgstr "Portér bagud for en del af et ændringssæt til en afhængighed"
  4461. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:116
  4462. msgid "Start a new patch branch"
  4463. msgstr "Start en ny gren for lap"
  4464. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:121
  4465. msgid "Edit patch dependency graph"
  4466. msgstr "Redigér graf for lap-afhængighed"
  4467. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:209
  4468. msgid "St"
  4469. msgstr "St"
  4470. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:211
  4471. msgid "Title"
  4472. msgstr "Titel"
  4473. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:212
  4474. msgid "Message"
  4475. msgstr "Besked"
  4476. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:329
  4477. msgid "pending pmerges"
  4478. msgstr "afventende pmerges"
  4479. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:330
  4480. msgid "no pending pmerges"
  4481. msgstr "ingen afventende pmerges"
  4482. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:375
  4483. msgid "needs merge of %i heads\n"
  4484. msgstr "kræver flet af %i hoveder\n"
  4485. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:378
  4486. msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
  4487. msgstr "kræver flet med %s (gennem %s)\n"
  4488. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:381
  4489. msgid "needs merge with %s\n"
  4490. msgstr "kræver flet med %s\n"
  4491. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:383
  4492. msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
  4493. msgstr "kræver opdatering af diff base til spids af %s\n"
  4494. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:432
  4495. msgid "New Patch Name"
  4496. msgstr "Nyt navn på lap"
  4497. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:488
  4498. msgid "Pending Pmerge"
  4499. msgstr "Afventende Pmerge"
  4500. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:489
  4501. msgid ""
  4502. "You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
  4503. "pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
  4504. "* %(issuelist)s"
  4505. msgstr ""
  4506. "Du kan ikke afslutte denne lap-gren medmindre du foretager en pmerge på den "
  4507. "først.\n"
  4508. "pmerge vil løse følgende emner med %(patch)s:\n"
  4509. "* %(issuelist)s"
  4510. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:499
  4511. msgid "Uncommitted Local Changes"
  4512. msgstr "Ikke-integrerede lokale ændringer"
  4513. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:500
  4514. msgid ""
  4515. "pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
  4516. "Please commit your local changes before issuing pfinish."
  4517. msgstr ""
  4518. "pfinish bruger dit arbejdskatalog til midlertidigt arbejde.\n"
  4519. "Venligst integrér dine lokale ændringer før du anvender pfinish."
  4520. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:507
  4521. msgid "Applied MQ patch"
  4522. msgstr "Anvendt MQ-lap"
  4523. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:508
  4524. msgid ""
  4525. "pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
  4526. "as long as you have MQ patches applied."
  4527. msgstr ""
  4528. "pfinish skal være i stand til at integrere, men dette er ikke tilladt\n"
  4529. "så længe du anvender MQ-lapper."
  4530. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:551
  4531. msgid "Patch branch finished"
  4532. msgstr "Lap-gren afsluttet."
  4533. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:653
  4534. msgid "_new"
  4535. msgstr "_ny"
  4536. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:655
  4537. msgid "_goto (update workdir)"
  4538. msgstr "_gå til (opdatér arbejdskatalog)"
  4539. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:657
  4540. msgid "_edit message"
  4541. msgstr "r_ediér besked"
  4542. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:658
  4543. msgid "_rename"
  4544. msgstr "_omdøb"
  4545. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:659
  4546. msgid "_delete"
  4547. msgstr "_slet"
  4548. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:660
  4549. msgid "_finish"
  4550. msgstr "a_fslut"
  4551. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:696
  4552. msgid "Show graph"
  4553. msgstr "Vis graf"
  4554. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:697
  4555. msgid "Show status"
  4556. msgstr "Vis status"
  4557. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:698
  4558. msgid "Show name"
  4559. msgstr "Vis navn"
  4560. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:699
  4561. msgid "Show title"
  4562. msgstr "Vis titel"
  4563. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:700
  4564. msgid "Show message"
  4565. msgstr "Vis besked"
  4566. #: tortoisehg\hgtk\thgpbranch.py:709
  4567. msgid "Show internal branches"
  4568. msgstr "Vis interne grene"
  4569. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:73
  4570. msgid "set aside selected changes"
  4571. msgstr "læg udvalgte ændringer til side"
  4572. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:74
  4573. msgid "Unshelve"
  4574. msgstr "Tag fra hylden"
  4575. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:75
  4576. msgid "restore shelved changes"
  4577. msgstr "Gendan ændringer fra hylden"
  4578. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:76
  4579. msgid "Abandon"
  4580. msgstr "Forlad"
  4581. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:77
  4582. msgid "abandon shelved changes"
  4583. msgstr "forlad"
  4584. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:100
  4585. msgid "Shelf Contents"
  4586. msgstr "Hyldens indhold"
  4587. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:111
  4588. msgid "_Shelve"
  4589. msgstr "_Læg på hylden"
  4590. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:146
  4591. msgid "No changes to shelve"
  4592. msgstr "Ingen ændriner til hylde"
  4593. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:152
  4594. msgid "Please select diff chunks to shelve"
  4595. msgstr "Vælg diff-stumper at lægge på hylden"
  4596. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:160
  4597. msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
  4598. msgstr "<b>Hylde-fil eksisterer!</b>"
  4599. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:161
  4600. msgid "Overwrite"
  4601. msgstr "Overskriv"
  4602. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:162
  4603. msgid "Append"
  4604. msgstr "Tilføj"
  4605. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:216
  4606. msgid "Unshelve Abort"
  4607. msgstr "Afbryd nedtagning fra hylde"
  4608. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:219
  4609. msgid "Unshelve Error"
  4610. msgstr "Tag-fra-hylden fejlede"
  4611. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:225
  4612. msgid "Delete the shelf contents?"
  4613. msgstr "Slet indhold fra hylden?"
  4614. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:232
  4615. msgid "Abandon Error"
  4616. msgstr "Forlad-fejl"
  4617. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:36
  4618. msgid "Strip - %s"
  4619. msgstr "Fjern - %s"
  4620. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:51
  4621. msgid "Strip:"
  4622. msgstr "Fjern:"
  4623. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:85 tortoisehg\hgtk\update.py:94
  4624. msgid "Options:"
  4625. msgstr "Indstillinger:"
  4626. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:89
  4627. msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
  4628. msgstr "Kasser lokale ændringer, uden sikkerhedskopi (-f/--force)"
  4629. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:111
  4630. msgid "Backup all (default)"
  4631. msgstr "Sikkerhedskopier alt (standard)"
  4632. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:112
  4633. msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
  4634. msgstr "Sikkerhedskopier ikke-relaterede ændringer (-b/--backup)"
  4635. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:114
  4636. msgid "No backup (-n/--nobackup)"
  4637. msgstr "Ingen sikkerhedskopiering (-n/--nobackup)"
  4638. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:121
  4639. msgid "Strip"
  4640. msgstr "Fjern"
  4641. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:140
  4642. msgid "Stripped successfully"
  4643. msgstr "Fjern gennemført"
  4644. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:143
  4645. msgid "Canceled stripping"
  4646. msgstr "Fjern afbrudt"
  4647. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:145
  4648. msgid "Failed to strip"
  4649. msgstr "Kunne ikke fjerne"
  4650. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:176
  4651. msgid "Unknown revision!"
  4652. msgstr "Ukendt revision!"
  4653. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:179
  4654. msgid "%s changesets"
  4655. msgstr "%s ændringssæt"
  4656. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:180
  4657. msgid "%s will be stripped"
  4658. msgstr "%s vil blive strippet"
  4659. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:214
  4660. msgid "Confirm Strip"
  4661. msgstr "Bekræft fjern"
  4662. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:215
  4663. msgid ""
  4664. "Detected uncommitted local changes.\n"
  4665. "Do you want to discard them and continue?"
  4666. msgstr ""
  4667. "Fandt ikke-integrerede lokale ændringer.\n"
  4668. "Ønsker du at forkaste dem og fortsætte?"
  4669. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
  4670. msgid "&Yes (--force)"
  4671. msgstr "&Ja (--force)"
  4672. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:252
  4673. msgid "Saved at: %s"
  4674. msgstr "Gemt som: %s"
  4675. #: tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:256
  4676. msgid "Open..."
  4677. msgstr "Åben..."
  4678. #: tortoisehg\hgtk\update.py:27
  4679. msgid "Update - %s"
  4680. msgstr "Opdater - %s"
  4681. #: tortoisehg\hgtk\update.py:46
  4682. msgid "Update to:"
  4683. msgstr "Opdater til:"
  4684. #: tortoisehg\hgtk\update.py:78
  4685. msgid "Target:"
  4686. msgstr "Mål:"
  4687. #: tortoisehg\hgtk\update.py:86
  4688. msgid "Parent 1:"
  4689. msgstr "Forælder 1:"
  4690. #: tortoisehg\hgtk\update.py:88
  4691. msgid "Parent 2:"
  4692. msgstr "Forælder 2:"
  4693. #: tortoisehg\hgtk\update.py:98
  4694. msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
  4695. msgstr "Forkast lokale ændringer, ingen sikkerhedskopi (-C/--clean)"
  4696. #: tortoisehg\hgtk\update.py:104
  4697. msgid "Always merge (when possible)"
  4698. msgstr "Flet altid (når det er muligt)"
  4699. #: tortoisehg\hgtk\update.py:107
  4700. msgid "Always show log"
  4701. msgstr "Vis altid log"
  4702. #: tortoisehg\hgtk\update.py:152
  4703. msgid "Updated successfully"
  4704. msgstr "Opdatering fuldført"
  4705. #: tortoisehg\hgtk\update.py:156
  4706. msgid "Failed to update"
  4707. msgstr "Opdatering fejlede"
  4708. #: tortoisehg\hgtk\update.py:189
  4709. msgid "(same as parent)"
  4710. msgstr "(samme som forælder)"
  4711. #: tortoisehg\hgtk\update.py:196
  4712. msgid "unknown revision!"
  4713. msgstr "ukendt revision!"
  4714. #: tortoisehg\hgtk\update.py:231
  4715. msgid ""
  4716. "Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
  4717. "Please select to continue:\n"
  4718. "\n"
  4719. msgstr ""
  4720. "Fandt ikke-integrerede lokale ændringer i arbejdskataloget.\n"
  4721. "Hvordan vil du fortsætte:\n"
  4722. "\n"
  4723. #: tortoisehg\hgtk\update.py:234
  4724. msgid "Discard - discard local changes, no backup"
  4725. msgstr "Forkast - forkaster lokale ændringer, uden sikkerhedskopi"
  4726. #: tortoisehg\hgtk\update.py:235
  4727. msgid "&Shelve"
  4728. msgstr "&Hylde"
  4729. #: tortoisehg\hgtk\update.py:236
  4730. msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
  4731. msgstr "Hylde - starter hylde-værktøjet og fortsætter"
  4732. #: tortoisehg\hgtk\update.py:237
  4733. msgid "&Merge"
  4734. msgstr "&Flet"
  4735. #: tortoisehg\hgtk\update.py:238
  4736. msgid "Merge - allow to merge with local changes"
  4737. msgstr "Flet - for at flette med lokale ændringer"
  4738. #: tortoisehg\hgtk\update.py:251
  4739. msgid "Confirm Update"
  4740. msgstr "Bekræft opdater"
  4741. #: tortoisehg\hgtk\update.py:280
  4742. msgid "[canceled by user]\n"
  4743. msgstr "[afnnuleret af bruger]\n"
  4744. #: tortoisehg\hgtk\update.py:285
  4745. msgid "invalid dialog result: %s"
  4746. msgstr "ugyldigt dialog-resultat: %s"
  4747. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:34
  4748. msgid "[non-existant]"
  4749. msgstr "[ikke-eksisterende]"
  4750. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:125
  4751. msgid "Tool launch failure"
  4752. msgstr "Kunne ikke starte værktøj"
  4753. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:126
  4754. msgid "%s : %s"
  4755. msgstr "%s : %s"
  4756. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:132 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:201
  4757. msgid "No diff tool found"
  4758. msgstr "Intet diff-værktøj fundet"
  4759. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:133 tortoisehg\hgtk\visdiff.py:202
  4760. msgid "No visual diff tools were detected"
  4761. msgstr "Ingen visuelle diff-værktøjer blev registreret"
  4762. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:138
  4763. msgid "[working copy]"
  4764. msgstr "[arbejdskopi]"
  4765. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:140
  4766. msgid "[original]"
  4767. msgstr "[original]"
  4768. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:177
  4769. msgid "Unable to find changeset"
  4770. msgstr "Ikke i stand til at finde ændringssæt"
  4771. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:178
  4772. msgid "You likely need to refresh this application"
  4773. msgstr "Du skal sandsynligvis genopfriske dette program"
  4774. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:195
  4775. msgid "No file changes"
  4776. msgstr "Ingen filer ændret"
  4777. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:196
  4778. msgid "There are no file changes to view"
  4779. msgstr "Der er ingen fil-ændringer at se"
  4780. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:326
  4781. msgid "cleaning up temp directory\n"
  4782. msgstr "rydder op i temp-katalog\n"
  4783. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:331
  4784. msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
  4785. msgstr "ikke i stand til at rydde op i temp-katalog: %s\n"
  4786. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:347
  4787. msgid "Visual Diffs"
  4788. msgstr "Visuel Diff."
  4789. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:352
  4790. msgid "working changes"
  4791. msgstr "arbejdsændringer"
  4792. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:354
  4793. msgid "changeset "
  4794. msgstr "ændring "
  4795. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:356
  4796. msgid "revisions %d to %d"
  4797. msgstr "revisioner %d til %d"
  4798. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:357
  4799. msgid "Visual Diffs - "
  4800. msgstr "Visuel diff - "
  4801. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:359
  4802. msgid " filtered"
  4803. msgstr " filtrerede"
  4804. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:370
  4805. msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
  4806. msgstr "Midlertidige filer bliver fjernet når denne dialog lukkes"
  4807. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:424
  4808. msgid "Dir diff to p1"
  4809. msgstr "Katalog diff til p1"
  4810. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:426
  4811. msgid "Dir diff to p2"
  4812. msgstr "Katalog diff til p2"
  4813. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:428
  4814. msgid "3-way dir diff"
  4815. msgstr "3-vejs dir katalog diff"
  4816. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:434
  4817. msgid "Directory diff"
  4818. msgstr "Katalog diff"
  4819. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:530
  4820. msgid "Unable to delete temp files"
  4821. msgstr "Kan ikke slette midlertidige filer"
  4822. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:531
  4823. msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
  4824. msgstr "Luk diff-værktøj og prøv igen, eller stop og efterlad filer?"
  4825. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
  4826. msgid "&Quit"
  4827. msgstr "&Afslut"
  4828. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:532
  4829. msgid "Try &Again"
  4830. msgstr "Prøv &Igen"
  4831. #: tortoisehg\hgtk\visdiff.py:631
  4832. msgid "No repository found here"
  4833. msgstr "Intet depot fundet her"
  4834. #: tortoisehg\util\hglib.py:232
  4835. msgid "inotify is not supported on this platform"
  4836. msgstr "inotify er ikke supporteret på denne platform"
  4837. #: tortoisehg\util\hglib.py:234
  4838. msgid "eol is incompatible with win32text"
  4839. msgstr "eol er ikke kompatibel med win32text"
  4840. #: tortoisehg\util\hglib.py:236
  4841. msgid "win32text is incompatible with eol"
  4842. msgstr "win32text er ikke kompatibel med eol"
  4843. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:50
  4844. msgid "Unsupported line endings type: %s"
  4845. msgstr "Ikke-understøttede type af linieendelser: %s"
  4846. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:104
  4847. msgid "unknown patch content: %r"
  4848. msgstr "ukendt lap-indhold: %r"
  4849. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:125 tortoisehg\util\hgshelve.py:152
  4850. msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  4851. msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
  4852. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:130 tortoisehg\util\hgshelve.py:157
  4853. msgid "this is a binary file\n"
  4854. msgstr "dette er en binær fil\n"
  4855. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:141
  4856. msgid ""
  4857. "total: %d hunks (%d changed lines); selected: %d hunks (%d changed lines)"
  4858. msgstr ""
  4859. "total: %d stumper (%d ændrede linjer); selected: %d stumper (%d ændrede "
  4860. "linjer)"
  4861. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:160
  4862. msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
  4863. msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
  4864. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:306
  4865. msgid "unhandled transition: %s -> %s"
  4866. msgstr "unhandled transition: %s -> %s"
  4867. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:332
  4868. msgid " [Ynsfdaq?] "
  4869. msgstr " [Ynsfdaq?] "
  4870. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:348
  4871. msgid "user quit"
  4872. msgstr "user quit"
  4873. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:362
  4874. msgid "shelve changes to %s?"
  4875. msgstr "læg ændringer til %s på hylden?"
  4876. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:363
  4877. msgid " and "
  4878. msgstr " og "
  4879. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:373
  4880. msgid "shelve this change to %r?"
  4881. msgstr "læg denne ændring til %r på hylden?"
  4882. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:412
  4883. msgid "backup %r as %r\n"
  4884. msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
  4885. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:416
  4886. msgid "file copy of %s failed\n"
  4887. msgstr "Filkopi af %s mislykkedes\n"
  4888. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:435
  4889. msgid "removing backup file : %r\n"
  4890. msgstr "fjerner sikkerhedskopifil: %r\n"
  4891. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:439
  4892. msgid "delete of shelve backup failed"
  4893. msgstr "sletning af hyldesikkerhedskopi mislykkedes"
  4894. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:442
  4895. msgid "bad shelve backup directory name"
  4896. msgstr "dårligt katalognavn på hyldesikkerhedskopi"
  4897. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:472
  4898. msgid "shelve can only be run interactively"
  4899. msgstr "hylden kan kun anvendes interaktivt"
  4900. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:476
  4901. msgid "shelve data already exists"
  4902. msgstr "hylden er allerede i brug"
  4903. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:507
  4904. msgid "no changes to shelve\n"
  4905. msgstr "ingen ændringer til hylden\n"
  4906. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:541
  4907. msgid "applying patch\n"
  4908. msgstr "tilføjer lap\n"
  4909. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:548
  4910. msgid "saving patch to shelve\n"
  4911. msgstr "læg lap på hylden\n"
  4912. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:559 tortoisehg\util\hgshelve.py:614
  4913. msgid "restoring %r to %r\n"
  4914. msgstr "gendanner %r som %r\n"
  4915. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:561
  4916. msgid "removing shelve file\n"
  4917. msgstr "fjerner hylde-filer\n"
  4918. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:564
  4919. msgid "abort: backup restore failed, %s\n"
  4920. msgstr "afbryd: genskabelse af sikkerhedskopi mislykkedes, %s\n"
  4921. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:581
  4922. msgid "nothing to unshelve\n"
  4923. msgstr "intet på hylden\n"
  4924. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:595
  4925. msgid "unshelve backup aborted\n"
  4926. msgstr "Kunne ikke lave sikkerhedskopier før tag-fra-hylden\n"
  4927. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:599
  4928. msgid "applying shelved patch\n"
  4929. msgstr "anvender lap fra hylden\n"
  4930. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:612
  4931. msgid "restoring backup files\n"
  4932. msgstr "gendanner sikkerhedskopi-filer\n"
  4933. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:621
  4934. msgid "removing shelved patches\n"
  4935. msgstr "fjerner lapper fra hylden\n"
  4936. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:623
  4937. msgid "unshelve completed\n"
  4938. msgstr "hylden er tømt\n"
  4939. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:632
  4940. msgid "abandoning shelved file\n"
  4941. msgstr "forlader fil som er lagt på hylde\n"
  4942. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:634
  4943. msgid "shelved file abandoned\n"
  4944. msgstr "fil som er lagt på hylde er forladt\n"
  4945. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:636
  4946. msgid "nothing to abandon\n"
  4947. msgstr "intet af forlade\n"
  4948. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:638
  4949. msgid "abandon failed\n"
  4950. msgstr "mislykkedes med at forlade\n"
  4951. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:645
  4952. msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
  4953. msgstr ""
  4954. "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før de lægges på hylden"
  4955. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:647
  4956. msgid "overwrite existing shelve data"
  4957. msgstr "overskriv eksitsterende hylde-data"
  4958. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:649
  4959. msgid "append to existing shelve data"
  4960. msgstr "tilføj til eksisterende hylde-data"
  4961. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:651
  4962. msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
  4963. msgstr "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
  4964. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:654
  4965. msgid "inspect shelved changes only"
  4966. msgstr "inspicer ændringer på hylden"
  4967. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:656
  4968. msgid "proceed even if patches do not unshelve cleanly"
  4969. msgstr "fortsæt selv om lapper ikke kommer korrekt fra hylden"
  4970. #: tortoisehg\util\hgshelve.py:658
  4971. msgid "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
  4972. msgstr "hg unshelve [OPTION]... [FILE]..."
  4973. #: tortoisehg\util\menuthg.py:19
  4974. msgid "Commit..."
  4975. msgstr "Integrér..."
  4976. #: tortoisehg\util\menuthg.py:20
  4977. msgid "Commit changes in repository"
  4978. msgstr "Integrér ændringer i depot"
  4979. #: tortoisehg\util\menuthg.py:22
  4980. msgid "Create Repository Here"
  4981. msgstr "Lav depot her"
  4982. #: tortoisehg\util\menuthg.py:23
  4983. msgid "Create a new repository"
  4984. msgstr "Operet et nyt depot i destinationsfolderen"
  4985. #: tortoisehg\util\menuthg.py:25
  4986. msgid "Clone..."
  4987. msgstr "Klon..."
  4988. #: tortoisehg\util\menuthg.py:26
  4989. msgid "Create clone here from source"
  4990. msgstr "Lav klon her fra kilden"
  4991. #: tortoisehg\util\menuthg.py:28
  4992. msgid "File Status"
  4993. msgstr "Fil status"
  4994. #: tortoisehg\util\menuthg.py:29
  4995. msgid "Repository status & changes"
  4996. msgstr "Depotstatus og -ændringer"
  4997. #: tortoisehg\util\menuthg.py:31
  4998. msgid "Shelve Changes"
  4999. msgstr "Læg ændringer på hylden"
  5000. #: tortoisehg\util\menuthg.py:32
  5001. msgid "Shelve or unshelve file changes"
  5002. msgstr "Flyt filændringer til/fra hylden"
  5003. #: tortoisehg\util\menuthg.py:34
  5004. msgid "Add Files..."
  5005. msgstr "Tilføj filer..."
  5006. #: tortoisehg\util\menuthg.py:35
  5007. msgid "Add files to version control"
  5008. msgstr "Tilføj filer til versionskontrol"
  5009. #: tortoisehg\util\menuthg.py:37
  5010. msgid "Revert Files..."
  5011. msgstr "Tilbagefør filer..."
  5012. #: tortoisehg\util\menuthg.py:38
  5013. msgid "Revert file changes"
  5014. msgstr "Tilbagefør ændringer"
  5015. #: tortoisehg\util\menuthg.py:40
  5016. msgid "Forget Files..."
  5017. msgstr "Glem filer..."
  5018. #: tortoisehg\util\menuthg.py:41 tortoisehg\util\menuthg.py:44
  5019. msgid "Remove files from version control"
  5020. msgstr "Fjern filer fra versionskontrol"
  5021. #: tortoisehg\util\menuthg.py:43
  5022. msgid "Remove Files..."
  5023. msgstr "Fjern filer..."
  5024. #: tortoisehg\util\menuthg.py:46
  5025. msgid "Rename File"
  5026. msgstr "Omdøb fil"
  5027. #: tortoisehg\util\menuthg.py:47
  5028. msgid "Rename file or directory"
  5029. msgstr "Omdøb fil eller katalog"
  5030. #: tortoisehg\util\menuthg.py:50
  5031. msgid "View change history in repository"
  5032. msgstr "Vis ændringshistorik i depot"
  5033. #: tortoisehg\util\menuthg.py:53
  5034. msgid "View change history of selected files"
  5035. msgstr "Vis ændringshistorik for valgte filer"
  5036. #: tortoisehg\util\menuthg.py:56
  5037. msgid "Synchronize with remote repository"
  5038. msgstr "Synkroniser med andet depot"
  5039. #: tortoisehg\util\menuthg.py:59
  5040. msgid "Start web server for this repository"
  5041. msgstr "Start web-server for dette depot"
  5042. #: tortoisehg\util\menuthg.py:61
  5043. msgid "Update..."
  5044. msgstr "Opdater..."
  5045. #: tortoisehg\util\menuthg.py:62
  5046. msgid "Update working directory"
  5047. msgstr "Opdater arbejdskatalog"
  5048. #: tortoisehg\util\menuthg.py:64
  5049. msgid "Recovery..."
  5050. msgstr "Gendan..."
  5051. #: tortoisehg\util\menuthg.py:65
  5052. msgid "Repair and recovery of repository"
  5053. msgstr "Reparer og gendan depot"
  5054. #: tortoisehg\util\menuthg.py:67
  5055. msgid "Update Icons"
  5056. msgstr "Opdater ikoner"
  5057. #: tortoisehg\util\menuthg.py:68
  5058. msgid "Update icons for this repository"
  5059. msgstr "Opdater ikoner for dette depot"
  5060. #: tortoisehg\util\menuthg.py:70
  5061. msgid "Global Settings"
  5062. msgstr "Globale indstillinger"
  5063. #: tortoisehg\util\menuthg.py:71
  5064. msgid "Configure user wide settings"
  5065. msgstr "Konfigurer brugerinstillinger"
  5066. #: tortoisehg\util\menuthg.py:73
  5067. msgid "Repository Settings"
  5068. msgstr "Depot-indstillinger"
  5069. #: tortoisehg\util\menuthg.py:74
  5070. msgid "Configure repository settings"
  5071. msgstr "Konfigurer depotinstillinger"
  5072. #: tortoisehg\util\menuthg.py:76
  5073. msgid "Explorer Extension Settings"
  5074. msgstr "Indstillinger for Explorer-udvidelse"
  5075. #: tortoisehg\util\menuthg.py:77
  5076. msgid "Configure Explorer extension"
  5077. msgstr "Konfigurér Explorer-udvidelse"
  5078. #: tortoisehg\util\menuthg.py:79
  5079. msgid "About TortoiseHg"
  5080. msgstr "Om TortoiseHg"
  5081. #: tortoisehg\util\menuthg.py:80
  5082. msgid "Show About Dialog"
  5083. msgstr "Vis versionsinformationer om TortoiseHg"
  5084. #: tortoisehg\util\menuthg.py:82
  5085. msgid "Annotate Files"
  5086. msgstr "Annoter filer"
  5087. #: tortoisehg\util\menuthg.py:83
  5088. msgid "Changeset information per file line"
  5089. msgstr "Hvilke ændringer hører hver linie i filen til"
  5090. #: tortoisehg\util\menuthg.py:85
  5091. msgid "Visual Diff"
  5092. msgstr "Visuel diff."
  5093. #: tortoisehg\util\menuthg.py:86
  5094. msgid "View changes using GUI diff tool"
  5095. msgstr "Se ændringer med et GUI diff-værktøj"
  5096. #: tortoisehg\util\menuthg.py:88
  5097. msgid "Edit Ignore Filter"
  5098. msgstr "Rediger generelt ignorerfilter"
  5099. #: tortoisehg\util\menuthg.py:89
  5100. msgid "Edit repository ignore filter"
  5101. msgstr "Rediger depotets ignorerfilter"
  5102. #: tortoisehg\util\menuthg.py:91
  5103. msgid "Guess Renames"
  5104. msgstr "Gæt omdøbninger"
  5105. #: tortoisehg\util\menuthg.py:92
  5106. msgid "Detect renames and copies"
  5107. msgstr "Find omdøbninger og kopieringer"
  5108. #: tortoisehg\util\menuthg.py:94
  5109. msgid "Search History"
  5110. msgstr "Søg i historie"
  5111. #: tortoisehg\util\menuthg.py:95
  5112. msgid "Search file revisions for patterns"
  5113. msgstr "Søg i fil-revisioner efter mønstre"
  5114. #: tortoisehg\util\menuthg.py:97
  5115. msgid "DnD Synchronize"
  5116. msgstr "Træk-og-slip synkroniser"
  5117. #: tortoisehg\util\menuthg.py:98
  5118. msgid "Synchronize with dragged repository"
  5119. msgstr "Synkroniser med indtrukket depot"
  5120. #: tortoisehg\util\prej.py:143
  5121. msgid "patching file %s\n"
  5122. msgstr "lapper filen %s\n"
  5123. #: tortoisehg\util\prej.py:190
  5124. msgid "%d out of %d hunk%s FAILED -- saving rejects to file %s\n"
  5125. msgstr "%d ud af %d stykker %s MISLYKKEDES - lagrer afviste i filen %s\n"
  5126. #: tortoisehg\util\prej.py:226
  5127. msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
  5128. msgstr "dårligt stykke #%d %s (%d %d %d %d)"
  5129. #: tortoisehg\util\prej.py:235
  5130. msgid "file %s already exists\n"
  5131. msgstr "fil %s findes allerede\n"
  5132. #: tortoisehg\util\prej.py:287
  5133. msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
  5134. msgstr ""
  5135. "Stykke #%d lykkedes ved %d med uklarhed på %d (forskydning %d linjer).\n"
  5136. #: tortoisehg\util\prej.py:294
  5137. msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
  5138. msgstr "Stykke #%d lykkedes ved %d (forskydning på %d linjer).\n"
  5139. #: tortoisehg\util\prej.py:299
  5140. msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
  5141. msgstr "Stykke #%d MISLYKKEDES ved %d\n"
  5142. #: tortoisehg\util\prej.py:318 tortoisehg\util\prej.py:344
  5143. #: tortoisehg\util\prej.py:376
  5144. msgid "bad hunk #%d"
  5145. msgstr "dårligt stykke #%d"
  5146. #: tortoisehg\util\prej.py:363 tortoisehg\util\prej.py:405
  5147. msgid "bad hunk #%d old text line %d"
  5148. msgstr "dårligt stykke #%d gammel tekstlinje %d"
  5149. #: tortoisehg\util\prej.py:550
  5150. msgid "could not extract binary patch"
  5151. msgstr "kunne ikke udtrække binær lap"
  5152. #: tortoisehg\util\prej.py:566
  5153. msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
  5154. msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
  5155. #: tortoisehg\util\prej.py:591
  5156. msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
  5157. msgstr "kan ikke fjerne %d kataloger fra %s"
  5158. #: tortoisehg\util\prej.py:613
  5159. msgid "unable to find %s or %s for patching"
  5160. msgstr "kan ikke finde %s eller %s til lapning"
  5161. #: tortoisehg\util\prej.py:792
  5162. msgid "malformed patch %s %s"
  5163. msgstr "misformet lap %s %s"
  5164. #: tortoisehg\util\prej.py:803
  5165. msgid "No valid hunks found"
  5166. msgstr "Ingen gyldige stumper fundet"
  5167. #: tortoisehg\util\version.py:17
  5168. msgid "repository %s not found"
  5169. msgstr "depot %s ikke fundet"
  5170. #~ msgid "Ignore filter for "
  5171. #~ msgstr "Ignorer filter for "
  5172. #~ msgid "add"
  5173. #~ msgstr "tilføj"
  5174. #~ msgid "_DataMine"
  5175. #~ msgstr "_DataMine"
  5176. #~ msgid "Show Rev"
  5177. #~ msgstr "Vis rev"
  5178. #~ msgid "Show ID"
  5179. #~ msgstr "Vis ID"
  5180. #~ msgid "Show All Revisions"
  5181. #~ msgstr "Vis alle revisioner"
  5182. #~ msgid "Show Only Merge Revisions"
  5183. #~ msgstr "Vis kun flet-revisioner"
  5184. #~ msgid "Show Non-Merge Revisions"
  5185. #~ msgstr "Vis ikke flet-revisioner"
  5186. #~ msgid "use proxy server"
  5187. #~ msgstr "brug proxy server"
  5188. #~ msgid "use uncompressed transfer"
  5189. #~ msgstr "brug ukomprimeret overførsel"
  5190. #~ msgid "do not update the new working directory"
  5191. #~ msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
  5192. #~ msgid "Backout changeset - "
  5193. #~ msgstr "Omgør ændring - "
  5194. #~ msgid "Source Path:"
  5195. #~ msgstr "Kilde-sti:"
  5196. #~ msgid "Destination Path:"
  5197. #~ msgstr "Mål-sti:"
  5198. #~ msgid "Recent Commit Messages..."
  5199. #~ msgstr "Seneste integrationsbeskedder..."
  5200. #~ msgid "Undo last commit"
  5201. #~ msgstr "Fortryd sidste integration"
  5202. #~ msgid "Undo commit"
  5203. #~ msgstr "Fortryd integration"
  5204. #~ msgid "Use custom commit message"
  5205. #~ msgstr "Brug selvvalgt integrationsbesked"
  5206. #~ msgid "Commit message:"
  5207. #~ msgstr "Integrationsbesked:"
  5208. #~ msgid ""
  5209. #~ "** Please report this bug to tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net or "
  5210. #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  5211. #~ msgstr ""
  5212. #~ "** Rapporter denne fejl til tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net eller "
  5213. #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  5214. #~ msgid "user/date:"
  5215. #~ msgstr "bruger/dato:"
  5216. #~ msgid "Source and dest are the same"
  5217. #~ msgstr "Kilde og mål er de samme"
  5218. #~ msgid "Please specify a different destination"
  5219. #~ msgstr "Vælg et andet mål"
  5220. #~ msgid "diff other parent"
  5221. #~ msgstr "forskel til anden forælder"
  5222. #~ msgid "changeset:"
  5223. #~ msgstr "ændring:"
  5224. #~ msgid "branch:"
  5225. #~ msgstr "gren:"
  5226. #~ msgid "parent:"
  5227. #~ msgstr "forælder:"
  5228. #~ msgid "child:"
  5229. #~ msgstr "barn:"
  5230. #~ msgid "tags:"
  5231. #~ msgstr "mærker:"
  5232. #~ msgid "use pull protocol to copy metadata"
  5233. #~ msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
  5234. #~ msgid "Remote Cmd:"
  5235. #~ msgstr "Fjernkommando:"
  5236. #~ msgid "Clone aborted"
  5237. #~ msgstr "Klon aborteret"
  5238. #~ msgid "Clone error"
  5239. #~ msgstr "Fejl under kloning"
  5240. #~ msgid "_commit"
  5241. #~ msgstr "_integrér"
  5242. #~ msgid "Confirm Undo commit"
  5243. #~ msgstr "Bekræft fortryd integration"
  5244. #~ msgid "Confirm Override Branch"
  5245. #~ msgstr "Bekræft dobbelt gren"
  5246. #~ msgid ""
  5247. #~ "A branch named \"%s\" already exists,\n"
  5248. #~ "override?"
  5249. #~ msgstr ""
  5250. #~ "Der findes allerede en gren ved navn \"%s\",\n"
  5251. #~ "tilføj nyt gren-hoved?"
  5252. #~ msgid "Create new named branch \"%s\"?"
  5253. #~ msgstr "Opret en ny gren ved navn \"%s\"?"
  5254. #~ msgid "C_onfigure Format"
  5255. #~ msgstr "_Konfigurer Format"
  5256. #~ msgid "New repository created"
  5257. #~ msgstr "Nyt depot oprettet"
  5258. #~ msgid "Filter revisions for display"
  5259. #~ msgstr "Filtrer hvilke revisioner der vises"
  5260. #~ msgid "Search Repository History"
  5261. #~ msgstr "Søg depot historie"
  5262. #~ msgid "Show Local Date"
  5263. #~ msgstr "Vis lokal dato"
  5264. #~ msgid "Show UTC Date"
  5265. #~ msgstr "Vis UTC dato"
  5266. #~ msgid "Show New Revisions"
  5267. #~ msgstr "Vis nye revisioner"
  5268. #~ msgid "Show Tagged Revisions"
  5269. #~ msgstr "Vis markerede revisioner"
  5270. #~ msgid "add/remove _tag"
  5271. #~ msgstr "tilføj/fjern _mærke"
  5272. #~ msgid "Search repository changelog with criteria"
  5273. #~ msgstr "Søg i depot-ændringslog med kriterier"
  5274. #~ msgid "Unable to find repo at %s\n"
  5275. #~ msgstr "Kan ikke finde depot på %s\n"
  5276. #~ msgid "Please try again after the previous command is completed"
  5277. #~ msgstr "Prøv igen efter den sidste kommando er færdig"
  5278. #~ msgid "TortoiseHg Tag - %s"
  5279. #~ msgstr "TortoiseHg mærke - %s"
  5280. #~ msgid "Add tag to selected version"
  5281. #~ msgstr "Tiløj mærke til valgte revision"
  5282. #~ msgid "Remove tag from repository"
  5283. #~ msgstr "Fjern mærke fra depot"
  5284. #~ msgid "Tag '%s' does not exist"
  5285. #~ msgstr "Mærke '%s' findes ikke"
  5286. #~ msgid ""
  5287. #~ "Select commit tool launched by TortoiseHg. (Qct is no longer distributed as "
  5288. #~ "part of TortoiseHG.) Default: None (use the builtin tool)"
  5289. #~ msgstr ""
  5290. #~ "Vælg integrationsværktøj for TortoiseHg. (Qct bliver ikke længere "
  5291. #~ "distribueret som del af TortoiseHG.) Default: Ingen (brug det indbyggede "
  5292. #~ "værktøj)"
  5293. #~ msgid "HG Commit..."
  5294. #~ msgstr "HG Integrér..."
  5295. #~ msgid "View File Status"
  5296. #~ msgstr "Vis filstatus"
  5297. #~ msgid "Repository status"
  5298. #~ msgstr "Depotstatus"
  5299. #~ msgid "Remove selected files on the next commit"
  5300. #~ msgstr "Fjern valgte filer ved næste integration"
  5301. #~ msgid "_Other parent"
  5302. #~ msgstr "_Anden forælder"
  5303. #~ msgid "_visual diff"
  5304. #~ msgstr "_visuel forskel"
  5305. #~ msgid "diff to _local"
  5306. #~ msgstr "forskel til _lokal"
  5307. #~ msgid "_view at revision"
  5308. #~ msgstr "_se revision"
  5309. #~ msgid "_save at revision"
  5310. #~ msgstr "_gem revision"
  5311. #~ msgid "_file history"
  5312. #~ msgstr "_filhistorie"
  5313. #~ msgid "_annotate file"
  5314. #~ msgstr "_annoter fil"
  5315. #~ msgid "_revert file contents"
  5316. #~ msgstr "_tilbagefør filindhold"
  5317. #~ msgid "Stat"
  5318. #~ msgstr "Status"
  5319. #~ msgid "Clone To Revision:"
  5320. #~ msgstr "Klon til revision:"
  5321. #~ msgid "DataMining"
  5322. #~ msgstr "DataMining"
  5323. #~ msgid "Cannot annotate directory: %s"
  5324. #~ msgstr "Kan ikke annotere katalog: %s"
  5325. #~ msgid "di_splay change"
  5326. #~ msgstr "_vis ændring"
  5327. #~ msgid "_zoom to change"
  5328. #~ msgstr "_zoom til ændring"
  5329. #~ msgid "_annotate parent"
  5330. #~ msgstr "_annoter forælder"
  5331. #~ msgid "Follow"
  5332. #~ msgstr "Følg"
  5333. #~ msgid "Follow Rename:"
  5334. #~ msgstr "Følg omdøbninger:"
  5335. #~ msgid "Running"
  5336. #~ msgstr "Kører"
  5337. #~ msgid "Done"
  5338. #~ msgstr "Færdig"
  5339. #~ msgid "Detect Copies/Renames in "
  5340. #~ msgstr "Find kopieringer/omdøbninger i "
  5341. #~ msgid "send"
  5342. #~ msgstr "send"
  5343. #~ msgid "Send email(s)"
  5344. #~ msgstr "Send e-brev"
  5345. #~ msgid "test"
  5346. #~ msgstr "test"
  5347. #~ msgid "Show email(s) which would be sent"
  5348. #~ msgstr "Vis e-brev(e) som ville blive sendt"
  5349. #~ msgid "configure"
  5350. #~ msgstr "konfigurer"
  5351. #~ msgid "Email revision(s) "
  5352. #~ msgstr "E-post revision(er) "
  5353. #~ msgid "Send changesets as HG patches"
  5354. #~ msgstr "Send ændringer som HG lapper"
  5355. #~ msgid ""
  5356. #~ "HG patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
  5357. #~ "programs. They include a header which contains the most important changeset "
  5358. #~ "metadata."
  5359. #~ msgstr ""
  5360. #~ "HG lapper (som genereret af 'export' kommandoen) er kompatible med de fleste "
  5361. #~ "lap-programmer. De inkluderer en indledning som indeholder metadata for de "
  5362. #~ "vigtigste ændringer."
  5363. #~ msgid "Plain, do not prepend HG header"
  5364. #~ msgstr "Simpel, undlad en HG indledning"
  5365. #~ msgid "The description field is unused when sending a single patch."
  5366. #~ msgstr "Beskrivelsesfeltet bruges ikke hvis man kun sender 1 lap."
  5367. #~ msgid ""
  5368. #~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  5369. #~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  5370. #~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body."
  5371. #~ msgstr ""
  5372. #~ "Beskrivelsen af lap-serien sendes i det initielle opsummerings e-brev med "
  5373. #~ "[PATCH 0 of N] emnet. Den bør beskrive effekten af den samlede lap-serie. "
  5374. #~ "Når man sender et bundt udgør disse felter e-brev emne og tekst."
  5375. #~ msgid "in directory %s"
  5376. #~ msgstr "i katalog %s"
  5377. #~ msgid "removing backup for %r : %r\n"
  5378. #~ msgstr "fjerner sikkerhedskopi af %r : %r\n"
  5379. #~ msgid "removing backup files\n"
  5380. #~ msgstr "fjerner sikkerhedskopi-filer\n"
  5381. #~ msgid "unrecognized response\n"
  5382. #~ msgstr "svar ikke genkendt\n"
  5383. #~ msgid "[command returned code %d]\n"
  5384. #~ msgstr "[kommandoen returnerede kode %d]\n"
  5385. #~ msgid "[command completed successfully]\n"
  5386. #~ msgstr "[kommandoen lykkedes]\n"
  5387. #~ msgid "name of the webdir config file"
  5388. #~ msgstr "navn af webdir konfigurationsfil"
  5389. #~ msgid "notify the shell for path(s) given"
  5390. #~ msgstr "notificer shell mht. givne stier"
  5391. #~ msgid "Launch synchronize tool"
  5392. #~ msgstr "Start synkroniserings-værktøjet"
  5393. #~ msgid "Show Branch"
  5394. #~ msgstr "Vis gren"
  5395. #~ msgid "Show Revision Ancestry"
  5396. #~ msgstr "Vis revisions-forfædre"
  5397. #~ msgid "Show Working Parents"
  5398. #~ msgstr "Vis nuværende forældre"
  5399. #~ msgid "Show Head Revisions"
  5400. #~ msgstr "Vis hoved-revisioner"
  5401. #~ msgid "visualize change"
  5402. #~ msgstr "visualiser ændringer"
  5403. #~ msgid "diff to local"
  5404. #~ msgstr "forskel til lokal"
  5405. #~ msgid "_update"
  5406. #~ msgstr "_opdater"
  5407. #~ msgid "_merge with"
  5408. #~ msgstr "_flet med"
  5409. #~ msgid "_copy hash"
  5410. #~ msgstr "_kopier hash"
  5411. #~ msgid "e_mail patch"
  5412. #~ msgstr "e-_post lap"
  5413. #~ msgid "_bundle rev:tip"
  5414. #~ msgstr "_bundt rev:spids"
  5415. #~ msgid "backout revision"
  5416. #~ msgstr "omgør revision"
  5417. #~ msgid "_revert"
  5418. #~ msgstr "_tilbagefør"
  5419. #~ msgid "strip revision"
  5420. #~ msgstr "fjern revision"
  5421. #~ msgid "_diff with selected"
  5422. #~ msgstr "_sammenlign med valgte"
  5423. #~ msgid "visual diff with selected"
  5424. #~ msgstr "visuel diff med valgte"
  5425. #~ msgid "email from here to selected"
  5426. #~ msgstr "e-post herfra til valgte"
  5427. #~ msgid "bundle from here to selected"
  5428. #~ msgstr "bundt herfra til valgte"
  5429. #~ msgid "show next %d revisions"
  5430. #~ msgstr "vis næste %d revisioner"
  5431. #~ msgid "show all remaining revisions"
  5432. #~ msgstr "vis alle revisioner"
  5433. #~ msgid "Confirm Strip Revision(s)"
  5434. #~ msgstr "Bekræft fjern revisioner"
  5435. #~ msgid "Remove revision %d and all descendants?"
  5436. #~ msgstr "Fjern revision %d og alle efterfølgere?"
  5437. #~ msgid "Confirm Revert Revision(s)"
  5438. #~ msgstr "Bekræft tilbagefør revisioner"
  5439. #~ msgid "Log Filter - %s"
  5440. #~ msgstr "Log Filter - %s"
  5441. #~ msgid "View revision graph of named branch"
  5442. #~ msgstr "Vis revisionsgraf af navngivet gren"
  5443. #~ msgid "Rev Range"
  5444. #~ msgstr "Rev. interval"
  5445. #~ msgid "View range of revisions"
  5446. #~ msgstr "Vis interval af revisioner"
  5447. #~ msgid "Search Filter"
  5448. #~ msgstr "Søgefilter"
  5449. #~ msgid "File(s):"
  5450. #~ msgstr "Fil(er):"
  5451. #~ msgid "Display only changesets affecting these comma separated file paths"
  5452. #~ msgstr "Vis kun ændringer der påvirker disse kommaseparerede filstier"
  5453. #~ msgid "Keyword(s):"
  5454. #~ msgstr "Nøgleord:"
  5455. #~ msgid ""
  5456. #~ "Display only changesets matching these comma separated case insensitive "
  5457. #~ "keywords"
  5458. #~ msgstr ""
  5459. #~ "Vis kun ændringer der matcher disse kommaseparerede vasalfølsomme nøgleord"
  5460. #~ msgid "Help on date formats"
  5461. #~ msgstr "Hjælp med datoformater"
  5462. #~ msgid "Display only changesets matching this date specification"
  5463. #~ msgstr "Vis kun ændringer der passer med denne datospecifikation"
  5464. #~ msgid "Invalid revision range"
  5465. #~ msgstr "Ugyldigt revisionsinterval"
  5466. #~ msgid "Merging in "
  5467. #~ msgstr "Fletter med "
  5468. #~ msgid "rev"
  5469. #~ msgstr "rev."
  5470. #~ msgid "summary"
  5471. #~ msgstr "uddrag"
  5472. #~ msgid "user"
  5473. #~ msgstr "bruger"
  5474. #~ msgid "date"
  5475. #~ msgstr "dato"
  5476. #~ msgid "branch"
  5477. #~ msgstr "gren"
  5478. #~ msgid "tags"
  5479. #~ msgstr "mærker"
  5480. #~ msgid "TortoiseHg Recovery - "
  5481. #~ msgstr "TortoiseHg genskab - "
  5482. #~ msgid "Serve %s - %s"
  5483. #~ msgstr "Udstil %s som %s"
  5484. #~ msgid "Serve - "
  5485. #~ msgstr "Udstil - "
  5486. #~ msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
  5487. #~ msgstr "navn på webdir konfigurationsfilen (udstil mere end et depot)"
  5488. #~ msgid "_difference"
  5489. #~ msgstr "_forskel"
  5490. #~ msgid "edit"
  5491. #~ msgstr "rediger"
  5492. #~ msgid "view other"
  5493. #~ msgstr "vis anden"
  5494. #~ msgid "l_og"
  5495. #~ msgstr "_log"
  5496. #~ msgid "_view"
  5497. #~ msgstr "_vis"
  5498. #~ msgid "_add"
  5499. #~ msgstr "_tilføj"
  5500. #~ msgid "_guess rename"
  5501. #~ msgstr "_gæt omdøbninger"
  5502. #~ msgid "_ignore"
  5503. #~ msgstr "_ignorer"
  5504. #~ msgid "re_move"
  5505. #~ msgstr "_fjern"
  5506. #~ msgid "re_name"
  5507. #~ msgstr "_omdøb"
  5508. #~ msgid "_copy"
  5509. #~ msgstr "_kopier"
  5510. #~ msgid "resolve"
  5511. #~ msgstr "løs"
  5512. #~ msgid "mark resolved"
  5513. #~ msgstr "marker løst"
  5514. #~ msgid "mark unresolved"
  5515. #~ msgstr "marker uløst"
  5516. #~ msgid "revert"
  5517. #~ msgstr "tilbagefør"
  5518. #~ msgid "move selected files to other directory"
  5519. #~ msgstr "flyt valgte filer til andet katalog"
  5520. #~ msgid "remove"
  5521. #~ msgstr "fjern"
  5522. #~ msgid "===== Diff to first parent =====\n"
  5523. #~ msgstr "===== Forskel til første forælder =====\n"
  5524. #~ msgid ""
  5525. #~ "\n"
  5526. #~ "===== Diff to second parent =====\n"
  5527. #~ msgstr ""
  5528. #~ "\n"
  5529. #~ "===== Forskel til anden forælder =====\n"
  5530. #~ msgid "Revert file(s) to local or other parent?"
  5531. #~ msgstr "Tilbagefør fil(er) til lokal eller anden forælder?"
  5532. #~ msgid "&local"
  5533. #~ msgstr "&lokal"
  5534. #~ msgid "&other"
  5535. #~ msgstr "&anden"
  5536. #~ msgid "l"
  5537. #~ msgstr "l"
  5538. #~ msgid "o"
  5539. #~ msgstr "a"
  5540. #~ msgid "Revert the following files?"
  5541. #~ msgstr "Tilbagefør følgende filer?"
  5542. #~ msgid "TortoiseHg Synchronize - "
  5543. #~ msgstr "TortoiseHg synkroniser - "
  5544. #~ msgid "Post pull operation"
  5545. #~ msgstr "Post-træk operation"
  5546. #~ msgid "Target Revision:"
  5547. #~ msgstr "Målrevision:"
  5548. #~ msgid "Remote Command:"
  5549. #~ msgstr "Fjernkommando:"
  5550. #~ msgid "Show Patches"
  5551. #~ msgstr "Vis lapper"
  5552. #~ msgid "Show Newest First"
  5553. #~ msgstr "Vis nyeste først"
  5554. #~ msgid "Show No Merges"
  5555. #~ msgstr "Skjul fletninger"
  5556. #~ msgid "View pulled revisions"
  5557. #~ msgstr "Vis revisioner trukket ind"
  5558. #~ msgid "TortoiseHg Taskbar"
  5559. #~ msgstr "TortoiseHg proceslinje"
  5560. #~ msgid "Promote menu items to the top menu"
  5561. #~ msgstr "Forfrem menupunkt til top-menuen"
  5562. #~ msgid "Promote menu item \"%s\" to top menu"
  5563. #~ msgstr "Forfrem menupunkt \"%s\" til top-menuen"
  5564. #~ msgid "Enable/Disable the overlay icons globally"
  5565. #~ msgstr "Aktiver/deaktiver overlay ikonerne globalt"
  5566. #~ msgid "Only enable overlays on local disks"
  5567. #~ msgstr "Aktiver overlays kun på lokale diske"
  5568. #~ msgid ""
  5569. #~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHG will "
  5570. #~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
  5571. #~ "line. Default: 0 (unenforced)"
  5572. #~ msgstr ""
  5573. #~ "Maximal længde af uddragslinjen i integrationsbeskeden. Hvis sat vil "
  5574. #~ "TortoiseHg advare hvis uddragslinjen bliver for lang eller ikke fulgt af en "
  5575. #~ "tom linje. Default: 0 (deaktiveret)"
  5576. #~ msgid "= Current Branch Tip ="
  5577. #~ msgstr "= Nuværende gren-spids ="
  5578. #~ msgid "# Generated by tortoisehg-config\n"
  5579. #~ msgstr "# Genereret af tortoisehg-config\n"
  5580. #~ msgid "Select diff tool"
  5581. #~ msgstr "Vælg diff-værktøj"
  5582. #~ msgid "No repository"
  5583. #~ msgstr "Intet depot"
  5584. #~ msgid "Overwrite local changes (--clean)"
  5585. #~ msgstr "Overskriv lokale ændringer (--clean)"
  5586. #~ msgid "No visual diff tool"
  5587. #~ msgstr "Intet visuelt diff-værktøj"
  5588. #~ msgid "revision(s) "
  5589. #~ msgstr "revision(er) "
  5590. #~ msgid "Clone a Repository"
  5591. #~ msgstr "Klon et depot"
  5592. #~ msgid "clone a repository"
  5593. #~ msgstr "klon et depot"
  5594. #~ msgid "create a new repository in this directory"
  5595. #~ msgstr "lav et nyt depot i dette katalog"
  5596. #~ msgid "Revert Changes"
  5597. #~ msgstr "Omgør ændringer"
  5598. #~ msgid "Remove Files"
  5599. #~ msgstr "Fjern filer"
  5600. #~ msgid "Add files to Hg repository"
  5601. #~ msgstr "Tilføj filer til Hg depot"
  5602. #~ msgid "Add Files"
  5603. #~ msgstr "Tilføj filer"
  5604. #~ msgid "Revert selected files"
  5605. #~ msgstr "Omgør valgte filer"
  5606. #~ msgid "View revision history"
  5607. #~ msgstr "Vis revisionshistorie"
  5608. #~ msgid "Search revisions of files for a text pattern"
  5609. #~ msgstr "Søg efter et tekst-mønster i forskellige revisioner af filer"
  5610. #~ msgid "Synchronize..."
  5611. #~ msgstr "Synkroniser..."
  5612. #~ msgid "show changeset information per file line"
  5613. #~ msgstr "vis ændringsinformation per linje i fil"
  5614. #~ msgid "View Changelog"
  5615. #~ msgstr "Vis ændringslog"
  5616. #~ msgid "Clone a repository here"
  5617. #~ msgstr "Klon depot her"
  5618. #~ msgid "Configure settings local to this repository"
  5619. #~ msgstr "Konfigurer indstillinger for dette depot"
  5620. #~ msgid "General repair and recovery of repository"
  5621. #~ msgstr "Gnerel reparation og gendannelse af depot"
  5622. #~ msgid "start web server for this repository"
  5623. #~ msgstr "Start web server for dette depot"
  5624. #~ msgid "_export patch"
  5625. #~ msgstr "_eksporter lap"
  5626. #~ msgid "Event Log"
  5627. #~ msgstr "Hændelseslog"
  5628. #~ msgid "3-way Merge Tool"
  5629. #~ msgstr "3-vejs fletteværktøj"
  5630. #~ msgid "Visual Diff Command"
  5631. #~ msgstr "Visuel diff kommando"
  5632. #~ msgid "Specify visual diff tool; must be an extdiff command"
  5633. #~ msgstr "Specificer visuelt diff-værktøj. Skal være en extdiff kommando"
  5634. #~ msgid "Skip Diff Window"
  5635. #~ msgstr "Undlad diff-vindue"
  5636. #~ msgid ""
  5637. #~ "Bypass the builtin visual diff dialog and directly use your visual diff "
  5638. #~ "tool's directory diff feature. Only enable this feature if you know your "
  5639. #~ "diff tool has a valid extdiff configuration. Default: False"
  5640. #~ msgstr ""
  5641. #~ "I stedet for at bruge den indbyggede visuelle diff.-dialog så bruges det "
  5642. #~ "brugerspecificerede diff-værktøj til at sammenligne kataloger. Du skal kun "
  5643. #~ "aktivere denne funktion hvis dit diff-værktøj har en gyldig extdiff-"
  5644. #~ "konfiguration. Default: Falsk"
  5645. #~ msgid ""
  5646. #~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
  5647. #~ "multiline input from the user. Only used by command line interface commands."
  5648. #~ msgstr ""
  5649. #~ "Den editor der skal bruges ved integration og andre tilfælde hvor Mercurial "
  5650. #~ "har brug for flere liniers input fra brugeren. Bliver kun aktiveret via "
  5651. #~ "kommandolinjen."
  5652. #~ msgid ""
  5653. #~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHG "
  5654. #~ "windows. Default: Not expanded"
  5655. #~ msgstr ""
  5656. #~ "Angiver hvor mange blanktegn et tabuleringstegn svarer til i diverse "
  5657. #~ "TortoiseHg vinduer. Default: Deaktiveret"
  5658. #~ msgid "External Commit Tool"
  5659. #~ msgstr "Eksternt integrationsværktøj"
  5660. #~ msgid "Copy Hash"
  5661. #~ msgstr "Kopier hash"
  5662. #~ msgid ""
  5663. #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
  5664. #~ "selected changeset into the clipboard. Default: False"
  5665. #~ msgstr ""
  5666. #~ "Ved visning af ændringslogen bliver hash-nøglen af den valgte ændring "
  5667. #~ "kopieret til udklipsholderen. Default: Falsk"
  5668. #~ msgid "After pull operation"
  5669. #~ msgstr "Operation efter træk"
  5670. #~ msgid "Changelog"
  5671. #~ msgstr "Ændringslog"
  5672. #~ msgid "Sync"
  5673. #~ msgstr "Synk."
  5674. #~ msgid "Web"
  5675. #~ msgstr "Web"
  5676. #~ msgid "Unapplied changes"
  5677. #~ msgstr "Ikke-anvendte ændringer"
  5678. #~ msgid "Lose changes and switch files?."
  5679. #~ msgstr "Skift filer og mist ændringer?"
  5680. #~ msgid "Confirm quit without saving?"
  5681. #~ msgstr "Bekræft afslut uden at gemme?"
  5682. #~ msgid "Yes to abandon changes, No to continue"
  5683. #~ msgstr "Ja for at kassere ændringer, Nej for at fortsætte"
  5684. #~ msgid "Always launch single files"
  5685. #~ msgstr "Altid start enlige filer"
  5686. #~ msgid "No visual diff tool has been configured"
  5687. #~ msgstr "Der er ikke konfigureret noget visuelt diff-værktøj"
  5688. #~ msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
  5689. #~ msgstr "udviddelse '%s' overskriver kommandoerne: %s\n"
  5690. #~ msgid "repository '%s' is not local"
  5691. #~ msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
  5692. #~ msgid "Create Clone"
  5693. #~ msgstr "Lav klon"
  5694. #~ msgid "Copyright 2009 TK Soh and others"
  5695. #~ msgstr "Copyright 2009 TK Soh med flere"
  5696. #~ msgid ""
  5697. #~ "This version of TortoiseHg requires Mercurial version %s.n to %s.n, but "
  5698. #~ "finds %s"
  5699. #~ msgstr ""
  5700. #~ "Denne version af TortoiseHg kræver Mercurial version %s.n til %s.n, men "
  5701. #~ "finder %s"
  5702. #~ msgid "not at head revision"
  5703. #~ msgstr "ikke ved hovedrevision"
  5704. #~ msgid "no parent is a head, commit to add a new head"
  5705. #~ msgstr "ingen forælder er et hoved, integrer vil tilføje et nyt hoved"
  5706. #~ msgid "directly use raw extdiff command"
  5707. #~ msgstr "bruger extdiff kommando direkte"
  5708. #~ msgid "custom filter"
  5709. #~ msgstr "tilpasset filter"
  5710. #~ msgid ""
  5711. #~ "Revert files to revision %s?\n"
  5712. #~ "\n"
  5713. #~ "%s"
  5714. #~ msgstr ""
  5715. #~ "Tilbagefør filer til revision %s?\n"
  5716. #~ "\n"
  5717. #~ "%s"
  5718. #~ msgid "Top ->"
  5719. #~ msgstr "Hoved ->"
  5720. #~ msgid "<- Sub"
  5721. #~ msgstr "<- Under"
  5722. #~ msgid "Capture Stderr"
  5723. #~ msgstr "Optag stderr"
  5724. #~ msgid "Extdiff command not recognized\n"
  5725. #~ msgstr "Extdiff kommando ikke kendt\n"
  5726. #~ msgid "TortoiseHg RPC server"
  5727. #~ msgstr "TortoiseHg vicevært"
  5728. #~ msgid "Options..."
  5729. #~ msgstr "Indstillinger..."
  5730. #~ msgid "user:"
  5731. #~ msgstr "bruger:"
  5732. #~ msgid "patch:"
  5733. #~ msgstr "lappeløsning:"
  5734. #~ msgid "date:"
  5735. #~ msgstr "dato:"
  5736. #~ msgid "_view file at revision"
  5737. #~ msgstr "_vis fil ved revision"
  5738. #~ msgid "file history: "
  5739. #~ msgstr "filhistorik: "
  5740. #~ msgid "qimport"
  5741. #~ msgstr "qimport"
  5742. #~ msgid "qimport from here to selected"
  5743. #~ msgstr "qimport fra her til valgte"
  5744. #~ msgid "Full path title"
  5745. #~ msgstr "Fuld sti-titel"
  5746. #~ msgid ""
  5747. #~ "Allow the changelog viewer to copy the changeset hash of the currently "
  5748. #~ "selected changeset into the clipboard. DEPRECATED. Default: False"
  5749. #~ msgstr ""
  5750. #~ "Tillad ændringssæt viseren at kopiere ændringsættets hash af nuværende "
  5751. #~ "valgte ændringssæt ind i udklipsholder. FRARÅDET. Standard: Falsk"
  5752. #~ msgid ""
  5753. #~ "Comma separated list of files that are automatically included in every "
  5754. #~ "commit. Intended for use only as a repository setting. Default: None"
  5755. #~ msgstr ""
  5756. #~ "Komma-separeret liste af filer som automatisk inkluderes i hver integration. "
  5757. #~ "Hensigten er at dette kun bruges som en indstilling af opbevaringslager. "
  5758. #~ "Standard: Ingen"
  5759. #~ msgid "Please install iniparse package"
  5760. #~ msgstr "Venligst installér iniparse pakke"
  5761. #~ msgid "q"
  5762. #~ msgstr "q"
  5763. #~ msgid "a"
  5764. #~ msgstr "a"
  5765. #~ msgid ""
  5766. #~ "Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf. Strict "
  5767. #~ "does no normalization. Default: strict"
  5768. #~ msgstr ""
  5769. #~ "Normalisér linje-endelser på fil under og efter lap til If ellre crlf. "
  5770. #~ "Streng foretager ingen normalisering. Standard: streng"
  5771. #~ msgid ""
  5772. #~ "Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
  5773. #~ "list of branch names for a repository. Default: None"
  5774. #~ msgstr ""
  5775. #~ "Komma-separeret liste af navne på grene som bør ignoreres når liste af navne "
  5776. #~ "på grene bygges som et depot. Standard: Ingen"
  5777. #~ msgid ""
  5778. #~ "Please install iniparse package\n"
  5779. #~ "Settings are only shown, no changing is possible"
  5780. #~ msgstr ""
  5781. #~ "Venligst indstallér iniparse pakke\n"
  5782. #~ "Indstilinger vises blot, ingen ændring er mulig"
  5783. #~ msgid "Show index"
  5784. #~ msgstr "Vis indeks"
  5785. #~ msgid "Show summary"
  5786. #~ msgstr "Vis sammendrag"
  5787. #~ msgid "_goto"
  5788. #~ msgstr "_gå til"
  5789. #~ msgid ""
  5790. #~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues "
  5791. #~ "or tortoisehg-discuss@lists.sourceforge.net\n"
  5792. #~ msgstr ""
  5793. #~ "** Venligst rapport denne fejl til "
  5794. #~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues eller tortoisehg-"
  5795. #~ "discuss@lists.sourceforge.net\n"
  5796. #~ msgid "Unable to annotate"
  5797. #~ msgstr "Ikke i stand til at kommentere"
  5798. #~ msgid "transplant:"
  5799. #~ msgstr "forflyt:"
  5800. #~ msgid "No parent file"
  5801. #~ msgstr "Ingen forælder fil"
  5802. #~ msgid "Backed out successfully"
  5803. #~ msgstr "Omgør fuldført"
  5804. #~ msgid "unknown 'type': %s"
  5805. #~ msgstr "ukendt 'type': %s"
  5806. #~ msgid "failed to get repo: %s"
  5807. #~ msgstr "kunne ikke få fat i depot: %s"
  5808. #~ msgid "Canceled cloning"
  5809. #~ msgstr "Kloning annuleret"
  5810. #~ msgid "rev:"
  5811. #~ msgstr "rev:"
  5812. #~ msgid "summary:"
  5813. #~ msgstr "uddrag:"
  5814. #~ msgid "Force push"
  5815. #~ msgstr "Tving skub"
  5816. #~ msgid "Diff to local"
  5817. #~ msgstr "Diff til lokal"
  5818. #~ msgid "Pull to here"
  5819. #~ msgstr "Træk her"
  5820. #~ msgid "Push to here"
  5821. #~ msgstr "Skub der"
  5822. #~ msgid "%s - changelog"
  5823. #~ msgstr "%s - ændringslog"
  5824. #~ msgid "_Copy hash"
  5825. #~ msgstr "_Kopier hash"
  5826. #~ msgid "Backout Revision..."
  5827. #~ msgstr "Omgør revision..."
  5828. #~ msgid "Merge tools:"
  5829. #~ msgstr "Fletteværktøj:"
  5830. #~ msgid "Transp_lant to local"
  5831. #~ msgstr "Transp_lantér til lokal"
  5832. #~ msgid "L_og"
  5833. #~ msgstr "_Log"
  5834. #~ msgid ""
  5835. #~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
  5836. #~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None"
  5837. #~ msgstr ""
  5838. #~ "Kommasepareret liste af filer som automatisk bliver fravalgt når status-, "
  5839. #~ "integrer- og hylde-dialogerne bliver åbnet. Standard: Ingen"
  5840. #~ msgid ""
  5841. #~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
  5842. #~ "Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
  5843. #~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
  5844. #~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None"
  5845. #~ msgstr ""
  5846. #~ "Blank-separeret liste af gren-navne og -farver på formen \"gren:#XXXXXX\". "
  5847. #~ "Blanktegn og kolon i gren-navn skal bruge undvigesekvensen omvendt skråstreg "
  5848. #~ "(\\). På samme måde kan visse andre tegn kodes, f.eks. \\u0040 for tegnet @, "
  5849. #~ "og \\n for et linieskift. Standard: Ingen"
  5850. #~ msgid ""
  5851. #~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
  5852. #~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
  5853. #~ "Queues Extension. Default: None"
  5854. #~ msgstr ""
  5855. #~ "Blank-separeret liste af mærkater som ikke vises. Eksempel: \"qbase qparent "
  5856. #~ "qtip\" vil skjule standard-mærkater fra Mercurial Queues udviddelsen. "
  5857. #~ "Standard: Ingen"
  5858. #~ msgid "%(count)d of %(total)d Patches applied"
  5859. #~ msgstr "%(count)d af %(total)d lapper anvendt"
  5860. #~ msgid "Patch '%s' applied"
  5861. #~ msgstr "Lap '%s' anvendt"
  5862. #~ msgid "Do you want to delete?"
  5863. #~ msgstr "Ønsker du at slette?"
  5864. #~ msgid "_finish applied"
  5865. #~ msgstr "_afslut anvendte"
  5866. #~ msgid "delete --keep"
  5867. #~ msgstr "slet (og bevar lapper)"
  5868. #~ msgid "f_old"
  5869. #~ msgstr "f_old"
  5870. #~ msgid "make it _next"
  5871. #~ msgstr "gør til _næste"
  5872. #~ msgid "_shelve"
  5873. #~ msgstr "_læg-på-hylden"
  5874. #~ msgid "<span weight=\"bold\">%s changesets</span> will be stripped"
  5875. #~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s ændringer</span> vil blive fjernet"
  5876. #~ msgid "No changesets to display"
  5877. #~ msgstr "Ingen ændringer at vise"
  5878. #~ msgid "Displaying all changesets"
  5879. #~ msgstr "Viser alle ændringer"
  5880. #~ msgid "Displaying %(count)d of %(total)d changesets"
  5881. #~ msgstr "Viser %(count)d af %(total)d ændringer"
  5882. #~ msgid "revisions "
  5883. #~ msgstr "revisioner "
  5884. #~ msgid "Shelve or unshelve repository changes"
  5885. #~ msgstr "Flyt depotændringer til/fra hylde"
  5886. #~ msgid "Invalid Remote Repository"
  5887. #~ msgstr "Ugyldigt fjern-depot"
  5888. #~ msgid "QImport from here to selected"
  5889. #~ msgstr "QImport herfra til valgte"
  5890. #~ msgid "QImport Revision"
  5891. #~ msgstr "QImport Revision"
  5892. #~ msgid "Copyright 2009 Steve Borho and others"
  5893. #~ msgstr "Ophavsret 2009 Steve Borho med flere"
  5894. #~ msgid "Select files to "
  5895. #~ msgstr "Vælg filer til "
  5896. #~ msgid ""
  5897. #~ "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  5898. #~ "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  5899. #~ "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
  5900. #~ "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
  5901. #~ "header."
  5902. #~ msgstr ""
  5903. #~ "Beskrivelse af lap-sekvens sendes i en indledende opsummerings-email med "
  5904. #~ "emnet \"[PATCH 0 of N]\". Den bør beskrive effekten af hele lap-sekvensen. "
  5905. #~ "Når man sender et bundt vil disse felter udgøre beskedens emne og indhold. "
  5906. #~ "Flag er en kommasepareret liste af mærkater som indsættes i beskedens hoved."
  5907. #~ msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
  5908. #~ msgstr "Flet med gammel dirstate-forælder efter omgør"
  5909. #~ msgid "Starting P4 Changelist:"
  5910. #~ msgstr "Starter P4 ændringsliste:"
  5911. #~ msgid "Please try again after running operation is completed"
  5912. #~ msgstr "Prøv igen efter den igangværende operation er afsluttet"
  5913. #~ msgid "Finish committing"
  5914. #~ msgstr "Integration afsluttet"
  5915. #~ msgid "Finish committing and pushing"
  5916. #~ msgstr "Afslut integration og skub"