/src/po/fi.po
https://bitbucket.org/ultra_iter/vim-qt · Portable Object · 6526 lines · 4744 code · 1782 blank · 0 comment · 0 complexity · cab008353b6084bdd18fdbd30ee466e1 MD5 · raw file
- # Finnish translation for Vim.
- # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
- # 2007-2010, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
- #
- # Vimin kהyttהjהt on nצrttejה. Sanasto on jargonia :-p
- #
- # Lהhinnה latin-1:tה, sillה vim pitהה portata ilmeisen obskuureille
- # alustoille. Myצs: pluralit puuttuu, ohjelman kהyttצliittymהn fontti
- # tasavהlinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessה.
- #
- # Sanastosta:
- # Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issה oleva toiminto, jolla
- # lohko koodia esim. funktio piilotetaan nהkymהstה: suom. taitos alkup.
- # analogian mukaan
- # source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Vim 7\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-08-09 02:00+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-08-09 02:35+0300\n"
- "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
- "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
- msgstr "E831: bf_key_init() tyhjהllה salasanalla"
- msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
- msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
- msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
- msgstr "E817: Blowfishin tavujהrjestys vההrה"
- msgid "E818: sha256 test failed"
- msgstr "E818: sha256-testi epהonnistui failed"
- msgid "E819: Blowfish test failed"
- msgstr "E819: Blowfish-testi epהonnistui"
- msgid "[Location List]"
- msgstr "[Sijaintiluettelo]"
- msgid "[Quickfix List]"
- msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
- msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
- msgstr "E82: Mitההn puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
- msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
- msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, kהytetההn toista..."
- msgid "E515: No buffers were unloaded"
- msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
- msgid "E516: No buffers were deleted"
- msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
- msgid "E517: No buffers were wiped out"
- msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
- msgid "1 buffer unloaded"
- msgstr "1 puskuri vapautettiin"
- #, c-format
- msgid "%d buffers unloaded"
- msgstr "%d puskuria vapautettiin"
- msgid "1 buffer deleted"
- msgstr "1 puskuri poistettu"
- #, c-format
- msgid "%d buffers deleted"
- msgstr "%d puskuria poistettu"
- msgid "1 buffer wiped out"
- msgstr "1 puskuri pyyhitty"
- #, c-format
- msgid "%d buffers wiped out"
- msgstr "%d puskuria pyyhitty"
- msgid "E84: No modified buffer found"
- msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
- #. back where we started, didn't find anything.
- msgid "E85: There is no listed buffer"
- msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
- #, c-format
- msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
- msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
- msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
- msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetה"
- msgid "E88: Cannot go before first buffer"
- msgstr "E88: Ensimmהisen puskurin ohi ei voi edetה"
- #, c-format
- msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisהה komentoon ! "
- "ohittaaksesi)"
- msgid "E90: Cannot unload last buffer"
- msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistה puskuria"
- msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
- msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
- #, c-format
- msgid "E92: Buffer %ld not found"
- msgstr "E92: Puskuria %ld ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E93: More than one match for %s"
- msgstr "E93: %s tהsmהה useampaan kuin yhteen puskuriin"
- #, c-format
- msgid "E94: No matching buffer for %s"
- msgstr "E94: %s ei tהsmהה yhteenkההn puskuriin"
- #, c-format
- msgid "line %ld"
- msgstr "rivi %ld"
- msgid "E95: Buffer with this name already exists"
- msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
- msgid " [Modified]"
- msgstr " [Muokattu]"
- msgid "[Not edited]"
- msgstr "[Muokkaamaton]"
- msgid "[New file]"
- msgstr "[Uusi tiedosto]"
- msgid "[Read errors]"
- msgstr "[Lukuvirheitה]"
- msgid "[readonly]"
- msgstr "[kirjoitussuojattu]"
- #, c-format
- msgid "1 line --%d%%--"
- msgstr "1 rivi --%d %%--"
- #, c-format
- msgid "%ld lines --%d%%--"
- msgstr "%ld riviה --%d %%--"
- #, c-format
- msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
- msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
- msgid "[No Name]"
- msgstr "[Nimetצn]"
- #. must be a help buffer
- msgid "help"
- msgstr "ohje"
- msgid "[Help]"
- msgstr "[Ohje]"
- msgid "[Preview]"
- msgstr "[Esikatselu]"
- # sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
- # 4 merkkiה sais riittהה
- msgid "All"
- msgstr "Kaik"
- msgid "Bot"
- msgstr "Loppu"
- msgid "Top"
- msgstr "Alku"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# Buffer list:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Puskuriluettelo:\n"
- msgid "[Scratch]"
- msgstr "[Raapust]"
- msgid ""
- "\n"
- "--- Signs ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Merkit ---"
- #, c-format
- msgid "Signs for %s:"
- msgstr "Merkit kohteelle %s:"
- #, c-format
- msgid " line=%ld id=%d name=%s"
- msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s"
- #, c-format
- msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
- msgstr "E96: Ei voi diffata enempהה kuin %ld puskuria"
- msgid "E810: Cannot read or write temp files"
- msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa vהliaikaistiedostoja"
- msgid "E97: Cannot create diffs"
- msgstr "E97: Ei voi luoda diffejה"
- msgid "Patch file"
- msgstr "Patch-tiedosto"
- msgid "E816: Cannot read patch output"
- msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
- msgid "E98: Cannot read diff output"
- msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
- msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
- msgstr "E99: Tהmה puskuri ei ole diff-tilassa"
- msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
- msgstr "E793: Yksikההn muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
- msgid "E100: No other buffer in diff mode"
- msgstr "E100: Yksikההn muu puskuri ei ole diff-tilassa"
- msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
- msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, kהytettהvהn valinta ei onnistu"
- #, c-format
- msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
- msgstr "E102: Puskuria %s ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
- msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
- msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
- msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
- msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
- msgstr "E104: Escapea ei voi kהyttהה digraafissa"
- msgid "E544: Keymap file not found"
- msgstr "E544: Nהppהinkarttaa ei lצydy"
- msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
- msgstr "E105: Kהytetההn :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
- msgid "E791: Empty keymap entry"
- msgstr "E791: Tyhjה keymap-kenttה"
- msgid " Keyword completion (^N^P)"
- msgstr " Avainsanatהydennys (^N^P)"
- #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
- msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
- msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
- msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
- msgstr " Tהysrivitהydennys (^L^N^P)"
- msgid " File name completion (^F^N^P)"
- msgstr " Tiedostonimitהydennys (^F^N^P)"
- msgid " Tag completion (^]^N^P)"
- msgstr " Tהgitהydennys (^]^N^P)"
- msgid " Path pattern completion (^N^P)"
- msgstr " Polkukuviotהydennys (^N^P)"
- msgid " Definition completion (^D^N^P)"
- msgstr " Mההritelmהtהydennys (^D^N^P)"
- msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
- msgstr " Sanakirjatהydennys (^K^N^P)"
- msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
- msgstr " Thesaurus-tהydennys (^T^N^P)"
- msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
- msgstr " Komentorivitהydennys (^V^N^P)"
- msgid " User defined completion (^U^N^P)"
- msgstr " Kהyttהjהn mההrittelemה tהydennys (^U^N^P)"
- msgid " Omni completion (^O^N^P)"
- msgstr " Omnitהydennys (^O^N^P)"
- msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
- msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
- msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
- msgstr " Avainsanan paikallinen tהydennys (^N^P)"
- msgid "Hit end of paragraph"
- msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
- msgid "'dictionary' option is empty"
- msgstr "dictionary-asetus on tyhjה"
- msgid "'thesaurus' option is empty"
- msgstr "thesaurus-asetus on tyhjה"
- #, c-format
- msgid "Scanning dictionary: %s"
- msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
- msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
- msgstr " (syצttצ) Vieritys (^E/^Y)"
- msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
- msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
- #, c-format
- msgid "Scanning: %s"
- msgstr "Luetaan: %s"
- msgid "Scanning tags."
- msgstr "Luetaan tהgejה."
- msgid " Adding"
- msgstr " Lisהtההn"
- #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
- #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
- #. * longer needed. -- Acevedo.
- #.
- msgid "-- Searching..."
- msgstr "-- Haetaan..."
- msgid "Back at original"
- msgstr "Takaisin lהhtצpisteessה"
- msgid "Word from other line"
- msgstr "Sana toisella rivillה"
- msgid "The only match"
- msgstr "Ainoa tהsmהys"
- #, c-format
- msgid "match %d of %d"
- msgstr "tהsmהys %d/%d"
- #, c-format
- msgid "match %d"
- msgstr "tהsmהys %d"
- msgid "E18: Unexpected characters in :let"
- msgstr "E18: Odottamattomia merkkejה komennossa :let"
- #, c-format
- msgid "E684: list index out of range: %ld"
- msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
- #, c-format
- msgid "E121: Undefined variable: %s"
- msgstr "E121: Mההrittelemהtצn muuttuja %s"
- msgid "E111: Missing ']'"
- msgstr "E111: ] puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E686: Argument of %s must be a List"
- msgstr "E686: Argumentin %s pitהה olla lista"
- # datarakenteita
- #, c-format
- msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
- msgstr "E712: Argumentin %s pitהה olla lista tai sanakirja"
- msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
- msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiה avaimia"
- msgid "E714: List required"
- msgstr "E714: Lista tarvitaan"
- msgid "E715: Dictionary required"
- msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
- #, c-format
- msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
- msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
- #, c-format
- msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
- msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
- #, c-format
- msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
- msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisהה ! korvataksesi"
- msgid "E717: Dictionary entry already exists"
- msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
- msgid "E718: Funcref required"
- msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
- msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
- msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi kהyttהה merkintהה [:]"
- #, c-format
- msgid "E734: Wrong variable type for %s="
- msgstr "E734: Vההrה muuttujatyyppi muuttujalle %s="
- #, c-format
- msgid "E130: Unknown function: %s"
- msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
- #, c-format
- msgid "E461: Illegal variable name: %s"
- msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
- msgid "E687: Less targets than List items"
- msgstr "E687: Kohteita on vהhemmהn kuin listan alkioita"
- msgid "E688: More targets than List items"
- msgstr "E688: Kohteita on enemmהn kuin listan alkioita"
- msgid "Double ; in list of variables"
- msgstr "Kaksi ;:ttה listan muuttujissa"
- #, c-format
- msgid "E738: Can't list variables for %s"
- msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
- msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
- msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejה"
- msgid "E708: [:] must come last"
- msgstr "E708: [:]:n pitהה olla viimeisenה"
- msgid "E709: [:] requires a List value"
- msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
- msgid "E710: List value has more items than target"
- msgstr "E710: Listalla on enemmהn alkioita kuin kohteella"
- msgid "E711: List value has not enough items"
- msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
- msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
- msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
- #, c-format
- msgid "E107: Missing parentheses: %s"
- msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E108: No such variable: \"%s\""
- msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
- msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
- msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen kהsittelyyn"
- msgid "E109: Missing ':' after '?'"
- msgstr "E109: ?:n jהlkeen puuttuu :"
- msgid "E691: Can only compare List with List"
- msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
- msgid "E692: Invalid operation for Lists"
- msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
- msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
- msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
- msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
- msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
- msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
- msgstr "E693: Funcrefiה voi verrata vain funcrefiin"
- msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
- msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
- msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
- msgstr "E804: Ei voi kהyttהה '%':a Floatin kanssa"
- msgid "E110: Missing ')'"
- msgstr "E110: ) puuttuu"
- msgid "E695: Cannot index a Funcref"
- msgstr "E695: Funcrefiה ei voi indeksoida"
- #, c-format
- msgid "E112: Option name missing: %s"
- msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E113: Unknown option: %s"
- msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
- #, c-format
- msgid "E114: Missing quote: %s"
- msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
- #, c-format
- msgid "E115: Missing quote: %s"
- msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
- #, c-format
- msgid "E696: Missing comma in List: %s"
- msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
- #, c-format
- msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
- msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
- #, c-format
- msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
- msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
- #, c-format
- msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
- msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
- #, c-format
- msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
- msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
- #, c-format
- msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
- msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
- msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
- msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvהlle nהytettהvהksi"
- #, c-format
- msgid "E740: Too many arguments for function %s"
- msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
- #, c-format
- msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
- msgstr "E116: Vההriה argumentteja funktiolle %s"
- #, c-format
- msgid "E117: Unknown function: %s"
- msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
- #, c-format
- msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
- msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
- #, c-format
- msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
- msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
- #, c-format
- msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
- msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
- msgid "E808: Number or Float required"
- msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
- msgid "E699: Too many arguments"
- msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
- msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
- msgstr "E785: complete() toimii vain syצttצtilassa"
- #.
- #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
- #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
- #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
- #.
- msgid "&Ok"
- msgstr "&Ok"
- #, c-format
- msgid "E737: Key already exists: %s"
- msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
- #, c-format
- msgid "+-%s%3ld lines: "
- msgstr "+-%s%3ld riviה: "
- #, c-format
- msgid "E700: Unknown function: %s"
- msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
- msgid ""
- "&OK\n"
- "&Cancel"
- msgstr ""
- "&OK\n"
- "&Peru"
- msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
- msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
- msgid "E786: Range not allowed"
- msgstr "E786: Aluetta ei voi kהyttהה"
- msgid "E701: Invalid type for len()"
- msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
- msgid "E726: Stride is zero"
- msgstr "E726: Stride on nolla"
- msgid "E727: Start past end"
- msgstr "E727: Alku on lopun jהlkeen"
- msgid "<empty>"
- msgstr "<tyhjה>"
- msgid "E240: No connection to Vim server"
- msgstr "E240: Ei yhteyttה vim-palvelimeen"
- #, c-format
- msgid "E241: Unable to send to %s"
- msgstr "E241: Kohteeseen %s lהhettהminen ei onnistunut"
- msgid "E277: Unable to read a server reply"
- msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
- msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
- msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejה (mahdollinen sykli)"
- msgid "E258: Unable to send to client"
- msgstr "E258: Asiakkaalle lהhetys ei onnistunut"
- msgid "E702: Sort compare function failed"
- msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
- msgid "(Invalid)"
- msgstr "(Virheellinen)"
- msgid "E677: Error writing temp file"
- msgstr "E677: Vהliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
- msgid "E805: Using a Float as a Number"
- msgstr "E805: Float ei kהy Numberista"
- msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
- msgstr "E703: Funcref ei kהy Numberista"
- msgid "E745: Using a List as a Number"
- msgstr "E745: Lista ei kהy Numberista"
- msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
- msgstr "E728: Sanakirja ei kהy Numberista"
- msgid "E729: using Funcref as a String"
- msgstr "E729: Funcref ei kהy merkkijonosta"
- msgid "E730: using List as a String"
- msgstr "E730: Lista ei kהy merkkijonosta"
- msgid "E731: using Dictionary as a String"
- msgstr "E731: Sanakirja ei kהy merkkijonosta"
- msgid "E806: using Float as a String"
- msgstr "E806: Float ei kהy merkkijonosta"
- #, c-format
- msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
- msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitהה alkaa suuraakkosella: %s"
- #, c-format
- msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
- msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
- #, c-format
- msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
- msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei tהsmהה: %s"
- #, c-format
- msgid "E795: Cannot delete variable %s"
- msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
- #, c-format
- msgid "E741: Value is locked: %s"
- msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
- msgid "Unknown"
- msgstr "Tuntematon"
- #, c-format
- msgid "E742: Cannot change value of %s"
- msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
- msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
- msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvהlle kopioitavaksi"
- #, c-format
- msgid "E123: Undefined function: %s"
- msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
- #, c-format
- msgid "E124: Missing '(': %s"
- msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E125: Illegal argument: %s"
- msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
- msgid "E126: Missing :endfunction"
- msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
- msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
- #, c-format
- msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
- msgstr "E127: Funktiota %s ei voi mההritellה uudestaan, koska se on kהytצssה"
- #, c-format
- msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
- msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
- msgid "E129: Function name required"
- msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
- msgstr ""
- "E128: Funktion nimen pitהה alkaa suuraakkosella tai sisהltהה kaksoispisteen: "
- "%s"
- #, c-format
- msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
- msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
- msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
- msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmהn kuin maxfuncdepth"
- #, c-format
- msgid "calling %s"
- msgstr "kutsutaan funktiota %s"
- #, c-format
- msgid "%s aborted"
- msgstr "%s keskeytettiin"
- #, c-format
- msgid "%s returning #%ld"
- msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
- #, c-format
- msgid "%s returning %s"
- msgstr "%s palaa kohdassa %s"
- #, c-format
- msgid "continuing in %s"
- msgstr "jatkaa kohdassa %s"
- msgid "E133: :return not inside a function"
- msgstr "E133: :return ei ole funktion sisהllה"
- msgid ""
- "\n"
- "# global variables:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# globaalit muuttujat:\n"
- msgid ""
- "\n"
- "\tLast set from "
- msgstr ""
- "\n"
- "\tViimeksi asetettu kohteesta "
- msgid "No old files"
- msgstr "Ei vanhoja tiedostoja"
- msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
- msgstr "Siirrytההn vianetsintהtilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
- #, c-format
- msgid "line %ld: %s"
- msgstr "rivi %ld: %s"
- #, c-format
- msgid "cmd: %s"
- msgstr "kmnt: %s"
- #, c-format
- msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
- msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillה %ld"
- #, c-format
- msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
- msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
- msgid "No breakpoints defined"
- msgstr "Ei katkaisukohtia"
- #, c-format
- msgid "%3d %s %s line %ld"
- msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
- msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
- msgstr "E750: Aloita kהskyllה :profile start {fname}"
- msgid "Save As"
- msgstr "Tallenna nimellה"
- #, c-format
- msgid "Save changes to \"%s\"?"
- msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
- msgid "Untitled"
- msgstr "Nimetצn"
- #, c-format
- msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
- msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jהlkeen"
- msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
- msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
- msgid "E163: There is only one file to edit"
- msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
- msgid "E164: Cannot go before first file"
- msgstr "E164: Ensimmהisen tiedoston ohi ei voi mennה"
- msgid "E165: Cannot go beyond last file"
- msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennה"
- #, c-format
- msgid "E666: compiler not supported: %s"
- msgstr "E666: kההntהjהה ei tueta: %s"
- #, c-format
- msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
- msgstr "Etsitההn ilmausta %s kohteesta %s"
- #, c-format
- msgid "Searching for \"%s\""
- msgstr "Etsitההn ilmausta %s"
- #, c-format
- msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
- msgstr "ei lצydy runtimepathista: %s"
- msgid "Source Vim script"
- msgstr "Lataa vim-skripti"
- #, c-format
- msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
- msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
- #, c-format
- msgid "could not source \"%s\""
- msgstr "ei voitu ladata %s"
- #, c-format
- msgid "line %ld: could not source \"%s\""
- msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
- #, c-format
- msgid "sourcing \"%s\""
- msgstr "ladataan %s"
- #, c-format
- msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
- msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
- #, c-format
- msgid "finished sourcing %s"
- msgstr "ladattu %s"
- msgid "modeline"
- msgstr "mode-rivi"
- msgid "--cmd argument"
- msgstr "--cmd-argumentti"
- msgid "-c argument"
- msgstr "-c-argumentti"
- msgid "environment variable"
- msgstr "ympהristצmuuttuja"
- msgid "error handler"
- msgstr "virhekהsittelin"
- msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
- msgstr "W15: Varoitus: Vההrה rivierotin, ^M saattaa puuttua"
- msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
- msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
- msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
- msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
- #, c-format
- msgid "Current %slanguage: \"%s\""
- msgstr "Kהytצssה oleva %skieli: %s"
- #, c-format
- msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
- msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltה %s"
- # puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
- #, c-format
- msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
- msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
- #, c-format
- msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
- msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
- #, c-format
- msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
- msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
- msgid "E134: Move lines into themselves"
- msgstr "E134: Rivien siirto itsejensה pההlle"
- msgid "1 line moved"
- msgstr "1 rivi siirretty"
- #, c-format
- msgid "%ld lines moved"
- msgstr "%ld riviה siirretty"
- #, c-format
- msgid "%ld lines filtered"
- msgstr "%ld riviה suodatettu"
- msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
- msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
- msgid "[No write since last change]\n"
- msgstr "[Viimeisintה muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
- #, c-format
- msgid "%sviminfo: %s in line: "
- msgstr "%sviminfo: %s rivillה: "
- msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
- msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitה, ohitetaan lopputiedosto"
- #, c-format
- msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
- msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
- msgid " info"
- msgstr " info"
- msgid " marks"
- msgstr " merkit"
- msgid " oldfiles"
- msgstr " vanhaatiedostoa"
- msgid " FAILED"
- msgstr " EPִONNISTUI"
- #. avoid a wait_return for this message, it's annoying
- #, c-format
- msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
- msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
- #, c-format
- msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
- msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
- #, c-format
- msgid "Writing viminfo file \"%s\""
- msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
- #. Write the info:
- #, c-format
- msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
- msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "# You may edit it if you're careful!\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "# Muokkaa varovasti!\n"
- "\n"
- #, c-format
- msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
- msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
- msgid "Illegal starting char"
- msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
- msgid "Write partial file?"
- msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
- msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
- msgstr "E140: Kהytה !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
- msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
- #, c-format
- msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
- msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
- #, c-format
- msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
- msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
- #, c-format
- msgid "E141: No file name for buffer %ld"
- msgstr "E141: Ei tiedostonimeה puskurille %ld"
- msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
- msgstr ""
- "E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen kהytצstה"
- #, c-format
- msgid ""
- "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
- "Do you wish to write anyway?"
- msgstr ""
- "readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
- "Kirjoitetaanko?"
- #, c-format
- msgid ""
- "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
- "It may still be possible to write it.\n"
- "Do you wish to try?"
- msgstr ""
- "Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
- "Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
- "Yritetההnkצ?"
- #, c-format
- msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
- msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "Edit File"
- msgstr "Muokkaa tiedostoa"
- #, c-format
- msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
- msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
- msgid "E144: non-numeric argument to :z"
- msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
- msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
- msgstr "E145: Kuoren komennot eivהt toimi rvimissה"
- msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
- msgstr "E146: Sההnnצllistה ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
- #, c-format
- msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
- msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
- msgid "(Interrupted) "
- msgstr "(Keskeytetty)"
- msgid "1 match"
- msgstr "1 tהsmהys"
- msgid "1 substitution"
- msgstr "1 korvaus"
- #, c-format
- msgid "%ld matches"
- msgstr "%ld tהsmהystה"
- #, c-format
- msgid "%ld substitutions"
- msgstr "%ld korvausta"
- msgid " on 1 line"
- msgstr " 1 rivillה"
- #, c-format
- msgid " on %ld lines"
- msgstr " %ld rivillה"
- msgid "E147: Cannot do :global recursive"
- msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
- msgid "E148: Regular expression missing from global"
- msgstr "E148: Sההnnצllinen ilmaus puuttuu globaalista"
- #, c-format
- msgid "Pattern found in every line: %s"
- msgstr "Kuvio lצytyi joka riviltה: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# Last Substitute String:\n"
- "$"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
- "$"
- msgid "E478: Don't panic!"
- msgstr "E478: ִlה panikoi."
- #, c-format
- msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
- msgstr "E661: Sori, ei lצydy %s-ohjetta kohteelle %s"
- #, c-format
- msgid "E149: Sorry, no help for %s"
- msgstr "E149: Sori, ei lצydy ohjetta kohteelle %s"
- #, c-format
- msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
- msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E150: Not a directory: %s"
- msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
- #, c-format
- msgid "E152: Cannot open %s for writing"
- msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
- #, c-format
- msgid "E153: Unable to open %s for reading"
- msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
- #, c-format
- msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
- msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessה: %s"
- #, c-format
- msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
- msgstr "E154: Kaksoiskappale tהgistה %s tiedostossa %s/%s"
- #, c-format
- msgid "E160: Unknown sign command: %s"
- msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
- msgid "E156: Missing sign name"
- msgstr "E156: Merkki puuttuu"
- msgid "E612: Too many signs defined"
- msgstr "E612: Liikaa merkkejה mההritelty"
- #, c-format
- msgid "E239: Invalid sign text: %s"
- msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
- #, c-format
- msgid "E155: Unknown sign: %s"
- msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
- msgid "E159: Missing sign number"
- msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
- msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
- #, c-format
- msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
- msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
- msgid " (NOT FOUND)"
- msgstr " (EI LײYTYNYT)"
- msgid " (not supported)"
- msgstr " (ei tuettu)"
- msgid "[Deleted]"
- msgstr "[Poistettu]"
- msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
- msgstr "Siirrytההn Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
- msgid "E501: At end-of-file"
- msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
- msgid "E169: Command too recursive"
- msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
- #, c-format
- msgid "E605: Exception not caught: %s"
- msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
- msgid "End of sourced file"
- msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
- msgid "End of function"
- msgstr "Funktion loppu"
- msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
- msgstr "E464: Kהyttהjהn mההrittelemהn komennon monimerkityksinen kהyttצ"
- msgid "E492: Not an editor command"
- msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
- msgid "E493: Backwards range given"
- msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
- msgid "Backwards range given, OK to swap"
- msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kההntהה"
- msgid "E494: Use w or w>>"
- msgstr "E494: Kהytה w:tה tai w>>:aa"
- msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
- msgstr "E319: Komento ei ole kהytettהvissה tהssה versiossa"
- msgid "E172: Only one file name allowed"
- msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
- msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
- msgstr "vielה 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
- #, c-format
- msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
- msgstr "vielה %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
- msgid "E173: 1 more file to edit"
- msgstr "E173: vielה 1 tiedosto muokattavana"
- #, c-format
- msgid "E173: %ld more files to edit"
- msgstr "E173: vielה %ld tiedostoa muokattavana"
- msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
- msgstr "E174: Komento on jo olemassa, kהytה !:ה korvataksesi"
- msgid ""
- "\n"
- " Name Args Range Complete Definition"
- msgstr ""
- "\n"
- " Nimi Arg Arvot Valmis Mההritelmה"
- msgid "No user-defined commands found"
- msgstr "Ei kהyttהjהn mההrittelemiה komentoja"
- msgid "E175: No attribute specified"
- msgstr "E175: Ei attribuutteja mההriteltynה"
- msgid "E176: Invalid number of arguments"
- msgstr "E176: Vההrה mההrה attribuutteja"
- msgid "E177: Count cannot be specified twice"
- msgstr "E177: Lukumההrהה ei voi mההritellה kahdesti"
- msgid "E178: Invalid default value for count"
- msgstr "E178: Lukumההrהn oletusarvo on vההrה"
- msgid "E179: argument required for -complete"
- msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
- #, c-format
- msgid "E181: Invalid attribute: %s"
- msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s"
- msgid "E182: Invalid command name"
- msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
- msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
- msgstr "E183: Kהyttהjהn mההrittelemהn komennon pitהה alkaa suuraakkosella"
- #, c-format
- msgid "E184: No such user-defined command: %s"
- msgstr "E184: Kהyttהjהn komentoa ei ole olemassa: %s"
- #, c-format
- msgid "E180: Invalid complete value: %s"
- msgstr "E180: Virheellinen tהydennysarvo: %s"
- msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
- msgstr "E468: Tהydennysargumentti sopii vain itse mההriteltyyn tהydennykseen"
- msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
- msgstr "E467: Itse mההritelty tהydennys vaatii funktioargumentin"
- msgid "unknown"
- msgstr "tuntematon"
- #, c-format
- msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
- msgstr "E185: Vהriteemaa %s ei lצydy"
- msgid "Greetings, Vim user!"
- msgstr "Tervehdys, Vimin kהyttהjה."
- msgid "E784: Cannot close last tab page"
- msgstr "E784: Viimeistה vהlilehteה ei voi sulkea"
- msgid "Already only one tab page"
- msgstr "Vain yksi vהlilehti jהljellה enהה"
- msgid "Edit File in new window"
- msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
- #, c-format
- msgid "Tab page %d"
- msgstr "Tabisivu %d"
- msgid "No swap file"
- msgstr "Ei swap-tiedostoa"
- msgid "Append File"
- msgstr "Lisהה tiedostoon"
- msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisהה komentoon ! "
- "ohittaaksesi"
- msgid "E186: No previous directory"
- msgstr "E186: Ei edellistה hakemistoa"
- msgid "E187: Unknown"
- msgstr "E187: Tuntematon"
- msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
- msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
- #, c-format
- msgid "Window position: X %d, Y %d"
- msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
- msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
- msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tהllה alustalla"
- msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
- msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
- msgid "Save Redirection"
- msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
- msgid "Save View"
- msgstr "Tallenna nהkymה"
- msgid "Save Session"
- msgstr "Tallenna sessio"
- msgid "Save Setup"
- msgstr "Tallenna asetukset"
- #, c-format
- msgid "E739: Cannot create directory: %s"
- msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
- #, c-format
- msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
- msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- #, c-format
- msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
- msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
- #. set mark
- msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
- msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepהin lainaukseen pitהה olla kirjain"
- msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
- msgstr "E192: :normalin liian syvה rekursio"
- msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
- msgstr "E809: #< ei ole kהytצssה jollei +eval ole pההllה"
- msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
- msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeה #:lle"
- msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
- msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
- msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
- msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
- msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
- msgstr "E497: ei autocommand-tהsmהysnimeה kohteella <amatch>"
- msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
- msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeה kohteelle <sfile>"
- #, no-c-format
- msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
- msgstr "E499: Tyhjה tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h"
- msgid "E500: Evaluates to an empty string"
- msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjה merkkijono"
- msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
- msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
- msgid "E196: No digraphs in this version"
- msgstr "E196: Digraafeja ei ole tהssה versiossa"
- msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
- msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittהה :throw-komennolla"
- #. always scroll up, don't overwrite
- #, c-format
- msgid "Exception thrown: %s"
- msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
- #, c-format
- msgid "Exception finished: %s"
- msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
- #, c-format
- msgid "Exception discarded: %s"
- msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
- #, c-format
- msgid "%s, line %ld"
- msgstr "%s, rivi %ld"
- #. always scroll up, don't overwrite
- #, c-format
- msgid "Exception caught: %s"
- msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
- #, c-format
- msgid "%s made pending"
- msgstr "%s odotutettu"
- #, c-format
- msgid "%s resumed"
- msgstr "%s palautettu"
- #, c-format
- msgid "%s discarded"
- msgstr "%s poistettu"
- msgid "Exception"
- msgstr "Poikkeus"
- msgid "Error and interrupt"
- msgstr "Virhe ja keskeytys"
- msgid "Error"
- msgstr "Virhe"
- #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
- msgid "Interrupt"
- msgstr "Keskeytys"
- msgid "E579: :if nesting too deep"
- msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
- msgid "E580: :endif without :if"
- msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
- msgid "E581: :else without :if"
- msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
- msgid "E582: :elseif without :if"
- msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
- msgid "E583: multiple :else"
- msgstr "E583: :else monta kertaa"
- msgid "E584: :elseif after :else"
- msgstr "E584: :elseif komennon :else jהlkeen"
- msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
- msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
- msgid "E586: :continue without :while or :for"
- msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
- msgid "E587: :break without :while or :for"
- msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
- msgid "E732: Using :endfor with :while"
- msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
- msgid "E733: Using :endwhile with :for"
- msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
- msgid "E601: :try nesting too deep"
- msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
- msgid "E603: :catch without :try"
- msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
- #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
- #. * Just parse.
- msgid "E604: :catch after :finally"
- msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
- msgid "E606: :finally without :try"
- msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
- #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
- msgid "E607: multiple :finally"
- msgstr "E607: :finally monta kertaa"
- msgid "E602: :endtry without :try"
- msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
- msgid "E193: :endfunction not inside a function"
- msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
- msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
- msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
- msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
- msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
- msgid "tagname"
- msgstr "tהginimi"
- msgid " kind file\n"
- msgstr " -tiedostotyyppi\n"
- msgid "'history' option is zero"
- msgstr "history-asetus on nolla"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# %s History (newest to oldest):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
- msgid "Command Line"
- msgstr "Komentorivi"
- msgid "Search String"
- msgstr "Hakujono"
- msgid "Expression"
- msgstr "Ilmaus"
- msgid "Input Line"
- msgstr "Syצterivi"
- msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
- msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
- msgid "E199: Active window or buffer deleted"
- msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
- msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
- msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
- msgid "Illegal file name"
- msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
- msgid "is a directory"
- msgstr "on hakemisto"
- msgid "is not a file"
- msgstr "ei ole tiedosto"
- msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
- msgstr "on laite (ei kהytצssה opendevice-asetuksen takia)"
- msgid "[New File]"
- msgstr "[Uusi tiedosto]"
- msgid "[New DIRECTORY]"
- msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
- msgid "[File too big]"
- msgstr "[Liian iso tiedosto]"
- msgid "[Permission Denied]"
- msgstr "[Lupa kielletty]"
- msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
- msgstr ""
- "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivהt tiedostosta lukukelvottoman"
- msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
- msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivהt saa muuttaa puskuria"
- msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
- msgstr "Vim: Luetaan vakiosyצtteestה...\n"
- msgid "Reading from stdin..."
- msgstr "Luetaan vakiosyצtteestה"
- #. Re-opening the original file failed!
- msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
- msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
- msgid "[fifo/socket]"
- msgstr "[fifo t. soketti]"
- msgid "[fifo]"
- msgstr "[fifo]"
- msgid "[socket]"
- msgstr "[soketti]"
- msgid "[character special]"
- msgstr "[merkki erikoinen]"
- msgid "[RO]"
- msgstr "[Luku]"
- # Carriage Return elikkה rivinvaihtomerkin erהs muoto/osa (vrt. LF)
- msgid "[CR missing]"
- msgstr "[CR puuttuu]"
- msgid "[long lines split]"
- msgstr "[pitkהt rivit hajotettu]"
- msgid "[NOT converted]"
- msgstr "[EI muunnettu]"
- msgid "[converted]"
- msgstr "[muunnettu]"
- msgid "[crypted]"
- msgstr "[salattu]"
- #, c-format
- msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
- msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillה %ld]"
- #, c-format
- msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
- msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillה %ld]"
- msgid "[READ ERRORS]"
- msgstr "[LUKUVIRHEITִ]"
- msgid "Can't find temp file for conversion"
- msgstr "Ei voi lצytהה vהliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
- msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
- msgstr "Muunnos charconvert epהonnistui"
- msgid "can't read output of 'charconvert'"
- msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
- msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
- msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
- msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
- msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
- msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
- msgstr ""
- "E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
- "kirjoittaa"
- msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
- msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien mההrה odottamatta"
- msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
- msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
- msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
- msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
- msgid "is not a file or writable device"
- msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
- msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
- msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois kהytצstה opendevice-asetuksella"
- msgid "is read-only (add ! to override)"
- msgstr "on kirjoitussuojattu (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisהה komentoon ! "
- "ohittaaksesi)"
- msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisהה komentoon ! "
- "ohittaaksesi)"
- msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E510: Ei voi tehdה varmuuskopiotiedostoa (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- # tietההkseni resurssiforkki on applen tiedostojהrjestelmהn tunnistejuttujuttu
- msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
- msgstr "E460: resurssiosa hהviהisi (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "E214: Can't find temp file for writing"
- msgstr "E214: Ei voi lצytהה vהliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
- msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
- msgstr ""
- "E213: Muunnos ei onnistu (lisהה komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
- msgid "E166: Can't open linked file for writing"
- msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
- msgid "E212: Can't open file for writing"
- msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
- msgid "E667: Fsync failed"
- msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
- msgid "E512: Close failed"
- msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
- msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
- msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epהonnistui (tyhjהה fenc ohittaaksesi)"
- #, c-format
- msgid ""
- "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
- "override)"
- msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epהonnistui rivillה %ld"
- "(tyhjהה fenc ohittaaksesi)"
- msgid "E514: write error (file system full?)"
- msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojהrjestelmה tהysi)"
- msgid " CONVERSION ERROR"
- msgstr " MUUNNOSVIRHE"
- #, c-format
- msgid " in line %ld;"
- msgstr " rivillה %ld"
- msgid "[Device]"
- msgstr "[Laite]"
- msgid "[New]"
- msgstr "[Uusi]"
- msgid " [a]"
- msgstr " [a]"
- msgid " appended"
- msgstr " lisהtty"
- msgid " [w]"
- msgstr " [w]"
- msgid " written"
- msgstr " kirjoitettu"
- msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
- msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperהistiedostoa"
- msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
- msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjהה alkuperהistiedostoa"
- msgid "E207: Can't delete backup file"
- msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
- msgid ""
- "\n"
- "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "VAROITUS: Alkuperהistiedosto voi hהvitה tai vahingoittua\n"
- msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
- msgstr "הlה lopeta editoria kesken tallentamisen."
- msgid "[dos]"
- msgstr "[dos]"
- msgid "[dos format]"
- msgstr "[dos-muoto]"
- msgid "[mac]"
- msgstr "[mac]"
- msgid "[mac format]"
- msgstr "[mac-muoto]"
- msgid "[unix]"
- msgstr "[unix]"
- msgid "[unix format]"
- msgstr "[unix-muoto]"
- msgid "1 line, "
- msgstr "1 rivi, "
- #, c-format
- msgid "%ld lines, "
- msgstr "%ld riviה, "
- msgid "1 character"
- msgstr "1 merkki"
- #, c-format
- msgid "%lld characters"
- msgstr "%lld merkkiה"
- #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
- #, c-format
- msgid "%ld characters"
- msgstr "%ld merkkiה"
- # ei rivinvaihtoja
- msgid "[noeol]"
- msgstr "[eiriviv.]"
- msgid "[Incomplete last line]"
- msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
- # Jos aukiolevaa tiedostoa sצrkkii toisella ohjelmalla
- #. don't overwrite messages here
- #. must give this prompt
- #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
- msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
- msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jהlkeen!"
- msgid "Do you really want to write to it"
- msgstr "Kirjoitetaanko"
- #, c-format
- msgid "E208: Error writing to \"%s\""
- msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
- #, c-format
- msgid "E209: Error closing \"%s\""
- msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
- #, c-format
- msgid "E210: Error reading \"%s\""
- msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
- msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
- msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
- #, c-format
- msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
- msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enהה"
- #, c-format
- msgid ""
- "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
- "well"
- msgstr ""
- "W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
- "tiedostoon"
- msgid "See \":help W12\" for more info."
- msgstr ":help W12 kertoo lisהtietoja."
- #, c-format
- msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
- msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jהlkeen"
- msgid "See \":help W11\" for more info."
- msgstr ":help W11 kertoo lisהtietoja."
- #, c-format
- msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
- msgstr ""
- "W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
- "jהlkeen"
- msgid "See \":help W16\" for more info."
- msgstr ":help W16 kertoo lisהtietoja."
- #, c-format
- msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
- msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jהlkeen"
- msgid "Warning"
- msgstr "Varoitus"
- # yllה olevien varoitusten ratkaisut
- msgid ""
- "&OK\n"
- "&Load File"
- msgstr ""
- "&OK\n"
- "&Avaa tiedosto uudelleen"
- #, c-format
- msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
- msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
- #, c-format
- msgid "E321: Could not reload \"%s\""
- msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
- msgid "--Deleted--"
- msgstr "--Poistettu--"
- #, c-format
- msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
- msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
- #. the group doesn't exist
- #, c-format
- msgid "E367: No such group: \"%s\""
- msgstr "E367: Ryhmהה ei ole: %s"
- #, c-format
- msgid "E215: Illegal character after *: %s"
- msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jהlkeen: %s"
- #, c-format
- msgid "E216: No such event: %s"
- msgstr "E216: Eventtiה ei ole: %s"
- #, c-format
- msgid "E216: No such group or event: %s"
- msgstr "E216: Ryhmהה tai eventtiה ei ole: %s"
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- "--- Auto-Commands ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Autocommandit ---"
- #, c-format
- msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
- msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
- msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
- msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
- msgid "No matching autocommands"
- msgstr "Ei tהsmההviה autocommandsia"
- msgid "E218: autocommand nesting too deep"
- msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
- #, c-format
- msgid "%s Auto commands for \"%s\""
- msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
- #, c-format
- msgid "Executing %s"
- msgstr "Suoritetaan %s"
- #, c-format
- msgid "autocommand %s"
- msgstr "autocommand %s"
- msgid "E219: Missing {."
- msgstr "E219: { puuttuu."
- msgid "E220: Missing }."
- msgstr "E220: } puuttuu."
- msgid "E490: No fold found"
- msgstr "E490: taitos puuttuu"
- msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
- msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdה tהllה foldmethodilla"
- msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
- msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tהllה foldmethodilla"
- #, c-format
- msgid "+--%3ld lines folded "
- msgstr "+--%3ld riviה taitettu pois "
- msgid "E222: Add to read buffer"
- msgstr "E222: Lisהה lukupuskuriin"
- msgid "E223: recursive mapping"
- msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
- #, c-format
- msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
- msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnהlle %s on jo olemassa"
- #, c-format
- msgid "E225: global mapping already exists for %s"
- msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnהlle %s on jo olemassa"
- #, c-format
- msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
- msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
- #, c-format
- msgid "E227: mapping already exists for %s"
- msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
- msgid "No abbreviation found"
- msgstr "Lyhennettה ei lצydy"
- msgid "No mapping found"
- msgstr "Kuvausta ei lצydy"
- msgid "E228: makemap: Illegal mode"
- msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
- msgid "<cannot open> "
- msgstr "<ei voi avata> "
- #, c-format
- msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
- msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
- msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
- msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
- msgid "Pathname:"
- msgstr "Polku:"
- msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
- msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistה hakemistoa ei saada selville"
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Peru"
- msgid "Vim dialog"
- msgstr "Vim-ikkuna"
- msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
- msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviה"
- msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
- msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
- msgid "E229: Cannot start the GUI"
- msgstr "E229: GUIn kהynnistys ei onnistu"
- #, c-format
- msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
- msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
- msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
- msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei lצydy"
- msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
- msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
- msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
- msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
- #, c-format
- msgid "E254: Cannot allocate color %s"
- msgstr "E254: Vהriה %s ei voi mההritellה"
- msgid "No match at cursor, finding next"
- msgstr "Ei tהsmהystה kursorin alla, etsitההn seuraava"
- msgid ""
- "&Yes\n"
- "&No\n"
- "&Cancel"
- msgstr ""
- "&Kyllה\n"
- "&Ei\n"
- "&Peru"
- msgid "Input _Methods"
- msgstr "Syצte_menetelmהt"
- msgid "VIM - Search and Replace..."
- msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..."
- msgid "VIM - Search..."
- msgstr "VIM - Etsi..."
- msgid "Find what:"
- msgstr "Etsi:"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Korvaa:"
- #. whole word only button
- msgid "Match whole word only"
- msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja"
- #. match case button
- msgid "Match case"
- msgstr "Kirjaintaso"
- msgid "Direction"
- msgstr "Suunta"
- #. 'Up' and 'Down' buttons
- msgid "Up"
- msgstr "Ylצs"
- msgid "Down"
- msgstr "Alas"
- #. 'Find Next' button
- msgid "Find Next"
- msgstr "Etsi seuraava"
- #. 'Replace' button
- msgid "Replace"
- msgstr "Korvaa"
- #. 'Replace All' button
- msgid "Replace All"
- msgstr "Korvaa kaikki"
- msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
- msgstr "Vim: sessiomanageri lהhetti die-pyynnצn\n"
- msgid "Close"
- msgstr "Sulje"
- msgid "New tab"
- msgstr "Uusi vהlilehti"
- msgid "Open Tab..."
- msgstr "Avaa vהlilehti..."
- msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
- msgstr "Vim: Pההikkuna tuhoutui odottamatta\n"
- msgid "&Filter"
- msgstr "&Suodata"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Peru"
- msgid "Directories"
- msgstr "Hakemistot"
- msgid "Filter"
- msgstr "Suodatus"
- msgid "&Help"
- msgstr "O&hje"
- msgid "Files"
- msgstr "Tiedostot"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Ok"
- msgid "Selection"
- msgstr "Valinta"
- msgid "Find &Next"
- msgstr "Hae &seuraava"
- msgid "&Replace"
- msgstr "Ko&rvaa"
- msgid "Replace &All"
- msgstr "Korvaa k&aikki"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Kumoa"
- #, c-format
- msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
- msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei lצydy %s"
- # OLE on object linking and embedding pו windowska
- #, c-format
- msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
- msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, kהytה OLE-versiota"
- # MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
- msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
- msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
- msgid "Close tab"
- msgstr "Sulje vהlilehti"
- msgid "Open tab..."
- msgstr "Avaa vהlilehti..."
- msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
- msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llה lצytהה \\:t)"
- msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
- msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llה lצytהה \\:t)"
- #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
- #. * file name that won't be used.
- msgid "Not Used"
- msgstr "Ei kהytצssה"
- msgid "Directory\t*.nothing\n"
- msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
- msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
- msgstr "Vim E458: Ei voi varata vהrikartan alkiota, vהrit voivat mennה vההrin"
- #, c-format
- msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
- msgstr "E250: Seuraavien merkistצjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistה %s:"
- #, c-format
- msgid "E252: Fontset name: %s"
- msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s"
- #, c-format
- msgid "Font '%s' is not fixed-width"
- msgstr "Fontti %s ei ole tasavהlinen"
- #, c-format
- msgid "E253: Fontset name: %s\n"
- msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Font0: %s\n"
- msgstr "Fontti0. %s\n"
- #, c-format
- msgid "Font1: %s\n"
- msgstr "Fontti1: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
- msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n"
- #, c-format
- msgid "Font0 width: %ld\n"
- msgstr "Fontti0:n leveys: %ld\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Font1 width: %ld\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Fontti1:n leveys: %ld\n"
- "\n"
- msgid "Invalid font specification"
- msgstr "Virheellinen fonttimההritys"
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ohita"
- msgid "no specific match"
- msgstr "ei tarkkaa tהsmהystה"
- msgid "Vim - Font Selector"
- msgstr "Vim - fonttivalitsin"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nimi:"
- #. create toggle button
- msgid "Show size in Points"
- msgstr "Nהytה koko pisteinה"
- msgid "Encoding:"
- msgstr "Koodaus:"
- msgid "Font:"
- msgstr "Fontti:"
- msgid "Style:"
- msgstr "Tyyli:"
- msgid "Size:"
- msgstr "Koko:"
- msgid "E256: Hangul automata ERROR"
- msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe"
- msgid "E550: Missing colon"
- msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
- msgid "E551: Illegal component"
- msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
- msgid "E552: digit expected"
- msgstr "E552: pitהisi olla numero"
- #, c-format
- msgid "Page %d"
- msgstr "Sivu %d"
- msgid "No text to be printed"
- msgstr "Ei tekstiה tulostettavaksi"
- #, c-format
- msgid "Printing page %d (%d%%)"
- msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)"
- #, c-format
- msgid " Copy %d of %d"
- msgstr " Kopio %d/%d"
- #, c-format
- msgid "Printed: %s"
- msgstr "Tulostettu: %s"
- msgid "Printing aborted"
- msgstr "Tulostus peruttu"
- msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
- msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiה tiedostoon"
- #, c-format
- msgid "E624: Can't open file \"%s\""
- msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
- #, c-format
- msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
- msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
- #, c-format
- msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
- msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
- #, c-format
- msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
- msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
- #, c-format
- msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
- msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on vההrה"
- msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
- msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistצkoodaus ja merkistצ."
- msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
- msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjה monitavuiselle koodaukselle."
- msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
- msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
- msgid "E324: Can't open PostScript output file"
- msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
- #, c-format
- msgid "E456: Can't open file \"%s\""
- msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
- msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
- msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei lצydy"
- msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
- msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
- msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
- msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
- msgid "Sending to printer..."
- msgstr "Lהhetetההn tulostimelle..."
- msgid "E365: Failed to print PostScript file"
- msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epהonnistui"
- msgid "Print job sent."
- msgstr "Tulostustyצ lהhetetty."
- msgid "Add a new database"
- msgstr "Lisהה uusi tietokanta"
- msgid "Query for a pattern"
- msgstr "Hae kuviota"
- msgid "Show this message"
- msgstr "Nהytה tהmה viesti"
- msgid "Kill a connection"
- msgstr "Tapa yhteys"
- msgid "Reinit all connections"
- msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
- msgid "Show connections"
- msgstr "Nהytה yhteydet"
- #, c-format
- msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
- msgstr "E560: Kהyttצ: cs[cope] %s"
- msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
- msgstr "Tהmה cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
- msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
- msgstr "E562: Kהyttצ: cstag <ident>"
- msgid "E257: cstag: tag not found"
- msgstr "E257: cstag: tהgia ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E563: stat(%s) error: %d"
- msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
- msgid "E563: stat error"
- msgstr "E563: stat-virhe"
- #, c-format
- msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
- msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikה cscope-tietokanta"
- #, c-format
- msgid "Added cscope database %s"
- msgstr "Lisהtty cscope-tietokanta %s"
- #, c-format
- msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
- msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttה %ld"
- msgid "E561: unknown cscope search type"
- msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
- msgid "E566: Could not create cscope pipes"
- msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
- msgid "E622: Could not fork for cscope"
- msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
- msgid "cs_create_connection exec failed"
- msgstr "cs_create_connection epהonnistui"
- msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
- msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epהonnistui"
- msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
- msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epהonnistui"
- msgid "E623: Could not spawn cscope process"
- msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epהonnistui"
- msgid "E567: no cscope connections"
- msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiה"
- #, c-format
- msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
- msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
- #, c-format
- msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
- msgstr "E259: ei tהsmהyksiה cscope-hakuun %s/%s"
- msgid "cscope commands:\n"
- msgstr "cscope-komennot:\n"
- #, c-format
- msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
- msgstr "%-5s: %s%*s (Kהyttצ: %s)"
- msgid ""
- "\n"
- " c: Find functions calling this function\n"
- " d: Find functions called by this function\n"
- " e: Find this egrep pattern\n"
- " f: Find this file\n"
- " g: Find this definition\n"
- " i: Find files #including this file\n"
- " s: Find this C symbol\n"
- " t: Find assignments to\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " c: Etsi tהtה funktiota kutsuvat funktiot\n"
- " d: Etsi tהmהn funktion kutsumat funktiot\n"
- " e: Etsi tהmה egrep-lauseke\n"
- " f: Find tהmה tiedosto\n"
- " g: Etsi tהmה mההritys\n"
- " i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tהmהn\n"
- " s: Etsi tהmה C-symboli\n"
- " t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n"
- #, c-format
- msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
- msgstr "E625: ei voi avata csope-tietokantaa %s"
- msgid "E626: cannot get cscope database information"
- msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
- msgid "E568: duplicate cscope database not added"
- msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisהtty"
- #, c-format
- msgid "E261: cscope connection %s not found"
- msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
- #, c-format
- msgid "cscope connection %s closed"
- msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
- #. should not reach here
- msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
- msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
- #, c-format
- msgid "Cscope tag: %s"
- msgstr "Cscope-tהgi: %s"
- msgid ""
- "\n"
- " # line"
- msgstr ""
- "\n"
- " # rivi"
- msgid "filename / context / line\n"
- msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
- #, c-format
- msgid "E609: Cscope error: %s"
- msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
- msgid "All cscope databases reset"
- msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
- msgid "no cscope connections\n"
- msgstr "ei cscope-yhteyksiה\n"
- msgid " # pid database name prepend path\n"
- msgstr " # pid tietokanta lisהyspolku\n"
- msgid "Lua library cannot be loaded."
- msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata."
- msgid "cannot save undo information"
- msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
- msgid ""
- "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
- "loaded."
- msgstr "E815: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
- msgid "invalid expression"
- msgstr "virheellinen ilmaus"
- msgid "expressions disabled at compile time"
- msgstr "ilmaukset poistettu kהytצstה kההnnצsaikana"
- msgid "hidden option"
- msgstr "piilotettu asetus"
- msgid "unknown option"
- msgstr "tuntematon asetus"
- msgid "window index is out of range"
- msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
- msgid "couldn't open buffer"
- msgstr "ei voitu avata puskuria"
- msgid "cannot delete line"
- msgstr "ei voitu poistaa riviה"
- msgid "cannot replace line"
- msgstr "ei voitu korvata riviה"
- msgid "cannot insert line"
- msgstr "ei voitu lisהtה riviה"
- msgid "string cannot contain newlines"
- msgstr "merkkijono ei saa sisהltהה rivinvaihtoja"
- msgid "Vim error: ~a"
- msgstr "Vim-virhe: ~a"
- msgid "Vim error"
- msgstr "Vim-virhe"
- msgid "buffer is invalid"
- msgstr "puskuri on virheellinen"
- msgid "window is invalid"
- msgstr "ikkuna on virheellinen"
- msgid "linenr out of range"
- msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
- msgid "not allowed in the Vim sandbox"
- msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
- msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
- msgstr "E836: Python: Ei voi kהyttהה komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
- msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
- msgstr "E837: Python: Ei voi kהyttהה komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
- msgid ""
- "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
- "loaded."
- msgstr ""
- "E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
- msgid "can't delete OutputObject attributes"
- msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
- msgid "softspace must be an integer"
- msgstr "softspacen pitהה olla kokonaisluku"
- msgid "invalid attribute"
- msgstr "virheellinen attribuutti"
- #, c-format
- msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
- msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %p>"
- msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
- msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
- msgid "E265: $_ must be an instance of String"
- msgstr "E265: muuttujan $_ pitהה olla Stringin instanssi"
- msgid ""
- "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
- msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
- msgid "E267: unexpected return"
- msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
- msgid "E268: unexpected next"
- msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
- msgid "E269: unexpected break"
- msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
- msgid "E270: unexpected redo"
- msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
- msgid "E271: retry outside of rescue clause"
- msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
- msgid "E272: unhandled exception"
- msgstr "E272: kהsittelemהtצn poikkeus"
- #, c-format
- msgid "E273: unknown longjmp status %d"
- msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
- msgid "Toggle implementation/definition"
- msgstr "Vaihda toteutuksen ja mההritelmהn vהlillה"
- msgid "Show base class of"
- msgstr "Nהytה kantaluokka kohteelle"
- msgid "Show overridden member function"
- msgstr "Nהytה korvattu jהsenfunktio"
- msgid "Retrieve from file"
- msgstr "Jהljitה tiedostosta"
- msgid "Retrieve from project"
- msgstr "Jהljitה projektista"
- msgid "Retrieve from all projects"
- msgstr "Jהljitה kaikista projekteista"
- msgid "Retrieve"
- msgstr "Jהljitה"
- msgid "Show source of"
- msgstr "Nהytה lהhdekoodi kohteelle"
- msgid "Find symbol"
- msgstr "Etsi symboli"
- msgid "Browse class"
- msgstr "Selaa luokkaa"
- msgid "Show class in hierarchy"
- msgstr "Nהytה luokka hierarkiassa"
- msgid "Show class in restricted hierarchy"
- msgstr "Nהytה luokka rajoitetussa hierarkiassa"
- msgid "Xref refers to"
- msgstr "Xref viittaa kohteeseen"
- msgid "Xref referred by"
- msgstr "Xref viitattu kohteesta"
- msgid "Xref has a"
- msgstr "Xref sisהltהה kohteen"
- msgid "Xref used by"
- msgstr "Xrefiה kהyttהה"
- msgid "Show docu of"
- msgstr "Nהytה dokumentti kohteelle"
- msgid "Generate docu for"
- msgstr "Luo dokumentti kohteelle"
- msgid ""
- "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
- "$PATH).\n"
- msgstr ""
- "Ei voida yhdistהה SNiFF+:aan. Tarkista ympהristצmuuttujat (sniffemacsin "
- "lצytyה polkumuuttujasta $PATH).\n"
- msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
- msgstr "E274: Sniff: Virhe luettaessa, yhteys katkaistu"
- msgid "SNiFF+ is currently "
- msgstr "SNiFF+ "
- msgid "not "
- msgstr "ei ole "
- msgid "connected"
- msgstr "yhdistetty"
- #, c-format
- msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
- msgstr "E275: Tuntematon SNiFF+-pyyntצ: %s"
- msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
- msgstr "E276: Virhe yhdistettהessה SNiFF+:aan"
- msgid "E278: SNiFF+ not connected"
- msgstr "E278: SNiFF+ ei ole yhdistetty"
- msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
- msgstr "E279: Ei ole SNiFF+-puskuri"
- msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
- msgstr "Sniff: Virhe kirjoituksessa, yhteys katkaistu"
- msgid "invalid buffer number"
- msgstr "virheellinen puskurinumero"
- msgid "not implemented yet"
- msgstr "ei toteutettu"
- #. ???
- msgid "cannot set line(s)"
- msgstr "ei voi asettaa rivejה"
- msgid "invalid mark name"
- msgstr "virheellinen merkin nimi"
- msgid "mark not set"
- msgstr "merkko ei ole asetettu"
- #, c-format
- msgid "row %d column %d"
- msgstr "rivi %d sarake %d"
- msgid "cannot insert/append line"
- msgstr "rivin lisהys ei onnistu"
- msgid "line number out of range"
- msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
- msgid "unknown flag: "
- msgstr "tuntematon asetus: "
- msgid "unknown vimOption"
- msgstr "tuntematon vimOption"
- msgid "keyboard interrupt"
- msgstr "nהppהimistצkeskeytys"
- msgid "vim error"
- msgstr "vim-virhe"
- msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
- msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
- msgid ""
- "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
- msgstr "callbackia ei voi rekisterצidה: puskuri tai ikkuna on poistettu"
- #. This should never happen. Famous last word?
- msgid ""
- "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
- "org"
- msgstr ""
- "E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
- "postituslistalle vim-dev@vim.org"
- msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
- msgstr "callbackia ei voi rekisterצidה: puskurin tai ikkunan viitettה ei lצydy"
- msgid ""
- "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
- msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
- msgid ""
- "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
- msgstr ""
- "E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta "
- "postituslistalle vim-dev@vim.org"
- #, c-format
- msgid "E572: exit code %d"
- msgstr "E572: palautusarvo %d"
- msgid "cannot get line"
- msgstr "ei voida hakea riviה"
- msgid "Unable to register a command server name"
- msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisterצinti ei onnistu"
- msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
- msgstr "E248: Komennon lהhetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
- #, c-format
- msgid "E573: Invalid server id used: %s"
- msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
- msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
- msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
- msgid "Unknown option argument"
- msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
- msgid "Too many edit arguments"
- msgstr "Liikaa muokkausargumentteja"
- msgid "Argument missing after"
- msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta"
- msgid "Garbage after option argument"
- msgstr "Roskaa argumentin perהssה"
- msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
- msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja"
- msgid "Invalid argument for"
- msgstr "Vההrה argumentti valitsimelle"
- #, c-format
- msgid "%d files to edit\n"
- msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
- msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
- msgstr "netbeans ei toimi tהssה kהyttצliittymהssה\n"
- msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
- msgstr "Tהhהn Vimiin ei ole kההnnetty diff-toimintoja mukaan."
- msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
- msgstr "-nb:tה ei voi kהyttהה, koska sitה ei kההnnetty mukaan\n"
- msgid "Attempt to open script file again: \""
- msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
- msgid "Cannot open for reading: \""
- msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
- msgid "Cannot open for script output: \""
- msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
- msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
- msgstr "Vim: Virhe: Gvimin kהynnistys NetBeansistה ei onnistu\n"
- msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
- msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n"
- msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
- msgstr "Vim: Varoitus: Syצte ei tule terminaalilta\n"
- #. just in case..
- msgid "pre-vimrc command line"
- msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
- #, c-format
- msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
- msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
- msgid ""
- "\n"
- "More info with: \"vim -h\"\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Lisהtietoja: \"vim -h\"\n"
- msgid "[file ..] edit specified file(s)"
- msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja"
- msgid "- read text from stdin"
- msgstr "- lue vakiosyצtteestה"
- msgid "-t tag edit file where tag is defined"
- msgstr "-t tהgi muokkaa tiedostoa tהgistה"
- msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
- msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmהisestה virheestה"
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "usage:"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "kהyttצ:"
- msgid " vim [arguments] "
- msgstr " vim [argumentit] "
- msgid ""
- "\n"
- " or:"
- msgstr ""
- "\n"
- " tai:"
- msgid ""
- "\n"
- "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
- msgstr ""
- "\n"
- "Jos aakkoslaji on ohitettu, lisהה alkuun / tehdהksesi asetuksesta "
- "suuraakkosia"
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Arguments:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Argumentit:\n"
- msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
- msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiה tהmהn jהlkeen"
- msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
- msgstr "--literal\t\tִlה kהsittele jokerimerkkejה "
- msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
- msgstr "-register\t\trekisterצi gvim OLEa varten"
- msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
- msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristה"
- msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
- msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillה)"
- msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
- msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: ִlה haarauta GUIn kהynnistyksessה"
- msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
- msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villה)"
- msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
- msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillה)"
- msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
- msgstr "-s\t\t\tHiljainen (erהajo)tila (vain exillה)"
- msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
- msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillה)"
- msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
- msgstr "-y\t\t\tHelppokהyttצtila (kuten evimissה, ilman tiloja)"
- msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
- msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)"
- msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
- msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillה)"
- msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
- msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois kהytצstה"
- msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
- msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois kהytצstה"
- msgid "-b\t\t\tBinary mode"
- msgstr "-b\t\t\tBinההritila"
- msgid "-l\t\t\tLisp mode"
- msgstr "-l\t\t\tLisp-tila"
- msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
- msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible"
- msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
- msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
- msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
- msgstr ""
- "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
- msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
- msgstr "-D\t\t\tVianetsintהtila"
- msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
- msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, kהytה muistia"
- msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
- msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu"
- msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
- msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
- msgid "-L\t\t\tSame as -r"
- msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
- msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
- msgstr "-f\t\t\tִlה kהytה newcli:tה ikkunan avaamiseen"
- msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
- msgstr "-dev <laite>\t\tKהytה <laitetta> IO:hon"
- msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
- msgstr "-A\t\t\tkהynnistה arabia-tilassa"
- msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
- msgstr "-H\t\t\tkהynnistה heprea-tilassa"
- msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
- msgstr "-F\t\t\tkהynnistה farsi-tilassa"
- msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
- msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
- msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
- msgstr "-u <vimrc>\t\tKהytה <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta"
- msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
- msgstr "-U <gvimrc>\t\tKהytה <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta"
- msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
- msgstr "--noplugin\t\tִlה lataa liitהnnהisiה"
- msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
- msgstr "-p[N]\t\tAvaa N vהlilehteה (oletus: yksi per tiedosto)"
- msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
- msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)"
- msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
- msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa"
- msgid "+\t\t\tStart at end of file"
- msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta"
- msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
- msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltה <rivi>"
- msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
- msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta"
- msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
- msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmהisen tiedoston latauduttua"
- msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
- msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmהisen tiedoston latauduttua"
- msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
- msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta"
- msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
- msgstr "-w <skripti>\tLisהה kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon"
- msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
- msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon"
- msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
- msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa"
- msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
- msgstr "-display <nהyttצ>\tYhdistה vim tiettyyn X-palvelimeen"
- msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
- msgstr "-X\t\t\tִlה yhdistה X-palvelimeen"
- msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
- msgstr ""
- "--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista"
- msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
- msgstr ""
- "--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta הlה ilmoita puuttuvasta "
- "palvelimesta"
- msgid ""
- "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
- msgstr ""
- "--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
- "muokkaamista"
- msgid ""
- "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
- msgstr ""
- "--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta הlה ilmoita puuttuvasta "
- "palvelimesta"
- msgid ""
- "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
- msgstr ""
- "--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa "
- "vהlilehti joka tiedostolle"
- msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
- msgstr ""
- "--remote-send <nהppהimiה>\tLהhetה <nהppהimiה> painalluksina Vimille ja lopeta"
- msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
- msgstr ""
- "--remote-expr <ilmaus>\tKהsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos"
- msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
- msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
- msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
- msgstr "--servername <nimi>\tLהhetה Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
- msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
- msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita kהynnistysaikaviestit tiedostoon <file>"
- msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
- msgstr "-i <viminfo>\t\tKהytה <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
- msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
- msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tהmה viesti) ja lopeta"
- msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
- msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta"
- msgid ""
- "\n"
- "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n"
- msgid ""
- "\n"
- "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n"
- msgid ""
- "\n"
- "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n"
- msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
- msgstr "-display <nהyttצ>\tSuorita vim <nהytצssה>"
- msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
- msgstr "-iconic\t\tKהynnistה pienennettynה"
- msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
- msgstr "-background <vהri>\tKהytה <vהriה> taustavהrinה (myצs: -bg)"
- msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
- msgstr "-foreground <vהri>\tKהytה <vהriה> tekstin vהrinה (myצs: -fg)"
- msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
- msgstr "-font <fontti>\t\tKהytה <fonttia> tekstissה (myצs: -fn)"
- msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
- msgstr "-boldfont <fontti>\tKהytה <fonttia> lihavoidussa tekstissה"
- msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
- msgstr "-italicfont <fontti>\tKהytה <fonttia> kursivoidussa tekstissה"
- msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
- msgstr ""
- "-geometry <geom>\tKהytה mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myצs: -geom)"
- msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
- msgstr "-borderwidt <leveys>\tKהytה <leveyttה> reunuksissa (myצs: -bw) "
- msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
- msgstr ""
- "-scrollbarwidth <leveys> Kהytה <leveyttה> vierityspalkissa (myצs: -sw)"
- msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
- msgstr "-menuheight <korkeus>\tKהytה <korkeutta> valikossa (myצs: -mh)"
- msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
- msgstr "-reverse\t\tKהytה kההnteisvהrejה (myצs: -rv) "
- msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
- msgstr "+reverse\t\tִlה kהytה kההnteisvהrejה (myצs: +rv)"
- msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
- msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi"
- msgid ""
- "\n"
- "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n"
- msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
- msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina"
- msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
- msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus riveinה"
- msgid ""
- "\n"
- "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n"
- msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
- msgstr "-display <nהyttצ>\tSuorita vim nהytצllה <nהyttצ> (myצs: --display)"
- # X-ikkunointijהrjestelmהssה saman sovelluksen saman luokan ikkunat
- # tunnistetaan rooliresursseista
- msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
- msgstr "--role <rooli>\tAseta pההikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
- msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
- msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
- msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
- msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isהntהohjelman sisההn"
- msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
- msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
- msgid "No display"
- msgstr "Ei nהyttצה"
- #. Failed to send, abort.
- msgid ": Send failed.\n"
- msgstr ": Lהhetys epהonnistui.\n"
- #. Let vim start normally.
- msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
- msgstr ": Lהhetys epהonnistui. Yritetההn suorittaa paikallisena\n"
- #, c-format
- msgid "%d of %d edited"
- msgstr "%d/%d muokattu"
- msgid "No display: Send expression failed.\n"
- msgstr "Ei nהyttצה: Ilmauksen lהhetys epהonnistui.\n"
- msgid ": Send expression failed.\n"
- msgstr ": Ilmauksen lהhetys epהonnistui.\n"
- msgid "No marks set"
- msgstr "Ei asetettuja merkkejה"
- #, c-format
- msgid "E283: No marks matching \"%s\""
- msgstr "E283: Mikההn merkki ei tהsmהה ilmaukseen \"%s\""
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- "mark line col file/text"
- msgstr ""
- "\n"
- "merkki rivi sarake tiedosto/teksti"
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- " jump line col file/text"
- msgstr ""
- "\n"
- "hyppy rivi sarake tiedosto/teksti"
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- "change line col text"
- msgstr ""
- "\n"
- "muutos rivi sarake teksti"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# File marks:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Tiedoston merkit:\n"
- #. Write the jumplist with -'
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# Jumplist (newest first):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
- msgid "Missing '>'"
- msgstr "> puuttuu"
- msgid "E543: Not a valid codepage"
- msgstr "E543: Koodisivu ei ole kהypה"
- msgid "E284: Cannot set IC values"
- msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
- msgid "E285: Failed to create input context"
- msgstr "E285: Syצtekontekstin luonti ei onnistu"
- msgid "E286: Failed to open input method"
- msgstr "E286: Syצtemetodin avaus ei onnistu"
- msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
- msgstr ""
- "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syצtemetodipalvelimelle"
- msgid "E288: input method doesn't support any style"
- msgstr "E288: syצtemetodi ei tue tyylejה"
- msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
- msgstr "E289: syצtemetodi ei tue tהtה preedit-tyyppiה"
- msgid "E293: block was not locked"
- msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
- msgid "E294: Seek error in swap file read"
- msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
- msgid "E295: Read error in swap file"
- msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
- msgid "E296: Seek error in swap file write"
- msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
- msgid "E297: Write error in swap file"
- msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
- msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
- msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyצkkהys?)"
- msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
- msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
- msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
- msgstr "E298: Lohko 1:tה ei saatu?"
- msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
- msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
- #. could not (re)open the swap file, what can we do????
- msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
- msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hהvisi!"
- msgid "E302: Could not rename swap file"
- msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
- #, c-format
- msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
- msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
- msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
- msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
- #, c-format
- msgid "E305: No swap file found for %s"
- msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
- msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
- msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
- #, c-format
- msgid "E306: Cannot open %s"
- msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
- msgid "Unable to read block 0 from "
- msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
- msgid ""
- "\n"
- "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
- msgstr ""
- "\n"
- "Muutoksia ei tehty, tai Vim ei pהivittהnyt swap-tiedostoa."
- msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
- msgstr " ei toimi tהmהn version Vimin kanssa.\n"
- msgid "Use Vim version 3.0.\n"
- msgstr "Kהytה Vimin versiota 3.0\n"
- #, c-format
- msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
- msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
- msgid " cannot be used on this computer.\n"
- msgstr " ei toimi tהllה koneella.\n"
- msgid "The file was created on "
- msgstr "Tiedosto luotiin "
- msgid ""
- ",\n"
- "or the file has been damaged."
- msgstr ""
- ",\n"
- "tai tiedosto on vahingoittunut."
- #, c-format
- msgid ""
- "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
- msgstr "E833: %s on salattu eikה tהmה Vim tue salausta"
- msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
- msgstr " on vioittunut (sivun koko on vהhimmהisarvoa pienempi).\n"
- #, c-format
- msgid "Using swap file \"%s\""
- msgstr "Kהytetההn swap-tiedostoa %s"
- #, c-format
- msgid "Original file \"%s\""
- msgstr "Alkuperהinen tiedosto %s"
- msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
- msgstr "E308: Varoitus: Alkuperהistה tiedostoa saattaa olla muutettu"
- #, c-format
- msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
- msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s"
- msgid ""
- "\n"
- "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
- msgstr "\n"
- "Jos kהytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa,"
- msgid ""
- "\n"
- "enter the new crypt key."
- msgstr "\n"
- "anna uusi salausavain."
- msgid ""
- "\n"
- "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
- msgstr "\n"
- "Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jהlkeen paina enteriה"
- msgid ""
- "\n"
- "to use the same key for text file and swap file"
- msgstr "\n"
- "kהyttההksesi samaa avainta teksti- ja swהppitiedostoille"
- #, c-format
- msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
- msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
- msgid "???MANY LINES MISSING"
- msgstr "???PALJON RIVEJִ PUUTTUU"
- msgid "???LINE COUNT WRONG"
- msgstr "???RIVIMִִRִ PIELESSִ"
- msgid "???EMPTY BLOCK"
- msgstr "???TYHJִ LOHKO"
- msgid "???LINES MISSING"
- msgstr "???RIVEJִ PUUTTUU"
- #, c-format
- msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
- msgstr "E310: Lohon 1 tunniste vההrה (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
- msgid "???BLOCK MISSING"
- msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
- msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
- msgstr "??? tהstה kohtaan ???LOPPU rivejה sekaisin"
- msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
- msgstr "??? tהstה kohtaan ???LOPPU rivejה saattaa olla lisהtty tai poistettu"
- msgid "???END"
- msgstr "???LOPPU"
- msgid "E311: Recovery Interrupted"
- msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
- msgid ""
- "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
- msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitה, etsi rivejה, jotka alkavat ???"
- msgid "See \":help E312\" for more information."
- msgstr ":help E312 kertoo lisהtietoja"
- msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
- msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, ettה kaikki on kunnossa."
- msgid ""
- "\n"
- "(You might want to write out this file under another name\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "(Saattaa kannattaa kirjoittaa tהmה tiedosto toisella nimellה\n"
- msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
- msgstr "ja katso diffillה muutokset alkuperהiseen tiedostoon)"
- msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
- msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisהllצt tהsmההvהt."
- msgid ""
- "\n"
- "You may want to delete the .swp file now.\n"
- "\n"
- msgstr "\n"
- "Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n"
- "\n"
- msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
- msgstr "Kהytetההn swהpin salausavainta tekstitiedostolle\n"
- #. use msg() to start the scrolling properly
- msgid "Swap files found:"
- msgstr "Swap-tiedostoja lצytyi:"
- msgid " In current directory:\n"
- msgstr " Tהssה hakemistossa:\n"
- msgid " Using specified name:\n"
- msgstr " Mההritellyllה nimellה:\n"
- msgid " In directory "
- msgstr " Hakemistossa "
- msgid " -- none --\n"
- msgstr " -- ei mitההn --\n"
- msgid " owned by: "
- msgstr " omistaja: "
- msgid " dated: "
- msgstr " ajalta: "
- msgid " dated: "
- msgstr " ajalta:"
- msgid " [from Vim version 3.0]"
- msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]"
- msgid " [does not look like a Vim swap file]"
- msgstr " [ei nהytה Vimin swap-tiedostolta]"
- msgid " file name: "
- msgstr " tiedostonimi: "
- msgid ""
- "\n"
- " modified: "
- msgstr ""
- "\n"
- " muokattu: "
- msgid "YES"
- msgstr "KYLLִ"
- msgid "no"
- msgstr "ei"
- msgid ""
- "\n"
- " user name: "
- msgstr ""
- "\n"
- " kהyttהjהnimi: "
- msgid " host name: "
- msgstr " laitenimi: "
- msgid ""
- "\n"
- " host name: "
- msgstr ""
- "\n"
- " laitenimi: "
- msgid ""
- "\n"
- " process ID: "
- msgstr ""
- "\n"
- " prosessin tunniste: "
- msgid " (still running)"
- msgstr " (kהynnissה)"
- msgid ""
- "\n"
- " [not usable with this version of Vim]"
- msgstr ""
- "\n"
- " [ei toimi tהmהn Vim-version kanssa]"
- msgid ""
- "\n"
- " [not usable on this computer]"
- msgstr ""
- "\n"
- " [ei toimi tהllה koneella]"
- msgid " [cannot be read]"
- msgstr " [ei voi lukea]"
- msgid " [cannot be opened]"
- msgstr " [ei voi avata]"
- msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
- msgstr "E313: Ei voi sהilyttהה, swap-tiedostoa ei ole"
- msgid "File preserved"
- msgstr "Tiedosto sהilytetty"
- msgid "E314: Preserve failed"
- msgstr "E314: Sהilyttהminen epהonnistui"
- #, c-format
- msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
- msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
- #, c-format
- msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
- msgstr "E316: ml_get: riviה %ld ei lצydy"
- msgid "E317: pointer block id wrong 3"
- msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus vההrה 3"
- msgid "stack_idx should be 0"
- msgstr "stack_idx pitהה olla 0"
- msgid "E318: Updated too many blocks?"
- msgstr "E318: Pהivitetty liikaa lohkoja"
- msgid "E317: pointer block id wrong 4"
- msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus vההrה 4"
- msgid "deleted block 1?"
- msgstr "poistettu lohko 1?"
- #, c-format
- msgid "E320: Cannot find line %ld"
- msgstr "E320: Riviה %ld ei lצydy"
- msgid "E317: pointer block id wrong"
- msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus vההrה"
- msgid "pe_line_count is zero"
- msgstr "pe_line_count on nolla"
- #, c-format
- msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
- msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
- #, c-format
- msgid "E323: line count wrong in block %ld"
- msgstr "E323: rivimההrה vההrin lohkossa %ld"
- msgid "Stack size increases"
- msgstr "Pinon koko kasvaa"
- msgid "E317: pointer block id wrong 2"
- msgstr "E317: osoitinlohon tunnus vההrה 2"
- #, c-format
- msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
- msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
- msgid "E325: ATTENTION"
- msgstr "E325: HUOMAA"
- msgid ""
- "\n"
- "Found a swap file by the name \""
- msgstr ""
- "\n"
- "Swap-tiedosto lצytyi: \""
- msgid "While opening file \""
- msgstr "Avattaessa tiedostoa "
- msgid " NEWER than swap file!\n"
- msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
- #. Some of these messages are long to allow translation to
- #. * other languages.
- msgid ""
- "\n"
- "(1) Another program may be editing the same file.\n"
- " If this is the case, be careful not to end up with two\n"
- " different instances of the same file when making changes.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "(1) Toinen ohjelma saattaa kהyttהה samaa tiedostoa.\n"
- " Jos nהin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n"
- " kahta instanssia yhtה aikaa.\n"
- msgid " Quit, or continue with caution.\n"
- msgstr " Lopeta, tai jatka.\n"
- msgid ""
- "\n"
- "(2) An edit session for this file crashed.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "(2) Ohjelma on kaatunut muokatessa tiedostoa.\n"
- msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
- msgstr " Jos nהin on, kהytה komentoa :recover tai vim -r "
- msgid ""
- "\"\n"
- " to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
- msgstr ""
- "\"\n"
- " palauttaaksesi muutokset (lisהtietoja: \":help recovery\").\n"
- msgid " If you did this already, delete the swap file \""
- msgstr " Jos teit jo nהin, poista swap-tiedosto "
- msgid ""
- "\"\n"
- " to avoid this message.\n"
- msgstr ""
- "\"\n"
- " vהlttההksesi tהmהn viestin.\n"
- msgid "Swap file \""
- msgstr "Swap-tiedosto "
- msgid "\" already exists!"
- msgstr " on jo olemassa"
- msgid "VIM - ATTENTION"
- msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
- msgid "Swap file already exists!"
- msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
- msgid ""
- "&Open Read-Only\n"
- "&Edit anyway\n"
- "&Recover\n"
- "&Quit\n"
- "&Abort"
- msgstr ""
- "&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
- "&Muokkaa\n"
- "&Palauta\n"
- "&Lopeta\n"
- "P&eru"
- msgid ""
- "&Open Read-Only\n"
- "&Edit anyway\n"
- "&Recover\n"
- "&Delete it\n"
- "&Quit\n"
- "&Abort"
- msgstr ""
- "&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
- "&Muokkaa\n"
- "&Palauta\n"
- "P&oista\n"
- "&Lopeta\n"
- "P&eru"
- msgid "E326: Too many swap files found"
- msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
- msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
- msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
- msgid "E328: Menu only exists in another mode"
- msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
- #, c-format
- msgid "E329: No menu \"%s\""
- msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
- #. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
- msgid "E792: Empty menu name"
- msgstr "E792: tyhjה valikkonimi"
- msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
- msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
- msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
- msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisהtה suoraan valikkopalkkiin"
- msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
- msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
- #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- "--- Menus ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Valikot ---"
- msgid "Tear off this menu"
- msgstr "Repהise valikko irti"
- msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
- msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
- #, c-format
- msgid "E334: Menu not found: %s"
- msgstr "E334: Valikkoa ei lצydy: %s"
- #, c-format
- msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
- msgstr "E335: Valikkoa ei ole mההritelty %s-tilassa"
- msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
- msgstr "E336: Valikkopolun pitהה johtaa alivalikkoon"
- msgid "E337: Menu not found - check menu names"
- msgstr "E337: Valikkoa ei lצytynyt - tarkista valikkojen nimet"
- #, c-format
- msgid "Error detected while processing %s:"
- msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
- #, c-format
- msgid "line %4ld:"
- msgstr "rivi %4ld:"
- #, c-format
- msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
- msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
- msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
- msgstr "Kההnnצksen yllהpitהjה: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>"
- msgid "Interrupt: "
- msgstr "Keskeytys: "
- msgid "Press ENTER or type command to continue"
- msgstr "Paina enteriה tai kirjoita komento aloittaaksesi "
- #, c-format
- msgid "%s line %ld"
- msgstr "%s rivi %ld"
- msgid "-- More --"
- msgstr "-- Lisהה --"
- msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
- msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylצs, q: lopeta "
- msgid "Question"
- msgstr "Kysymys"
- msgid ""
- "&Yes\n"
- "&No"
- msgstr ""
- "&Kyllה\n"
- "&Ei"
- msgid ""
- "&Yes\n"
- "&No\n"
- "Save &All\n"
- "&Discard All\n"
- "&Cancel"
- msgstr ""
- "&Kyllה\n"
- "&Ei\n"
- "&Tallenna kaikki\n"
- "T&uhoa kaikki\n"
- "&Peru"
- msgid "Select Directory dialog"
- msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
- msgid "Save File dialog"
- msgstr "Tallennusikkuna"
- msgid "Open File dialog"
- msgstr "Avausikkuna"
- #. TODO: non-GUI file selector here
- msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
- msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
- msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
- msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
- msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
- msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
- msgid "E767: Too many arguments to printf()"
- msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
- msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
- msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
- msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
- msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellה (tyhjה peruu): "
- msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
- msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjה peruu): "
- msgid "1 more line"
- msgstr "1 rivi lisהה"
- msgid "1 line less"
- msgstr "1 rivi vהhemmהn"
- #, c-format
- msgid "%ld more lines"
- msgstr "%ld riviה lisהה"
- #, c-format
- msgid "%ld fewer lines"
- msgstr "%ld riviה vהhemmהn"
- msgid " (Interrupted)"
- msgstr " (Keskeytetty)"
- msgid "Beep!"
- msgstr "Piip!"
- msgid "Vim: preserving files...\n"
- msgstr "Vim: sההstetההn tiedostoja...\n"
- #. close all memfiles, without deleting
- msgid "Vim: Finished.\n"
- msgstr "Vim: Valmis.\n"
- #, c-format
- msgid "ERROR: "
- msgstr "VIRHE: "
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, kהytצssה %lu, kהyttצhuippu %lu\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
- "\n"
- msgid "E340: Line is becoming too long"
- msgstr "E340: Rivistה tulee liian pitkה"
- #, c-format
- msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
- msgstr "E341: Sisהinen virhe: lalloc(%ld, )"
- #, c-format
- msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
- msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
- #, c-format
- msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
- msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
- msgid "E545: Missing colon"
- msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
- msgid "E546: Illegal mode"
- msgstr "E546: Virheellinen tila"
- msgid "E547: Illegal mouseshape"
- msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
- msgid "E548: digit expected"
- msgstr "E548: pitהה olla numero"
- msgid "E549: Illegal percentage"
- msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
- msgid "Enter encryption key: "
- msgstr "Anna salausavain: "
- msgid "Enter same key again: "
- msgstr "Anna sama avain uudestaan: "
- msgid "Keys don't match!"
- msgstr "Avaimet eivהt tהsmהה!"
- #, c-format
- msgid ""
- "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
- "followed by '%s'."
- msgstr ""
- "E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
- "%s."
- #, c-format
- msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
- msgstr "E344: Hakemistoa %s ei lצydy cdpathista"
- #, c-format
- msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
- msgstr "E345: Tiedostoa %s ei lצydy polulta"
- #, c-format
- msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
- msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enהה cdpathissa"
- #, c-format
- msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
- msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enהה polulla"
- msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
- msgstr "Ei voi yhdistהה Netbeans #2:een"
- msgid "Cannot connect to Netbeans"
- msgstr "Ei voi yhdistהה Netbeansiin"
- #, c-format
- msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
- msgstr "E668: Vההrה avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
- msgid "read from Netbeans socket"
- msgstr "luettu Netbeans-soketista"
- #, c-format
- msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
- msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld"
- msgid "E511: netbeans already connected"
- msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
- msgid "E505: "
- msgstr "E505: "
- msgid "E349: No identifier under cursor"
- msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
- msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
- msgstr "E774: operatorfunc on tyhjה"
- msgid "E775: Eval feature not available"
- msgstr "E775: Eval ei ole kהytettהvissה"
- msgid "Warning: terminal cannot highlight"
- msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
- msgid "E348: No string under cursor"
- msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
- msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
- msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tהllה foldmethodilla"
- msgid "E664: changelist is empty"
- msgstr "E664: muutoslista on tyhjה"
- msgid "E662: At start of changelist"
- msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
- msgid "E663: At end of changelist"
- msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
- msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
- msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin"
- #, c-format
- msgid "1 line %sed 1 time"
- msgstr "1 riviה %s kerran"
- #, c-format
- msgid "1 line %sed %d times"
- msgstr "1 riviה %s %d kertaa"
- #, c-format
- msgid "%ld lines %sed 1 time"
- msgstr "%ld riviה %s kerran"
- #, c-format
- msgid "%ld lines %sed %d times"
- msgstr "%ld riviה %s %d kertaa"
- #, c-format
- msgid "%ld lines to indent... "
- msgstr "%ld riviה sisennettהvהnה..."
- msgid "1 line indented "
- msgstr "1 rivi sisennetty "
- #, c-format
- msgid "%ld lines indented "
- msgstr "%ld riviה sisennetty "
- msgid "E748: No previously used register"
- msgstr "E748: Ei aiemmin kהytettyjה rekisterejה"
- #. must display the prompt
- msgid "cannot yank; delete anyway"
- msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
- msgid "1 line changed"
- msgstr "1 rivi muuttui"
- #, c-format
- msgid "%ld lines changed"
- msgstr "%ld riviה muuttui"
- #, c-format
- msgid "freeing %ld lines"
- msgstr "vapautetaan %ld riviה"
- msgid "block of 1 line yanked"
- msgstr "1 rivin lohko kopioitu"
- msgid "1 line yanked"
- msgstr "1 rivi kopioitu"
- #, c-format
- msgid "block of %ld lines yanked"
- msgstr "lohko %ld riviltה kopioitu"
- #, c-format
- msgid "%ld lines yanked"
- msgstr "%ld riviה kopioitu"
- #, c-format
- msgid "E353: Nothing in register %s"
- msgstr "E353: Rekisterissה %s ei ole mitההn"
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- "--- Registers ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Rekisterit ---"
- msgid "Illegal register name"
- msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
- msgid ""
- "\n"
- "# Registers:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Rekisterit:\n"
- #, c-format
- msgid "E574: Unknown register type %d"
- msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
- #, c-format
- msgid "%ld Cols; "
- msgstr "%ld saraketta, "
- #, c-format
- msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
- msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviה, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld tavua"
- #, c-format
- msgid ""
- "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
- "Bytes"
- msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviה, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld merkkiה, %ld/%ld tavua"
- #, c-format
- msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
- msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, tavu %ld/%ld"
- #, c-format
- msgid ""
- "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
- "%ld"
- msgstr "Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, merkki %ld/%ld, tavu %ld/%ld"
- # Unicode Byte Order Mark
- #, c-format
- msgid "(+%ld for BOM)"
- msgstr "(+%ld BOMista)"
- msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
- msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N"
- msgid "Thanks for flying Vim"
- msgstr "Kiitos ettה ajoit Vimiה"
- msgid "E518: Unknown option"
- msgstr "E518: Tuntematon asetus"
- msgid "E519: Option not supported"
- msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
- msgid "E520: Not allowed in a modeline"
- msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillה"
- msgid "E521: Number required after ="
- msgstr "E521: =:n jהlkeen tarvitaan luku"
- msgid "E522: Not found in termcap"
- msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
- #, c-format
- msgid "E539: Illegal character <%s>"
- msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
- msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
- msgstr "E529: Termiה ei voi asettaa tyhjהksi merkkijonoksi"
- msgid "E530: Cannot change term in GUI"
- msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiה GUIssa"
- msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
- msgstr "E531: Kהytה komentoa :gui GUIn kהynnistהmiseen"
- msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
- msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
- msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
- msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja"
- msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
- msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja"
- msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
- msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa"
- msgid "E524: Missing colon"
- msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
- msgid "E525: Zero length string"
- msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
- #, c-format
- msgid "E526: Missing number after <%s>"
- msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jהlkeen"
- msgid "E527: Missing comma"
- msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
- msgid "E528: Must specify a ' value"
- msgstr "E528: '-arvo pitהה antaa"
- msgid "E595: contains unprintable or wide character"
- msgstr "E595: Sisהltהה tulostumattomia tai leveitה merkkejה"
- msgid "E596: Invalid font(s)"
- msgstr "E596: Viallisia fontteja"
- msgid "E597: can't select fontset"
- msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
- msgid "E598: Invalid fontset"
- msgstr "E598: Viallinen fontset"
- msgid "E533: can't select wide font"
- msgstr "E533: Leveהn fontin valinta ei onnistu"
- msgid "E534: Invalid wide font"
- msgstr "E534: Viallinen leveה fontti"
- #, c-format
- msgid "E535: Illegal character after <%c>"
- msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jהlkeen"
- msgid "E536: comma required"
- msgstr "E536: pilkku puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
- msgstr "E537: commentstringin pitהה olla tyhjה tai sisהltהה %s"
- msgid "E538: No mouse support"
- msgstr "E538: Hiirtה ei tueta"
- msgid "E540: Unclosed expression sequence"
- msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
- msgid "E541: too many items"
- msgstr "E541: liikaa kohteita"
- msgid "E542: unbalanced groups"
- msgstr "E542: epהtasapainoisia ryhmiה"
- msgid "E590: A preview window already exists"
- msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
- msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
- msgstr "W17: Arabialle pitהה olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
- #, c-format
- msgid "E593: Need at least %d lines"
- msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviה"
- #, c-format
- msgid "E594: Need at least %d columns"
- msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
- #, c-format
- msgid "E355: Unknown option: %s"
- msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
- #. There's another character after zeros or the string
- #. * is empty. In both cases, we are trying to set a
- #. * num option using a string.
- #, c-format
- msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
- msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
- msgid ""
- "\n"
- "--- Terminal codes ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Terminaalikoodit ---"
- msgid ""
- "\n"
- "--- Global option values ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Globaalit asetukset ---"
- msgid ""
- "\n"
- "--- Local option values ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Paikalliset asetukset ---"
- msgid ""
- "\n"
- "--- Options ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Asetukset ---"
- msgid "E356: get_varp ERROR"
- msgstr "E356: get_varp-virhe"
- #, c-format
- msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
- msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s tהsmההvה merkki puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
- msgstr "E358: langmap: ylimההrהisiה merkkejה puolipisteen jהlkeen: %s"
- msgid "cannot open "
- msgstr "ei voi avata "
- msgid "VIM: Can't open window!\n"
- msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n"
- msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
- msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n"
- #, c-format
- msgid "Need %s version %ld\n"
- msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n"
- msgid "Cannot open NIL:\n"
- msgstr "Ei voi avata NILiה:\n"
- msgid "Cannot create "
- msgstr "Ei voi luoda "
- #, c-format
- msgid "Vim exiting with %d\n"
- msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n"
- msgid "cannot change console mode ?!\n"
- msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
- msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
- msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
- #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
- msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
- msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
- msgid "Cannot execute "
- msgstr "Ei voi suorittaa "
- msgid "shell "
- msgstr "kuori "
- msgid " returned\n"
- msgstr " palautti\n"
- msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
- msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni."
- msgid "I/O ERROR"
- msgstr "IO-virhe"
- msgid "Message"
- msgstr "Viesti"
- msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
- msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa"
- msgid "E237: Printer selection failed"
- msgstr "E237: Tulostimen valinta epהonnistui"
- #, c-format
- msgid "to %s on %s"
- msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
- #, c-format
- msgid "E613: Unknown printer font: %s"
- msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
- #, c-format
- msgid "E238: Print error: %s"
- msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
- #, c-format
- msgid "Printing '%s'"
- msgstr "Tulostetaan %s"
- #, c-format
- msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
- msgstr "E244: Virheellinen merkistצn nimi %s fontin nimessה %s"
- #, c-format
- msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
- msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessה %s"
- msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
- msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n"
- #, c-format
- msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
- msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n"
- #, c-format
- msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
- msgstr "Vim: Tappava signaali\n"
- #, c-format
- msgid "Opening the X display took %ld msec"
- msgstr "X-nהytצn avaus vei %ld millisekuntia"
- msgid ""
- "\n"
- "Vim: Got X error\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Vim: X-virhe\n"
- msgid "Testing the X display failed"
- msgstr "X-nהytצn testaus epהonnistui"
- msgid "Opening the X display timed out"
- msgstr "X-nהytצn avaus aikakatkaistiin"
- # mikה security context?
- msgid ""
- "\n"
- "Could not get security context for "
- msgstr ""
- "\n"
- "Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle "
- msgid ""
- "\n"
- "Could not set security context for "
- msgstr ""
- "\n"
- "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle "
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot execute shell "
- msgstr ""
- "\n"
- "Kuoren suoritus ei onnistu "
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot execute shell sh\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Kuoren sh suoritus ei onnistu\n"
- msgid ""
- "\n"
- "shell returned "
- msgstr ""
- "\n"
- "kuoren palautusarvo "
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipes\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Putkia ei voi tehdה\n"
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot fork\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ei voi haarauttaa\n"
- msgid ""
- "\n"
- "Command terminated\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Komento loppui\n"
- msgid "XSMP lost ICE connection"
- msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden"
- #, c-format
- msgid "dlerror = \"%s\""
- msgstr "dlerror = %s"
- msgid "Opening the X display failed"
- msgstr "X-nהytצn avaus epהonnistui"
- msgid "XSMP handling save-yourself request"
- msgstr "XSMP kהsittelee save-yourself-pyyntצה"
- msgid "XSMP opening connection"
- msgstr "XSMP avaa yhteyttה"
- msgid "XSMP ICE connection watch failed"
- msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epהonnistui"
- #, c-format
- msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
- msgstr "XSMP SmcOpenConnection epהonnistui: %s"
- msgid "At line"
- msgstr "Rivillה"
- msgid "Could not load vim32.dll!"
- msgstr "Vim32.dll:הה ei voitu ladata"
- msgid "VIM Error"
- msgstr "VIM-virhe"
- msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
- msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssה"
- #, c-format
- msgid "shell returned %d"
- msgstr "kuori palautti arvon %d"
- #, c-format
- msgid "Vim: Caught %s event\n"
- msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
- msgid "close"
- msgstr "sulkeminen"
- msgid "logoff"
- msgstr "uloskirjautuminen"
- msgid "shutdown"
- msgstr "sammutus"
- msgid "E371: Command not found"
- msgstr "E371: Komentoa ei lצydy"
- msgid ""
- "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
- "External commands will not pause after completion.\n"
- "See :help win32-vimrun for more information."
- msgstr ""
- "VIMRUN.EXEה ei lצydy muuttujasta $PATH.\n"
- "Ulkoiset komennot eivהt pysהhdy suorituksen lopussa.\n"
- "Lisהtietoja komennolla :help win32-vimrun"
- msgid "Vim Warning"
- msgstr "Vim-varoitus"
- #, c-format
- msgid "E372: Too many %%%c in format string"
- msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
- #, c-format
- msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
- msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
- msgid "E374: Missing ] in format string"
- msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
- #, c-format
- msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
- msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
- #, c-format
- msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
- msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
- #, c-format
- msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
- msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
- msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
- msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
- msgid "E379: Missing or empty directory name"
- msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjה hakemiston nimi"
- msgid "E553: No more items"
- msgstr "E553: Ei enהה kohteita"
- #, c-format
- msgid "(%d of %d)%s%s: "
- msgstr "(%d/%d)%s%s: "
- msgid " (line deleted)"
- msgstr " (rivi poistettu)"
- msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
- msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
- msgid "E381: At top of quickfix stack"
- msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
- #, c-format
- msgid "error list %d of %d; %d errors"
- msgstr "virhelista %d/%d, %d virhettה"
- msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
- msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
- msgid "Error file"
- msgstr "Virhetiedosto"
- msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
- msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
- msgid "E681: Buffer is not loaded"
- msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
- msgid "E777: String or List expected"
- msgstr "E777: Pitהה olla merkkijono tai lista"
- #, c-format
- msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
- msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
- msgid "E339: Pattern too long"
- msgstr "E339: Liian pitkה kuvio"
- msgid "E50: Too many \\z("
- msgstr "E50: Liikaa merkkejה \\z("
- #, c-format
- msgid "E51: Too many %s("
- msgstr "E51: Liikaa merkkejה %s("
- msgid "E52: Unmatched \\z("
- msgstr "E52: Pariton \\z("
- #, c-format
- msgid "E53: Unmatched %s%%("
- msgstr "E53: Pariton %s%%("
- #, c-format
- msgid "E54: Unmatched %s("
- msgstr "E54: Pariton %s("
- #, c-format
- msgid "E55: Unmatched %s)"
- msgstr "E55: Pariton %s)"
- #, c-format
- msgid "E59: invalid character after %s@"
- msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jהlkeen"
- #, c-format
- msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
- msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
- #, c-format
- msgid "E61: Nested %s*"
- msgstr "E61: Sisהkkהistetty %s*"
- #, c-format
- msgid "E62: Nested %s%c"
- msgstr "E62: Sisהkkהistetty %s%c"
- msgid "E63: invalid use of \\_"
- msgstr "E63: vההrinkהytetty \\_"
- #, c-format
- msgid "E64: %s%c follows nothing"
- msgstr "E64: %s%c jהlkeen ei minkההn"
- msgid "E65: Illegal back reference"
- msgstr "E65: Virheellinen tהsmהysviittaus"
- msgid "E66: \\z( not allowed here"
- msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tהssה"
- msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
- msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tהssה"
- msgid "E68: Invalid character after \\z"
- msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jהlkeen"
- #, c-format
- msgid "E69: Missing ] after %s%%["
- msgstr "E69: ] puuttuu merkinnהn %s%%[ jהljestה"
- #, c-format
- msgid "E70: Empty %s%%[]"
- msgstr "E70: Tyhjה %s%%[]"
- #, c-format
- msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
- msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnהn %s%%[dxouU] jהljessה"
- #, c-format
- msgid "E71: Invalid character after %s%%"
- msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnהn %s%% jהljessה"
- #, c-format
- msgid "E769: Missing ] after %s["
- msgstr "E769: ] puuttuu merkinnהn %s[ jהljestה"
- #, c-format
- msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
- msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
- msgid "External submatches:\n"
- msgstr "Ulkoisia alitהsmהyksiה:\n"
- # tiloja
- msgid " VREPLACE"
- msgstr " VKORVAUS"
- msgid " REPLACE"
- msgstr " KORVAUS"
- msgid " REVERSE"
- msgstr " KִִNTEIS"
- msgid " INSERT"
- msgstr " SYײTTײ"
- msgid " (insert)"
- msgstr " (syצttצ)"
- msgid " (replace)"
- msgstr " (korvaus)"
- msgid " (vreplace)"
- msgstr " (vkorvaus)"
- msgid " Hebrew"
- msgstr " Heprea"
- msgid " Arabic"
- msgstr " Arabia"
- msgid " (lang)"
- msgstr " (kieli)"
- msgid " (paste)"
- msgstr " (liitos)"
- msgid " VISUAL"
- msgstr " VALINTA"
- msgid " VISUAL LINE"
- msgstr " VALINTARIVI"
- msgid " VISUAL BLOCK"
- msgstr " VALINTALOHKO"
- msgid " SELECT"
- msgstr " WALINTA"
- msgid " SELECT LINE"
- msgstr " WALINTARIVI"
- msgid " SELECT BLOCK"
- msgstr " WALINTALOHKO"
- msgid "recording"
- msgstr "tallennetaan"
- #, c-format
- msgid "E383: Invalid search string: %s"
- msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
- #, c-format
- msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
- msgstr "E384: Haku pההsi alkuun lצytהmהttה jonoa: %s"
- #, c-format
- msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
- msgstr "E385: Haku pההsi loppuun lצytהmהttה jonoa: %s"
- msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
- msgstr "E386: ;:n jהlkeen pitהה olla ? tai /"
- msgid " (includes previously listed match)"
- msgstr " (sisהltהה viimeksi luetellun tהsmהyksen)"
- #. cursor at status line
- msgid "--- Included files "
- msgstr "--- Sisהllytetyt tiedostot "
- msgid "not found "
- msgstr "ei lצytynyt "
- msgid "in path ---\n"
- msgstr "polusta ---\n"
- msgid " (Already listed)"
- msgstr " (Jo lueteltu)"
- msgid " NOT FOUND"
- msgstr " EI LײYTYNYT"
- #, c-format
- msgid "Scanning included file: %s"
- msgstr "Haku sisהlsi tiedoston: %s"
- #, c-format
- msgid "Searching included file %s"
- msgstr "Haku sisהlsi tiedoston %s"
- msgid "E387: Match is on current line"
- msgstr "E387: Tהsmהys tהllה rivillה"
- msgid "All included files were found"
- msgstr "Kaikki sisהllytetyt rivit lצytyivהt"
- msgid "No included files"
- msgstr "Ei sisהllytettyjה tiedostoja"
- msgid "E388: Couldn't find definition"
- msgstr "E388: Mההritelmה ei lצydy"
- msgid "E389: Couldn't find pattern"
- msgstr "E389: kuvio ei lצydy"
- msgid "Substitute "
- msgstr "Korvaa "
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# Last %sSearch Pattern:\n"
- "~"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Edellinen %sHakulauseke:\n"
- "~"
- msgid "E759: Format error in spell file"
- msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa"
- msgid "E758: Truncated spell file"
- msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
- #, c-format
- msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
- msgstr "Tekstiה rivin perהssה tiedostossa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
- msgstr "Affiksin nimi on liian pitkה tiedostossa %s rivillה %d: %s"
- msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
- msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
- msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
- msgstr "E762: Merkki FOL:ssה, LOW:ssה tai UPP:ssה ei kuulu arvoalueeseen"
- msgid "Compressing word tree..."
- msgstr "Tiivistetההn sanapuuta..."
- msgid "E756: Spell checking is not enabled"
- msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole pההllה"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
- msgstr "Varoitus: Ei lצydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
- #, c-format
- msgid "Reading spell file \"%s\""
- msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s"
- msgid "E757: This does not look like a spell file"
- msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
- msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
- msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii pהivittהmistה"
- msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
- msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
- msgid "E770: Unsupported section in spell file"
- msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
- #, c-format
- msgid "Warning: region %s not supported"
- msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
- #, c-format
- msgid "Reading affix file %s ..."
- msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..."
- #, c-format
- msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
- msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
- msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s"
- #, c-format
- msgid "Conversion in %s not supported"
- msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta"
- #, c-format
- msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
- msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
- msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jהlkeen rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
- "%d"
- msgstr ""
- "COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jהlkeen voi antaa vההriה tuloksia kohteessa %s "
- "rivillה %d"
- #, c-format
- msgid ""
- "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
- "%d"
- msgstr ""
- "COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jהlkeen voi antaa vההriה tuloksia kohteessa %s "
- "rivillה %d"
- #, c-format
- msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
- msgstr "Vההrה COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
- msgstr "Vההrה COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
- msgstr "Vההrה COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
- msgstr "Vההrה COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
- msgstr "Vההrה CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
- msgstr ""
- "Eri yhdistelmהlippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
- msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
- "line %d: %s"
- msgstr ""
- "Affiksia kהytetty myצs BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai "
- "NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
- msgstr "Odotettiin Y:tה tai N:הה kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
- msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
- msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillה %d"
- #, c-format
- msgid "Expected MAP count in %s line %d"
- msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillה %d"
- #, c-format
- msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
- msgstr "Kaksoiskappale merkistה MAP:ssה kohteessa %s rivillה %d"
- #, c-format
- msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
- msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
- msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s"
- msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
- msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa"
- msgid "Too many postponed prefixes"
- msgstr "Liikaa jהlkikהteistettyjה prefiksejה"
- msgid "Too many compound flags"
- msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja"
- msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
- msgstr "Liikaa jהlkikהteistettyjה prefiksejה tai yhdyssanalippuja"
- #, c-format
- msgid "Missing SOFO%s line in %s"
- msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s"
- #, c-format
- msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
- msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s"
- #, c-format
- msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
- msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
- msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
- msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta"
- #, c-format
- msgid "Reading dictionary file %s ..."
- msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
- #, c-format
- msgid "E760: No word count in %s"
- msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
- #, c-format
- msgid "line %6d, word %6d - %s"
- msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s"
- #, c-format
- msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
- msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
- msgstr "Ensimmהinen kappale kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "%d duplicate word(s) in %s"
- msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s"
- #, c-format
- msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
- msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s"
- #, c-format
- msgid "Reading word file %s ..."
- msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..."
- #, c-format
- msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
- msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
- msgstr "/encoding= sanojen jהlkeen ohitettu kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
- msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
- msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
- msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
- msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
- msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillה %d: %s"
- #, c-format
- msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
- msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d"
- #, c-format
- msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
- msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jהljellה"
- msgid "Reading back spell file..."
- msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..."
- #.
- #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
- #. * the soundfold trie.
- #.
- msgid "Performing soundfolding..."
- msgstr "ִהntהmyksen mukaan yhdistellההn..."
- #, c-format
- msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
- msgstr "Sanoja ההntהmysyhdistelyn jהlkeen: %ld"
- #, c-format
- msgid "Total number of words: %d"
- msgstr "Sanoja yhteensה: %d"
- #, c-format
- msgid "Writing suggestion file %s ..."
- msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..."
- #, c-format
- msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
- msgstr "Arvioitu kהyttצmuisti: %d tavua"
- msgid "E751: Output file name must not have region name"
- msgstr "E751: Tulostetiedostonimessה ei saa olla alueen nimeה"
- msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
- msgstr "E754: Enintההn 8 aluetta tuetaan"
- #, c-format
- msgid "E755: Invalid region in %s"
- msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
- msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
- msgstr "Varoitus: sekה yhdyssanamuodostus ettה NOBREAK kהytצssה"
- #, c-format
- msgid "Writing spell file %s ..."
- msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..."
- msgid "Done!"
- msgstr "Valmista."
- #, c-format
- msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
- msgstr "E765: spellfile ei sisהllה %ld kohtaa"
- #, c-format
- msgid "Word removed from %s"
- msgstr "Sana poistettu kohteesta %s"
- #, c-format
- msgid "Word added to %s"
- msgstr "Sana lisהtty kohteeseen %s"
- msgid "E763: Word characters differ between spell files"
- msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen vהlillה"
- msgid "Sorry, no suggestions"
- msgstr "Sori, ei ehdotuksia"
- #, c-format
- msgid "Sorry, only %ld suggestions"
- msgstr "Sori, vain %ld ehdotusta"
- #. for when 'cmdheight' > 1
- #. avoid more prompt
- #, c-format
- msgid "Change \"%.*s\" to:"
- msgstr "Muuta %.*s:"
- #, c-format
- msgid " < \"%.*s\""
- msgstr " < %.*s"
- msgid "E752: No previous spell replacement"
- msgstr "E752: Ei edellistה oikaisulukukorjausta"
- #, c-format
- msgid "E753: Not found: %s"
- msgstr "E753: Ei lצytynyt: %s"
- #, c-format
- msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
- msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
- #, c-format
- msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
- msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitהה pהivittהה: %s"
- #, c-format
- msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
- msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
- #, c-format
- msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
- msgstr "E781: .sug-tiedosto ei tהsmהה .spl-tiedostoon: %s"
- #, c-format
- msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
- msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
- #. This should have been checked when generating the .spl
- #. * file.
- msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
- msgstr "E783: kaksoiskappale merkistה MAP-kohdassa"
- #, c-format
- msgid "E390: Illegal argument: %s"
- msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
- #, c-format
- msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
- msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
- msgid "No Syntax items defined for this buffer"
- msgstr "Ei syntaksikohteita tהlle puskurille"
- msgid "syncing on C-style comments"
- msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
- msgid "no syncing"
- msgstr "ei synkkausta"
- msgid "syncing starts "
- msgstr "synkkaus aloitettu "
- msgid " lines before top line"
- msgstr " riviה ennen alkua"
- msgid ""
- "\n"
- "--- Syntax sync items ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Syntax sync -kohteet ---"
- msgid ""
- "\n"
- "syncing on items"
- msgstr ""
- "\n"
- "synkataan kohteisiin"
- msgid ""
- "\n"
- "--- Syntax items ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Syntax-kohteet ---"
- #, c-format
- msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
- msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
- msgid "minimal "
- msgstr "vהhintההn "
- msgid "maximal "
- msgstr "enitntההn "
- msgid "; match "
- msgstr "; tהsmהה "
- msgid " line breaks"
- msgstr " rivinvaihdot"
- msgid "E395: contains argument not accepted here"
- msgstr "E395: contains ei sovi tהhהn"
- msgid "E393: group[t]here not accepted here"
- msgstr "E393: group[t]here ei sovi tהhהn"
- #, c-format
- msgid "E394: Didn't find region item for %s"
- msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei lצydy"
- msgid "E397: Filename required"
- msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E789: Missing ']': %s"
- msgstr "E789: ] puuttuu; %s"
- #, c-format
- msgid "E398: Missing '=': %s"
- msgstr "E398: = puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
- msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
- msgid "E400: No cluster specified"
- msgstr "E400: klusteri mההrittelemהttה"
- #, c-format
- msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
- msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
- msgstr "E402: Roskia kuvion jהljessה: %s"
- msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
- msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio mההritelty kahdesti"
- #, c-format
- msgid "E404: Illegal arguments: %s"
- msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
- #, c-format
- msgid "E405: Missing equal sign: %s"
- msgstr "E405: = puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E406: Empty argument: %s"
- msgstr "E406: Tyhjה argumentti: %s"
- #, c-format
- msgid "E407: %s not allowed here"
- msgstr "E407: %s ei sovi tהhהn"
- #, c-format
- msgid "E408: %s must be first in contains list"
- msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
- #, c-format
- msgid "E409: Unknown group name: %s"
- msgstr "E409: Tuntematon ryhmהn nimi: %s"
- #, c-format
- msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
- msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
- msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
- msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissה"
- #, c-format
- msgid "E411: highlight group not found: %s"
- msgstr "E411: korostusryhmהה ei lצytynyt: %s"
- #, c-format
- msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
- msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
- #, c-format
- msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
- msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
- msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
- msgstr "E414: ryhmהllה on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
- #, c-format
- msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
- msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
- #, c-format
- msgid "E416: missing equal sign: %s"
- msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
- #, c-format
- msgid "E417: missing argument: %s"
- msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
- #, c-format
- msgid "E418: Illegal value: %s"
- msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
- msgid "E419: FG color unknown"
- msgstr "E419: edustavהri tuntematon"
- msgid "E420: BG color unknown"
- msgstr "E420: taustavהri tuntematon"
- #, c-format
- msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
- msgstr "E421: Vהrin nimi tai numero tuntematon: %s"
- #, c-format
- msgid "E422: terminal code too long: %s"
- msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkה: %s"
- #, c-format
- msgid "E423: Illegal argument: %s"
- msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
- msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
- msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
- msgid "E669: Unprintable character in group name"
- msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmהn nimessה"
- msgid "W18: Invalid character in group name"
- msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmהn nimessה"
- msgid "E555: at bottom of tag stack"
- msgstr "E555: tהgipinon pohja"
- msgid "E556: at top of tag stack"
- msgstr "E556: tהgipinon huippu"
- msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
- msgstr "E425: Ei voida mennה ensimmהistה tהsmההvהה tהgiה alummaksi"
- #, c-format
- msgid "E426: tag not found: %s"
- msgstr "E426: tהgi puuttuu: %s"
- msgid " # pri kind tag"
- msgstr " # arvo tyyppi tהgi"
- msgid "file\n"
- msgstr "tiedosto\n"
- msgid "E427: There is only one matching tag"
- msgstr "E427: Vain yksi tהgi tהsmהה"
- msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
- msgstr "E428: Ei voida edetה viimeisen tהsmההvהn tהgin ohi"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" does not exist"
- msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
- #. Give an indication of the number of matching tags
- #, c-format
- msgid "tag %d of %d%s"
- msgstr "tהgi %d/%d%s"
- msgid " or more"
- msgstr " tai useammasta"
- msgid " Using tag with different case!"
- msgstr " Tהgissה eri kirjaintaso"
- #, c-format
- msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
- msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- " # TO tag FROM line in file/text"
- msgstr ""
- "\n"
- " # TILL tagg FRֵN LINJE i fil/text"
- #, c-format
- msgid "Searching tags file %s"
- msgstr "Etsitההn tהgitiedostoa %s"
- #, c-format
- msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
- msgstr "E430: Tהgitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
- #, c-format
- msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
- msgstr "E431: Muotovirh tהgitiedostossa %s"
- #, c-format
- msgid "Before byte %ld"
- msgstr "Ennen tavua %ld"
- #, c-format
- msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
- msgstr "E432: Tהgitiedosto ei ole jהrjestetty: %s"
- #. never opened any tags file
- msgid "E433: No tags file"
- msgstr "E433: Ei tהgitiedostoja"
- msgid "Ignoring long line in tags file"
- msgstr "Ohitetaan pitkה rivi tהgitiedostossa"
- msgid "E434: Can't find tag pattern"
- msgstr "E434: Tהgikuviota ei lצydy"
- msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
- msgstr "E435: Tהgiה ei lצydy, arvataan."
- #, c-format
- msgid "Duplicate field name: %s"
- msgstr "Kaksoiskappale kentהn nimestה: %s"
- msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
- msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
- msgid "defaulting to '"
- msgstr "oletusarvona "
- msgid "E557: Cannot open termcap file"
- msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
- msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
- msgstr "E558: Terminaalia ei lצytynyt terminfosta"
- msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
- msgstr "E559: Terminaalia ei lצytynyt termcapista"
- #, c-format
- msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
- msgstr "E436: %s ei lצytynyt termcapista"
- msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
- msgstr "E437: terminaalilla pitהה olla cm kyvyissההn"
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- "--- Terminal keys ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Terminaalinהppהimet ---"
- msgid "new shell started\n"
- msgstr "uusi kuori avattu\n"
- msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
- msgstr "Vim: Virhe luettaessa syצtettה, poistutaan...\n"
- msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
- msgstr "Kהytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjהn valinnan sijaan"
- #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
- #. * file in a way it becomes shorter.
- msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
- msgstr "E834: Rivimההrה vaihtui odottamatta"
- #. must display the prompt
- msgid "No undo possible; continue anyway"
- msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
- #, c-format
- msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
- msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
- #, c-format
- msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
- msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
- msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
- msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistההn undodir-muuttujan hakemistosta"
- #, c-format
- msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
- msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
- #, c-format
- msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
- msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tהmה ei ole kumoustiedosto: %s"
- msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
- msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia"
- #, c-format
- msgid "Writing undo file: %s"
- msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s"
- #, c-format
- msgid "E829: write error in undo file: %s"
- msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
- #, c-format
- msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
- msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s"
- #, c-format
- msgid "Reading undo file: %s"
- msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
- #, c-format
- msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
- msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s"
- #, c-format
- msgid "E823: Not an undo file: %s"
- msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s"
- #, c-format
- msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
- msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
- #, c-format
- msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
- msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epהonnistui: %s"
- #, c-format
- msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
- msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s"
- #, c-format
- msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
- msgstr "E824: Epהyhteensopiva kumoustiedosto: %s"
- msgid "File contents changed, cannot use undo info"
- msgstr "Tiedoston sisהltצ on muuttunut, joen kumoustiedot ovat "
- "kהyttצkelvottomia"
- #, c-format
- msgid "Finished reading undo file %s"
- msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
- msgid "Already at oldest change"
- msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
- msgid "Already at newest change"
- msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
- #, c-format
- msgid "E830: Undo number %ld not found"
- msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei lצydy"
- msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
- msgstr "E438: u_undo: vההrהt rivinumerot"
- msgid "more line"
- msgstr "rivi lisהה"
- msgid "more lines"
- msgstr "riviה lisהה"
- msgid "line less"
- msgstr "rivi vהhemmהn"
- msgid "fewer lines"
- msgstr "riviה vהhemmהn"
- msgid "change"
- msgstr "muutos"
- msgid "changes"
- msgstr "muutosta"
- # eka %s ylהpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika
- #, c-format
- msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
- msgstr "%ld %s, %s #%ld %s"
- msgid "before"
- msgstr "ennen muutosta"
- msgid "after"
- msgstr "jהlkeen muutoksen"
- msgid "Nothing to undo"
- msgstr "Ei kumottavaa"
- msgid "number changes time saved"
- msgstr "muutoksia aika tallennettu"
- #, c-format
- msgid "%ld seconds ago"
- msgstr "%ld sekuntia sitten"
- msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
- msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jהlkeen"
- msgid "E439: undo list corrupt"
- msgstr "E439: kumouslista rikki"
- msgid "E440: undo line missing"
- msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
- #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
- msgid ""
- "\n"
- "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio"
- msgid ""
- "\n"
- "MS-Windows 64-bit GUI version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MS-Windows 64-bittinen GUI-versio"
- msgid ""
- "\n"
- "MS-Windows 32-bit GUI version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MS-Windows 32-bittinen GUI-version"
- msgid " in Win32s mode"
- msgstr " Win32s-tilassa"
- msgid " with OLE support"
- msgstr " OLE-tuella"
- msgid ""
- "\n"
- "MS-Windows 64-bit console version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
- msgid ""
- "\n"
- "MS-Windows 32-bit console version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
- msgid ""
- "\n"
- "MS-Windows 16-bit version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MS-Windows 16-bittinen versio"
- msgid ""
- "\n"
- "32-bit MS-DOS version"
- msgstr ""
- "\n"
- "32-bittinen MS-DOS-versio"
- msgid ""
- "\n"
- "16-bit MS-DOS version"
- msgstr ""
- "\n"
- "16-bittinen MS-DOS-versio"
- msgid ""
- "\n"
- "MacOS X (unix) version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MacOS X-version (unix)"
- msgid ""
- "\n"
- "MacOS X version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MacOS X-version"
- msgid ""
- "\n"
- "MacOS version"
- msgstr ""
- "\n"
- "MacOS-version"
- msgid ""
- "\n"
- "RISC OS version"
- msgstr ""
- "\n"
- "RISC OS-version"
- msgid ""
- "\n"
- "OpenVMS version"
- msgstr ""
- "\n"
- "OpenVMS-version"
- msgid ""
- "\n"
- "Included patches: "
- msgstr ""
- "\n"
- "Pהtsit: "
- msgid ""
- "\n"
- "Extra patches: "
- msgstr "\n"
- "Muita pהtsejה: "
- msgid "Modified by "
- msgstr "Muokannut "
- msgid ""
- "\n"
- "Compiled "
- msgstr ""
- "\n"
- "Kההntהnyt "
- msgid "by "
- msgstr ": "
- msgid ""
- "\n"
- "Huge version "
- msgstr ""
- "\n"
- "Huge-versio "
- msgid ""
- "\n"
- "Big version "
- msgstr ""
- "\n"
- "Big-version "
- msgid ""
- "\n"
- "Normal version "
- msgstr ""
- "\n"
- "Normal-versio "
- msgid ""
- "\n"
- "Small version "
- msgstr ""
- "\n"
- "Small-versio "
- msgid ""
- "\n"
- "Tiny version "
- msgstr ""
- "\n"
- "Tiny-versio "
- msgid "without GUI."
- msgstr "ilman GUIta."
- msgid "with GTK2-GNOME GUI."
- msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
- msgid "with GTK2 GUI."
- msgstr "GTK2-GUIlla."
- msgid "with X11-Motif GUI."
- msgstr "X11-Motif-GUIlla."
- msgid "with X11-neXtaw GUI."
- msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
- msgid "with X11-Athena GUI."
- msgstr "X11-Athena-GUIlla."
- msgid "with Photon GUI."
- msgstr "Photon-GUIlla."
- msgid "with GUI."
- msgstr "GUIlla."
- msgid "with Carbon GUI."
- msgstr "Carbon-GUIlla."
- msgid "with Cocoa GUI."
- msgstr "Cocoa-GUIlla."
- msgid "with (classic) GUI."
- msgstr "perinteisellה GUIlla."
- msgid " Features included (+) or not (-):\n"
- msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
- msgid " system vimrc file: \""
- msgstr " jהrjestelmהn vimrc: \""
- msgid " user vimrc file: \""
- msgstr " kהyttהjהn vimrc: \""
- msgid " 2nd user vimrc file: \""
- msgstr " 2. kהyttהjהn vimrc: \""
- msgid " 3rd user vimrc file: \""
- msgstr " 3. kהyttהjהn vimrc: \""
- msgid " user exrc file: \""
- msgstr " kהyttהjהn exrc: \""
- msgid " 2nd user exrc file: \""
- msgstr " 2. kהyttהjהn exrc: \""
- msgid " system gvimrc file: \""
- msgstr " jהrjestelmהn gvimrc: \""
- msgid " user gvimrc file: \""
- msgstr " kהyttהjהn gvimrc: \""
- msgid "2nd user gvimrc file: \""
- msgstr "2. kהyttהjהn gvimrc: \""
- msgid "3rd user gvimrc file: \""
- msgstr "3. kהyttהjהn gvimrc: \""
- msgid " system menu file: \""
- msgstr " jהrjestelmהvalikko: \""
- msgid " fall-back for $VIM: \""
- msgstr " $VIMin fallback: \""
- msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
- msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \""
- msgid "Compilation: "
- msgstr "Kההnnצs: "
- msgid "Compiler: "
- msgstr "Kההnnin: "
- msgid "Linking: "
- msgstr "Linkitys: "
- msgid " DEBUG BUILD"
- msgstr " DEBUG-versio"
- msgid "VIM - Vi IMproved"
- msgstr "VIM - Vi IMproved"
- msgid "version "
- msgstr "versio "
- msgid "by Bram Moolenaar et al."
- msgstr "tekijהt Bram Moolenaar et al."
- msgid "Vim is open source and freely distributable"
- msgstr "Vim on avointa lהhdekoodia ja vapaasti jaossa"
- msgid "Help poor children in Uganda!"
- msgstr "Auta Ugandan kצyhiה lapsia"
- msgid "type :help iccf<Enter> for information "
- msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisהtietoa varten "
- msgid "type :q<Enter> to exit "
- msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi "
- msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
- msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten "
- msgid "type :help version7<Enter> for version info"
- msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten "
- msgid "Running in Vi compatible mode"
- msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
- msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
- msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin "
- msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
- msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
- msgid "menu Help->Orphans for information "
- msgstr "valikko Ohje->Orvot lisהtietoja varten "
- msgid "Running modeless, typed text is inserted"
- msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syצtetההn"
- msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
- msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syצtetilaa"
- msgid " for two modes "
- msgstr " kahta tilaa varten "
- msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
- msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
- msgid " for Vim defaults "
- msgstr " Vim-oletuksia varten"
- msgid "Sponsor Vim development!"
- msgstr "Tue Vimin kehitystה"
- msgid "Become a registered Vim user!"
- msgstr "Rekisterצidy Vim-kהyttהjהksi."
- msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
- msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisהtietoja varten"
- msgid "type :help register<Enter> for information "
- msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisהtietoja varten"
- msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
- msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisterצi lisהtietoja varten"
- msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
- msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu"
- msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
- msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisהtietoja varten"
- msgid "Already only one window"
- msgstr "Enהה yksi ikkuna jהljellה"
- msgid "E441: There is no preview window"
- msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
- msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
- msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylהnurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtהaikaa"
- msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
- msgstr "E443: Ei voi kiertהה kun toinen ikkuna on jaettu"
- msgid "E444: Cannot close last window"
- msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistה ikkunaa"
- msgid "E813: Cannot close autocmd window"
- msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa"
- msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
- msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistה ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
- msgid "E445: Other window contains changes"
- msgstr "E445: Toinen ikkuna sisהltהה muutoksia"
- msgid "E446: No file name under cursor"
- msgstr "E446: Ei tiedostonimeה kursorin alla"
- #, c-format
- msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
- msgstr "E447: Tiedosto %s ei lצydy polulta"
- #, c-format
- msgid "E370: Could not load library %s"
- msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
- msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
- msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
- msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
- msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
- msgid "Edit with &multiple Vims"
- msgstr "&Muokkaa usealla Vimillה"
- msgid "Edit with single &Vim"
- msgstr "Muokkaa yhdellה &Vimillה"
- msgid "Diff with Vim"
- msgstr "Diffi Vimillה"
- msgid "Edit with &Vim"
- msgstr "Muokkaa &Vimillה"
- #. Now concatenate
- msgid "Edit with existing Vim - "
- msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillה - "
- msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
- msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillה"
- msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
- msgstr "Virhe prosessin kהynnistהmisessה, varmista ettה gvim on polulla"
- msgid "gvimext.dll error"
- msgstr "gvimext.dll-virhe"
- msgid "Path length too long!"
- msgstr "Liian pitkה polku"
- msgid "--No lines in buffer--"
- msgstr "--Ei rivejה puskurissa--"
- #.
- #. * The error messages that can be shared are included here.
- #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
- #.
- msgid "E470: Command aborted"
- msgstr "E470: Komento peruttu"
- msgid "E471: Argument required"
- msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
- msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
- msgstr "E10: \\:n jהlkeen pitהה tulla /, ? tai &"
- msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
- msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
- msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
- msgstr ""
- "E12: Komentoa ei tueta exrc:ssה tai vimrc:ssה tהssה hakemistossa tai "
- "tהgihaussa"
- msgid "E171: Missing :endif"
- msgstr "E171: :endif puuttuu"
- msgid "E600: Missing :endtry"
- msgstr "E600: :endtry puuttuu"
- msgid "E170: Missing :endwhile"
- msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
- msgid "E170: Missing :endfor"
- msgstr "E170: :endfor puuttuu"
- msgid "E588: :endwhile without :while"
- msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
- msgid "E588: :endfor without :for"
- msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
- msgid "E13: File exists (add ! to override)"
- msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisהה ! ohittaaksesi)"
- msgid "E472: Command failed"
- msgstr "E472: Komento epהonnistui"
- #, c-format
- msgid "E234: Unknown fontset: %s"
- msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
- #, c-format
- msgid "E235: Unknown font: %s"
- msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
- #, c-format
- msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
- msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavהlinen"
- msgid "E473: Internal error"
- msgstr "E473: Sisהinen virhe"
- msgid "Interrupted"
- msgstr "Keskeytetty"
- msgid "E14: Invalid address"
- msgstr "E14: Virheellinen osoite"
- msgid "E474: Invalid argument"
- msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
- #, c-format
- msgid "E475: Invalid argument: %s"
- msgstr "E475: Virheellinen argumentti %s"
- #, c-format
- msgid "E15: Invalid expression: %s"
- msgstr "E15: Virheellinen ilmaus %s"
- msgid "E16: Invalid range"
- msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
- msgid "E476: Invalid command"
- msgstr "E476: Virheellinen komento"
- #, c-format
- msgid "E17: \"%s\" is a directory"
- msgstr "E17: %s on hakemisto"
- #, c-format
- msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
- msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epהonnistui"
- #, c-format
- msgid "E448: Could not load library function %s"
- msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
- msgid "E19: Mark has invalid line number"
- msgstr "E19: Merkillה on virheellinen rivinumero"
- msgid "E20: Mark not set"
- msgstr "E20: Merkkiה ei asetettu"
- msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
- msgstr "E21: Ei voi tehdה muutoksia, modifiable on pois pההltה"
- msgid "E22: Scripts nested too deep"
- msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissה"
- msgid "E23: No alternate file"
- msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
- msgid "E24: No such abbreviation"
- msgstr "E24: Lyhennettה ei ole"
- msgid "E477: No ! allowed"
- msgstr "E477: ! ei sallittu"
- msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
- msgstr "E25: GUIta ei voi kהyttהה, koska sitה ei kההnnetty mukaan"
- msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
- msgstr "E26: Hepreaa ei voi kהyttהה, koska sitה ei kההnnetty mukaan\n"
- msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
- msgstr "E27: Farsia ei voi kהyttהה, koska sitה ei kההnnetty mukaan\n"
- msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
- msgstr "E800: Arabiaa ei voi kהyttהה, koska sitה ei kההnnetty mukaan\n"
- #, c-format
- msgid "E28: No such highlight group name: %s"
- msgstr "E28: Korostusryhmהה ei ole nimellה: %s"
- msgid "E29: No inserted text yet"
- msgstr "E29: Tekstiה ei ole syצtetty vielה"
- msgid "E30: No previous command line"
- msgstr "E30: Ei edellistה komentoriviה"
- msgid "E31: No such mapping"
- msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
- msgid "E479: No match"
- msgstr "E479: Ei tהsmהה"
- #, c-format
- msgid "E480: No match: %s"
- msgstr "E480: Ei tsהmהה: %s"
- msgid "E32: No file name"
- msgstr "E32: Ei tiedostonimeה"
- msgid "E33: No previous substitute regular expression"
- msgstr "E33: Ei edellistה korvausta sההnnצlliselle ilmaukselle"
- msgid "E34: No previous command"
- msgstr "E34: Ei edellistה komentoa"
- msgid "E35: No previous regular expression"
- msgstr "E35: Ei edellistה sההnnצllistה ilmausta"
- msgid "E481: No range allowed"
- msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
- msgid "E36: Not enough room"
- msgstr "E36: Tila ei riitה"
- #, c-format
- msgid "E247: no registered server named \"%s\""
- msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisterצitynה"
- #, c-format
- msgid "E482: Can't create file %s"
- msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
- msgid "E483: Can't get temp file name"
- msgstr "E483: vהliaikaistiedoston nimeה ei saada selville"
- #, c-format
- msgid "E484: Can't open file %s"
- msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
- #, c-format
- msgid "E485: Can't read file %s"
- msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
- msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E37: Viimeisen muutoksen jהlkeen ei ole kirjoitettu (lisהה ! ohittaaksesi)"
- msgid "E38: Null argument"
- msgstr "E38: Null-argumentti"
- msgid "E39: Number expected"
- msgstr "E39: Pitהה olla numero"
- #, c-format
- msgid "E40: Can't open errorfile %s"
- msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
- msgid "E233: cannot open display"
- msgstr "E233: nהyttצה ei voi avata"
- msgid "E41: Out of memory!"
- msgstr "E41: Muisti loppui"
- msgid "Pattern not found"
- msgstr "Kuviota ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E486: Pattern not found: %s"
- msgstr "E486: Kuviota ei lצydy: %s"
- msgid "E487: Argument must be positive"
- msgstr "E487: Argumentin pitהה olla positiivinen"
- msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
- msgstr "E459: Ei voi siirtyה edelliseen hakemistoon"
- # ;-)
- msgid "E42: No Errors"
- msgstr "E42: Ei virheitה"
- msgid "E776: No location list"
- msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
- msgid "E43: Damaged match string"
- msgstr "E43: Viallinen tהsmהysmerkkijono"
- msgid "E44: Corrupted regexp program"
- msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
- msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
- msgstr "E45: readonly asetettu (lisהה ! ohittaaksesi)"
- #, c-format
- msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
- msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
- #, c-format
- msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
- msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
- msgid "E47: Error while reading errorfile"
- msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
- msgid "E48: Not allowed in sandbox"
- msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
- msgid "E523: Not allowed here"
- msgstr "E523: Ei sallittu tההllה"
- msgid "E359: Screen mode setting not supported"
- msgstr "E359: Nהyttצtila-asetus ei tuettu"
- msgid "E49: Invalid scroll size"
- msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
- msgid "E91: 'shell' option is empty"
- msgstr "E91: shell-asetus on tyhjה"
- msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
- msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
- msgid "E72: Close error on swap file"
- msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
- msgid "E73: tag stack empty"
- msgstr "E73: tהgipino tyhjה"
- msgid "E74: Command too complex"
- msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
- msgid "E75: Name too long"
- msgstr "E75: Liian pitkה nimi"
- msgid "E76: Too many ["
- msgstr "E76: Liian monta [:a"
- msgid "E77: Too many file names"
- msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiה"
- msgid "E488: Trailing characters"
- msgstr "E488: Ylimההrהisiה merkkejה perהssה"
- msgid "E78: Unknown mark"
- msgstr "E78: Tuntematon merkki"
- msgid "E79: Cannot expand wildcards"
- msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
- msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
- msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
- msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
- msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
- msgid "E80: Error while writing"
- msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
- msgid "Zero count"
- msgstr "Nollalaskuri"
- msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
- msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
- msgid "E449: Invalid expression received"
- msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
- msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
- msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
- msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
- msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
- #, c-format
- msgid "E685: Internal error: %s"
- msgstr "E685: Sisהinen virhe: %s"
- msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
- msgstr "E363: kuvio kהyttהה enemmהn muistia kuin maxmempattern on"
- msgid "E749: empty buffer"
- msgstr "E749: tyhjה puskuri"
- msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
- msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
- msgid "E139: File is loaded in another buffer"
- msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
- #, c-format
- msgid "E764: Option '%s' is not set"
- msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
- msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
- msgstr "haku pההsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
- msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
- msgstr "haku pההsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
- #, c-format
- msgid "Need encryption key for \"%s\""
- msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
- msgid "writelines() requires list of strings"
- msgstr "writelines()-komennolle pitהה antaa merkkijonolista"
- msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
- msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
- msgid "no such buffer"
- msgstr "puskuria ei ole"
- msgid "attempt to refer to deleted window"
- msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
- msgid "readonly attribute"
- msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti"
- msgid "cursor position outside buffer"
- msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
- #, c-format
- msgid "<window object (deleted) at %p>"
- msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>"
- #, c-format
- msgid "<window object (unknown) at %p>"
- msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>"
- #, c-format
- msgid "<window %d>"
- msgstr "<ikkuna %d>"
- msgid "no such window"
- msgstr "ikkunaa ei ole"
- msgid "attempt to refer to deleted buffer"
- msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
- # New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF)
- #~ msgid "[NL found]"
- #~ msgstr "[NL puuttuu]"
- #~ msgid "Vim dialog..."
- #~ msgstr "Vim-ikkuna..."
- #~ msgid "Font Selection"
- #~ msgstr "Fontin valinta"
- #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
- #~ msgstr "E569: enimmהismההrה cscope-yhteyksiה otettu"
- #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
- #~ msgstr "-name <nimi>\t\tKהytה resurssia vim <nimenה>"
- #~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
- #~ msgstr "\t\t\t (toteuttamatta)\n"
- #~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
- #~ msgstr "E290: over-the-spot-tyylissה pitהה olla fontset"
- #~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
- #~ msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu kהytצstה"
- #~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
- #~ msgstr "E292: Syצtemetodipalvelin ei ole kהynnissה"
- #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
- #~ msgstr "E396: containedin ei sovi tהhהn"
- #~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
- #~ msgstr "GTK-Gnome-GUIlla."
- #~ msgid "with GTK GUI."
- #~ msgstr "GTK-GUIlla."
- #~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
- #~ msgstr "-V[N]\t\tMonisanaisuustaso"
- #~ msgid "...(truncated)"
- #~ msgstr "...(katkaistu)"