PageRenderTime 135ms CodeModel.GetById 27ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 1ms

/po/pl.po

https://bitbucket.org/sortsmill/sortsmill-tools
Portable Object | 20239 lines | 15847 code | 4392 blank | 0 comment | 0 complexity | 23820a91126e2df38e90a36a15ab5940 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-3.0, LGPL-2.0
  1. # translation of FontForge.po
  2. # (Polish) Polish User Interface strings for FontForge.
  3. # Copyright (C) 2006-2012 Michał Nowakowski
  4. # Please contact fontforge-devel list to share any corrections.
  5. # This file is distributed under the same license as the FontForge package.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: FontForge 20080828\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2012-09-06 21:27+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2012-05-14 21:18+0200\n"
  13. "Last-Translator: Michał Nowakowski <miszka@limes.com.pl>\n"
  14. "Language-Team: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%"
  19. "100>=20) ? 1 : 2);\n"
  20. #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:1
  21. msgid "FontForge"
  22. msgstr "FontForge"
  23. #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:2
  24. msgid "An outline font editor"
  25. msgstr "Edytor fontów"
  26. #: alignment.c:297 anchorsaway.c:1233 combinations.c:1115 cvhints.c:483 cvhints.c:786
  27. #: displayfonts.c:1132 displayfonts.c:1633
  28. msgid "_Size:"
  29. msgstr "_Rozmiar:"
  30. #: alignment.c:343
  31. msgid "Space Regions"
  32. msgstr "Rozmieść kawałki"
  33. #: alignment.c:354
  34. msgid "Coordinate along which to space"
  35. msgstr "Oś wzdłuż której rozmieszczać"
  36. #: alignment.c:362 anchorsaway.c:1275 cvgetinfo.c:1233 cvpalettes.c:433 cvpalettes.c:647
  37. #: nonlineartransui.c:343 nonlineartransui.c:581 transform.c:360
  38. msgid "_X"
  39. msgstr "_X"
  40. #: alignment.c:372 anchorsaway.c:1321 cvgetinfo.c:1236 cvpalettes.c:434 cvpalettes.c:655
  41. #: nonlineartransui.c:379 nonlineartransui.c:582 transform.c:379
  42. msgid "_Y"
  43. msgstr "_Y"
  44. #: alignment.c:393
  45. msgid "_Maximum distance between points in a region"
  46. msgstr "_Maksymalna odległość między punktami części"
  47. #: alignment.c:419 anchorsaway.c:1370 autowidth2dlg.c:281 basedlg.c:342 basedlg.c:852
  48. #: bdfinfo.c:862 bitmapdlg.c:525 charinfo.c:325 charinfo.c:1113 charinfo.c:2324
  49. #: charinfo.c:4988 charinfo.c:5267 charview.c:8366 combinations.c:1181
  50. #: contextchain.c:2117 cvexportdlg.c:154 cvgetinfo.c:587 cvgetinfo.c:700 cvgetinfo.c:1621
  51. #: cvgetinfo.c:3205 cvgetinfo.c:3635 cvgridfit.c:356 cvhints.c:566 cvhints.c:807
  52. #: cvimportdlg.c:351 cvpalettes.c:574 cvpointer.c:1549 cvstroke.c:1102 cvstroke.c:1800
  53. #: cvstroke.c:2349 cvstroke.c:3312 cvundoes.c:1980 cvundoes.c:2758 deltaui.c:337
  54. #: deltaui.c:1045 displayfonts.c:482 effectsui.c:275 effectsui.c:483 fontinfo.c:2616
  55. #: fontinfo.c:4030 fontinfo.c:4060 fontinfo.c:5031 fontinfo.c:6795 fontinfo.c:10533
  56. #: fontview.c:1032 fontview.c:1840 fontview.c:2102 fontview.c:3066 fontview.c:7881
  57. #: fvfontsdlg.c:220 fvfontsdlg.c:399 fvimportbdf.c:1885 fvmetricsdlg.c:210 gotodlg.c:244
  58. #: groupsdlg.c:1314 groupsdlg.c:1549 histograms.c:968 justifydlg.c:251 justifydlg.c:458
  59. #: justifydlg.c:774 justifydlg.c:970 kernclass.c:2440 kernclass.c:2813 layer2layer.c:292
  60. #: lookupui.c:852 lookupui.c:1139 lookupui.c:1908 lookupui.c:2283 lookupui.c:4491
  61. #: lookupui.c:5373 lookupui.c:5806 lookupui.c:6183 macencui.c:508 macencui.c:858
  62. #: macencui.c:1204 math.c:783 math.c:1150 math.c:1952 metricsview.c:2890 mmdlg.c:684
  63. #: mmdlg.c:748 mmdlg.c:1044 mmdlg.c:2542 nonlineartransui.c:136 nonlineartransui.c:539
  64. #: openfontdlg.c:380 openfontdlg.c:703 prefs.c:1514 prefs.c:2324 prefs.c:2832
  65. #: problems.c:2633 problems.c:4128 problems.c:5431 savefontdlg.c:873 savefontdlg.c:1059
  66. #: scriptingdlg.c:313 scstylesui.c:278 scstylesui.c:1723 scstylesui.c:2211
  67. #: scstylesui.c:2823 scstylesui.c:2994 showatt.c:2841 showatt.c:3328 simplifydlg.c:418
  68. #: statemachine.c:752 statemachine.c:1462 tilepath.c:1210 tilepath.c:1880 transform.c:732
  69. #: ttfinstrsui.c:768 ttfinstrsui.c:1466 ttfinstrsui.c:1605 ttfinstrsui.c:1921
  70. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1196 ../gdraw/gaskdlg.c:1233 ../gdraw/gaskdlg.c:1270
  71. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1326 ../gdraw/gaskdlg.c:1587 ../gdraw/gaskdlg.c:1646
  72. #: ../gdraw/gcolor.c:673 ../gdraw/gfiledlg.c:123 ../gdraw/gmatrixedit.c:1223
  73. #: ../gdraw/gresedit.c:2327
  74. msgid "_OK"
  75. msgstr "_OK"
  76. #: alignment.c:430 anchorsaway.c:1381 autowidth2dlg.c:290 basedlg.c:350 basedlg.c:860
  77. #: bdfinfo.c:873 bitmapdlg.c:537 charinfo.c:336 charinfo.c:905 charinfo.c:915
  78. #: charinfo.c:1113 charinfo.c:1315 charinfo.c:2333 charinfo.c:4999 charinfo.c:5278
  79. #: charview.c:8377 charview.c:8615 combinations.c:1192 contextchain.c:2147
  80. #: cvexportdlg.c:166 cvexportdlg.c:309 cvexportdlg.c:556 cvgetinfo.c:277 cvgetinfo.c:598
  81. #: cvgetinfo.c:1633 cvgetinfo.c:3217 cvgetinfo.c:3647 cvgetinfo.c:3735 cvgetinfo.c:3810
  82. #: cvgridfit.c:368 cvhints.c:575 cvhints.c:819 cvimportdlg.c:712 cvpalettes.c:585
  83. #: cvpointer.c:1559 cvstroke.c:1121 cvstroke.c:1808 cvstroke.c:2357 cvstroke.c:3323
  84. #: cvundoes.c:2759 deltaui.c:347 displayfonts.c:493 displayfonts.c:2182 effectsui.c:286
  85. #: effectsui.c:494 encodingui.c:151 fontinfo.c:2616 fontinfo.c:4030 fontinfo.c:4060
  86. #: fontinfo.c:4277 fontinfo.c:5041 fontinfo.c:6139 fontinfo.c:6375 fontinfo.c:6795
  87. #: fontinfo.c:6835 fontinfo.c:6837 fontinfo.c:10544 fontviewbase.c:993
  88. #: fontviewbase.c:1632 fontview.c:504 fontview.c:1033 fontview.c:1848 fontview.c:2110
  89. #: fontview.c:3076 fontview.c:3661 fontview.c:4696 fontview.c:4791 fontview.c:7889
  90. #: fvfontsdlg.c:60 fvfontsdlg.c:231 fvfontsdlg.c:410 fvimportbdf.c:1886
  91. #: fvmetricsdlg.c:219 gotodlg.c:253 groupsdlg.c:1324 groupsdlg.c:1559 histograms.c:977
  92. #: justifydlg.c:262 justifydlg.c:469 justifydlg.c:785 justifydlg.c:981 kernclass.c:2452
  93. #: kernclass.c:2824 layer2layer.c:301 lookupui.c:864 lookupui.c:1150 lookupui.c:1919
  94. #: lookupui.c:2121 lookupui.c:2294 lookupui.c:3657 lookupui.c:4501 lookupui.c:5381
  95. #: lookupui.c:5479 lookupui.c:5814 lookupui.c:6191 macencui.c:519 macencui.c:869
  96. #: macencui.c:1215 math.c:791 math.c:1158 metricsview.c:2051 metricsview.c:2473
  97. #: metricsview.c:2898 mmdlg.c:694 mmdlg.c:758 mmdlg.c:1054 mmdlg.c:2576
  98. #: nonlineartransui.c:147 nonlineartransui.c:550 openfontdlg.c:391 openfontdlg.c:740
  99. #: parsettf.c:5505 prefs.c:1524 prefs.c:2336 problems.c:4140 savefont.c:754
  100. #: savefontdlg.c:884 savefontdlg.c:1071 savefontdlg.c:1480 savefontdlg.c:1671
  101. #: savefontdlg.c:2380 scriptingdlg.c:325 scstylesui.c:289 scstylesui.c:1744
  102. #: scstylesui.c:2222 scstylesui.c:2831 scstylesui.c:3005 searchview.c:842 showatt.c:3338
  103. #: simplifydlg.c:430 splinechar.c:1014 statemachine.c:762 statemachine.c:1473
  104. #: tilepath.c:1218 tilepath.c:1888 transform.c:753 ttfinstrsui.c:778 ttfinstrsui.c:1477
  105. #: ttfinstrsui.c:1606 ttfinstrsui.c:1932 ../gdraw/gaskdlg.c:1197 ../gdraw/gaskdlg.c:1234
  106. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1588 ../gdraw/gaskdlg.c:1647 ../gdraw/gcolor.c:682
  107. #: ../gdraw/gfilechooser.c:921 ../gdraw/gfiledlg.c:153 ../gdraw/gmatrixedit.c:1236
  108. #: ../gdraw/gresedit.c:2343 ../gdraw/gsavefiledlg.c:287
  109. msgid "_Cancel"
  110. msgstr "_Anuluj"
  111. #: alignment.c:675
  112. msgid "Not enough lines"
  113. msgstr "Zbyt mało linii"
  114. #: alignment.c:678
  115. msgid "Can't Parallel"
  116. msgstr "Nie można zrównoleglić"
  117. #: alignment.c:678
  118. msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
  119. msgstr "Te dwie linie mają wspólny punkt końcowy, nie można uczynić ich równoległymi"
  120. #: anchorsaway.c:181
  121. msgid "Exits"
  122. msgstr "Złącza tylne"
  123. #: anchorsaway.c:181
  124. msgid "Bases"
  125. msgstr "Glify podstawowe"
  126. #: anchorsaway.c:188
  127. msgid "Entries"
  128. msgstr "Złącza przednie"
  129. #: anchorsaway.c:188
  130. msgid "Marks"
  131. msgstr "Znaki diakrytyczne"
  132. #: anchorsaway.c:195
  133. msgid "Add Exit Anchor..."
  134. msgstr "Dodaj kotwicę wyjściową..."
  135. #: anchorsaway.c:195
  136. msgid "Add Base Anchor..."
  137. msgstr "Dodaj kotwicę główną..."
  138. #: anchorsaway.c:199
  139. msgid "Add Entry Anchor..."
  140. msgstr "Dodaj kotwicę wejściową..."
  141. #: anchorsaway.c:199
  142. msgid "Add Mark Anchor..."
  143. msgstr "Dodaj kotwicę diakrytyczną..."
  144. #: anchorsaway.c:210
  145. #, c-format
  146. msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
  147. msgstr "Przegląd kotwic klasy %.100s w glifie %.100s (%.20s)"
  148. #: anchorsaway.c:212
  149. msgid "mark"
  150. msgstr "Znak diakrytyczny"
  151. #: anchorsaway.c:213
  152. msgid "cursive entry"
  153. msgstr "Przednie złącze pisane"
  154. #: anchorsaway.c:214
  155. msgid "cursive exit"
  156. msgstr "Tylne złącze pisane"
  157. #: anchorsaway.c:215
  158. msgid "base"
  159. msgstr "Glif podstawowy"
  160. #: anchorsaway.c:216
  161. msgid "Anchor Control"
  162. msgstr "Przejrzyj kotwice"
  163. #: anchorsaway.c:736
  164. msgid "Detaching Anchor Point"
  165. msgstr "Odłączanie kotwicy"
  166. #: anchorsaway.c:736
  167. #, c-format
  168. msgid ""
  169. "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching "
  170. "the anchor from the point."
  171. msgstr ""
  172. "Ta kotwica była dołączona do punktu o numerze %d, ale to nie jest punkt którym "
  173. "FontForge może manipulować. Kotwica została odłączona."
  174. #: anchorsaway.c:823 charview.c:8214
  175. msgid "Out of Range"
  176. msgstr "Wartość poza zakresem"
  177. #: anchorsaway.c:823
  178. msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
  179. msgstr "Korekty muszą się mieścić w zakresie [-128...127] (powinny być mniejsze)"
  180. #: anchorsaway.c:980
  181. msgid "Provide a glyph name"
  182. msgstr "Proszę wprowadzić nazwę glifu"
  183. #: anchorsaway.c:980
  184. msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph."
  185. msgstr "Proszę wprowadzić nazwę glifu, FontForge doda mu kotwicę."
  186. #: anchorsaway.c:987
  187. msgid "Non-existant glyph"
  188. msgstr "Nieistniejący glif"
  189. #: anchorsaway.c:987
  190. #, c-format
  191. msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
  192. msgstr "Nie znaleziono w foncie glifu %.80s"
  193. #: anchorsaway.c:1004
  194. msgid "Duplicate Anchor Class"
  195. msgstr "Zdublowana klasa kotwic"
  196. #: anchorsaway.c:1004
  197. #, c-format
  198. msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
  199. msgstr "Glif %.80s już zawiera kotwicę klasy %.80s."
  200. #: anchorsaway.c:1198 lookupui.c:2321
  201. msgid "Anchor Control..."
  202. msgstr "Przejrzyj kotwice..."
  203. #: anchorsaway.c:1252
  204. msgid ""
  205. "The size at which the current glyph is rasterized.\n"
  206. "For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
  207. "factor below to get a clearer view.\n"
  208. "\n"
  209. "The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
  210. "are device table corrections."
  211. msgstr ""
  212. "Rozmiar w jakim rastrowany będzie bieżący glif. Dla małych\n"
  213. "rozmiarów może być konieczne użycie współczynnika powiększenia\n"
  214. "w celu uzyskania czytelnego widoku.\n"
  215. "Lista rozwijana zawiera wielkości dla których istnieją już korekty."
  216. #. GT: Short for: Magnification
  217. #. GT: Short for "Magnification"
  218. #: anchorsaway.c:1257 lookupui.c:4458
  219. msgid "Mag:"
  220. msgstr "Pow:"
  221. #: anchorsaway.c:1271
  222. msgid ""
  223. "The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
  224. "may be difficult to see the alignment errors\n"
  225. "that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
  226. "you to expand each pixel to show potential problems\n"
  227. "better."
  228. msgstr ""
  229. "Glif jest rastrowany w rozmiarze wprowadzonym powyżej.\n"
  230. "Dla małych rozmiarów błędy wzajemnego ułożenia\n"
  231. "czasem ciężko zauważyć. Współczynnik powiększenia\n"
  232. "określa ile razy powiększyć poszczególne piksele, może\n"
  233. "to ułatwić dostrzeżenie niedociągnięć."
  234. #: anchorsaway.c:1294
  235. msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
  236. msgstr "Współrzędna X kotwicy w tym glifie"
  237. #. GT: Short for Correction
  238. #: anchorsaway.c:1299 anchorsaway.c:1345
  239. msgid "Cor:"
  240. msgstr "Kor:"
  241. #: anchorsaway.c:1304 anchorsaway.c:1350
  242. msgid ""
  243. "Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
  244. "when rasterizing at the given pixelsize.\n"
  245. "(Lives in a Device Table)"
  246. msgstr ""
  247. "Korekta (przesunięcie poziome w pikselach) dla tej kotwicy w danym\n"
  248. "rozmiarze w pikselach (znajdzie się w tablicy rastrowania)."
  249. #: anchorsaway.c:1317
  250. msgid ""
  251. "This is the number of pixels by which the anchor\n"
  252. "should be moved horizontally when the glyph is\n"
  253. "rasterized at the above size. This information\n"
  254. "is part of the device table for this anchor.\n"
  255. "Device tables are particularly important at small\n"
  256. "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
  257. "proportionally greater effect."
  258. msgstr ""
  259. "To jest przesunięcie poziome w pikselach, jakie\n"
  260. "należy zastosować dla danej kotwicy w zadanym\n"
  261. "rozmiarze, aby skompensować błędy zaokrągleń.\n"
  262. "Ma to szczególne znaczenie dla małych rozmiarów,\n"
  263. "w których te błędy są proporcjonalnie największe.\n"
  264. "Dane znajdują się w tzw. tablicy rastrowania."
  265. #: anchorsaway.c:1340
  266. msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
  267. msgstr "Współrzędna Y kotwicy w tym glifie"
  268. #: anchorsaway.c:1363
  269. msgid ""
  270. "This is the number of pixels by which the anchor\n"
  271. "should be moved vertically when the glyph is\n"
  272. "rasterized at the above size. This information\n"
  273. "is part of the device table for this anchor.\n"
  274. "Device tables are particularly important at small\n"
  275. "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
  276. "proportionally greater effect."
  277. msgstr ""
  278. "To jest przesunięcie pionowe w pikselach, jakie\n"
  279. "należy zastosować dla danej kotwicy w zadanym\n"
  280. "rozmiarze, aby skompensować błędy zaokrągleń.\n"
  281. "Ma to szczególne znaczenie dla małych rozmiarów,\n"
  282. "w kórych te błędy są proporcjonalnie największe.\n"
  283. "Dane znajdują się w tzw. tablicy rastrowania."
  284. #: autotrace.c:533 autotrace.c:534 autotrace.c:737 autotrace.c:738
  285. msgid "Additional arguments for autotrace program:"
  286. msgstr "Dodatkowe parametry dla programu autotrace:"
  287. #: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761
  288. msgid "Can't find autotrace"
  289. msgstr "Nie znaleziono autotrace"
  290. #: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761
  291. msgid ""
  292. "Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n"
  293. " http://sf.net/projects/autotrace/"
  294. msgstr ""
  295. "Nie udało się odnaleźć programu autotrace (ustaw zmienną środowiskową AUTOTRACE) lub "
  296. "ściągnij program z:\n"
  297. " http://sf.net/projects/autotrace/"
  298. #: autotrace.c:563 autotrace.c:809
  299. msgid "Autotracing..."
  300. msgstr "Wektoryzacja..."
  301. #: autotrace.c:583
  302. msgid "Nothing to trace"
  303. msgstr "Nie ma czego wektoryzować"
  304. #: autotrace.c:758
  305. msgid "Can't find mf"
  306. msgstr "Nie znaleziono mf"
  307. #: autotrace.c:758
  308. msgid ""
  309. "Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n"
  310. " http://www.tug.org/\n"
  311. " http://www.ctan.org/\n"
  312. "It's part of the TeX distribution"
  313. msgstr ""
  314. "Nie udało się odnaleźć programu mf ― metafont (ustaw zmienną środowiskową MF) lub "
  315. "ściągnij program z:\n"
  316. " http://www.tug.org/\n"
  317. " http://www.ctan.org/\n"
  318. "Metafont jest częścią pakietu ΤεΧ"
  319. #: autotrace.c:772
  320. msgid "Can't create temporary directory"
  321. msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowego katalogu"
  322. #: autotrace.c:804 autotrace.c:824 autotrace.c:827 autotrace.c:829
  323. msgid "Can't run mf"
  324. msgstr "Nie udało się uruchomić mf"
  325. #: autotrace.c:804 autotrace.c:824
  326. msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
  327. msgstr "Nie udało się odczytać (lub znaleźć) pliku wynikowego mf"
  328. #: autotrace.c:827
  329. msgid "MetaFont exited with an error"
  330. msgstr "MetaFont zwrócił komunikat błędu"
  331. #: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759 autowidth2.c:897
  332. msgid "Glyph too big"
  333. msgstr "Glif jest za duży"
  334. #: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759 autowidth2.c:897
  335. #, c-format
  336. msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored."
  337. msgstr "Glif „%s” jest zbyt rozległy, by algorytm zadziałał - zignorowano go."
  338. #: autowidth2dlg.c:60 kernclass.c:230 kernclass.c:278 kernclass.c:1130 lookupui.c:2850
  339. #: lookupui.c:3435 lookupui.c:3623 lookupui.c:5049
  340. msgid "Separation"
  341. msgstr "Światło"
  342. #: autowidth2dlg.c:61
  343. msgid "Min Bearing"
  344. msgstr "Najmniejsza dozwolona wielkość odsadki"
  345. #: autowidth2dlg.c:62
  346. msgid "Max Bearing"
  347. msgstr "Największa dozwolona wielkość odsadki"
  348. #: autowidth2dlg.c:63 charinfo.c:1391 cvpointer.c:1360 cvstroke.c:1986 cvstroke.c:2102
  349. #: math.c:129 tilepath.c:1547 tilepath.c:1588 tilepath.c:1625
  350. msgid "Height"
  351. msgstr "Wysokość"
  352. #: autowidth2dlg.c:64
  353. msgid "Loop Count"
  354. msgstr "Ile razy powtórzyć, celem poprawy wyników"
  355. #: autowidth2dlg.c:136
  356. msgid "Auto Width"
  357. msgstr "Szerokość automatyczna"
  358. #: autowidth2dlg.c:149
  359. msgid ""
  360. "FontForge will attempt to adjust the left and right\n"
  361. "sidebearings of the selected glyphs so that the average\n"
  362. "separation between glyphs in a script will be the\n"
  363. "specified amount. You may also specify a minimum and\n"
  364. "maximum value for each glyph's sidebearings."
  365. msgstr ""
  366. "FontForge spróbuje tak zmienić odsadki boczne wskazanych glifów,\n"
  367. "żeby średnio światło międzyliterowe było optycznie równe zadanemu.\n"
  368. "Można też określić ograniczenia na najmniejsze i największe odsadki."
  369. #: autowidth2dlg.c:161
  370. msgid "_Separation:"
  371. msgstr "Światło międzyliterowe:"
  372. #: autowidth2dlg.c:188
  373. msgid "_Min:"
  374. msgstr "Naj_mniejsze odsadki:"
  375. #: autowidth2dlg.c:213
  376. msgid "Ma_x:"
  377. msgstr "Najwię_ksze:"
  378. #: autowidth2dlg.c:237 cvpointer.c:1527
  379. msgid "_Height:"
  380. msgstr "_Wysokość:"
  381. #: autowidth2dlg.c:256
  382. msgid "_Loops:"
  383. msgstr "Pęt_le:"
  384. #: autowidth.c:232 autowidth.c:239
  385. #, c-format
  386. msgid "AutoWidth failure on %s\n"
  387. msgstr "Nie udało się ustawić szerokości dla %s\n"
  388. #: autowidth.c:1219 encoding.c:587 fvimportbdf.c:2048 palmfonts.c:394 winfonts.c:938
  389. msgid "Couldn't open file"
  390. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
  391. #: autowidth.c:1219 encoding.c:587 fvimportbdf.c:2048 palmfonts.c:394
  392. #, c-format
  393. msgid "Couldn't open file %.200s"
  394. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %.200s"
  395. #: autowidth.c:1242
  396. msgid "No Kern Pairs"
  397. msgstr "Brak par kerningu"
  398. #: autowidth.c:1242
  399. #, c-format
  400. msgid "No kerning pairs found in %.200s"
  401. msgstr "Nie znaleziono żadnych par kerningowych w %.200s"
  402. #: basedlg.c:71 fontinfo.c:1269 fontinfo.c:1274 fontinfo.c:1279 justifydlg.c:51
  403. #: showatt.c:1134 showatt.c:1281
  404. msgid "Language"
  405. msgstr "Język"
  406. #: basedlg.c:72 basedlg.c:78 basedlg.c:154 charinfo.c:4825 cvgetinfo.c:510
  407. msgid "Min"
  408. msgstr "Minimum"
  409. #: basedlg.c:73 basedlg.c:79 basedlg.c:155 charinfo.c:4842 cvgetinfo.c:517
  410. msgid "Max"
  411. msgstr "Maksimum"
  412. #: basedlg.c:77 lookupui.c:693 macencui.c:1110
  413. msgid "Feature"
  414. msgstr "Ustawienia funkcji"
  415. #: basedlg.c:154
  416. msgid "Min (descent)"
  417. msgstr "Minimum"
  418. #: basedlg.c:155
  419. msgid "Max (ascent)"
  420. msgstr "Maksimum"
  421. #: basedlg.c:300
  422. #, c-format
  423. msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c"
  424. msgstr "Odstępy międzykolumnowe dla %c%c%c%c"
  425. #: basedlg.c:300
  426. #, c-format
  427. msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c"
  428. msgstr "Odstępy międzywierszowe dla %c%c%c%c"
  429. #: basedlg.c:318
  430. msgid ""
  431. "Set the minimum and maximum values by which\n"
  432. "the glyphs in this script extend below and\n"
  433. "above the baseline. This may vary by language"
  434. msgstr ""
  435. "Określ największe wartości o jakie glify w danym piśmie wystają w stronę\n"
  436. "dodatnią i ujemną od zadanej linii podstawowej dla różnych języków."
  437. #: basedlg.c:323
  438. msgid ""
  439. "Set the minimum and maximum values by which\n"
  440. "the glyphs in this script extend below and\n"
  441. "above the baseline when modified by a feature."
  442. msgstr ""
  443. "Określ największe wartości o jakie glify w danym piśmie wystają w stronę\n"
  444. "dodatnią i ujemną od linii podstawowej, zmienione daną funkcją zecerską."
  445. #: basedlg.c:375
  446. msgid "Set Feature Extents"
  447. msgstr "Odstępy według funkcji"
  448. #. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
  449. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
  450. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  451. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
  452. #. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji)
  453. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
  454. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  455. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
  456. #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
  457. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
  458. #: basedlg.c:412 justifydlg.c:62 lookupui.c:688 showatt.c:1870 showatt.c:1908
  459. msgid "writing system|Script"
  460. msgstr "Pismo"
  461. #: basedlg.c:413
  462. msgid "Default Baseline"
  463. msgstr "Domyśla l. podst."
  464. #: basedlg.c:616
  465. msgid "Bad default baseline"
  466. msgstr "Błędna domyślna linia podstawowa"
  467. #: basedlg.c:616
  468. #, c-format
  469. msgid ""
  470. "Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is not "
  471. "currently active."
  472. msgstr ""
  473. "Pismo „%c%c%c%c” ma mieć ustawioną domyślą linię podstawową systemu „%c%c%c%c”. "
  474. "Jednakże ten system linii podstawowych nie został wybrany jako obsługiwany w foncie."
  475. #: basedlg.c:722
  476. msgid "Vertical Baselines"
  477. msgstr "Pionowe linie podstawowe"
  478. #: basedlg.c:722
  479. msgid "Horizontal Baselines"
  480. msgstr "Poziome linie podstawowe"
  481. #: basedlg.c:740
  482. msgid ""
  483. "From the list below, select the baselines for which you\n"
  484. "will provide data."
  485. msgstr "Wybierz tagi systemów linii podstawowych,które mają być obsługiwane:"
  486. #: basedlg.c:748
  487. msgid "hang"
  488. msgstr "hang"
  489. #: basedlg.c:753
  490. msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline"
  491. msgstr "Linia podstawowa pisma tybetańskiego i indyjskich"
  492. #: basedlg.c:759
  493. msgid "icfb"
  494. msgstr "icfb"
  495. #: basedlg.c:764
  496. msgid "Ideographic character face bottom edge baseline"
  497. msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja dolna brzegowa"
  498. #: basedlg.c:770
  499. msgid "icft"
  500. msgstr "icft"
  501. #: basedlg.c:775
  502. msgid "Ideographic character face top edge baseline"
  503. msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja górna brzegowa"
  504. #: basedlg.c:781
  505. msgid "ideo"
  506. msgstr "ideo"
  507. #: basedlg.c:786
  508. msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline"
  509. msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja dolna"
  510. #: basedlg.c:792
  511. msgid "idtp"
  512. msgstr "idtp"
  513. #: basedlg.c:797
  514. msgid "Ideographic em-box top edge baseline"
  515. msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja górna"
  516. #: basedlg.c:803
  517. msgid "math"
  518. msgstr "math"
  519. #: basedlg.c:808
  520. msgid "Mathematical centerline"
  521. msgstr "Linia środkowa we wzorach matematycznych"
  522. #: basedlg.c:814
  523. msgid "romn"
  524. msgstr "romn"
  525. #: basedlg.c:819
  526. msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text."
  527. msgstr "Linia podstawowa pism opartych na łacińskim, cyrylicy i greckim."
  528. #: basedlg.c:832
  529. msgid ""
  530. "If any of the above baselines are active then you should\n"
  531. "specify which one is the default baseline for each script\n"
  532. "in the font, and specify how to position glyphs in this\n"
  533. "script relative to all active baselines"
  534. msgstr ""
  535. "Jeśli wybrano któryś z powyższych tagów, poniżej należy określić, który z nich\n"
  536. "jest domyślnie aktywny dla każdego pisma obsługiwanego w foncie. Należy też\n"
  537. "określić, jak umieszczać glify tego pisma względem innych linii podstawowych."
  538. #: basedlg.c:885
  539. msgid "Set Extents"
  540. msgstr "Odstępy według pism"
  541. #: bdfinfo.c:170
  542. msgid "Not ASCII"
  543. msgstr "To nie ASCII"
  544. #: bdfinfo.c:170
  545. msgid "All characters in the value must be in ASCII"
  546. msgstr "Dopuszczalne są tylko znaki z ASCII"
  547. #: bdfinfo.c:177 bitmapview.c:1941 cvstroke.c:2527 deltaui.c:67 deltaui.c:98
  548. #: deltaui.c:101 deltaui.c:104 fontview.c:1139 fontview.c:1991 fontview.c:3214
  549. #: fontview.c:3729 fontview.c:4661 fvimportbdf.c:1875 kernclass.c:362 macencui.c:725
  550. #: macencui.c:1025 prefs.c:1386 prefs.c:1392 scstylesui.c:2300 ttfinstrsui.c:1044
  551. #: ttfinstrsui.c:1087 ../gdraw/gresedit.c:755 ../gdraw/gresedit.c:786
  552. #: ../gdraw/gresedit.c:798 ../gdraw/gresedit.c:878 ../gdraw/gresedit.c:904
  553. #: ../gdraw/gresedit.c:918
  554. msgid "Bad Number"
  555. msgstr "Błędna liczba"
  556. #: bdfinfo.c:177
  557. msgid "Must be a number"
  558. msgstr "Oczekiwano liczby"
  559. #. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
  560. #. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
  561. #. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
  562. #. GT:
  563. #. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
  564. #. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
  565. #. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
  566. #. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
  567. #. GT: on the noun in question.
  568. #. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
  569. #. GT:
  570. #. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
  571. #. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
  572. #. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
  573. #. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
  574. #. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net>
  575. #: bdfinfo.c:536
  576. msgid "Property|New..."
  577. msgstr "Nowa..."
  578. #: bdfinfo.c:587 statemachine.c:213
  579. msgid "No Change"
  580. msgstr "Bez zmian"
  581. #: bdfinfo.c:760
  582. #, c-format
  583. msgid "Strike Information for %.90s"
  584. msgstr "Dane wersji bitmapowej dla %.90s"
  585. #: bdfinfo.c:809 cvstroke.c:2793 cvstroke.c:2841 cvstroke.c:2989 cvstroke.c:3037
  586. #: fontinfo.c:3093 ../gdraw/gmatrixedit.c:2070
  587. msgid "Delete"
  588. msgstr "Usuń"
  589. #: bdfinfo.c:818
  590. msgid "Default All"
  591. msgstr "Wszystkie domyślne"
  592. #: bdfinfo.c:827
  593. msgid "Default This"
  594. msgstr "Wartość domyślna"
  595. #: bezctx_ff.c:26
  596. msgid "Spiros did not converge"
  597. msgstr "Nie udało się znaleźć rozwiązania"
  598. #: bitmapcontrol.c:148
  599. msgid "Scaling Bitmaps"
  600. msgstr "Skalowanie bitmap"
  601. #: bitmapcontrol.c:222 savefont.c:341 savefont.c:348 winfonts.c:858
  602. msgid "Missing Bitmap"
  603. msgstr "Brakujący rozmiar bitmap"
  604. #: bitmapcontrol.c:222
  605. #, c-format
  606. msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
  607. msgstr "Próba przebudowania nieistniejących wcześniej bitmap rozmiaru %d@%d"
  608. #: bitmapdlg.c:43
  609. msgid "All Glyphs"
  610. msgstr "Wszystkie glify"
  611. #: bitmapdlg.c:44
  612. msgid "Selected Glyphs"
  613. msgstr "Zaznaczone glify"
  614. #: bitmapdlg.c:45
  615. msgid "Current Glyph"
  616. msgstr "Bieżący glif"
  617. #: bitmapdlg.c:102 bitmapdlg.c:468
  618. msgid "Pixel Sizes:"
  619. msgstr "Rozmiary w pikselach:"
  620. #: bitmapdlg.c:220 bitmapdlg.c:414
  621. msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
  622. msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 75 dpi"
  623. #: bitmapdlg.c:221
  624. msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
  625. msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 96 dpi"
  626. #: bitmapdlg.c:222
  627. msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
  628. msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 72 dpi"
  629. #: bitmapdlg.c:224
  630. msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
  631. msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 120 dpi"
  632. #: bitmapdlg.c:225 bitmapdlg.c:440
  633. msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
  634. msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 100 dpi"
  635. #: bitmapdlg.c:302
  636. msgid "Bitmap Strikes Available"
  637. msgstr "Wersje bitmapowe"
  638. #: bitmapdlg.c:303
  639. msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
  640. msgstr "Przebuduj glify bitmapowe"
  641. #: bitmapdlg.c:304
  642. msgid "Remove Bitmap Glyphs"
  643. msgstr "Usuń glify bitmapowe"
  644. #: bitmapdlg.c:317
  645. msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
  646. msgstr "Lista rozmiarów dostępnych bitmap:"
  647. #: bitmapdlg.c:325
  648. msgid " Removing a size will delete it."
  649. msgstr " usunięcie rozmiaru z listy usunie bitmapy,"
  650. #: bitmapdlg.c:334
  651. msgid " Adding a size will create it by scaling."
  652. msgstr " dodanie rozmiaru utworzy nowe przez skalowanie."
  653. #: bitmapdlg.c:336
  654. msgid " Adding a size will create it."
  655. msgstr " dodanie rozmiaru utworzy nowe bitmapy."
  656. #: bitmapdlg.c:346
  657. msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
  658. msgstr "Rozmiary bitmap do przebudowania"
  659. #: bitmapdlg.c:348
  660. msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
  661. msgstr "Rozmiary bitmap do usunięcia"
  662. #. GT: X is a coordinate
  663. #: bitmapdlg.c:376 cvgetinfo.c:3381 cvpointer.c:1346
  664. msgid "X"
  665. msgstr "X"
  666. #: bitmapdlg.c:386
  667. msgid "Win"
  668. msgstr "Win"
  669. #: bitmapdlg.c:396 fontinfo.c:10502 prefs.c:2300
  670. msgid "Mac"
  671. msgstr "Mac"
  672. #: bitmapdlg.c:493 kernclass.c:2296
  673. msgid "Use FreeType"
  674. msgstr "Użyj FreeType"
  675. #: bitmapdlg.c:510
  676. msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
  677. msgstr "Tylko niepuste"
  678. #. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
  679. #. GT: It will look something like:
  680. #. GT: exclam at 33 size 12 from Arial
  681. #. GT: $1 is the name of the glyph
  682. #. GT: $2 is the glyph's encoding
  683. #. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
  684. #. GT: $4 is the font name
  685. #: bitmapview.c:175
  686. #, c-format
  687. msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
  688. msgstr "%1$.80s na pozycji %2$d rozmiaru %3$d z fontu %4$.80s"
  689. #: bitmapview.c:1761 fvmetricsdlg.c:127
  690. msgid "Set Width..."
  691. msgstr "Ustaw szerokość..."
  692. #: bitmapview.c:1764
  693. msgid "Set Vertical Width..."
  694. msgstr "Ustaw wysokość..."
  695. #: bitmapview.c:1935 cvstroke.c:2052
  696. msgid "Skew"
  697. msgstr "Pochyl"
  698. #: bitmapview.c:1935
  699. msgid "Skew Ratio"
  700. msgstr "Stopień pochylenia"
  701. #: bitmapview.c:2074 charview.c:9611 fontview.c:5400 metricsview.c:3035
  702. msgid "New O_utline Window"
  703. msgstr "Nowe okno obrys_u"
  704. #: bitmapview.c:2075 charview.c:9612 fontview.c:5401 metricsview.c:3036
  705. msgid "New _Bitmap Window"
  706. msgstr "Nowe okno _bitmapy "
  707. #: bitmapview.c:2076 charview.c:9613 fontview.c:5402 metricsview.c:3037
  708. msgid "New _Metrics Window"
  709. msgstr "Nowe okno _metryczne"
  710. #: bitmapview.c:2078 charview.c:9615 fontview.c:5404 metricsview.c:3039 uiutil.c:782
  711. msgid "Warnings"
  712. msgstr "Ostrzeżenia"
  713. #: bitmapview.c:2099
  714. msgid "Flip Horizontally"
  715. msgstr "Odbij poziomo"
  716. #: bitmapview.c:2099
  717. msgid "Flip Vertically"
  718. msgstr "Odbij pionowo"
  719. #. GT: "CW" means Clockwise
  720. #: bitmapview.c:2101
  721. msgid "Rotate 90° CW"
  722. msgstr "Obróć o 90° w prawo"
  723. #. GT: "CW" means Counter-Clockwise
  724. #: bitmapview.c:2103
  725. msgid "Rotate 90° CCW"
  726. msgstr "Obróć o 90° w lewo"
  727. #: bitmapview.c:2104
  728. msgid "Rotate 180°"
  729. msgstr "Obróć o 180°"
  730. #: bitmapview.c:2105 transform.c:102
  731. msgid "Skew..."
  732. msgstr "Pochyl..."
  733. #: bitmapview.c:2108 bitmapview.c:2112 charview.c:9646 charview.c:9650 fontview.c:4291
  734. #: fontview.c:4300 metricsview.c:3073 metricsview.c:3077 openfontdlg.c:715
  735. msgid "Font|_New"
  736. msgstr "_Nowy"
  737. #: bitmapview.c:2113 charview.c:9651 fontview.c:4304 metricsview.c:3078
  738. msgid "_Open"
  739. msgstr "_Otwórz"
  740. #: bitmapview.c:2114 charview.c:9652 fontview.c:4306 metricsview.c:3079
  741. msgid "Recen_t"
  742. msgstr "Ostatnio otwi_erane"
  743. #: bitmapview.c:2115 charview.c:9653 fontview.c:4307 metricsview.c:3080
  744. msgid "_Close"
  745. msgstr "Z_amknij"
  746. #: bitmapview.c:2117 charview.c:9656 cvexportdlg.c:537 fontview.c:502 fontview.c:4309
  747. #: metricsview.c:3082 savefontdlg.c:1545 savefontdlg.c:2357 ../gdraw/gsavefiledlg.c:240
  748. msgid "_Save"
  749. msgstr "_Zapisz"
  750. #: bitmapview.c:2118 charview.c:9657 fontview.c:4310 metricsview.c:3083
  751. msgid "S_ave as..."
  752. msgstr "Zapisz _jako..."
  753. #: bitmapview.c:2119 charview.c:9658 fontview.c:4312 metricsview.c:3084
  754. msgid "_Generate Fonts..."
  755. msgstr "_Generuj fonty..."
  756. #: bitmapview.c:2120 charview.c:9659 fontview.c:4313 metricsview.c:3085
  757. msgid "Generate Mac _Family..."
  758. msgstr "Generuj rodzinę _macową..."
  759. #: bitmapview.c:2121 charview.c:9660 fontview.c:4314 metricsview.c:3086
  760. msgid "Generate TTC..."
  761. msgstr "Generuj kolekcję TTC..."
  762. #: bitmapview.c:2122
  763. msgid "Expor_t..."
  764. msgstr "Ekspor_tuj..."
  765. #: bitmapview.c:2124 charview.c:9663 fontinfo.c:6890 fontview.c:4316 sftextfield.c:938
  766. msgid "_Import..."
  767. msgstr "_Importuj..."
  768. #: bitmapview.c:2125 charview.c:9664 fontview.c:4318
  769. msgid "_Revert File"
  770. msgstr "Przyw_róć plik"
  771. #: bitmapview.c:2127 charview.c:9673 fontview.c:4335 metricsview.c:3092
  772. msgid "Pr_eferences..."
  773. msgstr "_Ustawienia..."
  774. #: bitmapview.c:2128 charview.c:9674 fontview.c:4336 metricsview.c:3093
  775. msgid "_X Resource Editor..."
  776. msgstr "Edy_tor interfejsu..."
  777. #: bitmapview.c:2130 charview.c:9676 fontview.c:4338 metricsview.c:3095
  778. msgid "_Quit"
  779. msgstr "Za_kończ"
  780. #: bitmapview.c:2135 charview.c:9705 fontview.c:4391 metricsview.c:3100 sftextfield.c:931
  781. #: ../gdraw/gtextfield.c:1288
  782. msgid "_Undo"
  783. msgstr "_Cofnij"
  784. #: bitmapview.c:2136 charview.c:9706 fontview.c:4392 metricsview.c:3101
  785. msgid "_Redo"
  786. msgstr "_Ponów"
  787. #: bitmapview.c:2138 charview.c:9708 fontview.c:4394 fontview.c:5444 metricsview.c:3103
  788. #: sftextfield.c:933 uiutil.c:652 ../gdraw/gtextfield.c:1289
  789. msgid "Cu_t"
  790. msgstr "_Wytnij"
  791. #: bitmapview.c:2139 charview.c:9709 fontview.c:4395 fontview.c:5445 metricsview.c:3104
  792. #: sftextfield.c:934 uiutil.c:653 ../gdraw/gtextfield.c:1290
  793. msgid "_Copy"
  794. msgstr "S_kopiuj"
  795. #: bitmapview.c:2140 charview.c:9710 fontview.c:4396 fontview.c:5446 metricsview.c:3105
  796. msgid "C_opy Reference"
  797. msgstr "Sk_opiuj odwołanie"
  798. #: bitmapview.c:2141 charview.c:9715 fontview.c:4402 fontview.c:5448 metricsview.c:3110
  799. #: sftextfield.c:935 uiutil.c:654 ../gdraw/gtextfield.c:1291
  800. msgid "_Paste"
  801. msgstr "Wkl_ej"
  802. #: bitmapview.c:2142 charview.c:9716 combinations.c:897 fontview.c:4406 fontview.c:5449
  803. #: metricsview.c:3111 uiutil.c:655
  804. msgid "C_lear"
  805. msgstr "W_yczyść"
  806. #: bitmapview.c:2144 charview.c:9681 fontview.c:4366 metricsview.c:3114
  807. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1476
  808. msgid "Select _All"
  809. msgstr "_Zaznacz wszystko"
  810. #: bitmapview.c:2146 charview.c:9729 fontview.c:4421
  811. msgid "Remo_ve Undoes"
  812. msgstr "Zapo_mnij historię"
  813. #: bitmapview.c:2148 charview.c:9727 fontview.c:4417 fontview.c:5451 metricsview.c:3117
  814. msgid "U_nlink Reference"
  815. msgstr "Odłącz odwoł_anie"
  816. #: bitmapview.c:2153
  817. msgid "Flip _Horizontally"
  818. msgstr "Odbij po_ziomo"
  819. #: bitmapview.c:2154
  820. msgid "Flip _Vertically"
  821. msgstr "Odbij pio_nowo"
  822. #: bitmapview.c:2155
  823. msgid "_Rotate 90° CW"
  824. msgstr "Ob_róć o 90° w prawo"
  825. #: bitmapview.c:2156
  826. msgid "Rotate _90° CCW"
  827. msgstr "Obróć o _90° w lewo"
  828. #: bitmapview.c:2157
  829. msgid "Rotate _180°"
  830. msgstr "Obróć o _180°"
  831. #: bitmapview.c:2158
  832. msgid "_Skew..."
  833. msgstr "_Pochyl..."
  834. #: bitmapview.c:2163 charview.c:9912 fontview.c:4524 metricsview.c:3172
  835. msgid "_Font Info..."
  836. msgstr "Właściwości _fontu..."
  837. #: bitmapview.c:2164 fontview.c:5453 metricsview.c:3173
  838. msgid "Glyph _Info..."
  839. msgstr "Właściwości _glifu..."
  840. #: bitmapview.c:2165
  841. msgid "BDF Info..."
  842. msgstr "Właściwości _BDF..."
  843. #: bitmapview.c:2167 fontview.c:4529 metricsview.c:3177
  844. msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
  845. msgstr "Wersje bit_mapowe..."
  846. #: bitmapview.c:2168 charview.c:9919 fontview.c:4530 metricsview.c:3178
  847. msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
  848. msgstr "_Przebuduj bitmapy..."
  849. #: bitmapview.c:2169
  850. msgid "Remove This Glyph"
  851. msgstr "Usuń ten glif bitmapowy..."
  852. #: bitmapview.c:2171 charview.c:9923 fontview.c:4534
  853. msgid "_Transformations"
  854. msgstr "Przeksz_tałcenia"
  855. #: bitmapview.c:2176 charview.c:10040 charview.c:10344 charview.c:10362 fontview.c:5475
  856. msgid "_Tools"
  857. msgstr "_Narzędzia"
  858. #: bitmapview.c:2177 charview.c:10041 fontview.c:5025 metricsview.c:3323
  859. msgid "_Layers"
  860. msgstr "_Warstwy"
  861. #: bitmapview.c:2178
  862. msgid "_Shades"
  863. msgstr "Odcienie"
  864. #: bitmapview.c:2180 charview.c:10043
  865. msgid "_Docked Palettes"
  866. msgstr "Za_dokowane"
  867. #: bitmapview.c:2185 charview.c:10169
  868. msgid "_Fit"
  869. msgstr "Dopasuj powiększenie do okna"
  870. #: bitmapview.c:2186 charview.c:10170 metricsview.c:3311
  871. msgid "Z_oom out"
  872. msgstr "P_omniejsz"
  873. #: bitmapview.c:2187 charview.c:10171 metricsview.c:3312
  874. msgid "Zoom _in"
  875. msgstr "Pow_iększ"
  876. #: bitmapview.c:2189 charview.c:10177 fontview.c:5019 metricsview.c:3317
  877. msgid "_Next Glyph"
  878. msgstr "_Następny glif"
  879. #: bitmapview.c:2190 charview.c:10178 fontview.c:5020 metricsview.c:3318
  880. msgid "_Prev Glyph"
  881. msgstr "_Poprzedni glif"
  882. #: bitmapview.c:2191 charview.c:10179 fontview.c:5021 metricsview.c:3319
  883. msgid "Next _Defined Glyph"
  884. msgstr "Następny z_definiowany glif"
  885. #: bitmapview.c:2192 charview.c:10180 fontview.c:5022 metricsview.c:3320
  886. msgid "Prev Defined Gl_yph"
  887. msgstr "Poprzedni zdefiniowan_y glif"
  888. #: bitmapview.c:2193 charview.c:10182 fontview.c:5023
  889. msgid "_Goto"
  890. msgstr "Idź do _glifu..."
  891. #: bitmapview.c:2194 charview.c:10183 metricsview.c:3321
  892. msgid "Find In Font _View"
  893. msgstr "Zaznacz w widoku _fontu"
  894. #: bitmapview.c:2196
  895. msgid "_Bigger Pixel Size"
  896. msgstr "_Większy rozmiar bitmap"
  897. #: bitmapview.c:2197
  898. msgid "_Smaller Pixel Size"
  899. msgstr "_Mniejszy rozmiar bitmap"
  900. #: bitmapview.c:2199
  901. msgid "_Palettes"
  902. msgstr "Przyborni_ki"
  903. #: bitmapview.c:2204 charview.c:10026 cvpalettes.c:3858 fontview.c:5214 fontview.c:5465
  904. msgid "Set _Width..."
  905. msgstr "Ustaw _szerokość..."
  906. #: bitmapview.c:2205
  907. msgid "Set _Vertical Width..."
  908. msgstr "Ustaw wysokość..."
  909. #: bitmapview.c:2210 charview.c:10339 charview.c:10357 fontview.c:5471 metricsview.c:3610
  910. msgid "_File"
  911. msgstr "_Plik"
  912. #: bitmapview.c:2211 charview.c:10340 charview.c:10358 fontview.c:5472 metricsview.c:3611
  913. #: ttfinstrsui.c:787
  914. msgid "_Edit"
  915. msgstr "_Edycja"
  916. #: bitmapview.c:2212 charview.c:10342 charview.c:10360 fontview.c:5473 metricsview.c:3612
  917. msgid "E_lement"
  918. msgstr "E_lement"
  919. #: bitmapview.c:2213 charview.c:10281 charview.c:10347 charview.c:10365 fontview.c:5479
  920. #: metricsview.c:3613
  921. msgid "_View"
  922. msgstr "_Widok"
  923. #: bitmapview.c:2214 charview.c:10348 charview.c:10366 fontview.c:5480 metricsview.c:3614
  924. msgid "_Metrics"
  925. msgstr "_Metryczne"
  926. #: bitmapview.c:2215 charview.c:10351 charview.c:10367 fontview.c:5484 metricsview.c:3615
  927. msgid "_Window"
  928. msgstr "_Okna"
  929. #: bitmapview.c:2216 charview.c:10352 charview.c:10368 fontview.c:5435 fontview.c:5485
  930. #: metricsview.c:3616
  931. msgid "_Help"
  932. msgstr "_Pomoc"
  933. #: bitmapview.c:2328
  934. msgid "Recalculate Bitmaps"
  935. msgstr "Utwórz ponownie"
  936. #: charinfo.c:132 fontinfo.c:10012
  937. msgid "Automatic"
  938. msgstr "Automatycznie"
  939. #: charinfo.c:133
  940. msgid "No Class"
  941. msgstr "Brak klasy"
  942. #: charinfo.c:134 cvgetinfo.c:1456
  943. msgid "Base Glyph"
  944. msgstr "Glif podstawowy"
  945. #: charinfo.c:135 cvgetinfo.c:1467
  946. msgid "Base Lig"
  947. msgstr "Ligatura podstawowa"
  948. #: charinfo.c:136 charview.c:1806 cvgetinfo.c:1445 showatt.c:1418
  949. msgid "Mark"
  950. msgstr "Znak diakrytyczny"
  951. #: charinfo.c:137 showatt.c:1419
  952. msgid "Component"
  953. msgstr "Składnik"
  954. #: charinfo.c:144 fontview.c:4353 fontview.c:4491 groupsdlg.c:44
  955. msgid "Color|Choose..."
  956. msgstr "Inny..."
  957. #: charinfo.c:145 fontview.c:4354 fontview.c:4492 groupsdlg.c:45
  958. msgid "Color|Default"
  959. msgstr "domyślny"
  960. #: charinfo.c:157
  961. msgid "New Positioning"
  962. msgstr "Nowe pozycjonowanie"
  963. #: charinfo.c:157
  964. msgid "New Pair Position"
  965. msgstr "Nowe pozycjonowanie pary"
  966. #: charinfo.c:158
  967. msgid "New Substitution Variant"
  968. msgstr "Nowe podstawienie"
  969. #: charinfo.c:159
  970. msgid "New Alternate List"
  971. msgstr "Nowa lista alternatyw"
  972. #: charinfo.c:159
  973. msgid "New Multiple List"
  974. msgstr "Nowa lista podst. wielokrotnych"
  975. #: charinfo.c:159
  976. msgid "New Ligature"
  977. msgstr "Nowa ligatura"
  978. #: charinfo.c:289
  979. msgid "New Counter Mask"
  980. msgstr "Nowa maska świateł wewnątrzliterowych"
  981. #: charinfo.c:289
  982. msgid "Edit Counter Mask"
  983. msgstr "Edytuj maskę świateł wewnątrzliterowych"
  984. #: charinfo.c:305
  985. msgid "Select hints between which counters are formed"
  986. msgstr "Wybierz hinty między którymi ma zostać utrzymane światło"
  987. #: charinfo.c:493 charinfo.c:4216
  988. msgid "Unicode _Value:"
  989. msgstr "_Numer unikodo_wy:"
  990. #: charinfo.c:518 charinfo.c:904 charinfo.c:914 charinfo.c:1315 charview.c:2977
  991. #: contextchain.c:661 contextchain.c:983 cvgetinfo.c:979 cvpalettes.c:1416
  992. #: cvpalettes.c:2192 cvpalettes.c:2463 cvpointer.c:1159 cvundoes.c:1988 cvundoes.c:2209
  993. #: cvundoes.c:3494 fontviewbase.c:103 fontviewbase.c:1406 fvfontsdlg.c:60
  994. #: fvmetricsdlg.c:59 lookupui.c:3656 metricsview.c:2050 mmdlg.c:1978 parsettfbmf.c:483
  995. #: prefs.c:1401 problems.c:2741 savefont.c:753 savefontdlg.c:1380 savefontdlg.c:1479
  996. #: splinechar.c:1005 splinechar.c:1014 splinefont.c:1238 tottf.c:1466 tottf.c:6207
  997. msgid "_Yes"
  998. msgstr "_Tak"
  999. #: charinfo.c:518 charview.c:2978 charview.c:8614 contextchain.c:661 contextchain.c:983
  1000. #: cvgetinfo.c:979 cvpalettes.c:1416 cvpalettes.c:2192 cvpalettes.c:2463 cvpointer.c:1160
  1001. #: cvundoes.c:1991 cvundoes.c:2209 cvundoes.c:3497 fontviewbase.c:107 fontviewbase.c:1407
  1002. #: fvfontsdlg.c:60 fvmetricsdlg.c:60 metricsview.c:2472 mmdlg.c:1978 parsettfbmf.c:484
  1003. #: prefs.c:1402 problems.c:2742 savefontdlg.c:1381 splinechar.c:1005 splinefont.c:1238
  1004. #: tottf.c:1469 tottf.c:6207
  1005. msgid "_No"
  1006. msgstr "_Nie"
  1007. #: charinfo.c:523 charinfo.c:526 charinfo.c:529 charinfo.c:544 charinfo.c:547
  1008. #: fontinfo.c:2335
  1009. msgid "Bad Name"
  1010. msgstr "Błędna nazwa"
  1011. #: charinfo.c:523
  1012. msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
  1013. msgstr "Nazwy glifów mogą składać się z najwyżej 31 znaków"
  1014. #: charinfo.c:529
  1015. msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
  1016. msgstr "Nazwa glifu nie może zaczynać się cyfrą ani kropką"
  1017. #: charinfo.c:544
  1018. #, c-format
  1019. msgid ""
  1020. "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters "
  1021. "\"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores"
  1022. msgstr ""
  1023. "Nazwa glifu może się składać tylko ze znaków ASCII, nie może zawierać znaków \"([{<>}])/"
  1024. "%%\" i powinna korzystać tylko ze znaków alfanumerycznych, kropek i podkreśleń."
  1025. #: charinfo.c:547
  1026. msgid ""
  1027. "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
  1028. "Do you want to use this name in spite of that?"
  1029. msgstr ""
  1030. "Nazwa glifu powinna korzystać tylko ze znaków alfanumerycznych,\n"
  1031. "kropek i podkreśleń. Czy mimo to kontynuować?"
  1032. #: charinfo.c:850
  1033. msgid "Duplicate Ligature"
  1034. msgstr "Zdublowana ligatura"
  1035. #: charinfo.c:850
  1036. #, c-format
  1037. msgid ""
  1038. "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup "
  1039. "subtable (%.30s)"
  1040. msgstr ""
  1041. "Są co najmniej dwie definicje ligatury o tych samych glifach składowych (%.80s) w tej "
  1042. "samej podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)"
  1043. #: charinfo.c:863
  1044. msgid "Duplicate Kern data"
  1045. msgstr "Zdublowany kerning"
  1046. #: charinfo.c:863
  1047. #, c-format
  1048. msgid ""
  1049. "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable "
  1050. "(%.30s)"
  1051. msgstr ""
  1052. "Są co najmniej dwie identyczne pary kerningowe (%.80s) w tej samej podtablicy funkcji "
  1053. "zecerskich (%.30s)"
  1054. #: charinfo.c:880 charinfo.c:1436 lookupui.c:3701
  1055. msgid "Bad Device Table Adjustment"
  1056. msgstr "Błędna korekta w tablicy rastrowania"
  1057. #: charinfo.c:880 lookupui.c:3701
  1058. #, c-format
  1059. msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
  1060. msgstr "Korekta w tablicy rastrowania wprowadzona dla %.80s jest niepoprawna."
  1061. #: charinfo.c:895 lookupui.c:3646
  1062. msgid "Missing glyph name"
  1063. msgstr "Brak nazwy glifu"
  1064. #: charinfo.c:895
  1065. #, c-format
  1066. msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
  1067. msgstr "Należy wprowadzić nazwę glifu w podtablicy „%s”"
  1068. #: charinfo.c:907 cvundoes.c:2738 cvundoes.c:2877 kernclass.c:1826 kernclass.c:1891
  1069. #: lookupui.c:3634 lookupui.c:3659
  1070. msgid "Missing glyph"
  1071. msgstr "Brak glifu..."
  1072. #: charinfo.c:907
  1073. #, c-format
  1074. msgid ""
  1075. "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font "
  1076. "yet. Was this intentional?"
  1077. msgstr ""
  1078. "W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje odwołanie do glifu %.80s którego "
  1079. "jeszcze nie ma w foncie. Czy to celowe?"
  1080. #: charinfo.c:917
  1081. msgid "Substitution generates itself"
  1082. msgstr "Podstawienie generuje samo siebie"
  1083. #: charinfo.c:917
  1084. #, c-format
  1085. msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?"
  1086. msgstr ""
  1087. "W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje podstawienie glifu nim samym. Czy to "
  1088. "celowe?"
  1089. #: charinfo.c:1102
  1090. msgid "Unicode out of range"
  1091. msgstr "Numer unikodowy poza zakresem"
  1092. #: charinfo.c:1102
  1093. msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector"
  1094. msgstr "Błędny dodatkowy numer unikodowy / przełącznik wariantu"
  1095. #: charinfo.c:1114
  1096. msgid "Unexpected Variation Selector"
  1097. msgstr "Nieoczekiwany przełącznik wariantu"
  1098. #: charinfo.c:1115
  1099. #, c-format
  1100. msgid ""
  1101. "Variation selectors are normally between\n"
  1102. " U+180B and U+180D\n"
  1103. " U+FE00 and U+FE0F\n"
  1104. " U+E0100 and U+E01EF\n"
  1105. "did you really intend to use U+%04X?"
  1106. msgstr ""
  1107. "Przełączniki wariantów glifów pochodzą przeważnie z zakresów\n"
  1108. " U+180B...U+180D\n"
  1109. " U+FE00...U+FE0F\n"
  1110. " U+E0100...U+E01EF\n"
  1111. "Czy mimo to użyć U+%04X?"
  1112. #: charinfo.c:1317 charinfo.c:1332 charinfo.c:1344 splinechar.c:1006 splinechar.c:1015
  1113. msgid "Multiple"
  1114. msgstr "Duplikat"
  1115. #: charinfo.c:1317
  1116. msgid ""
  1117. "There is already a glyph with this name and encoding,\n"
  1118. "both must be unique within a font,\n"
  1119. "do you want to swap them?"
  1120. msgstr ""
  1121. "Istnieje już w tym foncie glif o tej nazwie i numerze unikodowym.\n"
  1122. "Te wartości nie mogą się powtarzać.\n"
  1123. "Czy zamienić je między glifami?"
  1124. #: charinfo.c:1332
  1125. msgid ""
  1126. "There is already a glyph with this encoding,\n"
  1127. "which must be unique within a font,\n"
  1128. "do you want to swap the encodings of the two?"
  1129. msgstr ""
  1130. "Istnieje już w tym foncie glif o tym numerze unikodowym.\n"
  1131. "Ta cecha nie może się powtarzać.\n"
  1132. "Czy zamienić numery glifów?"
  1133. #: charinfo.c:1344
  1134. msgid ""
  1135. "There is already a glyph with this name,\n"
  1136. "which must be unique within a font,\n"
  1137. "do you want to swap the names of the two?"
  1138. msgstr ""
  1139. "Istnieje już w tym foncie glif o tej nazwie.\n"
  1140. "Nazwa nie może się powtarzać.\n"
  1141. "Czy zamienić nazwy glifów?"
  1142. #: charinfo.c:1392
  1143. msgid "Depth"
  1144. msgstr "Głębokość"
  1145. #: charinfo.c:1393 lookups.c:41 math.c:71 math.c:150
  1146. msgid "Italic Correction"
  1147. msgstr "Kompensata pochylenia"
  1148. #: charinfo.c:1394
  1149. msgid "Top Accent Horizontal Pos"
  1150. msgstr "Pozioma pozycja akcentów górnych"
  1151. #: charinfo.c:1397
  1152. msgid "Horizontal Extension Italic Correction"
  1153. msgstr "Kompensata pochylenia dla rozszerzeń poziomych"
  1154. #: charinfo.c:1398
  1155. msgid "Vertical Extension Italic Correction"
  1156. msgstr "Kompensata pochylenia dla rozszerzeń pionowych"
  1157. #: charinfo.c:1405
  1158. msgid "Tile Margin"
  1159. msgstr "Margines"
  1160. #: charinfo.c:1407
  1161. msgid "Tile Min X"
  1162. msgstr "Najmniejsza wartość X"
  1163. #: charinfo.c:1408
  1164. msgid "Tile Min Y"
  1165. msgstr "Najmniejsza wartość Y"
  1166. #: charinfo.c:1409
  1167. msgid "Tile Max X"
  1168. msgstr "Największa wartość X"
  1169. #: charinfo.c:1410
  1170. msgid "Tile Max Y"
  1171. msgstr "Największa wartość Y"
  1172. #: charinfo.c:1418
  1173. msgid "Ligature Caret Count"
  1174. msgstr "Liczba pozycji kursora w ligaturze"
  1175. #: charinfo.c:1422
  1176. msgid "Bad Lig. Caret Count"
  1177. msgstr "Błędna liczba karetek ligatury"
  1178. #: charinfo.c:1422
  1179. msgid "Unreasonable ligature caret count"
  1180. msgstr "Wprowadzona liczba pozycji kursora nie ma sensu"
  1181. #: charinfo.c:1436
  1182. msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid"
  1183. msgstr "Wpis w tablicy rastrowania dla tablicy „MATH” jest nieprawidłowy"
  1184. #: charinfo.c:2120
  1185. msgid "Only a single character allowed"
  1186. msgstr "Dozwolony tylko pojedynczy znak"
  1187. #: charinfo.c:2158
  1188. msgid "Pixel Size"
  1189. msgstr "Rozmiar w pikselach:"
  1190. #: charinfo.c:2159
  1191. msgid "Correction"
  1192. msgstr "Korekta"
  1193. #: charinfo.c:2221
  1194. msgid "Bad correction"
  1195. msgstr "Błędna korekta"
  1196. #: charinfo.c:2221
  1197. #, c-format
  1198. msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127"
  1199. msgstr "Korekta w wierszu %d jest zbyt duża. Musi się mieścić w zakresie [-128...127]"
  1200. #: charinfo.c:2225
  1201. msgid "Bad pixel size"
  1202. msgstr "Błędny rozmiar w pikselach"
  1203. #: charinfo.c:2225
  1204. #, c-format
  1205. msgid "The pixel size on line %d is out of bounds."
  1206. msgstr "Rozmiar w pikselach w wierszu %d wykracza poza dozwolony zakres."
  1207. #: charinfo.c:2298
  1208. msgid "Device Table Adjustments"
  1209. msgstr "Korekty dla tablicy rastrowania"
  1210. #: charinfo.c:2314
  1211. msgid ""
  1212. "At small pixel sizes (screen font sizes)\n"
  1213. "the rounding errors that occur may be\n"
  1214. "extremely ugly. A device table allows\n"
  1215. "you to specify adjustments to the rounded\n"
  1216. "Every pixel size my have its own adjustment."
  1217. msgstr ""
  1218. "W małych rozmiarach w pikselach (na przykład w\n"
  1219. "rozdzielczościach ekranowych) błędy zaokrągleń\n"
  1220. "mogą bardzo oszpecić wyświetlany tekst. Tablica\n"
  1221. "rastrowania pozwala wprowadzać korekty położenia\n"
  1222. "pewnych elementów fontu; każdy rozmiar w pikselach\n"
  1223. "może mieć swoją niezależną od innych korektę."
  1224. #: charinfo.c:2360
  1225. msgid "PixelSize|New"
  1226. msgstr "Nowy"
  1227. #: charinfo.c:2385 charinfo.c:2390 charinfo.c:2395 charinfo.c:2400 charinfo.c:2405
  1228. #: charinfo.c:2421
  1229. msgid "Subtable"
  1230. msgstr "Podtablica"
  1231. #: charinfo.c:2386 lookupui.c:2548
  1232. msgid "Replacement Glyph Name"
  1233. msgstr "Nazwa zamiennika"
  1234. #: charinfo.c:2391 lookupui.c:2553
  1235. msgid "Source Glyph Names"
  1236. msgstr "Nazwy glifów źródłowych"
  1237. #: charinfo.c:2396 charinfo.c:2401 lookupui.c:2558
  1238. msgid "Replacement Glyph Names"
  1239. msgstr "Nazwy zamienników"
  1240. #: charinfo.c:2406 lookupui.c:2575
  1241. msgid "∆x"
  1242. msgstr "∆x"
  1243. #. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType
  1244. #. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where
  1245. #. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together
  1246. #. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes
  1247. #: charinfo.c:2411 charinfo.c:2413 charinfo.c:2415 charinfo.c:2417 charinfo.c:2424
  1248. #: charinfo.c:2426 charinfo.c:2428 charinfo.c:2430 charinfo.c:2432 charinfo.c:2434
  1249. #: charinfo.c:2436 charinfo.c:2438 lookupui.c:2580 lookupui.c:2582 lookupui.c:2584
  1250. #: lookupui.c:2586 lookupui.c:2593 lookupui.c:2595 lookupui.c:2597 lookupui.c:2599
  1251. #: lookupui.c:2601 lookupui.c:2603 lookupui.c:2605 lookupui.c:2607 math.c:72 math.c:79
  1252. #: math.c:93
  1253. msgid "Adjust"
  1254. msgstr "Korekta"
  1255. #: charinfo.c:2412 lookupui.c:2581
  1256. msgid "∆y"
  1257. msgstr "∆y"
  1258. #: charinfo.c:2414 lookupui.c:2583
  1259. msgid "∆x_adv"
  1260. msgstr "∆szer"
  1261. #: charinfo.c:2416 lookupui.c:2585
  1262. msgid "∆y_adv"
  1263. msgstr "∆wys"
  1264. #: charinfo.c:2422 lookupui.c:2591
  1265. msgid "Second Glyph Name"
  1266. msgstr "Nazwa drugiego glifu"
  1267. #: charinfo.c:2423 lookupui.c:2592
  1268. msgid "∆x #1"
  1269. msgstr "∆x #1"
  1270. #: charinfo.c:2425 lookupui.c:2594
  1271. msgid "∆y #1"
  1272. msgstr "∆y #1"
  1273. #: charinfo.c:2427 lookupui.c:2596
  1274. msgid "∆x_adv #1"
  1275. msgstr "∆szer #1"
  1276. #: charinfo.c:2429 lookupui.c:2598
  1277. msgid "∆y_adv #1"
  1278. msgstr "∆wys #1"
  1279. #: charinfo.c:2431 lookupui.c:2600
  1280. msgid "∆x #2"
  1281. msgstr "∆x #2"
  1282. #: charinfo.c:2433 lookupui.c:2602
  1283. msgid "∆y #2"
  1284. msgstr "∆y #2"
  1285. #: charinfo.c:2435 lookupui.c:2604
  1286. msgid "∆x_adv #2"
  1287. msgstr "∆szer #2"
  1288. #: charinfo.c:2437 lookupui.c:2606
  1289. msgid "∆y_adv #2"
  1290. msgstr "∆wys #2"
  1291. #: charinfo.c:3465 math.c:58
  1292. msgid "false"
  1293. msgstr "fałsz"
  1294. #: charinfo.c:3466 math.c:59
  1295. msgid "true"
  1296. msgstr "prawda"
  1297. #: charinfo.c:3471 charview.c:3327 math.c:64 math.c:70 math.c:77 math.c:84 math.c:90
  1298. #: math.c:99 math.c:117
  1299. msgid "Glyph"
  1300. msgstr "Glif"
  1301. #: charinfo.c:3472 math.c:118
  1302. msgid "Extender"
  1303. msgstr "Powtarzalny"
  1304. #. GT: "Len" is an abreviation for "Length"
  1305. #: charinfo.c:3474 math.c:120
  1306. msgid "StartLen"
  1307. msgstr "ZakładkaPocz"
  1308. #: charinfo.c:3475 math.c:121
  1309. msgid "EndLen"
  1310. msgstr "ZakładkaKon"
  1311. #: charinfo.c:3476 math.c:122
  1312. msgid "FullLen"
  1313. msgstr "RozmiarCałk"
  1314. #: charinfo.c:3595 charinfo.c:4875 deltaui.c:404 groupsdlg.c:1260 parsettf.c:4474
  1315. msgid "Unicode"
  1316. msgstr "Unikod"
  1317. #: charinfo.c:3596
  1318. msgid "Variation Selector (or 0)"
  1319. msgstr "Przełącznik wariantu (lub 0)"
  1320. #: charinfo.c:3793 cvstroke.c:2604 fontview.c:1959 fontview.c:2375 groupsdlg.c:1006
  1321. #: ../gdraw/gbuttons.c:234
  1322. msgid "Pick a color"
  1323. msgstr "Wybór koloru"
  1324. #: charinfo.c:3826
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Glyph Info for %.40s"
  1327. msgstr "Właściwości glifu dla %.40s"
  1328. #: charinfo.c:3827
  1329. msgid "Glyph Info..."
  1330. msgstr "Właściwości glifu..."
  1331. #: charinfo.c:3921
  1332. msgid "No components"
  1333. msgstr "Brak składników"
  1334. #: charinfo.c:3922 charinfo.c:4474
  1335. msgid "Accented glyph composed of:"
  1336. msgstr "Glif akcentowany składający się z:"
  1337. #: charinfo.c:3923
  1338. msgid "Glyph composed of:"
  1339. msgstr "Glif składający się z:"
  1340. #: charinfo.c:4187
  1341. msgid "Glyph Info"
  1342. msgstr "Właściwości glifu"
  1343. #: charinfo.c:4198
  1344. msgid "Gl_yph Name:"
  1345. msgstr "Nazwa _Glifu:"
  1346. #: charinfo.c:4234
  1347. msgid "Unicode C_har:"
  1348. msgstr "_Znak unikodowy:"
  1349. #: charinfo.c:4254
  1350. msgid "Set From N_ame"
  1351. msgstr "Ustaw według n_azwy"
  1352. #: charinfo.c:4265
  1353. msgid "Set From Val_ue"
  1354. msgstr "Ustaw wedł_ug wartości"
  1355. #: charinfo.c:4280
  1356. msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors"
  1357. msgstr "Dodatkowe numery unikodowe / przełączniki wariantów glifów"
  1358. #: charinfo.c:4284
  1359. msgid ""
  1360. "Some glyphs may be used for more than one\n"
  1361. "unicode code point -- I don't recommend\n"
  1362. "doing this, better to use a reference --\n"
  1363. "but it is possible.\n"
  1364. "The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n"
  1365. "cyrillic \"A\" look very much the same.\n"
  1366. "\n"
  1367. "On the other hand certain Mongolian and CJK\n"
  1368. "characters have multiple glyphs depending\n"
  1369. "on a unicode Variation Selector.\n"
  1370. "\n"
  1371. "In the first case use a variation selector\n"
  1372. "of 0, in the second use the appropriate\n"
  1373. "codepoint."
  1374. msgstr ""
  1375. "Łacińskie „A”, grecka „Alpha” i grażdańskie\n"
  1376. "„A” wyglądają zwykle identycznie. Istnieje\n"
  1377. "możliwość przypisania jednemu glifowi numerów\n"
  1378. "unikodowych kilku znaków, ale nie jest to zalecane\n"
  1379. "(lepiej użyć odwołań).\n"
  1380. "Pewne znaki mongolskie i CJK używają różnych glifów,\n"
  1381. "w zależności od przełącznika wariantu.\n"
  1382. "\n"
  1383. "Aby skorzystać z pierwszej możliwości, należy jako\n"
  1384. "przełącznik wariantu użyć 0, w przeciwnym wypadku\n"
  1385. "należy użyć odpowiedniego numeru unikodowego."
  1386. #: charinfo.c:4308
  1387. msgid "OT _Glyph Class:"
  1388. msgstr "_Klasa OpenType:"
  1389. #: charinfo.c:4323
  1390. msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap Before Save"
  1391. msgstr "Usuń przecięcia odwołań przed generacją fontu."
  1392. #: charinfo.c:4328
  1393. msgid ""
  1394. "A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n"
  1395. "are composed of two overlapping references.\n"
  1396. "Often it is desirable to retain the references\n"
  1397. "(so that changes made to the base glyph are\n"
  1398. "reflected in the composed glyph), but that\n"
  1399. "means you are stuck with overlapping contours.\n"
  1400. "This flag means that just before saving the\n"
  1401. "font, fontforge will unlink the references,\n"
  1402. "and run remove overlap on them, then just\n"
  1403. "after saving it will undo the operation\n"
  1404. "thereby retaining the references."
  1405. msgstr ""
  1406. "Glify dla pewnych znaków takich jak Aring, Ccedilla czy\n"
  1407. "Eogonek zwykło się tworzyć z zachodzących na siebie odwołań\n"
  1408. "do znaków podstawowych i diakrytycznych. Jest to wygodne,\n"
  1409. "np. zmiany w glifach składowych są natychmiast uwzględniane\n"
  1410. "w glifach złożonych. Jednak w ten sposób w wynikowym foncie\n"
  1411. "pozostają przecinające się obrysy, co w pewnych przypadkach\n"
  1412. "psuje obraz. Ustawienie tej flagi spowoduje że w generowanych\n"
  1413. "fontach odwołania zostaną odłączone (zastąpione obrysami),\n"
  1414. "a przecięcia usunięte, bez zmiany pliku źródłowego."
  1415. #: charinfo.c:4343 charinfo.c:4880 fontinfo.c:10471 ttfinstrsui.c:1370
  1416. msgid "Comment"
  1417. msgstr "Komentarz"
  1418. #: charinfo.c:4359 cvstroke.c:2685 cvstroke.c:2880
  1419. msgid "Color:"
  1420. msgstr "Kolor"
  1421. #: charinfo.c:4398 lookupui.c:4196
  1422. msgid "_Hide Unused Columns"
  1423. msgstr "_Ukryj nieużywane kolumny"
  1424. #: charinfo.c:4404
  1425. msgid ""
  1426. "Don't display columns of 0s.\n"
  1427. "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
  1428. "of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n"
  1429. "Omitting the others makes the behavior clearer."
  1430. msgstr ""
  1431. "Ta funkcja zecerska OpenType może przyjąć do ośmiu różnych\n"
  1432. "parametrów, jednak rzadko kiedy korzysta się z więcej niż\n"
  1433. "jednego. Można wyłączyć wyświetlanie nieużywanych parametrów\n"
  1434. "aby widok stał się cokolwiek bardziej przejrzysty."
  1435. #: charinfo.c:4426
  1436. msgid "CounterHint|_New..."
  1437. msgstr "_Nowa maska..."
  1438. #: charinfo.c:4438 cvgetinfo.c:1564 encoding.c:1166 encoding.c:1602 encodingui.c:162
  1439. #: groupsdlg.c:1202 kernclass.c:3074 macencui.c:664 macencui.c:1182 macencui.c:1376
  1440. #: mmdlg.c:2973 prefs.c:1943
  1441. msgid "_Delete"
  1442. msgstr "_Usuń"
  1443. #: charinfo.c:4450 kernclass.c:3086 macencui.c:675 macencui.c:1193 macencui.c:1388
  1444. #: mmdlg.c:2984 prefs.c:1955
  1445. msgid "_Edit..."
  1446. msgstr "_Edytuj..."
  1447. #: charinfo.c:4498 cvstroke.c:2241 metricsview.c:648 tilepath.c:1811
  1448. msgid "Height:"
  1449. msgstr "Wysokość"
  1450. #: charinfo.c:4503
  1451. msgid ""
  1452. "The height and depth fields are the metrics fields used\n"
  1453. "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n"
  1454. "So 'x' and 'o' probably have the same height."
  1455. msgstr ""
  1456. "Pola „wysokość” i „głębokość” są używane przez ΤεΧ-a, oba\n"
  1457. "uwzględniają korektę zniekształceń optycznych, więc zapewne\n"
  1458. "„wysokość” dla znaków „x” oraz „o” powinna być taka sama."
  1459. #: charinfo.c:4515 charinfo.c:4542 charinfo.c:4569 charinfo.c:4603
  1460. msgid "Guess"
  1461. msgstr "Oblicz"
  1462. #: charinfo.c:4525
  1463. msgid "Depth:"
  1464. msgstr "Głębia kolorów:"
  1465. #: charinfo.c:4552
  1466. msgid "Italic Correction:"
  1467. msgstr "Kompensata pochylenia:"
  1468. #: charinfo.c:4558
  1469. msgid ""
  1470. "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n"
  1471. "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n"
  1472. "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n"
  1473. "will not run into the upright text."
  1474. msgstr ""
  1475. "Kompensata pochylenia jest wykorzystywana zarówno przez ΤεΧ-a jak\n"
  1476. "i w microsoftowej tablicy „MATH”. Jest to dodatkowe światło, jakie\n"
  1477. "trzeba wstawić, kiedy tekst pochyły przechodzi w prosty, aby litery\n"
  1478. "pochyłe nie kolidowały z następującymi po nich prostymi."
  1479. #: charinfo.c:4582
  1480. msgid ""
  1481. "A device table for italic correction.\n"
  1482. "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
  1483. "As \"9:-1,12:1,13:1\""
  1484. msgstr ""
  1485. "Tablica rastrowania dla kompensaty pochylenia.\n"
  1486. "Należy wprowadzić listę rozdzielonych przecinkami par\n"
  1487. "<rozmiar w pikselach>„:”<korekta>, np. „9:-1,12:1,13:1”"
  1488. #: charinfo.c:4585
  1489. msgid "Top Accent Pos:"
  1490. msgstr "Pozycja akcentów nad:"
  1491. #: charinfo.c:4592
  1492. msgid ""
  1493. "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n"
  1494. "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n"
  1495. "is handled by other means"
  1496. msgstr ""
  1497. "W microsoftowej tablicy „MATH” ta wartość określa gdzie (w poziomie)\n"
  1498. "powinny być umieszczane akcenty nag glifem. Do określenia położenia\n"
  1499. "w pionie służą inne środki."
  1500. #: charinfo.c:4616
  1501. msgid ""
  1502. "A device table for horizontal accent positioning.\n"
  1503. "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
  1504. "As \"9:-1,12:1,13:1\""
  1505. msgstr ""
  1506. "Tablica rastrowania dla poziomego położenia akcentów.\n"
  1507. "Należy wprowadzić listę rozdzielonych przecinkami par\n"
  1508. "<rozmiar w pikselach>„:”<korekta>, np. „9:-1,12:1,13:1”"
  1509. #: charinfo.c:4619 math.c:65
  1510. msgid "Is Extended Shape"
  1511. msgstr "Ma wystający kształt"
  1512. #: charinfo.c:4626
  1513. msgid ""
  1514. "Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n"
  1515. "Extended shapes need special attention for vertical\n"
  1516. "superscript placement."
  1517. msgstr ""
  1518. "Ten glif wystaje ponad inne (jak np. wielki nawias).\n"
  1519. "Takie kształty wymagają więcej uwagi jeśli występują\n"
  1520. "przy nich frakcje górne."
  1521. #: charinfo.c:4630 math.c:1880
  1522. msgid "Math Kerning"
  1523. msgstr "Kerning matematyczny"
  1524. #: charinfo.c:4636
  1525. msgid ""
  1526. "Brings up a dialog which gives fine control over\n"
  1527. "horizontal positioning of subscripts and superscripts\n"
  1528. "depending on their vertical positioning."
  1529. msgstr ""
  1530. "Otwiera okno pozwalające na dostosowanie poziomego położenia\n"
  1531. "frakcji górnych i dolnych w zależności od ich położenia w pionie."
  1532. #: charinfo.c:4657
  1533. msgid "Default Ligature Caret Count"
  1534. msgstr "Domyślna liczba pozycji kursora w ligaturze"
  1535. #: charinfo.c:4663 charinfo.c:4675 charinfo.c:4682
  1536. msgid ""
  1537. "Ligature caret locations are used by a text editor\n"
  1538. "when it needs to draw a text edit caret inside a\n"
  1539. "ligature. This means there should be a caret between\n"
  1540. "each ligature component so if there are n components\n"
  1541. "there should be n-1 caret locations.\n"
  1542. " You may adjust the caret locations themselves in the\n"
  1543. "outline glyph view (drag them from to origin to the\n"
  1544. "appropriate place)."
  1545. msgstr ""
  1546. "Pozycje tzw. kursora tekstowego w ligaturze są używane przez\n"
  1547. "edytory tekstu aby umożliwić nawigację między poszczególnymi\n"
  1548. "znakami ligatury. W ligaturze powinny być zdefiniowane pozycje\n"
  1549. "kursora między kolejnymi znakami składowymi (z reguły jest ich)\n"
  1550. "o jedną mniej niż glifów składowych; chyba, że te glify same są\n"
  1551. "ligaturami...).\n"
  1552. "Można je ustawiać w oknie edycji znaku – wystarczy je przeciągać\n"
  1553. "z pozycji początkowej na odpowiednie miejsca."
  1554. #: charinfo.c:4669
  1555. msgid "Ligature Caret Count:"
  1556. msgstr "Liczba pozycji kursora w ligaturze:"
  1557. #: charinfo.c:4698
  1558. msgid "Variant Glyphs:"
  1559. msgstr "Glify wariantów:"
  1560. #: charinfo.c:4704
  1561. msgid ""
  1562. "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n"
  1563. "bigger versions of the current glyph."
  1564. msgstr ""
  1565. "Lista nazw predefiniowanych glifów reprezentujących coraz\n"
  1566. "większe warianty bieżącego glifu."
  1567. #: charinfo.c:4713
  1568. msgid "Glyph Extension Components"
  1569. msgstr "Składniki wersji rozszerzonych"
  1570. #: charinfo.c:4718
  1571. msgid ""
  1572. "A really big version of this glyph may be made up of the\n"
  1573. "following component glyphs. They will be stacked either\n"
  1574. "horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n"
  1575. "be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n"
  1576. "The StartLength is the length of the flat section at the\n"
  1577. "start of the glyph which may be overlapped with the previous\n"
  1578. "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n"
  1579. "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph."
  1580. msgstr ""
  1581. "Naprawdę wielkie wersje tego glifu potrzebne do skomplikowanych\n"
  1582. "wzorów mogą być składane „na żywo”. Składniki będą zestawiane\n"
  1583. "w pionie lub poziomie. Glify oznaczone jako „powtarzalne” mogą\n"
  1584. "być wielokrotnie powtarzane lub pomijane pozwalając na kontrolę\n"
  1585. "rozmiarów. Pola „ZakładkaPocz” i „ZakładkaKon” określają jak\n"
  1586. "bardzo dany glif może zachodzić na poprzedni i następny. Pole\n"
  1587. "„RozmiarCałk” określa całkowitą wielkość glifu w danym wymiarze."
  1588. #. GT: "Cor" is an abbreviation for correction
  1589. #: charinfo.c:4723
  1590. msgid "Italic Cor:"
  1591. msgstr "Kompensata Pochylenia:"
  1592. #: charinfo.c:4728
  1593. msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size"
  1594. msgstr ""
  1595. "Kompensata pochylenia po glifie składanym, powinna być niezależna od wielkości glifu."
  1596. #: charinfo.c:4766
  1597. msgid ""
  1598. "If this glyph is used as a pattern to tile\n"
  1599. "some other glyph then it is useful to specify\n"
  1600. "the amount of whitespace surrounding the tile.\n"
  1601. "Either specify a margin to extend the bounding\n"
  1602. "box of the contents, or specify the bounds\n"
  1603. "explicitly."
  1604. msgstr ""
  1605. "Jeśli ten glif ma być wypełnieniem kafelkowo układanym\n"
  1606. "wewnątrz innych, można zachować marginesy wokół niego.\n"
  1607. "Wprowadza się albo o ile należy powiększyć prostokąt\n"
  1608. "brzegowy glifu, albo jawnie sam prostokąt."
  1609. #: charinfo.c:4779
  1610. msgid "Tile Margin:"
  1611. msgstr "Margines:"
  1612. #: charinfo.c:4800
  1613. msgid "Tile Bounding Box:"
  1614. msgstr "Prostokąt brzegowy:"
  1615. #. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it
  1616. #: charinfo.c:4811 fontinfo.c:8750
  1617. msgid " X"
  1618. msgstr " X"
  1619. #: charinfo.c:4818
  1620. msgid " Y"
  1621. msgstr " Y"
  1622. #: charinfo.c:4884
  1623. msgid "Positionings"
  1624. msgstr "Pozycjonowanie"
  1625. #: charinfo.c:4888
  1626. msgid "Pairwise Pos"
  1627. msgstr "Pozycjonowanie par"
  1628. #: charinfo.c:4892
  1629. msgid "Substitutions"
  1630. msgstr "Podstawienia"
  1631. #: charinfo.c:4896
  1632. msgid "Alt Subs"
  1633. msgstr "Podst. alternatywne"
  1634. #: charinfo.c:4900
  1635. msgid "Mult Subs"
  1636. msgstr "Podst. wielokrotne"
  1637. #: charinfo.c:4904 combinations.c:116 showatt.c:657
  1638. msgid "Ligatures"
  1639. msgstr "Ligatury"
  1640. #: charinfo.c:4908
  1641. msgid "Components"
  1642. msgstr "Składniki"
  1643. #: charinfo.c:4914
  1644. msgid "Lig. Carets"
  1645. msgstr "Kursory ligatury"
  1646. #: charinfo.c:4919 scstylesui.c:2683
  1647. msgid "Counters"
  1648. msgstr "Światła wewn. "
  1649. #: charinfo.c:4923
  1650. msgid "ΤεΧ & Math"
  1651. msgstr "ΤεΧ i matematyczne"
  1652. #. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical
  1653. #: charinfo.c:4929 math.c:153
  1654. msgid "Vert. Variants"
  1655. msgstr "Warianty pionowe"
  1656. #. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal
  1657. #: charinfo.c:4935
  1658. msgid "Horiz. Variants"
  1659. msgstr "Warianty poziome"
  1660. #: charinfo.c:4941
  1661. msgid "Tile Size"
  1662. msgstr "Rozmiar kafelka"
  1663. #: charinfo.c:4959 contextchain.c:2127 cvgetinfo.c:1582 cvgetinfo.c:3154 cvgetinfo.c:3570
  1664. #: cvhints.c:534 mmdlg.c:2554
  1665. msgid "< _Prev"
  1666. msgstr "< _Poprzedni"
  1667. #: charinfo.c:4971 contextchain.c:2137 cvgetinfo.c:1595 cvgetinfo.c:3166 cvgetinfo.c:3581
  1668. #: cvhints.c:545 mmdlg.c:2565
  1669. msgid "_Next >"
  1670. msgstr "_Następny >"
  1671. #: charinfo.c:5112
  1672. msgid "Select By ATT..."
  1673. msgstr "Zaznacz według ATT..."
  1674. #: charinfo.c:5112
  1675. msgid "No glyphs matched"
  1676. msgstr "Nie znaleziono pasujących glifów"
  1677. #: charinfo.c:5189 cvundoes.c:2805
  1678. msgid "No Lookups"
  1679. msgstr "Brak tablic funkcji zecerskich"
  1680. #: charinfo.c:5189
  1681. msgid "No applicable lookup subtables"
  1682. msgstr "Nie istnieje żadna odpowiednia podtablica funkcji zecerskich"
  1683. #: charinfo.c:5206
  1684. msgid "Select By Lookup Subtable"
  1685. msgstr "Zaznacz według podtablicy funkcji zecerskich"
  1686. #: charinfo.c:5218
  1687. msgid "Select Glyphs in lookup subtable"
  1688. msgstr "Wybierz glify w podtablicy funkcji zecerskich"
  1689. #: charinfo.c:5234 fontview.c:1805 fontview.c:2067
  1690. msgid "Select Results"
  1691. msgstr "Zaznacz"
  1692. #: charinfo.c:5239
  1693. msgid ""
  1694. "Set the selection of the font view to the glyphs\n"
  1695. "found by this search"
  1696. msgstr "Zaznacz w widoku fontu tylko znalezione glify"
  1697. #: charinfo.c:5244 fontview.c:1813 fontview.c:2075
  1698. msgid "Merge Results"
  1699. msgstr "Dodaj do zaznaczenia"
  1700. #: charinfo.c:5249
  1701. msgid ""
  1702. "Expand the selection of the font view to include\n"
  1703. "all the glyphs found by this search"
  1704. msgstr "Dodaj znalezione glify do zaznaczenia w widoku fontu"
  1705. #: charinfo.c:5254 fontview.c:1821 fontview.c:2083
  1706. msgid "Restrict Selection"
  1707. msgstr "Odejmij od zaznaczenia"
  1708. #: charinfo.c:5259
  1709. msgid ""
  1710. "Only search the selected glyphs, and unselect\n"
  1711. "any characters which do not match this search"
  1712. msgstr ""
  1713. "Odejmij od zaznaczenia te znaki, które\n"
  1714. "nie spełniają kryteriów wyszukiwania"
  1715. #: charview.c:148
  1716. msgid "Point Color"
  1717. msgstr "Punkty krzywych"
  1718. #: charview.c:148
  1719. msgid "The color of an on-curve point"
  1720. msgstr "Kolor punktów na krzywych"
  1721. #: charview.c:149
  1722. msgid "First Point Color"
  1723. msgstr "Pierwszy punkt"
  1724. #: charview.c:149
  1725. msgid "The color of the point which is the start of a contour"
  1726. msgstr "Kolor pierwszego punktu na każdej krzywej"
  1727. #: charview.c:150
  1728. msgid "Selected Point Color"
  1729. msgstr "Zaznaczone punkty"
  1730. #: charview.c:150
  1731. msgid "The color of a selected point"
  1732. msgstr "Kolor zaznaczonych punktów na krzywych"
  1733. #: charview.c:151
  1734. msgid "Selected Point Width"
  1735. msgstr "Grubość zaznaczonych"
  1736. #: charview.c:151
  1737. msgid "The width of the line used to draw selected points"
  1738. msgstr "Grubość obwódki używanej do rysowania zaznaczonych punktów na krzywych"
  1739. #: charview.c:152
  1740. msgid "Extrema Point Color"
  1741. msgstr "Punkty w ekstremach"
  1742. #: charview.c:152
  1743. msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)"
  1744. msgstr ""
  1745. "Kolor punktów lub znaczników na krzywych (jeśli włączone), leżących w ekstremach "
  1746. "lokalnych"
  1747. #: charview.c:153
  1748. msgid "Point of Inflection Color"
  1749. msgstr "Znaczniki przegięć"
  1750. #: charview.c:153
  1751. msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)"
  1752. msgstr "Kolor znaczników pokazywanych (jeśli włączone) w punktach przegięcia krzywych"
  1753. #: charview.c:154
  1754. msgid "Almost H/V Color"
  1755. msgstr "Prawie poziome/pionowe"
  1756. #: charview.c:154
  1757. msgid ""
  1758. "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal "
  1759. "or vertical at their end-points"
  1760. msgstr ""
  1761. "Kolor używany do zaznaczania (jeśli włączone) krzywych, które są przy końcach prawie "
  1762. "pionowe lub prawie poziome."
  1763. #: charview.c:155
  1764. msgid "Next CP Color"
  1765. msgstr "Następujące PK"
  1766. #: charview.c:155
  1767. msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point"
  1768. msgstr ""
  1769. "Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), poprzedzających zaznaczone punkty na "
  1770. "krzywych"
  1771. #: charview.c:156
  1772. msgid "Prev CP Color"
  1773. msgstr "Poprzedzające PK"
  1774. #: charview.c:156
  1775. msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point"
  1776. msgstr ""
  1777. "Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), następujących za zaznaczonymi "
  1778. "punktami na krzywych"
  1779. #: charview.c:157
  1780. msgid "Selected CP Color"
  1781. msgstr "Zaznaczone PK"
  1782. #: charview.c:157
  1783. msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point"
  1784. msgstr "Kolor zaznaczonych punktów kontrolnych (leżących poza krzywą)"
  1785. #: charview.c:158
  1786. msgid "Coordinate Line Color"
  1787. msgstr "Linie siatki"
  1788. #: charview.c:159
  1789. msgid "Italic Coord. Color"
  1790. msgstr "Linie siatki kursywy"
  1791. #: charview.c:160
  1792. msgid "Metrics Label Color"
  1793. msgstr "Etykiety odsadek"
  1794. #: charview.c:161
  1795. msgid "Hint Label Color"
  1796. msgstr "Etykiety hintów"
  1797. #: charview.c:162
  1798. msgid "Blue Values Color"
  1799. msgstr "Strefy wyrównania"
  1800. #: charview.c:162
  1801. msgid ""
  1802. "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary"
  1803. msgstr ""
  1804. "Kolor używany do rysowania stref wyrównania, ze słownika prywatnego PS we "
  1805. "właściwościach fontu"
  1806. #: charview.c:163
  1807. msgid "Family Blue Color"
  1808. msgstr "Strefy wyrównania rodziny"
  1809. #: charview.c:163
  1810. msgid ""
  1811. "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary"
  1812. msgstr ""
  1813. "Kolor używany do rysowania stref wyrównania dla rodziny, ze słownika prywatnego PS we "
  1814. "właściwościach fontu"
  1815. #: charview.c:164
  1816. msgid "Diagonal Hint Color"
  1817. msgstr "Hinty ukośne"
  1818. #: charview.c:164
  1819. msgid "The color used to draw diagonal hints"
  1820. msgstr "Kolor używany do rysowania hintów ukośnych"
  1821. #: charview.c:165
  1822. msgid "Horiz. Hint Color"
  1823. msgstr "Hinty poziome"
  1824. #: charview.c:165
  1825. msgid "The color used to draw horizontal hints"
  1826. msgstr "Kolor używany do rysowania hintów poziomych"
  1827. #: charview.c:166
  1828. msgid "Vert. Hint Color"
  1829. msgstr "Hinty pionowe"
  1830. #: charview.c:166
  1831. msgid "The color used to draw vertical hints"
  1832. msgstr "Kolor używany do rysowania hintów pionowych"
  1833. #: charview.c:167
  1834. msgid "HFlex Hint Color"
  1835. msgstr "Hinty poziome Flex"
  1836. #: charview.c:168
  1837. msgid "VFlex Hint Color"
  1838. msgstr "Hinty pionowe Flex"
  1839. #: charview.c:169
  1840. msgid "Conflict Hint Color"
  1841. msgstr "Hintów w konflikcie"
  1842. #: charview.c:169
  1843. msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another"
  1844. msgstr "Kolor używany do rysowania hintów zachodzących na siebie"
  1845. #: charview.c:170
  1846. msgid "HHint Active Color"
  1847. msgstr "Aktywne hinty poziome"
  1848. #: charview.c:170
  1849. msgid ""
  1850. "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is "
  1851. "examining"
  1852. msgstr ""
  1853. "Kolor używany do rysowania hintów poziomych zaznaczonych w oknie przeglądu hintów i "
  1854. "podobnych"
  1855. #: charview.c:171
  1856. msgid "VHint Active Color"
  1857. msgstr "Aktywnych hinty pionowe"
  1858. #: charview.c:171
  1859. msgid ""
  1860. "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is "
  1861. "examining"
  1862. msgstr ""
  1863. "Kolor używany do rysowania hintów pionowych zaznaczonych w oknie przeglądu hintów i "
  1864. "podobnych"
  1865. #: charview.c:176
  1866. msgid "Width Color"
  1867. msgstr "Lewa krawędź pola"
  1868. #: charview.c:176
  1869. msgid "The color of the line marking the advance width"
  1870. msgstr "Kolor lewej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość"
  1871. #: charview.c:177
  1872. msgid "Selected Width Color"
  1873. msgstr "Aktywna krawędź pola"
  1874. #: charview.c:177
  1875. msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected"
  1876. msgstr ""
  1877. "Kolor w stanie zaznaczonym lewej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się "
  1878. "jego szerokość"
  1879. #: charview.c:178
  1880. msgid "Grid Fit Width Color"
  1881. msgstr "Kr. pola znaku w rastrze"
  1882. #: charview.c:178
  1883. msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width"
  1884. msgstr ""
  1885. "Kolor lewej krawędzi pola znaku zrastrowanego, pokazującej, gdzie kończy się jego "
  1886. "szerokość"
  1887. #: charview.c:179
  1888. msgid "Ligature Caret Color"
  1889. msgstr "Pozycja kursora"
  1890. #: charview.c:179
  1891. msgid "The color of the line(s) marking ligature carets"
  1892. msgstr "Kolor pozycji kursora tekstowego między glifami składowymi w ligaturze"
  1893. #: charview.c:180
  1894. msgid "Anchor Color"
  1895. msgstr "Kotwice"
  1896. #: charview.c:180
  1897. msgid "The color of anchor stars"
  1898. msgstr "Kolor używany do rysowania kotwic w glifach"
  1899. #: charview.c:181
  1900. msgid "Anchored Line Color"
  1901. msgstr "Zakotwiczone"
  1902. #: charview.c:181
  1903. msgid ""
  1904. "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed "
  1905. "by an anchor lookup"
  1906. msgstr ""
  1907. "Kolor używany do rysowania w bieżącym glifie innego, zakotwiczonego w zadanym punkcie"
  1908. #: charview.c:182
  1909. msgid "Template Color"
  1910. msgstr "Szablon"
  1911. #: charview.c:183
  1912. msgid "Old Outline Color"
  1913. msgstr "Stary obrys"
  1914. #: charview.c:184
  1915. msgid "Original Color"
  1916. msgstr "Obrys oryginalny"
  1917. #: charview.c:185
  1918. msgid "Guide Layer Color"
  1919. msgstr "Warstwa prowadnic"
  1920. #: charview.c:186
  1921. msgid "Grid Fit Color"
  1922. msgstr "Obrysy w rastrze"
  1923. #: charview.c:186
  1924. msgid "The color of grid-fit outlines"
  1925. msgstr "Kolor kopii obrysów pokazującej ich wygląd w rastrze."
  1926. #: charview.c:187
  1927. msgid "Inactive Layer Color"
  1928. msgstr "Inne warstwy"
  1929. #: charview.c:187
  1930. msgid "The color of outlines in inactive layers"
  1931. msgstr "Kolor obrysów należących do warstw edycyjnych innych niż bieżąca"
  1932. #: charview.c:188
  1933. msgid "Active Layer Color"
  1934. msgstr "Bieżąca warstwa"
  1935. #: charview.c:188
  1936. msgid "The color of outlines in the active layer"
  1937. msgstr "Kolor obrysów należących do bieżącej warstwy edycyjnej"
  1938. #: charview.c:189
  1939. msgid "Clip Path Color"
  1940. msgstr "Obrysy przycinające"
  1941. #: charview.c:189
  1942. msgid "The color of the clip path"
  1943. msgstr "Kolor obrysu przycinającego inne obrysy w fontach postscriptowych typu 0"
  1944. #: charview.c:190
  1945. msgid "Background Image Color"
  1946. msgstr "Obrazy w tle"
  1947. #: charview.c:190
  1948. msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut"
  1949. msgstr "Kolor używany do rysowania obrazów czarno-białych w tle."
  1950. #: charview.c:191
  1951. msgid "Fill Color"
  1952. msgstr "Wypełnienie krzywych"
  1953. #: charview.c:191
  1954. msgid "The color used to fill the outline if that mode is active"
  1955. msgstr "Kolor używany do wypełniania obrysów (jeśli włączone)"
  1956. #: charview.c:192
  1957. msgid "Preview Fill Color"
  1958. msgstr "Kolor wypełnienia poglądowego"
  1959. #: charview.c:192
  1960. msgid "The color used to fill the outline when in preview mode"
  1961. msgstr "Kolor używany do wypełnienia obrysu w widoku poglądowym"
  1962. #: charview.c:193
  1963. msgid "Trace Color"
  1964. msgstr "Wektoryzowany obrys"
  1965. #: charview.c:194
  1966. msgid "Raster Color"
  1967. msgstr "Zgaszone piksele"
  1968. #: charview.c:194
  1969. msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks"
  1970. msgstr "Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli rastra w widoku glifu bitmapowego i podobnych"
  1971. #: charview.c:195
  1972. msgid "Raster New Color"
  1973. msgstr "Wygaszane piksele"
  1974. #: charview.c:195
  1975. msgid ""
  1976. "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an "
  1977. "instruction moves a point)"
  1978. msgstr ""
  1979. "Kolor właśnie wygaszonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania instrukcji "
  1980. "truetype'owej."
  1981. #: charview.c:196
  1982. msgid "Raster Old Color"
  1983. msgstr "Zapalane piksele"
  1984. #: charview.c:196
  1985. msgid ""
  1986. "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an "
  1987. "instruction moves a point)"
  1988. msgstr ""
  1989. "Kolor właśnie zapalonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania instrukcji "
  1990. "truetype'owej."
  1991. #: charview.c:197
  1992. msgid "Raster Grid Color"
  1993. msgstr "Siatka rastra"
  1994. #: charview.c:198
  1995. msgid "Raster Dark Color"
  1996. msgstr "Czarne piksele"
  1997. #: charview.c:198
  1998. msgid ""
  1999. "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered."
  2000. msgstr ""
  2001. "Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli, używany podczas debugowania w trybie czarno-białym"
  2002. #: charview.c:199
  2003. msgid "Delta Grid Color"
  2004. msgstr "Sugerowane delty"
  2005. #: charview.c:199
  2006. msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas."
  2007. msgstr "Kolor pikseli wskazywanych przy sugerowaniu instrukcji Delta."
  2008. #: charview.c:200
  2009. msgid "Ruler Big Tick Color"
  2010. msgstr "Kolor podziałek"
  2011. #: charview.c:200
  2012. msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers."
  2013. msgstr ""
  2014. "Kolor używany do rysowania podziałek, np. w linijkach w oknie glifu.\n"
  2015. "Dotyczy tylko większych podziałek."
  2016. #: charview.c:1806 showatt.c:1416
  2017. msgid "Base"
  2018. msgstr "Glify podstawowe"
  2019. #: charview.c:1812
  2020. msgid "Entry"
  2021. msgstr "Przednie złącze pisane"
  2022. #: charview.c:1812
  2023. msgid "Exit"
  2024. msgstr "Złącza tylne"
  2025. #. GT: Italic Correction
  2026. #: charview.c:2518
  2027. msgid "ItalicCor."
  2028. msgstr "Komp. pochylenia"
  2029. #: charview.c:2526
  2030. msgid "Lig.Caret"
  2031. msgstr "Karetka ligatury"
  2032. #: charview.c:2532
  2033. msgid "TopAccent"
  2034. msgstr "Poz. akc. górnych"
  2035. #. GT: This is the title for a window showing an outline character
  2036. #. GT: It will look something like:
  2037. #. GT: exclam at 33 from Arial
  2038. #. GT: $1 is the name of the glyph
  2039. #. GT: $2 is the glyph's encoding
  2040. #. GT: $3 is the font name
  2041. #: charview.c:2911
  2042. #, c-format
  2043. msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s"
  2044. msgstr "%1$.80s na pozycji %2$d z fontu %3$.90s"
  2045. #: charview.c:2980 tottf.c:1472
  2046. msgid "Bad Point Numbering"
  2047. msgstr "Błędne numery punktów"
  2048. #: charview.c:2980 tottf.c:1472
  2049. #, c-format
  2050. msgid ""
  2051. "The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will "
  2052. "probably move the wrong points and do the wrong thing.\n"
  2053. "Would you like me to remove the instructions?"
  2054. msgstr ""
  2055. "Punkty w %s są błędnie ponumerowane. Instrukcje truetype'owe będą zmieniały położenie "
  2056. "niewłaściwych punktów.\n"
  2057. "Usunąć instrukcje?"
  2058. #: charview.c:3076 charview.c:3078 charview.c:10547 charview.c:10549 cvpalettes.c:1041
  2059. #: cvpalettes.c:1043
  2060. msgid "You may not use spiros"
  2061. msgstr "Nie można użyć trybu Spiro"
  2062. #: charview.c:3076 charview.c:10547
  2063. msgid ""
  2064. "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was "
  2065. "not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed."
  2066. msgstr ""
  2067. "Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. Nie można "
  2068. "jednak ich używać, gdyż, FontForge nie został skompilowany z biblioteką Spiro."
  2069. #: charview.c:3078 charview.c:10549
  2070. msgid ""
  2071. "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load "
  2072. "libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed "
  2073. "instead."
  2074. msgstr ""
  2075. "Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. Nie można "
  2076. "jednak ich używać, gdyż nie udało się załadować biblioteki libspiro."
  2077. #. GT: Guide layer, make it short
  2078. #: charview.c:3318 cvpalettes.c:1383 cvpalettes.c:1930 cvpalettes.c:2061
  2079. msgid "Guide"
  2080. msgstr "W. prowadnic"
  2081. #. GT: Background, make it short
  2082. #: charview.c:3320 cvpalettes.c:1383 cvpalettes.c:1930 cvpalettes.c:2061
  2083. #: cvpalettes.c:2243 cvpalettes.c:2581 cvstroke.c:606 cvstroke.c:1547 math.c:1835
  2084. #: searchview.c:618 splinefont.c:1951 splineutil2.c:4065 tilepath.c:1021
  2085. msgid "Back"
  2086. msgstr "Warstwa tła"
  2087. #. GT: Foreground, make it short
  2088. #: charview.c:3322 cvpalettes.c:1930 cvpalettes.c:2061 cvstroke.c:608 cvstroke.c:1549
  2089. #: math.c:1837 searchview.c:620 splineutil2.c:4067 tilepath.c:1023
  2090. msgid "Fore"
  2091. msgstr "Plan pierwszy"
  2092. #: charview.c:3326
  2093. msgid "'fpgm'"
  2094. msgstr "fpgm"
  2095. #: charview.c:3327
  2096. msgid "'prep'"
  2097. msgstr "prep"
  2098. #: charview.c:4528
  2099. msgid "Not Guides"
  2100. msgstr "Żadnych odwołań"
  2101. #: charview.c:4528
  2102. msgid "References may not be dragged into the guidelines layer"
  2103. msgstr "Nie można umieszczać odwołań w warstwie odniesienia (prowadnic)"
  2104. #: charview.c:5042 charview.c:8162
  2105. msgid "Name this contour"
  2106. msgstr "Nazwa konturu"
  2107. #: charview.c:5043
  2108. msgid "You may attach a text label to this guideline if you wish to"
  2109. msgstr "Tą prowadnicę można podpisać"
  2110. #: charview.c:5521 fontviewbase.c:1759
  2111. msgid "Old sfd file"
  2112. msgstr "Stary plik sfd"
  2113. #: charview.c:5521 fontviewbase.c:1759
  2114. msgid ""
  2115. "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted "
  2116. "successfully."
  2117. msgstr ""
  2118. "Ten font był zapisany w pliku sfd starego typu, nie wszystkie jego aspekty uda się "
  2119. "pomyślnie przywrócić."
  2120. #: charview.c:5525 fontviewbase.c:1771
  2121. msgid "Can't Find Glyph"
  2122. msgstr "Nie znaleziono glifu"
  2123. #: charview.c:5525 fontviewbase.c:1771
  2124. #, c-format
  2125. msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file"
  2126. msgstr "Nie znaleziono w foncie glifu %.80s."
  2127. #: charview.c:5770
  2128. msgid "Define \"Almost Horizontal\""
  2129. msgstr "Zdefiniuj „prawie pionowe/poziome”"
  2130. #: charview.c:5771
  2131. msgid ""
  2132. "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n"
  2133. "if the coordinates are within this many em-units"
  2134. msgstr ""
  2135. "Linia jest uważana za „prawie” pionową lub poziomą, jeśli\n"
  2136. "współrzędne końców różnią się o co najwyżej tyle jednostek:"
  2137. #: charview.c:5777
  2138. msgid "Bad number"
  2139. msgstr "Błędna liczba"
  2140. #: charview.c:7517
  2141. msgid "No Intersections"
  2142. msgstr "Brak przecięć"
  2143. #: charview.c:8163
  2144. msgid "Please name this contour"
  2145. msgstr "Proszę określić nazwę dla bieżącego konturu"
  2146. #: charview.c:8214
  2147. #, c-format
  2148. msgid "The spline does not reach %g"
  2149. msgstr "Współrzędna %g jest poza krzywą."
  2150. #: charview.c:8317
  2151. msgid "Insert a point on the given spline at either..."
  2152. msgstr "Wstaw na krzywej punkt o danej współrzędnej..."
  2153. #: charview.c:8327 cvgetinfo.c:1379 cvgetinfo.c:3462 cvgridfit.c:302 cvpointer.c:1442
  2154. msgid "_X:"
  2155. msgstr "_X:"
  2156. #: charview.c:8338 cvgetinfo.c:1398 cvgetinfo.c:3479 cvpointer.c:1455
  2157. msgid "_Y:"
  2158. msgstr "_Y:"
  2159. #: charview.c:8535 cvgetinfo.c:1046
  2160. msgid "Make a new anchor class"
  2161. msgstr "Utwórz nową klasę kotwic"
  2162. #: charview.c:8535 cvgetinfo.c:1046
  2163. msgid ""
  2164. "I cannot find an unused anchor class\n"
  2165. "to assign a new point to. If you\n"
  2166. "wish a new anchor point you must\n"
  2167. "define a new anchor class with\n"
  2168. "Element->Font Info"
  2169. msgstr ""
  2170. "Nie znaleziono wolnej klasy kotwic.\n"
  2171. "Aby dodać kotwicę, trzeba wcześniej\n"
  2172. "utworzyć dla niej klasę w\n"
  2173. "Element -> Właściwości fontu"
  2174. #: charview.c:8613 metricsview.c:2049 metricsview.c:2471
  2175. msgid "_Unlink"
  2176. msgstr "_Odłącz"
  2177. #: charview.c:8617 fontviewbase.c:995 metricsview.c:2475
  2178. msgid "Flipped Reference"
  2179. msgstr "Odbite odwołanie"
  2180. #: charview.c:8617 fontviewbase.c:995 metricsview.c:2475
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me "
  2184. "to unlink it and then correct it?"
  2185. msgstr ""
  2186. "%.50s zawiera odbite odwołanie, czego nie da się poprawić bez jego odłączenia.Odłączyć "
  2187. "i poprawić odwołanie?"
  2188. #: charview.c:8947 fontviewbase.c:1256 fontviewbase.c:1258
  2189. msgid "Things could be better..."
  2190. msgstr "Można było lepiej..."
  2191. #: charview.c:8947
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions."
  2194. msgstr ""
  2195. "Glif „%s” nie jest pohintowany. FontForge nie wygeneruje zadowalających instrukcji."
  2196. #: charview.c:9225
  2197. msgid "Deselect Width"
  2198. msgstr "Odznacz wysokość"
  2199. #: charview.c:9225 cvpointer.c:1359 cvstroke.c:1958 cvstroke.c:2101 displayfonts.c:620
  2200. #: displayfonts.c:1214 tilepath.c:1541 tilepath.c:1555 tilepath.c:1587 tilepath.c:1624
  2201. #: ../gdraw/ggadgets.c:121
  2202. msgid "Width"
  2203. msgstr "Szerokość"
  2204. #: charview.c:9234
  2205. msgid "Deselect VWidth"
  2206. msgstr "Odznacz szerokość"
  2207. #: charview.c:9234
  2208. msgid "VWidth"
  2209. msgstr "Wysokość"
  2210. #: charview.c:9654
  2211. msgid "C_lose Tab"
  2212. msgstr "Zamknij kar_tę"
  2213. #: charview.c:9661
  2214. msgid "E_xport..."
  2215. msgstr "Ek_sportuj..."
  2216. #: charview.c:9665 fontview.c:4320
  2217. msgid "Revert Gl_yph"
  2218. msgstr "Prz_ywróć glif"
  2219. #: charview.c:9667 fontview.c:4322 metricsview.c:3090
  2220. msgid "_Print..."
  2221. msgstr "_Drukuj"
  2222. #: charview.c:9670 fontview.c:4325 fontview.c:4327
  2223. msgid "E_xecute Script..."
  2224. msgstr "Wykonaj skry_pt"
  2225. #: charview.c:9682 fontview.c:4367
  2226. msgid "_Invert Selection"
  2227. msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
  2228. #: charview.c:9683 fontview.c:4368 metricsview.c:3115
  2229. msgid "_Deselect All"
  2230. msgstr "O_dznacz wszystko"
  2231. #: charview.c:9685
  2232. msgid "_First Point"
  2233. msgstr "P_ierwszy punkt"
  2234. #: charview.c:9686
  2235. msgid "First P_oint, Next Contour"
  2236. msgstr "Pi_erwszy punkt następnego konturu"
  2237. #: charview.c:9687
  2238. msgid "_Next Point"
  2239. msgstr "_Następny punkt"
  2240. #: charview.c:9688
  2241. msgid "_Prev Point"
  2242. msgstr "_Poprzedni punkt"
  2243. #: charview.c:9689
  2244. msgid "Ne_xt Control Point"
  2245. msgstr "Następny punkt kontrolny"
  2246. #: charview.c:9690
  2247. msgid "P_rev Control Point"
  2248. msgstr "Poprzedni punkt kontrolny"
  2249. #: charview.c:9691
  2250. msgid "Points on Selected _Contours"
  2251. msgstr "Punkty na wybranych _konturach"
  2252. #: charview.c:9692
  2253. msgid "Point A_t"
  2254. msgstr "Punkty w o_bszarze"
  2255. #: charview.c:9694
  2256. msgid "Select All _Points & Refs"
  2257. msgstr "_Wszystkie punkty i odwołania"
  2258. #: charview.c:9695
  2259. msgid "Select Open Contours"
  2260. msgstr "Krzywe otwarte"
  2261. #: charview.c:9696
  2262. msgid "Select Anc_hors"
  2263. msgstr "Ko_twice"
  2264. #: charview.c:9697 cvstroke.c:2499
  2265. msgid "_Width"
  2266. msgstr "_Szerokość"
  2267. #: charview.c:9698
  2268. msgid "_VWidth"
  2269. msgstr "_Wysokość"
  2270. #: charview.c:9700
  2271. msgid "Select Points Affected by HM"
  2272. msgstr "Punkty bieżącej maski"
  2273. #: charview.c:9711
  2274. msgid "Copy Loo_kup Data"
  2275. msgstr "Kopiu_j dane zecerskie"
  2276. #: charview.c:9712 fontview.c:4398 fontview.c:5447 metricsview.c:3106
  2277. msgid "Copy _Width"
  2278. msgstr "_Skopiuj szerokość"
  2279. #: charview.c:9713 fontview.c:4400 metricsview.c:3108
  2280. msgid "Co_py LBearing"
  2281. msgstr "Skopiuj _lewą odsadkę"
  2282. #: charview.c:9714 fontview.c:4401 metricsview.c:3109
  2283. msgid "Copy RBearin_g"
  2284. msgstr "Skopiuj p_rawą odsadkę"
  2285. #: charview.c:9717 fontview.c:4407
  2286. msgid "Clear _Background"
  2287. msgstr "Wyczyść _tło"
  2288. #: charview.c:9718
  2289. msgid "points|_Merge"
  2290. msgstr "Usuń punkty _gładko"
  2291. #: charview.c:9720 fontview.c:4410 metricsview.c:3112
  2292. msgid "_Join"
  2293. msgstr "Łącz krzywe"
  2294. #: charview.c:9721 fontview.c:4408 fontview.c:5450
  2295. msgid "Copy _Fg To Bg"
  2296. msgstr "Skopiuj do tła"
  2297. #: charview.c:9722
  2298. msgid "Cop_y Layer To Layer..."
  2299. msgstr "Kopi_uj z warstwy..."
  2300. #: charview.c:9723
  2301. msgid "Copy Gri_d Fit"
  2302. msgstr "Skopiuj z r_astra"
  2303. #: charview.c:9725 fontview.c:4412
  2304. msgid "_Select"
  2305. msgstr "_Zaznaczenie"
  2306. #: charview.c:9734 cvpalettes.c:260
  2307. msgid "_Curve"
  2308. msgstr "_Gładki"
  2309. #: charview.c:9735 cvpalettes.c:261
  2310. msgid "_HVCurve"
  2311. msgstr "Gład_ki poz/pion."
  2312. #: charview.c:9736 charview.c:9763 cvpalettes.c:262 cvpalettes.c:292 cvpalettes.c:663
  2313. msgid "C_orner"
  2314. msgstr "_Narożny"
  2315. #: charview.c:9737 cvpalettes.c:263 simplifydlg.c:84
  2316. msgid "_Tangent"
  2317. msgstr "_Przejściowy"
  2318. #. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph
  2319. #: charview.c:9740 charview.c:9768
  2320. msgid "_Make First"
  2321. msgstr "_Uczyń pierwszym"
  2322. #: charview.c:9742
  2323. msgid "Can Be _Interpolated"
  2324. msgstr "_Można interpolować"
  2325. #: charview.c:9743
  2326. msgid "Can't _Be Interpolated"
  2327. msgstr "N_ie można interpolować"
  2328. #: charview.c:9744
  2329. msgid "Center Bet_ween Control Points"
  2330. msgstr "_Centruj między kontrolnymi"
  2331. #: charview.c:9746 charview.c:9770
  2332. msgid "_Add Anchor"
  2333. msgstr "_Dodaj kotwicę"
  2334. #: charview.c:9748
  2335. msgid "Acceptable _Extrema"
  2336. msgstr "_Ekstrema są zamierzone"
  2337. #: charview.c:9750
  2338. msgid "Make _Line"
  2339. msgstr "Utwórz _odcinek"
  2340. #: charview.c:9751
  2341. msgid "Ma_ke Arc"
  2342. msgstr "U_twórz łuk"
  2343. #: charview.c:9752
  2344. msgid "Inse_rt Point On Spline At..."
  2345. msgstr "W_staw punkt na krzywej..."
  2346. #: charview.c:9753 charview.c:9772
  2347. msgid "_Name Contour"
  2348. msgstr "N_azwa konturu"
  2349. #: charview.c:9754
  2350. msgid "Make Clip _Path"
  2351. msgstr "Otwórz o_brys przycinający"
  2352. #: charview.c:9756 charview.c:9774
  2353. msgid "Tool_s"
  2354. msgstr "P_rzybornik"
  2355. #: charview.c:9761
  2356. msgid "G4 _Curve"
  2357. msgstr "_Gładki G4"
  2358. #: charview.c:9762
  2359. msgid "_G2 Curve"
  2360. msgstr "Gł_adki G2"
  2361. #: charview.c:9764
  2362. msgid "_Left Constraint"
  2363. msgstr "_Lewostronny"
  2364. #: charview.c:9765
  2365. msgid "_Right Constraint"
  2366. msgstr "_Prawostronny"
  2367. #. GT: Align these points to their average position
  2368. #: charview.c:9780
  2369. msgid "_Average Points"
  2370. msgstr "_Rozmieść wzdłuż osi"
  2371. #: charview.c:9781
  2372. msgid "_Space Points"
  2373. msgstr "R_ozmieść równomiernie"
  2374. #: charview.c:9782
  2375. msgid "Space _Regions..."
  2376. msgstr "Ro_zmieść kawałki..."
  2377. #: charview.c:9784
  2378. msgid "Make _Parallel..."
  2379. msgstr "Roz_mieść równolegle..."
  2380. #: charview.c:9789 charview.c:9930 fontview.c:4426 fontview.c:4541 metricsview.c:3122
  2381. #: metricsview.c:3185
  2382. msgid "_Simplify"
  2383. msgstr "_Uprość"
  2384. #: charview.c:9790 fontview.c:4427 metricsview.c:3123
  2385. msgid "Simplify More..."
  2386. msgstr "Uprość jeszcze bardziej..."
  2387. #: charview.c:9791 fontview.c:4428 metricsview.c:3124
  2388. msgid "Clea_nup Glyph"
  2389. msgstr "_Przeczyść glif"
  2390. #: charview.c:9792 fontview.c:4429
  2391. msgid "Canonical Start _Point"
  2392. msgstr "Kanoniczne _punkty początkowe"
  2393. #: charview.c:9793 fontview.c:4430
  2394. msgid "Canonical _Contours"
  2395. msgstr "Kanoniczna kolejność _konturów"
  2396. #: charview.c:9821 cvpalettes.c:1492 encoding.c:634
  2397. msgid "_First"
  2398. msgstr "_Pierwszy"
  2399. #: charview.c:9822 cvpalettes.c:1492
  2400. msgid "_Earlier"
  2401. msgstr "_Wcześniej"
  2402. #: charview.c:9823 cvpalettes.c:1492
  2403. msgid "L_ater"
  2404. msgstr "_Dalej"
  2405. #: charview.c:9824 cvpalettes.c:1492
  2406. msgid "_Last"
  2407. msgstr "_Ostatni"
  2408. #: charview.c:9863 fontview.c:4435 metricsview.c:3129 metricsview.c:3184
  2409. msgid "_Remove Overlap"
  2410. msgstr "_Dodaj"
  2411. #: charview.c:9864 fontview.c:4436 metricsview.c:3130
  2412. msgid "_Intersect"
  2413. msgstr "_Przetnij"
  2414. #: charview.c:9865
  2415. msgid "_Exclude"
  2416. msgstr "_Odejmij"
  2417. #: charview.c:9866 fontview.c:4437 metricsview.c:3131
  2418. msgid "_Find Intersections"
  2419. msgstr "_Znajdź przecięcia"
  2420. #: charview.c:9871 fontview.c:4442
  2421. msgid "Change _Weight..."
  2422. msgstr "Zmień _grubość..."
  2423. #: charview.c:9872 fontview.c:4443
  2424. msgid "_Italic..."
  2425. msgstr "K_ursywa..."
  2426. #: charview.c:9873 fontview.c:4444
  2427. msgid "Obli_que..."
  2428. msgstr "_Pochyl..."
  2429. #: charview.c:9874 fontview.c:4445
  2430. msgid "_Condense/Extend..."
  2431. msgstr "_Zmień szerokość..."
  2432. #: charview.c:9875 fontview.c:4446
  2433. msgid "Change _X-Height..."
  2434. msgstr "_Linia średnia..."
  2435. #: charview.c:9876 fontview.c:4447
  2436. msgid "Change _Glyph..."
  2437. msgstr "Pr_zekształć glify..."
  2438. #: charview.c:9878 fontview.c:4452
  2439. msgid "In_line..."
  2440. msgstr "Ś_rodek..."
  2441. #: charview.c:9879 fontview.c:4453
  2442. msgid "_Outline..."
  2443. msgstr "_Obrys..."
  2444. #: charview.c:9880 fontview.c:4454
  2445. msgid "S_hadow..."
  2446. msgstr "_Cień..."
  2447. #: charview.c:9881 fontview.c:4455
  2448. msgid "_Wireframe..."
  2449. msgstr "_Siatka..."
  2450. #: charview.c:9886 fontview.c:4460 metricsview.c:3144
  2451. msgid "_Build Accented Glyph"
  2452. msgstr "Buduj glif _akcentowany"
  2453. #: charview.c:9887 fontview.c:4461 metricsview.c:3145
  2454. msgid "Build _Composite Glyph"
  2455. msgstr "Buduj glif _kompozytowy"
  2456. #: charview.c:9892 fontview.c:4471
  2457. msgid "_References..."
  2458. msgstr "_Odwołania..."
  2459. #: charview.c:9893 fontview.c:4472
  2460. msgid "_Substitutions..."
  2461. msgstr "_Podstawienia..."
  2462. #: charview.c:9898 fontview.c:4477 fontview.c:5454 metricsview.c:3180
  2463. msgid "_Transform..."
  2464. msgstr "_Przekształć..."
  2465. #: charview.c:9899 fontview.c:4478
  2466. msgid "_Point of View Projection..."
  2467. msgstr "P_rojekcja perspektywiczna..."
  2468. #: charview.c:9900 fontview.c:4479
  2469. msgid "_Non Linear Transform..."
  2470. msgstr "Przekształcenie _nieliniowe..."
  2471. #: charview.c:9905 fontview.c:4484 fontview.c:5459 metricsview.c:3187
  2472. msgid "To _Int"
  2473. msgstr "Do _całkowitych"
  2474. #: charview.c:9906 fontview.c:4485
  2475. msgid "To _Hundredths"
  2476. msgstr "Do _tysięcznych"
  2477. #: charview.c:9907 fontview.c:4486
  2478. msgid "_Cluster"
  2479. msgstr "_Grupuj"
  2480. #: charview.c:9913 fontview.c:4525
  2481. msgid "_Glyph Info..."
  2482. msgstr "Właściwości _glifu..."
  2483. #: charview.c:9914
  2484. msgid "Get _Info..."
  2485. msgstr "Właśc_iwości obiektu..."
  2486. #: charview.c:9915 metricsview.c:3174
  2487. msgid "S_how Dependent"
  2488. msgstr "_Pokaż glify zależne"
  2489. #: charview.c:9916
  2490. msgid "Find Proble_ms..."
  2491. msgstr "_Szukaj problemów..."
  2492. #: charview.c:9918
  2493. msgid "Bitm_ap strikes Available..."
  2494. msgstr "Wersje bit_mapowe..."
  2495. #: charview.c:9920 fontview.c:4531
  2496. msgid "Remove Bitmap Glyphs..."
  2497. msgstr "Usuń glify bitmapowe..."
  2498. #: charview.c:9922
  2499. msgid "St_yles"
  2500. msgstr "St_yle"
  2501. #: charview.c:9924 fontview.c:4535 fontview.c:5455
  2502. msgid "_Expand Stroke..."
  2503. msgstr "_Rysuj po krzywej..."
  2504. #: charview.c:9926 fontview.c:4537 metricsview.c:3182
  2505. msgid "Tile _Path..."
  2506. msgstr "W_klej wzdłuż krzywej"
  2507. #: charview.c:9927 fontview.c:4538
  2508. msgid "Tile Pattern..."
  2509. msgstr "Ułóż kafelkowo..."
  2510. #: charview.c:9929 fontview.c:4540
  2511. msgid "O_verlap"
  2512. msgstr "_Operacje boolowskie"
  2513. #: charview.c:9931 fontview.c:4542 metricsview.c:3186
  2514. msgid "Add E_xtrema"
  2515. msgstr "_Dodaj ekstrema"
  2516. #: charview.c:9932 fontview.c:4544 metricsview.c:3189
  2517. msgid "Autot_race"
  2518. msgstr "_Wektoryzuj"
  2519. #: charview.c:9934
  2520. msgid "A_lign"
  2521. msgstr "Ro_zmieść"
  2522. #: charview.c:9935 fontview.c:4543
  2523. msgid "Roun_d"
  2524. msgstr "Zaokrągli_j"
  2525. #: charview.c:9936
  2526. msgid "_Order"
  2527. msgstr "_Kolejność"
  2528. #: charview.c:9938
  2529. msgid "Check Self-Intersection"
  2530. msgstr "Wykrywaj przecięcia"
  2531. #: charview.c:9939
  2532. msgid "Glyph Self-Intersects"
  2533. msgstr "Znaleziono przecięcia"
  2534. #: charview.c:9940
  2535. msgid "Cloc_kwise"
  2536. msgstr "Pr_awoskrętny"
  2537. #: charview.c:9941
  2538. msgid "Cou_nter Clockwise"
  2539. msgstr "L_ewoskrętny"
  2540. #: charview.c:9942 cvimportdlg.c:315 fontview.c:4546 fontview.c:5460 metricsview.c:3191
  2541. msgid "_Correct Direction"
  2542. msgstr "Skieruj popraw_nie"
  2543. #: charview.c:9943
  2544. msgid "Reverse Direction"
  2545. msgstr "Odwróć kierunek"
  2546. #: charview.c:9945
  2547. msgid "Insert Text Outlines..."
  2548. msgstr "Wstaw napis z glifów..."
  2549. #: charview.c:9947 fontview.c:4548 metricsview.c:3193
  2550. msgid "B_uild"
  2551. msgstr "_Buduj"
  2552. #: charview.c:9949 fontview.c:4553
  2553. msgid "Compare Layers..."
  2554. msgstr "Porównaj warstwy..."
  2555. #: charview.c:9954 fontview.c:5189 fontview.c:5462
  2556. msgid "Auto_Hint"
  2557. msgstr "_Hintuj automatycznie"
  2558. #: charview.c:9955 fontview.c:5190
  2559. msgid "Hint _Substitution Pts"
  2560. msgstr "Zna_jdź punkty podstawień"
  2561. #: charview.c:9956 fontview.c:5191
  2562. msgid "Auto _Counter Hint"
  2563. msgstr "Hintuj światła wewn. _automatycznie"
  2564. #: charview.c:9957 fontview.c:5192
  2565. msgid "_Don't AutoHint"
  2566. msgstr "_Nie hintuj automatycznie"
  2567. #: charview.c:9959 fontview.c:5194
  2568. msgid "Auto_Instr"
  2569. msgstr "_Instruuj automatycznie"
  2570. #: charview.c:9960 fontview.c:5195
  2571. msgid "_Edit Instructions..."
  2572. msgstr "_Edytuj instrukcje..."
  2573. #: charview.c:9961
  2574. msgid "_Debug..."
  2575. msgstr "_Debuguj..."
  2576. #: charview.c:9962 fontview.c:5201
  2577. msgid "S_uggest Deltas..."
  2578. msgstr "Su_gerowane delty..."
  2579. #: charview.c:9964
  2580. msgid "_Clear HStem"
  2581. msgstr "Usuń hinty _poziome"
  2582. #: charview.c:9965
  2583. msgid "Clear _VStem"
  2584. msgstr "Usuń hinty pi_onowe"
  2585. #: charview.c:9966
  2586. msgid "Clear DStem"
  2587. msgstr "U_suń hinty ukośne"
  2588. #: charview.c:9967 fontview.c:5205
  2589. msgid "Clear Instructions"
  2590. msgstr "Usuń instrukcje TTF glifu"
  2591. #: charview.c:9969
  2592. msgid "_Add HHint"
  2593. msgstr "Hintuj element po_ziomy"
  2594. #: charview.c:9970
  2595. msgid "Add VHi_nt"
  2596. msgstr "Hintuj element piono_wy"
  2597. #: charview.c:9971
  2598. msgid "Add DHint"
  2599. msgstr "Hintuj element u_kośny"
  2600. #: charview.c:9972
  2601. msgid "Crea_te HHint..."
  2602. msgstr "Dodaj hin_t pozio_my..."
  2603. #: charview.c:9973
  2604. msgid "Cr_eate VHint..."
  2605. msgstr "Dodaj hint pionow_y..."
  2606. #: charview.c:9975
  2607. msgid "_Review Hints..."
  2608. msgstr "P_rzejrzyj hinty..."
  2609. #. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the
  2610. #. GT: rest of the string identifies the type of the anchor
  2611. #: charview.c:10003
  2612. #, c-format
  2613. msgid "%s at ligature pos %d"
  2614. msgstr "%s w ligaturze pozycja %d"
  2615. #: charview.c:10006
  2616. #, c-format
  2617. msgid "%s exit"
  2618. msgstr "%s tylne złącze pisane"
  2619. #: charview.c:10007
  2620. #, c-format
  2621. msgid "%s entry"
  2622. msgstr "%s przednie złącze pisane"
  2623. #: charview.c:10008
  2624. #, c-format
  2625. msgid "%s mark"
  2626. msgstr "%s znak diakrytyczny"
  2627. #: charview.c:10009
  2628. #, c-format
  2629. msgid "%s base"
  2630. msgstr "%s glif podstawowy"
  2631. #: charview.c:10024 fontview.c:5212 fontview.c:5464 metricsview.c:3376
  2632. msgid "_Center in Width"
  2633. msgstr "_Centruj"
  2634. #: charview.c:10025 fontview.c:5213 metricsview.c:3377
  2635. msgid "_Thirds in Width"
  2636. msgstr "Us_taw w ⅓"
  2637. #: charview.c:10027 fontview.c:5215
  2638. msgid "Set _LBearing..."
  2639. msgstr "Ustaw _lewą odsadkę..."
  2640. #: charview.c:10028 fontview.c:5216
  2641. msgid "Set _RBearing..."
  2642. msgstr "Ustaw p_rawą odsadkę..."
  2643. #: charview.c:10029 fontview.c:5217
  2644. msgid "Set Both Bearings..."
  2645. msgstr "Ustaw obie odsadki..."
  2646. #: charview.c:10031 fontview.c:5219 fontview.c:5466
  2647. msgid "Set _Vertical Advance..."
  2648. msgstr "Ustaw _wysokość"
  2649. #: charview.c:10033
  2650. msgid "Remove Kern _Pairs"
  2651. msgstr "Usuń kernin_g"
  2652. #: charview.c:10034
  2653. msgid "Remove VKern Pairs"
  2654. msgstr "Usuń kerning pionow_y"
  2655. #: charview.c:10035 fontview.c:5224 metricsview.c:3384
  2656. msgid "Kern Pair Closeup..."
  2657. msgstr "Pokaż parę kerningową..."
  2658. #: charview.c:10048
  2659. msgid "_Detach"
  2660. msgstr "O_dłącz"
  2661. #: charview.c:10107 fontview.c:4574 metricsview.c:3214
  2662. msgid "_Kern Pairs"
  2663. msgstr "Pary _kerningowe"
  2664. #: charview.c:10108 fontview.c:4575 metricsview.c:3215
  2665. msgid "_Anchored Pairs"
  2666. msgstr "Pary k_otwiczone"
  2667. #: charview.c:10109
  2668. msgid "_Anchor Control..."
  2669. msgstr "Prze_jrzyj kotwice..."
  2670. #: charview.c:10110
  2671. msgid "Anchor _Glyph at Point"
  2672. msgstr "Zakotwicz _glif do punktu"
  2673. #: charview.c:10111 fontview.c:4576 metricsview.c:3216
  2674. msgid "_Ligatures"
  2675. msgstr "_Ligatury"
  2676. #: charview.c:10116
  2677. msgid "PointNumbers|_None"
  2678. msgstr "_Brak"
  2679. #: charview.c:10117 openfontdlg.c:135 savefontdlg.c:166
  2680. msgid "TrueType"
  2681. msgstr "TrueType"
  2682. #: charview.c:10118 savefontdlg.c:566
  2683. msgid "PostScript®"
  2684. msgstr "PostScript®"
  2685. #: charview.c:10119 cvexportdlg.c:246 cvimportdlg.c:413 cvimportdlg.c:435
  2686. #: openfontdlg.c:146
  2687. msgid "SVG"
  2688. msgstr "SVG"
  2689. #: charview.c:10124
  2690. msgid "Show _Grid Fit..."
  2691. msgstr "Pokaż w _rastrze..."
  2692. #: charview.c:10125 metricsview.c:3334
  2693. msgid "_Bigger Point Size"
  2694. msgstr "_Większy rozmiar"
  2695. #: charview.c:10126 metricsview.c:3335
  2696. msgid "_Smaller Point Size"
  2697. msgstr "_Mniejszy rozmiar"
  2698. #: charview.c:10127 fontview.c:5045 metricsview.c:3328
  2699. msgid "_Anti Alias"
  2700. msgstr "Wygł_adź"
  2701. #: charview.c:10128
  2702. msgid "_Off"
  2703. msgstr "W_yłącz"
  2704. #: charview.c:10133
  2705. msgid "_Points"
  2706. msgstr "_Punkty"
  2707. #: charview.c:10134
  2708. msgid "_Control Point Info"
  2709. msgstr "_Dane punktów kontrolnych"
  2710. #: charview.c:10135
  2711. msgid "_Extrema"
  2712. msgstr "_Ekstrema"
  2713. #: charview.c:10136
  2714. msgid "Points of _Inflection"
  2715. msgstr "Punkty prze_gięć"
  2716. #: charview.c:10137
  2717. msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines"
  2718. msgstr "Prawie pionowe/poziome linie"
  2719. #: charview.c:10138
  2720. msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves"
  2721. msgstr "Prawie pionowe/poziome krzywe"
  2722. #: charview.c:10139
  2723. msgid "(Define \"Almost\")"
  2724. msgstr "(Zdefiniuj „prawie”)"
  2725. #: charview.c:10140
  2726. msgid "_Side Bearings"
  2727. msgstr "_Odsadki boczne"
  2728. #: charview.c:10141
  2729. msgid "Reference Names"
  2730. msgstr "Nazwy źródeł odwołań"
  2731. #: charview.c:10142
  2732. msgid "_Fill"
  2733. msgstr "_Wypełnienie obrysów"
  2734. #: charview.c:10143
  2735. msgid "Previe_w"
  2736. msgstr "Try_b oglądu"
  2737. #: charview.c:10145
  2738. msgid "Pale_ttes"
  2739. msgstr "P_rzyborniki"
  2740. #: charview.c:10146
  2741. msgid "_Glyph Tabs"
  2742. msgstr "Karty _z glifami"
  2743. #: charview.c:10147
  2744. msgid "_Rulers"
  2745. msgstr "_Linijki"
  2746. #: charview.c:10149
  2747. msgid "_Horizontal Hints"
  2748. msgstr "_Hinty poziome"
  2749. #: charview.c:10150
  2750. msgid "_Vertical Hints"
  2751. msgstr "Hinty pio_nowe"
  2752. #: charview.c:10151
  2753. msgid "_Diagonal Hints"
  2754. msgstr "Hinty _ukośne"
  2755. #. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
  2756. #: charview.c:10153
  2757. msgid "_BlueValues"
  2758. msgstr "_Strefy wyrównania"
  2759. #. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
  2760. #: charview.c:10155
  2761. msgid "FamilyBl_ues"
  2762. msgstr "S_trefy wyrównania rodziny"
  2763. #: charview.c:10157
  2764. msgid "_Anchors"
  2765. msgstr "_Kotwice"
  2766. #: charview.c:10159
  2767. msgid "Debug Raster Cha_nges"
  2768. msgstr "Debuguj zm_iany rastra"
  2769. #: charview.c:10161
  2770. msgid "Hori_zontal Metric Lines"
  2771. msgstr "W_ymiary poziome"
  2772. #: charview.c:10162
  2773. msgid "Vertical _Metric Lines"
  2774. msgstr "Wy_miary pionowe"
  2775. #: charview.c:10164
  2776. msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid"
  2777. msgstr "Dop_asuj do rastra"
  2778. #: charview.c:10174
  2779. msgid "_Display Compositions..."
  2780. msgstr "Wyświet_l koreańskie składane"
  2781. #: charview.c:10181
  2782. msgid "Form_er Glyph"
  2783. msgstr "Wcz_eśniejszy glif"
  2784. #: charview.c:10185
  2785. msgid "N_umber Points"
  2786. msgstr "N_umery punktów"
  2787. #: charview.c:10186
  2788. msgid "Grid Fi_t"
  2789. msgstr "_Raster"
  2790. #: charview.c:10187
  2791. msgid "Sho_w"
  2792. msgstr "_Wyświetlanie"
  2793. #: charview.c:10189 fontview.c:5029 metricsview.c:3325
  2794. msgid "Com_binations"
  2795. msgstr "Kom_binacje"
  2796. #: charview.c:10210
  2797. msgid "SubFonts|_All"
  2798. msgstr "_Wszystkie"
  2799. #: charview.c:10211
  2800. msgid "SubFonts|_None"
  2801. msgstr "_Żaden"
  2802. #: charview.c:10274 mm.c:671 mm.c:673 mm.c:984 mm.c:987 mm.c:998 mm.c:1006 mm.c:1011
  2803. #: mm.c:1019 mm.c:1027 mm.c:1041 mm.c:1044 mm.c:1054 mm.c:1064 mm.c:1072 mm.c:1079
  2804. #: mm.c:1086 mm.c:1093 mm.c:1100 mm.c:1107 mm.c:1116 mm.c:1126 mm.c:1133 mm.c:1143
  2805. #: mm.c:1159 mm.c:1172 mm.c:1179 mmdlg.c:936 mmdlg.c:1779 mmdlg.c:2137 mmdlg.c:2149
  2806. #: mmdlg.c:2161 mmdlg.c:2164 mmdlg.c:2369 mmdlg.c:2372 splineutil.c:2579
  2807. #: splineutil.c:2628 splineutil.c:2630
  2808. msgid "Bad Multiple Master Font"
  2809. msgstr "Błędny font Multiple Master"
  2810. #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
  2811. #: charview.c:10279
  2812. msgid "MM _Reblend"
  2813. msgstr "MM zlej _ponownie"
  2814. #: charview.c:10341 charview.c:10359
  2815. msgid "_Point"
  2816. msgstr "_Punkt"
  2817. #: charview.c:10346 charview.c:10364 fontview.c:5477
  2818. msgid "H_ints"
  2819. msgstr "_Hinting"
  2820. #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
  2821. #: charview.c:10350 fontview.c:5483
  2822. msgid "MM"
  2823. msgstr "MM"
  2824. #: charview.c:11064
  2825. msgid "Outline View 2"
  2826. msgstr "Widok glifu - ciąg dalszy"
  2827. #: charview.c:11065
  2828. msgid "This window displays a single outline glyph (more data)"
  2829. msgstr "Ustawienia wyglądu okna edycji glifu obrysowego (ciąg dalszy)"
  2830. #: charview.c:11082
  2831. msgid "Outline View"
  2832. msgstr "Widok glifu"
  2833. #: charview.c:11083
  2834. msgid "This window displays a single outline glyph"
  2835. msgstr "Ustawienia wyglądu okna edycji glifu obrysowego"
  2836. #: combinations.c:46 kernclass.c:2187
  2837. msgid "First Char"
  2838. msgstr "Pierwszy znak"
  2839. #: combinations.c:47 kernclass.c:2187
  2840. msgid "Second Char"
  2841. msgstr "Drugi znak"
  2842. #: combinations.c:48
  2843. msgid "Kern Size"
  2844. msgstr "Wartość kerningu"
  2845. #: combinations.c:116
  2846. msgid "Select a ligature to view"
  2847. msgstr "Wybierz ligaturę do obejrzenia"
  2848. #: combinations.c:898 kernclass.c:3205
  2849. msgid "Kern Pair Closeup"
  2850. msgstr "Pokaż parę kerningową"
  2851. #: combinations.c:903
  2852. msgid "Anchor Control for Base"
  2853. msgstr "Przejrzyj kotwice główne"
  2854. #: combinations.c:904
  2855. msgid "Anchor Control for Mark"
  2856. msgstr "Przejrzyj kotwice znaków diakrytycznych"
  2857. #: combinations.c:1104
  2858. msgid "Kern Pairs"
  2859. msgstr "Pary kerningowe"
  2860. #: combinations.c:1104
  2861. msgid "Anchored Pairs"
  2862. msgstr "Pary łączone kotwicą"
  2863. #: combinations.c:1133 fontinfo.c:9414
  2864. msgid "Sort By:"
  2865. msgstr "Sortuj wg:"
  2866. #: contextchain.c:629
  2867. msgid "Bad Class"
  2868. msgstr "Błędna klasa"
  2869. #: contextchain.c:629
  2870. #, c-format
  2871. msgid "%.*s is not a valid class name (or number)"
  2872. msgstr "%.*s nie jest prawidłową nazwą klasy (ani numerem)"
  2873. #: contextchain.c:672 contextchain.c:722 contextchain.c:1053
  2874. msgid "No Sequence/Lookups"
  2875. msgstr "Brak podstawień na pozycjach"
  2876. #: contextchain.c:674 contextchain.c:724 contextchain.c:1055
  2877. msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?"
  2878. msgstr "Nie wprowadzono żadnych pozycji ani tablic podstawień. Czy to celowe?"
  2879. #: contextchain.c:702 contextchain.c:735 contextchain.c:1075
  2880. msgid "Bad Sequence/Lookup List"
  2881. msgstr "Błędna lista podstawień na pozycjach"
  2882. #: contextchain.c:702 contextchain.c:1076
  2883. #, c-format
  2884. msgid ""
  2885. "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)"
  2886. msgstr ""
  2887. "Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba numerów klas w "
  2888. "powyższej sekwencji)."
  2889. #: contextchain.c:735
  2890. #, c-format
  2891. msgid ""
  2892. "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or "
  2893. "coverage tables)"
  2894. msgstr ""
  2895. "Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba glifów, klas bądź "
  2896. "tablic grupujących)."
  2897. #. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list
  2898. #. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the
  2899. #. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes
  2900. #: contextchain.c:765 contextchain.c:2820 contextchain.c:2997 fontview.c:7939
  2901. #: kernclass.c:183 kernclass.c:1344 kernclass.c:1356 kernclass.c:2206 metricsview.c:1048
  2902. #: metricsview.c:1049 statemachine.c:1342
  2903. msgid "{Everything Else}"
  2904. msgstr "{wszystko inne}"
  2905. #: contextchain.c:989 contextchain.c:1002 contextchain.c:1087
  2906. msgid "Missing rules"
  2907. msgstr "Brakuje reguł"
  2908. #: contextchain.c:989 contextchain.c:1002 contextchain.c:1087
  2909. msgid " There must be at least one contextual rule"
  2910. msgstr " Należy wprowadzić przynajmniej jedną regułę kontekstową"
  2911. #: contextchain.c:1034 contextchain.c:1039 contextchain.c:1167 contextchain.c:1178
  2912. #: contextchain.c:1184
  2913. msgid "Bad Coverage Table"
  2914. msgstr "Błędna tablica grupująca"
  2915. #: contextchain.c:1034 contextchain.c:1167
  2916. msgid "There must be at least one match coverage table"
  2917. msgstr "Należy wprowadzić dla dopasowania przynajmniej jedną tablicę grupującą"
  2918. #: contextchain.c:1039
  2919. msgid ""
  2920. "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match"
  2921. msgstr ""
  2922. "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica grupująca glify "
  2923. "pasujące."
  2924. #: contextchain.c:1045 contextchain.c:1188
  2925. msgid "Replacement mismatch"
  2926. msgstr "Niedopasowanie zamienników"
  2927. #: contextchain.c:1045 contextchain.c:1188
  2928. msgid ""
  2929. "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there "
  2930. "are glyph names in the match coverage table"
  2931. msgstr ""
  2932. "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być tyle samo zamienników, ile jest glifów w "
  2933. "tablicy grupującej pasujące."
  2934. #: contextchain.c:1131
  2935. msgid "Bad rule"
  2936. msgstr "Błędna reguła"
  2937. #: contextchain.c:1138 contextchain.c:1226 splineoverlap.c:2452 transform.c:253
  2938. msgid "Warning"
  2939. msgstr "Ostrzeżenie"
  2940. #: contextchain.c:1140
  2941. #, c-format
  2942. msgid ""
  2943. "%s\n"
  2944. "Proceed anyway?"
  2945. msgstr ""
  2946. "%s\n"
  2947. "Czy mimo to kontynuować?"
  2948. #: contextchain.c:1178 contextchain.c:1184
  2949. msgid ""
  2950. "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with "
  2951. "replacements"
  2952. msgstr ""
  2953. #: contextchain.c:1206 contextchain.c:1211 contextchain.c:1218
  2954. msgid "Bad Sections"
  2955. msgstr ""
  2956. #: contextchain.c:1206 contextchain.c:1211 contextchain.c:1218
  2957. msgid ""
  2958. "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section."
  2959. msgstr ""
  2960. #: contextchain.c:1228
  2961. msgid ""
  2962. "This rule activates no lookups.\n"
  2963. "Proceed anyway?"
  2964. msgstr ""
  2965. "Ta reguła nie aktywuje żądnych tablic\n"
  2966. "funkcji zecerskich. Czy mimo to kontynuować?"
  2967. #: contextchain.c:1851 contextchain.c:1859 contextchain.c:1867
  2968. msgid "Bad class name"
  2969. msgstr "Błędna nazwa klasy"
  2970. #: contextchain.c:1851
  2971. msgid "No spaces allowed in class names."
  2972. msgstr "Spacje nie są dozwolone w nazwach klas."
  2973. #: contextchain.c:1859
  2974. msgid ""
  2975. "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of "
  2976. "classes_simple."
  2977. msgstr "Jeśli nazwa jest numerem, musi to być indeks w tablicy klas."
  2978. #: contextchain.c:1867
  2979. #, c-format
  2980. msgid "The class name, %s, is already in use."
  2981. msgstr "Ta nazwa klasy, %s, jest już w użyciu."
  2982. #: contextchain.c:1926
  2983. msgid "Section|Continue"
  2984. msgstr ""
  2985. #: contextchain.c:1927
  2986. msgid "Section|Start"
  2987. msgstr ""
  2988. #: contextchain.c:1931 contextchain.c:1936
  2989. msgid "Class|Name"
  2990. msgstr "Nazwa"
  2991. #: contextchain.c:1932 contextchain.c:1937 fontinfo.c:1333
  2992. msgid "Glyphs in the class"
  2993. msgstr "Glify w klasie"
  2994. #: contextchain.c:1940 contextchain.c:1953 contextchain.c:1959
  2995. msgid "Glyphs in the coverage tables"
  2996. msgstr "Glify w tablicach"
  2997. #: contextchain.c:1943 contextchain.c:1954
  2998. msgid "Apply lookup"
  2999. msgstr "Wykonaj"
  3000. #: contextchain.c:1944
  3001. msgid "at position"
  3002. msgstr "na pozycji"
  3003. #: contextchain.c:1947 contextchain.c:1963
  3004. msgid "Matching rules based on a list of glyphs"
  3005. msgstr ""
  3006. #: contextchain.c:1950 contextchain.c:1966
  3007. msgid "Matching rules based on a list of classes"
  3008. msgstr "Reguły dopasowania oparte o klasy glifów"
  3009. #: contextchain.c:1955
  3010. msgid "Section"
  3011. msgstr ""
  3012. #: contextchain.c:1960
  3013. msgid "Replacement glyphs"
  3014. msgstr "Zamienniki"
  3015. #: contextchain.c:2002
  3016. msgid "Edit Contextual Position"
  3017. msgstr "Edycja pozycjonowania kontekstowego"
  3018. #: contextchain.c:2002 statemachine.c:1326
  3019. msgid "Edit Contextual Substitution"
  3020. msgstr "Edycja podstawienia kontekstowego"
  3021. #: contextchain.c:2003
  3022. msgid "Edit Chaining Position"
  3023. msgstr "Edycja pozycjonowania łańcuchowego"
  3024. #: contextchain.c:2003
  3025. msgid "Edit Chaining Substitution"
  3026. msgstr "Edycja podstawienia łańcuchowego"
  3027. #: contextchain.c:2004
  3028. msgid "Edit Reverse Chaining Substitution"
  3029. msgstr "Edycja odwrotnego podstawienia łańcuchowego"
  3030. #: contextchain.c:2006
  3031. msgid "New Contextual Position"
  3032. msgstr "Nowe pozycjonowanie kontekstowe"
  3033. #: contextchain.c:2006 statemachine.c:1327
  3034. msgid "New Contextual Substitution"
  3035. msgstr "Nowe podstawienie kontekstowe"
  3036. #: contextchain.c:2007
  3037. msgid "New Chaining Position"
  3038. msgstr "Nowe pozycjonowanie łańcuchowe"
  3039. #: contextchain.c:2007
  3040. msgid "New Chaining Substitution"
  3041. msgstr "Nowe podstawienie łańcuchowe"
  3042. #: contextchain.c:2008
  3043. msgid "New Reverse Chaining Substitution"
  3044. msgstr "Nowe odwrotne podstawienie łańcuchowe"
  3045. #: contextchain.c:2045 contextchain.c:2048 contextchain.c:2379
  3046. msgid "Add Lookup"
  3047. msgstr "Dodaj tablicę"
  3048. #: contextchain.c:2051
  3049. msgid "Remove Lookup"
  3050. msgstr "Usuń tablicę"
  3051. #: contextchain.c:2204
  3052. msgid ""
  3053. "OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n"
  3054. " of three formats. The context may be specified either\n"
  3055. " as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n"
  3056. " or a string of coverage tables\n"
  3057. "In the first format you must specify a string of glyph-names\n"
  3058. " In the second format you must specify a string of class names\n"
  3059. " In the third format you must specify a string each element\n"
  3060. " of which may contain several glyph-names\n"
  3061. "For chaining subtables you may also specify backtrack and\n"
  3062. " lookahead lists."
  3063. msgstr ""
  3064. "Podtablice OpenType dotyczące funkcji kontekstowych i łańcuchowych\n"
  3065. "mogą występować w trzech postaciach. Kontekst może być określony\n"
  3066. "listami glifów, klas glifów lub tablic grupujących (ang. coverage tables).\n"
  3067. " Korzystając z pierwszego formatu, trzeba wprowadzić listę nazw glifów.\n"
  3068. "Korzystając z drugiego formatu, trzeba wprowadzić listę numerów klas.\n"
  3069. "Trzeci format wymaga listy której każdy element może zawierać wiele\n"
  3070. "nazw glifów.\n"
  3071. " Dla podtablic funkcji łańcuchowych można zawęzić kontekst,\n"
  3072. "definiując listy elementów (glifów, klas lub tablic) poprzedzających\n"
  3073. "dopasowanie lub następujących za nim."
  3074. #: contextchain.c:2220
  3075. msgid "By Glyphs"
  3076. msgstr "Według glifów"
  3077. #: contextchain.c:2229
  3078. msgid "By Classes"
  3079. msgstr "Według klas"
  3080. #: contextchain.c:2238
  3081. msgid "By Coverage"
  3082. msgstr "Według tablic"
  3083. #: contextchain.c:2252
  3084. msgid ""
  3085. "This dialog has two formats. A simpler one which\n"
  3086. " hides some of the complexities of these rules,\n"
  3087. " or a more complex form which gives you full control."
  3088. msgstr ""
  3089. "To okno ma dwa widoki: prosty, który łagodzi złożoność\n"
  3090. "zagadnienia, oraz zaawansowany, który daje pełną kontrolę."
  3091. #: contextchain.c:2263
  3092. msgid "Dialog Type:"
  3093. msgstr "Widok:"
  3094. #: contextchain.c:2271 problems.c:2271
  3095. msgid "Simple"
  3096. msgstr "Prosta"
  3097. #: contextchain.c:2280
  3098. msgid "Complex"
  3099. msgstr "Zaawansowany"
  3100. #: contextchain.c:2371
  3101. msgid "New Section"
  3102. msgstr ""
  3103. #: contextchain.c:2405 contextchain.c:2580
  3104. msgid "Set From Selection"
  3105. msgstr "Wybierz z zaznaczenia"
  3106. #: contextchain.c:2408 contextchain.c:2583
  3107. msgid "Set this glyph list from a selection."
  3108. msgstr "Włącza glify zaznaczone w widoku fontu do bieżącej listy"
  3109. #: contextchain.c:2422 contextchain.c:2527 contextchain.c:3124
  3110. msgid "An ordered list of lookups and positions"
  3111. msgstr "Uporządkowana lista tablic funkcji zecerskich i pozycji ich działania"
  3112. #: contextchain.c:2451 contextchain.c:3160 layer2layer.c:98 layer2layer.c:123
  3113. msgid "Match"
  3114. msgstr "Glify pasujące"
  3115. #: contextchain.c:2456 contextchain.c:3161
  3116. msgid "Backtrack"
  3117. msgstr "Glify poprzedzające"
  3118. #: contextchain.c:2461 contextchain.c:3162
  3119. msgid "Lookahead"
  3120. msgstr "Glify następujące"
  3121. #: contextchain.c:2466
  3122. msgid "A list of glyphs:"
  3123. msgstr "Lista nazw glifów:"
  3124. #: contextchain.c:2573
  3125. msgid "Replacements"
  3126. msgstr "Zamienniki"
  3127. #: contextchain.c:2626
  3128. msgid "A coverage table:"
  3129. msgstr "Tablica grupująca:"
  3130. #: contextchain.c:2708
  3131. msgid "A list of coverage tables:"
  3132. msgstr "Lista tablic grupujących (ang. coverage tables)."
  3133. #: contextchain.c:2790 contextchain.c:2964
  3134. msgid "Same as Match Classes"
  3135. msgstr "Takie jak klasy pasujące"
  3136. #. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple
  3137. #. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT
  3138. #. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead
  3139. #: contextchain.c:2819 contextchain.c:2996
  3140. msgid "Glyphs|All_Others"
  3141. msgstr "Pozostałe"
  3142. #: contextchain.c:2859 contextchain.c:3034
  3143. msgid "Match Classes"
  3144. msgstr "Klasy pasujących"
  3145. #: contextchain.c:2860 contextchain.c:3035
  3146. msgid "Back Classes"
  3147. msgstr "Klasy poprzedzających"
  3148. #: contextchain.c:2861 contextchain.c:3036
  3149. msgid "Ahead Classes"
  3150. msgstr "Klasy następujących"
  3151. #: contextchain.c:3087
  3152. msgid "List of class names"
  3153. msgstr "Lista nazw klas"
  3154. #: contextchain.c:3099
  3155. msgid "Classes"
  3156. msgstr "Klasy"
  3157. #: cvdebug.c:280 cvdebug.c:309
  3158. msgid "<empty>"
  3159. msgstr "<pusto>"
  3160. #: cvdebug.c:286
  3161. #, c-format
  3162. msgid "%3d: <uninitialized>"
  3163. msgstr "%3d: <nie zainicjalizowano>"
  3164. #: cvdebug.c:447
  3165. msgid "<none>"
  3166. msgstr "<nic>"
  3167. #: cvdebug.c:818
  3168. msgid "No Watch Points"
  3169. msgstr "Brak pilnowanych punktów"
  3170. #: cvdebug.c:818
  3171. msgid "Watch Points not supported in glyphs with references"
  3172. msgstr "Pilnowanie pozycji punktów nie jest obsługiwane w odwołaniach"
  3173. #: cvdebug.c:899
  3174. msgid "Registers"
  3175. msgstr "Rejestry"
  3176. #: cvdebug.c:900
  3177. msgid "Stack"
  3178. msgstr "Stos"
  3179. #: cvdebug.c:901 ttfinstrsui.c:1688
  3180. msgid "Storage"
  3181. msgstr "Pamięć"
  3182. #: cvdebug.c:902 problems.c:4014
  3183. msgid "Points"
  3184. msgstr "Punkty"
  3185. #: cvdebug.c:903 cvdebug.c:1934
  3186. msgid "Cvt"
  3187. msgstr "CVT"
  3188. #: cvdebug.c:904
  3189. msgid "Raster"
  3190. msgstr "Bitmapa"
  3191. #: cvdebug.c:905
  3192. msgid "Gloss"
  3193. msgstr "Słownik"
  3194. #: cvdebug.c:1707
  3195. msgid "Current Raster (TrueType)"
  3196. msgstr "Bitmapa TrueType"
  3197. #: cvdebug.c:1724
  3198. msgid "Registers (TrueType)"
  3199. msgstr "Rejestry TrueType"
  3200. #: cvdebug.c:1750
  3201. msgid "Stack (TrueType)"
  3202. msgstr "Stos TrueType"
  3203. #: cvdebug.c:1776
  3204. msgid "Storage (TrueType)"
  3205. msgstr "Pamięć TrueType"
  3206. #: cvdebug.c:1819
  3207. msgid "Points (TrueType)"
  3208. msgstr "Punkty TrueType"
  3209. #: cvdebug.c:1830
  3210. msgid "Twilight"
  3211. msgstr "Półcienia"
  3212. #: cvdebug.c:1838 fontinfo.c:466 fontinfo.c:601 fontinfo.c:758
  3213. msgid "Normal"
  3214. msgstr "Zwykłe"
  3215. #: cvdebug.c:1846
  3216. msgid "Current"
  3217. msgstr "Bieżąca"
  3218. #: cvdebug.c:1854
  3219. msgid "Points|Original"
  3220. msgstr "Początkowa"
  3221. #: cvdebug.c:1862
  3222. msgid "Grid"
  3223. msgstr "Wsp. siatki"
  3224. #: cvdebug.c:1873
  3225. msgid "Raw"
  3226. msgstr "Wsp. surowe"
  3227. #: cvdebug.c:1883
  3228. msgid "Em Units"
  3229. msgstr "Wsp. obrysu"
  3230. #: cvdebug.c:1895
  3231. msgid "Transformed"
  3232. msgstr "Przekształcono"
  3233. #: cvdebug.c:2085 cvgridfit.c:75 savefontdlg.c:1418
  3234. msgid "Instructions out of date"
  3235. msgstr "Nieaktualne instrukcje"
  3236. #: cvdebug.c:2086 cvgridfit.c:76
  3237. msgid ""
  3238. "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to "
  3239. "the wrong points and they may cause unexpected results."
  3240. msgstr ""
  3241. "Punkty uległy zmianie. To mogło spowodować, że instrukcje operują teraz na innych "
  3242. "punktach niż zamierzono, i rezultat będzie daleki od oczekiwanego."
  3243. #: cvdebug.c:2132
  3244. msgid "Step into"
  3245. msgstr "Idź do"
  3246. #: cvdebug.c:2141
  3247. msgid "Step over (Next)"
  3248. msgstr "Idź dalej (Następny)"
  3249. #: cvdebug.c:2150
  3250. msgid "Step out of current function"
  3251. msgstr "Wyjdź z bieżącej funkcji"
  3252. #: cvdebug.c:2159
  3253. msgid "Continue"
  3254. msgstr "Kontynuuj"
  3255. #: cvdebug.c:2168
  3256. msgid ""
  3257. "Watch all selected points\n"
  3258. "(stop when a point moves)"
  3259. msgstr ""
  3260. "Pilnuj zaznaczonych punktów\n"
  3261. "(zatrzymaj się, gdy któryś się poruszy)"
  3262. #: cvdebug.c:2177
  3263. msgid "Window"
  3264. msgstr "Okna"
  3265. #: cvdebug.c:2186
  3266. msgid "Exit Debugger"
  3267. msgstr "Wyjdź z debuggera"
  3268. #: cvdgloss.c:1225
  3269. msgid "Instruction Gloss (TrueType)"
  3270. msgstr "Słownik instrukcji TrueType"
  3271. #: cvexport.c:712 cvexportdlg.c:289 fontview.c:679 savefont.c:657 savefont.c:853
  3272. #: showatt.c:2336
  3273. msgid "Save Failed"
  3274. msgstr "Zapis nie powiódł się"
  3275. #: cvexportdlg.c:55 cvexportdlg.c:116 fvimportbdf.c:1868
  3276. msgid "Pixel size:"
  3277. msgstr "Rozmiar w pikselach:"
  3278. #: cvexportdlg.c:56 cvexportdlg.c:133
  3279. msgid "Bits/Pixel:"
  3280. msgstr "Bity na piksel:"
  3281. #: cvexportdlg.c:60
  3282. msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8"
  3283. msgstr "Jedyne poprawne wartości dla „Bity na piksel” to 1, 2, 4 i 8"
  3284. #: cvexportdlg.c:105 cvexportdlg.c:207
  3285. msgid "Pixel size?"
  3286. msgstr "Rozmiar w pikselach?"
  3287. #: cvexportdlg.c:235 cvexportdlg.c:251
  3288. msgid "X Bitmap"
  3289. msgstr "Bitmapa X"
  3290. #: cvexportdlg.c:236 cvexportdlg.c:252
  3291. msgid "BMP"
  3292. msgstr "bmp"
  3293. #: cvexportdlg.c:238 cvexportdlg.c:254
  3294. msgid "png"
  3295. msgstr "png"
  3296. #: cvexportdlg.c:244 cvimportdlg.c:410 cvimportdlg.c:431
  3297. msgid "EPS"
  3298. msgstr "EPS"
  3299. #: cvexportdlg.c:245 cvimportdlg.c:417
  3300. msgid "XFig"
  3301. msgstr "XFig"
  3302. #: cvexportdlg.c:247 cvimportdlg.c:414 cvimportdlg.c:437
  3303. msgid "Glif"
  3304. msgstr "Glif"
  3305. #: cvexportdlg.c:248
  3306. msgid "PDF"
  3307. msgstr "PDF"
  3308. #: cvexportdlg.c:249
  3309. msgid "Raph's plate"
  3310. msgstr "plate (Spiro)"
  3311. #: cvexportdlg.c:308 fontview.c:4790 savefontdlg.c:1670
  3312. msgid "_Replace"
  3313. msgstr "_Nadpisz"
  3314. #: cvexportdlg.c:311 savefontdlg.c:1673 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
  3315. msgid "File Exists"
  3316. msgstr "Plik istnieje"
  3317. #: cvexportdlg.c:311 savefontdlg.c:1673 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
  3318. #, c-format
  3319. msgid "File, %s, exists. Replace it?"
  3320. msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać go?"
  3321. #: cvexportdlg.c:392 savefontdlg.c:1788 ../gdraw/gsavefiledlg.c:137
  3322. msgid "Couldn't create directory"
  3323. msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu"
  3324. #: cvexportdlg.c:392 savefontdlg.c:1788
  3325. #, c-format
  3326. msgid "Couldn't create directory: %s"
  3327. msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s"
  3328. #: cvexportdlg.c:405
  3329. msgid "Create directory"
  3330. msgstr "Utwórz katalog"
  3331. #: cvexportdlg.c:405 savefontdlg.c:1799 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153
  3332. msgid "Directory name?"
  3333. msgstr "Nazwa katalogu:"
  3334. #: cvexportdlg.c:521
  3335. msgid "Export"
  3336. msgstr "Eksportuj"
  3337. #: cvexportdlg.c:546 cvimportdlg.c:701 openfontdlg.c:728 savefontdlg.c:2369
  3338. #: ../gdraw/gfiledlg.c:138 ../gdraw/gsavefiledlg.c:255
  3339. msgid "_Filter"
  3340. msgstr "_Filtruj"
  3341. #: cvexportdlg.c:572 savefontdlg.c:2391 ../gdraw/gsavefiledlg.c:270
  3342. msgid "Directory|_New"
  3343. msgstr "_Nowy"
  3344. #: cvexportdlg.c:583 cvimportdlg.c:723
  3345. msgid "Format:"
  3346. msgstr "Format:"
  3347. #: cvgetinfo.c:178
  3348. msgid "Transformation Matrix"
  3349. msgstr "Macierz przekształcenia"
  3350. #: cvgetinfo.c:185 cvstroke.c:2524 kernclass.c:728
  3351. msgid "Value out of range"
  3352. msgstr "Wartość poza zakresem"
  3353. #: cvgetinfo.c:198 cvgetinfo.c:439 cvgetinfo.c:2715 cvgetinfo.c:2974 cvhints.c:467
  3354. #: cvhints.c:767
  3355. msgid "_Base:"
  3356. msgstr "_Pozycja:"
  3357. #: cvgetinfo.c:202 cvgetinfo.c:463
  3358. msgid "Ref:"
  3359. msgstr "Odwołanie:"
  3360. #: cvgetinfo.c:206 cvgetinfo.c:210 cvgetinfo.c:213
  3361. msgid "Bad Point Match"
  3362. msgstr "Błędne przystawanie"
  3363. #: cvgetinfo.c:206
  3364. msgid "Both points must be specified, or neither"
  3365. msgstr "Muszą być określone albo dwa punkty, albo żaden."
  3366. #: cvgetinfo.c:210
  3367. msgid "Couldn't find base point"
  3368. msgstr "Nie znaleziono punktu z glifie bazowym."
  3369. #: cvgetinfo.c:213
  3370. msgid "Couldn't find point in reference"
  3371. msgstr "Nie znaleziono punktu w odwołaniu."
  3372. #: cvgetinfo.c:275
  3373. msgid "C_hange"
  3374. msgstr "_Zmień"
  3375. #: cvgetinfo.c:276
  3376. msgid "_Retain"
  3377. msgstr "_Porzuć"
  3378. #: cvgetinfo.c:279
  3379. msgid "Transformation Matrix Changed"
  3380. msgstr "Zmieniono macierz przekształcenia"
  3381. #: cvgetinfo.c:279
  3382. msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?"
  3383. msgstr "Zmieniono macierz przekształceń odwołania. Użyć nowej?"
  3384. #: cvgetinfo.c:336
  3385. msgid "Reference Info"
  3386. msgstr "Właściwości odwołania"
  3387. #: cvgetinfo.c:349
  3388. #, c-format
  3389. msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d"
  3390. msgstr "Odwołanie do znaku %1$.20s na pozycji %2$d"
  3391. #: cvgetinfo.c:373
  3392. msgid "Transformed by:"
  3393. msgstr "Przekształcony przez:"
  3394. #: cvgetinfo.c:378
  3395. msgid ""
  3396. "The transformation matrix specifies how the points in\n"
  3397. "the source glyph should be transformed before\n"
  3398. "they are drawn in the current glyph.\n"
  3399. " x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
  3400. " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
  3401. msgstr ""
  3402. "Macierz przekształceń tm[] określa, jak punkty glifu bazowego\n"
  3403. "mają zostać przekształcone przed użyciem ich w bieżącym glifie:\n"
  3404. " nowe x = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
  3405. " nowe y = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
  3406. #: cvgetinfo.c:407
  3407. msgid "_Use My Metrics"
  3408. msgstr "_Użyj moich metrycznych"
  3409. #: cvgetinfo.c:414
  3410. msgid ""
  3411. "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n"
  3412. "of the composite glyph should be the same as the width of this reference."
  3413. msgstr ""
  3414. "Wymiary tego glifu mają być takie jak wymiary glifu do którego odnosi\n"
  3415. "się to odwołanie. Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów TrueType."
  3416. #: cvgetinfo.c:418
  3417. msgid "_Round To Grid"
  3418. msgstr "_Przyciągnij do siatki"
  3419. #: cvgetinfo.c:425
  3420. msgid ""
  3421. "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n"
  3422. "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting."
  3423. msgstr ""
  3424. "Położenie tego odwołania ma być wyrównywane do rastra.\n"
  3425. " Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów TrueType."
  3426. #: cvgetinfo.c:429
  3427. msgid "TrueType Point _Matching:"
  3428. msgstr "Przystawanie punktów:"
  3429. #: cvgetinfo.c:435 cvgetinfo.c:445 cvgetinfo.c:468
  3430. msgid ""
  3431. "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n"
  3432. "reference should not be translated normally, but rather its position\n"
  3433. "should be determined by moving the reference so that the indicated\n"
  3434. "point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n"
  3435. "character."
  3436. msgstr ""
  3437. "To odwołanie ma używać mechanizmu przystawania punktów zamiast macierzy\n"
  3438. "przekształceń: wskazany punkt odwołania ma znaleźć się w tym samym miejscu\n"
  3439. "co wskazany punkt glifu bazowego. Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów TrueType."
  3440. #: cvgetinfo.c:500
  3441. msgid "Bounding Box:"
  3442. msgstr "Prostokąt brzegowy:"
  3443. #: cvgetinfo.c:527 cvstroke.c:2296 tilepath.c:1843
  3444. msgid "X:"
  3445. msgstr "X:"
  3446. #: cvgetinfo.c:534 cvstroke.c:2309 tilepath.c:1859
  3447. msgid "Y:"
  3448. msgstr "Y:"
  3449. #: cvgetinfo.c:567 cvgetinfo.c:3734 metricsview.c:3282
  3450. msgid "_Show"
  3451. msgstr "_Pokaż"
  3452. #: cvgetinfo.c:658
  3453. msgid "Image Info"
  3454. msgstr "Właściwości obrazu"
  3455. #: cvgetinfo.c:668
  3456. #, c-format
  3457. msgid "Image at: (%.0f,%.0f)"
  3458. msgstr "Obraz na pozycji: (%.0f,%.0f)"
  3459. #: cvgetinfo.c:678
  3460. #, c-format
  3461. msgid "Scaled by: (%.2f,%.2f)"
  3462. msgstr "Przeskalowany o: (%.2f,%.2f)"
  3463. #: cvgetinfo.c:687
  3464. #, c-format
  3465. msgid "Image Size: %d x %d pixels"
  3466. msgstr "Rozmiar obrazu: %d x %d pikseli"
  3467. #: cvgetinfo.c:980
  3468. msgid "Last Anchor Point"
  3469. msgstr "Ostatnia kotwica"
  3470. #: cvgetinfo.c:980
  3471. msgid ""
  3472. "You are deleting the last anchor point in this character.\n"
  3473. "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?"
  3474. msgstr ""
  3475. "Właśnie usuwasz ostatnią kotwicę w glifie – spowoduje\n"
  3476. "to zamknięcie tego okna. Czy mimo to kontynuować?"
  3477. #: cvgetinfo.c:1097
  3478. msgid "Out Of Order"
  3479. msgstr "Błędna kolejność"
  3480. #: cvgetinfo.c:1097
  3481. #, c-format
  3482. msgid ""
  3483. "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n"
  3484. "This one and %d are out of order."
  3485. msgstr ""
  3486. "Glify w ligaturze powinny być uporządkowane zgodnie z kierunkiem pisania.\n"
  3487. "Ten i %d. łamią kolejność."
  3488. #: cvgetinfo.c:1112 cvgetinfo.c:1528
  3489. msgid "Lig Index:"
  3490. msgstr "Indeks ligatury:"
  3491. #: cvgetinfo.c:1122
  3492. msgid "Index in use"
  3493. msgstr "Indeks zajęty"
  3494. #: cvgetinfo.c:1122
  3495. msgid "This ligature index is already in use"
  3496. msgstr "Ten indeks ligatury jest już zajęty"
  3497. #: cvgetinfo.c:1130
  3498. msgid "Too Big"
  3499. msgstr "Wartość zbyt duża"
  3500. #: cvgetinfo.c:1130
  3501. msgid "This index is much larger than the closest neighbor"
  3502. msgstr "Ten indeks jest znacznie większy niż najbliższy sąsiedni"
  3503. #: cvgetinfo.c:1197
  3504. msgid "Class already used"
  3505. msgstr "Klasa została już użyta"
  3506. #: cvgetinfo.c:1197
  3507. msgid "This anchor class already is associated with a point in this character"
  3508. msgstr "Ta klasa kotwic została już użyta w tym znaku."
  3509. #: cvgetinfo.c:1353
  3510. msgid "Anchor Point Info"
  3511. msgstr "Właściwości kotwicy"
  3512. #: cvgetinfo.c:1422
  3513. msgid "Matching TTF Point:"
  3514. msgstr "Przystający punkt TTF:"
  3515. #: cvgetinfo.c:1478
  3516. msgid "Base Mark"
  3517. msgstr "Główny znak diakrytyczny"
  3518. #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched
  3519. #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph.
  3520. #. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu
  3521. #. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point.
  3522. #. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point
  3523. #. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you
  3524. #. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because
  3525. #. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word
  3526. #. GT: the writing point starts at the baseline.
  3527. #: cvgetinfo.c:1498
  3528. msgid "CursEntry"
  3529. msgstr "Przednie złącze pisane"
  3530. #. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched
  3531. #. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows
  3532. #. GT: scripts such as Urdu to work
  3533. #: cvgetinfo.c:1512
  3534. msgid "CursExit"
  3535. msgstr "Tylne złącze pisane"
  3536. #: cvgetinfo.c:1551
  3537. msgid "AnchorPoint|_New"
  3538. msgstr "_Nowa"
  3539. #: cvgetinfo.c:1978 cvgetinfo.c:1983 cvruler.c:601
  3540. #, c-format
  3541. msgid "Curvature: %g"
  3542. msgstr "Krzywizna: %.g"
  3543. #: cvgetinfo.c:1980 cvgetinfo.c:1985
  3544. msgid "Curvature: ?"
  3545. msgstr "Krzywizna: ?"
  3546. #: cvgetinfo.c:2195
  3547. msgid "Base X"
  3548. msgstr "wsp. X"
  3549. #: cvgetinfo.c:2197
  3550. msgid "Base Y"
  3551. msgstr "wsp. Y"
  3552. #: cvgetinfo.c:2235 cvgetinfo.c:2388
  3553. msgid "Next CP X"
  3554. msgstr "nast. PK X"
  3555. #: cvgetinfo.c:2243 cvgetinfo.c:2389
  3556. msgid "Next CP Y"
  3557. msgstr "nast. PK Y"
  3558. #: cvgetinfo.c:2252 cvgetinfo.c:2359
  3559. msgid "Next CP Dist"
  3560. msgstr "Odl. do nast. PK"
  3561. #: cvgetinfo.c:2253
  3562. msgid "Next CP Angle"
  3563. msgstr "Kąt do nast. PK"
  3564. #: cvgetinfo.c:2282 cvgetinfo.c:2329
  3565. msgid "Prev CP Dist"
  3566. msgstr "Odl. do poprz. PK"
  3567. #: cvgetinfo.c:2312 cvgetinfo.c:2419
  3568. msgid "Prev CP X"
  3569. msgstr "poprz. PK X"
  3570. #: cvgetinfo.c:2320 cvgetinfo.c:2420
  3571. msgid "Prev CP Y"
  3572. msgstr "poprz. PK Y"
  3573. #: cvgetinfo.c:2330
  3574. msgid "Prev CP Angle"
  3575. msgstr "Kąt do poprz. PK"
  3576. #: cvgetinfo.c:2558
  3577. msgid "Overlapped Hints"
  3578. msgstr "Konflikt hintów"
  3579. #: cvgetinfo.c:2558
  3580. #, c-format
  3581. msgid ""
  3582. "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of "
  3583. "the two."
  3584. msgstr ""
  3585. "Wybrany hint zawadza o inny na pozycji <%.2f,%.2f>. Z jednego z nich trzeba zrezygnować."
  3586. #: cvgetinfo.c:2644
  3587. msgid "Point Info"
  3588. msgstr "Właściwości punktu"
  3589. #: cvgetinfo.c:2673
  3590. msgid "_Normal"
  3591. msgstr "_Normalny"
  3592. #: cvgetinfo.c:2685
  3593. msgid "_Interpolated"
  3594. msgstr "_Interpolowany"
  3595. #: cvgetinfo.c:2702
  3596. msgid "N_ever Interpolate"
  3597. msgstr "Ni_gdy nie interpoluj"
  3598. #: cvgetinfo.c:2748 cvgetinfo.c:2992
  3599. msgid "Prev CP:"
  3600. msgstr "Poprz. PK:"
  3601. #: cvgetinfo.c:2766 cvgetinfo.c:2873
  3602. msgid "ControlPoint|Default"
  3603. msgstr "Domyślny"
  3604. #: cvgetinfo.c:2777 cvgetinfo.c:2884 displayfonts.c:621 fontinfo.c:8793 fontinfo.c:8854
  3605. msgid "Offset"
  3606. msgstr "Offset"
  3607. #: cvgetinfo.c:2802 cvgetinfo.c:2909
  3608. msgid "Dist"
  3609. msgstr "Odl"
  3610. #: cvgetinfo.c:2827 cvgetinfo.c:2934 nonlineartransui.c:472 nonlineartransui.c:504
  3611. #: prefs.c:2227 prefs.c:2806 transform.c:499 transform.c:508
  3612. msgid "°"
  3613. msgstr "°"
  3614. #: cvgetinfo.c:2836 cvgetinfo.c:2943
  3615. msgid "Curvature: -0.00000000"
  3616. msgstr "Krzywizna: -0.00000000"
  3617. #: cvgetinfo.c:2856 cvgetinfo.c:3018
  3618. msgid "Next CP:"
  3619. msgstr "Nast. PK:"
  3620. #: cvgetinfo.c:2958
  3621. msgid ""
  3622. "This is the difference of the curvature between\n"
  3623. "the next and previous splines. Contours often\n"
  3624. "look nicer as this number approaches 0."
  3625. msgstr ""
  3626. "Występuje różnica krzywizn między poprzednim\n"
  3627. "a następnym splajnem. Obrysy zwykle wydają się\n"
  3628. "ładniejsze gdy ta różnica zmierza do zera."
  3629. #: cvgetinfo.c:3051 cvgetinfo.c:3501 lookupui.c:1722
  3630. msgid "Type:"
  3631. msgstr "Typ:"
  3632. #: cvgetinfo.c:3128
  3633. msgid "Location"
  3634. msgstr "Położenie"
  3635. #: cvgetinfo.c:3132
  3636. msgid "Hint Mask"
  3637. msgstr "Maska hintów"
  3638. #: cvgetinfo.c:3136
  3639. msgid "Active Hints"
  3640. msgstr "Aktywne hinty"
  3641. #: cvgetinfo.c:3178 cvgetinfo.c:3598
  3642. msgid "Prev On Contour"
  3643. msgstr "Poprz. na konturze"
  3644. #: cvgetinfo.c:3188 cvgetinfo.c:3608
  3645. msgid "Next On Contour"
  3646. msgstr "Nast. na konturze"
  3647. #. GT: Y is a coordinate
  3648. #. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it
  3649. #: cvgetinfo.c:3382 cvpointer.c:1348 fontinfo.c:8759
  3650. msgid "Y"
  3651. msgstr "Y"
  3652. #: cvgetinfo.c:3438
  3653. msgid "Spiro Point Info"
  3654. msgstr "Właściwości punktu spiro"
  3655. #: cvgetinfo.c:3752
  3656. msgid "Dependents"
  3657. msgstr "Zależne"
  3658. #: cvgetinfo.c:3809
  3659. msgid "Show"
  3660. msgstr "Pokaż"
  3661. #: cvgetinfo.c:3830
  3662. #, c-format
  3663. msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s"
  3664. msgstr "Podtablica %.60s w glifie %.60s"
  3665. #: cvgetinfo.c:3850
  3666. msgid "Dependent Substitutions"
  3667. msgstr "Podstawienia zależne"
  3668. #: cvgridfit.c:59
  3669. msgid "Freetype rasterization failed.\n"
  3670. msgstr "Rasteryzacja z użyciem FreeType nie powiodła się.\n"
  3671. #: cvgridfit.c:113
  3672. msgid "Pointsize Y"
  3673. msgstr "Wys. w pkt."
  3674. #: cvgridfit.c:117
  3675. msgid "Pointsize X"
  3676. msgstr "Szer. w pkt."
  3677. #: cvgridfit.c:118 deltaui.c:63 displayfonts.c:624 displayfonts.c:1263 metricsview.c:2776
  3678. msgid "DPI"
  3679. msgstr "DPI"
  3680. #: cvgridfit.c:216
  3681. msgid "Grid Fit Parameters"
  3682. msgstr "Parametry rastra"
  3683. #: cvgridfit.c:228
  3684. msgid "Debug _fpgm/prep"
  3685. msgstr "Debuguj _fpgm/prep"
  3686. #: cvgridfit.c:240
  3687. msgid "Scale X/Y the same"
  3688. msgstr "Równe proporcje X/Y"
  3689. #: cvgridfit.c:253
  3690. msgid "_DPI:"
  3691. msgstr "_DPI:"
  3692. #: cvgridfit.c:277
  3693. msgid "_Pointsize Y:"
  3694. msgstr "_Wys. w pkt.:"
  3695. #: cvgridfit.c:328 deltaui.c:285
  3696. msgid "_Mono"
  3697. msgstr "_Czarno-biały"
  3698. #: cvgridfit.c:338 deltaui.c:294
  3699. msgid "_Anti-Aliased"
  3700. msgstr "Wygł_adzony"
  3701. #: cvhints.c:218 cvhints.c:679 layer2layer.c:222
  3702. msgid "Base:"
  3703. msgstr "Pozycja:"
  3704. #: cvhints.c:219 cvhints.c:680 lookupui.c:4437
  3705. msgid "Size:"
  3706. msgstr "Rozmiar:"
  3707. #: cvhints.c:416
  3708. msgid "Review Hints"
  3709. msgstr "Przejrzyj hinty"
  3710. #: cvhints.c:429 fontview.c:5182
  3711. msgid "_HStem"
  3712. msgstr "_Poziome"
  3713. #: cvhints.c:439 fontview.c:5183
  3714. msgid "_VStem"
  3715. msgstr "P_ionowe"
  3716. #: cvhints.c:457
  3717. msgid "_Move Points"
  3718. msgstr "Przes_uń punkty"
  3719. #: cvhints.c:463
  3720. msgid ""
  3721. "When the hint's position is changed\n"
  3722. "adjust the postion of any points\n"
  3723. "which lie on that hint"
  3724. msgstr ""
  3725. "Jeśli hint ulega zmianie, przesuwaj za\n"
  3726. "nim wszystkie punkty, których dotyczy."
  3727. #: cvhints.c:509
  3728. msgid "Cr_eate"
  3729. msgstr "_Dodaj"
  3730. #: cvhints.c:519
  3731. msgid "Re_move"
  3732. msgstr "_Usuń"
  3733. #: cvhints.c:539
  3734. msgid "Previous Hint."
  3735. msgstr "Poprzedni hint."
  3736. #: cvhints.c:550
  3737. msgid "Next Hint."
  3738. msgstr "Następny hint."
  3739. #: cvhints.c:555
  3740. msgid "Regenerate Hint Substitution Points"
  3741. msgstr "Odśwież punkty podstawień"
  3742. #: cvhints.c:561
  3743. msgid ""
  3744. "If you have made any changes to the hints,\n"
  3745. "then in addition to changing the glyph's hints\n"
  3746. "refigure it's hint masks and substitution points."
  3747. msgstr ""
  3748. "Po zmianach w hintach, FontForge może\n"
  3749. "obliczyć punkty podstawień i maski hintów."
  3750. #: cvhints.c:756
  3751. msgid "Create Hint"
  3752. msgstr "Dodaj hint"
  3753. #: cvhints.c:828 cvhints.c:879
  3754. msgid "Create Horizontal Stem Hint"
  3755. msgstr "Dodaj hint poziomy"
  3756. #: cvhints.c:880
  3757. msgid "Create Vertical Stem Hint"
  3758. msgstr "Dodaj hint pionowy"
  3759. #: cvimages.c:116 cvimages.c:164 cvimages.c:314 cvimages.c:344
  3760. msgid "Too Complex or Bad"
  3761. msgstr "Zbyt złożony lub błędny"
  3762. #: cvimages.c:116 cvimages.c:164
  3763. msgid ""
  3764. "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)"
  3765. msgstr ""
  3766. "Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest błędny, lub "
  3767. "pusty)"
  3768. #: cvimages.c:208 cvimages.c:216 cvimages.c:221 cvimages.c:244
  3769. msgid "Not a plate file"
  3770. msgstr "To nie plik plate"
  3771. #: cvimages.c:208
  3772. msgid ""
  3773. "This does not seem to be a plate file\n"
  3774. "First line wrong"
  3775. msgstr ""
  3776. "To raczej nie jest plik plate.\n"
  3777. "Błędny pierwszy wiersz."
  3778. #: cvimages.c:216
  3779. msgid ""
  3780. "This does not seem to be a plate file\n"
  3781. "Expected left paren"
  3782. msgstr ""
  3783. "To raczej nie jest plik plate.\n"
  3784. "Oczekiwano nawiasu otwierającego."
  3785. #: cvimages.c:221
  3786. msgid ""
  3787. "This does not seem to be a plate file\n"
  3788. "Expected one of 'voc[]z'"
  3789. msgstr ""
  3790. "To raczej nie jest plik plate.\n"
  3791. "Oczekiwano jednego ze znaków: voc[]z."
  3792. #: cvimages.c:244
  3793. msgid ""
  3794. "This does not seem to be a plate file\n"
  3795. "Expected two real numbers"
  3796. msgstr ""
  3797. "To raczej nie jest plik plate.\n"
  3798. "Oczekiwano dwóch liczb rzeczywistych."
  3799. #: cvimages.c:314 cvimages.c:344
  3800. msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)"
  3801. msgstr "Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest błędny)"
  3802. #: cvimages.c:833
  3803. msgid "Can't find the file"
  3804. msgstr "Nie znaleziono pliku"
  3805. #: cvimages.c:837
  3806. msgid "Bad xfig file"
  3807. msgstr "Błędny plik xfig"
  3808. #: cvimages.c:966 cvimages.c:1073 cvimages.c:1078 cvimportdlg.c:83 cvimportdlg.c:106
  3809. msgid "Bad image file"
  3810. msgstr "Błędny plik obrazu"
  3811. #: cvimages.c:966 cvimages.c:1073 cvimportdlg.c:83 cvimportdlg.c:106
  3812. #, c-format
  3813. msgid "Bad image file: %.100s"
  3814. msgstr "Błędny plik obrazu: %.100s"
  3815. #: cvimages.c:996 groupsdlg.c:1492 groupsdlg.c:1495
  3816. msgid "Nothing Selected"
  3817. msgstr "Niczego nie wybrano"
  3818. #: cvimages.c:996
  3819. msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
  3820. msgstr "Trzeba wybrać glif do którego ma zostać zaimportowany obraz."
  3821. #: cvimages.c:998
  3822. msgid "More Images Than Selected Glyphs"
  3823. msgstr "Jest więcej obrazów niż wybrano glifów"
  3824. #: cvimages.c:1017 cvimages.c:1025
  3825. msgid "Bad Template"
  3826. msgstr "Błędny szablon"
  3827. #: cvimages.c:1017
  3828. msgid "Bad template, no extension"
  3829. msgstr "Błędny szablon – brak rozszerzenia nazwy pliku"
  3830. #: cvimages.c:1025
  3831. msgid "Bad template, unrecognized format"
  3832. msgstr "Błędny szablon – nieznany format"
  3833. #: cvimages.c:1036 cvimages.c:1102
  3834. msgid "Nothing Loaded"
  3835. msgstr "Niczego nie wczytano"
  3836. #: cvimages.c:1057
  3837. msgid "Unicode value not in font"
  3838. msgstr "Pominięto obraz"
  3839. #: cvimages.c:1057
  3840. #, c-format
  3841. msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored"
  3842. msgstr ""
  3843. "Glif o numerze unikodowym (%x) nie występuje w foncie.\n"
  3844. "Odpowiadający obraz został pominięty."
  3845. #: cvimages.c:1065
  3846. msgid "Encoding value not in font"
  3847. msgstr "Pominięto obraz"
  3848. #: cvimages.c:1065
  3849. #, c-format
  3850. msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored"
  3851. msgstr ""
  3852. "Glif o numerze kodowym (%x) nie występuje w foncie.\n"
  3853. "Odpowiadający obraz został pominięty."
  3854. #: cvimages.c:1078
  3855. #, c-format
  3856. msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s"
  3857. msgstr "Błędny plik obrazu, to nie bitmapa: %.100s"
  3858. #: cvimportdlg.c:287
  3859. msgid "PS Interpretion"
  3860. msgstr "Interpretacja PS"
  3861. #. GT: The following strings should be concatenated together, the result
  3862. #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
  3863. #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
  3864. #. GT: that
  3865. #: cvimportdlg.c:303
  3866. msgid ""
  3867. "FontForge has some bugs in its remove overlap\n"
  3868. "function which may cause you problems, so\n"
  3869. "I give you the option of turning it off.\n"
  3870. "Leave it on if possible though, it is useful."
  3871. msgstr ""
  3872. "FontForge ma błędy w funkcji zajmującej się\n"
  3873. "zachodzącymi na siebie kształtami, więc\n"
  3874. "czasem trzeba ją wyłączyć. Kiedy jednak\n"
  3875. "nie sprawia kłopotów, warto mieć ją włączoną."
  3876. #: cvimportdlg.c:326 cvstroke.c:1090 scstylesui.c:2196
  3877. msgid "Cleanup Self Intersect"
  3878. msgstr "Usuń przecięcia"
  3879. #: cvimportdlg.c:332 cvstroke.c:1096 scstylesui.c:266 scstylesui.c:2202
  3880. msgid ""
  3881. "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n"
  3882. "then setting this option will cause it to try to make things nice\n"
  3883. "by removing the intersections"
  3884. msgstr ""
  3885. "Gdy FontForge wykryje, że w wyniku rysowania po krzywej pewne części\n"
  3886. "nowo tworzonego obrysu zachodzą na siebie, postara się go zmodyfikować\n"
  3887. "tak, aby w wynikowym nie przecinały się żadne krzywe."
  3888. #: cvimportdlg.c:338
  3889. msgid "Handle Erasers"
  3890. msgstr "Obsługuj gumkowanie"
  3891. #: cvimportdlg.c:344
  3892. msgid ""
  3893. "Certain programs use pens with white ink as erasers\n"
  3894. "If you select (blacken) this checkbox, FontForge will\n"
  3895. "attempt to simulate that."
  3896. msgstr ""
  3897. "Pewne programy używają pociągnięć piórem w kolorze tła\n"
  3898. "jako gumki – FontForge spróbuje to zasymulować."
  3899. #: cvimportdlg.c:409 cvimportdlg.c:429 ../gdraw/ggadgets.c:119 ../gdraw/gradio.c:83
  3900. #: ../gdraw/gradio.c:106 ../gdraw/gradio.c:160 ../gdraw/gradio.c:184
  3901. msgid "Image"
  3902. msgstr "Obraz"
  3903. #: cvimportdlg.c:411 cvimportdlg.c:433
  3904. msgid "PDF page graphics"
  3905. msgstr "Grafika ze strony PDF"
  3906. #: cvimportdlg.c:416
  3907. msgid "Raph's plate files"
  3908. msgstr "plate (Spiro)"
  3909. #: cvimportdlg.c:422 savefontdlg.c:186
  3910. msgid "BDF"
  3911. msgstr "BDF"
  3912. #: cvimportdlg.c:423
  3913. msgid "TTF"
  3914. msgstr "TTF"
  3915. #: cvimportdlg.c:424 openfontdlg.c:133
  3916. msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts"
  3917. msgstr "Fonty bitmapowe ΤεΧ-a"
  3918. #: cvimportdlg.c:425
  3919. msgid "PCF (pmf)"
  3920. msgstr "PCF (pmf)"
  3921. #: cvimportdlg.c:426
  3922. msgid "Mac Bitmap"
  3923. msgstr "Bitmapa macowa"
  3924. #: cvimportdlg.c:427 savefontdlg.c:198
  3925. msgid "Win FON"
  3926. msgstr "Windowsowy FON"
  3927. #: cvimportdlg.c:428
  3928. msgid "palm"
  3929. msgstr "Palm"
  3930. #: cvimportdlg.c:430
  3931. msgid "Image Template"
  3932. msgstr "Szablon z obrazu"
  3933. #: cvimportdlg.c:432
  3934. msgid "EPS Template"
  3935. msgstr "Szablon EPS"
  3936. #: cvimportdlg.c:436
  3937. msgid "SVG Template"
  3938. msgstr "Szablon SVG"
  3939. #: cvimportdlg.c:438
  3940. msgid "Glif Template"
  3941. msgstr "Szablon glif"
  3942. #: cvimportdlg.c:464
  3943. msgid "Only One Font"
  3944. msgstr "Tylko jeden font"
  3945. #: cvimportdlg.c:464
  3946. msgid "Only one font may be imported into the background"
  3947. msgstr "Do warstwy tła można zaimportować co najwyżej jeden font"
  3948. #: cvimportdlg.c:669
  3949. msgid "Import"
  3950. msgstr "Importuj"
  3951. #: cvimportdlg.c:691 fontinfo.c:6366 fontinfo.c:10222 ../gdraw/gtextfield.c:1294
  3952. msgid "_Import"
  3953. msgstr "_Importuj"
  3954. #: cvimportdlg.c:750
  3955. msgid "As Background"
  3956. msgstr "Jako tło"
  3957. #: cvpalettes.c:243 cvpalettes.c:3557
  3958. msgid "Pointer"
  3959. msgstr "Wskaźnik"
  3960. #: cvpalettes.c:243 cvpalettes.c:3557
  3961. msgid "Magnify (Minify with alt)"
  3962. msgstr "Powiększa (Zmniejsza, jeśli z Altem)"
  3963. #: cvpalettes.c:244
  3964. msgid "Draw a freehand curve"
  3965. msgstr "Rysuje krzywą odręczną"
  3966. #: cvpalettes.c:244
  3967. msgid "Scroll by hand"
  3968. msgstr "Przesuwa"
  3969. #: cvpalettes.c:245
  3970. msgid "Add a curve point"
  3971. msgstr "Dodaje punkt gładki"
  3972. #: cvpalettes.c:245
  3973. msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical"
  3974. msgstr "Dodaje punkt gładki poziomy/pionowy"
  3975. #: cvpalettes.c:246
  3976. msgid "Add a corner point"
  3977. msgstr "Dodaje punkt narożny"
  3978. #: cvpalettes.c:246
  3979. msgid "Add a tangent point"
  3980. msgstr "Dodaje punkt przejściowy"
  3981. #: cvpalettes.c:247
  3982. msgid "Add a point, then drag out its control points"
  3983. msgstr "Dodaj punkt i ustaw jego punkty kontrolne"
  3984. #: cvpalettes.c:247
  3985. msgid "Change whether spiro is active or not"
  3986. msgstr "Przełącza między trybami spiro a normalnym"
  3987. #: cvpalettes.c:248
  3988. msgid "Cut splines in two"
  3989. msgstr "Tnie krzywą"
  3990. #: cvpalettes.c:248
  3991. msgid "Measure distance, angle between points"
  3992. msgstr "Mierzy odległość i kąt między punktami"
  3993. #: cvpalettes.c:249
  3994. msgid "Scale the selection"
  3995. msgstr "Skaluje zaznaczenie"
  3996. #: cvpalettes.c:249
  3997. msgid "Flip the selection"
  3998. msgstr "Odbija zaznaczenie"
  3999. #: cvpalettes.c:250
  4000. msgid "Rotate the selection"
  4001. msgstr "Obróć zaznaczenie"
  4002. #: cvpalettes.c:250
  4003. msgid "Skew the selection"
  4004. msgstr "Pochyla zaznaczenie"
  4005. #: cvpalettes.c:251
  4006. msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plain"
  4007. msgstr "Obraca zaznaczenie w 3D i rzutuje z powrotem na płaszczyznę"
  4008. #: cvpalettes.c:251
  4009. msgid "Perform a perspective transformation on the selection"
  4010. msgstr "Przekształca zaznaczenie perspektywicznie"
  4011. #: cvpalettes.c:252 cvpalettes.c:253
  4012. msgid "Rectangle or Ellipse"
  4013. msgstr "Prostokąt lub elipsa"
  4014. #: cvpalettes.c:252 cvpalettes.c:253
  4015. msgid "Polygon or Star"
  4016. msgstr "Wielobok lub gwiazda"
  4017. #: cvpalettes.c:255 cvpalettes.c:285
  4018. msgid "_Pointer"
  4019. msgstr "_Wskaźnik"
  4020. #: cvpalettes.c:256 cvpalettes.c:286
  4021. msgid "_Magnify"
  4022. msgstr "P_owiększenie"
  4023. #: cvpalettes.c:257 cvpalettes.c:287
  4024. msgid "_Freehand"
  4025. msgstr "Kr_zywa odręczna"
  4026. #: cvpalettes.c:258 cvpalettes.c:288
  4027. msgid "_Scroll"
  4028. msgstr "Przes_uwanie"
  4029. #: cvpalettes.c:264
  4030. msgid "P_en"
  4031. msgstr "Krzywa _Beziera"
  4032. #: cvpalettes.c:266
  4033. msgid "_Activate Spiro"
  4034. msgstr "Włącz _tryb Spiro"
  4035. #: cvpalettes.c:268 cvpalettes.c:298
  4036. msgid "_Knife"
  4037. msgstr "Prze_cinak"
  4038. #: cvpalettes.c:269 cvpalettes.c:299
  4039. msgid "_Ruler"
  4040. msgstr "Lini_jka"
  4041. #: cvpalettes.c:271 cvpalettes.c:301
  4042. msgid "Sca_le"
  4043. msgstr "_Skalowanie"
  4044. #: cvpalettes.c:272 cvpalettes.c:302
  4045. msgid "Flip"
  4046. msgstr "O_dbicie"
  4047. #: cvpalettes.c:273 cvpalettes.c:303 cvpalettes.c:305 cvstroke.c:2053
  4048. msgid "Rotate"
  4049. msgstr "Obrót"
  4050. #: cvpalettes.c:274 cvpalettes.c:304
  4051. msgid "Ske_w"
  4052. msgstr "Poc_hylenie"
  4053. #: cvpalettes.c:275 cvpalettes.c:306
  4054. msgid "_3D Rotate"
  4055. msgstr "Obrót w _3D"
  4056. #: cvpalettes.c:276 cvpalettes.c:307
  4057. msgid "Perspecti_ve"
  4058. msgstr "Perspekt_ywa"
  4059. #: cvpalettes.c:278 cvpalettes.c:309
  4060. msgid "Rectan_gle"
  4061. msgstr "P_rostokąt"
  4062. #: cvpalettes.c:279 cvpalettes.c:310
  4063. msgid "Pol_ygon"
  4064. msgstr "W_ielobok"
  4065. #: cvpalettes.c:280 cvpalettes.c:311 cvpalettes.c:752 cvpalettes.c:758 cvpalettes.c:3832
  4066. msgid "Ellipse"
  4067. msgstr "Elipsa"
  4068. #: cvpalettes.c:281 cvpalettes.c:312 cvpalettes.c:766
  4069. msgid "Star"
  4070. msgstr "Gwiazda"
  4071. #: cvpalettes.c:290
  4072. msgid "G_4"
  4073. msgstr "Gładki G_4"
  4074. #: cvpalettes.c:291
  4075. msgid "G_2"
  4076. msgstr "Gładki G_2"
  4077. #: cvpalettes.c:293
  4078. msgid "Lef_t"
  4079. msgstr "_Lewostronny"
  4080. #: cvpalettes.c:294
  4081. msgid "Rig_ht"
  4082. msgstr "Pr_awostronny"
  4083. #: cvpalettes.c:296
  4084. msgid "De_activate Spiro"
  4085. msgstr "Wyłącz tryb Spiro"
  4086. #. GT: Foreground, make it short
  4087. #: cvpalettes.c:318 cvpalettes.c:2709
  4088. msgid "F_ore"
  4089. msgstr "_Plan pierwszy"
  4090. #. GT: Background, make it short
  4091. #: cvpalettes.c:320 cvpalettes.c:2711
  4092. msgid "_Back"
  4093. msgstr "Warstwa _tła"
  4094. #. GT: Guide layer, make it short
  4095. #: cvpalettes.c:322 cvpalettes.c:2713 cvpalettes.c:3388
  4096. msgid "_Guide"
  4097. msgstr "_W. prowadnic"
  4098. #: cvpalettes.c:424
  4099. msgid "Size of Points"
  4100. msgstr "Rozmiary punktów"
  4101. #: cvpalettes.c:435 cvpalettes.c:436 cvpalettes.c:473 cvpalettes.c:692
  4102. msgid "Radius: "
  4103. msgstr "Promień: "
  4104. #: cvpalettes.c:437 cvpalettes.c:720
  4105. msgid "Angle:"
  4106. msgstr "Kąt:"
  4107. #: cvpalettes.c:471
  4108. msgid "Corner"
  4109. msgstr "Narożny"
  4110. #: cvpalettes.c:471 cvpalettes.c:663 tilepath.c:1139
  4111. msgid "C_enter"
  4112. msgstr "C_entruj"
  4113. #: cvpalettes.c:473 cvpalettes.c:692
  4114. msgid "Diameter:"
  4115. msgstr "Średnica:"
  4116. #: cvpalettes.c:531
  4117. msgid "Shape Type"
  4118. msgstr "Typ kształtu"
  4119. #: cvpalettes.c:594
  4120. msgid "Regular"
  4121. msgstr "Regularny"
  4122. #: cvpalettes.c:601
  4123. msgid "Points:"
  4124. msgstr "Punkty:"
  4125. #: cvpalettes.c:624
  4126. msgid "Bounding Box"
  4127. msgstr "Pokaż prostokąt brzegowy"
  4128. #: cvpalettes.c:631
  4129. msgid "Center Out"
  4130. msgstr "Pokaż środek"
  4131. #: cvpalettes.c:752 cvpalettes.c:758 cvpalettes.c:3821
  4132. msgid "Rectangle"
  4133. msgstr "Prostokąt"
  4134. #: cvpalettes.c:753 cvpalettes.c:759
  4135. msgid "Round Rectangle Radius"
  4136. msgstr "Promień zaokrąglenia rogów prostokąta"
  4137. #: cvpalettes.c:766
  4138. msgid "Polygon"
  4139. msgstr "Wielobok"
  4140. #: cvpalettes.c:767
  4141. msgid "Number of star points/Polygon vertices"
  4142. msgstr "Ilość ramion gwiazdy/punktów wieloboku"
  4143. #: cvpalettes.c:1041
  4144. msgid ""
  4145. "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use "
  4146. "them."
  4147. msgstr "FontForge nie został skompilowany z biblioteką Spiro."
  4148. #: cvpalettes.c:1043
  4149. msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use."
  4150. msgstr "Nie udało się załadować biblioteki libspiro."
  4151. #: cvpalettes.c:1111 cvpalettes.c:3001
  4152. msgid "Add a g2 curve point"
  4153. msgstr "Dodaj punkt gładki g2"
  4154. #: cvpalettes.c:1113
  4155. msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)"
  4156. msgstr "Dodaj punkt przejściowy z krzywej na prostą"
  4157. #: cvpalettes.c:1115
  4158. msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)"
  4159. msgstr "Dodaj punkt przejściowy z prostej na krzywą"
  4160. #: cvpalettes.c:1230 cvpalettes.c:3775
  4161. msgid "Tools"
  4162. msgstr "Narzędzia"
  4163. #: cvpalettes.c:1436 cvpalettes.c:2257 cvpalettes.c:2595
  4164. msgid "Cannot Be Undone"
  4165. msgstr "Nie będzie można cofnąć"
  4166. #: cvpalettes.c:1436 cvpalettes.c:2257 cvpalettes.c:2595
  4167. msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?"
  4168. msgstr "Tej operacji nie będzie można cofnąć, kontynuować?"
  4169. #: cvpalettes.c:1491
  4170. msgid "Layer Info..."
  4171. msgstr "Właściwości warstwy..."
  4172. #: cvpalettes.c:1491
  4173. msgid "New Layer..."
  4174. msgstr "Nowa warstwa..."
  4175. #: cvpalettes.c:1491 cvpalettes.c:2310
  4176. msgid "Del Layer"
  4177. msgstr "Usuń warstwę"
  4178. #: cvpalettes.c:1652 cvpalettes.c:2819 cvpalettes.c:2857 cvpalettes.c:3316
  4179. #: fontinfo.c:10425
  4180. msgid "Layers"
  4181. msgstr "Warstwy"
  4182. #. GT: Abbreviation for "Visible"
  4183. #: cvpalettes.c:1689 cvpalettes.c:3343
  4184. msgid "V"
  4185. msgstr "W"
  4186. #: cvpalettes.c:1694 cvpalettes.c:1708 cvpalettes.c:1715 cvpalettes.c:1722
  4187. #: cvpalettes.c:2009 cvpalettes.c:2872 cvpalettes.c:2880 cvpalettes.c:2888
  4188. #: cvpalettes.c:3348 cvpalettes.c:3356 cvpalettes.c:3363 cvpalettes.c:3374
  4189. #: cvpalettes.c:3385
  4190. msgid "Is Layer Visible?"
  4191. msgstr "Zmiana widoczności warstw."
  4192. #: cvpalettes.c:1697 cvpalettes.c:2167 cvstroke.c:2656
  4193. msgid "Layer"
  4194. msgstr "Warstwa"
  4195. #: cvpalettes.c:1702
  4196. msgid "Is Layer Editable?"
  4197. msgstr "Wybór warstwy roboczej."
  4198. #: cvpalettes.c:2309
  4199. msgid "New Layer"
  4200. msgstr "Nowa warstwa"
  4201. #: cvpalettes.c:2312
  4202. msgid "Shift Contents To _First"
  4203. msgstr "Przenieś zawartość do _pierwszej"
  4204. #: cvpalettes.c:2313
  4205. msgid "Shift Contents _Up"
  4206. msgstr "Przenieś zawartość _wyżej"
  4207. #: cvpalettes.c:2314
  4208. msgid "Shift Contents _Down"
  4209. msgstr "Przenieś zawartość _niżej"
  4210. #: cvpalettes.c:2315
  4211. msgid "Shift Contents To _Last"
  4212. msgstr "Przenieś zawartość do _ostatniej"
  4213. #: cvpalettes.c:2317
  4214. msgid "Make Foreground"
  4215. msgstr "Plan pierwszy"
  4216. #: cvpalettes.c:2318
  4217. msgid "Make Cubic"
  4218. msgstr "Krzywe stopnia 3 (PS)"
  4219. #: cvpalettes.c:2320
  4220. msgid "Fill"
  4221. msgstr "Wypełnienie"
  4222. #: cvpalettes.c:2322
  4223. msgid "Show Cubic Column"
  4224. msgstr "Typy krzywych"
  4225. #: cvpalettes.c:2323
  4226. msgid "Show Fore/Back Column"
  4227. msgstr "Typy warstw"
  4228. #: cvpalettes.c:2381
  4229. msgid "Make Background"
  4230. msgstr "Warstwa tła"
  4231. #: cvpalettes.c:2389
  4232. msgid "Make Quadratic"
  4233. msgstr "Krzywe stopnia 2 (TT)"
  4234. #: cvpalettes.c:2835
  4235. msgid "+"
  4236. msgstr "+"
  4237. #: cvpalettes.c:2841
  4238. msgid "Add a new layer"
  4239. msgstr "Dodaj nową warstwę"
  4240. #: cvpalettes.c:2846
  4241. msgid "-"
  4242. msgstr "-"
  4243. #: cvpalettes.c:2852
  4244. msgid "Delete the current layer"
  4245. msgstr "Usun bieżącą warstwę"
  4246. #: cvpalettes.c:2908
  4247. msgid "Type in new layer name"
  4248. msgstr "Nazwa warstwy"
  4249. #: cvpalettes.c:2994
  4250. msgid "Get Info..."
  4251. msgstr "Właściwości obiektu..."
  4252. #: cvpalettes.c:2994
  4253. msgid "Open Reference"
  4254. msgstr "Odwołanie do krzywej otwartej"
  4255. #: cvpalettes.c:2994
  4256. msgid "Add Anchor"
  4257. msgstr "Dodaj kotwicę"
  4258. #: cvpalettes.c:3003
  4259. msgid "Add a left \"tangent\" point"
  4260. msgstr "Dodaj lewy „punkt przejściowy”"
  4261. #: cvpalettes.c:3005
  4262. msgid "Add a right \"tangent\" point"
  4263. msgstr "Dodaj prawy „punkt przejściowy”"
  4264. #: cvpalettes.c:3048
  4265. msgid "Make Clip Path"
  4266. msgstr "Utwórz obrys przycinający"
  4267. #: cvpalettes.c:3366
  4268. msgid "Bitmap"
  4269. msgstr "Bitmapa"
  4270. #: cvpalettes.c:3377 effectsui.c:217
  4271. msgid "Outline"
  4272. msgstr "Obrys"
  4273. #: cvpalettes.c:3541
  4274. msgid "Shades"
  4275. msgstr "Odcienie"
  4276. #: cvpalettes.c:3558
  4277. msgid "Set/Clear Pixels"
  4278. msgstr "koloruj/czyść piksele"
  4279. #: cvpalettes.c:3558
  4280. msgid "Draw a Line"
  4281. msgstr "Linia"
  4282. #: cvpalettes.c:3559
  4283. msgid "Shift Entire Bitmap"
  4284. msgstr "Przesuń bitmapę"
  4285. #: cvpalettes.c:3559
  4286. msgid "Scroll Bitmap"
  4287. msgstr "Przewiń bitmapę"
  4288. #: cvpalettes.c:3681
  4289. msgid ""
  4290. "Set/Clear Pixels\n"
  4291. "(Eyedropper with alt)"
  4292. msgstr ""
  4293. "koloruj/czyść piksele\n"
  4294. "(z Altem: pobierz kolor)"
  4295. #: cvpalettes.c:3827
  4296. msgid "Filled Rectangle"
  4297. msgstr "Wypełniony prostokąt"
  4298. #: cvpalettes.c:3837
  4299. msgid "Filled Ellipse"
  4300. msgstr "Wypełniona elipsa"
  4301. #: cvpointer.c:1165 cvpointer.c:1174 fvmetricsdlg.c:62
  4302. msgid "Negative Width"
  4303. msgstr "Ujemna szerokość"
  4304. #: cvpointer.c:1165 cvpointer.c:1174
  4305. msgid ""
  4306. "Negative character widths are not allowed in TrueType.\n"
  4307. "Do you really want a negative width?"
  4308. msgstr ""
  4309. "Ujemne szerokości glifów są niedozwolone w TrueType.\n"
  4310. "Czy mimo to kontynuować?"
  4311. #: cvpointer.c:1354
  4312. msgid "Search Radius"
  4313. msgstr "Promień szukania"
  4314. #: cvpointer.c:1431
  4315. msgid "Select Point(s) at..."
  4316. msgstr "Zaznacz punkt(y) w..."
  4317. #: cvpointer.c:1468 showatt.c:3160
  4318. msgid "_Exact"
  4319. msgstr "_Identyczne"
  4320. #: cvpointer.c:1477
  4321. msgid "_Around"
  4322. msgstr "W p_romieniu"
  4323. #: cvpointer.c:1486
  4324. msgid "W_ithin Rectangle"
  4325. msgstr "W _prostokącie"
  4326. #: cvpointer.c:1495
  4327. msgid "_Radius:"
  4328. msgstr "P_romień:"
  4329. #: cvpointer.c:1503 fontinfo.c:200
  4330. msgid "3"
  4331. msgstr "3"
  4332. #: cvpointer.c:1513
  4333. msgid "_Width:"
  4334. msgstr "_Szerokość"
  4335. #: cvruler.c:36
  4336. #, c-format
  4337. msgid "%s No Slope"
  4338. msgstr "%s Brak pochylenia"
  4339. #: cvruler.c:48
  4340. msgid "No Curvature"
  4341. msgstr "Brak krzywizny"
  4342. #: cvruler.c:52
  4343. #, c-format
  4344. msgid " Curvature: %g"
  4345. msgstr " Krzywizna: %.g"
  4346. #: cvruler.c:54
  4347. #, c-format
  4348. msgid " Curvature: %g Radius: %g"
  4349. msgstr " Krzywizna: %g Promień: %g"
  4350. #: cvruler.c:113
  4351. #, c-format
  4352. msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f"
  4353. msgstr "Odległość wzdłuż normalnej: %.2f, wzdłuż krzywej: %.2f"
  4354. #: cvruler.c:126
  4355. #, c-format
  4356. msgid "Near (%f,%f) @t=%g"
  4357. msgstr "Blisko (%f, %f) @t=%g"
  4358. #: cvruler.c:131 cvruler.c:136
  4359. #, c-format
  4360. msgid "Near (%f,%f)"
  4361. msgstr "Blisko (%f,%f):"
  4362. #: cvruler.c:166
  4363. #, c-format
  4364. msgid "Spline Length=%.1f"
  4365. msgstr "Długość krzywej: %.1f"
  4366. #: cvruler.c:168
  4367. #, c-format
  4368. msgid "Spline Length=%g"
  4369. msgstr "Długość krzywej: %g"
  4370. #: cvruler.c:177
  4371. msgid "No Next Control Point"
  4372. msgstr "Brak następnego punktu kontrolnego"
  4373. #: cvruler.c:179
  4374. #, c-format
  4375. msgid "Next CP: (%f,%f)"
  4376. msgstr "Nast. PK (%f,%f):"
  4377. #: cvruler.c:192
  4378. msgid " Next"
  4379. msgstr " Nast."
  4380. #: cvruler.c:195 cvruler.c:217
  4381. msgid "No Previous Control Point"
  4382. msgstr "Brak poprzedniego punktu kontrolnego"
  4383. #: cvruler.c:197 cvruler.c:219
  4384. #, c-format
  4385. msgid "Prev CP: (%f,%f)"
  4386. msgstr "Poprz. PK: (%f,%f)"
  4387. #: cvruler.c:210 cvruler.c:229
  4388. msgid " Prev"
  4389. msgstr " Poprz."
  4390. #: cvruler.c:550
  4391. msgid "No curvature info"
  4392. msgstr "Brak danych o krzywiźnie"
  4393. #: cvruler.c:552
  4394. #, c-format
  4395. msgid "∆Curvature: %g"
  4396. msgstr "∆Krzywizny: %g"
  4397. #: cvruler.c:569
  4398. msgid " Next CP"
  4399. msgstr "Nast. PK"
  4400. #: cvruler.c:571
  4401. msgid " Prev CP"
  4402. msgstr "Poprz. PK"
  4403. #: cvruler.c:582
  4404. msgid "No Slope"
  4405. msgstr "Brak pochylenia"
  4406. #: cvstroke.c:144 cvstroke.c:145 cvstroke.c:350 cvstroke.c:351 cvstroke.c:1038
  4407. msgid "_Pressure:"
  4408. msgstr "N_acisk:"
  4409. #: cvstroke.c:147 cvstroke.c:253 cvstroke.c:3056 fontinfo.c:4077
  4410. msgid "Stroke _Width:"
  4411. msgstr "G_rubość kreski:"
  4412. #: cvstroke.c:153
  4413. msgid "No References"
  4414. msgstr "Odwołania niedozwolone"
  4415. #: cvstroke.c:153
  4416. msgid "No references allowed in a pen."
  4417. msgstr "Kształt pióra nie może być opisany odwołaniami."
  4418. #: cvstroke.c:156
  4419. msgid "Nothing specified"
  4420. msgstr "Nie zdefiniowano kształtu"
  4421. #: cvstroke.c:156
  4422. msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area."
  4423. msgstr "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę go narysować."
  4424. #: cvstroke.c:177
  4425. msgid "The selected contour is open, but it must be a convex polygon."
  4426. msgstr "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę go zamknąć."
  4427. #: cvstroke.c:186
  4428. msgid ""
  4429. "The selected spline has curved edges, but it must be a convex polygon (with straight "
  4430. "edges)."
  4431. msgstr ""
  4432. "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę wyprostować krawędzie."
  4433. #: cvstroke.c:198
  4434. msgid "There are too many vertices on this polygon."
  4435. msgstr "Wielobok opisujący kształt pióra ma zbyt wiele wierzchołków."
  4436. #: cvstroke.c:205
  4437. msgid "This is a line; it must enclose some area."
  4438. msgstr ""
  4439. "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - pojedyncza krawędź nie wystarczy."
  4440. #: cvstroke.c:208
  4441. msgid "There aren't enough vertices to be a polygon."
  4442. msgstr "Zbyt mało wierzchołków, by był to wielobok wypukły."
  4443. #: cvstroke.c:213
  4444. msgid ""
  4445. "There are at least 3 colinear vertices. Please remove (Edit->Merge) the selected point."
  4446. msgstr "Znaleziono trzy wierzchołki współliniowe - proszę usunąć wskazany punkt."
  4447. #: cvstroke.c:215
  4448. msgid "The selected vertex makes this a concave polygon. Please remove (Edit->Merge) it."
  4449. msgstr ""
  4450. "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - a wskazany punkt czyni go "
  4451. "wklęsłym. Proszę go usunąć (Edycja -> Usuń punkty gładko)."
  4452. #: cvstroke.c:240
  4453. msgid "Not a convex polygon"
  4454. msgstr "To nie jest wielobok wypukły"
  4455. #: cvstroke.c:255 cvstroke.c:877
  4456. msgid "Pen _Angle:"
  4457. msgstr "_Kąt pisania:"
  4458. #: cvstroke.c:264
  4459. msgid "Minor A_xis:"
  4460. msgstr "Mała _półoś:"
  4461. #: cvstroke.c:270 histograms.c:378 nonlineartrans.c:405 nonlineartrans.c:412
  4462. #: nonlineartrans.c:443
  4463. msgid "Bad Value"
  4464. msgstr "Błędna wartość"
  4465. #: cvstroke.c:270
  4466. msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense"
  4467. msgstr "Usuwanie obu wynikowych konturów nie ma sensu"
  4468. #: cvstroke.c:653
  4469. msgid ""
  4470. "Press in this square with a wacom pressure sensitive tool\n"
  4471. "to set the pressure end-point"
  4472. msgstr ""
  4473. "Naciśnij wewnątrz tego kwadratu używając narzędzia wacom\n"
  4474. "czułego na siłę nacisku, aby ustalić wartość graniczną siły."
  4475. #: cvstroke.c:744
  4476. msgid "Expand Stroke"
  4477. msgstr "Rysuj po krzywej"
  4478. #. GT: This does not mean the program, but freehand drawing
  4479. #: cvstroke.c:746
  4480. msgid "Freehand"
  4481. msgstr "Krzywa swobodna"
  4482. #: cvstroke.c:773
  4483. msgid "Pen Type:"
  4484. msgstr "Typ pióra:"
  4485. #: cvstroke.c:781
  4486. msgid ""
  4487. "_Circular\n"
  4488. "(Elliptical)"
  4489. msgstr ""
  4490. "_Okrągłe\n"
  4491. "(Eliptyczne)"
  4492. #: cvstroke.c:792
  4493. msgid ""
  4494. "Ca_lligraphic\n"
  4495. "(Rectangular)"
  4496. msgstr ""
  4497. "Ka_lligraficzne\n"
  4498. "(Prostokątne)"
  4499. #: cvstroke.c:803
  4500. msgid "_Polygon"
  4501. msgstr "_Wielobok"
  4502. #: cvstroke.c:815
  4503. msgid "_Don't Expand"
  4504. msgstr "_Nie rysuj po krzywej"
  4505. #: cvstroke.c:833
  4506. msgid "Main Stroke _Width:"
  4507. msgstr "_Główna szerokość kreski:"
  4508. #: cvstroke.c:853
  4509. msgid "Minor Stroke _Height:"
  4510. msgstr "_Mniejsza szerokość kreski:"
  4511. #: cvstroke.c:871
  4512. msgid ""
  4513. "A calligraphic pen or an eliptical pen has two widths\n"
  4514. "(which may be the same, giving a circular or square pen,\n"
  4515. "or different giving an eliptical or rectangular pen)."
  4516. msgstr ""
  4517. "Końcówka piórka kaligraficznego bądź eliptycznego ma dwa wymiary szerokości\n"
  4518. "(które mogą być identyczne, dając w efekcie pióro kwadratowe bądź okrągłe.)"
  4519. #. GT: Butt is a PostScript concept which refers to a way of ending strokes
  4520. #. GT: In the following image the line drawn with "=" is the original, and
  4521. #. GT: the others are the results. The "Round" style is hard to draw with
  4522. #. GT: ASCII glyphs. If this is unclear I suggest you look at the Expand Stroke
  4523. #. GT: dialog which has little pictures
  4524. #. GT:
  4525. #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+
  4526. #. GT: | \ |
  4527. #. GT: =================+ ================== ) ================= |
  4528. #. GT: | / |
  4529. #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+
  4530. #. GT: Butt Round Square
  4531. #: cvstroke.c:915 cvstroke.c:3176
  4532. msgid "_Butt"
  4533. msgstr "Ś_cięte"
  4534. #: cvstroke.c:925 cvstroke.c:3188
  4535. msgid "_Round"
  4536. msgstr "_Zaokrąglone"
  4537. #: cvstroke.c:935 cvstroke.c:3200
  4538. msgid "S_quare"
  4539. msgstr "_Kwadratowe"
  4540. #: cvstroke.c:946 cvstroke.c:3168
  4541. msgid "Line Cap"
  4542. msgstr "Końce linii"
  4543. #: cvstroke.c:959 cvstroke.c:3243
  4544. msgid "_Miter"
  4545. msgstr "Ka_nciaste"
  4546. #: cvstroke.c:969 cvstroke.c:3255
  4547. msgid "Ro_und"
  4548. msgstr "Za_okrąglone"
  4549. #: cvstroke.c:979 cvstroke.c:3267
  4550. msgid "Be_vel"
  4551. msgstr "Śc_ięte"
  4552. #: cvstroke.c:989 cvstroke.c:3235
  4553. msgid "Line Join"
  4554. msgstr "Połączenia linii"
  4555. #: cvstroke.c:1071
  4556. msgid "Remove Internal Contour"
  4557. msgstr "Usuń wewnętrzny kontur"
  4558. #: cvstroke.c:1080
  4559. msgid "Remove External Contour"
  4560. msgstr "Usuń zewnętrzny kontur"
  4561. #: cvstroke.c:1111 transform.c:742
  4562. msgid "_Apply"
  4563. msgstr "_Zastosuj"
  4564. #: cvstroke.c:1397 cvstroke.c:1402 cvstroke.c:1406 cvstroke.c:1410 cvstroke.c:1426
  4565. #: cvstroke.c:1437 cvstroke.c:1445
  4566. msgid "Bad Gradient"
  4567. msgstr "Błędny gradient"
  4568. #: cvstroke.c:1397
  4569. msgid "There must be at least 2 gradient stops"
  4570. msgstr "Muszą być określone co najmniej 2 punkty (1 segment) gradientu"
  4571. #: cvstroke.c:1402
  4572. msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%."
  4573. msgstr "Błędne przesunięcie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0%...100%."
  4574. #: cvstroke.c:1406
  4575. #, c-format
  4576. msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff."
  4577. msgstr "Błędny kolor linii %d; musi się mieścić w zakresie [000000...ffffff]."
  4578. #: cvstroke.c:1410
  4579. #, c-format
  4580. msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0."
  4581. msgstr "Błędne krycie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0.0 ... 1.0."
  4582. #: cvstroke.c:1426 cvstroke.c:1445
  4583. msgid "You must draw a line"
  4584. msgstr "Trzeba narysować linię"
  4585. #: cvstroke.c:1437
  4586. msgid "You must draw a line, with at most one additional point"
  4587. msgstr "Trzeba narysować linię, z co najmniej jednym dodatkowym punktem"
  4588. #: cvstroke.c:1594
  4589. msgid "Offset %"
  4590. msgstr "Przesunięcie w %"
  4591. #: cvstroke.c:1595 ../gdraw/gbuttons.c:1102
  4592. msgid "Color"
  4593. msgstr "Kolor"
  4594. #: cvstroke.c:1596
  4595. msgid "Opacity"
  4596. msgstr "Krycie"
  4597. #: cvstroke.c:1671
  4598. msgid "Gradient"
  4599. msgstr "Gradient"
  4600. #: cvstroke.c:1687
  4601. msgid ""
  4602. " A linear gradient is represented by a line drawn\n"
  4603. "from its start point to its end point.\n"
  4604. " A radial gradient is represented by a line drawn\n"
  4605. "from its center whose length is the ultimate radius.\n"
  4606. "If there is a single additional point, that point\n"
  4607. "represents the gradient's focus, if omitted the focus\n"
  4608. "is the same as the radius."
  4609. msgstr ""
  4610. " Gradient liniowy jest reprezentowany przez odcinek\n"
  4611. "narysowany od punktu startowego do końcowego gradientu.\n"
  4612. " Gradient promienisty jest reprezentowany przez odcinek\n"
  4613. "narysowany od środka do brzegu. Jeśli na odcinku jest\n"
  4614. "jeden dodatkowy punkt, jest on ogniskiem gradientu.\n"
  4615. "W przeciwnym razie, ognisko jest w środku."
  4616. #: cvstroke.c:1701
  4617. msgid "Linear"
  4618. msgstr "Liniowy"
  4619. #: cvstroke.c:1706
  4620. msgid ""
  4621. "The gradient will be a linear gradient,\n"
  4622. "With the color change happening along\n"
  4623. "the line drawn in the view"
  4624. msgstr "Gradient liniowy rozchodzi się wzdłuż narysowanej linii."
  4625. #: cvstroke.c:1714
  4626. msgid "Radial"
  4627. msgstr "Promienisty"
  4628. #: cvstroke.c:1719
  4629. msgid ""
  4630. "The gradient will be a radial gradient,\n"
  4631. "With the color change happening in circles\n"
  4632. "starting at the focus (if specified) and\n"
  4633. "extending outward until it reaches the\n"
  4634. "specified radius."
  4635. msgstr ""
  4636. "Gradient promienisty rozchodzi się w kręgach\n"
  4637. "od ogniska do promienia."
  4638. #: cvstroke.c:1741
  4639. msgid "_Pad"
  4640. msgstr "Kontynuuj"
  4641. #: cvstroke.c:1745
  4642. msgid ""
  4643. "Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n"
  4644. "This does not work for PostScript linear gradients"
  4645. msgstr ""
  4646. "Poza wyznaczonymi granicami, gradient przyjmuje kolor swojego ostatniego\n"
  4647. "punktu. To nie działa dla postscriptowych gradientów liniowych."
  4648. #: cvstroke.c:1752
  4649. msgid "Repeat"
  4650. msgstr "Powtórz"
  4651. #: cvstroke.c:1756
  4652. msgid ""
  4653. "Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n"
  4654. "This does not work for PostScript gradients."
  4655. msgstr ""
  4656. "Poza wyznaczonymi granicami, gradient należy powtórzyć.\n"
  4657. "To nie działa dla gradientów postscriptowych."
  4658. #: cvstroke.c:1763
  4659. msgid "Reflect"
  4660. msgstr "Odbij"
  4661. #: cvstroke.c:1767
  4662. msgid ""
  4663. "Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n"
  4664. "This does not work for PostScript gradients"
  4665. msgstr ""
  4666. "Poza wyznaczonymi granicami, powtarzany gradient należy\n"
  4667. "lustrzanie odbijać To nie działa dla gradientów postscriptowych."
  4668. #: cvstroke.c:1780
  4669. msgid ""
  4670. "Specify the color (& opacity) at stop points\n"
  4671. "along the line drawn above. The offset is a\n"
  4672. "percentage of the distance from the start to\n"
  4673. "the end of the line. The color is a 6 (hex)\n"
  4674. "digit number expressing an RGB color."
  4675. msgstr ""
  4676. "Określ kolor i krycie w punktach narysowanej\n"
  4677. "właśnie linii. Przesunięcie to procent odległości\n"
  4678. "punkty od początku linii (100% oznacza koniec),\n"
  4679. "kolor jest wprowadzany szesnastkowo (6 cyfr, RGB)."
  4680. #: cvstroke.c:2054
  4681. msgid "Translation in X"
  4682. msgstr "Przesunięcie X"
  4683. #: cvstroke.c:2055
  4684. msgid "Translation in Y"
  4685. msgstr "Przesunięcie Y"
  4686. #: cvstroke.c:2087
  4687. msgid "Bad Transformation matrix"
  4688. msgstr "Błędna macierz transformacji"
  4689. #: cvstroke.c:2095
  4690. msgid "No Glyph"
  4691. msgstr "Nie znaleziono glifu"
  4692. #: cvstroke.c:2095
  4693. #, c-format
  4694. msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\""
  4695. msgstr "Nie znaleziono w foncie glifu „%.80s”"
  4696. #: cvstroke.c:2184 tilepath.c:1761
  4697. msgid "Tile Pattern"
  4698. msgstr "Wypełnienie kafelkowe"
  4699. #: cvstroke.c:2196
  4700. msgid ""
  4701. "The pattern itself should be drawn in another glyph\n"
  4702. "of the current font. Specify a glyph name:"
  4703. msgstr ""
  4704. "Wzorzec jest pobierany z innego glifu bieżącego\n"
  4705. "fontu. Proszę wprowadzić jego nazwę:"
  4706. #: cvstroke.c:2216
  4707. msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph"
  4708. msgstr "Proporcje jak glifu ze wzorem"
  4709. #: cvstroke.c:2225 metricsview.c:648 tilepath.c:1791
  4710. msgid "Width:"
  4711. msgstr "Szerokość:"
  4712. #: cvstroke.c:2262
  4713. msgid "Rotate:"
  4714. msgstr "Obrót:"
  4715. #: cvstroke.c:2275
  4716. msgid "Skew:"
  4717. msgstr "Pochylenie:"
  4718. #: cvstroke.c:2288
  4719. msgid "Translate By"
  4720. msgstr "Przesunięcie"
  4721. #: cvstroke.c:2327
  4722. msgid "Transform:"
  4723. msgstr "Przekształcenie:"
  4724. #: cvstroke.c:2460
  4725. msgid "Bad Color"
  4726. msgstr "Błędny kolor"
  4727. #: cvstroke.c:2486 cvstroke.c:2495 cvstroke.c:2728 cvstroke.c:2923 ../gdraw/gcolor.c:179
  4728. msgid "Opacity:"
  4729. msgstr "Krycie:"
  4730. #: cvstroke.c:2511
  4731. msgid "Bad Transformation Matrix"
  4732. msgstr "Błędna macierz przekształcenia"
  4733. #: cvstroke.c:2524 cvstroke.c:2527 cvstroke.c:2530
  4734. msgid "Bad dash list"
  4735. msgstr "Błędne kreskowanie"
  4736. #: cvstroke.c:2530
  4737. #, c-format
  4738. msgid "Too many dashes (at most %d allowed)"
  4739. msgstr "Zbyt dużo kreseczek (może być najwyżej %d)"
  4740. #: cvstroke.c:2674
  4741. msgid "Fi_ll"
  4742. msgstr "_Wypełnij kontur"
  4743. #: cvstroke.c:2708 cvstroke.c:2751 cvstroke.c:2903 cvstroke.c:2947 cvstroke.c:3082
  4744. #: cvstroke.c:3125 cvstroke.c:3212 cvstroke.c:3279
  4745. msgid "Inherited"
  4746. msgstr "Dziedziczone"
  4747. #: cvstroke.c:2764 cvstroke.c:2960
  4748. msgid "Gradient:"
  4749. msgstr "Gradient:"
  4750. #: cvstroke.c:2773 cvstroke.c:2821 cvstroke.c:2969 cvstroke.c:3017 scstylesui.c:177
  4751. msgid "Add"
  4752. msgstr "Powiększ o:"
  4753. #: cvstroke.c:2783 cvstroke.c:2831 cvstroke.c:2979 cvstroke.c:3027
  4754. msgid "Edit"
  4755. msgstr "Edytuj"
  4756. #: cvstroke.c:2812 cvstroke.c:3008
  4757. msgid "Pattern:"
  4758. msgstr "Wzór:"
  4759. #: cvstroke.c:2868
  4760. msgid "Stroke"
  4761. msgstr "Linia"
  4762. #: cvstroke.c:3095
  4763. msgid "Dashes"
  4764. msgstr "Kreskowanie"
  4765. #: cvstroke.c:3101 cvstroke.c:3136
  4766. msgid ""
  4767. "This specifies the dash pattern for a line.\n"
  4768. "Leave this field blank for a solid line.\n"
  4769. "Otherwise specify a list of up to 8 integers\n"
  4770. "(between 0 and 255) which give the dash pattern\n"
  4771. "in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n"
  4772. "10 units of a line, leave the next 10 blank,\n"
  4773. "draw the next 10, and so on."
  4774. msgstr ""
  4775. "Tu można określić sposób rysowania linii kreskowanej. Dla linii ciągłej\n"
  4776. "to pole powinno być puste. Dla linii kreskowanej należy wprowadzić\n"
  4777. "do 8 liczb całkowitych z zakresu [0...255], co określa wzór kreskowania:\n"
  4778. "„10 10” oznacza „10 jednostek linii, 10 jednostek przerwy, powtarzać” itd."
  4779. #: cvstroke.c:3142
  4780. msgid "_Transform Pen:"
  4781. msgstr "Przeksz_tałć pióro:"
  4782. #: cvundoes.c:1980
  4783. msgid "Don't Warn Again"
  4784. msgstr "Nie ostrzegaj ponownie"
  4785. #: cvundoes.c:1981 cvundoes.c:1994 fontviewbase.c:109 metricsview.c:2053 searchview.c:523
  4786. msgid "Bad Reference"
  4787. msgstr "Błędne odwołanie"
  4788. #: cvundoes.c:1981
  4789. #, c-format
  4790. msgid ""
  4791. "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
  4792. "But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred "
  4793. "to.\n"
  4794. "It will not be copied."
  4795. msgstr "Próba użycia w %2$s odwołania do nieistniejącego glifu %1$s."
  4796. #: cvundoes.c:1989 cvundoes.c:2210 cvundoes.c:3495 fontviewbase.c:104 parsettf.c:5677
  4797. #: sfd.c:7477 tottf.c:1467
  4798. msgid "Yes to _All"
  4799. msgstr "T_ak na wszystkie"
  4800. #: cvundoes.c:1990 cvundoes.c:2211 cvundoes.c:3496 fontviewbase.c:106 parsettf.c:5678
  4801. #: tottf.c:1468
  4802. msgid "No _to All"
  4803. msgstr "Nie na wszys_tkie"
  4804. #: cvundoes.c:1994
  4805. #, c-format
  4806. msgid ""
  4807. "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
  4808. "But %1$s does not exist in this font.\n"
  4809. "Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
  4810. msgstr ""
  4811. "Próba użycia w %2$s odwołania do nieistniejącego glifu %1$s.\n"
  4812. "Czy skopiować oryginalne krzywe (albo usunąć odwołanie)?"
  4813. #: cvundoes.c:2161
  4814. msgid "Anchor Lost"
  4815. msgstr "Zgubiono kotwicę"
  4816. #: cvundoes.c:2161
  4817. msgid ""
  4818. "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no "
  4819. "matching anchor class could be found in the new font."
  4820. msgstr ""
  4821. "Przy kopiowaniu glifu do innego fontu Zgubiono co najmniej jedną kotwicę, gdyż w foncie "
  4822. "docelowym nie znaleziono odpowiedniej klasy kotwic."
  4823. #: cvundoes.c:2183
  4824. msgid "Duplicate Anchor"
  4825. msgstr "Zdublowana kotwica"
  4826. #: cvundoes.c:2183
  4827. #, c-format
  4828. msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
  4829. msgstr "W %2$.40s istnieje już kotwica %1$.40s."
  4830. #: cvundoes.c:2213
  4831. msgid "Different Fonts"
  4832. msgstr "Inne fonty"
  4833. #: cvundoes.c:2213
  4834. msgid ""
  4835. "You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this "
  4836. "will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n"
  4837. "Do you want to continue anyway?"
  4838. msgstr ""
  4839. "Próba przekopiowania instrukcji TrueType do innego fontu. W ogólności to zadziała tylko "
  4840. "jeśli fonty mają identyczne tablice „prep”, „fpgm” i „cvt”. Czy mimo to kontynuować?"
  4841. #: cvundoes.c:2405
  4842. msgid "Please don't do that"
  4843. msgstr "Tak nie wolno!"
  4844. #: cvundoes.c:2405
  4845. msgid "You may not paste a reference into this window"
  4846. msgstr "Nie wolno wklejać tu odwołań."
  4847. #: cvundoes.c:2413 cvundoes.c:3266 searchview.c:261
  4848. msgid "Self-referential glyph"
  4849. msgstr "Glif odwołuje się sam do siebie"
  4850. #: cvundoes.c:2413 cvundoes.c:3266 searchview.c:261
  4851. msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself"
  4852. msgstr "Próba utworzenia glifu odwołującego się do samego siebie"
  4853. #: cvundoes.c:2444 cvundoes.c:3077 cvundoes.c:3627 cvundoes.c:3722
  4854. msgid "No Vertical Metrics"
  4855. msgstr "Brak wymiarów pionowych"
  4856. #: cvundoes.c:2444 cvundoes.c:3077 cvundoes.c:3627 cvundoes.c:3722
  4857. msgid ""
  4858. "This font does not have vertical metrics enabled.\n"
  4859. "Use Element->Font Info to enable them."
  4860. msgstr ""
  4861. "Ten font ma wyłączone pionowe metryczne.\n"
  4862. "Można to zmienić w Element -> Właściwości fontu."
  4863. #: cvundoes.c:2738 cvundoes.c:2877
  4864. msgid "Could not find original glyph"
  4865. msgstr "Nie znaleziono oryginalnego glifu"
  4866. #. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome
  4867. #. GT: Here I am generating a list of lookup names representing data that can
  4868. #. GT: be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup
  4869. #. GT: the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will
  4870. #. GT: mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning
  4871. #. GT: pair. But we can also (separatedly) copy data where the current glyph
  4872. #. GT: is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line
  4873. #. GT: refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name
  4874. #: cvundoes.c:2790
  4875. #, c-format
  4876. msgid "Second glyph of %s"
  4877. msgstr "Drugi z pary %s"
  4878. #: cvundoes.c:2805
  4879. msgid "No lookups to copy"
  4880. msgstr "Brak danych do skopiowania"
  4881. #: cvundoes.c:2823 justifydlg.c:46
  4882. msgid "Lookups"
  4883. msgstr "Dane zecerskie"
  4884. #: cvundoes.c:2824
  4885. msgid "Choose which lookups to copy"
  4886. msgstr "Które dane zecerskie skopiować?"
  4887. #: cvundoes.c:2990
  4888. msgid "Self-referential character"
  4889. msgstr "Odwołanie samo do siebie"
  4890. #: cvundoes.c:2990
  4891. msgid "Attempt to make a character that refers to itself"
  4892. msgstr "Próba utworzenia znaku odwołującego się do samego siebie."
  4893. #: cvundoes.c:3348 cvundoes.c:3376
  4894. msgid "No selection\n"
  4895. msgstr "Niczego nie wybrano\n"
  4896. #: cvundoes.c:3499
  4897. msgid "Bitmap Paste"
  4898. msgstr "Wklej bitmapę"
  4899. #: cvundoes.c:3592
  4900. msgid "Pasting..."
  4901. msgstr "Wklejanie..."
  4902. #: deltaui.c:62
  4903. msgid "Proximity"
  4904. msgstr "Odległość:"
  4905. #: deltaui.c:67
  4906. msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half."
  4907. msgstr "Wartość pola „odległość” musi się zawierać w zakresie (0.0; 0.5)."
  4908. #: deltaui.c:71
  4909. msgid "Unreasonable DPI"
  4910. msgstr "Błędna liczba punktów na cal"
  4911. #: deltaui.c:71
  4912. msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000."
  4913. msgstr "Wartość pola „punkty na cal” musi się zawierać w zakresie (10; 5000)."
  4914. #: deltaui.c:98
  4915. msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number."
  4916. msgstr "Jedna z wartości pola „rastruj w rozmiarach” nie jest liczbą."
  4917. #: deltaui.c:101
  4918. msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable."
  4919. msgstr "Jedna z wartości pola „rastruj w rozmiarach” nie ma sensu."
  4920. #: deltaui.c:104
  4921. msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered."
  4922. msgstr "Wartości w polu „rastruj w rozmiarach” występują w błędnej kolejności."
  4923. #: deltaui.c:107
  4924. msgid "FreeType unavailable"
  4925. msgstr "FreeType niedostępna"
  4926. #: deltaui.c:107
  4927. msgid "FreeType unavailable."
  4928. msgstr "FreeType niedostępna."
  4929. #: deltaui.c:110
  4930. msgid "Unexpected error"
  4931. msgstr "Nieoczekiwany błąd"
  4932. #: deltaui.c:125
  4933. msgid "Nothing found"
  4934. msgstr "Nic nie znaleziono"
  4935. #: deltaui.c:125
  4936. msgid "Nothng found."
  4937. msgstr "Nic nie znaleziono."
  4938. #: deltaui.c:179 deltaui.c:183
  4939. msgid "No FreeType"
  4940. msgstr "Brak FreeType"
  4941. #: deltaui.c:179
  4942. msgid "You must install the freetype library before using this command."
  4943. msgstr "Przed użyciem tego polecenia należy zaopatrzyć się w bibliotekę FreeType."
  4944. #: deltaui.c:183
  4945. msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter."
  4946. msgstr "Zainstalowana wersja FreeType nie udostępnia interpretera hintingu TrueType."
  4947. #: deltaui.c:200
  4948. msgid "No Instructions"
  4949. msgstr "Brak instrukcji"
  4950. #: deltaui.c:200
  4951. msgid ""
  4952. "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its "
  4953. "rasterization significantly."
  4954. msgstr ""
  4955. "Ten glif nie zawiera instrukcji TrueType. Dodanie ich (np. instrukcji delta) może "
  4956. "znacząco zmienić jego zrastrowany obraz."
  4957. #: deltaui.c:210
  4958. msgid "Not quadratic"
  4959. msgstr "Krzywe inne niż drugiego stopnia"
  4960. #: deltaui.c:210
  4961. msgid "This must be a truetype layer."
  4962. msgstr "To polecenie działa tylko na warstwach z krzywymi stopnia drugiego."
  4963. #: deltaui.c:224
  4964. msgid "DELTA suggestions"
  4965. msgstr "Sugerowane instrukcje Delta"
  4966. #: deltaui.c:238
  4967. msgid ""
  4968. "When a curve passes very close to the center of a\n"
  4969. "pixel you might want to check that the curve is on\n"
  4970. "the intended side of that pixel.\n"
  4971. "If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n"
  4972. "instruction to adjust the closest point at the\n"
  4973. "current pixelsize."
  4974. msgstr ""
  4975. "W pohintowanym glifie, kiedy krzywa przechodzi bardzo blisko środka\n"
  4976. "piksela, być może warto upewnić się, że jest po właściwej stronie,\n"
  4977. "i zapewnić pewien margines na wypadek błędów rasteryzatora.\n"
  4978. "Jeśli w jakichś rozdzielczości i rozmiarze problem występuje, można\n"
  4979. "rozważyć użycie instrukcji Delta do przesunięcia najbliższego punktu.\n"
  4980. "To polecenie wytypuje sytuacje do sprawdzenia."
  4981. #: deltaui.c:252
  4982. msgid "Rasterize at sizes:"
  4983. msgstr "Rastruj w rozmiarach:"
  4984. #: deltaui.c:268 displayfonts.c:1833 metricsview.c:2873
  4985. msgid "DPI:"
  4986. msgstr "Punkty na cal:"
  4987. #: deltaui.c:302
  4988. msgid "Proximity:"
  4989. msgstr "Odległość:"
  4990. #: deltaui.c:319
  4991. msgid "pixels"
  4992. msgstr "pikseli"
  4993. #: deltaui.c:327
  4994. msgid "This may take a while. Please be patient..."
  4995. msgstr "To może chwilę potrwać (cierpliwości)..."
  4996. #: deltaui.c:398
  4997. msgid "Glyph, Size, Point"
  4998. msgstr "Glif, rozmiar, punkt"
  4999. #: deltaui.c:399
  5000. msgid "Glyph, Point, Size"
  5001. msgstr "Glif, punkt, rozmiar"
  5002. #: deltaui.c:400
  5003. msgid "Size, Glyph, Point"
  5004. msgstr "Rozmiar, glif, punkt"
  5005. #: deltaui.c:405
  5006. msgid "Sort|Alphabetic"
  5007. msgstr "Alfabetycznie"
  5008. #: deltaui.c:406
  5009. msgid "Glyph Order"
  5010. msgstr "Kolejność glifów"
  5011. #: deltaui.c:633 deltaui.c:645 deltaui.c:789 deltaui.c:801
  5012. #, c-format
  5013. msgid "Size: %d (%d)"
  5014. msgstr "Rozmiar: %d (%d)"
  5015. #: deltaui.c:667 deltaui.c:679
  5016. #, c-format
  5017. msgid "Point: %d (%d)"
  5018. msgstr "Punkt: %d (%d)"
  5019. #: deltaui.c:850
  5020. #, c-format
  5021. msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g"
  5022. msgstr "\"%.40s\" rozmiar=%d punkt=%d (%d,%d) odległość=%g"
  5023. #: deltaui.c:978
  5024. msgid "Potential spots for Delta instructions"
  5025. msgstr "Potencjalnie potrzebne instrukcje delta"
  5026. #: deltaui.c:1005
  5027. msgid "Sort:"
  5028. msgstr "Sortowanie według:"
  5029. #: deltaui.c:1019
  5030. msgid "Glyph:"
  5031. msgstr "Glif:"
  5032. #: displayfonts.c:104 displayfonts.c:428
  5033. msgid "_Copies:"
  5034. msgstr "Liczba _kopii"
  5035. #: displayfonts.c:110
  5036. msgid "No Command Specified"
  5037. msgstr "Nie wybrano polecenia druku"
  5038. #: displayfonts.c:285
  5039. msgid "Page Setup"
  5040. msgstr "Ustawienia strony"
  5041. #: displayfonts.c:336
  5042. msgid "To _File"
  5043. msgstr "Do _pliku"
  5044. #: displayfonts.c:348
  5045. msgid "To P_DF File"
  5046. msgstr "Do pliku P_DF"
  5047. #: displayfonts.c:360 savefontdlg.c:1033 savefontdlg.c:1114
  5048. msgid "_Other"
  5049. msgstr "_Inny"
  5050. #: displayfonts.c:369
  5051. msgid ""
  5052. "Any other command with all its arguments.\n"
  5053. "The command must expect to deal with a postscript\n"
  5054. "file which it will find by reading its standard input."
  5055. msgstr ""
  5056. "Własne polecenie druku wraz z odpowiednimi parametrami.\n"
  5057. "Polecenie musi przetworzyć plik postscriptowy podany na\n"
  5058. "standardowe wejście."
  5059. #: displayfonts.c:391
  5060. msgid "Page_Size:"
  5061. msgstr "_Rozmiar strony:"
  5062. #: displayfonts.c:452
  5063. msgid "_Printer:"
  5064. msgstr "_Drukarka:"
  5065. #: displayfonts.c:625 fontinfo.c:8768 fontinfo.c:8829 fontinfo.c:8890 fontinfo.c:10467
  5066. #: tilepath.c:1719
  5067. msgid "Size"
  5068. msgstr "Rozmiar"
  5069. #: displayfonts.c:664 displayfonts.c:1962
  5070. msgid "_Pointsize:"
  5071. msgstr "Wys. w _pkt.:"
  5072. #: displayfonts.c:668
  5073. msgid "Invalid point size"
  5074. msgstr "Błędny stopień pisma"
  5075. #: displayfonts.c:679
  5076. msgid "Print To File..."
  5077. msgstr "Drukuj do pliku..."
  5078. #: displayfonts.c:687 print.c:1766 print.c:2963 print.c:2968 print.c:3101
  5079. msgid "Print Failed"
  5080. msgstr "Błąd drukowania"
  5081. #: displayfonts.c:687 print.c:3101
  5082. #, c-format
  5083. msgid "Failed to open file %s for output"
  5084. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do zapisu"
  5085. #: displayfonts.c:695 print.c:1487 print.c:3108
  5086. msgid "Failed to open temporary output file"
  5087. msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowego pliku wyjściowego"
  5088. #: displayfonts.c:891
  5089. msgid "Bad Font"
  5090. msgstr "Zły font"
  5091. #: displayfonts.c:1167
  5092. msgid "Bad Size"
  5093. msgstr "Zły rozmiar"
  5094. #: displayfonts.c:1167
  5095. #, c-format
  5096. msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s"
  5097. msgstr "W foncie nie ma bitmap o żądanym rozmiarze. Font obsługuje %s"
  5098. #: displayfonts.c:1484
  5099. #, c-format
  5100. msgid "Text Width:%4d"
  5101. msgstr "Szerokość tekstu:%4d"
  5102. #: displayfonts.c:1601 displayfonts.c:1990
  5103. msgid "Print"
  5104. msgstr "Wydruk"
  5105. #: displayfonts.c:1601
  5106. msgid "Insert Text Outlines"
  5107. msgstr "Wstaw napis z glifów"
  5108. #: displayfonts.c:1621
  5109. msgid ""
  5110. "Select some text, then use this list to change the\n"
  5111. "font in which those characters are displayed."
  5112. msgstr "Zaznacz jakiś tekst, a potem korzystając z tej listy zmieniaj font."
  5113. #: displayfonts.c:1640
  5114. msgid ""
  5115. "Select some text, this specifies the point\n"
  5116. "size of those characters"
  5117. msgstr "Rozmiar znaków w zaznaczonym fragmencie tekstu."
  5118. #: displayfonts.c:1642
  5119. msgid ""
  5120. "Select some text, this specifies the vertical\n"
  5121. "size of those characters in em-units"
  5122. msgstr "Rozmiar w pionie znaków w zaznaczonym fragmencie tekstu."
  5123. #: displayfonts.c:1659
  5124. msgid ""
  5125. "Select some text, this specifies the pixel\n"
  5126. "size of those characters"
  5127. msgstr "Wybór rozmiaru w pikselach znaków w zaznaczonym tekście"
  5128. #: displayfonts.c:1663
  5129. msgid "_AA"
  5130. msgstr "_Wygładź"
  5131. #: displayfonts.c:1673
  5132. msgid ""
  5133. "Select some text, this controls whether those characters will be\n"
  5134. "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters"
  5135. msgstr "Wygładź znaki w zaznaczonym tekście (zastosuj antyaliasing)"
  5136. #: displayfonts.c:1691 displayfonts.c:1703 displayfonts.c:1716 displayfonts.c:1729
  5137. #: displayfonts.c:1743 displayfonts.c:1756
  5138. msgid ""
  5139. "Specifies file format used to pass the font to freetype\n"
  5140. " pfb -- is the standard postscript type1\n"
  5141. " ttf -- is truetype\n"
  5142. " otf -- is opentype\n"
  5143. " nohints -- freetype rasterizes without hints\n"
  5144. " bitmap -- not passed to freetype for rendering\n"
  5145. " bitmap fonts must already be generated\n"
  5146. " FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n"
  5147. " freetype's. Only as last resort"
  5148. msgstr ""
  5149. "Wybór trybu pracy rasteryzatora freetype:\n"
  5150. " pfb ― standardowy postscriptowy Type1\n"
  5151. " ttf ― truetype\n"
  5152. " otf ― opentype\n"
  5153. " bez hintów ― freetype ma nie używać hintów z fontu.\n"
  5154. " bitmap ― wyświeltane samodzielnie przez FontForge,\n"
  5155. " bitmapy muszą być utworzone wcześniej.\n"
  5156. " FontForge ― użycie własnego rasteryzatora FontForge\n"
  5157. " zamiast freetype. Ostateczność."
  5158. #: displayfonts.c:1722
  5159. msgid "nohints"
  5160. msgstr "bez hintów"
  5161. #: displayfonts.c:1777
  5162. msgid ""
  5163. "Select some text, then use this list to specify\n"
  5164. "the current script & language."
  5165. msgstr ""
  5166. "Wybierz pismo i język obowiązujące w zaznaczonym\n"
  5167. "fragmencie tekstu."
  5168. #: displayfonts.c:1793
  5169. msgid ""
  5170. "Select some text, then use this list to specify\n"
  5171. "active features."
  5172. msgstr ""
  5173. "Wybierz funkcje zecerskie aktywne w zaznaczonym\n"
  5174. "fragmencie tekstu."
  5175. #: displayfonts.c:1803 ../gdraw/gmenu.c:90 ../gdraw/gmenu.c:91
  5176. msgid "Menu"
  5177. msgstr "Menu"
  5178. #: displayfonts.c:1837 displayfonts.c:1849
  5179. msgid "Specifies screen dots per inch"
  5180. msgstr "Rozdzielczość ekranu w pikselach na cal"
  5181. #: displayfonts.c:1857
  5182. msgid ""
  5183. "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n"
  5184. "If a font has changed press the button to force an update"
  5185. msgstr ""
  5186. "FontForge nie odświeża tego widoku automatycznie przy zmianach w foncie,\n"
  5187. "inaczej reagowałby bardzo powoli. Należy robić to ręcznie."
  5188. #: displayfonts.c:1858
  5189. msgid "_Refresh"
  5190. msgstr "_Odśwież"
  5191. #: displayfonts.c:1866
  5192. msgid "Text Width: 0"
  5193. msgstr "Szerokość tekstu: 0"
  5194. #: displayfonts.c:1873
  5195. msgid "Wrap Pos:"
  5196. msgstr "Zawijaj wiersze od:"
  5197. #: displayfonts.c:1877 displayfonts.c:1886
  5198. msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units"
  5199. msgstr "Wiersze będą zawijane na szerokość tylu jednostek."
  5200. #: displayfonts.c:1906
  5201. msgid "Display"
  5202. msgstr "Widok"
  5203. #: displayfonts.c:1910
  5204. msgid "_Full Font Display"
  5205. msgstr "_Pełny widok fontu"
  5206. #: displayfonts.c:1918
  5207. msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size"
  5208. msgstr "Drukuje wszystkie glify z fontu w danym stopniu pisma."
  5209. #: displayfonts.c:1927
  5210. msgid "Full Pa_ge Glyph"
  5211. msgstr "_Glif na całą stronę"
  5212. #: displayfonts.c:1927
  5213. msgid "Full Pa_ge Glyphs"
  5214. msgstr "_Glify na całą stronę"
  5215. #: displayfonts.c:1934
  5216. msgid ""
  5217. "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point "
  5218. "size"
  5219. msgstr "Drukuje tylko zaznaczone glify, każdy zajmie całą osobną stronę."
  5220. #: displayfonts.c:1938
  5221. msgid "_Multi Size Glyph"
  5222. msgstr "Glif w różnych _rozmiarach"
  5223. #: displayfonts.c:1938
  5224. msgid "_Multi Size Glyphs"
  5225. msgstr "Glify w różnych _rozmiarach"
  5226. #: displayfonts.c:1945
  5227. msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
  5228. msgstr "Drukuje tylko zaznaczone glify, każdy w określonych stopniach pisma."
  5229. #: displayfonts.c:2002
  5230. msgid "S_etup"
  5231. msgstr "_Ustawienia"
  5232. #: displayfonts.c:2016
  5233. msgid "_Print"
  5234. msgstr "_Drukuj"
  5235. #: displayfonts.c:2027 kernclass.c:3108 math.c:1960
  5236. msgid "_Done"
  5237. msgstr "_Dość"
  5238. #: displayfonts.c:2055
  5239. msgid "Bind to Path"
  5240. msgstr "Wklej wzdłuż ścieżki"
  5241. #: displayfonts.c:2069
  5242. #, c-format
  5243. msgid "Path Length: %g"
  5244. msgstr "Długość ścieżki: %g"
  5245. #: displayfonts.c:2084
  5246. msgid "Scale so text width matches path length"
  5247. msgstr "Skaluj na całą długość ścieżki"
  5248. #: displayfonts.c:2093
  5249. msgid "Rotate each glyph as a unit"
  5250. msgstr "Obróć każdy glif osobno"
  5251. #: displayfonts.c:2102
  5252. msgid "Align:"
  5253. msgstr "Wyrównanie:"
  5254. #: displayfonts.c:2110
  5255. msgid "At Start"
  5256. msgstr "Do początku ścieżki"
  5257. #: displayfonts.c:2119
  5258. msgid "Centered"
  5259. msgstr "Wycentrowany"
  5260. #: displayfonts.c:2128
  5261. msgid "At End"
  5262. msgstr "Do końca ścieżki"
  5263. #: displayfonts.c:2143
  5264. msgid "Offset text from path by:"
  5265. msgstr "Odsuń tekst od ścieżki o:"
  5266. #: displayfonts.c:2171
  5267. msgid "_Insert"
  5268. msgstr "_Wstaw"
  5269. #: dumpbdf.c:434 dumppfa.c:2793 winfonts.c:659
  5270. #, c-format
  5271. msgid "Can't open %s\n"
  5272. msgstr "Nie można otworzyć %s\n"
  5273. #: dumpbdf.c:448
  5274. #, c-format
  5275. msgid "Failed to write %s\n"
  5276. msgstr "Nie udało się zapisać %s\n"
  5277. #: dumppfa.c:629 print.c:551 svg.c:498
  5278. #, c-format
  5279. msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s\n"
  5280. msgstr "Nie znaleziono glifu %s, użytego jako wzorzec w %s\n"
  5281. #: dumppfa.c:1519 fontviewbase.c:1077 tottf.c:2062
  5282. msgid "Auto Hinting Font..."
  5283. msgstr "Automatyczne hintowanie fontu..."
  5284. #: dumppfa.c:1555 dumppfa.c:2501
  5285. msgid "Converting PostScript"
  5286. msgstr "Przetwarzanie postscriptu"
  5287. #: dumppfa.c:1559 dumppfa.c:2505 savefont.c:803
  5288. msgid "Saving PostScript Font"
  5289. msgstr "Zapisywanie fontu postscriptowego"
  5290. #: effects.c:45
  5291. msgid "Outlining glyphs"
  5292. msgstr "Obrysowywanie glifów"
  5293. #: effects.c:80
  5294. msgid "Inlining glyphs"
  5295. msgstr "Obliczanie środka glifów"
  5296. #: effects.c:786
  5297. msgid "Shadowing glyphs"
  5298. msgstr "Cieniowanie glifów"
  5299. #: effectsui.c:147 effectsui.c:367
  5300. msgid "Outline Width"
  5301. msgstr "Grubość obrysu:"
  5302. #: effectsui.c:149 effectsui.c:250
  5303. msgid "_Gap:"
  5304. msgstr "_Odstęp:"
  5305. #: effectsui.c:217
  5306. msgid "Inline"
  5307. msgstr "Środek"
  5308. #: effectsui.c:229 effectsui.c:422
  5309. msgid "Outline Width:"
  5310. msgstr "Grubość obrysu:"
  5311. #: effectsui.c:368 effectsui.c:440
  5312. msgid "Shadow Length:"
  5313. msgstr "Długość cienia:"
  5314. #: effectsui.c:369 effectsui.c:458
  5315. msgid "Light Angle:"
  5316. msgstr "Kąt oświetlenia:"
  5317. #: effectsui.c:410
  5318. msgid "Shadow"
  5319. msgstr "Cień"
  5320. #: encoding.c:606 encoding.c:614
  5321. msgid "Bad encoding file format"
  5322. msgstr "Błędny format pliku kodowania"
  5323. #: encoding.c:614
  5324. msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script"
  5325. msgstr ""
  5326. #: encoding.c:618 encodingui.c:194
  5327. msgid "Please name this encoding"
  5328. msgstr "Nazwa dla kodowania"
  5329. #: encoding.c:623 encoding.c:633
  5330. #, c-format
  5331. msgid "Please name the %s encoding in this file"
  5332. msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla kodowania %s z tego pliku"
  5333. #: encoding.c:624 tilepath.c:770
  5334. msgid "First"
  5335. msgstr "Pierwsze"
  5336. #: encoding.c:625 encoding.c:634
  5337. msgid "Second"
  5338. msgstr "Drugie"
  5339. #: encoding.c:626 encoding.c:634
  5340. msgid "Third"
  5341. msgstr "Trzecie"
  5342. #: encoding.c:628 encoding.c:637
  5343. #, c-format
  5344. msgid "Please name the %dth encoding in this file"
  5345. msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla %d-tego kodowania z tego pliku"
  5346. #: encoding.c:684
  5347. msgid "couldn't write encodings file\n"
  5348. msgstr "Nie udało się zapisać pliku kodowania\n"
  5349. #: encoding.c:956
  5350. msgid "Missing cidmap file"
  5351. msgstr "Brakuje pliku mapowania CID"
  5352. #: encoding.c:956
  5353. #, c-format
  5354. msgid "Couldn't open cidmap file: %s"
  5355. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku mapowania CID: %s"
  5356. #: encoding.c:958
  5357. msgid "Bad cidmap file"
  5358. msgstr "Błędny plik mapowania CID"
  5359. #: encoding.c:958 encoding.c:959
  5360. #, c-format
  5361. msgid ""
  5362. "%s is not a cidmap file, please download\n"
  5363. "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
  5364. msgstr ""
  5365. "%s nie jest plikiem mapowania CID, proszę ściągnąć\n"
  5366. "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
  5367. #: encoding.c:1039
  5368. msgid "_Use It"
  5369. msgstr "_Użyj"
  5370. #: encoding.c:1039
  5371. msgid "_Search"
  5372. msgstr "_Szukaj"
  5373. #: encoding.c:1040 encoding.c:1085
  5374. msgid "Use CID Map"
  5375. msgstr "Użycie mapy CID"
  5376. #: encoding.c:1040
  5377. #, c-format
  5378. msgid ""
  5379. "This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to "
  5380. "find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
  5381. "Shall I use that or let you search?"
  5382. msgstr ""
  5383. "Ten font ma stronę kodową %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ale najlepsza pasująca mapa, jaką "
  5384. "dysponuje FontForge, jest dla %1$.20s-%2$.20s-%4$d. Użyć jej, czy dać wskazać inną?"
  5385. #: encoding.c:1062
  5386. msgid "_Browse"
  5387. msgstr "_Przeglądaj"
  5388. #: encoding.c:1062
  5389. msgid "_Give Up"
  5390. msgstr "_Poniechaj"
  5391. #: encoding.c:1063
  5392. msgid "No cidmap file..."
  5393. msgstr "Brak pliku cidmap..."
  5394. #: encoding.c:1063
  5395. #, c-format
  5396. msgid ""
  5397. "FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not essential to have "
  5398. "one, but some things will work better if you do. If you have not done so you might want "
  5399. "to download the cidmaps from:\n"
  5400. " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
  5401. "and then gunzip and untar them and move them to:\n"
  5402. " %.80s\n"
  5403. "\n"
  5404. "Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
  5405. msgstr ""
  5406. "FontForge nie znalazł odpowiedniej mapy CID dla tego fontu. Nie jest ona konieczna, ale "
  5407. "pewne rzeczy działały by z nią lepiej. Mapy CID można ściągnąć z: \n"
  5408. " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
  5409. "Ściągnięte archiwum należy rozpakować do:\n"
  5410. " %.80s\n"
  5411. "\n"
  5412. "A może poszukać odpowiedniego pliku na dysku?"
  5413. #: encoding.c:1072 encodingui.c:384 encodingui.c:389
  5414. msgid "Find a cidmap file..."
  5415. msgstr "Znajdź plik mapowania CID..."
  5416. #: encoding.c:1085
  5417. msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
  5418. msgstr "Odrzucić znaleziony plik cidmap?"
  5419. #: encoding.c:1166 encoding.c:1603
  5420. msgid "_Add"
  5421. msgstr "_Dodaj"
  5422. #: encoding.c:1167 encoding.c:1605
  5423. msgid "Extraneous glyphs"
  5424. msgstr "Nadmiarowe glify"
  5425. #: encoding.c:1167 encoding.c:1605
  5426. msgid ""
  5427. "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n"
  5428. "Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros "
  5429. "definitions)?"
  5430. msgstr ""
  5431. "Bieżący zestaw znaków zawiera glify których nie można zmapować na CIDy.\n"
  5432. "Usunąć je, czy zostawić na końcu (gdzie mogą powodować konflikty z późniejszymi "
  5433. "rozszerzeniami standardu)?"
  5434. #: encoding.c:1463
  5435. msgid "Not a CID-keyed font"
  5436. msgstr "To nie font CID"
  5437. #: encoding.c:1477 savefontdlg.c:1482
  5438. msgid "Encoding Too Large"
  5439. msgstr "Kodowanie zbyt obszerne"
  5440. #: encoding.c:1517
  5441. msgid "MultipleEncodingIgnored"
  5442. msgstr "Zignorowano zestawy znaków"
  5443. #: encoding.c:1518
  5444. #, c-format
  5445. msgid ""
  5446. "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled."
  5447. msgstr ""
  5448. "Glif o CID równym %d jest zamapowany na więcej niż %d zestawów znaków. Tylko pierwsze %"
  5449. "d zestawów zostanie uwzględnione."
  5450. #: encodingui.c:134
  5451. msgid "Remove Encoding"
  5452. msgstr "Usuń kodowanie"
  5453. #: encodingui.c:228
  5454. msgid "Load Encoding"
  5455. msgstr "Wczytaj kodowanie"
  5456. #: encodingui.c:381 mmdlg.c:1687
  5457. msgid "Browse..."
  5458. msgstr "Przeglądaj..."
  5459. #: encodingui.c:384
  5460. msgid "Please select a CID ordering"
  5461. msgstr "Proszę wybrać porządek CID"
  5462. #: encodingui.c:446 parsettf.c:4478
  5463. msgid "Custom"
  5464. msgstr "Własne"
  5465. #: encodingui.c:447
  5466. msgid "Encoding|Glyph Order"
  5467. msgstr "Wewnętrzne"
  5468. #: encodingui.c:449
  5469. msgid "ISO 8859-1 (Latin1)"
  5470. msgstr "ISO 8859-1 (łacińskie-1)"
  5471. #: encodingui.c:450
  5472. msgid "ISO 8859-15 (Latin0)"
  5473. msgstr "ISO 8859-15 (łacińskie-0)"
  5474. #: encodingui.c:451
  5475. msgid "ISO 8859-2 (Latin2)"
  5476. msgstr "ISO 8859-2 (łacińskie-2)"
  5477. #: encodingui.c:452
  5478. msgid "ISO 8859-3 (Latin3)"
  5479. msgstr "ISO 8859-3 (łacińskie-3)"
  5480. #: encodingui.c:453
  5481. msgid "ISO 8859-4 (Latin4)"
  5482. msgstr "ISO 8859-4 (łacińskie-4)"
  5483. #: encodingui.c:454
  5484. msgid "ISO 8859-9 (Latin5)"
  5485. msgstr "ISO 8859-9 (łacińskie-5)"
  5486. #: encodingui.c:455
  5487. msgid "ISO 8859-10 (Latin6)"
  5488. msgstr "ISO 8859-10 (łacińskie-6)"
  5489. #: encodingui.c:456
  5490. msgid "ISO 8859-13 (Latin7)"
  5491. msgstr "ISO 8859-13 (łacińskie-7)"
  5492. #: encodingui.c:457
  5493. msgid "ISO 8859-14 (Latin8)"
  5494. msgstr "ISO 8859-14 (łacińskie-8)"
  5495. #: encodingui.c:459
  5496. msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
  5497. msgstr "ISO 8859-5 (grażdańskie)"
  5498. #: encodingui.c:460
  5499. msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
  5500. msgstr "KOI8-R (grażdańskie)"
  5501. #: encodingui.c:461
  5502. msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
  5503. msgstr "ISO 8859-6 (arabskie)"
  5504. #: encodingui.c:462
  5505. msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
  5506. msgstr "ISO 8859-7 (greckie)"
  5507. #: encodingui.c:463
  5508. msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
  5509. msgstr "ISO 8859-8 (hebrajskie)"
  5510. #: encodingui.c:464
  5511. msgid "ISO 8859-11 (Thai)"
  5512. msgstr "ISO 8859-11 (tajskie)"
  5513. #: encodingui.c:466
  5514. msgid "Macintosh Latin"
  5515. msgstr "łacińskie macintoshowe"
  5516. #: encodingui.c:467
  5517. msgid "Windows Latin (\"ANSI\")"
  5518. msgstr "łacińskie windowsowe („ANSI”)"
  5519. #: encodingui.c:468
  5520. msgid "Adobe Standard"
  5521. msgstr "standardowe Adobe"
  5522. #: encodingui.c:469
  5523. msgid "Symbol"
  5524. msgstr "Symbol"
  5525. #: encodingui.c:470
  5526. msgid "ΤεΧ Base (8r)"
  5527. msgstr "ΤεΧ Podstawowe (8r)"
  5528. #: encodingui.c:472
  5529. msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
  5530. msgstr "ISO 10646-1 (Unikod, BMP)"
  5531. #: encodingui.c:473
  5532. msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)"
  5533. msgstr "ISO 10646-1 (pełny Unikod)"
  5534. #: encodingui.c:476
  5535. msgid "SJIS (Kanji)"
  5536. msgstr "SJIS (Kanji)"
  5537. #: encodingui.c:477
  5538. msgid "JIS 208 (Kanji)"
  5539. msgstr "JIS 208 (Kanji)"
  5540. #: encodingui.c:478
  5541. msgid "JIS 212 (Kanji)"
  5542. msgstr "JIS 212 (Kanji)"
  5543. #: encodingui.c:479
  5544. msgid "Wansung (Korean)"
  5545. msgstr "Wansung (koreańskie)"
  5546. #: encodingui.c:480
  5547. msgid "KSC 5601-1987 (Korean)"
  5548. msgstr "KSC 5601-1987 (koreańskie)"
  5549. #: encodingui.c:481
  5550. msgid "Johab (Korean)"
  5551. msgstr "Johab (koreańskie)"
  5552. #: encodingui.c:482
  5553. msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)"
  5554. msgstr "GB 2312 (chińskie uproszczone)"
  5555. #: encodingui.c:483
  5556. msgid "EUC GB 2312 (Chinese)"
  5557. msgstr "EUC GB 2312 (chińskie)"
  5558. #: encodingui.c:485
  5559. msgid "EUC-GB12345"
  5560. msgstr "EUC-GB12345"
  5561. #: encodingui.c:487
  5562. msgid "Big5 (Trad. Chinese)"
  5563. msgstr "Big5 (chińskie tradycyjne)"
  5564. #: encodingui.c:488
  5565. msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)"
  5566. msgstr "Big5 HKSCS (chińskie tradycyjne)"
  5567. #: encodingui.c:616 tottf.c:4360 tottf.c:4366 tottf.c:4372 tottf.c:4378 tottf.c:4384
  5568. #: tottf.c:4415 tottf.c:4423
  5569. msgid "Bad Encoding"
  5570. msgstr "Błędne kodowanie"
  5571. #: featurefile.c:93
  5572. #, c-format
  5573. msgid "No glyph named %s."
  5574. msgstr "Nie znaleziono glifu o nazwie %s."
  5575. #: featurefile.c:131
  5576. #, c-format
  5577. msgid "No CID named %s"
  5578. msgstr "Nie znaleziono CID-a o nazwie %s"
  5579. #: featurefile.c:2320
  5580. #, c-format
  5581. msgid "Unparseable include on line %d of %s"
  5582. msgstr "Błędna forma deklaracji dołączenia pliku w wierszu %d pliku %s"
  5583. #: featurefile.c:2337
  5584. #, c-format
  5585. msgid "Include filename too long on line %d of %s"
  5586. msgstr "Zbyt długa nazwa pliku dołączonego w wierszu %d pliku %s"
  5587. #: featurefile.c:2345
  5588. #, c-format
  5589. msgid "End of file in include on line %d of %s"
  5590. msgstr ""
  5591. "Nieoczekiwany koniec pliku wewnątrz deklaracji dołączenia pliku w wierszu %d pliku %s"
  5592. #: featurefile.c:2347
  5593. #, c-format
  5594. msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s"
  5595. msgstr ""
  5596. "Oczekiwano nawiasu zamykającego „)” w deklaracji dołączenia pliku w wierszu %d pliku %s"
  5597. #: featurefile.c:2353
  5598. #, c-format
  5599. msgid "No filename specified in include on line %d of %s"
  5600. msgstr "Nie określono nazwy pliku dołączonego w wierszu %d pliku %s"
  5601. #: featurefile.c:2359
  5602. #, c-format
  5603. msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s"
  5604. msgstr ""
  5605. "Przekroczono dopuszczalny poziom zagnieżdżenia dołączeń plików w wierszu %d pliku %s"
  5606. #: featurefile.c:2374
  5607. #, c-format
  5608. msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s"
  5609. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s dołączonego w wierszu %d pliku %s"
  5610. #: featurefile.c:2452
  5611. #, c-format
  5612. msgid "Number too long on line %d of %s"
  5613. msgstr "Zbyt długa liczba w wierszu %d pliku %s"
  5614. #: featurefile.c:2455
  5615. #, c-format
  5616. msgid "Missing number on line %d of %s"
  5617. msgstr "Oczekiwano liczby w wierszu %d pliku %s"
  5618. #: featurefile.c:2484
  5619. #, c-format
  5620. msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s"
  5621. msgstr "Zbyt długa nazwa, „%s%s” w wierszu %d pliku %s"
  5622. #: featurefile.c:2490
  5623. #, c-format
  5624. msgid "Missing name on line %d of %s"
  5625. msgstr "Oczekiwano nazwy w wierszu %d pliku %s"
  5626. #: featurefile.c:2533
  5627. #, c-format
  5628. msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
  5629. msgstr "Nieoczekiwany znak (0x%02X) w wierszu %d pliku %s"
  5630. #: featurefile.c:2601 featurefile.c:2621
  5631. #, c-format
  5632. msgid "Expected '%s' on line %d of %s"
  5633. msgstr "Oczekiwano „%s” w wierszu %d pliku %s"
  5634. #: featurefile.c:2614
  5635. #, c-format
  5636. msgid "Expected '%c' on line %d of %s"
  5637. msgstr "Oczekiwano „%c” w wierszu %d pliku %s"
  5638. #: featurefile.c:2624
  5639. #, c-format
  5640. msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s"
  5641. msgstr "Oczekiwano nieznanego tokenu (czyli: błąd wewnętrzny) w wierszu %d pliku %s"
  5642. #: featurefile.c:2667
  5643. #, c-format
  5644. msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s"
  5645. msgstr "Oczekiwano „;” na końcu deklaracji w wierszu %d pliku %s"
  5646. #: featurefile.c:2717
  5647. #, c-format
  5648. msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s"
  5649. msgstr "Użyto niezdefiniowanej klasy „%s” w wierszu %d pliku %s"
  5650. #: featurefile.c:2729
  5651. #, c-format
  5652. msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s"
  5653. msgstr "Niezdefiniowana klasa znaków diakrytycznych „%s” - wiersz %d pliku %s."
  5654. #: featurefile.c:2778
  5655. #, c-format
  5656. msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s"
  5657. msgstr "Odwołanie przez CID w foncie nie-CIDowym w wierszu %d pliku %s"
  5658. #: featurefile.c:2820
  5659. #, c-format
  5660. msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s"
  5661. msgstr "Odwołanie przez nazwę glifu w foncie CIDowym w wierszu %d pliku %s"
  5662. #: featurefile.c:2885
  5663. #, c-format
  5664. msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s"
  5665. msgstr "Oczekiwano „[” w definicji klasy glifów w wierszu %d pliku %s"
  5666. #: featurefile.c:2913
  5667. #, c-format
  5668. msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s"
  5669. msgstr "Błędny zakres CIDów w klasie glifów w wierszu %d pliku %s"
  5670. #: featurefile.c:2949
  5671. #, c-format
  5672. msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s"
  5673. msgstr "Błędny zakres nazw w klasie glifów w wierszu %d pliku %s"
  5674. #: featurefile.c:2981
  5675. #, c-format
  5676. msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s"
  5677. msgstr "Niespodziewany token w zakresie w klasie glifów w wierszu %d pliku %s"
  5678. #: featurefile.c:2990
  5679. #, c-format
  5680. msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s"
  5681. msgstr ""
  5682. "Oczekiwano nazwy glifu, CIDu lub klasy w definicji klasy glifów w wierszu %d pliku %s"
  5683. #: featurefile.c:3088
  5684. #, c-format
  5685. msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s"
  5686. msgstr "Oczekiwano „;” po „lookupflag” w wierszu %d pliku %s"
  5687. #: featurefile.c:3096
  5688. #, c-format
  5689. msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s"
  5690. msgstr "Nieoczekiwany token w „lookupflag” w wierszu %d pliku %s"
  5691. #: featurefile.c:3100
  5692. #, c-format
  5693. msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s"
  5694. msgstr "Oczekiwano flag w „lookupflag” w wierszu %d pliku %s"
  5695. #: featurefile.c:3118
  5696. #, c-format
  5697. msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s"
  5698. msgstr "Oczekiwano „=” w definicji klasy glifów w wierszu %d pliku %s"
  5699. #: featurefile.c:3140 featurefile.c:3149
  5700. #, c-format
  5701. msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s"
  5702. msgstr "Oczekiwano tagu w „languagesystem” w wierszu %d pliku %s"
  5703. #: featurefile.c:3241
  5704. #, c-format
  5705. msgid "Expected integer in device table on line %d of %s"
  5706. msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w tablicy rastrowania, w wierszu %d pliku %s"
  5707. #: featurefile.c:3247
  5708. #, c-format
  5709. msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s"
  5710. msgstr "Zbyt duży rozmiar pikselowy w tablicy rastrowania, w wierszu %d pliku %s"
  5711. #: featurefile.c:3261
  5712. #, c-format
  5713. msgid "Expected comma in device table on line %d of %s"
  5714. msgstr "Oczekiwano przecinka w tablicy rastrowania, w wierszu %d pliku %s"
  5715. #: featurefile.c:3285
  5716. #, c-format
  5717. msgid "Expected integer in caret on line %d of %s"
  5718. msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w kursorze w wierszu %d pliku %s"
  5719. #: featurefile.c:3291
  5720. #, c-format
  5721. msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s"
  5722. msgstr "Oczekiwano „>” w kursorze, w wierszu %d pliku %s"
  5723. #: featurefile.c:3314
  5724. #, c-format
  5725. msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s."
  5726. msgstr "„%s” nie jest nazwą żadnej znanej kotwicy - wiersz %d pliku %s."
  5727. #: featurefile.c:3348
  5728. #, c-format
  5729. msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s"
  5730. msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w kotwicy, w wierszu %d pliku %s"
  5731. #: featurefile.c:3352
  5732. #, c-format
  5733. msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s"
  5734. msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „anchor” w kotwic,y w wierszu %d pliku %s"
  5735. #: featurefile.c:3362
  5736. #, c-format
  5737. msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s"
  5738. msgstr "Oczekiwano „>” w kotwicy, w wierszu %d pliku %s"
  5739. #: featurefile.c:3374
  5740. #, c-format
  5741. msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s"
  5742. msgstr "Oczekiwano nazwy w definicji kotwicy w wierszu %d pliku %s."
  5743. #: featurefile.c:3383
  5744. #, c-format
  5745. msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s"
  5746. msgstr "Próba przedefiniowania kotwicy „%s” w wierszu %d pliku %s."
  5747. #: featurefile.c:3406
  5748. msgid "Refers to Font"
  5749. msgstr "Odwołuje się do fontu"
  5750. #: featurefile.c:3406
  5751. #, c-format
  5752. msgid ""
  5753. "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s"
  5754. msgstr ""
  5755. "Odwołanie do tablicy funkcji zecerskiej obecnej w foncie, nie w pliku funkcji: %.50s"
  5756. #: featurefile.c:3436
  5757. #, c-format
  5758. msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s."
  5759. msgstr "„%s” nie jest nazwą żadnej znanej krotki danych - wiersz %d pliku %s."
  5760. #: featurefile.c:3471 featurefile.c:3582
  5761. #, c-format
  5762. msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s"
  5763. msgstr "Nieoczekiwany token w krotce danych w wierszu %d pliku %s."
  5764. #: featurefile.c:3484
  5765. #, c-format
  5766. msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s"
  5767. msgstr "Oczekiwano nazwy w definicji krotki danych w wierszu %d pliku %s."
  5768. #: featurefile.c:3493
  5769. #, c-format
  5770. msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s"
  5771. msgstr "Próba przedefiniowania krotki danych „%s” w wierszu %d pliku %s."
  5772. #: featurefile.c:3515
  5773. #, c-format
  5774. msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s"
  5775. msgstr "Oczekiwano kotwicy w definicji klasy znaków diakrytycznych, w wierszu %d pliku %s"
  5776. #: featurefile.c:3525
  5777. #, c-format
  5778. msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s"
  5779. msgstr "Oczekiwano nazwy w definicji klasy znaków diakrytycznych w wierszu %d pliku %s"
  5780. #: featurefile.c:3559 featurefile.c:3848
  5781. #, c-format
  5782. msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s"
  5783. msgstr ""
  5784. "„Lookup” może być wyspecyfikowany dopiero po glifach oznaczonych („'”). Wiersz %d pliku "
  5785. "%s"
  5786. #: featurefile.c:3563 featurefile.c:3852
  5787. #, c-format
  5788. msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s"
  5789. msgstr "„Lookup” musi zostać zdefiniowany przed użyciem w wierszu %d pliku %s"
  5790. #: featurefile.c:3578
  5791. #, c-format
  5792. msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s"
  5793. msgstr "Oczekiwano znaku „>” w krotce danych w wierszu %d pliku %s"
  5794. #: featurefile.c:3615 featurefile.c:3666
  5795. #, c-format
  5796. msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s"
  5797. msgstr "Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „cursive”, w wierszu %d pliku %s"
  5798. #: featurefile.c:3631
  5799. #, c-format
  5800. msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s"
  5801. msgstr "Oczekiwano dwóch kotwic (dla „cursive”), w wierszu %d pliku %s"
  5802. #: featurefile.c:3681
  5803. #, c-format
  5804. msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s"
  5805. msgstr "Oczekiwano kotwicy (dla „base”/„mark”), w wierszu %d pliku %s"
  5806. #: featurefile.c:3730
  5807. #, c-format
  5808. msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s"
  5809. msgstr "Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „ligature”, w wierszu %d pliku %s"
  5810. #: featurefile.c:3744
  5811. #, c-format
  5812. msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s"
  5813. msgstr "Oczekiwano kotwicy (dla „ligature”), w wierszu %d pliku %s"
  5814. #: featurefile.c:4200
  5815. #, c-format
  5816. msgid "Internal state messed up on line %d of %s"
  5817. msgstr "Stan wewnętrzny interpretera uszkodzony w wierszu %d pliku %s"
  5818. #: featurefile.c:4233
  5819. #, c-format
  5820. msgid ""
  5821. "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the "
  5822. "same length on line %d of %s"
  5823. msgstr ""
  5824. "Jeśli podstawienie pojedyncze jest definiowane za pomocą klas glifów, obie klasy muszą "
  5825. "być tej samej liczności. Wiersz %d w pliku %s"
  5826. #: featurefile.c:4257
  5827. #, c-format
  5828. msgid ""
  5829. "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being "
  5830. "replaced must also be a class on line %d of %s"
  5831. msgstr ""
  5832. "Jeśli w podstawieniu pojedynczym zamiennik jest zadany klasą glifów, to wartość "
  5833. "zmienianarównież musi być zadany klasą glifów. Wiersz %d w pliku %s"
  5834. #: featurefile.c:4445
  5835. #, c-format
  5836. msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s"
  5837. msgstr ""
  5838. "Tablice zecerskie powiązano z glifem niezaznaczonym (przez „'”), w wierszu %d pliku %s"
  5839. #: featurefile.c:4466 featurefile.c:4660
  5840. #, c-format
  5841. msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s"
  5842. msgstr "Niezrozumiała sekwencja kontekstowa w wierszu %d pliku %s"
  5843. #: featurefile.c:4493
  5844. #, c-format
  5845. msgid ""
  5846. "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s"
  5847. msgstr ""
  5848. "Oczekiwano „position” lub „substitute” po słowie kluczowym „ignore” w wierszu %d pliku %"
  5849. "s"
  5850. #: featurefile.c:4553
  5851. #, c-format
  5852. msgid "Empty substitute on line %d of %s"
  5853. msgstr "Pusty zamiennik w wierszu %d pliku %s"
  5854. #: featurefile.c:4556
  5855. #, c-format
  5856. msgid ""
  5857. "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s"
  5858. msgstr ""
  5859. #: featurefile.c:4579
  5860. #, c-format
  5861. msgid "No substitution specified on line %d of %s"
  5862. msgstr "Nie określono podstawienia w wierszu %d pliku %s"
  5863. #: featurefile.c:4582
  5864. #, c-format
  5865. msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s"
  5866. msgstr "Niedozwolone glify oznaczone (przez „'”) w zamienniku w wierszu %d pliku %s"
  5867. #: featurefile.c:4616
  5868. #, c-format
  5869. msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s"
  5870. msgstr "Niezrozumiały ciąg glifów w podstawieniu, w wierszu %d pliku %s"
  5871. #: featurefile.c:4622
  5872. #, c-format
  5873. msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s"
  5874. msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „by” lub „from” w podstawieniu, w wierszu %d pliku %s"
  5875. #: featurefile.c:4633
  5876. #, c-format
  5877. msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s"
  5878. msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „by” w podstawieniu, w wierszu %d pliku %s"
  5879. #: featurefile.c:4644
  5880. #, c-format
  5881. msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s"
  5882. msgstr ""
  5883. "Oczekiwano pojedynczej nazwy glifu w podstawieniu odwrotnym, w wierszu %d pliku %s"
  5884. #: featurefile.c:4708
  5885. #, c-format
  5886. msgid "Empty position on line %d of %s"
  5887. msgstr "Puste pozycjonowanie w wierszu %d pliku %s"
  5888. #: featurefile.c:4714
  5889. #, c-format
  5890. msgid "Invalid cursive position on line %d of %s"
  5891. msgstr "Błędne pozycjonowanie kursywne w wierszu %d pliku %s"
  5892. #: featurefile.c:4729
  5893. #, c-format
  5894. msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s"
  5895. msgstr "Niezrozumiały ciąg glifów w pozycjonowaniu, w wierszu %d pliku %s"
  5896. #: featurefile.c:4862
  5897. #, c-format
  5898. msgid "Expected name in lookup on line %d of %s"
  5899. msgstr "Oczekiwano nazwy w „lookup”, w wierszu %d pliku %s"
  5900. #: featurefile.c:4879 featurefile.c:5221
  5901. #, c-format
  5902. msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s"
  5903. msgstr "Oczekiwano „{” w „feature”, w wierszu %d pliku %s"
  5904. #: featurefile.c:4897
  5905. #, c-format
  5906. msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s"
  5907. msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w definicji „lookup”, w wierszu %d pliku %s"
  5908. #: featurefile.c:4901
  5909. #, c-format
  5910. msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s"
  5911. msgstr "Nieoczekiwany token, %s, w definicji „lookup”, w wierszu %d pliku %s"
  5912. #: featurefile.c:4903
  5913. msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?"
  5914. msgstr " Być może należało użyć raczej „sub” niż „subs”?"
  5915. #: featurefile.c:4937
  5916. #, c-format
  5917. msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s"
  5918. msgstr "Oczekiwano „%s” w definicji „lookup”, w wierszu %d pliku %s"
  5919. #: featurefile.c:4975
  5920. #, c-format
  5921. msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s"
  5922. msgstr "Wszystkie wpisy w „lookup” muszą mieć ten sam typ; błąd w wierszu %d pliku %s"
  5923. #: featurefile.c:4982
  5924. #, c-format
  5925. msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s"
  5926. msgstr ""
  5927. "Nie udało się ustalić typu tego „lookup” - przejdzie bez efektu; wiersz %d pliku %s"
  5928. #: featurefile.c:5012
  5929. #, c-format
  5930. msgid "Invalid platform for string on line %d of %s"
  5931. msgstr ""
  5932. #: featurefile.c:5029 featurefile.c:5432
  5933. #, c-format
  5934. msgid "Expected string on line %d of %s"
  5935. msgstr "Oczekiwano napisu w wierszu %d pliku %s"
  5936. #: featurefile.c:5088
  5937. #, c-format
  5938. msgid "End of file found in string on line %d of %s"
  5939. msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w „string” w wierszu %d pliku %s"
  5940. #: featurefile.c:5184 featurefile.c:5379
  5941. #, c-format
  5942. msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s"
  5943. msgstr "Oczekiwano znaku „}” w wierszu %d pliku %s"
  5944. #: featurefile.c:5197
  5945. #, c-format
  5946. msgid "Expected tag in feature on line %d of %s"
  5947. msgstr "Oczekiwano tagu funkcji w „feature”, w wierszu %d pliku %s"
  5948. #: featurefile.c:5232
  5949. #, c-format
  5950. msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s"
  5951. msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w „feature”, w wierszu %d pliku %s"
  5952. #: featurefile.c:5247
  5953. #, c-format
  5954. msgid ""
  5955. "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %"
  5956. "s"
  5957. msgstr ""
  5958. "Niedozwolone zagnieżdżenie funkcji (tak wolno tylko z „aalt”) w wierszu %d pliku %s"
  5959. #: featurefile.c:5252 featurefile.c:5263
  5960. #, c-format
  5961. msgid "Expected tag on line %d of %s"
  5962. msgstr "Oczekiwano tagu w wierszu %d pliku %s"
  5963. #: featurefile.c:5279
  5964. #, c-format
  5965. msgid "Expected ';' on line %d of %s"
  5966. msgstr "Oczekiwano średnika w wierszu %d pliku %s"
  5967. #: featurefile.c:5307
  5968. #, c-format
  5969. msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s"
  5970. msgstr "Nieoczekiwany token, %s, w definicji funkcji w wierszu %d pliku %s"
  5971. #: featurefile.c:5317
  5972. #, c-format
  5973. msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s"
  5974. msgstr "oczekiwano „%c%c%c%c” w definicji „lookup” w wierszu %d pliku %s"
  5975. #: featurefile.c:5399
  5976. #, c-format
  5977. msgid "Unknown field %s on line %d of %s"
  5978. msgstr "Nieznane pole %s w wierszu %d pliku %s"
  5979. #: featurefile.c:5441
  5980. #, c-format
  5981. msgid "Expected integer on line %d of %s"
  5982. msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w wierszu %d pliku %s"
  5983. #: featurefile.c:5474 featurefile.c:5561
  5984. #, c-format
  5985. msgid "Expected semicolon on line %d of %s"
  5986. msgstr "Oczekiwano średnika w wierszu %d pliku %s"
  5987. #: featurefile.c:5487
  5988. #, c-format
  5989. msgid "Expected '}' on line %d of %s"
  5990. msgstr "Oczekiwano znaku „}” w wierszu %d pliku %s"
  5991. #: featurefile.c:5518 featurefile.c:5544
  5992. #, c-format
  5993. msgid "Expected name or class on line %d of %s"
  5994. msgstr "Oczekiwano nazwy lub klasy w wierszu %d pliku %s"
  5995. #: featurefile.c:5584
  5996. #, c-format
  5997. msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s"
  5998. msgstr "Oczekiwano przecinka lub średnika w wierszu %d pliku %s"
  5999. #: featurefile.c:5586
  6000. #, c-format
  6001. msgid "Expected class on line %d of %s"
  6002. msgstr "Oczekiwano klasy w wierszu %d pliku %s"
  6003. #: featurefile.c:5589
  6004. #, c-format
  6005. msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s"
  6006. msgstr "Oczekiwano „Attach”, „LigatureCaret”, lub „GlyphClassDef” w wierszu %d pliku %s"
  6007. #: featurefile.c:5595
  6008. #, c-format
  6009. msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s"
  6010. msgstr "Nieoczekiwany token wewnątrz „GDEF” w wierszu %d pliku %s"
  6011. #: featurefile.c:5633
  6012. #, c-format
  6013. msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s"
  6014. msgstr "Oczekiwano „HorizAxis” lub „VertAxis” w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
  6015. #: featurefile.c:5659
  6016. #, c-format
  6017. msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s"
  6018. msgstr "Oczekiwano tagu linii podstawowej pisma w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
  6019. #: featurefile.c:5667
  6020. #, c-format
  6021. msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s"
  6022. msgstr ""
  6023. "Oczekiwano wysokości linii podstawowej pisma (liczby całkowitej), w tablicy „BASE”, w "
  6024. "wierszu %d pliku %s"
  6025. #: featurefile.c:5694
  6026. #, c-format
  6027. msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s"
  6028. msgstr "Oczekiwano przecinka lub średnika, w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
  6029. #: featurefile.c:5700
  6030. #, c-format
  6031. msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s"
  6032. msgstr "Nieoczekiwany token, „%s”, w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
  6033. #: featurefile.c:5706
  6034. #, c-format
  6035. msgid "Expected semicolon in BASE table on line %d of %s"
  6036. msgstr "Oczekiwano średnika, w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
  6037. #: featurefile.c:5733
  6038. #, c-format
  6039. msgid "Expected tag in table on line %d of %s"
  6040. msgstr "Oczekiwano tagu wewnątrz „table” w wierszu %d pliku %s"
  6041. #: featurefile.c:5779
  6042. #, c-format
  6043. msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s"
  6044. msgstr "Oczekiwano pasującego tagu wewnątrz „table” w wierszu %d pliku %s"
  6045. #: featurefile.c:5923
  6046. #, c-format
  6047. msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s"
  6048. msgstr "FontForge nie obsługuje anonimowych tablic, linia %d w %s"
  6049. #: featurefile.c:5929
  6050. #, c-format
  6051. msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s"
  6052. msgstr "Nieoczekiwany token, %s, w wierszu %d w %s"
  6053. #: featurefile.c:6529
  6054. #, c-format
  6055. msgid "No lookup named %s"
  6056. msgstr "Nie istnieje żadna tablica funkcji zecerskich o nazwie „%s”"
  6057. #: featurefile.c:6560
  6058. msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup"
  6059. msgstr "Typy wewnątrz przetworzonego „lookup” nie pasują do siebie"
  6060. #: featurefile.c:6563
  6061. msgid "Could not figure out a lookup type"
  6062. msgstr "Nie udało się określić typu tablicy funkcji zecerskich"
  6063. #: featurefile.c:6569
  6064. msgid "Mark anchors provided when nothing can use them"
  6065. msgstr "Podane kotwice znaków diakrytycznych nie zostały nigdzie użyte."
  6066. #: featurefile.c:6983 parsettfatt.c:775
  6067. #, c-format
  6068. msgid "Anchor-%d"
  6069. msgstr "Kotwica-%d"
  6070. #: featurefile.c:7077 fontinfo.c:6756
  6071. msgid "Cannot open file"
  6072. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
  6073. #: featurefile.c:7077
  6074. #, c-format
  6075. msgid "Cannot open feature file %.120s"
  6076. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku funkcji zecerskich %.120s"
  6077. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  6078. #. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|"
  6079. #. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender
  6080. #. GT: of "Interpretation"
  6081. #: fontinfo.c:61
  6082. msgid "Interpretation|None"
  6083. msgstr "Żadna"
  6084. #: fontinfo.c:64 fontinfo.c:896 lookupui.c:436 macenc.c:2245 macencui.c:88
  6085. msgid "Japanese"
  6086. msgstr "japoński"
  6087. #: fontinfo.c:65 macenc.c:2253 macencui.c:96
  6088. msgid "Traditional Chinese"
  6089. msgstr "chiński tradycyjny"
  6090. #: fontinfo.c:66 macenc.c:2269 macencui.c:112
  6091. msgid "Simplified Chinese"
  6092. msgstr "chiński uproszczony"
  6093. #: fontinfo.c:67 fontinfo.c:904 lookupui.c:469 macenc.c:2257 macencui.c:100
  6094. msgid "Korean"
  6095. msgstr "koreański"
  6096. #: fontinfo.c:72
  6097. msgid "MacStyles|Bold"
  6098. msgstr "Pismo pogrubione"
  6099. #: fontinfo.c:73
  6100. msgid "MacStyles|Italic"
  6101. msgstr "Pismo pochyłe"
  6102. #: fontinfo.c:74
  6103. msgid "MacStyles|Condense"
  6104. msgstr "Pismo wąskie"
  6105. #: fontinfo.c:75
  6106. msgid "MacStyles|Expand"
  6107. msgstr "Pismo szerokie"
  6108. #: fontinfo.c:76
  6109. msgid "MacStyles|Underline"
  6110. msgstr "Pismo podkreślone"
  6111. #: fontinfo.c:77
  6112. msgid "MacStyles|Outline"
  6113. msgstr "Pismo konturowe"
  6114. #: fontinfo.c:78
  6115. msgid "MacStyles|Shadow"
  6116. msgstr "Pismo z cieniem"
  6117. #: fontinfo.c:82
  6118. msgid "Ultra-Condensed (50%)"
  6119. msgstr "Pismo bardzo wąskie (50%)"
  6120. #: fontinfo.c:83
  6121. msgid "Extra-Condensed (62.5%)"
  6122. msgstr "Pismo dość wąskie (62.5%)"
  6123. #: fontinfo.c:84
  6124. msgid "Condensed (75%)"
  6125. msgstr "Pismo wąskie (75%)"
  6126. #: fontinfo.c:85
  6127. msgid "Semi-Condensed (87.5%)"
  6128. msgstr "Pismo zwężone (87.5%)"
  6129. #: fontinfo.c:86
  6130. msgid "Medium (100%)"
  6131. msgstr "Pismo normalne (100%)"
  6132. #: fontinfo.c:87
  6133. msgid "Semi-Expanded (112.5%)"
  6134. msgstr "Pismo poszerzone (112.5%)"
  6135. #: fontinfo.c:88
  6136. msgid "Expanded (125%)"
  6137. msgstr "Pismo szerokie (125%)"
  6138. #: fontinfo.c:89
  6139. msgid "Extra-Expanded (150%)"
  6140. msgstr "Pismo dość szerokie (150%)"
  6141. #: fontinfo.c:90
  6142. msgid "Ultra-Expanded (200%)"
  6143. msgstr "Pismo bardzo szerokie (200%)"
  6144. #: fontinfo.c:94
  6145. msgid "100 Thin"
  6146. msgstr "100 (pismo bardzo cienkie)"
  6147. #: fontinfo.c:95
  6148. msgid "200 Extra-Light"
  6149. msgstr "200 (pismo dość cienkie)"
  6150. #: fontinfo.c:96
  6151. msgid "300 Light"
  6152. msgstr "300 (pismo cienkie)"
  6153. #: fontinfo.c:97
  6154. msgid "400 Book"
  6155. msgstr "400 (pismo książkowe)"
  6156. #: fontinfo.c:98
  6157. msgid "500 Medium"
  6158. msgstr "500 (pismo zwykłe)"
  6159. #: fontinfo.c:99
  6160. msgid "600 Demi-Bold"
  6161. msgstr "600 (pismo półgrube)"
  6162. #: fontinfo.c:100
  6163. msgid "700 Bold"
  6164. msgstr "700 (pismo pogrubione)"
  6165. #: fontinfo.c:101
  6166. msgid "800 Heavy"
  6167. msgstr "900 (pismo dość grube)"
  6168. #: fontinfo.c:102
  6169. msgid "900 Black"
  6170. msgstr "900 (pismo bardzo grube)"
  6171. #: fontinfo.c:106
  6172. msgid "Never Embed/No Editing"
  6173. msgstr "Nie osadzaj/Edycja niemożliwa"
  6174. #: fontinfo.c:107
  6175. msgid "Printable Document"
  6176. msgstr "Tylko do druku"
  6177. #: fontinfo.c:108
  6178. msgid "Editable Document"
  6179. msgstr "Także do edycji"
  6180. #: fontinfo.c:109
  6181. msgid "Installable Font"
  6182. msgstr "Font instalowalny"
  6183. #: fontinfo.c:113
  6184. msgid "Serif"
  6185. msgstr "Pismo szeryfowe"
  6186. #: fontinfo.c:114 fontinfo.c:163
  6187. msgid "Sans-Serif"
  6188. msgstr "Pismo bezszeryfowe"
  6189. #: fontinfo.c:115
  6190. msgid "Monospace"
  6191. msgstr "Pismo o stałej szerokości znaków"
  6192. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  6193. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
  6194. #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
  6195. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
  6196. #: fontinfo.c:120
  6197. msgid "cursive|Script"
  6198. msgstr "Pismo odręczne"
  6199. #: fontinfo.c:121
  6200. msgid "Decorative"
  6201. msgstr "Pismo dekoracyjne"
  6202. #: fontinfo.c:125
  6203. msgid "No Classification"
  6204. msgstr "Nie klasyfikuj"
  6205. #: fontinfo.c:126
  6206. msgid "Old Style Serifs"
  6207. msgstr "Antykwy renesansowe"
  6208. #: fontinfo.c:127
  6209. #, fuzzy
  6210. msgid "OSS Rounded Legibility"
  6211. msgstr "AR Rounded Legibility"
  6212. #: fontinfo.c:128
  6213. msgid "OSS Geralde"
  6214. msgstr "AR francuskie"
  6215. #: fontinfo.c:129
  6216. msgid "OSS Venetian"
  6217. msgstr "AR weneckie"
  6218. #: fontinfo.c:130
  6219. msgid "OSS Modified Venetian"
  6220. msgstr "AR weneckie modyfikowane"
  6221. #: fontinfo.c:131
  6222. #, fuzzy
  6223. msgid "OSS Dutch Modern"
  6224. msgstr "AR Dutch Modern"
  6225. #: fontinfo.c:132
  6226. #, fuzzy
  6227. msgid "OSS Dutch Trad"
  6228. msgstr "AR Dutch Traditional"
  6229. #: fontinfo.c:133
  6230. msgid "OSS Contemporary"
  6231. msgstr "AR zwykłe użytkowe"
  6232. #: fontinfo.c:134
  6233. msgid "OSS Calligraphic"
  6234. msgstr "AR kaligraficzne"
  6235. #: fontinfo.c:135
  6236. msgid "OSS Miscellaneous"
  6237. msgstr "AR różne"
  6238. #: fontinfo.c:136
  6239. msgid "Transitional Serifs"
  6240. msgstr "Antykwy barokowe"
  6241. #: fontinfo.c:137
  6242. #, fuzzy
  6243. msgid "TS Direct Line"
  6244. msgstr "AB Direct Line"
  6245. #: fontinfo.c:138
  6246. msgid "TS Script"
  6247. msgstr "AB pisane"
  6248. #: fontinfo.c:139
  6249. msgid "TS Miscellaneous"
  6250. msgstr "AB różne"
  6251. #: fontinfo.c:140
  6252. msgid "Modern Serifs"
  6253. msgstr "Antykwy klasycystyczne"
  6254. #: fontinfo.c:141
  6255. msgid "MS Italian"
  6256. msgstr "AK włoskie"
  6257. #: fontinfo.c:142
  6258. msgid "MS Script"
  6259. msgstr "AK pisane"
  6260. #: fontinfo.c:143
  6261. msgid "MS Miscellaneous"
  6262. msgstr "AK różne"
  6263. #: fontinfo.c:144
  6264. msgid "Clarendon Serifs"
  6265. msgstr "Szeryfy blokowe, pisma dwuelementowe"
  6266. #: fontinfo.c:145
  6267. msgid "CS Clarendon"
  6268. msgstr "SBD Clarendon"
  6269. #: fontinfo.c:146
  6270. msgid "CS Modern"
  6271. msgstr "SBD nowoczesne"
  6272. #: fontinfo.c:147
  6273. msgid "CS Traditional"
  6274. msgstr "SBD tradycyjne"
  6275. #: fontinfo.c:148
  6276. msgid "CS Newspaper"
  6277. msgstr "SBD gazetowe"
  6278. #: fontinfo.c:149
  6279. msgid "CS Stub Serif"
  6280. msgstr "SBD o skróconych szeryfach"
  6281. #: fontinfo.c:150
  6282. msgid "CS Monotone"
  6283. msgstr "SBD o stałej szerokości kresek"
  6284. #: fontinfo.c:151
  6285. msgid "CS Typewriter"
  6286. msgstr "SBD maszynowe"
  6287. #: fontinfo.c:152
  6288. msgid "CS Miscellaneous"
  6289. msgstr "SBD różne"
  6290. #: fontinfo.c:153
  6291. msgid "Slab Serifs"
  6292. msgstr "Szeryfy blokowe, pisma jednoelementowe"
  6293. #: fontinfo.c:154
  6294. msgid "Slab Serifs|SS Monotone"
  6295. msgstr "SBJ o stałej szerokości kresek"
  6296. #: fontinfo.c:155
  6297. msgid "Slab Serifs|SS Humanist"
  6298. msgstr "SBJ humanistyczne"
  6299. #: fontinfo.c:156
  6300. msgid "Slab Serifs|SS Geometric"
  6301. msgstr "SBJ geometryczne"
  6302. #: fontinfo.c:157
  6303. #, fuzzy
  6304. msgid "Slab Serifs|SS Swiss"
  6305. msgstr "SBJ Swiss"
  6306. #: fontinfo.c:158
  6307. msgid "Slab Serifs|SS Typewriter"
  6308. msgstr "SBJ maszynowe"
  6309. #: fontinfo.c:159
  6310. msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous"
  6311. msgstr "SBJ różne"
  6312. #: fontinfo.c:160
  6313. msgid "Freeform Serifs"
  6314. msgstr "Dowolne szeryfowe"
  6315. #: fontinfo.c:161
  6316. msgid "FS Modern"
  6317. msgstr "DS nowoczesne"
  6318. #: fontinfo.c:162
  6319. msgid "FS Miscellaneous"
  6320. msgstr "DS różne"
  6321. #: fontinfo.c:164
  6322. msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic"
  6323. msgstr "BS neogroteski linearne IBM"
  6324. #: fontinfo.c:165
  6325. msgid "Sans-Serif|SS Humanist"
  6326. msgstr "BS humanistyczne"
  6327. #: fontinfo.c:166
  6328. msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric"
  6329. msgstr "BS zaokrąglone geometryczne o małej minuskule"
  6330. #: fontinfo.c:167
  6331. msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric"
  6332. msgstr "BS zaokrąglone geometryczne o dużej minuskule"
  6333. #: fontinfo.c:168
  6334. msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic"
  6335. msgstr "BS neogroteski linearne"
  6336. #: fontinfo.c:169
  6337. msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic"
  6338. msgstr "BS groteski linearne modyfikowane"
  6339. #: fontinfo.c:170
  6340. msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic"
  6341. msgstr "BS maszynowe linearne"
  6342. #: fontinfo.c:171
  6343. msgid "Sans-Serif|SS Matrix"
  6344. msgstr "BS drukarek mozaikowych"
  6345. #: fontinfo.c:172
  6346. msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous"
  6347. msgstr "BS różne"
  6348. #: fontinfo.c:173
  6349. msgid "Ornamentals"
  6350. msgstr "Ornamenty"
  6351. #: fontinfo.c:174
  6352. msgid "O Engraver"
  6353. msgstr "O wytłoczone"
  6354. #: fontinfo.c:175
  6355. msgid "O Black Letter"
  6356. msgstr "O gotyckie"
  6357. #: fontinfo.c:176
  6358. msgid "O Decorative"
  6359. msgstr "O dekoracyjne"
  6360. #: fontinfo.c:177
  6361. msgid "O Three Dimensional"
  6362. msgstr "O trójwymiarowe"
  6363. #: fontinfo.c:178
  6364. msgid "O Miscellaneous"
  6365. msgstr "O różne"
  6366. #: fontinfo.c:179
  6367. msgid "Scripts"
  6368. msgstr "Pisane"
  6369. #: fontinfo.c:180
  6370. msgid "S Uncial"
  6371. msgstr "P uncjała"
  6372. #: fontinfo.c:181
  6373. msgid "S Brush Joined"
  6374. msgstr "P pisane pędzlem, łączone"
  6375. #: fontinfo.c:182
  6376. msgid "S Formal Joined"
  6377. msgstr "P pisane piórem, łączone"
  6378. #: fontinfo.c:183
  6379. msgid "S Monotone Joined"
  6380. msgstr "P o stałej grubości, łączone"
  6381. #: fontinfo.c:184
  6382. msgid "S Calligraphic"
  6383. msgstr "P kaligraficzne"
  6384. #: fontinfo.c:185
  6385. msgid "S Brush Unjoined"
  6386. msgstr "P pisane pędzlem, rozłączne"
  6387. #: fontinfo.c:186
  6388. msgid "S Formal Unjoined"
  6389. msgstr "P pisane piórem, rozłączne"
  6390. #: fontinfo.c:187
  6391. msgid "S Monotone Unjoined"
  6392. msgstr "P o stałej grubości, rozłączne"
  6393. #: fontinfo.c:188
  6394. msgid "S Miscellaneous"
  6395. msgstr "P różne"
  6396. #: fontinfo.c:189
  6397. msgid "Symbolic"
  6398. msgstr "Symbole"
  6399. #: fontinfo.c:190
  6400. msgid "Sy Mixed Serif"
  6401. msgstr "S mieszane"
  6402. #: fontinfo.c:191
  6403. msgid "Sy Old Style Serif"
  6404. msgstr "S szeryfowe"
  6405. #: fontinfo.c:192
  6406. msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif"
  6407. msgstr "S bezszeryfowe"
  6408. #: fontinfo.c:193
  6409. msgid "Sy Miscellaneous"
  6410. msgstr "S różne"
  6411. #: fontinfo.c:197
  6412. msgid "OS2Version|Automatic"
  6413. msgstr "Automatycznie"
  6414. # #: fontinfo.c:189
  6415. # msgid "OS2Version|Automatic"
  6416. # msgstr "Automatycznie"
  6417. #: fontinfo.c:198 fontinfo.c:206
  6418. msgid "1"
  6419. msgstr "1"
  6420. #: fontinfo.c:199
  6421. msgid "2"
  6422. msgstr "2"
  6423. #: fontinfo.c:201
  6424. msgid "4"
  6425. msgstr "4"
  6426. #: fontinfo.c:205
  6427. msgid "0"
  6428. msgstr "0"
  6429. #: fontinfo.c:210
  6430. msgid "PanoseFamily|Any"
  6431. msgstr "Jakikolwiek"
  6432. #: fontinfo.c:211
  6433. msgid "PanoseFamily|No Fit"
  6434. msgstr "Nic nie pasuje"
  6435. #: fontinfo.c:212
  6436. msgid "Latin: Text & Display"
  6437. msgstr "Łacińskie: zwykłe"
  6438. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  6439. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
  6440. #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
  6441. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
  6442. #: fontinfo.c:217
  6443. msgid "cursive|Latin: Handwritten"
  6444. msgstr "Łacińskie: odręczne"
  6445. #: fontinfo.c:218
  6446. msgid "Latin: Decorative"
  6447. msgstr "Łacińskie: dekoracyjne"
  6448. #: fontinfo.c:219
  6449. msgid "Latin: Pictorial/Symbol"
  6450. msgstr "Łacińskie: symboliczne i obrazkowe"
  6451. #: fontinfo.c:252
  6452. msgid "PanoseSerifs|Any"
  6453. msgstr "Jakiekolwiek"
  6454. #: fontinfo.c:253
  6455. msgid "PanoseSerifs|No Fit"
  6456. msgstr "Nic nie pasuje"
  6457. #: fontinfo.c:254 fontinfo.c:636
  6458. msgid "Cove"
  6459. msgstr "Klinowe"
  6460. #: fontinfo.c:255 fontinfo.c:637
  6461. msgid "Obtuse Cove"
  6462. msgstr "Klinowe rozwarte"
  6463. #: fontinfo.c:256 fontinfo.c:638
  6464. msgid "Square Cove"
  6465. msgstr "Klinowo-blokowe proste (typu Clarendon)"
  6466. #: fontinfo.c:257 fontinfo.c:639
  6467. msgid "Obtuse Square Cove"
  6468. msgstr "Klinowo-blokowe rozwarte"
  6469. #: fontinfo.c:258 fontinfo.c:640
  6470. msgid "PanoseSerivfs|Square"
  6471. msgstr "Belkowe"
  6472. #: fontinfo.c:259 fontinfo.c:641
  6473. msgid "PanoseSerifs|Thin"
  6474. msgstr "Kreskowe"
  6475. #: fontinfo.c:260
  6476. msgid "Bone"
  6477. msgstr "Zaokrąglone"
  6478. #: fontinfo.c:261 fontinfo.c:643
  6479. msgid "Exaggerated"
  6480. msgstr "Przesadzone"
  6481. #: fontinfo.c:262 fontinfo.c:644
  6482. msgid "Triangle"
  6483. msgstr "Trójkątne"
  6484. #: fontinfo.c:263 fontinfo.c:645
  6485. msgid "Normal Sans"
  6486. msgstr "Bezszeryfowe zwykłe"
  6487. #: fontinfo.c:264 fontinfo.c:646
  6488. msgid "Obtuse Sans"
  6489. msgstr "Bezszeryfowe, kreski ścięte pod kątem"
  6490. #: fontinfo.c:265 fontinfo.c:647
  6491. msgid "Perpendicular Sans"
  6492. msgstr "Bezszeryfowe, kreski ścięte prostopadle"
  6493. #: fontinfo.c:266 fontinfo.c:648
  6494. msgid "Flared"
  6495. msgstr "Poszerzone skryte"
  6496. #: fontinfo.c:267 fontinfo.c:649
  6497. msgid "PanoseSerivfs|Rounded"
  6498. msgstr "Zaokrąglone skryte (zatępione)"
  6499. #: fontinfo.c:271
  6500. msgid "PanoseWeight|Any"
  6501. msgstr "Jakakolwiek"
  6502. #: fontinfo.c:272
  6503. msgid "PanoseWeight|No Fit"
  6504. msgstr "Nic nie pasuje"
  6505. #: fontinfo.c:273
  6506. msgid "Very Light"
  6507. msgstr "Pismo bardzo cienkie"
  6508. #: fontinfo.c:274
  6509. msgid "Light"
  6510. msgstr "Pismo dość cienkie"
  6511. #: fontinfo.c:275
  6512. msgid "PanoseWeight|Thin"
  6513. msgstr "Pismo cienkie"
  6514. #: fontinfo.c:276
  6515. msgid "Book"
  6516. msgstr "Pismo zwykłe książkowe"
  6517. #: fontinfo.c:277 fontinfo.c:487 fontinfo.c:621
  6518. msgid "Medium"
  6519. msgstr "Pismo zwykłe"
  6520. #: fontinfo.c:278
  6521. msgid "Demi"
  6522. msgstr "Pismo półgrube"
  6523. #: fontinfo.c:279
  6524. msgid "Bold"
  6525. msgstr "Pismo pogrubione"
  6526. #: fontinfo.c:280
  6527. msgid "Heavy"
  6528. msgstr "Pismo dość grube"
  6529. #: fontinfo.c:281
  6530. msgid "Black"
  6531. msgstr "Pismo bardzo grube"
  6532. #: fontinfo.c:282
  6533. msgid "Nord"
  6534. msgstr "Pismo wyjątkowo grube"
  6535. #: fontinfo.c:290
  6536. msgid "PanoseProportion|Any"
  6537. msgstr "Jakiekolwiek"
  6538. #: fontinfo.c:291
  6539. msgid "PanoseProportion|No Fit"
  6540. msgstr "Nic nie pasuje"
  6541. #: fontinfo.c:292
  6542. msgid "Old Style"
  6543. msgstr "Proporcje renesansowe"
  6544. #: fontinfo.c:293
  6545. msgid "Modern"
  6546. msgstr "Proporcje barokowe"
  6547. #: fontinfo.c:294
  6548. msgid "Even Width"
  6549. msgstr "Pismo o zbliżonej szerokości znaków"
  6550. #: fontinfo.c:295 fontinfo.c:467
  6551. msgid "Expanded"
  6552. msgstr "Pismo szerokie"
  6553. #: fontinfo.c:296 fontinfo.c:465 fontinfo.c:600
  6554. msgid "Condensed"
  6555. msgstr "Pismo wąskie"
  6556. #: fontinfo.c:297 fontinfo.c:468
  6557. msgid "Very Expanded"
  6558. msgstr "Pismo bardzo szerokie"
  6559. #: fontinfo.c:298 fontinfo.c:464 fontinfo.c:599
  6560. msgid "Very Condensed"
  6561. msgstr "Pismo bardzo wąskie"
  6562. #: fontinfo.c:299 fontinfo.c:446
  6563. msgid "Monospaced"
  6564. msgstr "Pismo o stałej szerokości znaków"
  6565. #: fontinfo.c:309 fontinfo.c:481 fontinfo.c:615
  6566. msgid "PanoseContrast|Any"
  6567. msgstr "Jakikolwiek"
  6568. #: fontinfo.c:310 fontinfo.c:482 fontinfo.c:616
  6569. msgid "PanoseContrast|No Fit"
  6570. msgstr "Nic nie pasuje"
  6571. #: fontinfo.c:311 fontinfo.c:483 fontinfo.c:617
  6572. msgid "PanoseContrast|None"
  6573. msgstr "Brak"
  6574. #: fontinfo.c:312
  6575. msgid "PanoseContrast|Very Low"
  6576. msgstr "Bardzo niski"
  6577. #: fontinfo.c:313
  6578. msgid "PanoseContrast|Low"
  6579. msgstr "Niski"
  6580. #: fontinfo.c:314
  6581. msgid "PanoseContrast|Medium Low"
  6582. msgstr "Obniżony"
  6583. #: fontinfo.c:315
  6584. msgid "PanoseContrast|Medium"
  6585. msgstr "Średni"
  6586. #: fontinfo.c:316
  6587. msgid "PanoseContrast|Medium High"
  6588. msgstr "Podwyższony"
  6589. #: fontinfo.c:317
  6590. msgid "PanoseContrast|High"
  6591. msgstr "Wysoki"
  6592. #: fontinfo.c:318
  6593. msgid "PanoseContrast|Very High"
  6594. msgstr "Bardzo wysoki"
  6595. #: fontinfo.c:328
  6596. msgid "PanoseStrokeVariation|Any"
  6597. msgstr "Jakiekolwiek"
  6598. #: fontinfo.c:329
  6599. msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit"
  6600. msgstr "Nic nie pasuje"
  6601. #: fontinfo.c:330
  6602. msgid "Gradual/Diagonal"
  6603. msgstr "Stopniowe/Ukośnie"
  6604. #: fontinfo.c:331
  6605. msgid "Gradual/Transitional"
  6606. msgstr "Stopniowe/Przejściowo"
  6607. #: fontinfo.c:332
  6608. msgid "Gradual/Vertical"
  6609. msgstr "Stopniowe/Pionowo"
  6610. #: fontinfo.c:333
  6611. msgid "Gradual/Horizontal"
  6612. msgstr "Stopniowe/Poziomo"
  6613. #: fontinfo.c:334
  6614. msgid "Rapid/Vertical"
  6615. msgstr "Szybkie/Pionowo"
  6616. #: fontinfo.c:335
  6617. msgid "Rapid/Horizontal"
  6618. msgstr "Szybkie/Poziomo"
  6619. #: fontinfo.c:336
  6620. msgid "Instant/Vertical"
  6621. msgstr "Nagłe/Pionowo"
  6622. #: fontinfo.c:347
  6623. msgid "PanoseArmStyle|Any"
  6624. msgstr "Jakiekolwiek"
  6625. #: fontinfo.c:348
  6626. msgid "PanoseArmStyle|No Fit"
  6627. msgstr "Nic nie pasuje"
  6628. #: fontinfo.c:349
  6629. msgid "Straight Arms/Horizontal"
  6630. msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C poziome"
  6631. #: fontinfo.c:350
  6632. msgid "Straight Arms/Wedge"
  6633. msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C ukośne"
  6634. #: fontinfo.c:351
  6635. msgid "Straight Arms/Vertical"
  6636. msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C pionowe"
  6637. #: fontinfo.c:352
  6638. msgid "Straight Arms/Single Serif"
  6639. msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C szeryfem"
  6640. #: fontinfo.c:353
  6641. msgid "Straight Arms/Double Serif"
  6642. msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C podwójnym szeryfem"
  6643. #: fontinfo.c:354
  6644. msgid "Non-Straight Arms/Horizontal"
  6645. msgstr "Kreski ukośne nie proste, zakończenia C poziome"
  6646. #: fontinfo.c:355
  6647. msgid "Non-Straight Arms/Wedge"
  6648. msgstr "Kreski ukośne nie proste, zakończenia C ukośne"
  6649. #: fontinfo.c:356
  6650. msgid "Non-Straight Arms/Vertical"
  6651. msgstr "Kreski ukośne nie proste, zakończenia C pionowe"
  6652. #: fontinfo.c:357
  6653. msgid "Non-Straight Arms/Single Serif"
  6654. msgstr "Kreski ukośne zakrzywione, zakończenia C szeryfem"
  6655. #: fontinfo.c:358
  6656. msgid "Non-Straight Arms/Double Serif"
  6657. msgstr "Kreski ukośne nie proste, zakończenia C podwójnym szeryfem"
  6658. #: fontinfo.c:366
  6659. msgid "PanoseLetterform|Any"
  6660. msgstr "Jakakolwiek"
  6661. #: fontinfo.c:367
  6662. msgid "PanoseLetterform|No Fit"
  6663. msgstr "Nic nie pasuje"
  6664. #: fontinfo.c:368
  6665. msgid "Normal/Contact"
  6666. msgstr "Normalne/ścisłe"
  6667. #: fontinfo.c:369
  6668. msgid "Normal/Weighted"
  6669. msgstr "Normalne/ważone"
  6670. #: fontinfo.c:370
  6671. #, fuzzy
  6672. msgid "Normal/Boxed"
  6673. msgstr "Normalne/boxed"
  6674. #: fontinfo.c:371
  6675. msgid "Normal/Flattened"
  6676. msgstr "Normalne/spłaszczone"
  6677. #: fontinfo.c:372
  6678. msgid "Normal/Rounded"
  6679. msgstr "Normalne/zaokrąglone"
  6680. #: fontinfo.c:373
  6681. msgid "Normal/Off-Center"
  6682. msgstr "Normalne/niesymetryczne"
  6683. #: fontinfo.c:374
  6684. msgid "Normal/Square"
  6685. msgstr "Normalne/kwadratowe"
  6686. #: fontinfo.c:375
  6687. msgid "Oblique/Contact"
  6688. msgstr "Pochylone/ścisłe"
  6689. #: fontinfo.c:376
  6690. msgid "Oblique/Weighted"
  6691. msgstr "Pochylone/ważone"
  6692. #: fontinfo.c:377
  6693. #, fuzzy
  6694. msgid "Oblique/Boxed"
  6695. msgstr "Pochylone/boxed"
  6696. #: fontinfo.c:378
  6697. msgid "Oblique/Flattened"
  6698. msgstr "Pochylone/spłaszczone"
  6699. #: fontinfo.c:379
  6700. msgid "Oblique/Rounded"
  6701. msgstr "Pochylone/zaokrąglone"
  6702. #: fontinfo.c:380
  6703. msgid "Oblique/Off-Center"
  6704. msgstr "Pochylone/niesymetryczne"
  6705. #: fontinfo.c:381
  6706. msgid "Oblique/Square"
  6707. msgstr "Pochylone/kwadratowe"
  6708. #: fontinfo.c:385
  6709. msgid "PanoseMidline|Any"
  6710. msgstr "Jakakolwiek"
  6711. #: fontinfo.c:386
  6712. msgid "PanoseMidline|No Fit"
  6713. msgstr "Nic nie pasuje"
  6714. #: fontinfo.c:387
  6715. msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed"
  6716. msgstr "Standardowa/ścięta"
  6717. #: fontinfo.c:388
  6718. msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed"
  6719. msgstr "Standardowa/ostro zakończona"
  6720. #: fontinfo.c:389
  6721. msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed"
  6722. msgstr "Standardowa/z szeryfem"
  6723. #: fontinfo.c:390
  6724. msgid "PanoseMidline|High/Trimmed"
  6725. msgstr "Wysoka/ścięta"
  6726. #: fontinfo.c:391
  6727. msgid "PanoseMidline|High/Pointed"
  6728. msgstr "Wysoka/ostro zakończona"
  6729. #: fontinfo.c:392
  6730. msgid "PanoseMidline|High/Serifed"
  6731. msgstr "Wysoka/z szeryfem"
  6732. #: fontinfo.c:393
  6733. msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed"
  6734. msgstr "Stała/ścięta"
  6735. #: fontinfo.c:394
  6736. msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed"
  6737. msgstr "Stała/ostro zakończona"
  6738. #: fontinfo.c:395
  6739. msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed"
  6740. msgstr "Stała/z szeryfem"
  6741. #: fontinfo.c:396
  6742. msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed"
  6743. msgstr "Niska/ścięta"
  6744. #: fontinfo.c:397
  6745. msgid "PanoseMidline|Low/Pointed"
  6746. msgstr "Niska/ostro zakończona"
  6747. #: fontinfo.c:398
  6748. msgid "PanoseMidline|Low/Serifed"
  6749. msgstr "Niska/z szeryfem"
  6750. #: fontinfo.c:404
  6751. msgid "PanoseXHeight|Any"
  6752. msgstr "Jakakolwiek"
  6753. #: fontinfo.c:405
  6754. msgid "PanoseXHeight|No Fit"
  6755. msgstr "Nic nie pasuje"
  6756. #: fontinfo.c:406
  6757. msgid "PanoseXHeight|Constant/Small"
  6758. msgstr "Stała/mała"
  6759. #: fontinfo.c:407
  6760. msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard"
  6761. msgstr "Stała/normalna"
  6762. #: fontinfo.c:408
  6763. msgid "PanoseXHeight|Constant/Large"
  6764. msgstr "Stała/duża"
  6765. #: fontinfo.c:409
  6766. msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small"
  6767. msgstr "Chybotliwa/stała"
  6768. #: fontinfo.c:410
  6769. msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard"
  6770. msgstr "Chybotliwa/normalna"
  6771. #: fontinfo.c:411
  6772. msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large"
  6773. msgstr "Chybotliwa/duża"
  6774. #: fontinfo.c:424
  6775. msgid "PanoseTool|Any"
  6776. msgstr "Jakiekolwiek"
  6777. #: fontinfo.c:425
  6778. msgid "PanoseTool|No Fit"
  6779. msgstr "Nic nie pasuje"
  6780. #: fontinfo.c:426
  6781. msgid "Flat Nib"
  6782. msgstr "Stalówka płaska"
  6783. #: fontinfo.c:427
  6784. msgid "Pressure Point"
  6785. msgstr "Stalówka elastyczna"
  6786. #: fontinfo.c:428
  6787. msgid "Engraved"
  6788. msgstr "Grawerowane"
  6789. #: fontinfo.c:429
  6790. msgid "Ball (Round Cap)"
  6791. msgstr "Pióro kulkowe"
  6792. #: fontinfo.c:430
  6793. msgid "Brush"
  6794. msgstr "Pędzel"
  6795. #: fontinfo.c:431
  6796. msgid "Rough"
  6797. msgstr "Nierówne"
  6798. #: fontinfo.c:432
  6799. msgid "Felt Pen/Brush Tip"
  6800. msgstr "Flamaster"
  6801. #: fontinfo.c:433
  6802. msgid "Wild Brush - Drips a lot"
  6803. msgstr "Pędzel prowadzony gwałtownie"
  6804. #: fontinfo.c:443
  6805. msgid "PanoseSpacing|Any"
  6806. msgstr "Jakiekolwiek"
  6807. #: fontinfo.c:444
  6808. msgid "PanoseSpacing|No Fit"
  6809. msgstr "Nic nie pasuje"
  6810. #: fontinfo.c:445
  6811. msgid "Proportional Spaced"
  6812. msgstr "Proporcjonalne"
  6813. #: fontinfo.c:462
  6814. msgid "PanoseAspectRatio|Any"
  6815. msgstr "Jakiekolwiek"
  6816. #: fontinfo.c:463
  6817. msgid "PanoseAspectRatio|No Fit"
  6818. msgstr "Nic nie pasuje"
  6819. #: fontinfo.c:484 fontinfo.c:618
  6820. msgid "Very Low"
  6821. msgstr "Bardzo niski"
  6822. #: fontinfo.c:485 fontinfo.c:619
  6823. msgid "Low"
  6824. msgstr "Niski"
  6825. #: fontinfo.c:486 fontinfo.c:620
  6826. msgid "Medium Low"
  6827. msgstr "Obniżony"
  6828. #: fontinfo.c:488 fontinfo.c:622
  6829. msgid "Medium High"
  6830. msgstr "Podwyższony"
  6831. #: fontinfo.c:489 fontinfo.c:623
  6832. msgid "High"
  6833. msgstr "Wysoki"
  6834. #: fontinfo.c:490 fontinfo.c:624
  6835. msgid "Very High"
  6836. msgstr "Bardzo wysoki"
  6837. #: fontinfo.c:500 fontinfo.c:693
  6838. msgid "PanoseTopology|Any"
  6839. msgstr "Jakakolwiek"
  6840. #: fontinfo.c:501 fontinfo.c:694
  6841. msgid "PanoseTopology|No Fit"
  6842. msgstr "Nic nie pasuje"
  6843. #: fontinfo.c:502
  6844. msgid "Roman Disconnected"
  6845. msgstr "Proste rozłączne"
  6846. #: fontinfo.c:503
  6847. #, fuzzy
  6848. msgid "Roman Trailing"
  6849. msgstr "Proste ciągnące się"
  6850. #: fontinfo.c:504
  6851. msgid "Roman Connected"
  6852. msgstr "Proste łączone"
  6853. #: fontinfo.c:505
  6854. msgid "Cursive Disconnected"
  6855. msgstr "Pochyłe rozłączne"
  6856. #: fontinfo.c:506
  6857. #, fuzzy
  6858. msgid "Cursive Trailing"
  6859. msgstr "Pochyłe ciągnące się"
  6860. #: fontinfo.c:507
  6861. msgid "Cursive Connected"
  6862. msgstr "Pochyłe łączone"
  6863. #: fontinfo.c:508
  6864. msgid "Blackletter Disconnected"
  6865. msgstr "Gotyckie rozłączne"
  6866. #: fontinfo.c:509
  6867. #, fuzzy
  6868. msgid "Blackletter Trailing"
  6869. msgstr "Gotyckie ciągnące się"
  6870. #: fontinfo.c:510
  6871. msgid "Blackletter Connected"
  6872. msgstr "Gotyckie łączone"
  6873. #: fontinfo.c:519
  6874. msgid "PanoseForm|Any"
  6875. msgstr "Jakakolwiek"
  6876. #: fontinfo.c:520
  6877. msgid "PanoseForm|No Fit"
  6878. msgstr "Nic nie pasuje"
  6879. #: fontinfo.c:521
  6880. msgid "Upright/No Wrapping"
  6881. msgstr "Proste/bez zawijasów"
  6882. #: fontinfo.c:522
  6883. msgid "Upright/Some Wrapping"
  6884. msgstr "Proste/z małymi zawijasami"
  6885. #: fontinfo.c:523
  6886. msgid "Upright/More Wrapping"
  6887. msgstr "Proste/ze średnimi zawijasami"
  6888. #: fontinfo.c:524
  6889. msgid "Upright/Extreme Wrapping"
  6890. msgstr "Proste/z dużymi zawijasami"
  6891. #: fontinfo.c:525
  6892. msgid "Oblique/No Wrapping"
  6893. msgstr "Pochyłe/bez zawijasów"
  6894. #: fontinfo.c:526
  6895. msgid "Oblique/Some Wrapping"
  6896. msgstr "Pochyłe/z małymi zawijasami"
  6897. #: fontinfo.c:527
  6898. msgid "Oblique/More Wrapping"
  6899. msgstr "Pochyłe/ze średnimi zawijasami"
  6900. #: fontinfo.c:528
  6901. msgid "Oblique/Extreme Wrapping"
  6902. msgstr "Pochyłe/z dużymi zawijasami"
  6903. #: fontinfo.c:529
  6904. msgid "Exaggerated/No Wrapping"
  6905. msgstr "Leżące/bez zawijasów"
  6906. #: fontinfo.c:530
  6907. msgid "Exaggerated/Some Wrapping"
  6908. msgstr "Leżące/z małymi zawijasami"
  6909. #: fontinfo.c:531
  6910. msgid "Exaggerated/More Wrapping"
  6911. msgstr "Leżące/ze średnimi zawijasami"
  6912. #: fontinfo.c:532
  6913. msgid "Exaggerated/Extreme Wrapping"
  6914. msgstr "Leżące/z dużymi zawijasami"
  6915. #: fontinfo.c:538
  6916. msgid "PanoseFinials|Any"
  6917. msgstr "Jakiekolwiek"
  6918. #: fontinfo.c:539
  6919. msgid "PanoseFinials|No Fit"
  6920. msgstr "Nic nie pasuje"
  6921. #: fontinfo.c:540
  6922. msgid "None/No loops"
  6923. msgstr "Brak/bez pętli"
  6924. #: fontinfo.c:541
  6925. msgid "None/Closed loops"
  6926. msgstr "Brak/zlane pętle"
  6927. #: fontinfo.c:542
  6928. msgid "None/Open loops"
  6929. msgstr "Brak/z pętlami"
  6930. #: fontinfo.c:543
  6931. msgid "Sharp/No loops"
  6932. msgstr "Obcięte/bez pętli"
  6933. #: fontinfo.c:544
  6934. msgid "Sharp/Closed loops"
  6935. msgstr "Obcięte/zlane pętle"
  6936. #: fontinfo.c:545
  6937. msgid "Sharp/Open loops"
  6938. msgstr "Obcięte/z pętlami"
  6939. #: fontinfo.c:546
  6940. msgid "Tapered/No loops"
  6941. msgstr "Spiczaste/bez pętli"
  6942. #: fontinfo.c:547
  6943. msgid "Tapered/Closed loops"
  6944. msgstr "Spiczaste/zlane pętle"
  6945. #: fontinfo.c:548
  6946. msgid "Tapered/Open loops"
  6947. msgstr "Spiczaste/z pętlami"
  6948. #: fontinfo.c:549
  6949. msgid "Round/No loops"
  6950. msgstr "Ziarnem/bez pętli"
  6951. #: fontinfo.c:550
  6952. msgid "Round/Closed loops"
  6953. msgstr "Ziarnem/zlane pętle"
  6954. #: fontinfo.c:551
  6955. msgid "Round/Open loops"
  6956. msgstr "Ziarnem/z pętlami"
  6957. #: fontinfo.c:557
  6958. msgid "PanoseXAscent|Any"
  6959. msgstr "Jakakolwiek"
  6960. #: fontinfo.c:558
  6961. msgid "PanoseXAscent|No Fit"
  6962. msgstr "Nic nie pasuje"
  6963. #: fontinfo.c:559
  6964. msgid "PanoseXAscent|Very Low"
  6965. msgstr "Bardzo niska"
  6966. #: fontinfo.c:560
  6967. msgid "PanoseXAscent|Low"
  6968. msgstr "Niska"
  6969. #: fontinfo.c:561
  6970. msgid "PanoseXAscent|Medium"
  6971. msgstr "Normalna"
  6972. #: fontinfo.c:562
  6973. msgid "PanoseXAscent|High"
  6974. msgstr "Wysoka"
  6975. #: fontinfo.c:563
  6976. msgid "PanoseXAscent|Very High"
  6977. msgstr "Bardzo wysoka"
  6978. #: fontinfo.c:577
  6979. msgid "PanoseClass|Any"
  6980. msgstr "Jakakolwiek"
  6981. #: fontinfo.c:578
  6982. msgid "PanoseClass|No Fit"
  6983. msgstr "Nic nie pasuje"
  6984. #: fontinfo.c:579
  6985. msgid "Derivative"
  6986. msgstr "Pochodne"
  6987. #: fontinfo.c:580
  6988. msgid "Non-standard Topology"
  6989. msgstr "Nietypowa topologia"
  6990. #: fontinfo.c:581
  6991. msgid "Non-standard Elements"
  6992. msgstr "Nietypowe elementy"
  6993. #: fontinfo.c:582
  6994. msgid "Non-standard Aspect"
  6995. msgstr "Nietypowe proporcje"
  6996. #: fontinfo.c:583
  6997. msgid "Initials"
  6998. msgstr "Inicjały"
  6999. #: fontinfo.c:584
  7000. msgid "Cartoon"
  7001. msgstr "Kreskówki"
  7002. #: fontinfo.c:585
  7003. msgid "Picture Stems"
  7004. msgstr "Kreski w formie obrazków"
  7005. #: fontinfo.c:586
  7006. msgid "Ornamented"
  7007. msgstr "Ornamentowane"
  7008. #: fontinfo.c:587
  7009. msgid "Text and Background"
  7010. msgstr "Tekst i tło"
  7011. #: fontinfo.c:588
  7012. msgid "Collage"
  7013. msgstr "Kolaż"
  7014. #: fontinfo.c:589
  7015. msgid "Montage"
  7016. msgstr "Montaż"
  7017. #: fontinfo.c:596 fontinfo.c:751
  7018. msgid "PanoseAspect|Any"
  7019. msgstr "Jakiekolwiek"
  7020. #: fontinfo.c:597 fontinfo.c:752
  7021. msgid "PanoseAspect|No Fit"
  7022. msgstr "Nic nie pasuje"
  7023. #: fontinfo.c:598
  7024. msgid "Super Condensed"
  7025. msgstr "Pismo bardzo wąskie"
  7026. #: fontinfo.c:602
  7027. msgid "Extended"
  7028. msgstr "Pismo szerokie"
  7029. #: fontinfo.c:603
  7030. msgid "Very Extended"
  7031. msgstr "Pismo bardzo szerokie"
  7032. #: fontinfo.c:604
  7033. msgid "Super Extended"
  7034. msgstr "Pismo super szerokie"
  7035. #: fontinfo.c:625
  7036. msgid "Horizontal Low"
  7037. msgstr "Niski, poziomy"
  7038. #: fontinfo.c:626
  7039. msgid "Horizontal Medium"
  7040. msgstr "Średni, poziomy"
  7041. #: fontinfo.c:627
  7042. msgid "Horizontal High"
  7043. msgstr "Wysoki, poziomy"
  7044. #: fontinfo.c:628
  7045. msgid "Broken"
  7046. msgstr "Łamany"
  7047. #: fontinfo.c:634
  7048. msgid "PanoseSerifVariant|Any"
  7049. msgstr "Jakiekolwiek"
  7050. #: fontinfo.c:635
  7051. msgid "PanoseSerifVariant|No Fit"
  7052. msgstr "Nic nie pasuje"
  7053. #: fontinfo.c:642
  7054. msgid "Oval"
  7055. msgstr ""
  7056. #: fontinfo.c:651
  7057. msgid "PanoseSerivfs|Script"
  7058. msgstr ""
  7059. #: fontinfo.c:655
  7060. msgid "PanoseTreatment|Any"
  7061. msgstr "Jakiekolwiek"
  7062. #: fontinfo.c:656
  7063. msgid "PanoseTreatment|No Fit"
  7064. msgstr "Nic nie pasuje"
  7065. #: fontinfo.c:657
  7066. msgid "Solid Fill"
  7067. msgstr "Jednolite"
  7068. #: fontinfo.c:658
  7069. msgid "No Fill"
  7070. msgstr "Brak"
  7071. #: fontinfo.c:659
  7072. msgid "Patterned Fill"
  7073. msgstr "Wzór"
  7074. #: fontinfo.c:660
  7075. msgid "Complex Fill"
  7076. msgstr "Złożone"
  7077. #: fontinfo.c:661
  7078. msgid "Shaped Fill"
  7079. msgstr "W kształty"
  7080. #: fontinfo.c:662
  7081. msgid "Drawn/Distressed"
  7082. msgstr ""
  7083. #: fontinfo.c:674
  7084. msgid "PanoseLining|Any"
  7085. msgstr "Nic nie pasuje"
  7086. #: fontinfo.c:675
  7087. msgid "PanoseLining|No Fit"
  7088. msgstr "Nic nie pasuje"
  7089. #: fontinfo.c:676
  7090. msgid "PanoseLining|None"
  7091. msgstr "Brak"
  7092. #: fontinfo.c:677
  7093. msgid "PanoseLining|Inline"
  7094. msgstr "Na zewnątrz"
  7095. #: fontinfo.c:678
  7096. msgid "PanoseLining|Outline"
  7097. msgstr "Wewnątrz"
  7098. #: fontinfo.c:679
  7099. msgid "PanoseLining|Engraved (Multiple Lines)"
  7100. msgstr "Grawerowany"
  7101. #: fontinfo.c:680
  7102. msgid "PanoseLining|Shadow"
  7103. msgstr "Cień"
  7104. #: fontinfo.c:681
  7105. msgid "PanoseLining|Relief"
  7106. msgstr "Wypukły"
  7107. #: fontinfo.c:682
  7108. msgid "PanoseLining|Backdrop"
  7109. msgstr "Tło"
  7110. #: fontinfo.c:695
  7111. msgid "Standard"
  7112. msgstr "Typowa"
  7113. #: fontinfo.c:696
  7114. msgid "Square"
  7115. msgstr "Kwadratowa"
  7116. #: fontinfo.c:697
  7117. msgid "Multiple Segment"
  7118. msgstr "Wielosekcyjna"
  7119. #: fontinfo.c:698
  7120. msgid "Deco (E,M,S) Waco midline"
  7121. msgstr "Deco"
  7122. #: fontinfo.c:699
  7123. msgid "Uneven Weighting"
  7124. msgstr "Spójnie zróżnicowana grubość"
  7125. #: fontinfo.c:700
  7126. msgid "Diverse Arms"
  7127. msgstr "Spójnie zróżnicowane kreski"
  7128. #: fontinfo.c:701
  7129. msgid "Diverse Forms"
  7130. msgstr "Zróżnicowane kształty"
  7131. #: fontinfo.c:702
  7132. msgid "Lombardic Forms"
  7133. msgstr "Lombardzka"
  7134. #: fontinfo.c:703
  7135. msgid "Upper Case in Lower Case"
  7136. msgstr "Kapitaliki zamiast minuskuły"
  7137. #: fontinfo.c:704
  7138. msgid "Implied Topology"
  7139. msgstr "Ukryta"
  7140. #: fontinfo.c:705
  7141. msgid "Horseshoe E and A"
  7142. msgstr "Podkowiaste E i A"
  7143. #: fontinfo.c:706
  7144. msgid "Cursive"
  7145. msgstr "Pisana"
  7146. #: fontinfo.c:707
  7147. msgid "Blackletter"
  7148. msgstr "Gotycka"
  7149. #: fontinfo.c:708
  7150. msgid "Swash Variance"
  7151. msgstr "Pisana zamaszyście"
  7152. #: fontinfo.c:712
  7153. msgid "PanoseCharRange|Any"
  7154. msgstr "Jakikolwiek"
  7155. #: fontinfo.c:713
  7156. msgid "PanoseCharRange|No Fit"
  7157. msgstr "Nic nie pasuje"
  7158. #: fontinfo.c:714
  7159. msgid "Extended Collection"
  7160. msgstr ""
  7161. #: fontinfo.c:715
  7162. msgid "Literals"
  7163. msgstr "Literały"
  7164. #: fontinfo.c:716
  7165. msgid "No Lower Case"
  7166. msgstr "Bez minuskuły"
  7167. #: fontinfo.c:717 scstylesui.c:1102
  7168. msgid "Small Caps"
  7169. msgstr "Kapitaliki"
  7170. #: fontinfo.c:732
  7171. msgid "PanoseKind|Any"
  7172. msgstr "Jakikolwiek"
  7173. #: fontinfo.c:733
  7174. msgid "PanoseKind|No Fit"
  7175. msgstr "Nic nie pasuje"
  7176. #: fontinfo.c:734
  7177. msgid "Montages"
  7178. msgstr "Montaż"
  7179. #: fontinfo.c:735
  7180. msgid "Pictures"
  7181. msgstr "Obrazki"
  7182. #: fontinfo.c:736
  7183. msgid "Shapes"
  7184. msgstr "Kształty"
  7185. #: fontinfo.c:737
  7186. msgid "Scientific"
  7187. msgstr "Naukowe"
  7188. #: fontinfo.c:738
  7189. msgid "Music"
  7190. msgstr "Muzyczne"
  7191. #: fontinfo.c:739
  7192. msgid "Expert"
  7193. msgstr "Specjalistyczne"
  7194. #: fontinfo.c:740
  7195. msgid "Patterns"
  7196. msgstr "Szablony"
  7197. #: fontinfo.c:741
  7198. msgid "Borders"
  7199. msgstr "Obramowania"
  7200. #: fontinfo.c:742
  7201. msgid "Icons"
  7202. msgstr "Piktogramy i ikony"
  7203. #: fontinfo.c:743
  7204. msgid "Logos"
  7205. msgstr "Logotypy"
  7206. #: fontinfo.c:744
  7207. msgid "Industry specific"
  7208. msgstr "Przemysłowe"
  7209. #: fontinfo.c:753
  7210. msgid "No Width"
  7211. msgstr "O zerowej szerokości"
  7212. #: fontinfo.c:754
  7213. msgid "Exceptionally Wide"
  7214. msgstr "Wyjątkowo szeroki"
  7215. #: fontinfo.c:755
  7216. msgid "Super Wide"
  7217. msgstr "Super szeroki"
  7218. #: fontinfo.c:756
  7219. msgid "Very Wide"
  7220. msgstr "Bardzo szeroki"
  7221. #: fontinfo.c:757
  7222. msgid "Wide"
  7223. msgstr "Szeroki"
  7224. #: fontinfo.c:759
  7225. msgid "Narrow"
  7226. msgstr "Wąski"
  7227. #: fontinfo.c:760
  7228. msgid "Very Narrow"
  7229. msgstr "Bardzo wąski"
  7230. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7231. msgid "Class2"
  7232. msgstr "Cecha 2"
  7233. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7234. msgid "Class3"
  7235. msgstr "Cecha 3"
  7236. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7237. msgid "Class4"
  7238. msgstr "Cecha 4"
  7239. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7240. msgid "Class5"
  7241. msgstr "Cecha 5"
  7242. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7243. msgid "Class6"
  7244. msgstr "Cecha 6"
  7245. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7246. msgid "Class7"
  7247. msgstr "Cecha 7"
  7248. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7249. msgid "Class8"
  7250. msgstr "Cecha 8"
  7251. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7252. msgid "Class9"
  7253. msgstr "Cecha 9"
  7254. #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
  7255. msgid "Class10"
  7256. msgstr "Cecha 10"
  7257. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:8997
  7258. msgid "_Serifs"
  7259. msgstr "_Szeryfy"
  7260. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:774 fontinfo.c:775 fontinfo.c:777 fontinfo.c:9015
  7261. msgid "Panose|_Weight"
  7262. msgstr "_Grubość:"
  7263. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9033
  7264. msgid "_Proportion"
  7265. msgstr "_Proporcje"
  7266. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:774 fontinfo.c:9051
  7267. msgid "_Contrast"
  7268. msgstr "_Kontrast"
  7269. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9069
  7270. msgid "Stroke _Variation"
  7271. msgstr "Pro_wadzenie kresek"
  7272. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9087
  7273. msgid "_Arm Style"
  7274. msgstr "_Zakończenia"
  7275. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9105
  7276. msgid "_Letterform"
  7277. msgstr "_Forma liter"
  7278. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9123
  7279. msgid "_Midline"
  7280. msgstr "Wys. poprze_czek"
  7281. #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9141
  7282. msgid "_X-Height"
  7283. msgstr "Wysokość _x"
  7284. #: fontinfo.c:774
  7285. msgid "_Tool"
  7286. msgstr "_Narzędzie"
  7287. #: fontinfo.c:774 fontinfo.c:777
  7288. msgid "_Spacing"
  7289. msgstr "Od_stępy"
  7290. #: fontinfo.c:774 fontinfo.c:777
  7291. msgid "_Aspect Ratio"
  7292. msgstr "_Proporcje"
  7293. #: fontinfo.c:774 fontinfo.c:775
  7294. msgid "_Topology"
  7295. msgstr "_Topologia"
  7296. #: fontinfo.c:774
  7297. msgid "F_orm"
  7298. msgstr "F_orma"
  7299. #: fontinfo.c:774
  7300. msgid "F_inials"
  7301. msgstr "Końcówk_i"
  7302. #: fontinfo.c:774
  7303. msgid "_X-Ascent"
  7304. msgstr "Wysokość _x"
  7305. #: fontinfo.c:775
  7306. msgid "_Class"
  7307. msgstr "_Klasa"
  7308. #: fontinfo.c:775
  7309. msgid "_Aspect"
  7310. msgstr "_Pokrój"
  7311. #: fontinfo.c:775
  7312. msgid "C_ontrast"
  7313. msgstr "Ko_ntrast"
  7314. #: fontinfo.c:775
  7315. msgid "_Serif Variant"
  7316. msgstr "Typ _szeryfów"
  7317. #: fontinfo.c:775
  7318. msgid "T_reatment"
  7319. msgstr "W_ypełnienie"
  7320. #: fontinfo.c:775
  7321. msgid "_Lining"
  7322. msgstr "_Obramowanie"
  7323. #: fontinfo.c:775
  7324. msgid "Char. _Range"
  7325. msgstr "_Zakres znaków"
  7326. #: fontinfo.c:777
  7327. msgid "_Kind"
  7328. msgstr "_Typ"
  7329. #: fontinfo.c:777
  7330. msgid "AR: Char 94"
  7331. msgstr "P. znaku 94"
  7332. #: fontinfo.c:777
  7333. msgid "AR: Char 119"
  7334. msgstr "P. znaku 119"
  7335. #: fontinfo.c:777
  7336. msgid "AR: Char 157"
  7337. msgstr "P. znaku 157"
  7338. #: fontinfo.c:777
  7339. msgid "AR: Char 163"
  7340. msgstr "P. znaku 163"
  7341. #: fontinfo.c:777
  7342. msgid "AR: Char 211"
  7343. msgstr "P. znaku 211"
  7344. #: fontinfo.c:785 lookupui.c:288 macenc.c:2344 macencui.c:187
  7345. msgid "Afrikaans"
  7346. msgstr "afrikaans"
  7347. #: fontinfo.c:786 lookupui.c:616 macenc.c:2272 macencui.c:115
  7348. msgid "Albanian"
  7349. msgstr "albański"
  7350. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  7351. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|"
  7352. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  7353. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|"
  7354. #: fontinfo.c:789 lookupui.c:296 macenc.c:2321 macencui.c:164
  7355. msgid "Lang|Amharic"
  7356. msgstr "amharski"
  7357. #: fontinfo.c:790
  7358. msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
  7359. msgstr "arabski (Arabia Saudyjska)"
  7360. #: fontinfo.c:791
  7361. msgid "Arabic (Iraq)"
  7362. msgstr "arabski (Irak)"
  7363. #: fontinfo.c:792
  7364. msgid "Arabic (Egypt)"
  7365. msgstr "arabski (Egipt)"
  7366. #: fontinfo.c:793
  7367. msgid "Arabic (Libya)"
  7368. msgstr "arabski (Libia)"
  7369. #: fontinfo.c:794
  7370. msgid "Arabic (Algeria)"
  7371. msgstr "arabski (Algieria)"
  7372. #: fontinfo.c:795
  7373. msgid "Arabic (Morocco)"
  7374. msgstr "arabski (Maroko)"
  7375. #: fontinfo.c:796
  7376. msgid "Arabic (Tunisia)"
  7377. msgstr "arabski (Tunezja)"
  7378. #: fontinfo.c:797
  7379. msgid "Arabic (Oman)"
  7380. msgstr "arabski (Oman)"
  7381. #: fontinfo.c:798
  7382. msgid "Arabic (Yemen)"
  7383. msgstr "arabski (Jemen)"
  7384. #: fontinfo.c:799
  7385. msgid "Arabic (Syria)"
  7386. msgstr "arabski (Syria)"
  7387. #: fontinfo.c:800
  7388. msgid "Arabic (Jordan)"
  7389. msgstr "arabski (Jordania)"
  7390. #: fontinfo.c:801
  7391. msgid "Arabic (Lebanon)"
  7392. msgstr "arabski (Liban)"
  7393. #: fontinfo.c:802
  7394. msgid "Arabic (Kuwait)"
  7395. msgstr "arabski (Kuwejt)"
  7396. #: fontinfo.c:803
  7397. msgid "Arabic (U.A.E.)"
  7398. msgstr "arabski (Z.E.A.)"
  7399. #: fontinfo.c:804
  7400. msgid "Arabic (Bahrain)"
  7401. msgstr "arabski (Bahrajn)"
  7402. #: fontinfo.c:805
  7403. msgid "Arabic (Qatar)"
  7404. msgstr "arabski (Katar)"
  7405. #: fontinfo.c:806 lookupui.c:420 macenc.c:2287 macencui.c:130
  7406. msgid "Lang|Armenian"
  7407. msgstr "ormiański"
  7408. #: fontinfo.c:807 lookupui.c:300 macenc.c:2304 macencui.c:147
  7409. msgid "Assamese"
  7410. msgstr "asamski"
  7411. #: fontinfo.c:808
  7412. msgid "Azeri (Latin)"
  7413. msgstr "azerski (łacińskie)"
  7414. #: fontinfo.c:809
  7415. msgid "Azeri (Cyrillic)"
  7416. msgstr "azerski (grażdanka)"
  7417. #: fontinfo.c:810 lookupui.c:375 macenc.c:2332 macencui.c:175
  7418. msgid "Basque"
  7419. msgstr "baskijski"
  7420. #: fontinfo.c:811 macenc.c:2282 macencui.c:125
  7421. msgid "Byelorussian"
  7422. msgstr "białoruski"
  7423. #: fontinfo.c:812 lookupui.c:315 macenc.c:2303 macencui.c:146
  7424. msgid "Lang|Bengali"
  7425. msgstr "bengalski"
  7426. #: fontinfo.c:813
  7427. msgid "Bengali Bangladesh"
  7428. msgstr "bengalski (Bangladesz)"
  7429. #: fontinfo.c:814 lookupui.c:316 macenc.c:2280 macencui.c:123
  7430. msgid "Bulgarian"
  7431. msgstr "bułgarski"
  7432. #: fontinfo.c:815 lookupui.c:331 macenc.c:2313 macencui.c:156
  7433. msgid "Burmese"
  7434. msgstr "birmański"
  7435. #: fontinfo.c:816 lookupui.c:334 macenc.c:2333 macencui.c:176
  7436. msgid "Catalan"
  7437. msgstr "kataloński"
  7438. #: fontinfo.c:817
  7439. msgid "Cambodian"
  7440. msgstr "khmerski"
  7441. #: fontinfo.c:818 lookupui.c:342
  7442. msgid "Lang|Cherokee"
  7443. msgstr "czirokeski"
  7444. #: fontinfo.c:819
  7445. msgid "Chinese (Taiwan)"
  7446. msgstr "chiński (Tajwan)"
  7447. #: fontinfo.c:820
  7448. msgid "Chinese (PRC)"
  7449. msgstr "chiński (Chiny)"
  7450. #: fontinfo.c:821
  7451. msgid "Chinese (Hong Kong)"
  7452. msgstr "chiński (Hongkong)"
  7453. #: fontinfo.c:822
  7454. msgid "Chinese (Singapore)"
  7455. msgstr "chiński (Singapur)"
  7456. #: fontinfo.c:823
  7457. msgid "Chinese (Macau)"
  7458. msgstr "chiński (Makau)"
  7459. #: fontinfo.c:824 lookupui.c:418 macenc.c:2252 macencui.c:95
  7460. msgid "Croatian"
  7461. msgstr "chorwacki"
  7462. #: fontinfo.c:825
  7463. msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina"
  7464. msgstr "chorwacki (Bośnia i Hercegowina)"
  7465. #: fontinfo.c:826 langfreq.c:1818 lookupui.c:351 macenc.c:2274 macencui.c:117
  7466. msgid "Czech"
  7467. msgstr "czeski"
  7468. #: fontinfo.c:827 lookupui.c:352 macenc.c:2241 macencui.c:84
  7469. msgid "Danish"
  7470. msgstr "duński"
  7471. #: fontinfo.c:828
  7472. msgid "Divehi"
  7473. msgstr "malediwski"
  7474. #: fontinfo.c:829 langfreq.c:1819 lookupui.c:558 macenc.c:2238 macencui.c:81
  7475. msgid "Dutch"
  7476. msgstr "duński"
  7477. #: fontinfo.c:830
  7478. msgid "Flemish (Belgian Dutch)"
  7479. msgstr "flamandzki („belgijski” duński)"
  7480. #: fontinfo.c:831 lookupui.c:368
  7481. msgid "Edo"
  7482. msgstr "edo"
  7483. #: fontinfo.c:832
  7484. msgid "English (British)"
  7485. msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
  7486. #: fontinfo.c:833
  7487. msgid "English (US)"
  7488. msgstr "angielski (USA)"
  7489. #: fontinfo.c:834
  7490. msgid "English (Canada)"
  7491. msgstr "angielski (Kanada)"
  7492. #: fontinfo.c:835
  7493. msgid "English (Australian)"
  7494. msgstr "angielski (Australia)"
  7495. #: fontinfo.c:836
  7496. msgid "English (New Zealand)"
  7497. msgstr "angielski (Nowa Zelandia)"
  7498. #: fontinfo.c:837
  7499. msgid "English (Irish)"
  7500. msgstr "angielski (Irlandia)"
  7501. #: fontinfo.c:838
  7502. msgid "English (South Africa)"
  7503. msgstr "angielski (RPA)"
  7504. #: fontinfo.c:839
  7505. msgid "English (Jamaica)"
  7506. msgstr "angielski (Jamajka)"
  7507. #: fontinfo.c:840
  7508. msgid "English (Caribbean)"
  7509. msgstr "angielski (Karaiby)"
  7510. #: fontinfo.c:841
  7511. msgid "English (Belize)"
  7512. msgstr "angielski (Belize)"
  7513. #: fontinfo.c:842
  7514. msgid "English (Trinidad)"
  7515. msgstr "angielski (Trynidad)"
  7516. #: fontinfo.c:843
  7517. msgid "English (Zimbabwe)"
  7518. msgstr "angielski (Zimbabwe)"
  7519. #: fontinfo.c:844
  7520. msgid "English (Philippines)"
  7521. msgstr "angielski (Filipiny)"
  7522. #: fontinfo.c:845
  7523. msgid "English (Indonesia)"
  7524. msgstr "angielski (Indonezja)"
  7525. #: fontinfo.c:846
  7526. msgid "English (Hong Kong)"
  7527. msgstr "angielski (Hongkong)"
  7528. #: fontinfo.c:847
  7529. msgid "English (India)"
  7530. msgstr "angielski (Indie)"
  7531. #: fontinfo.c:848
  7532. msgid "English (Malaysia)"
  7533. msgstr "angielski (Malezja)"
  7534. #: fontinfo.c:849 lookupui.c:374 macenc.c:2261 macencui.c:104
  7535. msgid "Estonian"
  7536. msgstr "estoński"
  7537. #: fontinfo.c:850
  7538. msgid "Faeroese"
  7539. msgstr "farerski"
  7540. #: fontinfo.c:851 lookupui.c:380
  7541. msgid "Lang|Farsi"
  7542. msgstr "farsi (perski)"
  7543. #: fontinfo.c:852
  7544. msgid "Filipino"
  7545. msgstr "filipiński"
  7546. #: fontinfo.c:853 lookupui.c:381 macenc.c:2247 macencui.c:90
  7547. msgid "Finnish"
  7548. msgstr "fiński"
  7549. #: fontinfo.c:854
  7550. msgid "French French"
  7551. msgstr "francuski (Francja)"
  7552. #: fontinfo.c:855
  7553. msgid "French Belgium"
  7554. msgstr "francuski (Belgia)"
  7555. #: fontinfo.c:856
  7556. msgid "French Canadian"
  7557. msgstr "francuski (Kanada)"
  7558. #: fontinfo.c:857
  7559. msgid "French Swiss"
  7560. msgstr "francuski (Szwajcaria)"
  7561. #: fontinfo.c:858
  7562. msgid "French Luxembourg"
  7563. msgstr "francuski (Luksemburg)"
  7564. #: fontinfo.c:859
  7565. msgid "French Monaco"
  7566. msgstr "francuski (Monako)"
  7567. #: fontinfo.c:860
  7568. msgid "French West Indies"
  7569. msgstr "francuski (Indie zachodnie)"
  7570. #: fontinfo.c:861
  7571. msgid "French Réunion"
  7572. msgstr "francuski (wyspa Reunion)"
  7573. #: fontinfo.c:862
  7574. msgid "French D.R. Congo"
  7575. msgstr "francuski (Kongo)"
  7576. #: fontinfo.c:863
  7577. msgid "French Senegal"
  7578. msgstr "francuski (Senegal)"
  7579. #: fontinfo.c:864
  7580. msgid "French Camaroon"
  7581. msgstr "francuski (Kamerun)"
  7582. #: fontinfo.c:865
  7583. msgid "French Côte d'Ivoire"
  7584. msgstr "francuski (Wybrzeże Kości Słoniowej)"
  7585. #: fontinfo.c:866
  7586. msgid "French Mali"
  7587. msgstr "francuski (Mali)"
  7588. #: fontinfo.c:867
  7589. msgid "French Morocco"
  7590. msgstr "francuski (Maroko)"
  7591. #: fontinfo.c:868
  7592. msgid "French Haiti"
  7593. msgstr "francuski (Haiti)"
  7594. #: fontinfo.c:869
  7595. msgid "French North Africa"
  7596. msgstr "francuski (Afryka północna)"
  7597. #: fontinfo.c:870 lookupui.c:388
  7598. msgid "Frisian"
  7599. msgstr "fryzyjski"
  7600. #: fontinfo.c:871
  7601. msgid "Fulfulde"
  7602. msgstr "ful"
  7603. #: fontinfo.c:872
  7604. msgid "Gaelic (Scottish)"
  7605. msgstr "gaelic (Szkocja)"
  7606. #: fontinfo.c:873
  7607. msgid "Gaelic (Irish)"
  7608. msgstr "gaelic (Irlandia)"
  7609. #: fontinfo.c:874 lookupui.c:395 macenc.c:2343 macencui.c:186
  7610. msgid "Galician"
  7611. msgstr "galicyjski"
  7612. #: fontinfo.c:875 lookupui.c:444 macenc.c:2288 macencui.c:131
  7613. msgid "Lang|Georgian"
  7614. msgstr "gruziński"
  7615. #: fontinfo.c:876
  7616. msgid "German German"
  7617. msgstr "niemiecki (Niemcy)"
  7618. #: fontinfo.c:877
  7619. msgid "German Swiss"
  7620. msgstr "niemiecki (Szwajcaria)"
  7621. #: fontinfo.c:878
  7622. msgid "German Austrian"
  7623. msgstr "niemiecki (Austria)"
  7624. #: fontinfo.c:879
  7625. msgid "German Luxembourg"
  7626. msgstr "niemiecki (Luksemburg)"
  7627. #: fontinfo.c:880
  7628. msgid "German Liechtenstein"
  7629. msgstr "niemiecki (Liechtenstein)"
  7630. #: fontinfo.c:881 langfreq.c:1823 lookupui.c:370 macenc.c:2248 macencui.c:91
  7631. msgid "Lang|Greek"
  7632. msgstr "grecki"
  7633. #: fontinfo.c:882 lookupui.c:404 macenc.c:2336 macencui.c:179
  7634. msgid "Guarani"
  7635. msgstr "guarani"
  7636. #: fontinfo.c:883 lookupui.c:405 macenc.c:2305 macencui.c:148
  7637. msgid "Lang|Gujarati"
  7638. msgstr "gudźarati"
  7639. #: fontinfo.c:884 lookupui.c:409
  7640. msgid "Hausa"
  7641. msgstr "hausa"
  7642. #: fontinfo.c:885
  7643. msgid "Hawaiian"
  7644. msgstr "hawajski"
  7645. #: fontinfo.c:886 langfreq.c:1824 lookupui.c:433 macenc.c:2244 macencui.c:87
  7646. msgid "Lang|Hebrew"
  7647. msgstr "hebrajski"
  7648. #: fontinfo.c:887 langfreq.c:1825 lookupui.c:413 macenc.c:2255 macencui.c:98
  7649. msgid "Hindi"
  7650. msgstr "hindi"
  7651. #: fontinfo.c:888 langfreq.c:1826 lookupui.c:419 macenc.c:2260 macencui.c:103
  7652. msgid "Hungarian"
  7653. msgstr "węgierski"
  7654. #: fontinfo.c:889
  7655. msgid "Ibibio"
  7656. msgstr "ibibio"
  7657. #: fontinfo.c:890 lookupui.c:430 macenc.c:2249 macencui.c:92
  7658. msgid "Icelandic"
  7659. msgstr "islandzki"
  7660. #: fontinfo.c:891 lookupui.c:421
  7661. msgid "Igbo"
  7662. msgstr "igbo"
  7663. #: fontinfo.c:892 lookupui.c:424 macenc.c:2317 macencui.c:160
  7664. msgid "Indonesian"
  7665. msgstr "indonezyjski"
  7666. #: fontinfo.c:893 lookupui.c:426 macenc.c:2346 macencui.c:189
  7667. msgid "Inuktitut"
  7668. msgstr "inuktitut"
  7669. #: fontinfo.c:894 langfreq.c:1827 lookupui.c:432 macenc.c:2237 macencui.c:80
  7670. msgid "Italian"
  7671. msgstr "włoski"
  7672. #: fontinfo.c:895
  7673. msgid "Italian Swiss"
  7674. msgstr "włoski (Szwajcaria)"
  7675. #: fontinfo.c:897 lookupui.c:442 macenc.c:2309 macencui.c:152
  7676. msgid "Lang|Kannada"
  7677. msgstr "kannada"
  7678. #: fontinfo.c:898 lookupui.c:463
  7679. msgid "Kanuri"
  7680. msgstr "kanuri"
  7681. #: fontinfo.c:899
  7682. msgid "Kashmiri (India)"
  7683. msgstr "kaszmirski (Indie)"
  7684. #: fontinfo.c:900 lookupui.c:445 macenc.c:2284 macencui.c:127
  7685. msgid "Kazakh"
  7686. msgstr "kazachski"
  7687. #: fontinfo.c:901 lookupui.c:450 macenc.c:2314 macencui.c:157
  7688. msgid "Lang|Khmer"
  7689. msgstr "khmerski"
  7690. #: fontinfo.c:902 lookupui.c:455 macenc.c:2290 macencui.c:133
  7691. msgid "Kirghiz"
  7692. msgstr "kirgiski"
  7693. #: fontinfo.c:903 lookupui.c:466
  7694. msgid "Konkani"
  7695. msgstr "konkani"
  7696. #: fontinfo.c:905
  7697. msgid "Korean (Johab)"
  7698. msgstr "koreański (johab)"
  7699. #: fontinfo.c:906 fontinfo.c:1092 unicoderange.c:77
  7700. msgid "Lao"
  7701. msgstr "laotański"
  7702. #: fontinfo.c:907 lookupui.c:510 macenc.c:2262 macencui.c:105
  7703. msgid "Latvian"
  7704. msgstr "łotewski"
  7705. #: fontinfo.c:908 lookupui.c:493 macenc.c:2334 macencui.c:177
  7706. msgid "Lang|Latin"
  7707. msgstr "łacina"
  7708. #: fontinfo.c:909 langfreq.c:1830 lookupui.c:504 macenc.c:2258 macencui.c:101
  7709. msgid "Lithuanian"
  7710. msgstr "litewski"
  7711. #: fontinfo.c:910
  7712. msgid "Lithuanian (Classic)"
  7713. msgstr "litewski (klasyczny)"
  7714. #: fontinfo.c:911 lookupui.c:524 macenc.c:2279 macencui.c:122
  7715. msgid "Macedonian"
  7716. msgstr "macedoński"
  7717. #: fontinfo.c:912 lookupui.c:529
  7718. msgid "Malay"
  7719. msgstr "malajski"
  7720. #: fontinfo.c:913
  7721. msgid "Malay (Brunei)"
  7722. msgstr "malajski (Brunei)"
  7723. #: fontinfo.c:914 macenc.c:2308 macencui.c:151
  7724. msgid "Lang|Malayalam"
  7725. msgstr "malajalam"
  7726. #: fontinfo.c:915 lookupui.c:542 macenc.c:2250 macencui.c:93
  7727. msgid "Maltese"
  7728. msgstr "maltański"
  7729. #: fontinfo.c:916 lookupui.c:532
  7730. msgid "Manipuri"
  7731. msgstr "manipuri"
  7732. #: fontinfo.c:917 lookupui.c:540
  7733. msgid "Maori"
  7734. msgstr "maoryski"
  7735. #: fontinfo.c:918 lookupui.c:515 macenc.c:2302 macencui.c:145
  7736. msgid "Marathi"
  7737. msgstr "marathi"
  7738. #: fontinfo.c:919
  7739. msgid "Mongolian (Cyrillic)"
  7740. msgstr "mongolski (grażdanka)"
  7741. #: fontinfo.c:920 macenc.c:2293 macencui.c:136
  7742. msgid "Mongolian (Mongolian)"
  7743. msgstr "mongolski (mongolskie)"
  7744. #: fontinfo.c:921 lookupui.c:550 macenc.c:2300 macencui.c:143
  7745. msgid "Nepali"
  7746. msgstr "nepalski"
  7747. #: fontinfo.c:922
  7748. msgid "Nepali (India)"
  7749. msgstr "nepalski (indie)"
  7750. #: fontinfo.c:923
  7751. msgid "Norwegian (Bokmal)"
  7752. msgstr "norweski (bokmål)"
  7753. #: fontinfo.c:924
  7754. msgid "Norwegian (Nynorsk)"
  7755. msgstr "norweski (nynorsk)"
  7756. #: fontinfo.c:925 lookupui.c:568 macenc.c:2307 macencui.c:150
  7757. msgid "Lang|Oriya"
  7758. msgstr "orija"
  7759. #: fontinfo.c:926 lookupui.c:569
  7760. msgid "Oromo"
  7761. msgstr "oromo"
  7762. #: fontinfo.c:927
  7763. msgid "Papiamentu"
  7764. msgstr "papiamento"
  7765. #: fontinfo.c:928 lookupui.c:575 macenc.c:2295 macencui.c:138
  7766. msgid "Pashto"
  7767. msgstr "paszto"
  7768. #: fontinfo.c:929 langfreq.c:1831 lookupui.c:579 macenc.c:2259 macencui.c:102
  7769. msgid "Polish"
  7770. msgstr "polski"
  7771. #: fontinfo.c:930
  7772. msgid "Portuguese (Portugal)"
  7773. msgstr "Portugalski (Portugalia)"
  7774. #: fontinfo.c:931
  7775. msgid "Portuguese (Brasil)"
  7776. msgstr "portugalski (Brazylia)"
  7777. #: fontinfo.c:932
  7778. msgid "Punjabi (India)"
  7779. msgstr "pundżabi (Indie)"
  7780. #: fontinfo.c:933
  7781. msgid "Punjabi (Pakistan)"
  7782. msgstr "pundżabi (Pakistan)"
  7783. #: fontinfo.c:934
  7784. msgid "Quecha (Bolivia)"
  7785. msgstr "keczua (Boliwia)"
  7786. #: fontinfo.c:935
  7787. msgid "Quecha (Ecuador)"
  7788. msgstr "keczua (Ekwador)"
  7789. #: fontinfo.c:936
  7790. msgid "Quecha (Peru)"
  7791. msgstr "keczua (Peru)"
  7792. #: fontinfo.c:937 lookupui.c:587
  7793. msgid "Rhaeto-Romanic"
  7794. msgstr "romansz"
  7795. #: fontinfo.c:938 lookupui.c:588 macenc.c:2273 macencui.c:116
  7796. msgid "Romanian"
  7797. msgstr "rumuński"
  7798. #: fontinfo.c:939
  7799. msgid "Romanian (Moldova)"
  7800. msgstr "rumuński (Mołdawia)"
  7801. #: fontinfo.c:940 langfreq.c:1832 lookupui.c:592 macenc.c:2268 macencui.c:111
  7802. msgid "Russian"
  7803. msgstr "rosyjski"
  7804. #: fontinfo.c:941
  7805. msgid "Russian (Moldova)"
  7806. msgstr "rosyjski (Mołdawia)"
  7807. #: fontinfo.c:942 macenc.c:2263 macencui.c:106
  7808. msgid "Sami (Lappish)"
  7809. msgstr "lapoński (saami)"
  7810. #: fontinfo.c:943 langfreq.c:1834 lookupui.c:594 macenc.c:2301 macencui.c:144
  7811. msgid "Sanskrit"
  7812. msgstr "sanskryt"
  7813. #: fontinfo.c:944
  7814. msgid "Sepedi"
  7815. msgstr "sotho północny (sepedi)"
  7816. #: fontinfo.c:945
  7817. msgid "Serbian (Cyrillic)"
  7818. msgstr "serbski (grażdanka)"
  7819. #: fontinfo.c:946
  7820. msgid "Serbian (Latin)"
  7821. msgstr "serbski (łacińskie)"
  7822. #: fontinfo.c:947
  7823. msgid "Sindhi India"
  7824. msgstr "sindhi (Indie)"
  7825. #: fontinfo.c:948
  7826. msgid "Sindhi Pakistan"
  7827. msgstr "sindhi (Pakistan)"
  7828. #: fontinfo.c:949 lookupui.c:612 macenc.c:2312 macencui.c:155
  7829. msgid "Lang|Sinhalese"
  7830. msgstr "syngaleski"
  7831. #: fontinfo.c:950 lookupui.c:605 macenc.c:2275 macencui.c:118
  7832. msgid "Slovak"
  7833. msgstr "słowacki"
  7834. #: fontinfo.c:951 lookupui.c:607 macenc.c:2276 macencui.c:119
  7835. msgid "Slovenian"
  7836. msgstr "słoweński"
  7837. #: fontinfo.c:952
  7838. msgid "Sorbian"
  7839. msgstr "łużycki"
  7840. #: fontinfo.c:953
  7841. msgid "Spanish (Traditional)"
  7842. msgstr "hiszpański (tradycyjny)"
  7843. #: fontinfo.c:954
  7844. msgid "Spanish Mexico"
  7845. msgstr "hiszpański (Meksyk)"
  7846. #: fontinfo.c:955
  7847. msgid "Spanish (Modern)"
  7848. msgstr "hiszpański (współczesny)"
  7849. #: fontinfo.c:956
  7850. msgid "Spanish (Guatemala)"
  7851. msgstr "hiszpański (Gwatemala)"
  7852. #: fontinfo.c:957
  7853. msgid "Spanish (Costa Rica)"
  7854. msgstr "hiszpański (Kostaryka)"
  7855. #: fontinfo.c:958
  7856. msgid "Spanish (Panama)"
  7857. msgstr "hiszpański (Panama)"
  7858. #: fontinfo.c:959
  7859. msgid "Spanish (Dominican Republic)"
  7860. msgstr "hiszpański (Dominikana)"
  7861. #: fontinfo.c:960
  7862. msgid "Spanish (Venezuela)"
  7863. msgstr "hiszpański (Wenezuela)"
  7864. #: fontinfo.c:961
  7865. msgid "Spanish (Colombia)"
  7866. msgstr "hiszpański (Kolumbia)"
  7867. #: fontinfo.c:962
  7868. msgid "Spanish (Peru)"
  7869. msgstr "hiszpański (Peru)"
  7870. #: fontinfo.c:963
  7871. msgid "Spanish (Argentina)"
  7872. msgstr "hiszpański (Argentyna)"
  7873. #: fontinfo.c:964
  7874. msgid "Spanish (Ecuador)"
  7875. msgstr "hiszpański (Ekwador)"
  7876. #: fontinfo.c:965
  7877. msgid "Spanish (Chile)"
  7878. msgstr "hiszpański (Chile)"
  7879. #: fontinfo.c:966
  7880. msgid "Spanish (Uruguay)"
  7881. msgstr "hiszpański (Urugwaj)"
  7882. #: fontinfo.c:967
  7883. msgid "Spanish (Paraguay)"
  7884. msgstr "hiszpański (Paragwaj)"
  7885. #: fontinfo.c:968
  7886. msgid "Spanish (Bolivia)"
  7887. msgstr "hiszpański (Boliwia)"
  7888. #: fontinfo.c:969
  7889. msgid "Spanish (El Salvador)"
  7890. msgstr "hiszpański (Salwador)"
  7891. #: fontinfo.c:970
  7892. msgid "Spanish (Honduras)"
  7893. msgstr "hiszpański (Honduras)"
  7894. #: fontinfo.c:971
  7895. msgid "Spanish (Nicaragua)"
  7896. msgstr "hiszpański (Nikaragua)"
  7897. #: fontinfo.c:972
  7898. msgid "Spanish (Puerto Rico)"
  7899. msgstr "hiszpański (Puerto Rico)"
  7900. #: fontinfo.c:973
  7901. msgid "Spanish (United States)"
  7902. msgstr "hiszpański (USA)"
  7903. #: fontinfo.c:974
  7904. msgid "Spanish (Latin America)"
  7905. msgstr "hiszpański (Ameryka łacińska)"
  7906. #: fontinfo.c:975 lookupui.c:628
  7907. #, fuzzy
  7908. msgid "Sutu"
  7909. msgstr "sutu"
  7910. #: fontinfo.c:976
  7911. msgid "Swahili (Kenyan)"
  7912. msgstr "Suahili (Kenia)"
  7913. #: fontinfo.c:977
  7914. msgid "Swedish (Sweden)"
  7915. msgstr "szwedzki (Szwecja)"
  7916. #: fontinfo.c:978
  7917. msgid "Swedish (Finland)"
  7918. msgstr "szwedzki (Finlandia)"
  7919. #: fontinfo.c:979 lookupui.c:629
  7920. msgid "Lang|Syriac"
  7921. msgstr "syriacki"
  7922. #: fontinfo.c:980 macenc.c:2318 macencui.c:161
  7923. msgid "Lang|Tagalog"
  7924. msgstr "tagalski"
  7925. #: fontinfo.c:981
  7926. msgid "Tajik"
  7927. msgstr "tadżycki"
  7928. #: fontinfo.c:982
  7929. msgid "Tamazight (Arabic)"
  7930. msgstr "berberyjski (arabskie)"
  7931. #: fontinfo.c:983
  7932. msgid "Tamazight (Latin)"
  7933. msgstr "berberyjski (łacińskie)"
  7934. #: fontinfo.c:984 lookupui.c:632 macenc.c:2310 macencui.c:153
  7935. msgid "Lang|Tamil"
  7936. msgstr "tamilski"
  7937. #: fontinfo.c:985
  7938. msgid "Tatar (Tatarstan)"
  7939. msgstr "tatarski (Tatarstan)"
  7940. #: fontinfo.c:986 lookupui.c:635 macenc.c:2311 macencui.c:154
  7941. msgid "Lang|Telugu"
  7942. msgstr "telugu"
  7943. #: fontinfo.c:987 lookupui.c:639 macenc.c:2256 macencui.c:99
  7944. msgid "Lang|Thai"
  7945. msgstr "tajski"
  7946. #: fontinfo.c:988
  7947. msgid "Tibetan (PRC)"
  7948. msgstr "tybetański (chiny)"
  7949. #: fontinfo.c:989
  7950. msgid "Tibetan Bhutan"
  7951. msgstr "tybetański (Bhutan)"
  7952. #: fontinfo.c:990
  7953. msgid "Tigrinya Ethiopia"
  7954. msgstr "tigrinia (Etiopia)"
  7955. #: fontinfo.c:991
  7956. msgid "Tigrinyan Eritrea"
  7957. msgstr "tigrinia (Erytrea)"
  7958. #: fontinfo.c:992 lookupui.c:649
  7959. msgid "Tsonga"
  7960. msgstr "tsonga"
  7961. #: fontinfo.c:993 lookupui.c:644
  7962. msgid "Tswana"
  7963. msgstr "tswana"
  7964. #: fontinfo.c:994 langfreq.c:1836 lookupui.c:648 macenc.c:2251 macencui.c:94
  7965. msgid "Turkish"
  7966. msgstr "turecki"
  7967. #: fontinfo.c:995 lookupui.c:642 macenc.c:2292 macencui.c:135
  7968. msgid "Turkmen"
  7969. msgstr "turkmeński"
  7970. #: fontinfo.c:996 macenc.c:2339 macencui.c:182
  7971. msgid "Lang|Uighur"
  7972. msgstr "ujgurski"
  7973. #: fontinfo.c:997 lookupui.c:655 macenc.c:2281 macencui.c:124
  7974. msgid "Ukrainian"
  7975. msgstr "ukraiński"
  7976. #: fontinfo.c:998
  7977. msgid "Urdu (Pakistan)"
  7978. msgstr "urdu (Pakistan)"
  7979. #: fontinfo.c:999
  7980. msgid "Urdu (India)"
  7981. msgstr "urdu (Indie)"
  7982. #: fontinfo.c:1000
  7983. msgid "Uzbek (Latin)"
  7984. msgstr "uzbecki (łacińskie)"
  7985. #: fontinfo.c:1001
  7986. msgid "Uzbek (Cyrillic)"
  7987. msgstr "uzbecki (grażdanka)"
  7988. #: fontinfo.c:1002 lookupui.c:660
  7989. msgid "Venda"
  7990. msgstr "wenda"
  7991. #: fontinfo.c:1003 lookupui.c:661 macenc.c:2316 macencui.c:159
  7992. msgid "Vietnamese"
  7993. msgstr "wietnamski"
  7994. #: fontinfo.c:1004 langfreq.c:1837 lookupui.c:665 macenc.c:2331 macencui.c:174
  7995. msgid "Welsh"
  7996. msgstr "walijski"
  7997. #: fontinfo.c:1005 lookupui.c:668
  7998. msgid "Xhosa"
  7999. msgstr "xhosa"
  8000. #: fontinfo.c:1006
  8001. msgid "Lang|Yi"
  8002. msgstr "yi"
  8003. #: fontinfo.c:1007 lookupui.c:435 macenc.c:2277 macencui.c:120
  8004. msgid "Yiddish"
  8005. msgstr "jidysz"
  8006. #: fontinfo.c:1008 lookupui.c:670
  8007. msgid "Yoruba"
  8008. msgstr "joruba"
  8009. #: fontinfo.c:1009 lookupui.c:679
  8010. msgid "Zulu"
  8011. msgstr "zuluski"
  8012. #: fontinfo.c:1016
  8013. msgid "Styles (SubFamily)"
  8014. msgstr "Odmiana"
  8015. #: fontinfo.c:1017
  8016. msgid "Copyright"
  8017. msgstr "Prawa autorskie"
  8018. #: fontinfo.c:1018
  8019. msgid "Family"
  8020. msgstr "Nazwa rodziny"
  8021. #: fontinfo.c:1019
  8022. msgid "Fullname"
  8023. msgstr "Pełna nazwa"
  8024. #: fontinfo.c:1020 fontinfo.c:4085
  8025. msgid "UniqueID"
  8026. msgstr "UnikalnyID"
  8027. #: fontinfo.c:1021
  8028. msgid "Version"
  8029. msgstr "Wersja"
  8030. #: fontinfo.c:1023
  8031. msgid "Trademark"
  8032. msgstr "Znak handlowy"
  8033. #: fontinfo.c:1024
  8034. msgid "Manufacturer"
  8035. msgstr "Wytwórca"
  8036. #: fontinfo.c:1025 oflib.c:712 oflib.c:1941
  8037. msgid "Designer"
  8038. msgstr "Projektant"
  8039. #: fontinfo.c:1026
  8040. msgid "Descriptor"
  8041. msgstr "Deskryptor"
  8042. #: fontinfo.c:1027
  8043. msgid "Vendor URL"
  8044. msgstr "Adres www wytwórcy"
  8045. #: fontinfo.c:1028
  8046. msgid "Designer URL"
  8047. msgstr "Adres www projektanta"
  8048. #: fontinfo.c:1029 oflib.c:715
  8049. msgid "License"
  8050. msgstr "Licencja"
  8051. #: fontinfo.c:1030
  8052. msgid "License URL"
  8053. msgstr "Adres www licencji"
  8054. #: fontinfo.c:1032
  8055. msgid "Preferred Family"
  8056. msgstr "Preferowana rodzina"
  8057. #: fontinfo.c:1033
  8058. msgid "Preferred Styles"
  8059. msgstr "Preferowane style"
  8060. #: fontinfo.c:1034
  8061. msgid "Compatible Full"
  8062. msgstr ""
  8063. #: fontinfo.c:1035
  8064. msgid "Sample Text"
  8065. msgstr "Przykładowy tekst"
  8066. #: fontinfo.c:1036
  8067. msgid "CID findfont Name"
  8068. msgstr "Nazwa dla findfont (CID)"
  8069. #: fontinfo.c:1037
  8070. msgid "WWS Family"
  8071. msgstr "Rodzina WWS"
  8072. #: fontinfo.c:1038
  8073. msgid "WWS Subfamily"
  8074. msgstr "Podrodzina WWS"
  8075. #: fontinfo.c:1067 unicoderange.c:43
  8076. msgid "Basic Latin"
  8077. msgstr "podstawowy łaciński"
  8078. #: fontinfo.c:1068 unicoderange.c:46
  8079. msgid "Latin-1 Supplement"
  8080. msgstr "dodatkowy łaciński-1"
  8081. #: fontinfo.c:1069 unicoderange.c:47
  8082. msgid "Latin Extended-A"
  8083. msgstr "rozszerzony łaciński-A"
  8084. #: fontinfo.c:1070 unicoderange.c:48
  8085. msgid "Latin Extended-B"
  8086. msgstr "rozszerzony łaciński-B"
  8087. #: fontinfo.c:1071 unicoderange.c:49
  8088. msgid "IPA Extensions"
  8089. msgstr "rozszerzenia IPA"
  8090. #: fontinfo.c:1072 unicoderange.c:50
  8091. msgid "Spacing Modifier Letters"
  8092. msgstr "znaki modyfikujące odstępy"
  8093. #: fontinfo.c:1073 unicoderange.c:51
  8094. msgid "Combining Diacritical Marks"
  8095. msgstr "składające znaki diakrytyczne"
  8096. #: fontinfo.c:1074 unicoderange.c:53
  8097. msgid "Greek and Coptic"
  8098. msgstr "grecki i koptyjski"
  8099. #: fontinfo.c:1075 unicoderange.c:150
  8100. msgid "Coptic"
  8101. msgstr "koptyjski"
  8102. #: fontinfo.c:1076
  8103. msgid "Cyrillic & Supplement"
  8104. msgstr "Grażdanka i uzupełnienia"
  8105. #: fontinfo.c:1077 unicoderange.c:56
  8106. msgid "Armenian"
  8107. msgstr "ormiański"
  8108. #: fontinfo.c:1078 unicoderange.c:57
  8109. msgid "Hebrew"
  8110. msgstr "hebrajski"
  8111. #: fontinfo.c:1079 unicoderange.c:180
  8112. msgid "Vai"
  8113. msgstr "wai"
  8114. #: fontinfo.c:1080 unicoderange.c:58
  8115. msgid "Arabic"
  8116. msgstr "arabski"
  8117. #: fontinfo.c:1081 lookups.c:1382 lookupui.c:239 lookupui.c:557 unicoderange.c:62
  8118. msgid "N'Ko"
  8119. msgstr "n'ko"
  8120. #: fontinfo.c:1082 lookups.c:1333 lookupui.c:193 unicoderange.c:66
  8121. msgid "Devanagari"
  8122. msgstr "dewanagari"
  8123. #: fontinfo.c:1083 unicoderange.c:67
  8124. msgid "Bengali"
  8125. msgstr "bengalski"
  8126. #: fontinfo.c:1084 lookups.c:1349 lookupui.c:209 unicoderange.c:68
  8127. msgid "Gurmukhi"
  8128. msgstr "gurmukhi"
  8129. #: fontinfo.c:1085 unicoderange.c:69
  8130. msgid "Gujarati"
  8131. msgstr "Gudżarati"
  8132. #: fontinfo.c:1086 unicoderange.c:70
  8133. msgid "Oriya"
  8134. msgstr "Orija"
  8135. #: fontinfo.c:1087 unicoderange.c:71
  8136. msgid "Tamil"
  8137. msgstr "tamilski"
  8138. #: fontinfo.c:1088 unicoderange.c:72
  8139. msgid "Telugu"
  8140. msgstr "Telugu"
  8141. #: fontinfo.c:1089 unicoderange.c:73
  8142. msgid "Kannada"
  8143. msgstr "Kannada"
  8144. #: fontinfo.c:1090 unicoderange.c:74
  8145. msgid "Malayalam"
  8146. msgstr "malajalam"
  8147. #: fontinfo.c:1091 unicoderange.c:76
  8148. msgid "Thai"
  8149. msgstr "tajski"
  8150. #: fontinfo.c:1093 unicoderange.c:80
  8151. msgid "Georgian"
  8152. msgstr "gruziński"
  8153. #: fontinfo.c:1094 unicoderange.c:103
  8154. msgid "Balinese"
  8155. msgstr "balijski"
  8156. #: fontinfo.c:1095 lookups.c:1351 lookupui.c:211
  8157. msgid "Hangul Jamo"
  8158. msgstr "dzamo hangyl"
  8159. #: fontinfo.c:1096 unicoderange.c:111
  8160. msgid "Latin Extended Additional"
  8161. msgstr "dodatkowe rozszerzenie łacińskiego"
  8162. #: fontinfo.c:1097 unicoderange.c:112
  8163. msgid "Greek Extended"
  8164. msgstr "rozszerzenie greckiego"
  8165. #: fontinfo.c:1098 unicoderange.c:114
  8166. msgid "General Punctuation"
  8167. msgstr "ogólna interpunkcja"
  8168. #: fontinfo.c:1099
  8169. msgid "Subscripts and Superscripts"
  8170. msgstr "frakcje górne i dolne"
  8171. #: fontinfo.c:1100 unicoderange.c:116
  8172. msgid "Currency Symbols"
  8173. msgstr "symbole walut"
  8174. #: fontinfo.c:1101
  8175. msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
  8176. msgstr "znaki składające dla symboli"
  8177. #: fontinfo.c:1102 unicoderange.c:118
  8178. msgid "Letterlike Symbols"
  8179. msgstr "symbole literopodobne"
  8180. #: fontinfo.c:1103
  8181. msgid "Numeric Forms"
  8182. msgstr "formy numeryczne"
  8183. #: fontinfo.c:1104
  8184. msgid "Arrows (& Supplements A&B)"
  8185. msgstr "strzałki (i dodatki A i B)"
  8186. #: fontinfo.c:1105
  8187. msgid "Mathematical Operators (Suppl. & Misc.)"
  8188. msgstr "Operatory matematyczne (różne i dodatkowe)"
  8189. #: fontinfo.c:1106
  8190. msgid "Miscellaneous Technical"
  8191. msgstr "różne techniczne"
  8192. #: fontinfo.c:1107 unicoderange.c:124
  8193. msgid "Control Pictures"
  8194. msgstr "obrazy znaków sterujących"
  8195. #: fontinfo.c:1108
  8196. msgid "Optical Character Recognition"
  8197. msgstr "optyczne rozpoznawanie znaków"
  8198. #: fontinfo.c:1109 unicoderange.c:126
  8199. msgid "Enclosed Alphanumerics"
  8200. msgstr "obwiedzione znaki alfanumeryczne"
  8201. #: fontinfo.c:1110 unicoderange.c:127
  8202. msgid "Box Drawing"
  8203. msgstr "rysowanie ramek"
  8204. #: fontinfo.c:1111 unicoderange.c:128
  8205. msgid "Block Elements"
  8206. msgstr "elementy blokowe"
  8207. #: fontinfo.c:1112 unicoderange.c:129
  8208. msgid "Geometric Shapes"
  8209. msgstr "kształty geometryczne"
  8210. #: fontinfo.c:1113 unicoderange.c:130
  8211. msgid "Miscellaneous Symbols"
  8212. msgstr "różnorodne symbole"
  8213. #: fontinfo.c:1114 unicoderange.c:132
  8214. msgid "Dingbats"
  8215. msgstr "dingbaty"
  8216. #: fontinfo.c:1115 unicoderange.c:161
  8217. msgid "CJK Symbols and Punctuation"
  8218. msgstr "symbole i interpunkcja CJK"
  8219. #: fontinfo.c:1116 langfreq.c:1828 unicoderange.c:162
  8220. msgid "Hiragana"
  8221. msgstr "Hiragana"
  8222. #: fontinfo.c:1117
  8223. msgid "Katakana & Phonetic Extensions"
  8224. msgstr "Katakana i rozszerzenia fonetyczne"
  8225. #: fontinfo.c:1118
  8226. msgid "Bopomofo & Extended"
  8227. msgstr "Bopomofo i rozszerzenia"
  8228. #: fontinfo.c:1119 unicoderange.c:165
  8229. msgid "Hangul Compatibility Jamo"
  8230. msgstr "dzamo zgodności dla hangyl"
  8231. #: fontinfo.c:1120 unicoderange.c:187
  8232. msgid "Phags-pa"
  8233. msgstr "phags-pa"
  8234. #: fontinfo.c:1121 unicoderange.c:170
  8235. msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
  8236. msgstr "obwiedzione litery i miesiące CJK"
  8237. #: fontinfo.c:1122 unicoderange.c:172
  8238. msgid "CJK Compatibility"
  8239. msgstr "znaki zgodności dla CJK"
  8240. #: fontinfo.c:1123 unicoderange.c:199
  8241. msgid "Hangul Syllables"
  8242. msgstr "sylaby hangyl"
  8243. #: fontinfo.c:1124
  8244. msgid "Non-Basic Multilingual Plane"
  8245. msgstr "dodatkowy obszar wielojęzyczny Unikodu"
  8246. #: fontinfo.c:1125 unicoderange.c:254
  8247. msgid "Phoenician"
  8248. msgstr "fenicki"
  8249. #: fontinfo.c:1126 unicoderange.c:175
  8250. msgid "CJK Unified Ideographs"
  8251. msgstr "ujednolicone ideogramy CJK"
  8252. #: fontinfo.c:1128 unicoderange.c:205
  8253. msgid "Private Use Area"
  8254. msgstr "obszar do użytku prywatnego"
  8255. #: fontinfo.c:1129 unicoderange.c:211
  8256. msgid "CJK Compatibility Ideographs"
  8257. msgstr "ideogramy zgodności dla CJK"
  8258. #: fontinfo.c:1130 unicoderange.c:212
  8259. msgid "Alphabetic Presentation Forms"
  8260. msgstr "alfabetyczne formy prezentacyjne"
  8261. #: fontinfo.c:1131
  8262. msgid "Arabic Presentation Forms-A"
  8263. msgstr "arabskie formy prezentacyjne A"
  8264. #: fontinfo.c:1132 unicoderange.c:219
  8265. msgid "Combining Half Marks"
  8266. msgstr "półznaki składające"
  8267. #: fontinfo.c:1133 unicoderange.c:220
  8268. msgid "CJK Compatibility Forms"
  8269. msgstr "formy zgodności dla CJK"
  8270. #: fontinfo.c:1134 unicoderange.c:221
  8271. msgid "Small Form Variants"
  8272. msgstr "różne małe formy"
  8273. #: fontinfo.c:1135
  8274. msgid "Arabic Presentation Forms-B"
  8275. msgstr "arabskie formy prezentacyjne B"
  8276. #: fontinfo.c:1136
  8277. msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
  8278. msgstr "znaki pełnej i połowy długości"
  8279. #: fontinfo.c:1137 unicoderange.c:228
  8280. msgid "Specials"
  8281. msgstr "specjalne"
  8282. #: fontinfo.c:1138 unicoderange.c:78
  8283. msgid "Tibetan"
  8284. msgstr "tybetański"
  8285. #: fontinfo.c:1139 unicoderange.c:59
  8286. msgid "Syriac"
  8287. msgstr "syriacki"
  8288. #: fontinfo.c:1140 lookups.c:1415 lookupui.c:268 unicoderange.c:61
  8289. msgid "Thaana"
  8290. msgstr "thaana"
  8291. #: fontinfo.c:1141 unicoderange.c:75
  8292. msgid "Sinhala"
  8293. msgstr "Sinhala"
  8294. #: fontinfo.c:1142 unicoderange.c:79
  8295. msgid "Myanmar"
  8296. msgstr "birmański"
  8297. #: fontinfo.c:1143 unicoderange.c:84
  8298. msgid "Ethiopic"
  8299. msgstr "etiopski"
  8300. #: fontinfo.c:1144 lookups.c:1322 unicoderange.c:86
  8301. msgid "Cherokee"
  8302. msgstr "czirokeski"
  8303. #: fontinfo.c:1145 unicoderange.c:87
  8304. msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
  8305. msgstr "ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"
  8306. #: fontinfo.c:1146 lookups.c:1383 lookupui.c:240 unicoderange.c:88
  8307. msgid "Ogham"
  8308. msgstr "ogamiczne"
  8309. #: fontinfo.c:1147 lookups.c:1398 lookupui.c:253 unicoderange.c:89
  8310. msgid "Runic"
  8311. msgstr "runiczne"
  8312. #: fontinfo.c:1148 unicoderange.c:94
  8313. msgid "Khmer"
  8314. msgstr "khmerski"
  8315. #: fontinfo.c:1149 unicoderange.c:95
  8316. msgid "Mongolian"
  8317. msgstr "mongolski"
  8318. #: fontinfo.c:1150 unicoderange.c:138
  8319. msgid "Braille Patterns"
  8320. msgstr "pismo Brajla"
  8321. #: fontinfo.c:1151
  8322. msgid "Yi Syllables/Radicals"
  8323. msgstr "sylaby i klucze Yi"
  8324. #: fontinfo.c:1152
  8325. msgid "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"
  8326. msgstr "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"
  8327. #: fontinfo.c:1153 unicoderange.c:244
  8328. msgid "Old Italic"
  8329. msgstr "staroitalski"
  8330. #: fontinfo.c:1154 lookups.c:1345 lookupui.c:205 unicoderange.c:245
  8331. msgid "Gothic"
  8332. msgstr "gockie"
  8333. #: fontinfo.c:1155 unicoderange.c:248
  8334. msgid "Deseret"
  8335. msgstr "mormoński"
  8336. #: fontinfo.c:1156
  8337. msgid "Musical Symbols, Byzantine & Western"
  8338. msgstr "Symbole muzyczne, zachodnie i bizantyjskie"
  8339. #: fontinfo.c:1157 lookups.c:1377 lookupui.c:235 unicoderange.c:285
  8340. msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
  8341. msgstr "matematyczne symbole alfanumeryczne"
  8342. #: fontinfo.c:1158
  8343. msgid "Private Use (planes 15&16)"
  8344. msgstr "do użytku prywatnego (obszary 15 i 16)"
  8345. #: fontinfo.c:1159 unicoderange.c:217
  8346. msgid "Variation Selectors"
  8347. msgstr "przełączniki wariantów glifów"
  8348. #: fontinfo.c:1160
  8349. msgid "Tags"
  8350. msgstr "tagi"
  8351. #: fontinfo.c:1161 unicoderange.c:97
  8352. msgid "Limbu"
  8353. msgstr "limbu"
  8354. #: fontinfo.c:1162 lookups.c:1408 lookupui.c:261 unicoderange.c:98
  8355. msgid "Tai Le"
  8356. msgstr "tai le"
  8357. #: fontinfo.c:1163 lookups.c:1381 unicoderange.c:99
  8358. msgid "New Tai Lue"
  8359. msgstr "nowe tai lu"
  8360. #: fontinfo.c:1164 unicoderange.c:101
  8361. msgid "Buginese"
  8362. msgstr "bugiński"
  8363. #: fontinfo.c:1165 lookups.c:1344 lookupui.c:204 unicoderange.c:148
  8364. msgid "Glagolitic"
  8365. msgstr "głagolica"
  8366. #: fontinfo.c:1166 unicoderange.c:152
  8367. msgid "Tifinagh"
  8368. msgstr "tifinagh"
  8369. #: fontinfo.c:1167 unicoderange.c:174
  8370. msgid "Yijing Hexagram Symbols"
  8371. msgstr "heksagramy yijing"
  8372. #: fontinfo.c:1168 unicoderange.c:185
  8373. msgid "Syloti Nagri"
  8374. msgstr "syloti nagri"
  8375. #: fontinfo.c:1169
  8376. msgid "Linear B Syllabary/Ideograms, Agean Num."
  8377. msgstr "Pismo linearne B, liczby egejskie"
  8378. #: fontinfo.c:1170 unicoderange.c:238
  8379. msgid "Ancient Greek Numbers"
  8380. msgstr "starożytne liczby greckie"
  8381. #: fontinfo.c:1171 unicoderange.c:246
  8382. msgid "Ugaritic"
  8383. msgstr "ugarycki"
  8384. #: fontinfo.c:1172 unicoderange.c:247
  8385. msgid "Old Persian"
  8386. msgstr "staroperski"
  8387. #: fontinfo.c:1173 lookups.c:1400 lookupui.c:254 unicoderange.c:249
  8388. msgid "Shavian"
  8389. msgstr "shawa"
  8390. #: fontinfo.c:1174 lookups.c:1390 lookupui.c:246 unicoderange.c:250
  8391. msgid "Osmanya"
  8392. msgstr "osmanija"
  8393. #: fontinfo.c:1175 unicoderange.c:252
  8394. msgid "Cypriot Syllabary"
  8395. msgstr "sylabariusz cypryjski"
  8396. #: fontinfo.c:1176
  8397. msgid "Kharoshthi"
  8398. msgstr "Kharoszthi"
  8399. #: fontinfo.c:1177 unicoderange.c:283
  8400. msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
  8401. msgstr "symbole Tai Xuan Jing"
  8402. #: fontinfo.c:1178
  8403. msgid "Cuneiform Numbers & Punctuation"
  8404. msgstr "Liczby i interpunkcja klinowe"
  8405. #: fontinfo.c:1179
  8406. msgid "Counting Rod Numerals"
  8407. msgstr "Patyczki liczbowe"
  8408. #: fontinfo.c:1180
  8409. msgid "Sudanese"
  8410. msgstr "sudański"
  8411. #: fontinfo.c:1181 unicoderange.c:106
  8412. msgid "Lepcha"
  8413. msgstr "lepcha"
  8414. #: fontinfo.c:1182 lookups.c:1384 unicoderange.c:107
  8415. msgid "Ol Chiki"
  8416. msgstr "ol chiki"
  8417. #: fontinfo.c:1183 lookups.c:1399 unicoderange.c:188
  8418. msgid "Saurashtra"
  8419. msgstr "saurasztrańskie (kathijawarskie)"
  8420. #: fontinfo.c:1184 lookups.c:1358 unicoderange.c:190
  8421. msgid "Kayah Li"
  8422. msgstr "kareński (Kayah Li)"
  8423. #: fontinfo.c:1185 lookups.c:1396 unicoderange.c:191
  8424. msgid "Rejang"
  8425. msgstr "Rejang"
  8426. #: fontinfo.c:1186 unicoderange.c:194
  8427. msgid "Cham"
  8428. msgstr "czam"
  8429. #: fontinfo.c:1187 unicoderange.c:239
  8430. msgid "Ancient Symbols"
  8431. msgstr "symbole starożytne"
  8432. #: fontinfo.c:1188 unicoderange.c:240
  8433. msgid "Phaistos Disc"
  8434. msgstr "pismo z dysku z Faistos"
  8435. #: fontinfo.c:1189
  8436. msgid "Carian/Lycian/Lydian"
  8437. msgstr "Karyjski/Licyjski/Lidyjski"
  8438. #: fontinfo.c:1190
  8439. msgid "Mahjong & Domino Tiles"
  8440. msgstr "Kafle do domino i madżonga"
  8441. #: fontinfo.c:1191
  8442. msgid "Unassigned Bit 123"
  8443. msgstr "niewykorzystany bit 123"
  8444. #: fontinfo.c:1192
  8445. msgid "Unassigned Bit 124"
  8446. msgstr "niewykorzystany bit 124"
  8447. #: fontinfo.c:1193
  8448. msgid "Unassigned Bit 125"
  8449. msgstr "niewykorzystany bit 125"
  8450. #: fontinfo.c:1194
  8451. msgid "Unassigned Bit 126"
  8452. msgstr "niewykorzystany bit 126"
  8453. #: fontinfo.c:1195
  8454. msgid "Unassigned Bit 127"
  8455. msgstr "niewykorzystany bit 127"
  8456. #: fontinfo.c:1199
  8457. msgid "1252, Latin-1"
  8458. msgstr "1252, łacińskie-1"
  8459. #: fontinfo.c:1200
  8460. msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)"
  8461. msgstr "1250, łacińskie-2 (Europa centralna)"
  8462. #: fontinfo.c:1201
  8463. msgid "1251, Cyrillic"
  8464. msgstr "1251, grażdańskie"
  8465. #: fontinfo.c:1202
  8466. msgid "1253, Greek"
  8467. msgstr "1253, greckie"
  8468. #: fontinfo.c:1203
  8469. msgid "1254, Turkish"
  8470. msgstr "1254, tureckie"
  8471. #: fontinfo.c:1204
  8472. msgid "1255, Hebrew"
  8473. msgstr "1255, hebrajskie"
  8474. #: fontinfo.c:1205
  8475. msgid "1256, Arabic"
  8476. msgstr "1256, arabskie"
  8477. #: fontinfo.c:1206
  8478. msgid "1257, Windows Baltic"
  8479. msgstr "1257, bałtyckie"
  8480. #: fontinfo.c:1207
  8481. msgid "1258, Vietnamese"
  8482. msgstr "1258, wietnamskie"
  8483. #: fontinfo.c:1208
  8484. msgid "Reserved Bit 9"
  8485. msgstr "zarezerwowany bit 9"
  8486. #: fontinfo.c:1209
  8487. msgid "Reserved Bit 10"
  8488. msgstr "zarezerwowany bit 10"
  8489. #: fontinfo.c:1210
  8490. msgid "Reserved Bit 11"
  8491. msgstr "zarezerwowany bit 11"
  8492. #: fontinfo.c:1211
  8493. msgid "Reserved Bit 12"
  8494. msgstr "zarezerwowany bit 12"
  8495. #: fontinfo.c:1212
  8496. msgid "Reserved Bit 13"
  8497. msgstr "zarezerwowany bit 13"
  8498. #: fontinfo.c:1213
  8499. msgid "Reserved Bit 14"
  8500. msgstr "zarezerwowany bit 14"
  8501. #: fontinfo.c:1214
  8502. msgid "Reserved Bit 15"
  8503. msgstr "zarezerwowany bit 15"
  8504. #: fontinfo.c:1215
  8505. msgid "874, Thai"
  8506. msgstr "874, tajskie"
  8507. #: fontinfo.c:1216
  8508. msgid "932, JIS/Japan"
  8509. msgstr "932, JIS/japońskie"
  8510. #: fontinfo.c:1217
  8511. msgid "936, Simplified Chinese"
  8512. msgstr "936, chińskie uproszczone"
  8513. #: fontinfo.c:1218
  8514. msgid "949, Korean Wansung"
  8515. msgstr "949, koreańskie Wansung"
  8516. #: fontinfo.c:1219
  8517. msgid "950, Traditional Chinese"
  8518. msgstr "950, chińskie tradycyjne"
  8519. #: fontinfo.c:1220
  8520. msgid "1361, Korean Johab"
  8521. msgstr "1361, koreańskie Johab"
  8522. #: fontinfo.c:1221
  8523. msgid "Reserved Bit 22"
  8524. msgstr "zarezerwowany bit 22"
  8525. #: fontinfo.c:1222
  8526. msgid "Reserved Bit 23"
  8527. msgstr "zarezerwowany bit 23"
  8528. #: fontinfo.c:1223
  8529. msgid "Reserved Bit 24"
  8530. msgstr "zarezerwowany bit 24"
  8531. #: fontinfo.c:1224
  8532. msgid "Reserved Bit 25"
  8533. msgstr "zarezerwowany bit 25"
  8534. #: fontinfo.c:1225
  8535. msgid "Reserved Bit 26"
  8536. msgstr "zarezerwowany bit 26"
  8537. #: fontinfo.c:1226
  8538. msgid "Reserved Bit 27"
  8539. msgstr "zarezerwowany bit 27"
  8540. #: fontinfo.c:1227
  8541. msgid "Reserved Bit 28"
  8542. msgstr "zarezerwowany bit 28"
  8543. #: fontinfo.c:1228
  8544. msgid "Mac Roman"
  8545. msgstr "macowe łacińskie"
  8546. #: fontinfo.c:1229
  8547. msgid "OEM Charset"
  8548. msgstr "kodowanie OEM"
  8549. #: fontinfo.c:1230
  8550. msgid "Symbol Charset"
  8551. msgstr "symbole"
  8552. #: fontinfo.c:1231
  8553. msgid "Reserved Bit 32"
  8554. msgstr "zarezerwowany bit 32"
  8555. #: fontinfo.c:1232
  8556. msgid "Reserved Bit 33"
  8557. msgstr "zarezerwowany bit 33"
  8558. #: fontinfo.c:1233
  8559. msgid "Reserved Bit 34"
  8560. msgstr "zarezerwowany bit 34"
  8561. #: fontinfo.c:1234
  8562. msgid "Reserved Bit 35"
  8563. msgstr "zarezerwowany bit 35"
  8564. #: fontinfo.c:1235
  8565. msgid "Reserved Bit 36"
  8566. msgstr "zarezerwowany bit 36"
  8567. #: fontinfo.c:1236
  8568. msgid "Reserved Bit 37"
  8569. msgstr "zarezerwowany bit 37"
  8570. #: fontinfo.c:1237
  8571. msgid "Reserved Bit 38"
  8572. msgstr "zarezerwowany bit 38"
  8573. #: fontinfo.c:1238
  8574. msgid "Reserved Bit 39"
  8575. msgstr "zarezerwowany bit 39"
  8576. #: fontinfo.c:1239
  8577. msgid "Reserved Bit 40"
  8578. msgstr "zarezerwowany bit 40"
  8579. #: fontinfo.c:1240
  8580. msgid "Reserved Bit 41"
  8581. msgstr "zarezerwowany bit 41"
  8582. #: fontinfo.c:1241
  8583. msgid "Reserved Bit 42"
  8584. msgstr "zarezerwowany bit 42"
  8585. #: fontinfo.c:1242
  8586. msgid "Reserved Bit 43"
  8587. msgstr "zarezerwowany bit 43"
  8588. #: fontinfo.c:1243
  8589. msgid "Reserved Bit 44"
  8590. msgstr "zarezerwowany bit 44"
  8591. #: fontinfo.c:1244
  8592. msgid "Reserved Bit 45"
  8593. msgstr "zarezerwowany bit 45"
  8594. #: fontinfo.c:1245
  8595. msgid "Reserved Bit 46"
  8596. msgstr "zarezerwowany bit 46"
  8597. #: fontinfo.c:1246
  8598. msgid "Reserved Bit 47"
  8599. msgstr "zarezerwowany bit 47"
  8600. #: fontinfo.c:1247
  8601. msgid "869, IBM Greek"
  8602. msgstr "869, IBM greckie"
  8603. #: fontinfo.c:1248
  8604. msgid "866, MS-DOS Russian"
  8605. msgstr "866, MS-DOS rosyjskie"
  8606. #: fontinfo.c:1249
  8607. msgid "865, MS_DOS Nordic"
  8608. msgstr "865, skandynawskie"
  8609. #: fontinfo.c:1250
  8610. msgid "864, Arabic"
  8611. msgstr "864, arabskie"
  8612. #: fontinfo.c:1251
  8613. msgid "863, MS-DOS Canadian French"
  8614. msgstr "863, MS-DOS francuskie kanadyjskie"
  8615. #: fontinfo.c:1252
  8616. msgid "862, Hebrew"
  8617. msgstr "862 hebrajskie"
  8618. #: fontinfo.c:1253
  8619. msgid "861, MS-DOS Icelandic"
  8620. msgstr "861, MS-DOS islandzkie"
  8621. #: fontinfo.c:1254
  8622. msgid "860, MS-DOS Portuguese"
  8623. msgstr "860, MS-DOS portugalskie"
  8624. #: fontinfo.c:1255
  8625. msgid "857, IBM Turkish"
  8626. msgstr "857, IBM tureckie"
  8627. #: fontinfo.c:1256
  8628. msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian"
  8629. msgstr "855, IBM rosyjskie i nie tylko"
  8630. #: fontinfo.c:1257
  8631. msgid "852, Latin 2"
  8632. msgstr "852, łacińskie-2"
  8633. #: fontinfo.c:1258
  8634. msgid "775, MS-DOS Baltic"
  8635. msgstr "775, MS-DOS bałtyckie"
  8636. #: fontinfo.c:1259
  8637. msgid "737, Greek; former 437 G"
  8638. msgstr "737, greckie, dawniej 437 G"
  8639. #: fontinfo.c:1260
  8640. msgid "708, Arabic ASMO 708"
  8641. msgstr "708, arabskie ASMO 708"
  8642. #: fontinfo.c:1261
  8643. msgid "850, WE/Latin 1"
  8644. msgstr "850, zachodnie/łacińskie-1"
  8645. #: fontinfo.c:1262
  8646. msgid "437, US"
  8647. msgstr "437, USA"
  8648. #: fontinfo.c:1270
  8649. msgid "String ID"
  8650. msgstr "Typ wartości"
  8651. #: fontinfo.c:1271
  8652. msgid "String"
  8653. msgstr "Wartość"
  8654. #: fontinfo.c:1275
  8655. msgid "Feature Tags"
  8656. msgstr "Tagi funkcji"
  8657. #: fontinfo.c:1276
  8658. msgid "Friendly Name"
  8659. msgstr "Nazwa dla ludzi"
  8660. #: fontinfo.c:1280 groupsdlg.c:1252 oflib.c:713 oflib.c:1951 openfontdlg.c:287
  8661. msgid "Name"
  8662. msgstr "Nazwa"
  8663. #: fontinfo.c:1283
  8664. msgid "No Grid Fit"
  8665. msgstr "Nie hintuj"
  8666. #: fontinfo.c:1284
  8667. msgid "Grid Fit"
  8668. msgstr "Hintuj"
  8669. #: fontinfo.c:1288
  8670. msgid "No Anti-Alias"
  8671. msgstr "Nie wygładzaj"
  8672. #: fontinfo.c:1289
  8673. msgid "Anti-Alias"
  8674. msgstr "Wygładzaj"
  8675. #: fontinfo.c:1293
  8676. msgid "No Symmetric-Smooth"
  8677. msgstr "Jedna oś"
  8678. #: fontinfo.c:1294
  8679. msgid "Symmetric-Smoothing"
  8680. msgstr "Obie osie"
  8681. #: fontinfo.c:1298
  8682. msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth"
  8683. msgstr "Nie hintuj jeśli w obu osiach"
  8684. #: fontinfo.c:1299
  8685. msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth"
  8686. msgstr "Hintuj jeśli w obu osiach"
  8687. #: fontinfo.c:1303
  8688. msgid "Gasp|For Pixels Per EM <= Value"
  8689. msgstr "Dla tylu i mniej px/firet"
  8690. #: fontinfo.c:1304
  8691. msgid "Gasp|Grid Fit"
  8692. msgstr "Hinting"
  8693. #: fontinfo.c:1305
  8694. msgid "Gasp|Anti-Alias"
  8695. msgstr "Wygładzanie"
  8696. #: fontinfo.c:1306
  8697. msgid "Gasp|Symmetric Smoothing"
  8698. msgstr "Wygładzanie ClearType"
  8699. #: fontinfo.c:1307
  8700. msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth"
  8701. msgstr "Hinting przy wygładzaniu ClearType"
  8702. #: fontinfo.c:1310
  8703. msgid "Cubic"
  8704. msgstr "Krzywe stopnia 3"
  8705. #: fontinfo.c:1311 fontinfo.c:8169
  8706. msgid "Quadratic"
  8707. msgstr "Krzywe stopnia 2"
  8708. #: fontinfo.c:1315 fontview.c:4994 metricsview.c:3257
  8709. msgid "Layer|Foreground"
  8710. msgstr "Pierwszoplanowa"
  8711. #: fontinfo.c:1316
  8712. msgid "Layer|Background"
  8713. msgstr "Drugoplanowa"
  8714. #: fontinfo.c:1321
  8715. msgid "Layer Name"
  8716. msgstr "Nazwa warstwy"
  8717. #: fontinfo.c:1322
  8718. msgid "Curve Type"
  8719. msgstr "Typ krzywych"
  8720. #: fontinfo.c:1323
  8721. msgid "Type"
  8722. msgstr "Typ"
  8723. #: fontinfo.c:1324
  8724. msgid "Orig layer"
  8725. msgstr "Warstwa źródłowa"
  8726. #: fontinfo.c:1328
  8727. msgid "Set Name"
  8728. msgstr "Nazwa zestawu"
  8729. #: fontinfo.c:1329
  8730. msgid "Glyphs in the set"
  8731. msgstr "Glify w zestawie"
  8732. #: fontinfo.c:1332
  8733. msgid "Class Name"
  8734. msgstr "Nazwa klasy"
  8735. #: fontinfo.c:1772 fontinfo.c:1788 parsettf.c:4480 python.c:17869 python.c:17884
  8736. msgid "Unknown"
  8737. msgstr "nieznane"
  8738. #: fontinfo.c:1864
  8739. msgid "Key"
  8740. msgstr "Kowy klucz"
  8741. #: fontinfo.c:1865 nonlineartransui.c:210 nonlineartransui.c:218 ttfinstrsui.c:1369
  8742. msgid "Value"
  8743. msgstr "Wartość"
  8744. #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted
  8745. #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English
  8746. #. GT: words. You may, of course, change it to something like ("true" (vrai) ou "false" (faux))
  8747. #: fontinfo.c:1942 fontinfo.c:2010 fontinfo.c:2013 fontinfo.c:2017 fontinfo.c:2028
  8748. msgid "Bad type"
  8749. msgstr "Błędny typ"
  8750. #: fontinfo.c:1942
  8751. #, c-format
  8752. msgid ""
  8753. "Expected array of numbers.\n"
  8754. "Failed to parse \"%.*s\" as a number."
  8755. msgstr ""
  8756. "Oczekiwano tablicy liczb.\n"
  8757. "Nie udało się przetworzyć „%.*s” na liczbę."
  8758. #: fontinfo.c:2010
  8759. msgid ""
  8760. "Expected boolean value.\n"
  8761. "(\"true\" or \"false\")"
  8762. msgstr ""
  8763. "Oczekiwano wartości logicznej.\n"
  8764. "(„true” lub „false”)"
  8765. #: fontinfo.c:2013
  8766. msgid ""
  8767. "Expected PostScript code.\n"
  8768. "Which usually begins with a \"{\" and ends with a \"}\"."
  8769. msgstr ""
  8770. "Oczekiwano kodu postscriptowego.\n"
  8771. "Zazwyczaj zaczyna się od „{” a kończy na „}”."
  8772. #: fontinfo.c:2017 fontinfo.c:2028
  8773. msgid "Expected number."
  8774. msgstr "Oczekiwano liczby."
  8775. #: fontinfo.c:2330
  8776. msgid "No Name"
  8777. msgstr "Brak nazwy"
  8778. #: fontinfo.c:2330
  8779. msgid "Please specify a name for this mark class or set"
  8780. msgstr "Proszę nazwać tą klasę/zestaw znaków diakrytycznych."
  8781. #: fontinfo.c:2335
  8782. msgid "Mark class/set names should not contain spaces."
  8783. msgstr "Nazwy klas/zestawów znaków diakrytycznych nie mogą zawierać spacji."
  8784. #: fontinfo.c:2341 groupsdlg.c:727 groupsdlg.c:734
  8785. msgid "Duplicate Name"
  8786. msgstr "Zdublowana nazwa"
  8787. #: fontinfo.c:2341
  8788. #, c-format
  8789. msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d."
  8790. msgstr "Ta nazwa została już nadana klasie/zestawowi nr %d."
  8791. #: fontinfo.c:2376
  8792. msgid "Mark Class was in use"
  8793. msgstr "Klasa jest używana"
  8794. #: fontinfo.c:2376
  8795. #, c-format
  8796. msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s"
  8797. msgstr "Ta klasa znaków diakrytycznych (%s) jest używana w tablicy %s."
  8798. #: fontinfo.c:2386
  8799. msgid "Mark Set was in use"
  8800. msgstr "Zestaw jest używany"
  8801. #: fontinfo.c:2386
  8802. #, c-format
  8803. msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s"
  8804. msgstr "Ten zestaw znaków diakrytycznych (%s) jest używana w tablicy %s."
  8805. #: fontinfo.c:2590
  8806. msgid "Bad Family Name"
  8807. msgstr "Błędna nazwa rodziny"
  8808. #: fontinfo.c:2590
  8809. msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character."
  8810. msgstr "Błędna nazwa rodziny – musi rozpoczynać się znakiem alfabetycznym."
  8811. #: fontinfo.c:2619 fontinfo.c:2641 fontinfo.c:2644 fontinfo.c:2659 fontinfo.c:2667
  8812. #: parsettf.c:1430 parsettf.c:1441 parsettf.c:1452 savefontdlg.c:1455
  8813. msgid "Bad Font Name"
  8814. msgstr "Błędna nazwa fontu"
  8815. #: fontinfo.c:2619
  8816. #, c-format
  8817. msgid ""
  8818. "A PostScript name should be ASCII\n"
  8819. "and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
  8820. "and must be shorter than 63 characters"
  8821. msgstr ""
  8822. "Nazwa postscriptowa powinna składać się z co najwyżej\n"
  8823. "62 drukowalnych znaków ASCII i nie może zawierać znaków\n"
  8824. "(){}[]<>%%/ ani spacji."
  8825. #: fontinfo.c:2624 mmdlg.c:1779
  8826. msgid "A Font Family name is required"
  8827. msgstr "Wymagana nazwa rodziny fontu"
  8828. #: fontinfo.c:2633 fontinfo.c:2637 fontinfo.c:2650
  8829. msgid "Bad Font Family Name"
  8830. msgstr "Błędna nazwa rodziny fontu"
  8831. #: fontinfo.c:2633 fontinfo.c:2659 parsettf.c:1430
  8832. msgid "A PostScript name may not be a number"
  8833. msgstr "Nazwa postscriptowa nie może być liczbą"
  8834. #: fontinfo.c:2637
  8835. msgid ""
  8836. "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is "
  8837. "longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
  8838. msgstr ""
  8839. "Pewne wersje Windows nie dopuszczą do instalacji fontu jeśli nazwa rodziny jest dłuższa "
  8840. "niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?"
  8841. #: fontinfo.c:2641 savefontdlg.c:1455
  8842. msgid ""
  8843. "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is "
  8844. "longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
  8845. msgstr ""
  8846. "Niektóre wersje Windows odmówią obsługi fontu postscriptowego o nazwie dłuższej niż 31 "
  8847. "znaków. Czy mimo to kontynuować?"
  8848. #: fontinfo.c:2644
  8849. msgid ""
  8850. "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer "
  8851. "than 29 characters. Do you want to continue anyway?"
  8852. msgstr ""
  8853. "Adobowska specyfikacja nazwy fontu – 5088.FontNames.pdf – określa, że nazwa nie powinna "
  8854. "być dłuższa niż 29 znaków. Czy mimo to kontynuować?"
  8855. #: fontinfo.c:2650 fontinfo.c:2667
  8856. #, c-format
  8857. msgid ""
  8858. "A PostScript name should be ASCII\n"
  8859. "and must not contain (){}[]<>%%/ or space"
  8860. msgstr ""
  8861. "Nazwa postscriptowa powinna używać znaków ASCII\n"
  8862. "i nie może zawierać znaków (){}[]<>%%/ ani spacji"
  8863. #: fontinfo.c:2693
  8864. #, c-format
  8865. msgid "Version %.20s"
  8866. msgstr "Wersja %.20s"
  8867. #: fontinfo.c:3082
  8868. msgid "Detach from PostScript Names"
  8869. msgstr "Inne niż nazwy postscriptowe"
  8870. #: fontinfo.c:3085
  8871. msgid "Same as PostScript Names"
  8872. msgstr "Takie jak nazwy postscriptowe"
  8873. #: fontinfo.c:3092
  8874. msgid "Multi-line edit"
  8875. msgstr "Wprowadź tekst wielowierszowy"
  8876. #: fontinfo.c:3111
  8877. #, c-format
  8878. msgid "%1$.30s string for %2$.30s"
  8879. msgstr "Zawartość w języku %1$.30s pola %2$.30s"
  8880. #: fontinfo.c:3275
  8881. msgid "Please read the OFL"
  8882. msgstr "Proszę przeczytać OFL"
  8883. #: fontinfo.c:3276
  8884. msgid ""
  8885. "You should read the OFL and its FAQ \n"
  8886. "at http://scripts.sil.org/OFL.\n"
  8887. "If you are not very familiar with English,\n"
  8888. "please check if there is a translation of the \n"
  8889. "FAQ or an unofficial translation of the license \n"
  8890. "in your mother tongue or preferred language. \n"
  8891. "\n"
  8892. "Please fill in the copyright notice in the license\n"
  8893. "header along with any Reserved Font Name(s).\n"
  8894. "If you are branching from an existing font make sure\n"
  8895. "you have the right to do so and remember to add your\n"
  8896. "additional notice with any Reserved Font Name(s)."
  8897. msgstr ""
  8898. "Zaleca się przeczytać treść licencji OFL o dotyczące jej FAQ,\n"
  8899. "osiągalne pod adresem: http://scripts.sil.org/OFL.\n"
  8900. "W razie trudności ze zrozumieniem angielskiego oryginału,\n"
  8901. "można się podeprzeć którymś z nieoficjalnych tłumaczeń.\n"
  8902. "\n"
  8903. "FontForge nie zna adresu e-mail ani strony domowej twórcy\n"
  8904. "fontu, trzeba to wprowadzić ręcznie. W nagłówku treści licencji\n"
  8905. "trzeba uzupełnić uwagi dotyczące praw autorskich oraz określić\n"
  8906. "Zastrzeżone Nazwy Fontu. Jeśli jednak jest to font opracowany\n"
  8907. "na podstawie innego, należy uzyskać pewność, że to dozwolone,\n"
  8908. "i dopisać te dane pod już istniejącymi w treści licencji."
  8909. #: fontinfo.c:3566
  8910. msgid "Slant:"
  8911. msgstr "Pochylenie:"
  8912. #: fontinfo.c:3566
  8913. msgid "Space:"
  8914. msgstr "Odstępy:"
  8915. #: fontinfo.c:3566
  8916. msgid "Stretch:"
  8917. msgstr "Rozciągnięcie:"
  8918. #: fontinfo.c:3567
  8919. msgid "Shrink:"
  8920. msgstr "Zwężenie:"
  8921. #: fontinfo.c:3567
  8922. msgid "XHeight:"
  8923. msgstr "Linia średnia:"
  8924. #: fontinfo.c:3567
  8925. msgid "Quad:"
  8926. msgstr "Wymiar firetu:"
  8927. #. GT: Extra Space, see below for a full comment
  8928. #. GT: Extra Space
  8929. #: fontinfo.c:3569 fontinfo.c:5085 fontinfo.c:5121
  8930. msgid "Extra Sp:"
  8931. msgstr "Odst. dodatkowe:"
  8932. #: fontinfo.c:3570
  8933. msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change"
  8934. msgstr "Pochylenie na jednostkę wysokości w fontach pochyłych."
  8935. #: fontinfo.c:3571
  8936. msgid "The amount of space between words when using this font"
  8937. msgstr "Szerokśoć odstępów między wyrazami w tym foncie."
  8938. #: fontinfo.c:3572
  8939. msgid "The amount of stretchable space between words when using this font"
  8940. msgstr "O ile odstępy między wyrazami mogą być szersze od wartości standardowej."
  8941. #: fontinfo.c:3573
  8942. msgid "The amount the space between words may shrink when using this font"
  8943. msgstr "O ile odstępy między wyrazami mogą być węższe od wartości standardowej."
  8944. #: fontinfo.c:3574
  8945. msgid "The height of the lower case letters with flat tops"
  8946. msgstr "Poziom linii średniej pisma."
  8947. #: fontinfo.c:3575
  8948. msgid "The width of one em"
  8949. msgstr "Wymiar firetu."
  8950. #: fontinfo.c:3576
  8951. msgid ""
  8952. "Either:\n"
  8953. "The amount of extra space to be added after a sentence\n"
  8954. "Or the space to be used within math formulae"
  8955. msgstr ""
  8956. "W zależności od typu fontu:\n"
  8957. "Albo dodatkowy odstęp jaki należy stosować na końcu zdania,\n"
  8958. "albo odstępy, jakie należy stosować w formułach matematycznych."
  8959. #: fontinfo.c:3731
  8960. msgid "Name table too big for windows"
  8961. msgstr "Tablica „name” zbyt duża dla Windows"
  8962. #: fontinfo.c:3732
  8963. msgid ""
  8964. "Windows has decided that fonts with 'name' tables\n"
  8965. "bigger than 5K are insecure and will refuse to load\n"
  8966. "them. Don't ask me why they believe this.\n"
  8967. "This font will have a 'name' table bigger than that."
  8968. msgstr ""
  8969. "Fonty o tablicy „name” większej niż 5KB nie są obsługiwane przez Windows\n"
  8970. "ze względów bezpieczeństwa. W tym foncie ta tablica jest większa."
  8971. #: fontinfo.c:3759
  8972. msgid "Duplicate StyleSet Name"
  8973. msgstr "Zdublowana nazwa zestawu stylistycznego"
  8974. #: fontinfo.c:3759
  8975. #, c-format
  8976. msgid ""
  8977. "The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n"
  8978. "%.80s\n"
  8979. "%.80s"
  8980. msgstr ""
  8981. "Nazwa dla funkcji „%c%c%c%c” została już w języku %s raz użyta\n"
  8982. "%.80s\n"
  8983. "%.80s"
  8984. #: fontinfo.c:3873 fontinfo.c:3881
  8985. msgid "Bad hex number"
  8986. msgstr "Błędna wartość szesnastkowa"
  8987. #: fontinfo.c:3873 fontinfo.c:3881
  8988. #, c-format
  8989. msgid "Bad hex number in %s"
  8990. msgstr "Błędna wartość szesnastkowa w %s"
  8991. #: fontinfo.c:4007
  8992. msgid "Bad Grid Fitting table"
  8993. msgstr "Błędna tablica hintingu truetype'owego"
  8994. #: fontinfo.c:4007
  8995. msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535"
  8996. msgstr ""
  8997. "Tablica „gasp” (kontrolująca rastrowanie) musi być zakończona rozmiarem 65535 ppem."
  8998. #: fontinfo.c:4016
  8999. msgid "Bad Copyright"
  9000. msgstr "Błędne prawa autorskie"
  9001. #: fontinfo.c:4016
  9002. msgid ""
  9003. "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©."
  9004. msgstr ""
  9005. "Tekst w polu „Prawa autorskie” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII. "
  9006. "Proszę użyć (c) zamiast ©."
  9007. #: fontinfo.c:4017
  9008. msgid "Bad Human Fontname"
  9009. msgstr "Błędna nazwa dla ludzi"
  9010. #: fontinfo.c:4017
  9011. msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
  9012. msgstr ""
  9013. "Tekst w polu „Nazwa dla ludzi” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII."
  9014. #: fontinfo.c:4018
  9015. msgid "Bad Weight"
  9016. msgstr "Błędna grubość"
  9017. #: fontinfo.c:4018
  9018. msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
  9019. msgstr "Tekst w polu „Grubość” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII."
  9020. #: fontinfo.c:4019
  9021. msgid "Bad Version"
  9022. msgstr "Błędna wersja"
  9023. #: fontinfo.c:4019
  9024. msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
  9025. msgstr "Tekst w polu „Wersja” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII."
  9026. #: fontinfo.c:4032
  9027. msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!"
  9028. msgstr "Nie będzie można cofnąć usunięcia!"
  9029. #: fontinfo.c:4033
  9030. msgid ""
  9031. "You are about to delete a layer.\n"
  9032. "This will lose all contours in that layer.\n"
  9033. "If this is the last quadratic layer it will\n"
  9034. "lose all truetype instructions.\n"
  9035. "\n"
  9036. "Deleting a layer cannot be undone.\n"
  9037. "\n"
  9038. "Is this really your intent?"
  9039. msgstr ""
  9040. "Próba usunięcia warstwy. To spowoduje\n"
  9041. "utratę wszystkich konturów z tej warstwy.\n"
  9042. "Jeśli warstwa zawiera glify truetype'owe,\n"
  9043. "to utracone zostaną również ich programy\n"
  9044. "(hinting truetypowy).\n"
  9045. "\n"
  9046. "Usunięcia warstwy nie można potem cofnąć.\n"
  9047. "Czy mimo to kontynuować?"
  9048. #: fontinfo.c:4041
  9049. msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!"
  9050. msgstr "Nie będzie można cofnąć usunięcia!"
  9051. #: fontinfo.c:4042
  9052. msgid ""
  9053. "You are about to change the last quadratic\n"
  9054. "layer to cubic. When this happens FontForge\n"
  9055. "will remove all truetype instructions.\n"
  9056. "\n"
  9057. "This cannot be undone.\n"
  9058. "\n"
  9059. "Is this really your intent?"
  9060. msgstr ""
  9061. "Próba zmiany ostatniej warstwy truetype'owej\n"
  9062. "(stopnia 2) na warstwę postscriptową (stopnia 3).\n"
  9063. "FontForge w takim wypadku usuwa wszystkie programy\n"
  9064. "glifów (hinting truetype'owy).\n"
  9065. "Tego nie będzie można potem cofnąć.\n"
  9066. "Czy mimo to kontynuować?"
  9067. #: fontinfo.c:4051 splinefont.c:1946
  9068. msgid "Too many layers"
  9069. msgstr "Zbyt wiele warstw"
  9070. #: fontinfo.c:4051
  9071. #, c-format
  9072. msgid "FontForge supports at most %d layers"
  9073. msgstr "FontForge obsługuje najwyżej %d warstw."
  9074. #: fontinfo.c:4061
  9075. msgid "Too many Unique Font IDs"
  9076. msgstr "Zbyt wiele unikalnych ID fontów"
  9077. #: fontinfo.c:4061
  9078. msgid ""
  9079. "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. "
  9080. "This font has more. Do you want to continue anyway?"
  9081. msgstr ""
  9082. "Unikalny identyfikator fontu truetype'owego powinien zostać wprowadzony tylko w jednym "
  9083. "języku. W tym foncie występuje więcej wersji językowych. Czy mimo to kontynuować?"
  9084. #: fontinfo.c:4072 fontinfo.c:7854
  9085. msgid "_Italic Angle:"
  9086. msgstr "_Pochylenie:"
  9087. #: fontinfo.c:4080 fontinfo.c:7889
  9088. msgid "Underline _Position:"
  9089. msgstr "Poz. pod_kreślenia:"
  9090. #: fontinfo.c:4081 fontinfo.c:7906
  9091. msgid "Underline|_Height:"
  9092. msgstr "_Grubość:"
  9093. #: fontinfo.c:4082
  9094. msgid "_Em Size:"
  9095. msgstr "_Wys. pola znaku:"
  9096. #: fontinfo.c:4083 fontinfo.c:7786
  9097. msgid "_Ascent:"
  9098. msgstr "Linia _górna:"
  9099. #: fontinfo.c:4084 fontinfo.c:7804
  9100. msgid "_Descent:"
  9101. msgstr "Linia _dolna:"
  9102. #: fontinfo.c:4086 fontinfo.c:9853
  9103. msgid "De_sign Size:"
  9104. msgstr "O_ptymalny stopień pisma:"
  9105. #: fontinfo.c:4087 fontinfo.c:6872 fontinfo.c:10119
  9106. msgid "_Bottom"
  9107. msgstr "Na _dół"
  9108. #: fontinfo.c:4088 fontinfo.c:6869 fontinfo.c:10086
  9109. msgid "_Top"
  9110. msgstr "Na _górę"
  9111. #: fontinfo.c:4089 fontinfo.c:9931
  9112. msgid "Style _ID:"
  9113. msgstr "_ID stylu"
  9114. #: fontinfo.c:4093 fontinfo.c:4096 fontinfo.c:4099 fontinfo.c:4102 fontinfo.c:4105
  9115. #: fontinfo.c:4108 fontinfo.c:4111 fontinfo.c:4114
  9116. msgid "Bad Design Size Info"
  9117. msgstr "Błędne dane zakresu stopni pisma"
  9118. #: fontinfo.c:4093
  9119. msgid ""
  9120. "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or "
  9121. "unspecified) too."
  9122. msgstr ""
  9123. "Jeśli optymalny stopień pisma na wartość zero, to pozostałe pola muszą być również "
  9124. "wyzerowane lub nieokreślone."
  9125. #: fontinfo.c:4096
  9126. msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name"
  9127. msgstr ""
  9128. "Podanie identyfikatora stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również nazwy "
  9129. "stylu."
  9130. #: fontinfo.c:4099
  9131. msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id"
  9132. msgstr ""
  9133. "Podanie nazwy stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również identyfikatora "
  9134. "stylu."
  9135. #: fontinfo.c:4102
  9136. msgid "If you specify a design size, it must be positive"
  9137. msgstr "Optymalny stopień pisma musi być nieujemny."
  9138. #: fontinfo.c:4105
  9139. msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size."
  9140. msgstr "Dolny stopień z zakresu użycia musi być mniejszy, niż optymalny stopień pisma."
  9141. #: fontinfo.c:4108
  9142. msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size."
  9143. msgstr "Górny stopień z zakresu użycia musi być większy, niż optymalny stopień pisma."
  9144. #: fontinfo.c:4111
  9145. msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range"
  9146. msgstr ""
  9147. "Podanie stylu dla optymalnego stopnia pisma wymaga określenia również zakresu użycia."
  9148. #: fontinfo.c:4114
  9149. msgid ""
  9150. "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and "
  9151. "style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other "
  9152. "applications may not."
  9153. msgstr ""
  9154. "W przypadku określenia zakresu stopni pisma, dla których font był projektowany, powinno "
  9155. "się podać również identyfikator i nazwę stylu. FontForge dopuszcza ich pominięcie, ale "
  9156. "inne aplikacje mogą być bardziej restrykcyjne."
  9157. #: fontinfo.c:4119
  9158. msgid "sfnt Revision:"
  9159. msgstr "Wersja sfnt:"
  9160. #: fontinfo.c:4121
  9161. msgid "Woff Major Version:"
  9162. msgstr "Wersja WOFF:"
  9163. #: fontinfo.c:4124
  9164. msgid "Woff Minor Version:"
  9165. msgstr "Podwersja WOFF:"
  9166. #: fontinfo.c:4132
  9167. msgid "MS Code Pages"
  9168. msgstr "Strony kodowe MS"
  9169. #: fontinfo.c:4134 fontinfo.c:10515
  9170. msgid "Unicode Ranges"
  9171. msgstr "Zakresy unikodowe"
  9172. #: fontinfo.c:4139
  9173. msgid "_Version"
  9174. msgstr "_Wersja"
  9175. #: fontinfo.c:4149 fontinfo.c:8384
  9176. msgid "Weight, Width, Slope Only"
  9177. msgstr "Różnice tylko w grubości, szerokości i pochyleniu kresek"
  9178. #: fontinfo.c:4167 fontinfo.c:8263
  9179. msgid "_Weight Class"
  9180. msgstr "_Grubość kroju:"
  9181. #: fontinfo.c:4168 fontinfo.c:8671
  9182. msgid "HHead _Line Gap:"
  9183. msgstr "HHead światło _międzywierszowe:"
  9184. #: fontinfo.c:4169 fontinfo.c:8584
  9185. msgid "Typo Line _Gap:"
  9186. msgstr "Św_iatło międzywierszowe:"
  9187. #: fontinfo.c:4171 fontinfo.c:8692
  9188. msgid "VHead _Column Spacing:"
  9189. msgstr "VHead światło między_kolumnowe:"
  9190. #: fontinfo.c:4174 fontinfo.c:8440
  9191. msgid "Win _Ascent Offset:"
  9192. msgstr "Przesunięcie _górnej gr. obcięcia:"
  9193. #: fontinfo.c:4174 fontinfo.c:4538
  9194. msgid "Win Ascent:"
  9195. msgstr "_Górna granica obcięcia:"
  9196. #: fontinfo.c:4175 fontinfo.c:8473
  9197. msgid "Win _Descent Offset:"
  9198. msgstr "Przesunięcie _dolnej gr. obcięcia:"
  9199. #: fontinfo.c:4175 fontinfo.c:4543
  9200. msgid "Win Descent:"
  9201. msgstr "_Dolna granica obcięcia:"
  9202. #: fontinfo.c:4178 fontinfo.c:8518
  9203. msgid "_Typo Ascent Offset:"
  9204. msgstr "Przesunięcie górnej kr. wiersza:"
  9205. #: fontinfo.c:4178 fontinfo.c:4547
  9206. msgid "Typo Ascent:"
  9207. msgstr "Górna krawędź wiersza:"
  9208. #: fontinfo.c:4179 fontinfo.c:8551
  9209. msgid "T_ypo Descent Offset:"
  9210. msgstr "Przesunięcie dolnej kr. wiersza:"
  9211. #: fontinfo.c:4179 fontinfo.c:4552
  9212. msgid "Typo Descent:"
  9213. msgstr "Dolna krawędź wiersza:"
  9214. #: fontinfo.c:4182 fontinfo.c:8605
  9215. msgid "_HHead Ascent Offset:"
  9216. msgstr "HHead przes. górnej kr. wiersza:"
  9217. #: fontinfo.c:4182 fontinfo.c:4556
  9218. msgid "HHead Ascent:"
  9219. msgstr "HHead górna krawędź wiersza:"
  9220. #: fontinfo.c:4183 fontinfo.c:8638
  9221. msgid "HHead De_scent Offset:"
  9222. msgstr "HHead przes. dolnej kr. wiersza:"
  9223. #: fontinfo.c:4183 fontinfo.c:4561
  9224. msgid "HHead Descent:"
  9225. msgstr "HHead dolna krawędź wiersza:"
  9226. #: fontinfo.c:4189 fontinfo.c:8741 lookups.c:175 scstylesui.c:377
  9227. msgid "Subscript"
  9228. msgstr "Frakcja dolna"
  9229. #: fontinfo.c:4191 fontinfo.c:8819 lookups.c:176 scstylesui.c:375
  9230. msgid "Superscript"
  9231. msgstr "Frakcja górna"
  9232. #: fontinfo.c:4193 fontinfo.c:8880
  9233. msgid "Strikeout"
  9234. msgstr "Przekreślenie"
  9235. #: fontinfo.c:4199 fontinfo.c:4201
  9236. msgid "Bad IBM Family"
  9237. msgstr "Błędna rodzina IBM"
  9238. #: fontinfo.c:4199
  9239. msgid "Tag must be 4 characters long"
  9240. msgstr "Nazwa tagu musi mieć długość czterech znaków"
  9241. #: fontinfo.c:4201
  9242. msgid "A tag must be 4 ASCII characters"
  9243. msgstr "Nazwa tagu musi się składać z czterech znaków ASCII"
  9244. #: fontinfo.c:4216
  9245. msgid "Bad Ascent/Descent"
  9246. msgstr "Błędne linie górna/dolna"
  9247. #: fontinfo.c:4216
  9248. msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384"
  9249. msgstr ""
  9250. "Odległość między linią górną i dolną pisma musi być dodatnia i nie większa niż 16384"
  9251. #: fontinfo.c:4227
  9252. msgid "Bad Style"
  9253. msgstr "Błędny styl"
  9254. #: fontinfo.c:4227
  9255. msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)"
  9256. msgstr "Trudno o styl jednocześnie zwężony i poszerzony"
  9257. #: fontinfo.c:4241 fontview.c:4851 openfontdlg.c:453 prefs.c:1734 prefs.c:2561
  9258. #: savefontdlg.c:1389
  9259. msgid "Namelist contains non-ASCII names"
  9260. msgstr "Lista nazw glifów zawiera znaki spoza ASCII"
  9261. #: fontinfo.c:4241
  9262. msgid ""
  9263. "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n"
  9264. "but there are names in this namelist which use characters outside\n"
  9265. "that range."
  9266. msgstr ""
  9267. "Nazwy glifów nie powinny korzystać ze znaków spoza ASCII, a ta lista takie zawiera."
  9268. #: fontinfo.c:4275 math.c:359 math.c:637
  9269. msgid "Change"
  9270. msgstr "Zmień"
  9271. #: fontinfo.c:4276 scstylesui.c:2168
  9272. msgid "Retain"
  9273. msgstr "Zachowaj"
  9274. #: fontinfo.c:4279
  9275. msgid "Change UniqueID?"
  9276. msgstr "Zmienić UniqueID?"
  9277. #: fontinfo.c:4279
  9278. msgid ""
  9279. "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n"
  9280. "This is probably not a good idea, would you like me to\n"
  9281. "generate a random new value?"
  9282. msgstr ""
  9283. "Nazwa fontu uległa zmianie, a wartości UniqueID (lub XUID) pozostały niezmienione.\n"
  9284. "Lepiej tego tak nie zostawiać. Czy wygenerować nowe wartości tych pól?"
  9285. #: fontinfo.c:4538
  9286. msgid "Win Ascent Offset:"
  9287. msgstr "Przesunięcie górnej gr. obcięcia:"
  9288. #: fontinfo.c:4543
  9289. msgid "Win Descent Offset:"
  9290. msgstr "Przesunięcie dolnej gr. obcięcia:"
  9291. #: fontinfo.c:4547
  9292. msgid "Typo Ascent Offset:"
  9293. msgstr "Przesunięcie górnej kr. wiersza:"
  9294. #: fontinfo.c:4552
  9295. msgid "Typo Descent Offset:"
  9296. msgstr "Przesunięcie dolnej kr. wiersza:"
  9297. #: fontinfo.c:4556
  9298. msgid "HHead Ascent Offset:"
  9299. msgstr "HHead przes. górnej kr. wiersza:"
  9300. #: fontinfo.c:4561
  9301. msgid "HHead Descent Offset:"
  9302. msgstr "HHead przes. dolnej kr. wiersza:"
  9303. #. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom"
  9304. #. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript
  9305. #: fontinfo.c:4891
  9306. msgid "Num1:"
  9307. msgstr "Liczn1:"
  9308. #: fontinfo.c:4892
  9309. msgid "Num2:"
  9310. msgstr "Liczn2:"
  9311. #: fontinfo.c:4892
  9312. msgid "Num3:"
  9313. msgstr "Liczn3:"
  9314. #: fontinfo.c:4892
  9315. msgid "Denom1:"
  9316. msgstr "Mian1:"
  9317. #: fontinfo.c:4893
  9318. msgid "Denom2:"
  9319. msgstr "Mian2:"
  9320. #: fontinfo.c:4893
  9321. msgid "Sup1:"
  9322. msgstr "FGórn1:"
  9323. #: fontinfo.c:4893
  9324. msgid "Sup2:"
  9325. msgstr "FGórn2:"
  9326. #: fontinfo.c:4893
  9327. msgid "Sup3:"
  9328. msgstr "FGórn3:"
  9329. #: fontinfo.c:4893
  9330. msgid "Sub1:"
  9331. msgstr "FDoln1:"
  9332. #: fontinfo.c:4893
  9333. msgid "Sub2:"
  9334. msgstr "FDoln2:"
  9335. #: fontinfo.c:4894
  9336. msgid "SupDrop:"
  9337. msgstr "FGórnNad:"
  9338. #: fontinfo.c:4894
  9339. msgid "SubDrop:"
  9340. msgstr "FDolnPod:"
  9341. #: fontinfo.c:4894
  9342. msgid "Delim1:"
  9343. msgstr "Ogr1:"
  9344. #: fontinfo.c:4894
  9345. msgid "Delim2:"
  9346. msgstr "Ogr2:"
  9347. #: fontinfo.c:4894
  9348. msgid "Axis Ht:"
  9349. msgstr "WysKrU:"
  9350. #: fontinfo.c:4896
  9351. msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles"
  9352. msgstr "O ile podnieść linię podstawową licznika w trybie wyróżnionym."
  9353. #: fontinfo.c:4897
  9354. msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles"
  9355. msgstr "O ile podnieść linię podstawową licznika w trybie tekstowym."
  9356. #: fontinfo.c:4898
  9357. msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles"
  9358. msgstr "O ile podnieść linię podstawową licznika w trybie tekstowym \\atop."
  9359. #: fontinfo.c:4899
  9360. msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles"
  9361. msgstr "O ile obniżyć linię podstawową mianownika w trybie wyróżnionym."
  9362. #: fontinfo.c:4900
  9363. msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles"
  9364. msgstr "O ile obniżyć linię podstawową mianownika w trybie tekstowym."
  9365. #: fontinfo.c:4901
  9366. msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles"
  9367. msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie wyróżnionym."
  9368. #: fontinfo.c:4902
  9369. msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles"
  9370. msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie tekstowym."
  9371. #: fontinfo.c:4903
  9372. msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles"
  9373. msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie zmodyfikowanym."
  9374. #: fontinfo.c:4904
  9375. msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles"
  9376. msgstr "O ile obniżyć linię podstawową frakcji dolnych w trybie wyróżnionym."
  9377. #: fontinfo.c:4905
  9378. msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles"
  9379. msgstr "O ile obniżyć linię podstawową frakcji dolnych w trybie tekstowym."
  9380. #: fontinfo.c:4906
  9381. msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts"
  9382. msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych ponad coś dużego."
  9383. #: fontinfo.c:4907
  9384. msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts"
  9385. msgstr "O ile obniżyć linię podstawową frakcji dolnych poniżej czegoś dużego."
  9386. #: fontinfo.c:4908
  9387. msgid "Size of comb delimiters in display styles"
  9388. msgstr "Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie wyróżnionym."
  9389. #: fontinfo.c:4909
  9390. msgid "Size of comb delimiters in non-display styles"
  9391. msgstr "Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie tekstowym."
  9392. #: fontinfo.c:4910
  9393. msgid "Height of fraction bar above base line"
  9394. msgstr "O ile podnieść kreskę ułamkową ponad linię podstawową pisma."
  9395. #. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight
  9396. #. GT: black line on a printed page.
  9397. #: fontinfo.c:4914
  9398. msgid "Def Rule Thick:"
  9399. msgstr "Domyślna grubość linii"
  9400. #. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have
  9401. #. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down
  9402. #: fontinfo.c:4917
  9403. #, fuzzy
  9404. msgid "Big Op Space1:"
  9405. msgstr "Big Op Space1:"
  9406. #: fontinfo.c:4918
  9407. #, fuzzy
  9408. msgid "Big Op Space2:"
  9409. msgstr "Big Op Space2:"
  9410. #: fontinfo.c:4919
  9411. #, fuzzy
  9412. msgid "Big Op Space3:"
  9413. msgstr "Big Op Space3:"
  9414. #: fontinfo.c:4920
  9415. #, fuzzy
  9416. msgid "Big Op Space4:"
  9417. msgstr "Big Op Space4:"
  9418. #: fontinfo.c:4921
  9419. #, fuzzy
  9420. msgid "Big Op Space5:"
  9421. msgstr "Big Op Space5:"
  9422. #: fontinfo.c:4922
  9423. #, fuzzy
  9424. msgid "Default thickness of over and overline bars"
  9425. msgstr "Domyślna grubość linii poziomej nad lub pod wyrażeniem."
  9426. #: fontinfo.c:4923
  9427. msgid "The minimum glue space above a large displayed operator"
  9428. msgstr "Minimalne światło nad wielkim operatorem w trybie wyróżnionym."
  9429. #: fontinfo.c:4924
  9430. msgid "The minimum glue space below a large displayed operator"
  9431. msgstr "Minimalne światło pod wielkim operatorem w trybie wyróżnionym."
  9432. #: fontinfo.c:4925
  9433. msgid ""
  9434. "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
  9435. "operator when the limit is above the operator"
  9436. msgstr ""
  9437. "Minimalna odległość między wielkim operatorem a linią podstawową\n"
  9438. "górnego wyrażenia ograniczającego w trybie wyróżnionym."
  9439. #: fontinfo.c:4926
  9440. msgid ""
  9441. "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
  9442. "operator when the limit is below the operator"
  9443. msgstr ""
  9444. "Minimalna odległość między wielkim operatorem a linią podstawową\n"
  9445. "dolnego wyrażenia ograniczającego w trybie wyróżnionym."
  9446. #: fontinfo.c:4927
  9447. msgid "The extra glue place above and below displayed limits"
  9448. msgstr "Dodatkowe światło nad i pod ograniczeniami w trybie wyróżnionym."
  9449. #. GT: More Parameters
  9450. #: fontinfo.c:4994 fontinfo.c:9815
  9451. msgid "More Params"
  9452. msgstr "Więcej parametrów"
  9453. #: fontinfo.c:5088
  9454. msgid "Math Sp:"
  9455. msgstr "Odstęp matematyczny"
  9456. #: fontinfo.c:6138
  9457. msgid "Do it"
  9458. msgstr "Wykonaj"
  9459. #: fontinfo.c:6141
  9460. msgid "Cannot be Undone"
  9461. msgstr "Nie będzie można cofnąć"
  9462. #: fontinfo.c:6141
  9463. msgid ""
  9464. "The Merge operation cannot be reverted.\n"
  9465. "Do it anyway?"
  9466. msgstr "Operacji łączenia nie będzie można cofnąć, kontynuować?"
  9467. #: fontinfo.c:6350
  9468. msgid "Select lookups from other fonts"
  9469. msgstr "Wybierz tablice funkcji zecerskich z innego fontu"
  9470. #: fontinfo.c:6399
  9471. msgid "Import Lookup"
  9472. msgstr "Importuj tablicę"
  9473. #: fontinfo.c:6537
  9474. msgid "Kerning State Machine"
  9475. msgstr "Maszyna stanów kerningu"
  9476. #: fontinfo.c:6539
  9477. msgid "Indic State Machine"
  9478. msgstr "Maszyna stanów pism indyjskich"
  9479. #: fontinfo.c:6541 fontinfo.c:6543
  9480. msgid "Contextual State Machine"
  9481. msgstr "Maszyna stanów funkcji kontekstowych"
  9482. #: fontinfo.c:6547 lookups.c:1523
  9483. msgid "LookupType|Unknown"
  9484. msgstr "Nieznany"
  9485. #: fontinfo.c:6552
  9486. msgid "(kerning class)\n"
  9487. msgstr "(klasa kerningu)\n"
  9488. #: fontinfo.c:6557
  9489. msgid "Not attached to a feature"
  9490. msgstr "Nie związana z żadną funkcją zecerską"
  9491. #: fontinfo.c:6612
  9492. #, c-format
  9493. msgid " Used in %s\n"
  9494. msgstr " Używana przez %s\n"
  9495. #: fontinfo.c:6744
  9496. msgid "No data"
  9497. msgstr "Brak danych"
  9498. #: fontinfo.c:6744
  9499. msgid "This lookup contains no data"
  9500. msgstr "Tablica funkcji zecerskich nie zawiera żadnych danych"
  9501. #: fontinfo.c:6749
  9502. msgid "Feature file?"
  9503. msgstr "Plik funkcji?"
  9504. #: fontinfo.c:6756
  9505. #, c-format
  9506. msgid "Cannot open %s"
  9507. msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
  9508. #: fontinfo.c:6765
  9509. msgid "Output error"
  9510. msgstr "Błąd wyjścia"
  9511. #: fontinfo.c:6765
  9512. #, c-format
  9513. msgid "An error occurred writing %s"
  9514. msgstr "Przy zapisywaniu %s wystąpił błąd"
  9515. #: fontinfo.c:6796
  9516. msgid "Lookups will be removed"
  9517. msgstr "Tablice funkcji zostaną usunięte"
  9518. #: fontinfo.c:6796
  9519. msgid "Feature tags will be removed"
  9520. msgstr "Tagi funkcji zostaną usunięte"
  9521. #: fontinfo.c:6799
  9522. msgid ""
  9523. "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
  9524. "the font. If you proceed with this command those\n"
  9525. "lookups will be removed and new lookups will be\n"
  9526. "generated. The old information will be LOST.\n"
  9527. " Is that what you want?"
  9528. msgstr ""
  9529. "Ostrzeżenie: w tym foncie istnieją już tablice „aalt”.\n"
  9530. "Ta operacja USUNIE je i utworzy zupełnie nowe tablice.\n"
  9531. "Czy mimo to kontynuować?"
  9532. #: fontinfo.c:6805
  9533. msgid ""
  9534. "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
  9535. "the font but there are other feature tags associated\n"
  9536. "with these lookups. If you proceed with this command\n"
  9537. "the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n"
  9538. "and new lookups will be generate which will NOT be\n"
  9539. "associated with the other feature tag(s).\n"
  9540. " Is that what you want?"
  9541. msgstr ""
  9542. "Ostrzeżenie: w tym foncie istnieją już tablice „aalt”,\n"
  9543. "ale obsługują one też inne tagi funkcji. Ta operacja\n"
  9544. "usunie z nich tagi „aalt” i utworzy nowe tablice,\n"
  9545. "NIE ZWIĄZANE z żadnymi innymi funkcjami.\n"
  9546. "Czy mimo to kontynuować?"
  9547. #: fontinfo.c:6812
  9548. msgid ""
  9549. "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
  9550. "the font, some have no other feature tags associated\n"
  9551. "with them and these will be removed, others have other\n"
  9552. "tags associated and these will remain while the 'aalt'\n"
  9553. "tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n"
  9554. "will be generated which is not associated with any\n"
  9555. "other feature tags.\n"
  9556. " Is that what you want?"
  9557. msgstr ""
  9558. "Ostrzeżenie: w tym foncie istnieją już tablice „aalt”,\n"
  9559. "te które nie obsługują innych funkcji będą usunięte,\n"
  9560. "z pozostałych zostanie zdjęty tag „aalt”. Powstaną\n"
  9561. "nowe tablice „aalt”, nie związane z żadną istniejącą.\n"
  9562. "Czy mimo to kontynuować?"
  9563. #: fontinfo.c:6835 fontinfo.c:6837
  9564. msgid "_Apply to All"
  9565. msgstr "Zastosuj dla _wszystkich"
  9566. #: fontinfo.c:6837
  9567. msgid "_Apply to Selection"
  9568. msgstr "Zastosuj dla w_ybranych"
  9569. #: fontinfo.c:6839
  9570. msgid "Apply to:"
  9571. msgstr "Zastosuj dla:"
  9572. #: fontinfo.c:6839
  9573. msgid "Apply change to which lookups?"
  9574. msgstr "Dla jakich tablic zastosować zmianę?"
  9575. #: fontinfo.c:6870 fontinfo.c:10097
  9576. msgid "_Up"
  9577. msgstr "_Wyżej"
  9578. #: fontinfo.c:6871 fontinfo.c:10108
  9579. msgid "_Down"
  9580. msgstr "_Niżej"
  9581. #: fontinfo.c:6873 fontinfo.c:10130
  9582. msgid "_Sort"
  9583. msgstr "_Sortuj"
  9584. #: fontinfo.c:6875 fontinfo.c:10145
  9585. msgid "Add _Lookup"
  9586. msgstr "Dodaj tab_licę"
  9587. #: fontinfo.c:6876 fontinfo.c:10156
  9588. msgid "Add Sub_table"
  9589. msgstr "Dodaj pod_tablicę"
  9590. #: fontinfo.c:6877 fontinfo.c:10167
  9591. msgid "Edit _Metadata"
  9592. msgstr "Edytuj _metadane"
  9593. #: fontinfo.c:6878 fontinfo.c:10178
  9594. msgid "_Edit Data"
  9595. msgstr "_Edytuj dane"
  9596. #: fontinfo.c:6879 fontinfo.c:10189
  9597. msgid "De_lete"
  9598. msgstr "_Usuń"
  9599. #: fontinfo.c:6880 fontinfo.c:10200
  9600. msgid "_Merge"
  9601. msgstr "_Połącz"
  9602. #: fontinfo.c:6881
  9603. msgid "Sa_ve Lookup..."
  9604. msgstr "_Zapisz tablicę..."
  9605. #: fontinfo.c:6883
  9606. msgid "Add Language to Script..."
  9607. msgstr "Dodaj język do pisma..."
  9608. #: fontinfo.c:6884
  9609. msgid "Remove Language from Script..."
  9610. msgstr "Usuń język z pisma..."
  9611. #: fontinfo.c:6886
  9612. msgid "_Add 'aalt' features"
  9613. msgstr "Dodaj funkcję „aa_lt”"
  9614. #: fontinfo.c:6887
  9615. msgid "Add 'D_FLT' script"
  9616. msgstr "_Dodaj pismo „DFLT”"
  9617. #: fontinfo.c:6889
  9618. msgid "_Revert All"
  9619. msgstr "Przyw_róć wszystko"
  9620. #: fontinfo.c:6891
  9621. msgid "S_ave Feature File..."
  9622. msgstr "Zapisz plik funkcji zecerskich..."
  9623. #: fontinfo.c:7486
  9624. #, c-format
  9625. msgid "Font Information for %.90s"
  9626. msgstr "Właściwości fontu %.90s"
  9627. #: fontinfo.c:7503
  9628. msgid "Fo_ntname:"
  9629. msgstr "_Nazwa fontu:"
  9630. #: fontinfo.c:7520 mmdlg.c:2667
  9631. msgid "_Family Name:"
  9632. msgstr "Nazwa _rodziny:"
  9633. #: fontinfo.c:7540
  9634. msgid "Name For Human_s:"
  9635. msgstr "Nazwa dla _ludzi:"
  9636. #: fontinfo.c:7558
  9637. msgid "_Weight"
  9638. msgstr "_Grubość:"
  9639. #: fontinfo.c:7575
  9640. msgid "_Version:"
  9641. msgstr "_Wersja:"
  9642. #: fontinfo.c:7594
  9643. msgid "sfnt _Revision:"
  9644. msgstr "We_rsja sfnt:"
  9645. #: fontinfo.c:7599 fontinfo.c:7610
  9646. msgid ""
  9647. "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
  9648. "either the version string above, or one in the 'name' table."
  9649. msgstr ""
  9650. "Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej wyznaczonej\n"
  9651. "na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta Ogólne)."
  9652. #: fontinfo.c:7613
  9653. msgid "_Base Filename:"
  9654. msgstr "Podstawa nazwy _pliku:"
  9655. #: fontinfo.c:7617
  9656. msgid ""
  9657. "Use this as the default base for the filename\n"
  9658. "when generating a font."
  9659. msgstr ""
  9660. "Na tej podstawie zostanie zaproponowana nazwa\n"
  9661. "pliku nowo generowanego fontu."
  9662. #. GT: The space in front of "Same" makes things line up better
  9663. #: fontinfo.c:7622
  9664. msgid " Same as Fontname"
  9665. msgstr "Taka jak nazwa fontu"
  9666. #: fontinfo.c:7647
  9667. msgid "Copy_right:"
  9668. msgstr "P_rawa autorskie:"
  9669. #: fontinfo.c:7665
  9670. msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)."
  9671. msgstr "Ten tekst może zawierać tylko znaki ASCII. Proszę używać (c) zamiast ©."
  9672. #: fontinfo.c:7703
  9673. msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)"
  9674. msgstr "(Adobe uważa teraz XUID/UniqueID za niekonieczne)"
  9675. #: fontinfo.c:7710
  9676. msgid "Use XUID"
  9677. msgstr "Użyj XUID"
  9678. #: fontinfo.c:7722
  9679. msgid "_XUID:"
  9680. msgstr "_XUID:"
  9681. #: fontinfo.c:7738
  9682. msgid "Use UniqueID"
  9683. msgstr "Użyj UniqueID"
  9684. #: fontinfo.c:7748
  9685. msgid "_UniqueID:"
  9686. msgstr "_UniqueID:"
  9687. #: fontinfo.c:7822
  9688. msgid " _Em Size:"
  9689. msgstr "_Wys. pola znaku:"
  9690. #: fontinfo.c:7841
  9691. msgid "_Scale Outlines"
  9692. msgstr "_Skaluj obrysy"
  9693. #: fontinfo.c:7876 fontinfo.c:8240 savefontdlg.c:1020
  9694. msgid "_Guess"
  9695. msgstr "_Oblicz"
  9696. #: fontinfo.c:7922
  9697. msgid "Has _Vertical Metrics"
  9698. msgstr "Ma w_ymiary pionowe"
  9699. #: fontinfo.c:7936
  9700. msgid "Interpretation:"
  9701. msgstr "Interpretacja:"
  9702. #: fontinfo.c:7959
  9703. msgid "Name List:"
  9704. msgstr "Nazwy glifów:"
  9705. #: fontinfo.c:8040
  9706. msgid "Font Type:"
  9707. msgstr "Typ fontu:"
  9708. #: fontinfo.c:8049
  9709. msgid "_Outline Font"
  9710. msgstr "Font _obrysowy"
  9711. #: fontinfo.c:8060
  9712. msgid "_Type3 Multi Layered Font"
  9713. msgstr "Font _wielowarstwowy Type3"
  9714. #: fontinfo.c:8070
  9715. msgid ""
  9716. "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n"
  9717. "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts."
  9718. msgstr ""
  9719. "Włącza możliwość używania wielu warstw, kolorów wypełnienia\n"
  9720. "obrysów i kresek. Tylko fonty Type3 i SVG oferują te możliwości."
  9721. #: fontinfo.c:8074
  9722. msgid "_Stroked Font"
  9723. msgstr "_Font kreskowy"
  9724. #: fontinfo.c:8082
  9725. msgid ""
  9726. "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n"
  9727. "All glyphs are stroked at the following width"
  9728. msgstr ""
  9729. "Glify mają być rysowane kreską, a nie na podstawie obrysów.\n"
  9730. "Grubość kreski należy wprowadzić w polu obok."
  9731. #: fontinfo.c:8086
  9732. msgid " Stroke _Width:"
  9733. msgstr "Szerokość _kreski"
  9734. #: fontinfo.c:8109
  9735. msgid "All layers _cubic"
  9736. msgstr "Font stopnia _3"
  9737. #: fontinfo.c:8120
  9738. msgid ""
  9739. "Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n"
  9740. "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n"
  9741. "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)."
  9742. msgstr ""
  9743. "Operuj na krzywych stopnia 3 (postscriptowych) we wszystkich warstwach.\n"
  9744. "Krzywe te są łatwiejsze w edycji niż krzywe stopnia 2 (truetype'owe),\n"
  9745. "a także z nich można wygenerować font TrueType."
  9746. #: fontinfo.c:8124
  9747. msgid "All layers _quadratic"
  9748. msgstr "Font stopnia _2"
  9749. #: fontinfo.c:8135
  9750. msgid ""
  9751. "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n"
  9752. "layers of this font rather than cubic (postscript) splines."
  9753. msgstr ""
  9754. "Operuj na krzywych stopnia 2 (truetype'owych) we wszystkich warstwach.\n"
  9755. "Krzywe te są trudniejsze w edycji niż krzywe stopnia 3 (postscriptowe),\n"
  9756. "ale tylko one umożliwiają natywny hinting TrueType."
  9757. #: fontinfo.c:8138
  9758. msgid "_Mixed"
  9759. msgstr "_Mieszany"
  9760. #: fontinfo.c:8149
  9761. msgid ""
  9762. "The order of each layer of the font can be controlled\n"
  9763. "individually. This might be useful if you wished to\n"
  9764. "retain both quadratic and cubic versions of a font."
  9765. msgstr ""
  9766. "Ustaw stopień każdej warstwy fontu osobno.\n"
  9767. "To może być bardzo użyteczne, jeśli chcesz\n"
  9768. "przechowywać jednocześnie postscriptową\n"
  9769. "i truetype'ową wersję fontu."
  9770. #: fontinfo.c:8161
  9771. msgid "Guidelines:"
  9772. msgstr "Warstwa prowadnic:"
  9773. #: fontinfo.c:8180
  9774. msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font"
  9775. msgstr "Czy warstwa odniesienia (prowadnic) ma operować na krzywych stopnia 2 czy 3?"
  9776. #: fontinfo.c:8189
  9777. msgid ""
  9778. "\n"
  9779. "Layers:"
  9780. msgstr ""
  9781. "\n"
  9782. "Warstwy:"
  9783. #: fontinfo.c:8224
  9784. msgid ""
  9785. "The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n"
  9786. "several font-wide versions of hinting.\n"
  9787. "The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts."
  9788. msgstr ""
  9789. "Słownik prywatny fontów postscriptowych kontroluje\n"
  9790. "globalne ustawienia hintingu dla danego fontu."
  9791. #: fontinfo.c:8249
  9792. msgid "_Histogram"
  9793. msgstr "_Histogram"
  9794. #: fontinfo.c:8255
  9795. msgid "Histogram Dialog"
  9796. msgstr "Okienko Histogramów"
  9797. #: fontinfo.c:8277
  9798. msgid "Width _Class"
  9799. msgstr "_Szerokość kroju:"
  9800. #: fontinfo.c:8291
  9801. msgid "P_FM Family"
  9802. msgstr "Rodzina P_FM:"
  9803. #: fontinfo.c:8305
  9804. msgid "_Embeddable"
  9805. msgstr "_Osadzanie:"
  9806. #: fontinfo.c:8310
  9807. msgid ""
  9808. "Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n"
  9809. "document, and if so, what behaviors are permitted on\n"
  9810. "both the document and the font."
  9811. msgstr ""
  9812. "Kontrola zezwoleń na osadzanie fontu, np. PDF-ach, i wskazanie\n"
  9813. "działań dozwolonych na dokumencie i osadzonym w nim foncie."
  9814. #: fontinfo.c:8334
  9815. msgid "No Subsetting"
  9816. msgstr "Osadzaj kompletny"
  9817. #: fontinfo.c:8340
  9818. msgid ""
  9819. "If set then the entire font must be\n"
  9820. "embedded in a document when any character is.\n"
  9821. "Otherwise the document creator need\n"
  9822. "only include the characters it uses."
  9823. msgstr ""
  9824. "Zakazuje osadzania tylko wybranych znaków.\n"
  9825. "Font będzie musiał być osadzany jako całość."
  9826. #: fontinfo.c:8345
  9827. msgid "Only Embed Bitmaps"
  9828. msgstr "Osadzaj tylko bitmapy"
  9829. #: fontinfo.c:8351
  9830. msgid ""
  9831. "Only Bitmaps may be embedded.\n"
  9832. "Outline descriptions may not be\n"
  9833. "(if font file contains no bitmaps\n"
  9834. "then nothing may be embedded)."
  9835. msgstr ""
  9836. "Zakazuje osadzania obrysów znaków - zezwala tylko bitmapy.\n"
  9837. "Jeśli font nie zawiera bitmap, osadzanie będzie niemożliwe."
  9838. #: fontinfo.c:8356
  9839. msgid "Vendor ID:"
  9840. msgstr "ID wytwórcy:"
  9841. #: fontinfo.c:8370
  9842. msgid "_IBM Family:"
  9843. msgstr "Rodzina wg _IBM:"
  9844. #: fontinfo.c:8389
  9845. msgid ""
  9846. "MS needs to know whether a font family's members differ\n"
  9847. "only in weight, width and slope (and not in other variables\n"
  9848. "like optical size)."
  9849. msgstr ""
  9850. "MS wymaga informacji, czy fonty z jednej rodziny różnią się\n"
  9851. " tylko grubością, szerokością i pochyleniem kresek, czy także\n"
  9852. "innymi parametrami (np. wielkością optyczną)."
  9853. #: fontinfo.c:8394
  9854. msgid "_OS/2 Version"
  9855. msgstr "_Wersja OS/2:"
  9856. #: fontinfo.c:8398
  9857. msgid ""
  9858. "The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n"
  9859. "Generally fields have been added, but occasionally their\n"
  9860. "meanings have been redefined."
  9861. msgstr ""
  9862. "Tablica „OS/2” ewoluowała. Zwykle dodawano nowe pola,\n"
  9863. "ale czasem zmieniano znaczenie starych."
  9864. #: fontinfo.c:8445
  9865. msgid ""
  9866. "Anything outside the OS/2 WinAscent &\n"
  9867. "WinDescent fields will be clipped by windows.\n"
  9868. "This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n"
  9869. "(The descent field is usually positive.)\n"
  9870. "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
  9871. "any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
  9872. "If set then any number you enter will be added to the\n"
  9873. "font's bounds. You should leave this\n"
  9874. "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
  9875. "\n"
  9876. "Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n"
  9877. "things below the baseline"
  9878. msgstr ""
  9879. "Wszystko wystające poza granice obcięcia nie będzie\n"
  9880. "wyświetlane przez Windows; to dotyczy także wszystkiego,\n"
  9881. "co jest pozycjonowane w GPOS. Dolna granica ma zwykle\n"
  9882. "wartość dodatnią. Zaznaczenie „wart. względna” oznacza,\n"
  9883. "że wartości pól traktowane są jako przesunięcia w górę\n"
  9884. "bądź w dół od granic pola znaku.\n"
  9885. "\n"
  9886. "Zaleca się zaznaczenie „wart. względna” i nadanie polom\n"
  9887. "wartości 0. UWAGA: wartości DODATNIE dolnej granicy\n"
  9888. "przesuwają ją w dół, licząc od linii podstawowej pisma."
  9889. #: fontinfo.c:8460 fontinfo.c:8493 fontinfo.c:8538 fontinfo.c:8571 fontinfo.c:8625
  9890. #: fontinfo.c:8658
  9891. msgid "Is Offset"
  9892. msgstr "Wart. względna"
  9893. #: fontinfo.c:8506
  9894. msgid "Really use Typo metrics"
  9895. msgstr "Naprawdę używaj metrycznych określonych tutaj"
  9896. #: fontinfo.c:8512
  9897. msgid ""
  9898. "The specification already says that the typo metrics should be\n"
  9899. "used to determine line spacing. But so many\n"
  9900. "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n"
  9901. "bit was needed to remind them to do so."
  9902. msgstr ""
  9903. "Specyfikacja jasno określa, że do określenia interlinii należy używać\n"
  9904. "metrycznych typograficznych. Niestety, wiele programów i tak robi\n"
  9905. "to po swojemu, toteż MS uznał za stosowne wprowadzenie\n"
  9906. "dodatkowego bitu „przypominającego”."
  9907. #: fontinfo.c:8523
  9908. msgid ""
  9909. "The typo ascent&descent fields are>supposed<\n"
  9910. "to specify the line spacing on windows.\n"
  9911. "In fact usually the win ascent/descent fields do.\n"
  9912. "(The descent field is usually negative.)\n"
  9913. "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
  9914. "any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
  9915. "If set then any number you enter will be added to the\n"
  9916. "Em-size. You should leave this\n"
  9917. "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
  9918. "\n"
  9919. "NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n"
  9920. "things below the baseline"
  9921. msgstr ""
  9922. "Krawędzie wiersza >w zamierzeniu< określają jego wysokość\n"
  9923. "w zadanym stopniu pisma (programy często używają granic\n"
  9924. "obcięcia - to błąd!). Dolna krawędź ma zwykle położenie\n"
  9925. "ujemne. Zaznaczenie „wart. względna” oznacza, że wartości\n"
  9926. "pól traktowane są jako przesunięcia od granic pola znaku.\n"
  9927. "\n"
  9928. "Zaleca się zaznaczenie „wart. względna” i nadanie polom\n"
  9929. "wartości 0. UWAGA: w przeciwieństwie do dolnej granicy,\n"
  9930. "obcięcia, UJEMNE wartości przesuwają dolną krawędź wiersza\n"
  9931. "w dół, licząc od linii podstawowej pisma."
  9932. #: fontinfo.c:8589
  9933. msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows"
  9934. msgstr "To pole jest używane przez Windows do określenia interlinii."
  9935. #: fontinfo.c:8610
  9936. msgid ""
  9937. "This specifies the line spacing on the mac.\n"
  9938. "(The descent field is usually negative.)\n"
  9939. "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
  9940. "any number you enter will be the value used in hhea.\n"
  9941. "If set then any number you enter will be added to the\n"
  9942. "font's bounds. You should leave this\n"
  9943. "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
  9944. "\n"
  9945. "NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n"
  9946. "below the baseline"
  9947. msgstr ""
  9948. "Mac OS do określenia wysokości wiersza i interlinii używa pól\n"
  9949. "HHead i VHead. Dolna krawędź ma zwykle położenie ujemne.\n"
  9950. "Zaznaczenie „wart. względna” oznacza, że wartości pól\n"
  9951. "traktowane są jako przesunięcia od granic pola znaku.\n"
  9952. "\n"
  9953. "Zaleca się zaznaczenie „wart. względna” i nadanie polom\n"
  9954. "wartości 0. UWAGA: w przeciwieństwie do dolnej granicy,\n"
  9955. "obcięcia, UJEMNE wartości przesuwają dolną krawędź wiersza\n"
  9956. "w dół, licząc od linii podstawowej pisma."
  9957. #: fontinfo.c:8676
  9958. msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac"
  9959. msgstr "To pole jest używane przez Mac OS do określenia interlinii."
  9960. #: fontinfo.c:8697
  9961. msgid ""
  9962. "Sets the linegap field in the vhea table.\n"
  9963. "This is the horizontal spacing between rows\n"
  9964. "of vertically set text."
  9965. msgstr ""
  9966. "To pole jest używane przez Mac OS do określenia światła\n"
  9967. "międzykolumnowego, stosowanego w pismach pionowych."
  9968. #: fontinfo.c:8728
  9969. msgid "SubscriptSuperUse|Default"
  9970. msgstr "Domyślne"
  9971. #: fontinfo.c:8908
  9972. msgid "Pos"
  9973. msgstr "Pozycja"
  9974. #: fontinfo.c:8956
  9975. msgid "PanoseUse|Default"
  9976. msgstr "Domyślna"
  9977. #: fontinfo.c:8967
  9978. msgid "http://panose.com/"
  9979. msgstr "http://panose.com/"
  9980. #: fontinfo.c:8978
  9981. msgid "Panose|_Family"
  9982. msgstr "_Rodzaj"
  9983. #: fontinfo.c:9172
  9984. msgid "Unicode Ranges:"
  9985. msgstr "Unikodowe zakresy znaków:"
  9986. #: fontinfo.c:9179 fontinfo.c:9233
  9987. msgid "Default"
  9988. msgstr "Domyślne"
  9989. #: fontinfo.c:9226
  9990. msgid "MS Code Pages:"
  9991. msgstr "Strony kodowe MS"
  9992. #: fontinfo.c:9295
  9993. msgid "Misc."
  9994. msgstr "Różne"
  9995. #: fontinfo.c:9299
  9996. msgid "Metrics"
  9997. msgstr "Metryczne"
  9998. #: fontinfo.c:9303
  9999. msgid "Sub/Super"
  10000. msgstr "Frakcje"
  10001. #: fontinfo.c:9307
  10002. msgid "Panose"
  10003. msgstr "Panose"
  10004. #: fontinfo.c:9311
  10005. msgid "Charsets"
  10006. msgstr "Zakresy znaków"
  10007. #: fontinfo.c:9334
  10008. msgid "Gasp|_Version"
  10009. msgstr "_Wersja"
  10010. #: fontinfo.c:9356
  10011. msgid "Optimized For ClearType"
  10012. msgstr "Przystosowane dla ClearType"
  10013. #: fontinfo.c:9364
  10014. msgid ""
  10015. "Actually a bit in the 'head' table.\n"
  10016. "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted"
  10017. msgstr ""
  10018. "Właściwie to jest bit w tablicy „head”.\n"
  10019. "Pewne fonty azjatyckie nie będą\n"
  10020. "hintowane, jeśli nie będzie ustawiony."
  10021. #: fontinfo.c:9380
  10022. msgid ""
  10023. "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n"
  10024. "anti-aliased rasterizing are done.\n"
  10025. "The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n"
  10026. "a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n"
  10027. "the previous table entry but less than or equal to the current.\n"
  10028. "The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n"
  10029. "Version 1 of the table contains two additional flags that\n"
  10030. "apply to MS's ClearType rasterizer.\n"
  10031. "\n"
  10032. "The 'gasp' table only applies to truetype fonts."
  10033. msgstr ""
  10034. "Tablica „gasp” pozwala ustawić, w jakich wielkościach rastrowanie ma\n"
  10035. "korzystać z wygładzania i hintingu. Tablica składa się z listy wpisów\n"
  10036. "uporządkowanej według rozmiaru w pikselach określającego górną\n"
  10037. "granicę zakresu obowiązywania ustawień danego wpisu. Lista musi\n"
  10038. "być zakończona wpisem dla rozmiaru 65535. Tablica w wersji 1 zawiera\n"
  10039. "dodatkowe flagi dla rasteryzatora ClearType.\n"
  10040. "\n"
  10041. "Ta tablica ma znaczenie tylko dla fontów TrueType."
  10042. #: fontinfo.c:9399
  10043. msgid "Gasp|_Default"
  10044. msgstr "domyślna"
  10045. #: fontinfo.c:9423
  10046. msgid "_Language"
  10047. msgstr "_Języka"
  10048. #: fontinfo.c:9434
  10049. msgid "_String Type"
  10050. msgstr "_Typu"
  10051. #: fontinfo.c:9444
  10052. msgid "SortingScheme|Default"
  10053. msgstr "Domyślnie"
  10054. #: fontinfo.c:9457
  10055. msgid ""
  10056. "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n"
  10057. "To change the locale, left click on it.\n"
  10058. "To change the string type, left click on it.\n"
  10059. "To change the text, left click in it and then type.\n"
  10060. "To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n"
  10061. "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n"
  10062. "right click and select the appropriate menu item."
  10063. msgstr ""
  10064. "Aby dodać nową nazwę, należy kliknąć przycisk <Dodaj> i wybrać jej język.\n"
  10065. "Aby zmienić język wartości, należy go kliknąć i wybrać inny,\n"
  10066. "Aby zmienić tag zestawu, należy go kliknąć i wybrać inny.\n"
  10067. "Aby zmienić nazwę, należy ją kliknąć i wpisać nową.\n"
  10068. "Aby usunąć nazwę, należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać „Usuń”.\n"
  10069. "Aby powiązać nazwę z odpowiednikiem postscriptowym lub rozdzielić je,\n"
  10070. "należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać żądane działanie."
  10071. #. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in
  10072. #. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there
  10073. #. GT: are legal reasons for this.
  10074. #. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)"
  10075. #: fontinfo.c:9472
  10076. msgid "Add SIL "
  10077. msgstr "Dodaj SIL "
  10078. #: fontinfo.c:9480
  10079. msgid ""
  10080. "The SIL Open Font License (OFL) is designed for free/libre/open font projects.\n"
  10081. "Most other FLOSS licenses are designed for conventional software and are problematic "
  10082. "for fonts.\n"
  10083. "The OFL is a community-approved license and is well-suited for releasing fonts to be "
  10084. "freely \n"
  10085. "used, studied, copied, modified, embedded, merged and distributed while maintaining "
  10086. "artistic integrity.\n"
  10087. "You are encouraged you to use it if you can.\n"
  10088. "\n"
  10089. "For more details about the OFL - and the corresponding FAQ - see http://scripts.sil.org/"
  10090. "OFL \n"
  10091. "\n"
  10092. "Simply press this button to add the OFL metadata to your font.\n"
  10093. "\n"
  10094. msgstr ""
  10095. "Naciśnij ten przycisk, aby dodać metadane SIL-owskiej licencji dla otwartych fontów.\n"
  10096. "\n"
  10097. "Większość licencji FLOSS jest pomyślanych dla oprogramowania użytkowego\n"
  10098. "i niekoniecznie nadaje się do fontów komputerowych. SIL-owska licencja dla otwartych\n"
  10099. "fontów (OFL, Open Font License) została napisana specjalnie pod wolne/otwarte fonty.\n"
  10100. "OFL powstała we współpracy ze społecznością twórców i pozwala wydawać fonty, które\n"
  10101. "będą mogły być swobodnie używane, analizowane, kopiowane, osadzane, modyfikowane,\n"
  10102. "łączone i rozprowadzane, jednocześnie zapewniając kontrolę spójności artystycznej.\n"
  10103. "\n"
  10104. "Z FAQ i wszystkimi szczegółami można się zapoznać pod adresem: http://scripts.sil.org/"
  10105. "OFL\n"
  10106. #: fontinfo.c:9493
  10107. msgid "OFL website"
  10108. msgstr "Strona OFL"
  10109. #: fontinfo.c:9499
  10110. msgid ""
  10111. "\n"
  10112. "Click here to go to http://scripts.sil.org/OFL \n"
  10113. "to get all the details about the Open Font License \n"
  10114. "and to read the corresponding FAQ. \n"
  10115. "\n"
  10116. msgstr ""
  10117. "\n"
  10118. "Odwiedź http://scripts.sil.org/OFL, aby \n"
  10119. "zapoznać się ze wszystkim, co dotyczy \n"
  10120. "SIL-owskiej licencji dla otwartych fontów \n"
  10121. "(OFL, Open Font License), także z FAQ. \n"
  10122. "\n"
  10123. #: fontinfo.c:9527
  10124. msgid ""
  10125. "The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n"
  10126. "be assigned human readable names here."
  10127. msgstr ""
  10128. "Zestawom stylistycznym funkcji OpenType („ss01”-„ss20”)\n"
  10129. "można tutaj nadać zrozumiałe dla ludzi nazwy."
  10130. #: fontinfo.c:9539
  10131. msgid ""
  10132. "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale (language).\n"
  10133. "To change the locale, left click on it.\n"
  10134. "To change the feature, left click on it.\n"
  10135. "To change the text, left click in it and then type.\n"
  10136. msgstr ""
  10137. "Aby utworzyć nową nazwę, kliknij przycisk <Nowa> i wybierz język.\n"
  10138. "Aby zmienić język, kliknij na niego.\n"
  10139. "Aby zmienić funkcję, kliknij na nią.\n"
  10140. "Aby zmienić tekst, kliknij w nim i pisz.\n"
  10141. #: fontinfo.c:9556
  10142. msgid "The font comment can contain whatever you feel it should"
  10143. msgstr "Komentarz fontu może zawierać wszystko co autor sobie wymyśli"
  10144. #: fontinfo.c:9582
  10145. msgid ""
  10146. "The FONTLOG contains some description of the \n"
  10147. " font project, a detailed changelog, and a list of contributors"
  10148. msgstr ""
  10149. "Plik FONTLOG zawiera opis fontu i projektu, dokładną historię\n"
  10150. "zmian, oraz listę osób które przyczyniły się do jego rozwoju."
  10151. #: fontinfo.c:9606
  10152. msgid ""
  10153. "These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
  10154. "(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n"
  10155. " position glyphs.)"
  10156. msgstr ""
  10157. "To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Klasy "
  10158. "diakrytycznych\n"
  10159. "wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji zecerskich, a NIE na pozycjonowanie "
  10160. "glifów."
  10161. #: fontinfo.c:9650
  10162. msgid ""
  10163. "These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
  10164. "(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n"
  10165. " they do NOT position glyphs.)"
  10166. msgstr ""
  10167. "To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Zestawy "
  10168. "diakrytycznych,\n"
  10169. "tak jak Klasy diakrytycznych, wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji "
  10170. "zecerskich,\n"
  10171. "a NIE na pozycjonowanie glifów."
  10172. #: fontinfo.c:9689
  10173. msgid "Version, Major:"
  10174. msgstr "Wersja:"
  10175. #: fontinfo.c:9706 fontinfo.c:9720
  10176. msgid ""
  10177. "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
  10178. "either the version string, or one in the 'name' table."
  10179. msgstr ""
  10180. "Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej wyznaczonej\n"
  10181. "na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta Ogólne)."
  10182. #: fontinfo.c:9709
  10183. msgid "Minor:"
  10184. msgstr "Podwersja:"
  10185. #: fontinfo.c:9729
  10186. msgid "Metadata (xml):"
  10187. msgstr "Metadane (xml):"
  10188. #: fontinfo.c:9766
  10189. msgid "ΤεΧ General"
  10190. msgstr "ΤεΧ Ogólne"
  10191. #: fontinfo.c:9775
  10192. msgid "ΤεΧ Math Symbol"
  10193. msgstr "ΤεΧ Matematyka"
  10194. #: fontinfo.c:9784
  10195. msgid "ΤεΧ Math Extension"
  10196. msgstr "ΤεΧ Rozszerzona matematyka"
  10197. #: fontinfo.c:9859 fontinfo.c:9877
  10198. msgid "The size (in points) for which this face was designed"
  10199. msgstr "Rozmiar (w punktach) dla którego projektowano font"
  10200. #: fontinfo.c:9872
  10201. msgid "Size|Points"
  10202. msgstr "punktów."
  10203. #: fontinfo.c:9880
  10204. msgid "Design Range"
  10205. msgstr "Zakres użycia"
  10206. #: fontinfo.c:9885 fontinfo.c:9899 fontinfo.c:9918
  10207. msgid ""
  10208. "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n"
  10209. "Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive."
  10210. msgstr ""
  10211. "Zakres rozmiaru w punktach w jakich należy stosować font.\n"
  10212. "Dolne ograniczenie nie należy do zakresu; górne należy."
  10213. #: fontinfo.c:9893
  10214. msgid "_Bottom:"
  10215. msgstr "_Od:"
  10216. #: fontinfo.c:9912
  10217. msgid "_Top:"
  10218. msgstr "_Do:"
  10219. #: fontinfo.c:9937
  10220. msgid ""
  10221. "This is an identifying number shared by all members of\n"
  10222. "this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n"
  10223. "24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not"
  10224. msgstr ""
  10225. "To jest liczba identyfikująca wszystkie fonty danego stylu z tej rodziny;\n"
  10226. "np. fonty pogrubione dla 10 czy 24 pkt będą tu miały tą samą wartość,\n"
  10227. "ale fonty pochyłe inną."
  10228. #: fontinfo.c:9950
  10229. msgid "Style Name:"
  10230. msgstr "Nazwa stylu:"
  10231. #: fontinfo.c:9955
  10232. msgid ""
  10233. "This provides a set of names used to identify the\n"
  10234. "style of this font. Names may be translated into multiple\n"
  10235. "languages (English is required, others are optional)\n"
  10236. "All fonts with the same Style ID should share this name."
  10237. msgstr ""
  10238. "Tu można wprowadzić nazwy (w wielu językach, angielska jest obowiązkowa)\n"
  10239. "identyfikujące określony styl fontów. Fonty o takich samych wartościach ID stylu\n"
  10240. "powinny również mieć tutaj taką samą zawartość."
  10241. #: fontinfo.c:9963
  10242. msgid ""
  10243. "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale (language).\n"
  10244. "To change the locale, left click on it.\n"
  10245. "To change the text, left click in it and then type.\n"
  10246. msgstr ""
  10247. "Aby utworzyć nową nazwę, kliknij przycisk <Nowa> i wybierz język.\n"
  10248. "Aby zmienić język, kliknij na niego.\n"
  10249. "Aby zmienić tekst, kliknij w nim i pisz.\n"
  10250. #: fontinfo.c:10005
  10251. msgid "Mac Style Set:"
  10252. msgstr "Styl macowy:"
  10253. #: fontinfo.c:10033
  10254. msgid "FOND Name:"
  10255. msgstr "Nazwa FOND:"
  10256. #: fontinfo.c:10085
  10257. msgid ""
  10258. "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n"
  10259. "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup."
  10260. msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich na początek listy."
  10261. #: fontinfo.c:10096
  10262. msgid ""
  10263. "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n"
  10264. "or moves the currently selected subtable before the previous subtable."
  10265. msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich przed poprzednią."
  10266. #: fontinfo.c:10107
  10267. msgid ""
  10268. "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n"
  10269. "or moves the currently selected subtable after the next subtable."
  10270. msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich za następną."
  10271. #: fontinfo.c:10118
  10272. msgid ""
  10273. "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n"
  10274. "or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup"
  10275. msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich na koniec listy."
  10276. #: fontinfo.c:10129
  10277. msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags"
  10278. msgstr "Sortuje tablice według domyślnej kolejności na podstawie tagów funkcji"
  10279. #: fontinfo.c:10144
  10280. msgid ""
  10281. "Adds a new lookup after the selected lookup\n"
  10282. "or at the start of the lookup list if nothing is selected."
  10283. msgstr ""
  10284. "Dodaje nową tablicę funkcji zecerskich przed zaznaczoną\n"
  10285. "(lub na początku listy, gdy nie wskazano żadnej tablicy)."
  10286. #: fontinfo.c:10155
  10287. msgid ""
  10288. "Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n"
  10289. "or at the start of the lookup if nothing is selected."
  10290. msgstr ""
  10291. "Dodaje nową podtablicę funkcji zecerskich przed zaznaczoną\n"
  10292. "(lub na początku tablicy, gdy nie wskazano żadnej podtablicy)."
  10293. #: fontinfo.c:10166
  10294. msgid "Edits a lookup or lookup subtable."
  10295. msgstr "Edytuj tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich"
  10296. #: fontinfo.c:10177
  10297. msgid "Edits the transformations in a lookup subtable."
  10298. msgstr "Edytuj podane w podtalicy funkcji zecerskich"
  10299. #: fontinfo.c:10188
  10300. msgid ""
  10301. "Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n"
  10302. "This will also delete any transformations associated with those subtables."
  10303. msgstr "Usuwa wybrane tablice lub podtablice funkcji zecerskich i ich dane."
  10304. #: fontinfo.c:10199
  10305. msgid ""
  10306. "Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n"
  10307. "or merges two selected subtables of a lookup into one"
  10308. msgstr ""
  10309. "Łączy dwie kompatybilne tablice funkcji zecerskich\n"
  10310. "(lub podtablice w ramach tej samej tablicy)"
  10311. #: fontinfo.c:10210
  10312. msgid ""
  10313. "Reverts the lookup list to its original condition.\n"
  10314. "But any changes to subtable data will remain."
  10315. msgstr ""
  10316. "Przywraca tablicę do poprzedniego stanu.\n"
  10317. "Jednak zmian w podtablicach to nie cofnie."
  10318. #: fontinfo.c:10211 fontviewbase.c:1631
  10319. msgid "_Revert"
  10320. msgstr "_Przywróć"
  10321. #: fontinfo.c:10221
  10322. msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font."
  10323. msgstr "Importuj tablicę funkcji zecerskich (ze wszystkimi podtablicami) z innego fontu."
  10324. #: fontinfo.c:10306
  10325. msgid "Creation Date:"
  10326. msgstr "Data utworzenia:"
  10327. #: fontinfo.c:10325
  10328. msgid "Modification Date:"
  10329. msgstr "Data modyfikacji:"
  10330. #: fontinfo.c:10360
  10331. msgid ""
  10332. "This pane is informative only and shows the characters\n"
  10333. "actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n"
  10334. "Range field, change the pane to"
  10335. msgstr ""
  10336. "Ta karta tylko pokazuje, z jakich unikodowych zakresów\n"
  10337. "znaków pochodzą glify w bieżącym foncie. Zmiana zakresów\n"
  10338. "jest możliwa w:"
  10339. #: fontinfo.c:10369
  10340. msgid "OS/2 -> Charsets"
  10341. msgstr "OS/2 -> Zakresy znaków"
  10342. #: fontinfo.c:10383
  10343. msgid "Include Empty Blocks"
  10344. msgstr "Pokaż wszystkie obszary"
  10345. #: fontinfo.c:10399
  10346. msgid ""
  10347. "Click on a range to select characters in that range.\n"
  10348. "Double click on a range to see characters that should be\n"
  10349. "in the range but aren't."
  10350. msgstr ""
  10351. "Kliknięcie nazwy zakresu unikodowego zaznaczy należące do niego znaki.\n"
  10352. "Podwójne kliknięcie pokaże znaki z zakresu nieobecne w foncie."
  10353. #: fontinfo.c:10416
  10354. msgid "PS Names"
  10355. msgstr "Nazewnictwo PS"
  10356. #: fontinfo.c:10421
  10357. msgid "General"
  10358. msgstr "Ogólne"
  10359. #: fontinfo.c:10429
  10360. msgid "PS UID"
  10361. msgstr "PS UID"
  10362. #: fontinfo.c:10434
  10363. msgid "PS Private"
  10364. msgstr "PS prywatne"
  10365. #: fontinfo.c:10439
  10366. msgid "OS/2"
  10367. msgstr "OS/2"
  10368. #: fontinfo.c:10446
  10369. msgid "TTF Names"
  10370. msgstr "Dane TTF"
  10371. #: fontinfo.c:10451
  10372. msgid "StyleSet Names"
  10373. msgstr "Zestawy stylistyczne"
  10374. #: fontinfo.c:10456
  10375. msgid "Grid Fitting"
  10376. msgstr "Rastrowanie"
  10377. #: fontinfo.c:10462
  10378. msgid "ΤεΧ"
  10379. msgstr "ΤεΧ"
  10380. #: fontinfo.c:10475
  10381. msgid "FONTLOG"
  10382. msgstr "FONTLOG"
  10383. #: fontinfo.c:10480
  10384. msgid "Mark Classes"
  10385. msgstr "Klasy diakrytycznych"
  10386. #: fontinfo.c:10485
  10387. msgid "Mark Sets"
  10388. msgstr "Zestawy diakrytycznych"
  10389. #: fontinfo.c:10491
  10390. msgid "OpenType|Lookups"
  10391. msgstr "Funkcje zecerskie"
  10392. #: fontinfo.c:10498
  10393. msgid "WOFF"
  10394. msgstr "WOFF"
  10395. #: fontinfo.c:10506
  10396. msgid "Mac Features"
  10397. msgstr "F. zecerskie Maca"
  10398. #: fontinfo.c:10510
  10399. msgid "Dates"
  10400. msgstr "Daty"
  10401. #: fontinfo.c:10579
  10402. msgid "TrueTypeName|New"
  10403. msgstr "Nowa"
  10404. #: fontinfo.c:10581
  10405. msgid "gaspTableEntry|New"
  10406. msgstr "Nowy"
  10407. #: fontinfo.c:10593
  10408. msgid "PSPrivateDictKey|New"
  10409. msgstr "Nowy"
  10410. #: fontviewbase.c:105
  10411. msgid "_Unlink All"
  10412. msgstr "_Odłącz wszystkie"
  10413. #: fontviewbase.c:109 metricsview.c:2053
  10414. #, c-format
  10415. msgid ""
  10416. "You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n"
  10417. "another character. Are you sure you want to clear it?"
  10418. msgstr ""
  10419. "Próba wyczyszczenia glifu %.30s do którego odwołuje się inny glif.\n"
  10420. "Czy mimo to kontynuować?"
  10421. #: fontviewbase.c:363 fontviewbase.c:364
  10422. msgid "Building duplicate encodings"
  10423. msgstr "Podstawianie glifów"
  10424. #: fontviewbase.c:761
  10425. msgid "Transforming..."
  10426. msgstr "Przekształcanie..."
  10427. #: fontviewbase.c:846
  10428. msgid "Removing overlaps..."
  10429. msgstr "Usuwanie przecięć..."
  10430. #: fontviewbase.c:881
  10431. msgid "Adding points at Extrema..."
  10432. msgstr "Dodawanie punków w ekstremach..."
  10433. #: fontviewbase.c:928 fontviewbase.c:949
  10434. msgid "Rounding to integer..."
  10435. msgstr "Zaokrąglanie do całkowitych..."
  10436. #: fontviewbase.c:970
  10437. msgid "Correcting Direction..."
  10438. msgstr "Poprawianie kierunku splajnów..."
  10439. #: fontviewbase.c:991
  10440. msgid "Unlink All"
  10441. msgstr "Odłącz wszystkie"
  10442. #: fontviewbase.c:992
  10443. msgid "Unlink"
  10444. msgstr "Odłącz"
  10445. #: fontviewbase.c:1035
  10446. msgid "Simplifying..."
  10447. msgstr "Upraszczanie..."
  10448. #: fontviewbase.c:1101
  10449. msgid "Finding Substitution Points..."
  10450. msgstr "Znajdowanie punktów podstawień..."
  10451. #: fontviewbase.c:1121
  10452. msgid "Finding Counter Masks..."
  10453. msgstr "Hintowanie świateł wewnątrzliterowych..."
  10454. #: fontviewbase.c:1256
  10455. msgid ""
  10456. "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font "
  10457. "Info->Private, for the font"
  10458. msgstr ""
  10459. "Wprowadzenie odpowiednich danych w Element -> Właściwości fontu -> PS prywatne "
  10460. "pozwoliłoby otrzymać znacznie lepsze jakościowo instrukcje."
  10461. #: fontviewbase.c:1258
  10462. msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions."
  10463. msgstr ""
  10464. "Zaznaczone glify nie są pohintowane. FontForge nie wygeneruje zadowalających instrukcji."
  10465. #: fontviewbase.c:1268
  10466. msgid "Auto Instructing Font..."
  10467. msgstr "Automatyczne instruowanie fontu..."
  10468. #: fontviewbase.c:1389 fontviewbase.c:1390
  10469. msgid "Building accented glyphs"
  10470. msgstr "Budowanie glifów akcentowanych"
  10471. #: fontviewbase.c:1409
  10472. msgid "Replace Å"
  10473. msgstr "Zamień Å"
  10474. #: fontviewbase.c:1409
  10475. msgid ""
  10476. "Are you sure you want to replace Å?\n"
  10477. "The ring will not join to the A."
  10478. msgstr ""
  10479. "Czy na pewno podmienić „Å”?\n"
  10480. "Pierścień nie będzie połączony z „A”."
  10481. #: fontviewbase.c:1634 fontview.c:506
  10482. msgid "Font changed"
  10483. msgstr "Font uległ zmianie"
  10484. #: fontviewbase.c:1634
  10485. #, c-format
  10486. msgid ""
  10487. "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
  10488. "Reverting the file will lose those changes.\n"
  10489. "Is that what you want?"
  10490. msgstr ""
  10491. "Font %1$.40s z pliku %2$.40s został zmieniony.\n"
  10492. "Przywrócenie pliku oznacza utratę zmian.\n"
  10493. "Czy mimo to kontynuować?"
  10494. #: fontviewbase.c:1765
  10495. msgid "Glyph Name Changed"
  10496. msgstr "Zmieniono nazwę glifu"
  10497. #: fontviewbase.c:1765
  10498. #, c-format
  10499. msgid ""
  10500. "The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, "
  10501. "so I cannot revert this glyph.\n"
  10502. "(You will not be warned for subsequent glyphs.)"
  10503. msgstr ""
  10504. "Nazwa glifu %.40s została zmieniona. FontForge identyfikuje glify\n"
  10505. " po nazwach, więc tego glifu NIE będzie można w razie problemów przywrócić.\n"
  10506. "(To ostrzeżenie NIE będzie już powtarzane dla pozostałych glifów.)"
  10507. #: fontview.c:503
  10508. msgid "_Don't Save"
  10509. msgstr "_Nie zapisuj"
  10510. #: fontview.c:506
  10511. #, c-format
  10512. msgid ""
  10513. "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
  10514. "Do you want to save it?"
  10515. msgstr ""
  10516. "Font %1$.40s z pliku %2$.40s został zmieniony.\n"
  10517. "Czy zapisać zmiany?"
  10518. #: fontview.c:613
  10519. msgid "Save as _Directory"
  10520. msgstr "_Zapisz jako katalog"
  10521. #: fontview.c:621
  10522. msgid "Save as..."
  10523. msgstr "Zapisz jako..."
  10524. #: fontview.c:930 oflib.c:2075 prefs.c:504
  10525. msgid "Open Font"
  10526. msgstr "Otwórz font"
  10527. #: fontview.c:945
  10528. msgid "Merge Feature Info"
  10529. msgstr "Dołącz funkcje zecerskich"
  10530. #: fontview.c:954
  10531. msgid "Load of Kerning Metrics Failed"
  10532. msgstr "Nie powiodło się wczytanie kerningu"
  10533. #: fontview.c:954
  10534. #, c-format
  10535. msgid "Failed to load kern data from %s"
  10536. msgstr "Nie udało się wczytać kerningu z %s"
  10537. #: fontview.c:1035
  10538. msgid "Many Windows"
  10539. msgstr "Wiele okien"
  10540. #: fontview.c:1035
  10541. msgid ""
  10542. "This involves opening more than 10 windows.\n"
  10543. "Is that really what you want?"
  10544. msgstr ""
  10545. "To wymaga otwarcie więcej niż 10 okien.\n"
  10546. "Czy mimo to kontynuować?"
  10547. #: fontview.c:1134
  10548. msgid "Extremum bound..."
  10549. msgstr "Akceptowalność ekstremów..."
  10550. #: fontview.c:1134
  10551. msgid ""
  10552. "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n"
  10553. "But they don't define what big means.\n"
  10554. "If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the "
  10555. "spline is \"big\" to fontforge."
  10556. msgstr ""
  10557. "Adobe zaleca, aby duże krzywe nie miały ekstremów poza końcami; nie precyzując jednak "
  10558. "znaczenia słowa „duże”.\n"
  10559. "FontForge założy, że duża krzywa to taka, której końce są od siebie odległe o więcej "
  10560. "niż wprowadzoną poniżej liczbę jednostek."
  10561. #: fontview.c:1761
  10562. msgid "Select by Script"
  10563. msgstr "Zaznacz według pisma"
  10564. #: fontview.c:1776
  10565. msgid "All glyphs"
  10566. msgstr "Wszystkie glify"
  10567. #: fontview.c:1780
  10568. msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script."
  10569. msgstr "Zaznacza wszystkie glify należące do wybranego pisma."
  10570. #: fontview.c:1786
  10571. msgid "Only upper case"
  10572. msgstr "Tylko wielkie litery"
  10573. #: fontview.c:1790
  10574. msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script."
  10575. msgstr "Zaznacza tylko te glify pisma, które są jego „wielkimi literami”."
  10576. #: fontview.c:1795
  10577. msgid "Only lower case"
  10578. msgstr "Tylko małe litery"
  10579. #: fontview.c:1799
  10580. msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script."
  10581. msgstr "Zaznacza tylko te glify pisma, które są jego „małymi literami”."
  10582. #: fontview.c:1809 fontview.c:2071
  10583. msgid ""
  10584. "Set the selection of the font view to the glyphs\n"
  10585. "which match"
  10586. msgstr "Ustaw zaznaczenie w widoku fontu na pasujące glify."
  10587. #: fontview.c:1817 fontview.c:2079
  10588. msgid ""
  10589. "Expand the selection of the font view to include\n"
  10590. "all the glyphs which match"
  10591. msgstr "Dodaj pasujące glify do zaznaczenia w widoku fontu."
  10592. #: fontview.c:1825 fontview.c:2087
  10593. msgid "Remove matching glyphs from the selection."
  10594. msgstr "Usuń pasujące glify z zaznaczenia w widoku fontu."
  10595. #: fontview.c:1829 fontview.c:2091
  10596. msgid "Logical And with Selection"
  10597. msgstr "Odejmij niepasujące"
  10598. #: fontview.c:1833 fontview.c:2095
  10599. msgid "Remove glyphs which do not match from the selection."
  10600. msgstr "Zostaw tylko pasujące glify w zaznaczeniu w widoku fontu."
  10601. #: fontview.c:1885
  10602. msgid "No Script"
  10603. msgstr "Brakuje pisma"
  10604. #: fontview.c:1885
  10605. msgid "Please specify a script"
  10606. msgstr "Proszę określić pismo"
  10607. #: fontview.c:1888
  10608. msgid "Bad Script"
  10609. msgstr "Błędne pismo"
  10610. #: fontview.c:1888
  10611. msgid "Scripts are 4 letter tags"
  10612. msgstr "Pisma określa się wprowadzając czteroliterowe tagi"
  10613. #: fontview.c:2036
  10614. msgid "Select by Name"
  10615. msgstr "Zaznacz według nazwy"
  10616. #: fontview.c:2045
  10617. msgid ""
  10618. "Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n"
  10619. " or a unicode encoding like \"U+0065\"."
  10620. msgstr ""
  10621. "Proszę wprowadzić albo wzorzec nazwy glifu,\n"
  10622. "albo numer unikodowy, np. \"U+0065\"."
  10623. #: fontview.c:2050
  10624. msgid ""
  10625. "Unix style wildcarding is accepted:\n"
  10626. "Most characters match themselves\n"
  10627. "A \"?\" will match any single character\n"
  10628. "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n"
  10629. "An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) "
  10630. "character\n"
  10631. "A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n"
  10632. "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n"
  10633. "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n"
  10634. "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\""
  10635. msgstr ""
  10636. "Akceptowane są uniksowe wyrażenia regularne:\n"
  10637. "Większość znaków pasuje do samych siebie.\n"
  10638. "„?” pasuje do dowolnego znaku.\n"
  10639. "„*” pasuje do dowolnej długości (pustego też) ciągu dowolnych znaków.\n"
  10640. "Do znaków w nawiasach kwadratowych „[]” pasuje każdy zawarty znak.\n"
  10641. "Do napisów w nawiasach klamrowych „{}” pasuje każdy zawarty napis.\n"
  10642. "Czyli, do „a.*” pasują i „a.”, i „a.sc”, a także „a.swash”.\n"
  10643. "A do „a.{scmp,c2sc}” pasują „a.scmp” oraz „a.c2sc”.\n"
  10644. "Zaś do „a.[abd]” pasują tylko „a.a”, „a.b” lub „a.d”."
  10645. #: fontview.c:2879 lookupui.c:4725 metricsview.c:384
  10646. msgid "New Lookup Subtable..."
  10647. msgstr "Nowa podtablica funkcji zecerskich..."
  10648. #: fontview.c:2885
  10649. msgid "Display Substitution..."
  10650. msgstr "Pokaż podstawienie..."
  10651. #: fontview.c:2886
  10652. msgid "Pick a substitution to display in the window."
  10653. msgstr "Proszę wskazać podstawienie do wyświetlenia w oknie."
  10654. #: fontview.c:3023
  10655. msgid "Show H. Metrics"
  10656. msgstr "Pokaż wymiary poziome"
  10657. #: fontview.c:3023
  10658. msgid "Show V. Metrics"
  10659. msgstr "Pokaż wymiary pionowe"
  10660. #: fontview.c:3032
  10661. msgid "Baseline"
  10662. msgstr "Linia podstawowa"
  10663. #: fontview.c:3040
  10664. msgid "Origin"
  10665. msgstr "Początek"
  10666. #: fontview.c:3048
  10667. msgid "Advance Width as a Line"
  10668. msgstr "Zaznacz linią graniczną"
  10669. #: fontview.c:3054
  10670. msgid ""
  10671. "Display the advance width as a line\n"
  10672. "perpendicular to the advance direction"
  10673. msgstr "Zaznacz granicę danego wymiaru."
  10674. #: fontview.c:3057
  10675. msgid "Advance Width as a Bar"
  10676. msgstr "Zaznacz linią wzdłuż"
  10677. #: fontview.c:3063
  10678. msgid ""
  10679. "Display the advance width as a bar under the glyph\n"
  10680. "showing the extent of the advance"
  10681. msgstr "Rysuj linię wzdłuż wymiaru."
  10682. #: fontview.c:3209
  10683. msgid "Bitmap Magnification..."
  10684. msgstr "Powiększ bitmapy..."
  10685. #: fontview.c:3209
  10686. msgid "Please specify a bitmap magnification factor."
  10687. msgstr "Proszę wprowadzić współczynnik powiększenia bitmapy."
  10688. #: fontview.c:3464 fontview.c:3485
  10689. msgid "Compact"
  10690. msgstr "Widok kompaktowy"
  10691. #: fontview.c:3559 fontview.c:3582
  10692. msgid "Find an adobe CMap file..."
  10693. msgstr "Znajdź adobe'owski plik mapy CID..."
  10694. #: fontview.c:3614
  10695. msgid "Please close font"
  10696. msgstr "Proszę zamknąć font"
  10697. #: fontview.c:3614
  10698. #, c-format
  10699. msgid "Please close %s before inserting it into a CID font"
  10700. msgstr "Proszę zamknąć %s przed wstawieniem go do fontu CID"
  10701. #: fontview.c:3661 fontview.c:4695 lookupui.c:2121 ../gdraw/gfilechooser.c:920
  10702. msgid "_Remove"
  10703. msgstr "_Usuń"
  10704. #: fontview.c:3662 fontview.c:5241
  10705. msgid "_Remove Font"
  10706. msgstr "Usuń _font"
  10707. #: fontview.c:3662
  10708. #, c-format
  10709. msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s"
  10710. msgstr "Czy na pewno usunąć podfont %1$.40s z fontu CID %2$.40s?"
  10711. #: fontview.c:3722
  10712. msgid "Change Supplement..."
  10713. msgstr "Zmiana suplementu..."
  10714. #: fontview.c:3722
  10715. #, c-format
  10716. msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s"
  10717. msgstr "Proszę wprowadzić nowy suplement dla %.20s-%.20s"
  10718. #: fontview.c:4205
  10719. msgid "_New Composition..."
  10720. msgstr ""
  10721. #: fontview.c:4206
  10722. msgid "_Modify Composition..."
  10723. msgstr ""
  10724. #: fontview.c:4208
  10725. msgid "_Build Syllables"
  10726. msgstr "Buduj _sylaby"
  10727. #: fontview.c:4295
  10728. msgid "Open Font Library..."
  10729. msgstr "Open Font Library..."
  10730. #: fontview.c:4302
  10731. msgid "_Hangul"
  10732. msgstr "_Hangyl"
  10733. #: fontview.c:4305
  10734. msgid "Browse web"
  10735. msgstr "Przeglądaj sieć"
  10736. #: fontview.c:4311
  10737. msgid "Save A_ll"
  10738. msgstr "Zapisz w_szystko"
  10739. #: fontview.c:4317 metricsview.c:3088
  10740. msgid "_Merge Feature Info..."
  10741. msgstr "Dołącz _funkcje zecerskie..."
  10742. #: fontview.c:4319
  10743. msgid "Revert To _Backup"
  10744. msgstr "Przywróć z _backupu"
  10745. #: fontview.c:4330 prefs.c:2281
  10746. msgid "Script Menu"
  10747. msgstr "Menu skryptów"
  10748. #: fontview.c:4343
  10749. msgid "_All Fonts"
  10750. msgstr "_Wszystkie fonty"
  10751. #: fontview.c:4344
  10752. msgid "_Displayed Font"
  10753. msgstr "_Bieżący font"
  10754. #: fontview.c:4346
  10755. msgid "Glyph _Metadata"
  10756. msgstr "_Metadane glifu"
  10757. #: fontview.c:4348
  10758. msgid "_TrueType Instructions"
  10759. msgstr "_Instrukcje TrueType"
  10760. #: fontview.c:4370
  10761. msgid "Select by _Color"
  10762. msgstr "Zaznacz według _koloru"
  10763. #: fontview.c:4371
  10764. msgid "Select by _Wildcard..."
  10765. msgstr "Zaznacz według _nazwy..."
  10766. #: fontview.c:4372
  10767. msgid "Select by _Script..."
  10768. msgstr "Zaznacz według _pisma..."
  10769. #: fontview.c:4374
  10770. msgid "_Glyphs Worth Outputting"
  10771. msgstr "Zaznacz _istotne"
  10772. #: fontview.c:4375
  10773. msgid "Glyphs with only _References"
  10774. msgstr "_Glify zbudowane z odwołań"
  10775. #: fontview.c:4376
  10776. msgid "Glyphs with only S_plines"
  10777. msgstr "Glify zbudowane z krz_ywych"
  10778. #: fontview.c:4377
  10779. msgid "Glyphs with both"
  10780. msgstr "Glify zbudowane z krzywych i odwołań"
  10781. #: fontview.c:4378
  10782. msgid "W_hitespace Glyphs"
  10783. msgstr "Glify _białych znaków"
  10784. #: fontview.c:4379
  10785. msgid "_Changed Glyphs"
  10786. msgstr "Zaznacz z_mienione"
  10787. #: fontview.c:4380
  10788. msgid "_Hinting Needed"
  10789. msgstr "Zaznacz wymagające _hintingu"
  10790. #: fontview.c:4381
  10791. msgid "Autohinta_ble"
  10792. msgstr "Zaznacz a_utohintowalne"
  10793. #: fontview.c:4383
  10794. msgid "Hold [Shift] key to merge"
  10795. msgstr "[Shift] dołącza do zaznaczenia"
  10796. #: fontview.c:4384
  10797. msgid "Hold [Control] key to restrict"
  10798. msgstr "[Ctrl] ogranicza zaznaczenie"
  10799. #: fontview.c:4386
  10800. msgid "Selec_t By Lookup Subtable..."
  10801. msgstr "Zaznacz według podtablicy funkcji zecerskich..."
  10802. #: fontview.c:4397
  10803. msgid "Copy _Lookup Data"
  10804. msgstr "Skopiu_j dane zecerskie"
  10805. #: fontview.c:4399 metricsview.c:3107
  10806. msgid "Copy _VWidth"
  10807. msgstr "Skop_iuj wysokość"
  10808. #: fontview.c:4403
  10809. msgid "Paste Into"
  10810. msgstr "Wklej _do"
  10811. #: fontview.c:4404
  10812. msgid "Paste After"
  10813. msgstr "Wklej wzdł_uż"
  10814. #: fontview.c:4405
  10815. msgid "Sa_me Glyph As"
  10816. msgstr "Ten sam _glif"
  10817. #: fontview.c:4409
  10818. msgid "Copy Layer To Layer"
  10819. msgstr "Skopiuj między warstwami"
  10820. #: fontview.c:4413
  10821. msgid "F_ind / Replace..."
  10822. msgstr "Z_najdź / zastąp"
  10823. #: fontview.c:4414 search.c:1259
  10824. msgid "Replace with Reference"
  10825. msgstr "Zastąp odwołaniem"
  10826. #: fontview.c:4415
  10827. msgid "Correct References"
  10828. msgstr "Napraw odwołania"
  10829. #: fontview.c:4419
  10830. msgid "Copy _From"
  10831. msgstr "Kopi_uj z..."
  10832. #: fontview.c:4449
  10833. msgid "Add _Small Capitals..."
  10834. msgstr "Dodaj _kapitaliki..."
  10835. #: fontview.c:4450
  10836. msgid "Add Subscripts/Superscripts..."
  10837. msgstr "Dodaj frakcje górne i dolne..."
  10838. #: fontview.c:4462
  10839. msgid "Buil_d Duplicate Glyph"
  10840. msgstr "_Podstaw innym glifem"
  10841. #: fontview.c:4504
  10842. msgid "_MATH Info..."
  10843. msgstr "Właściwości _MATH..."
  10844. #: fontview.c:4505
  10845. msgid "_BDF Info..."
  10846. msgstr "Właściwości _BDF"
  10847. #: fontview.c:4506
  10848. msgid "_Horizontal Baselines..."
  10849. msgstr "P_oziome linie podstawowe..."
  10850. #: fontview.c:4507
  10851. msgid "_Vertical Baselines..."
  10852. msgstr "P_ionowe linie podstawowe..."
  10853. #: fontview.c:4508
  10854. msgid "_Justification..."
  10855. msgstr "_Justowanie..."
  10856. #: fontview.c:4509
  10857. msgid "Show _Dependent"
  10858. msgstr "Pokaż _zależne"
  10859. #: fontview.c:4510
  10860. msgid "Mass Glyph _Rename..."
  10861. msgstr "Zmień _nazwy glifów..."
  10862. #: fontview.c:4511
  10863. msgid "Set _Color"
  10864. msgstr "Ustaw _kolor"
  10865. #: fontview.c:4516 metricsview.c:3175
  10866. msgid "Find Pr_oblems..."
  10867. msgstr "_Szukaj problemów..."
  10868. #: fontview.c:4517
  10869. msgid "_Validate..."
  10870. msgstr "Spr_awdź poprawność..."
  10871. #: fontview.c:4519
  10872. msgid "Set E_xtremum Bound..."
  10873. msgstr "Akceptowalność ek_stremów..."
  10874. #: fontview.c:4526
  10875. msgid "Other Info"
  10876. msgstr "Pozostałe właściwości"
  10877. #: fontview.c:4527
  10878. msgid "_Validation"
  10879. msgstr "Popr_awność"
  10880. #: fontview.c:4533
  10881. msgid "St_yle"
  10882. msgstr "Sty_le"
  10883. #: fontview.c:4550
  10884. msgid "_Merge Fonts..."
  10885. msgstr "Połącz font_y..."
  10886. #: fontview.c:4551
  10887. msgid "Interpo_late Fonts..."
  10888. msgstr "_Interpoluj fonty..."
  10889. #: fontview.c:4552
  10890. msgid "Compare Fonts..."
  10891. msgstr "Porównaj fonty..."
  10892. #: fontview.c:4558 lookupui.c:1432 lookupui.c:1452 metricsview.c:3198 windowmenu.c:246
  10893. msgid "All"
  10894. msgstr "Wszystkie"
  10895. #: fontview.c:4619
  10896. msgid "_Glyph Image"
  10897. msgstr "Obraz _Glifu"
  10898. #: fontview.c:4620
  10899. msgid "_Name"
  10900. msgstr "_Nazwa"
  10901. #: fontview.c:4621 lookupui.c:4149
  10902. msgid "_Unicode"
  10903. msgstr "_Unikod"
  10904. #: fontview.c:4622
  10905. msgid "_Encoding Hex"
  10906. msgstr "Kod sz_esnastkowy"
  10907. #: fontview.c:4655
  10908. msgid "Add Encoding Slots..."
  10909. msgstr "Dodaj nowe komórki..."
  10910. #: fontview.c:4655
  10911. msgid "How many CID slots do you wish to add?"
  10912. msgstr "Ile dodać pustych komórek CID?"
  10913. #: fontview.c:4655
  10914. msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?"
  10915. msgstr "Ile dodać pustych, niezakodowanych komórek?"
  10916. #: fontview.c:4699
  10917. msgid "Detach & Remove Glyphs"
  10918. msgstr "Odłącz i usuń glify"
  10919. #: fontview.c:4699
  10920. msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone."
  10921. msgstr "Usunięcia glifów nie można cofnąć. Czy mimo to kontynuować?"
  10922. #: fontview.c:4721
  10923. msgid "Add Encoding Name..."
  10924. msgstr "Dodaj nazwę kodowania..."
  10925. #: fontview.c:4721
  10926. msgid ""
  10927. "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu."
  10928. msgstr "Proszę wprowadzić nazwę z bazy iconv kodowania które ma zostać dodane do menu."
  10929. #: fontview.c:4726
  10930. msgid "Invalid Encoding"
  10931. msgstr "Błędne kodowanie"
  10932. #: fontview.c:4751
  10933. msgid "Make Namelist"
  10934. msgstr "Zapisz listę nazw glifów"
  10935. #: fontview.c:4759
  10936. msgid "Namelist creation failed"
  10937. msgstr "Nie udało się utworzyć listy nazw glifów"
  10938. #: fontview.c:4759 fontview.c:4823
  10939. #, c-format
  10940. msgid "Could not write %s"
  10941. msgstr "Nie udało się zapisać do %s"
  10942. #: fontview.c:4772
  10943. msgid "Load Namelist"
  10944. msgstr "Wczytaj listę nazw glifów"
  10945. #: fontview.c:4793 problems.c:2392 searchview.c:822 ../gdraw/gsavefiledlg.c:72
  10946. msgid "Replace"
  10947. msgstr "Zamień"
  10948. #: fontview.c:4793
  10949. msgid "A name list with this name already exists. Replace it?"
  10950. msgstr "Nazywająca się tak lista nazw glifów już istnieje. Nadpisać ją?"
  10951. #: fontview.c:4803 fontview.c:4876
  10952. msgid "No such file"
  10953. msgstr "Nie ma takiego pliku"
  10954. #: fontview.c:4803 fontview.c:4876
  10955. #, c-format
  10956. msgid "Could not read %s"
  10957. msgstr "Nie udało się wczytać z %s"
  10958. #: fontview.c:4808
  10959. msgid "Bad namelist file"
  10960. msgstr "Błędny plik z listą nazw glifów"
  10961. #: fontview.c:4808
  10962. #, c-format
  10963. msgid "Could not parse %s"
  10964. msgstr "Nie udało się przetworzyć %s"
  10965. #: fontview.c:4816 fontview.c:4818
  10966. msgid "Non-ASCII glyphnames"
  10967. msgstr "Nazwy glifów spoza ASCII"
  10968. #: fontview.c:4816
  10969. #, c-format
  10970. msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s"
  10971. msgstr ""
  10972. "Lista nazw glifów zawiera co najmniej jedną nazwę używającą znaków spoza ASCII: %s"
  10973. #: fontview.c:4818
  10974. msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names"
  10975. msgstr ""
  10976. "Ta lista opiera się o listę nazw glifów zawierającą nazwy używające znaków spoza ASCII"
  10977. #: fontview.c:4823
  10978. msgid "Create failed"
  10979. msgstr "Proces nie powiódł się"
  10980. #: fontview.c:4843
  10981. msgid "Rename by NameList"
  10982. msgstr "Zmień nazwy znaków według listy"
  10983. #: fontview.c:4843
  10984. msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist"
  10985. msgstr "Zmień nazwy glifów w bieżącym foncie na określone w wybranej liście nazw"
  10986. #: fontview.c:4851 openfontdlg.c:453 prefs.c:1734 prefs.c:2561 savefontdlg.c:1389
  10987. msgid ""
  10988. "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are "
  10989. "names in this namelist which use characters outside that range."
  10990. msgstr ""
  10991. "Nazwy glifów powinny z zasady nie zawierać znaków spoza ASCII, jednak na tej liście są "
  10992. "nazwy naruszające tą regułę."
  10993. #: fontview.c:4863
  10994. msgid "Load glyph names"
  10995. msgstr "Wczytaj nazwy glifów"
  10996. #: fontview.c:4920
  10997. msgid "_Reencode"
  10998. msgstr "P_rzekoduj"
  10999. #: fontview.c:4921
  11000. msgid "_Compact"
  11001. msgstr "Widok _kompaktowy"
  11002. #: fontview.c:4922
  11003. msgid "_Force Encoding"
  11004. msgstr "Nazwy znaków według"
  11005. #: fontview.c:4924
  11006. msgid "_Add Encoding Slots..."
  11007. msgstr "Dod_aj nowe komórki..."
  11008. #: fontview.c:4925
  11009. msgid "Remove _Unused Slots"
  11010. msgstr "_Usuń nieużywane komórki"
  11011. #: fontview.c:4926
  11012. msgid "_Detach Glyphs"
  11013. msgstr "U_suń kodowania glifów"
  11014. #: fontview.c:4927
  11015. msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..."
  11016. msgstr "Usuń glify i ich komórki..."
  11017. #: fontview.c:4929
  11018. msgid "Add E_ncoding Name..."
  11019. msgstr "Dodaj _nazwę kodowania..."
  11020. #: fontview.c:4930
  11021. msgid "_Load Encoding..."
  11022. msgstr "_Wczytaj kodowanie..."
  11023. #: fontview.c:4931
  11024. msgid "Ma_ke From Font..."
  11025. msgstr "U_twórz z fontu..."
  11026. #: fontview.c:4932
  11027. msgid "Remove En_coding..."
  11028. msgstr "Usuń ko_dowanie..."
  11029. #: fontview.c:4934
  11030. msgid "Display By _Groups..."
  11031. msgstr "Wyświetl _pogrupowane..."
  11032. #: fontview.c:4935
  11033. msgid "D_efine Groups..."
  11034. msgstr "D_efiniuj grupy..."
  11035. #: fontview.c:4937
  11036. msgid "_Save Namelist of Font..."
  11037. msgstr "Zap_isz listę nazw glifów fontu..."
  11038. #: fontview.c:4938
  11039. msgid "L_oad Namelist..."
  11040. msgstr "W_czytaj listę nazw glifów..."
  11041. #: fontview.c:4939
  11042. msgid "Rename Gl_yphs..."
  11043. msgstr "Zmień nazwy _glifów..."
  11044. #: fontview.c:4940
  11045. msgid "Cre_ate Named Glyphs..."
  11046. msgstr "Utwór_z nazwane komórki..."
  11047. #: fontview.c:5027
  11048. msgid "_Show ATT"
  11049. msgstr "Pokaż A_TT"
  11050. #: fontview.c:5028
  11051. msgid "Display S_ubstitutions..."
  11052. msgstr "Pokaż pod_stawienia..."
  11053. #: fontview.c:5031
  11054. msgid "Label Gl_yph By"
  11055. msgstr "Etykieta g_lifu"
  11056. #: fontview.c:5033
  11057. msgid "S_how H. Metrics..."
  11058. msgstr "Pokaż wymiary pozio_me"
  11059. #: fontview.c:5034
  11060. msgid "Show _V. Metrics..."
  11061. msgstr "Pokaż wymiary piono_we"
  11062. #: fontview.c:5036
  11063. msgid "32x8 cell window"
  11064. msgstr "32x8 komórek"
  11065. #: fontview.c:5037
  11066. msgid "_16x4 cell window"
  11067. msgstr "_16x4 komórki"
  11068. #: fontview.c:5038
  11069. msgid "_8x2 cell window"
  11070. msgstr "_8x2 komórki"
  11071. #: fontview.c:5040
  11072. msgid "_24 pixel outline"
  11073. msgstr "_24-pikselowy obrys"
  11074. #: fontview.c:5041
  11075. msgid "_36 pixel outline"
  11076. msgstr "_36-pikselowy obrys"
  11077. #: fontview.c:5042
  11078. msgid "_48 pixel outline"
  11079. msgstr "_48-pikselowy obrys"
  11080. #: fontview.c:5043
  11081. msgid "_72 pixel outline"
  11082. msgstr "_72-pikselowy obrys"
  11083. #: fontview.c:5044
  11084. msgid "_96 pixel outline"
  11085. msgstr "_96-pikselowy obrys"
  11086. #: fontview.c:5046
  11087. msgid "_Fit to em"
  11088. msgstr "Dopasuj pola _znaków"
  11089. #: fontview.c:5048 fontview.c:5070
  11090. msgid "Bitmap _Magnification..."
  11091. msgstr "Powiększenie bit_mapy..."
  11092. #: fontview.c:5083 metricsview.c:3580 parsettfbmf.c:615
  11093. #, c-format
  11094. msgid "%d pixel bitmap"
  11095. msgstr "%d-pikselowa bitmapa"
  11096. #: fontview.c:5085 metricsview.c:3582
  11097. #, c-format
  11098. msgid "%d@%d pixel bitmap"
  11099. msgstr "%d@%d-pikselowa bitmapa"
  11100. #: fontview.c:5184
  11101. msgid "BlueValues"
  11102. msgstr "Strefy wyrównania"
  11103. #: fontview.c:5196
  11104. msgid "Edit 'fpgm'..."
  11105. msgstr "Edytuj „fpgm”..."
  11106. #: fontview.c:5197
  11107. msgid "Edit 'prep'..."
  11108. msgstr "Edytuj „prep”..."
  11109. #: fontview.c:5198
  11110. msgid "Edit 'maxp'..."
  11111. msgstr "Edytuj „maxp”..."
  11112. #: fontview.c:5199
  11113. msgid "Edit 'cvt '..."
  11114. msgstr "Edytuj „cvt”..."
  11115. #: fontview.c:5200
  11116. msgid "Remove Instr Tables"
  11117. msgstr "Usuń tablice hintingu TTF"
  11118. #: fontview.c:5203
  11119. msgid "_Clear Hints"
  11120. msgstr "_Usuń hinty"
  11121. #: fontview.c:5207
  11122. msgid "Histograms"
  11123. msgstr "Histogramy"
  11124. #: fontview.c:5221
  11125. msgid "_Auto Width..."
  11126. msgstr "S_zerokość automatyczna..."
  11127. #: fontview.c:5222 metricsview.c:3381
  11128. msgid "Ker_n By Classes..."
  11129. msgstr "Ker_ning z użyciem klas..."
  11130. #: fontview.c:5223
  11131. msgid "Remove All Kern _Pairs"
  11132. msgstr "Usuń cały kernin_g"
  11133. #: fontview.c:5226 metricsview.c:3382
  11134. msgid "VKern By Classes..."
  11135. msgstr "Kerning pionowy z użyciem klas..."
  11136. #: fontview.c:5227 metricsview.c:3383
  11137. msgid "VKern From HKern"
  11138. msgstr "Kerning pionowy z poziomego"
  11139. #: fontview.c:5228
  11140. msgid "Remove All VKern Pairs"
  11141. msgstr "Usuń cały kerning pionow_y"
  11142. #: fontview.c:5233
  11143. msgid "_Convert to CID"
  11144. msgstr "Konwertuj na _CID"
  11145. #: fontview.c:5234
  11146. msgid "Convert By C_Map"
  11147. msgstr "konwertuj według C_Map"
  11148. #: fontview.c:5236
  11149. msgid "_Flatten"
  11150. msgstr "_Spłaszcz"
  11151. #: fontview.c:5237
  11152. msgid "Fl_attenByCMap"
  11153. msgstr "S_płaszcz według CMap"
  11154. #: fontview.c:5239
  11155. msgid "Insert F_ont..."
  11156. msgstr "Wstaw f_ont..."
  11157. #: fontview.c:5240
  11158. msgid "Insert _Blank"
  11159. msgstr "Wstaw p_usty"
  11160. #: fontview.c:5243
  11161. msgid "_Change Supplement..."
  11162. msgstr "_Zmień suplement..."
  11163. #: fontview.c:5244
  11164. msgid "C_ID Font Info..."
  11165. msgstr "Właśc_iwości fontu CID..."
  11166. #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
  11167. #: fontview.c:5337
  11168. msgid "_Create MM..."
  11169. msgstr "_Utwórz font MM..."
  11170. #: fontview.c:5338
  11171. msgid "MM _Validity Check"
  11172. msgstr "_Sprawdź poprawność fontu MM"
  11173. #: fontview.c:5339
  11174. msgid "MM _Info..."
  11175. msgstr "_Właściwości fontu MM..."
  11176. #: fontview.c:5340
  11177. msgid "_Blend to New Font..."
  11178. msgstr "_Zlej w nowy font MM..."
  11179. #: fontview.c:5341
  11180. msgid "MM Change Default _Weights..."
  11181. msgstr "Zmień _domyślny wariant MM..."
  11182. #: fontview.c:5436
  11183. msgid "_Overview"
  11184. msgstr "P_rzegląd"
  11185. #: fontview.c:5437
  11186. msgid "_Index"
  11187. msgstr "_Indeks"
  11188. #: fontview.c:5438
  11189. msgid "_About..."
  11190. msgstr "_O programie..."
  11191. #: fontview.c:5439
  11192. msgid "_License..."
  11193. msgstr "_Licencja"
  11194. #: fontview.c:5478
  11195. msgid "E_ncoding"
  11196. msgstr "_Kodowanie"
  11197. #: fontview.c:5481
  11198. msgid "_CID"
  11199. msgstr "_CID"
  11200. #: fontview.c:7257
  11201. msgid "Glyph Info Color"
  11202. msgstr "Kolor opisu glifów"
  11203. #: fontview.c:7257
  11204. msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview"
  11205. msgstr "Kolor używany do rysowania opisów komórek glifów w widoku fontu"
  11206. #: fontview.c:7258
  11207. msgid "Empty Slot FG Color"
  11208. msgstr "Kolor pustych komórek"
  11209. #: fontview.c:7258
  11210. msgid "Color used to draw the foreground of empty slots"
  11211. msgstr "Kolor używany do oznaczania pustych komórkach"
  11212. #: fontview.c:7259
  11213. msgid "Selected BG Color"
  11214. msgstr "Tło zaznaczonych"
  11215. #: fontview.c:7259
  11216. msgid "Color used to draw the background of selected glyphs"
  11217. msgstr "Kolor używany do rysowania tła glifów zaznaczonych w widoku fontu"
  11218. #: fontview.c:7260
  11219. msgid "Selected FG Color"
  11220. msgstr "Zaznaczone glify"
  11221. #: fontview.c:7260
  11222. msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs"
  11223. msgstr "Kolor używany do rysowania sylwetek glifów zaznaczonych w widoku fontu"
  11224. #: fontview.c:7261
  11225. msgid "Changed Color"
  11226. msgstr "Etykiety zmienionych"
  11227. #: fontview.c:7261
  11228. msgid "Color used to mark a changed glyph"
  11229. msgstr "Kolor używany jako tło etykiet glifów które uległy zmianie"
  11230. #: fontview.c:7262
  11231. msgid "Hinting Needed Color"
  11232. msgstr "Kolor braku hintingu"
  11233. #: fontview.c:7262
  11234. msgid "Color used to mark glyphs that need hinting"
  11235. msgstr "Kolor używany do oznaczania glifów potrzebujących hintingu"
  11236. #: fontview.c:7263
  11237. msgid "Font Size"
  11238. msgstr "Wielkość etykiet"
  11239. #: fontview.c:7263
  11240. msgid ""
  11241. "Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in the "
  11242. "fontview"
  11243. msgstr ""
  11244. "Rozmiar w punktach fontu używanego do wyświetlania informacji i etykiet glifów w widoku "
  11245. "fontu"
  11246. #: fontview.c:7264
  11247. msgid "Font Family"
  11248. msgstr "Kroje etykiet"
  11249. #: fontview.c:7264
  11250. msgid ""
  11251. "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
  11252. "glyphs over the user designed glyphs"
  11253. msgstr ""
  11254. "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
  11255. "znaków - czyli do prezentacji, jak znak ma mniej więcej wyglądać."
  11256. #: fontview.c:7265
  11257. msgid "Serif Family"
  11258. msgstr "Kroje szeryfowe"
  11259. #: fontview.c:7265
  11260. msgid ""
  11261. "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
  11262. "glyphs over the user designed glyphs\n"
  11263. "for characters in the unicode math region which are specified to be in a serif font"
  11264. msgstr ""
  11265. "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
  11266. "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach szeryfowych"
  11267. #: fontview.c:7266
  11268. msgid "Script Family"
  11269. msgstr "Kroje pisane"
  11270. #: fontview.c:7266
  11271. msgid ""
  11272. "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
  11273. "glyphs over the user designed glyphs\n"
  11274. "for characters in the unicode math region which are specified to be in a script font"
  11275. msgstr ""
  11276. "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
  11277. "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach pisanych"
  11278. #: fontview.c:7267
  11279. msgid "Fraktur Family"
  11280. msgstr "Kroje gotyckie"
  11281. #: fontview.c:7267
  11282. msgid ""
  11283. "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
  11284. "glyphs over the user designed glyphs\n"
  11285. "for characters in the unicode math region which are specified to be in a fractur font"
  11286. msgstr ""
  11287. "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
  11288. "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach gotyckich"
  11289. #: fontview.c:7268
  11290. msgid "Double Struck Family"
  11291. msgstr "Kroje podwójne"
  11292. #: fontview.c:7268
  11293. msgid ""
  11294. "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
  11295. "glyphs over the user designed glyphs\n"
  11296. "for characters in the unicode math region which are specified to be in a double struck "
  11297. "font"
  11298. msgstr ""
  11299. "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
  11300. "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach podwójnych"
  11301. #: fontview.c:7269
  11302. msgid "Sans-Serif Family"
  11303. msgstr "Kroje bezszeryfowe"
  11304. #: fontview.c:7269
  11305. msgid ""
  11306. "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
  11307. "glyphs over the user designed glyphs\n"
  11308. "for characters in the unicode math region which are specified to be in a sans-serif font"
  11309. msgstr ""
  11310. "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
  11311. "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach bezszeryfowych"
  11312. #: fontview.c:7270
  11313. msgid "Monospace Family"
  11314. msgstr "Kroje stałej szerokości"
  11315. #: fontview.c:7270
  11316. msgid ""
  11317. "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
  11318. "glyphs over the user designed glyphs\n"
  11319. "for characters in the unicode math region which are specified to be in a monospace font"
  11320. msgstr ""
  11321. "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
  11322. "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach stałej szerokości"
  11323. #: fontview.c:7552 ../gdraw/ggadgets.c:94 ../gdraw/gprogress.c:191
  11324. msgid "Color|Background"
  11325. msgstr "Kolor tła"
  11326. #: fontview.c:7552
  11327. msgid "Background color for the drawing area of all views"
  11328. msgstr "Kolor tła obszarów rysowania we wszystkich widokach"
  11329. #: fontview.c:7561
  11330. msgid "View"
  11331. msgstr "Widok"
  11332. #: fontview.c:7562
  11333. msgid ""
  11334. "This is an abstract class which defines common features of the\n"
  11335. "FontView, CharView, BitmapView and MetricsView"
  11336. msgstr "Ustawienia wyglądu wspólne dla wszystkich widoków programu."
  11337. #: fontview.c:7580
  11338. msgid "FontView"
  11339. msgstr "Widok fontu"
  11340. #: fontview.c:7581
  11341. msgid "This is the main fontforge window displaying a font"
  11342. msgstr "Ustawienia wyglądu głównego okna programu, wyświetlającego tablicę znaków."
  11343. #: fontview.c:7857
  11344. msgid "Glyph Set by Selection"
  11345. msgstr "Wybór do klasy"
  11346. #: fontview.c:7873
  11347. msgid ""
  11348. "Select glyphs in the font view above.\n"
  11349. "The selected glyphs become your glyph class."
  11350. msgstr ""
  11351. "Proszę zaznaczyć glify w powyższym widoku fontu\n"
  11352. "- zostaną zaliczone do właśnie tworzonej klasy."
  11353. #: freetype.c:198
  11354. msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.4 or less."
  11355. msgstr ""
  11356. #: freetype.c:206
  11357. msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.5 or more."
  11358. msgstr ""
  11359. #: freetype.c:831
  11360. msgid "No ByteCode Interpreter"
  11361. msgstr "Nie włączono interpretera instrukcji"
  11362. #: freetype.c:831
  11363. msgid ""
  11364. "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype "
  11365. "instructions."
  11366. msgstr ""
  11367. "Program korzysta z hintingu automatycznego udostępnianego przez bibliotekę FreeType. "
  11368. "Rezultaty nie będą odpowiadać uzyskiwanym w innych warunkach."
  11369. #: freetypeui.c:253
  11370. msgid "Hit Watch Point"
  11371. msgstr "Zmiana pozycji punktu"
  11372. #: freetypeui.c:253
  11373. #, c-format
  11374. msgid "Point %d was moved by the previous instruction"
  11375. msgstr "Punkt %d został przemieszczony przez poprzednią instrukcję"
  11376. #: freetypeui.c:257
  11377. msgid "Watched Store Change"
  11378. msgstr "Zmiana zawartości pamięci"
  11379. #: freetypeui.c:257
  11380. #, c-format
  11381. msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
  11382. msgstr ""
  11383. "Zawartość komórki pamięci %d została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez "
  11384. "poprzednią instrukcję"
  11385. #: freetypeui.c:262
  11386. msgid "Read of Uninitialized Store"
  11387. msgstr "Odczyt niezainicjowanej pamięci"
  11388. #: freetypeui.c:262
  11389. #, c-format
  11390. msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it"
  11391. msgstr ""
  11392. "Zawartość komórki pamięci %d nie została jawnie określona, jednak poprzednia instrukcja "
  11393. "z niej czytała"
  11394. #: freetypeui.c:267
  11395. msgid "Watched Cvt Change"
  11396. msgstr "Zmiana wartości CVT"
  11397. #: freetypeui.c:267
  11398. #, c-format
  11399. msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
  11400. msgstr ""
  11401. "Wartość nr %d z tablicy CVT została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez poprzednią "
  11402. "instrukcję"
  11403. #: freetypeui.c:494
  11404. msgid "Too Many Breakpoints"
  11405. msgstr "Zbyt wiele punktów wstrzymania"
  11406. #. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph
  11407. #. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi"
  11408. #. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it
  11409. #. GT: means
  11410. #: fvcomposite.c:1703
  11411. msgid "Missing Glyph..."
  11412. msgstr "Brak glifu..."
  11413. #: fvcomposite.c:1703
  11414. msgid ""
  11415. "Your font is missing the dotlessi glyph,\n"
  11416. "please add it and remake your accented glyphs"
  11417. msgstr ""
  11418. "W tym foncie nie określono glifu dla „dotlessi”,\n"
  11419. "proszę go dodać i ponownie zbudować glify akcentowane."
  11420. #. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code
  11421. #. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then
  11422. #. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned
  11423. #. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named
  11424. #. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in
  11425. #. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated
  11426. #. GT: because they are standard PostScript glyph names.
  11427. #. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot
  11428. #: fvcomposite.c:1712
  11429. msgid ""
  11430. "Your font is missing the uni0237 glyph,\n"
  11431. "and the deprecated dotlessj glyph,\n"
  11432. "please add the former and remake your accented glyphs"
  11433. msgstr ""
  11434. "W tym foncie nie określono glifu ani dla „uni0207”,\n"
  11435. "ani dla przestarzałego „dotlessj”, proszę dodać ten\n"
  11436. "pierwszy i ponownie zbudować glify akcentowane."
  11437. #: fvfonts.c:310
  11438. #, c-format
  11439. msgid "No matching AnchorClass for %s"
  11440. msgstr ""
  11441. #: fvfonts.c:1193 fvfonts.c:1201 fvfontsdlg.c:55
  11442. msgid "Merging Problem"
  11443. msgstr "Problem przy łączeniu"
  11444. #: fvfonts.c:1193 fvfontsdlg.c:55
  11445. msgid "Merging a font with itself achieves nothing"
  11446. msgstr "Połączenie identycznych fontów nic nie zmieni"
  11447. #: fvfonts.c:1201
  11448. msgid ""
  11449. "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and "
  11450. "the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as "
  11451. "recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as "
  11452. "the merger."
  11453. msgstr ""
  11454. "Aby móc połączyć dwa fonty CID, oba muszą mieć takie samo Registry i Ordering. Font, do "
  11455. "którego dołączane są dane, musi mieć wersję kodowania (suplement) nie starszą, niż "
  11456. "font, z którego dane są dołączane, i przynajmniej tyle samo podfontów."
  11457. #: fvfonts.c:1251
  11458. #, c-format
  11459. msgid "In character %s, could not find reference to %s\n"
  11460. msgstr "W znaku „%s” nie znaleziono odwołania do „%s”\n"
  11461. #: fvfonts.c:1314
  11462. #, c-format
  11463. msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n"
  11464. msgstr "Zbyt mało punktów na ścieżce w znaku %s pierwszego z fontów\n"
  11465. #: fvfonts.c:1325
  11466. #, c-format
  11467. msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n"
  11468. msgstr "Zbyt dużo punktów na ścieżce w znaku %s pierwszego z fontów\n"
  11469. #: fvfonts.c:1420
  11470. #, c-format
  11471. msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n"
  11472. msgstr "Inne ustawienia rysowania po krzywych w warstwie %d w %s\n"
  11473. #: fvfonts.c:1424
  11474. #, c-format
  11475. msgid "Different settings on whether to fill in layer %d of %s\n"
  11476. msgstr "Inne ustawienia wypełnień w warstwie %d glifu %s\n"
  11477. #: fvfonts.c:1430 fvfonts.c:1442
  11478. #, c-format
  11479. msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s\n"
  11480. msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia koloru wypełnień w warstwie %d glifu %s\n"
  11481. #: fvfonts.c:1436
  11482. #, c-format
  11483. msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s\n"
  11484. msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości wypełnień w warstwie %d glifu %s\n"
  11485. #: fvfonts.c:1448
  11486. #, c-format
  11487. msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s\n"
  11488. msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości kresek w warstwie %d glifu %s\n"
  11489. #: fvfonts.c:1454
  11490. #, c-format
  11491. msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s\n"
  11492. msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia grubości kresek w warstwie %d glifu %s\n"
  11493. #: fvfonts.c:1458
  11494. #, c-format
  11495. msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s\n"
  11496. msgstr "Inne zakończenia kresek w warstwie %d glifu %s\n"
  11497. #: fvfonts.c:1462
  11498. #, c-format
  11499. msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s\n"
  11500. msgstr "Inne kształty załamań kresek w warstwie %d glifu %s\n"
  11501. #: fvfonts.c:1465
  11502. #, c-format
  11503. msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s\n"
  11504. msgstr "Nie jest możliwa interpolacja wypełnienia gradientowego w warstwie %d glifu %s\n"
  11505. #: fvfonts.c:1473
  11506. #, c-format
  11507. msgid "Different fill patterns in layer %d of %s\n"
  11508. msgstr "Inne wzory wypełnienia w warstwie %d glifu %s\n"
  11509. #: fvfonts.c:1481
  11510. #, c-format
  11511. msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s\n"
  11512. msgstr "Inne wzory kresek w warstwie %d glifu %s\n"
  11513. #: fvfonts.c:1486
  11514. #, c-format
  11515. msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s\n"
  11516. msgstr "Nie jest możliwa interpolacja obrazka w warstwie %d glifu %s\n"
  11517. #: fvfonts.c:1513
  11518. #, c-format
  11519. msgid "Different numbers of layers in %s\n"
  11520. msgstr "Inna liczba warstw w glifie %s\n"
  11521. #: fvfonts.c:1579 fvfonts.c:1582 fvfonts.c:1585
  11522. msgid "Interpolating Problem"
  11523. msgstr "Problem przy interpolacji"
  11524. #: fvfonts.c:1579
  11525. msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing"
  11526. msgstr "Interpolacja między identycznymi fontami nic nie zmieni"
  11527. #: fvfonts.c:1582
  11528. msgid ""
  11529. "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and "
  11530. "truetype)"
  11531. msgstr ""
  11532. "Próba interpolowania między fontami o różnych typach krzywych (postscriptowych i "
  11533. "truetype'owych)."
  11534. #: fvfonts.c:1585
  11535. msgid ""
  11536. "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)"
  11537. msgstr ""
  11538. "Próba interpolowania między fontami o różnych budowach (postscriptowych Type3 i Type1)."
  11539. #: fvfontsdlg.c:61 problems.c:2273
  11540. msgid "Kerning"
  11541. msgstr "Kerning"
  11542. #: fvfontsdlg.c:62
  11543. msgid ""
  11544. "Do you want to retain kerning information from the selected font\n"
  11545. "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?"
  11546. msgstr "Czy zachować "
  11547. #: fvfontsdlg.c:93 savefontdlg.c:1112
  11548. msgid "Other ..."
  11549. msgstr "Inny ..."
  11550. #: fvfontsdlg.c:180
  11551. msgid "Merge Fonts"
  11552. msgstr "Połącz fonty"
  11553. #: fvfontsdlg.c:190
  11554. #, c-format
  11555. msgid "Font to merge into %.20s"
  11556. msgstr "Font do połączenia z %.20s"
  11557. #: fvfontsdlg.c:208
  11558. msgid "Preserve cross-font kerning"
  11559. msgstr "Zachowaj kerning między fontami"
  11560. #: fvfontsdlg.c:300
  11561. msgid "Amount"
  11562. msgstr "Wartość"
  11563. #: fvfontsdlg.c:336
  11564. msgid "Interpolate Fonts"
  11565. msgstr "Interpoluj fonty"
  11566. #: fvfontsdlg.c:345
  11567. #, c-format
  11568. msgid "Interpolating between %.20s and:"
  11569. msgstr "Interpolacja między %.20s a:"
  11570. #. GT: The dialog looks like:
  11571. #. GT: Interpolating between <fontname> and:
  11572. #. GT: <list of possible fonts>
  11573. #. GT: by <50>%
  11574. #. GT: So "by" means how much to interpolate.
  11575. #: fvfontsdlg.c:384
  11576. msgid "by"
  11577. msgstr "o"
  11578. #: fvimportbdf.c:318
  11579. #, c-format
  11580. msgid "Bad bounding box for %s.\n"
  11581. msgstr "Błędny prostokąt brzegowy dla %s.\n"
  11582. #: fvimportbdf.c:455
  11583. #, c-format
  11584. msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s"
  11585. msgstr "Różne określenia PIXEL_SIZE nie pasują do siebie w %s"
  11586. #: fvimportbdf.c:478
  11587. #, c-format
  11588. msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s"
  11589. msgstr ""
  11590. "Wielkość w pikselach różni się od odległości między górną a dolną granicami pól znaków "
  11591. "w %s."
  11592. #: fvimportbdf.c:483
  11593. #, c-format
  11594. msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s"
  11595. msgstr "Określanie wielkości w pikselach na podstawie górnej granicy pól znaków w %s."
  11596. #: fvimportbdf.c:487
  11597. #, c-format
  11598. msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s"
  11599. msgstr "Określanie wielkości w pikselach na podstawie dolnej granicy pól znaków w %s."
  11600. #: fvimportbdf.c:674
  11601. #, c-format
  11602. msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n"
  11603. msgstr ""
  11604. "FontForge nie obsługuje tej głębi kolorów %d (musi być 1, 2, 4, 8 albo 16 bitów)\n"
  11605. #: fvimportbdf.c:978
  11606. msgid "Unexpected EOF in gf\n"
  11607. msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku gf\n"
  11608. #: fvimportbdf.c:981
  11609. #, c-format
  11610. msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n"
  11611. msgstr "Nie zinterpretowano kodu w gf: %d\n"
  11612. #: fvimportbdf.c:1096
  11613. #, c-format
  11614. msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n"
  11615. msgstr "Zdublowany licznik potórzeń wierszy w znaku %d pliku pk\n"
  11616. #: fvimportbdf.c:1241
  11617. #, c-format
  11618. msgid ""
  11619. "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n"
  11620. " At %ld should be %d, off by %ld\n"
  11621. msgstr ""
  11622. #: fvimportbdf.c:1868
  11623. msgid "What is the pixel size of the font in this file?"
  11624. msgstr "Jaka jest rozmiar pikselowy tego fontu?"
  11625. #: fvimportbdf.c:1889
  11626. msgid "Duplicate pixelsize"
  11627. msgstr "Taki rozmiar już istnieje"
  11628. #: fvimportbdf.c:1890
  11629. #, c-format
  11630. msgid ""
  11631. "The font database already contains a bitmap\n"
  11632. "font with this pixelsize (%d)\n"
  11633. "Do you want to overwrite it?"
  11634. msgstr ""
  11635. "Font zawiera już bitmapy w stopniu %d pikseli.\n"
  11636. "Czy nadpisać je?"
  11637. #: fvimportbdf.c:2055
  11638. msgid "Not a pk file"
  11639. msgstr "To nie plik pk"
  11640. #: fvimportbdf.c:2055
  11641. #, c-format
  11642. msgid "Not a (metafont) pk file %.200s"
  11643. msgstr "To nie jest (metafontowy) plik pk: %.200s"
  11644. #: fvimportbdf.c:2062
  11645. msgid "Not a gf file"
  11646. msgstr "To nie plik gf"
  11647. #: fvimportbdf.c:2062
  11648. #, c-format
  11649. msgid "Not a (metafont) gf file %.200s"
  11650. msgstr "To nie jest (metafontowy) plik gf: %.200s"
  11651. #: fvimportbdf.c:2068 fvimportbdf.c:2074 fvimportbdf.c:2162
  11652. msgid "Not a pcf file"
  11653. msgstr "To nie plik pcf"
  11654. #: fvimportbdf.c:2068 fvimportbdf.c:2074 fvimportbdf.c:2162
  11655. #, c-format
  11656. msgid "Not an X11 pcf file %.200s"
  11657. msgstr "To nie jest plik X11 pcf: %.200s"
  11658. #: fvimportbdf.c:2080
  11659. msgid "Not a bdf file"
  11660. msgstr "To nie plik bdf"
  11661. #: fvimportbdf.c:2080
  11662. #, c-format
  11663. msgid "Not a bdf file %.200s"
  11664. msgstr "To nie jest plik bdf: %.200s"
  11665. #: fvimportbdf.c:2218 splinefont.c:995
  11666. msgid "Decompress Failed!"
  11667. msgstr "Dekompresja nie powiodła się"
  11668. #: fvimportbdf.c:2308 fvimportbdf.c:2318 fvimportbdf.c:2396
  11669. #, c-format
  11670. msgid "Loading font from %.100s"
  11671. msgstr "Wczytywanie fontu z %.100s"
  11672. #: fvimportbdf.c:2309 fvimportbdf.c:2397 splinefont.c:1017
  11673. msgid "Loading..."
  11674. msgstr "Wczytywanie..."
  11675. #: fvimportbdf.c:2309 fvimportbdf.c:2397 splinefont.c:1017
  11676. msgid "Reading Glyphs"
  11677. msgstr "Wczytywanie glifów"
  11678. #: fvimportbdf.c:2340
  11679. msgid "No Bitmap Font"
  11680. msgstr "Bez bitmapowych"
  11681. #: fvimportbdf.c:2340
  11682. #, c-format
  11683. msgid "Could not find a bitmap font in %s"
  11684. msgstr "Nie znaleziono fontu bitmapowego w %s"
  11685. #: fvmetricsdlg.c:44
  11686. msgid "Set Width To:"
  11687. msgstr "Ustaw szerokość:"
  11688. #: fvmetricsdlg.c:44
  11689. msgid "Set LBearing To:"
  11690. msgstr "Ustaw lewą odsadkę:"
  11691. #: fvmetricsdlg.c:44
  11692. msgid "Set RBearing To:"
  11693. msgstr "Ustaw prawą odsadkę:"
  11694. #: fvmetricsdlg.c:44
  11695. msgid "Set Bearings To:"
  11696. msgstr "Ustaw obie odsadki:"
  11697. #: fvmetricsdlg.c:44
  11698. msgid "Set Vert. Advance To:"
  11699. msgstr "Ustaw wysokość:"
  11700. #: fvmetricsdlg.c:45
  11701. msgid "Increment Width By:"
  11702. msgstr "Zwiększ szerokość:"
  11703. #: fvmetricsdlg.c:45
  11704. msgid "Increment LBearing By:"
  11705. msgstr "Zwiększ lewą odsadkę:"
  11706. #: fvmetricsdlg.c:45
  11707. msgid "Increment RBearing By:"
  11708. msgstr "Zwiększ prawą odsadkę:"
  11709. #: fvmetricsdlg.c:45
  11710. msgid "Increment Bearings By:"
  11711. msgstr "Powiększ obie odsadki:"
  11712. #: fvmetricsdlg.c:45
  11713. msgid "Increment V. Adv. By:"
  11714. msgstr "Zwiększ wysokość:"
  11715. #: fvmetricsdlg.c:46
  11716. msgid "Scale Width By:"
  11717. msgstr "Skaluj szerokość:"
  11718. #: fvmetricsdlg.c:46
  11719. msgid "Scale LBearing By:"
  11720. msgstr "Skaluj lewą odsadkę:"
  11721. #: fvmetricsdlg.c:46
  11722. msgid "Scale RBearing By:"
  11723. msgstr "Skaluj prawą odsadkę:"
  11724. #: fvmetricsdlg.c:46
  11725. msgid "Scale Bearings By:"
  11726. msgstr "Skaluj obie odsadki:"
  11727. #: fvmetricsdlg.c:46
  11728. msgid "Scale VAdvance By:"
  11729. msgstr "Skaluj wysokość:"
  11730. #: fvmetricsdlg.c:47
  11731. msgid "Left Side Bearing does not change."
  11732. msgstr "Lewa odsadka boczna nie ulegnie zmianie."
  11733. #: fvmetricsdlg.c:47
  11734. msgid "Advance Width does not change."
  11735. msgstr "Szerokość glifu nie ulegnie zmianie."
  11736. #: fvmetricsdlg.c:47
  11737. msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|"
  11738. msgstr " "
  11739. #: fvmetricsdlg.c:47
  11740. msgid "Top Bearing does not change."
  11741. msgstr "Górna odsadka nie ulegnie zmianie."
  11742. #: fvmetricsdlg.c:62
  11743. msgid ""
  11744. "Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n"
  11745. "Do you really want a negative width?"
  11746. msgstr ""
  11747. "Ujemne szerokości glifów są niedozwolone w TrueType.\n"
  11748. "Czy mimo to kontynuować?"
  11749. #: fvmetricsdlg.c:127
  11750. msgid "Set LBearing..."
  11751. msgstr "Ustaw lewą odsadkę..."
  11752. #: fvmetricsdlg.c:127
  11753. msgid "Set RBearing..."
  11754. msgstr "Ustaw prawą odsadkę..."
  11755. #: fvmetricsdlg.c:127
  11756. msgid "Set Both Side Bearings..."
  11757. msgstr "Ustaw obie odsadki..."
  11758. #: fvmetricsdlg.c:127
  11759. msgid "Set Vertical Advance..."
  11760. msgstr "Ustaw wysokość..."
  11761. #: glyphcomp.c:947 glyphcomp.c:1207 glyphcomp.c:1222 glyphcomp.c:1236
  11762. msgid "Outline Glyphs\n"
  11763. msgstr "Glify obrysowe\n"
  11764. #: glyphcomp.c:952 glyphcomp.c:1238
  11765. msgid "Glyph Differences\n"
  11766. msgstr "Różnice w glifach\n"
  11767. #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(). If you change them
  11768. #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
  11769. #. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
  11770. #. GT: pfaedit@users.sourceforge.net
  11771. #: glyphcomp.c:963 glyphcomp.c:2005
  11772. #, c-format
  11773. msgid "Glyph “%s” differs\n"
  11774. msgstr "Różnice w glifie „%s”\n"
  11775. #: glyphcomp.c:1028
  11776. #, c-format
  11777. msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n"
  11778. msgstr "Glif „%s” odwołując się do „%s” stosuje inne przystawanie punktów.\n"
  11779. #: glyphcomp.c:1040 glyphcomp.c:1055
  11780. #, c-format
  11781. msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n"
  11782. msgstr "Glif „%s” odwołuje się do %s w %s.\n"
  11783. #: glyphcomp.c:1045
  11784. #, c-format
  11785. msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n"
  11786. msgstr "Glif „%s” odwołuje się do „%s” z inną macierzą przekształcenia\n"
  11787. #: glyphcomp.c:1096
  11788. #, c-format
  11789. msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n"
  11790. msgstr "Liczba warstw w glifie „%s” różni się.\n"
  11791. #: glyphcomp.c:1104
  11792. #, c-format
  11793. msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n"
  11794. msgstr "Wypełnienie warstwy w glifie „%s” różni się (warstwa %d).\n"
  11795. #: glyphcomp.c:1107
  11796. #, c-format
  11797. msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n"
  11798. msgstr "Kreska w glifie „%s” różni się (warstwa %d).\n"
  11799. #: glyphcomp.c:1125
  11800. #, c-format
  11801. msgid ""
  11802. "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match "
  11803. "specifications\n"
  11804. msgstr "Glif „%s” zawiera odwołanie o różniących się schematach przystawania punktów.\n"
  11805. #: glyphcomp.c:1128
  11806. #, c-format
  11807. msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n"
  11808. msgstr "Obrysy w glifie „%s” różnią się, chociaż są podobne.\n"
  11809. #: glyphcomp.c:1131
  11810. #, c-format
  11811. msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
  11812. msgstr "Obrysy w glifie „%s” byłyby identyczne po odłączeniu odwołania.\n"
  11813. #: glyphcomp.c:1141
  11814. #, c-format
  11815. msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n"
  11816. msgstr "Liczba konturów w glifie „%s” różni się.\n"
  11817. #: glyphcomp.c:1143
  11818. #, c-format
  11819. msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n"
  11820. msgstr "Ciągłość konturów w glifie „%s” różni się.\n"
  11821. #: glyphcomp.c:1145
  11822. #, c-format
  11823. msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n"
  11824. msgstr "Obrysy w glifie „%s” różnią się.\n"
  11825. #: glyphcomp.c:1153
  11826. #, c-format
  11827. msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n"
  11828. msgstr "Glif „%s” jest szeroki na %d w %s, a na %d w %s.\n"
  11829. #: glyphcomp.c:1156
  11830. #, c-format
  11831. msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n"
  11832. msgstr "Glif „%s” jest wysoki na %d w %s, a na %d w %s.\n"
  11833. #: glyphcomp.c:1162
  11834. #, c-format
  11835. msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n"
  11836. msgstr "Maski hintów w glifie „%s” różnią się na pozycji (%g, %g).\n"
  11837. #: glyphcomp.c:1165
  11838. #, c-format
  11839. msgid "Hints differ in glyph “%s”\n"
  11840. msgstr "Hinty w glifie „%s” różnią się.\n"
  11841. #: glyphcomp.c:1168 glyphcomp.c:1171
  11842. #, c-format
  11843. msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
  11844. msgstr "Glif „%s” nie ma w %s żadnych instrukcji truetype'owych.\n"
  11845. #: glyphcomp.c:1175
  11846. #, c-format
  11847. msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
  11848. msgstr "Instrukcje truetype'owe w glifie „%s” różnią się.\n"
  11849. #: glyphcomp.c:1210 glyphcomp.c:1225
  11850. #, c-format
  11851. msgid "Glyphs in %s but not in %s\n"
  11852. msgstr "Glify występują w %s, ale nie w %s\n"
  11853. #: glyphcomp.c:1214 glyphcomp.c:1229
  11854. #, c-format
  11855. msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
  11856. msgstr "Glif „%s” nie występuje w %s.\n"
  11857. #: glyphcomp.c:1240
  11858. msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n"
  11859. msgstr "Fonty różnią się wysokością glifów w pikselach. Nie ma sensu ich porównywać.\n"
  11860. #: glyphcomp.c:1275 glyphcomp.c:1298 glyphcomp.c:1328 glyphcomp.c:1380 glyphcomp.c:1399
  11861. msgid "Bitmap Strikes\n"
  11862. msgstr "Wersje bitmapowe\n"
  11863. #: glyphcomp.c:1278 glyphcomp.c:1301 glyphcomp.c:1331
  11864. #, c-format
  11865. msgid "Strike %d@%d\n"
  11866. msgstr "Wersja %d@%d\n"
  11867. #: glyphcomp.c:1283 glyphcomp.c:1306
  11868. #, c-format
  11869. msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n"
  11870. msgstr "Glify obecne w %s, ale nie w %s w wersjach %d@%d\n"
  11871. #: glyphcomp.c:1288 glyphcomp.c:1311
  11872. #, c-format
  11873. msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
  11874. msgstr "Glif „%s” nie występuje w %s w wersji %d@%d.\n"
  11875. #: glyphcomp.c:1336
  11876. #, c-format
  11877. msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n"
  11878. msgstr "Różnice w glifach w wersjach %d@%d\n"
  11879. #: glyphcomp.c:1342
  11880. #, c-format
  11881. msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n"
  11882. msgstr "Różnice w glifie „%s” w wersji %d@%d\n"
  11883. #: glyphcomp.c:1348
  11884. #, c-format
  11885. msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
  11886. msgstr "Glif „%s” jest szeroki na %d w %s, a na %d w %s w wersji %d@%d.\n"
  11887. #: glyphcomp.c:1354
  11888. #, c-format
  11889. msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
  11890. msgstr "Glif „%s” jest wysoki na %d w %s, a na %d w %s w wersji %d@%d.\n"
  11891. #: glyphcomp.c:1360
  11892. #, c-format
  11893. msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n"
  11894. msgstr "bitmapy w glifie „%s” różnią się w wersji %d@%d.\n"
  11895. #: glyphcomp.c:1383 glyphcomp.c:1402
  11896. #, c-format
  11897. msgid "Strikes in %s but not in %s\n"
  11898. msgstr "Wersje bitmapowe dostępne w %s, ale nie w %s\n"
  11899. #: glyphcomp.c:1387 glyphcomp.c:1406
  11900. #, c-format
  11901. msgid "Strike %d@%d missing from %s\n"
  11902. msgstr "Wersja %d@%d nie występuje w %s.\n"
  11903. #: glyphcomp.c:1428
  11904. #, c-format
  11905. msgid "The %s differs. In %s it is ("
  11906. msgstr "Występują różnice w: %s. W %s jest to ("
  11907. #: glyphcomp.c:1435
  11908. #, c-format
  11909. msgid ") while in %s it is ("
  11910. msgstr "), a w %s jest to ("
  11911. #: glyphcomp.c:1465
  11912. #, c-format
  11913. msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is ("
  11914. msgstr "%s nie występuje w %s, a w %s jest to ("
  11915. #: glyphcomp.c:1483
  11916. msgid "font name"
  11917. msgstr "nazwa fontu"
  11918. #: glyphcomp.c:1484
  11919. msgid "family name"
  11920. msgstr "nazwa rodziny"
  11921. #: glyphcomp.c:1485
  11922. msgid "full name"
  11923. msgstr "pełna nazwa"
  11924. #: glyphcomp.c:1486
  11925. msgid "weight"
  11926. msgstr "grubość"
  11927. #: glyphcomp.c:1487
  11928. msgid "copyright notice"
  11929. msgstr "prawa autorskie"
  11930. #: glyphcomp.c:1488
  11931. msgid "version"
  11932. msgstr "wersja"
  11933. #: glyphcomp.c:1982 glyphcomp.c:2184 glyphcomp.c:2201 glyphcomp.c:2219 glyphcomp.c:2236
  11934. msgid "Glyph Positioning\n"
  11935. msgstr "Pozycjonowanie glifu\n"
  11936. #: glyphcomp.c:1982 glyphcomp.c:2184 glyphcomp.c:2201 glyphcomp.c:2219 glyphcomp.c:2236
  11937. msgid "Glyph Substitution\n"
  11938. msgstr "Podstawienia glifu\n"
  11939. #: glyphcomp.c:1985
  11940. msgid "Lookup Differences\n"
  11941. msgstr "Różnice w tablicach funkcji zecerskich\n"
  11942. #: glyphcomp.c:1989
  11943. #, c-format
  11944. msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n"
  11945. msgstr "Podtablica funkcji zecerskich %s (zestawiona z %s)\n"
  11946. #: glyphcomp.c:1991
  11947. msgid "<Nothing>"
  11948. msgstr "<niczym>"
  11949. #: glyphcomp.c:2022
  11950. #, c-format
  11951. msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n"
  11952. msgstr "Glif „%s” w %s nie zawiera kotwicy (%g, %g) klasy %s.\n"
  11953. #: glyphcomp.c:2028
  11954. #, c-format
  11955. msgid ""
  11956. "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart "
  11957. "by point matching\n"
  11958. msgstr ""
  11959. "Glif „%s” w „%s” zawiera kotwicę (%g, %g) klasy „%s” o różniących się schematach "
  11960. "przystawania punktów.\n"
  11961. #: glyphcomp.c:2035
  11962. #, c-format
  11963. msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
  11964. msgstr ""
  11965. "Glif „%s” w %s nie zawiera pozycjonowania prostego ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d.\n"
  11966. #: glyphcomp.c:2038
  11967. #, c-format
  11968. msgid ""
  11969. "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%"
  11970. "d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
  11971. msgstr ""
  11972. "Glif “%s” w %s nie zawiera pozycjonowania ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%dw parze z %s ∆x=%"
  11973. "d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d\n"
  11974. #: glyphcomp.c:2044
  11975. #, c-format
  11976. msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n"
  11977. msgstr "Glif „%s” w %s nie zawiera podstawienia prostego przez %s.\n"
  11978. #: glyphcomp.c:2078
  11979. #, c-format
  11980. msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
  11981. msgstr "Podtablica kerningu z użyciem klas „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n"
  11982. #: glyphcomp.c:2085
  11983. #, c-format
  11984. msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
  11985. msgstr "Podtablica kontekstowa/łańcuchowa „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n"
  11986. #: glyphcomp.c:2092
  11987. #, c-format
  11988. msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n"
  11989. msgstr "Niemożliwe było porównanie podtablicy „%s” w „%s” z podtablicą „%s” w „%s”.\n"
  11990. #: glyphcomp.c:2154
  11991. #, c-format
  11992. msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n"
  11993. msgstr "Wartość kerningu między glifami „%s” a %s wynosi %d w %s, a %d w %s.\n"
  11994. #: glyphcomp.c:2158 glyphcomp.c:2164
  11995. #, c-format
  11996. msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n"
  11997. msgstr ""
  11998. "Kerning między glifami „%s” a %s nie występuje w %s, a jego wartość wynosi %d w %s.\n"
  11999. #: glyphcomp.c:2187 glyphcomp.c:2222
  12000. #, c-format
  12001. msgid "Lookups in %s but not in %s\n"
  12002. msgstr "Tablice obecne w %s, ale nie w %s\n"
  12003. #: glyphcomp.c:2191 glyphcomp.c:2226
  12004. #, c-format
  12005. msgid "Lookup %s is not in %s\n"
  12006. msgstr "Tablica %s nieobecna w %s\n"
  12007. #: glyphcomp.c:2204 glyphcomp.c:2239
  12008. #, c-format
  12009. msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n"
  12010. msgstr "Podtablice obecne w %s, ale nie w %s\n"
  12011. #: glyphcomp.c:2208 glyphcomp.c:2243
  12012. #, c-format
  12013. msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n"
  12014. msgstr "Podtablica %s nieobecna w %s\n"
  12015. #: gotodlg.c:104 gotodlg.c:201
  12016. msgid "Goto"
  12017. msgstr "Idź do..."
  12018. #: gotodlg.c:104
  12019. #, c-format
  12020. msgid "Could not find the glyph: %.70s"
  12021. msgstr "Nie znaleziono glifu: „%.70s”"
  12022. #: gotodlg.c:213
  12023. msgid "Enter the name of a glyph in the font"
  12024. msgstr "Nazwa glifu w foncie:"
  12025. #: gotodlg.c:231
  12026. msgid "Merge into selection"
  12027. msgstr "Dodaj do zaznaczenia"
  12028. #: groups.c:249
  12029. #, c-format
  12030. msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d).\n"
  12031. msgstr ""
  12032. "Na końcu pliku grup zostały nieprzetworzone znaki (ostatnim przetworzonym wierszem był %"
  12033. "d).\n"
  12034. #: groupsdlg.c:43
  12035. msgid "Select by Color"
  12036. msgstr "Zaznacz według koloru"
  12037. #: groupsdlg.c:698
  12038. msgid "Glyph names must be valid postscript names"
  12039. msgstr "Nazwy glifów myszą być poprawnymi nazwami postscriptowymi"
  12040. #: groupsdlg.c:722
  12041. msgid "Bad Range"
  12042. msgstr "Błędny zakres"
  12043. #: groupsdlg.c:722
  12044. #, c-format
  12045. msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)"
  12046. msgstr "Błędny zakres, początek (%1$04X) jest dalej niż koniec (%2$04X)"
  12047. #: groupsdlg.c:727
  12048. #, c-format
  12049. msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
  12050. msgstr "Numer kodowy U+%1$04X występuje w grupach %2$.30s i w %3$.30s"
  12051. #: groupsdlg.c:734
  12052. #, c-format
  12053. msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
  12054. msgstr "Nazwa glifu „%1$.30s” występuje w grupach %2$.30s i w %3$.30s"
  12055. #: groupsdlg.c:1048
  12056. msgid "UntitledGroup"
  12057. msgstr "NienazwanaGrupa"
  12058. #: groupsdlg.c:1163 groupsdlg.c:1522
  12059. msgid "Groups"
  12060. msgstr "Grupy"
  12061. #: groupsdlg.c:1174
  12062. msgid "Define Groups"
  12063. msgstr "Definiuj grupy"
  12064. #: groupsdlg.c:1192
  12065. msgid "New Sub-Group"
  12066. msgstr "Nowa podgrupa"
  12067. #: groupsdlg.c:1218
  12068. msgid "Group Name:"
  12069. msgstr "Nazwa grupy:"
  12070. #: groupsdlg.c:1231
  12071. msgid "Glyphs:"
  12072. msgstr "Glify:"
  12073. #: groupsdlg.c:1245
  12074. msgid "Identify by"
  12075. msgstr "Identyfikacja"
  12076. #: groupsdlg.c:1248 groupsdlg.c:1256 groupsdlg.c:1264
  12077. msgid ""
  12078. "Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n"
  12079. "Generally you control this by what you type in.\n"
  12080. "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n"
  12081. "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n"
  12082. "When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired."
  12083. msgstr ""
  12084. "Glify mogą być identyfikowane na podstawie nazw albo numerów unikodowych.\n"
  12085. "Ustala się to, wpisując tu odpowiednie rzeczy.\n"
  12086. "Wpisanie nazwy, np. „A”, spowoduje identyfikację na podstawie nazwy.\n"
  12087. "Wpisanie numeru, np. „U+0041”, spowoduje identyfikację na podstawie numeru.\n"
  12088. "Ładując glify z zaznaczenia, wybiera się jeden sposób dla wszystkich."
  12089. #: groupsdlg.c:1267
  12090. msgid "Set From Font"
  12091. msgstr "Wybierz z fontu"
  12092. #: groupsdlg.c:1271
  12093. msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview"
  12094. msgstr "Tworzy listę zawierającą glify wybrane w oknie widoku fontu."
  12095. #: groupsdlg.c:1276
  12096. msgid "Select In Font"
  12097. msgstr "Zaznacz w foncie"
  12098. #: groupsdlg.c:1280
  12099. msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here"
  12100. msgstr "Zaznacza znaki z tej listy w oknie widoku fontu."
  12101. #: groupsdlg.c:1286
  12102. msgid "No Glyph Duplicates"
  12103. msgstr "Nie ma zdublowanych glifów"
  12104. #: groupsdlg.c:1290
  12105. msgid ""
  12106. "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of "
  12107. "its sub-groups"
  12108. msgstr ""
  12109. "Nazwy glifów (lub numery unikodowe) każdy może wystąpić w grupie i podgrupach najwyżej "
  12110. "raz."
  12111. #: groupsdlg.c:1454
  12112. msgid "Group"
  12113. msgid_plural "Groups"
  12114. msgstr[0] "Grupa"
  12115. msgstr[1] "Grupy"
  12116. msgstr[2] "Grup"
  12117. #: groupsdlg.c:1459
  12118. msgid "No Groups"
  12119. msgstr "Brak grup"
  12120. #: groupsdlg.c:1495
  12121. msgid ""
  12122. "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected "
  12123. "groups"
  12124. msgstr ""
  12125. "Numer unikodowy ani nazwa żadnego z glifów w zaznaczonych w bieżącym foncie nie zostały "
  12126. "wymienione w żadnej ze wskazanych grup."
  12127. #: groupsdlg.c:1532
  12128. msgid "Display By Groups"
  12129. msgstr "Wyświetl pogrupowane"
  12130. #: groupsdlg.c:1569
  12131. msgid "Compacted"
  12132. msgstr "Widok kompaktowy"
  12133. #: histograms.c:283
  12134. #, c-format
  12135. msgid ""
  12136. "Position: %d\n"
  12137. "Count: %d\n"
  12138. msgstr ""
  12139. "Położenie: %d\n"
  12140. "Liczba: %d\n"
  12141. #: histograms.c:288
  12142. #, c-format
  12143. msgid ""
  12144. "Width: %d\n"
  12145. "Count: %d\n"
  12146. "Percentage of Max: %d%%\n"
  12147. msgstr ""
  12148. "Rozmiar: %d\n"
  12149. "Liczba: %d\n"
  12150. "Procent wszystkich: %d%%\n"
  12151. #: histograms.c:294
  12152. #, c-format
  12153. msgid ""
  12154. "Position: %d-%d (%d)\n"
  12155. "Count: %d (%d)\n"
  12156. msgstr ""
  12157. "Położenie: %d-%d (%d)\n"
  12158. "Liczba: %d (%d)\n"
  12159. #: histograms.c:299
  12160. #, c-format
  12161. msgid ""
  12162. "Width: %d-%d (%d)\n"
  12163. "Count: %d (%d)\n"
  12164. "Percentage of Max: %d%%\n"
  12165. msgstr ""
  12166. "Rozmiar: %d-%d (%d)\n"
  12167. "Liczba: %d (%d)\n"
  12168. "Procent wszystkich: %d%%\n"
  12169. #: histograms.c:378
  12170. msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues"
  12171. msgstr "Jako pierwsza z pary wartości dla BlueValues musi wystąpić mniejsza"
  12172. #: histograms.c:735
  12173. msgid "Tiny Selection"
  12174. msgstr "Zbyt mała próbka"
  12175. #: histograms.c:735
  12176. msgid ""
  12177. "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a "
  12178. "representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the "
  12179. "command will apply to all glyphs in the font"
  12180. msgstr ""
  12181. "Wybrano tak małą próbkę, że uzyskanie z niej reprezentatywnych wyników jest mało "
  12182. "prawdopodobne. Jeśli polecenie zostanie wydane dla pustego zaznaczenia, uwzględni "
  12183. "wszystkie glify w foncie."
  12184. #: histograms.c:784
  12185. msgid "HStem"
  12186. msgstr "Poziome"
  12187. # needed for title of vertical stems' histogram
  12188. #: histograms.c:785
  12189. msgid "VStem"
  12190. msgstr "pionowe"
  12191. #: histograms.c:786
  12192. msgid "Blues"
  12193. msgstr "Strefy wyrównania"
  12194. #: histograms.c:852
  12195. msgid "Sum Around:"
  12196. msgstr "Szer. przedziałów:"
  12197. # msgstr "Szerokość słupków:"
  12198. #: histograms.c:870
  12199. msgid "Bar Width:"
  12200. msgstr "Szer. słupków:"
  12201. #: histograms.c:889
  12202. msgid "BlueValues come in pairs. Select another."
  12203. msgstr "Wartości w BlueValues występują parami. Proszę wybrać wartość do pary."
  12204. #: http.c:379
  12205. msgid "Awaiting response"
  12206. msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź"
  12207. #: http.c:563
  12208. msgid "File vanished"
  12209. msgstr "Plik zniknął"
  12210. #: http.c:563
  12211. #, c-format
  12212. msgid "The %s file we just created can no longer be opened."
  12213. msgstr "Utworzony przed chwilą plik %s nie daje się otworzyć."
  12214. #: http.c:582
  12215. #, c-format
  12216. msgid "Transmitting %s..."
  12217. msgstr "Przesyłanie %s..."
  12218. #: http.c:588 http.c:654 http.c:706 http.c:743 http.c:865 http.c:1069 http.c:1232
  12219. #: http.c:1373 http.c:1385
  12220. msgid "Could not connect to host"
  12221. msgstr "Nie udało się połączyć z hostem"
  12222. #: http.c:588 http.c:654 http.c:706 http.c:743 http.c:865 http.c:1069 http.c:1232
  12223. #: http.c:1373 http.c:1385
  12224. #, c-format
  12225. msgid "Could not connect to \"%s\"."
  12226. msgstr "Nie udało się połączyć z „%s”."
  12227. #: http.c:606 http.c:672 http.c:886 http.c:893
  12228. msgid "Error from openfontlibrary"
  12229. msgstr "Błąd po stronie openfontlibrary.org"
  12230. #: http.c:606 http.c:672 http.c:886
  12231. #, c-format
  12232. msgid "Server error code=%d"
  12233. msgstr "Kod błędu: %d"
  12234. #: http.c:610 http.c:676 http.c:891
  12235. msgid "Unexpected server return"
  12236. msgstr "Nieoczekiwany kod odpowiedzi serwera"
  12237. #: http.c:610 http.c:676 http.c:891
  12238. #, c-format
  12239. msgid "Unexpected server return code=%d"
  12240. msgstr "Kod odpowiedzi: %d"
  12241. #: http.c:648
  12242. msgid "Transmitting Meta Data..."
  12243. msgstr "Przesyłanie metadanych..."
  12244. #: http.c:693
  12245. msgid "Font Upload..."
  12246. msgstr "Wysyłanie fontu..."
  12247. #: http.c:693
  12248. msgid "Uploading to Open Font Library"
  12249. msgstr "Wysyłanie fontu do Open Font Library (Biblioteki Otwartych Fontów)"
  12250. #: http.c:694
  12251. msgid "Looking for openfontlibrary.org"
  12252. msgstr "Łączenie z openfontlibrary.org"
  12253. #: http.c:700 http.c:1057 http.c:1220 http.c:1366
  12254. msgid "Could not find host"
  12255. msgstr "Nie znaleziono hosta"
  12256. #: http.c:700 http.c:1057 http.c:1220 http.c:1366
  12257. #, c-format
  12258. msgid ""
  12259. "Could not find \"%s\"\n"
  12260. "Are you connected to the internet?"
  12261. msgstr ""
  12262. "Nie znaleziono w sieci hosta „%s”\n"
  12263. "Czy komputer jest podłączony do internetu?"
  12264. #: http.c:734
  12265. msgid "Login failed"
  12266. msgstr "Błąd logowania"
  12267. #: http.c:734
  12268. msgid "Could not log in."
  12269. msgstr "Nie udało się zalogować"
  12270. #: http.c:757
  12271. msgid "Could not read state"
  12272. msgstr "Nie udało się odczytać stanu"
  12273. #: http.c:757
  12274. msgid "Could not read state."
  12275. msgstr "Nie udało się odczytać stanu."
  12276. #: http.c:780 http.c:793
  12277. msgid "Font file vanished"
  12278. msgstr "Plik z fontem zniknął"
  12279. #: http.c:780 http.c:793
  12280. msgid "The font file we just created can no longer be opened."
  12281. msgstr "Wygenerowanego pliku fontu nie udało się otworzyć."
  12282. #: http.c:805
  12283. msgid "Image file vanished"
  12284. msgstr "Plik z obrazkiem zniknął"
  12285. #: http.c:805
  12286. msgid "The preview image we just created can no longer be opened."
  12287. msgstr "Utworzony przed chwilą obraz z podglądem nie daje się otworzyć."
  12288. #: http.c:893
  12289. msgid "Failed to find an upload id."
  12290. msgstr "Serwer nie wyznaczył upload_id."
  12291. #: http.c:906
  12292. msgid "Preview file vanished"
  12293. msgstr "Plik z podglądem zniknął"
  12294. #: http.c:906
  12295. msgid "The preview file we just created can no longer be opened."
  12296. msgstr "Utworzony przed chwilą plik z podglądem nie daje się otworzyć."
  12297. #: http.c:1006 ../gdraw/gfilechooser.c:433
  12298. msgid "Password?"
  12299. msgstr "Hasło?"
  12300. #: http.c:1006 ../gdraw/gfilechooser.c:433
  12301. #, c-format
  12302. msgid "Enter password for %s@%s"
  12303. msgstr "Wprowadź hasło dla %s@%s"
  12304. #: http.c:1025 http.c:1188 http.c:1347
  12305. #, c-format
  12306. msgid "Downloading from %s"
  12307. msgstr "Pobieranie z %s"
  12308. #: http.c:1030 http.c:1193 http.c:1353 http.c:1500 http.c:1510
  12309. msgid "Could not parse URL"
  12310. msgstr "Niezrozumiały URL"
  12311. #: http.c:1030 http.c:1193
  12312. msgid "Got something else when expecting an http URL"
  12313. msgstr "Oczekiwano adresu URL (http), otrzymano coś innego"
  12314. #: http.c:1044 http.c:1207 http.c:1358
  12315. msgid "Font Download..."
  12316. msgstr "Pobierz font..."
  12317. #: http.c:1045 http.c:1208 http.c:1359
  12318. msgid "Resolving host"
  12319. msgstr "Ustalanie adresu hosta"
  12320. #: http.c:1083 http.c:1421
  12321. msgid "Requesting font..."
  12322. msgstr "Żądanie fontu..."
  12323. #: http.c:1094 http.c:1250
  12324. msgid "Could not send request"
  12325. msgstr "Nie wysłano żądania"
  12326. #: http.c:1094 http.c:1250
  12327. #, c-format
  12328. msgid "Could not send request to \"%s\"."
  12329. msgstr "Nie udało się wysłać żądania do „%s”."
  12330. #: http.c:1105 http.c:1450
  12331. msgid "Downloading font..."
  12332. msgstr "Pobieranie fontu..."
  12333. #: http.c:1163 http.c:1167 http.c:1325 http.c:1328 http.c:1444 http.c:1463
  12334. msgid "Could not download data"
  12335. msgstr "Nie pobrano danych"
  12336. #: http.c:1163 http.c:1325
  12337. msgid "Could not download data."
  12338. msgstr "Nie udało się pobrać danych."
  12339. #: http.c:1167 http.c:1328
  12340. #, c-format
  12341. msgid "HTTP return code: %d."
  12342. msgstr "Odpowiedź serwera http: %d."
  12343. #: http.c:1240
  12344. msgid "Requesting file..."
  12345. msgstr "Żądanie pliku..."
  12346. #: http.c:1259
  12347. msgid "Downloading file..."
  12348. msgstr "Pobieranie pliku..."
  12349. #: http.c:1350
  12350. #, c-format
  12351. msgid "Uploading to %s"
  12352. msgstr "Wysyłanie do %s"
  12353. #: http.c:1353
  12354. msgid "Got something else when expecting an ftp URL"
  12355. msgstr "Oczekiwano adresu URL (ftp), otrzymano coś innego"
  12356. #: http.c:1382
  12357. msgid "Logging in..."
  12358. msgstr "Logowanie..."
  12359. #: http.c:1409
  12360. msgid "Bad Username/Password\n"
  12361. msgstr "Błędny użytkownik lub hasło\n"
  12362. #: http.c:1423
  12363. msgid "Transmitting font..."
  12364. msgstr "Transmisja fontu..."
  12365. #: http.c:1436
  12366. msgid "FTP passive Data Connect failed\n"
  12367. msgstr "Nie udało się nawiązać pasywnego połączenia FTP\n"
  12368. #: http.c:1444 http.c:1463
  12369. msgid "Could not find file."
  12370. msgstr "Nie znaleziono pliku."
  12371. #: http.c:1469
  12372. msgid "Uploading font..."
  12373. msgstr "Wysyłanie fontu..."
  12374. #: http.c:1483
  12375. msgid "Could not transmit data"
  12376. msgstr "Nie przesłano danych"
  12377. #: http.c:1483
  12378. msgid "Could not transmit data."
  12379. msgstr "Nie udało się przekazać danych."
  12380. #: http.c:1500
  12381. msgid "FontForge only handles ftp and http URLs at the moment"
  12382. msgstr "FontForge obecnie obsługuje URL-e tylko http lub ftp"
  12383. #: http.c:1510
  12384. msgid "FontForge can only upload to ftp URLs at the moment"
  12385. msgstr "FontForge obecnie obsługuje wysyłanie tylko przez ftp"
  12386. #: ikarus.c:461
  12387. #, c-format
  12388. msgid ""
  12389. "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please "
  12390. "send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it.\n"
  12391. msgstr ""
  12392. "Ten znak (gid=%d) zawiera nieznany składnik (%d). Proszę wysłać kopię fontu na adres "
  12393. "gww@silcom.com w celu dalszego rozpoznania.\n"
  12394. #: ikarus.c:623
  12395. #, c-format
  12396. msgid ""
  12397. "This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n"
  12398. "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n"
  12399. msgstr ""
  12400. "To prawdopodobnie prawidłowy font URW, ale jest w nieobsługiwanym formacie („%c%c”).\n"
  12401. "FontForge radzi sobie tylko z fontami w formacie „IK”.\n"
  12402. #: ikarus.c:625
  12403. msgid ""
  12404. "This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n"
  12405. "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n"
  12406. msgstr ""
  12407. "To wygląda na typ fontów Ikarusa którego przykłady autor już kiedyś widział,\n"
  12408. "ale brakuje mu dokumentacji. FontForge jeszcze nie obsługuje tego typu.\n"
  12409. #: ikarus.c:633
  12410. #, c-format
  12411. msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n"
  12412. msgstr "Nieoczekiwany rozmiar sekcji nazewniczej fontu URW (oczekiwano 55, a jest %d).\n"
  12413. #: ikarus.c:642
  12414. #, c-format
  12415. msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n"
  12416. msgstr ""
  12417. "Nieoczekiwany rozmiar sekcji informacyjnej fontu URW (oczekiwano 12, a jest %d).\n"
  12418. #: justifydlg.c:41
  12419. msgid "Glyph Names"
  12420. msgstr "Nazwy glifów"
  12421. #: justifydlg.c:52
  12422. msgid "Extend Lookups On"
  12423. msgstr "Włącz by rozbić"
  12424. #: justifydlg.c:53
  12425. msgid "Extend Lookups Off"
  12426. msgstr "Wyłącz by rozbić"
  12427. #: justifydlg.c:54
  12428. msgid "Extend Max Lookups"
  12429. msgstr "Granice rozbicia"
  12430. #: justifydlg.c:55
  12431. msgid "Shrink Lookups On"
  12432. msgstr "Włącz by zbić"
  12433. #: justifydlg.c:56
  12434. msgid "Shrink Lookups Off"
  12435. msgstr "Wyłącz by zbić"
  12436. #: justifydlg.c:57
  12437. msgid "Shrink Max Lookups"
  12438. msgstr "Granice zbicia"
  12439. #: justifydlg.c:63
  12440. msgid "Extenders"
  12441. msgstr "Wypełniacze"
  12442. #: justifydlg.c:64
  12443. msgid "Language info"
  12444. msgstr "Ustawienia języków"
  12445. #: justifydlg.c:65
  12446. msgid "Hidden"
  12447. msgstr "Ukryte"
  12448. #: justifydlg.c:228
  12449. msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)"
  12450. msgstr "Glify-wypełniacze (typu kaszida)"
  12451. #: justifydlg.c:244
  12452. msgid "A list of glyph names"
  12453. msgstr "Lista nazw glifów"
  12454. #: justifydlg.c:291
  12455. msgid "GlyphName|New"
  12456. msgstr "Nowa"
  12457. #: justifydlg.c:430
  12458. msgid "Lookups turned ON to extend a line"
  12459. msgstr "Tablice funkcji zecerskich uruchamiane, aby poszerzyć justowany wiersz"
  12460. #: justifydlg.c:431
  12461. msgid "Lookups turned OFF to extend a line"
  12462. msgstr "Tablice funkcji zecerskich wyłączane, aby poszerzyć justowany wiersz"
  12463. #: justifydlg.c:432
  12464. msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow"
  12465. msgstr "Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne powiększenie metrycznych glifów"
  12466. #: justifydlg.c:433
  12467. msgid "Lookups turned ON to shrink a line"
  12468. msgstr "Tablice funkcji zecerskich uruchamiane, aby zwęzić justowany wiersz"
  12469. #: justifydlg.c:434
  12470. msgid "Lookups turned OFF to shrink a line"
  12471. msgstr "Tablice funkcji zecerskich wyłączane, aby zwęzić justowany wiersz"
  12472. #: justifydlg.c:435
  12473. msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink"
  12474. msgstr "Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne skurczenie metrycznych glifów"
  12475. #: justifydlg.c:451
  12476. msgid "A list of lookup names"
  12477. msgstr "Lista nazw tablic funkcji zecerskich"
  12478. #: justifydlg.c:495
  12479. msgid "LookupName|New"
  12480. msgstr "Nowa"
  12481. #: justifydlg.c:586 justifydlg.c:602 statemachine.c:381 statemachine.c:394
  12482. msgid "Unknown lookup"
  12483. msgstr "Nieznana tablica funkcji"
  12484. #: justifydlg.c:586 justifydlg.c:602
  12485. #, c-format
  12486. msgid "Unknown lookup name: %60.60s"
  12487. msgstr "Nie istnieje tablica funkcji nazwana %60.60s"
  12488. #: justifydlg.c:747
  12489. msgid "Justified Languages"
  12490. msgstr "Justowane języki"
  12491. #: justifydlg.c:764
  12492. msgid ""
  12493. "A list of languages and the lookups turned on and off\n"
  12494. "for each to accomplish justification. A language may\n"
  12495. "appear more than once, in which case second (or third,\n"
  12496. "etc.) will be tried if the first fails."
  12497. msgstr ""
  12498. "Lista języków i odpowiadających im tablic funkcji zecerskich,\n"
  12499. "uruchamianych i wyłączanych dla osiągnięcia właściwego wyjustowania.\n"
  12500. "Język może się pojawiać wielokrotnie, przy czym ustawienia dla\n"
  12501. "kolejnych wystąpień zostaną użyte jeśli ustawienia dla poprzednich\n"
  12502. "nie będą mogły być zastosowane."
  12503. #: justifydlg.c:814
  12504. msgid "Language|New"
  12505. msgstr "Nowy"
  12506. #: justifydlg.c:947
  12507. msgid "Justified Scripts"
  12508. msgstr "Justowane pisma"
  12509. #: justifydlg.c:963
  12510. msgid "A list of scripts with special justification needs"
  12511. msgstr "Lista pism których justowanie wymaga odrębnych ustawień"
  12512. #: justifydlg.c:1010
  12513. msgid "Script|New"
  12514. msgstr "Nowe"
  12515. #: kernclass.c:231 kernclass.c:279 kernclass.c:1131 lookupui.c:3436 lookupui.c:3624
  12516. #: lookupui.c:5050
  12517. msgid "Min Kern"
  12518. msgstr "Próg kerningu"
  12519. #: kernclass.c:788
  12520. msgid "No lookup selected"
  12521. msgstr "Nie wybrano żadnej tablicy"
  12522. #: kernclass.c:788
  12523. msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair"
  12524. msgstr "Trzeba wybrać podtablicę w której będzie przechowana ta para kerningowa"
  12525. #: kernclass.c:1029
  12526. msgid "Class 0"
  12527. msgstr "Klasa 0"
  12528. #: kernclass.c:1029
  12529. msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0"
  12530. msgstr "Wartości kerningu dla klasy 0 („wszystko inne”) powinny być zawsze zerowe."
  12531. #: kernclass.c:1295
  12532. msgid "AutoKern Row"
  12533. msgstr "Oblicz kerning w wierszu"
  12534. #: kernclass.c:1296
  12535. msgid "AutoKern Column"
  12536. msgstr "Oblicz kerning w kolumnie"
  12537. #: kernclass.c:1297
  12538. msgid "AutoKern All"
  12539. msgstr "Oblicz kerning wszędzie"
  12540. #: kernclass.c:1300
  12541. msgid "Clear"
  12542. msgstr "Wyczyść"
  12543. #: kernclass.c:1301 problems.c:4059
  12544. msgid "Clear All"
  12545. msgstr "Wyczyść wszystkie"
  12546. #: kernclass.c:1302 kernclass.c:2395
  12547. msgid "Clear Device Table"
  12548. msgstr "Wyczyść tablicę rastrowania"
  12549. #: kernclass.c:1303
  12550. msgid "Clear All Device Tables"
  12551. msgstr "Wyczyść wszystkie tablice rastrowania"
  12552. #: kernclass.c:1341
  12553. #, c-format
  12554. msgid "First Class %d\n"
  12555. msgstr "Pierwsza klasa %d\n"
  12556. #: kernclass.c:1353
  12557. #, c-format
  12558. msgid "Second Class %d\n"
  12559. msgstr "Druga klasa %d\n"
  12560. #. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200
  12561. #: kernclass.c:1390
  12562. msgid "{All}"
  12563. msgstr "{Inne}"
  12564. #: kernclass.c:1826 kernclass.c:1891
  12565. #, c-format
  12566. msgid "The font does not contain a glyph named %s."
  12567. msgstr "W foncie nie występuje glif o nazwie „%s”."
  12568. #: kernclass.c:1948
  12569. msgid "_From this class"
  12570. msgstr "_Z tej klasy"
  12571. #: kernclass.c:1948
  12572. msgid "From the _other class"
  12573. msgstr "Z _innej klasy"
  12574. #: kernclass.c:1972
  12575. msgid "Glyph in two classes"
  12576. msgstr "Glif w dwóch klasach"
  12577. #: kernclass.c:1973
  12578. #, c-format
  12579. msgid ""
  12580. "The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n"
  12581. "You must remove it from one of them."
  12582. msgstr ""
  12583. "Glif o nazwie „%s” występuje także w klasie w wierszu %d (zaczynającej się od %.20s).\n"
  12584. "Może występować tylko w jednej z nich - należy go z którejś usunąć.."
  12585. #: kernclass.c:2172 statemachine.c:1322
  12586. msgid "Glyphs in the classes"
  12587. msgstr "Glify w klasach"
  12588. #. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field
  12589. #: kernclass.c:2223
  12590. msgid "Select Class Containing:"
  12591. msgstr "Zaznacz zawierającą to:"
  12592. #: kernclass.c:2229 kernclass.c:2236
  12593. msgid "Select the class containing the named glyph"
  12594. msgstr "Wskazuje klasę zawierającą glif o zadanej nazwie."
  12595. #: kernclass.c:2316
  12596. msgid "Display Size:"
  12597. msgstr "Wyświetl w rozmiarze:"
  12598. #: kernclass.c:2335
  12599. msgid "Magnification:"
  12600. msgstr "Powiększenie:"
  12601. #: kernclass.c:2351
  12602. msgid "Kern Offset:"
  12603. msgstr "Wartość kerningu:"
  12604. #: kernclass.c:2367
  12605. msgid ""
  12606. "Device Table Correction:\n"
  12607. " (at display size)"
  12608. msgstr ""
  12609. "Korekta:\n"
  12610. " (w tym stopniu):"
  12611. #: kernclass.c:2385
  12612. msgid "Revert Kerning"
  12613. msgstr "Przywróć kerning"
  12614. #: kernclass.c:2389
  12615. msgid ""
  12616. "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally"
  12617. msgstr ""
  12618. "Resetuje wartość kerningu i korekty w tablicy rastrowania do wartości początkowych"
  12619. #: kernclass.c:2399
  12620. msgid "Clear all device table corrections associated with this combination"
  12621. msgstr "Wyczyść wszystkie odnośne korekty położeń dla rastrowania"
  12622. #: kernclass.c:2423
  12623. msgid "Lookup subtable:"
  12624. msgstr "Podtablica funkcji zecerskich:"
  12625. #. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class
  12626. #: kernclass.c:2573
  12627. #, c-format
  12628. msgid "Kerning by Classes: %s"
  12629. msgstr "Kerning z użyciem klas: %s"
  12630. #: kernclass.c:2607
  12631. #, c-format
  12632. msgid "Lookup Subtable: %s"
  12633. msgstr "Podtablica funkcji zecerskich: %s"
  12634. #: kernclass.c:2618
  12635. msgid "Show Kerning"
  12636. msgstr "Pokaż kerning"
  12637. #: kernclass.c:2633 lookupui.c:4330 lookupui.c:5258
  12638. msgid "_Default Separation:"
  12639. msgstr "_Docelowe światło:"
  12640. #: kernclass.c:2640 lookupui.c:4337 lookupui.c:5265
  12641. msgid ""
  12642. "Add entries to the lookup trying to make the optical\n"
  12643. "separation between all pairs of glyphs equal to this\n"
  12644. "value."
  12645. msgstr ""
  12646. "Wpisy do funkcji zecerskiej będą dodawane tak, aby\n"
  12647. "optyczna odległość między glifami była równa tej wartości."
  12648. #: kernclass.c:2658 lookupui.c:4355 lookupui.c:5283
  12649. msgid "_Min Kern:"
  12650. msgstr "_Próg kerningu:"
  12651. #: kernclass.c:2665 lookupui.c:4362 lookupui.c:5290
  12652. msgid ""
  12653. "Any computed kerning change whose absolute value is less\n"
  12654. "that this will be ignored.\n"
  12655. msgstr ""
  12656. "Wartości kerningu poniżej tego progu zostaną uznane\n"
  12657. "za nieistotne. Kerning automatyczny ich nie doda.\n"
  12658. #: kernclass.c:2682 lookupui.c:4379 lookupui.c:5307
  12659. msgid "_Touching"
  12660. msgstr "_Zetknij"
  12661. #: kernclass.c:2691 lookupui.c:4388 lookupui.c:5316
  12662. msgid ""
  12663. "Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n"
  12664. "separation between glyphs, but occasionally it is desirable\n"
  12665. "to have a kerning table where the kerning is based on the\n"
  12666. "closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n"
  12667. "ation is 0 then the glyphs will actually be touching."
  12668. msgstr ""
  12669. "Zwykle kerning służy do osiągnięcia stałych optycznie odstępów\n"
  12670. "między glifami, ale czasem przydaje się branie pod uwagę raczej\n"
  12671. "odległości matematycznej między glifami. Jeśli podana zostanie\n"
  12672. "odległość zerowa, glify będą sie stykać."
  12673. #: kernclass.c:2708 lookupui.c:4404 lookupui.c:5332
  12674. msgid "Only kern glyphs closer"
  12675. msgstr "Nie rozsuwaj glifów"
  12676. #: kernclass.c:2716 lookupui.c:4412 lookupui.c:5340
  12677. msgid ""
  12678. "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n"
  12679. "so the kerning offset will be negative."
  12680. msgstr ""
  12681. "Włączenie tej opcji spowoduje, że FontForge nie będzie stosował\n"
  12682. "dodatnich wartości kerningów (nie będzie oddalał glifów od siebie)."
  12683. #: kernclass.c:2722 lookupui.c:4418 lookupui.c:5346
  12684. msgid "Autokern new entries"
  12685. msgstr "Automatyczny kerning nowych"
  12686. #: kernclass.c:2730
  12687. msgid ""
  12688. "When adding a new class provide default kerning values\n"
  12689. "Between it and every class with which it interacts."
  12690. msgstr ""
  12691. "Czy tworzyć dla każdej nowo dodawanej klasy domyślny kerning\n"
  12692. "między nią a klasami, z którymi wchodzi w interakcje?"
  12693. #: kernclass.c:3043
  12694. msgid "VKern By Classes"
  12695. msgstr "Kerning pionowy z użyciem klas"
  12696. #: kernclass.c:3043
  12697. msgid "Kern By Classes"
  12698. msgstr "Kerning z użyciem klas"
  12699. #: kernclass.c:3063
  12700. msgid "KernClass|_New Lookup..."
  12701. msgstr "_Nowa tablica..."
  12702. #: langfreq.c:1820 lookupui.c:371 macenc.c:2234 macencui.c:77
  12703. msgid "English"
  12704. msgstr "angielski"
  12705. #: langfreq.c:1821 macenc.c:2235 macencui.c:78
  12706. msgid "French"
  12707. msgstr "francuski"
  12708. #: langfreq.c:1822 macenc.c:2236 macencui.c:79
  12709. msgid "German"
  12710. msgstr "niemiecki"
  12711. #: langfreq.c:1829 unicoderange.c:163
  12712. msgid "Katakana"
  12713. msgstr "Katakana"
  12714. #: langfreq.c:1833 lookupui.c:373 macenc.c:2240 macencui.c:83
  12715. msgid "Spanish"
  12716. msgstr "hiszpański"
  12717. #: langfreq.c:1835 lookupui.c:624 macenc.c:2239 macencui.c:82
  12718. msgid "Swedish"
  12719. msgstr "szwedzki"
  12720. #: layer2layer.c:98 layer2layer.c:123
  12721. msgid "No significant differences found"
  12722. msgstr "Nie znaleziono żadnych istotnych różnic."
  12723. #: layer2layer.c:100 layer2layer.c:125
  12724. msgid "Differ"
  12725. msgstr "Są różnice"
  12726. #: layer2layer.c:100 layer2layer.c:125
  12727. msgid "The layers do not match"
  12728. msgstr "Warstwy nie pasują do siebie."
  12729. #: layer2layer.c:150
  12730. msgid "Error Bound"
  12731. msgstr "Dopuszczalny błąd dopasowania"
  12732. #: layer2layer.c:203
  12733. msgid "Copy Layers"
  12734. msgstr "Skopiuj z warstwy"
  12735. #: layer2layer.c:203
  12736. msgid "Compare Layers"
  12737. msgstr "Porównaj warstwy"
  12738. #: layer2layer.c:215
  12739. msgid "Copy one layer to another"
  12740. msgstr "Kopiuje pewną warstwę do innej"
  12741. #: layer2layer.c:215
  12742. msgid "Compare two layers"
  12743. msgstr "Porównuje ze sobą dwie warstwy"
  12744. #: layer2layer.c:222
  12745. msgid "From:"
  12746. msgstr "Warstwa źródłowa:"
  12747. #: layer2layer.c:235
  12748. msgid "To:"
  12749. msgstr "Warstwa docelowa:"
  12750. #: layer2layer.c:235
  12751. msgid "Other:"
  12752. msgstr "Z warstwą:"
  12753. #: layer2layer.c:254
  12754. msgid "Clear destination layer before copy"
  12755. msgstr "Wyczyść warstwę docelową przed kopiowaniem"
  12756. #: layer2layer.c:262
  12757. msgid "Allow errors of:"
  12758. msgstr "Dopuść błędy rzędu:"
  12759. #: layer2layer.c:278 scstylesui.c:1953
  12760. msgid "em units"
  12761. msgstr "jednostek"
  12762. #: libstamp.c:89
  12763. msgid "Library may be too old"
  12764. msgstr "Biblioteka może być stara"
  12765. #: libstamp.c:89
  12766. msgid ""
  12767. "The library is older than the executable expects.\n"
  12768. " This might be ok.\n"
  12769. "Or it may crash on you.\n"
  12770. "You have been warned."
  12771. msgstr ""
  12772. "Ostrzeżenie:\n"
  12773. "Biblioteka jest starsza niż jest to wymagane.\n"
  12774. "To może przeszkadzać - np. powodować awarie."
  12775. #: lookups.c:42
  12776. msgid "TeX Glyphlist"
  12777. msgstr "Lista ΤεΧ-a"
  12778. #: lookups.c:43
  12779. msgid "TeX Extension List"
  12780. msgstr "Lista rozszerzona ΤεΧ-a"
  12781. #: lookups.c:46
  12782. msgid "Access All Alternates"
  12783. msgstr "Dostęp do wszystkich alternatyw"
  12784. #: lookups.c:47
  12785. msgid "Above Base Forms"
  12786. msgstr "Formy nad glifem głównym"
  12787. #: lookups.c:48
  12788. msgid "Above Base Mark"
  12789. msgstr "Znak nad glifem głównym"
  12790. #: lookups.c:49
  12791. msgid "Above Base Substitutions"
  12792. msgstr "Podstawienia nad glifem głównym"
  12793. #: lookups.c:50
  12794. msgid "Vertical Fractions"
  12795. msgstr "Ułamki poziome"
  12796. #: lookups.c:51
  12797. msgid "Akhand"
  12798. msgstr "Ligatury typu Akhand"
  12799. #: lookups.c:52
  12800. msgid "Ancient Ligatures"
  12801. msgstr "Ligatury starożytne"
  12802. #: lookups.c:53
  12803. msgid "Below Base Forms"
  12804. msgstr "Formy pod glifem głównym"
  12805. #: lookups.c:54
  12806. msgid "Below Base Mark"
  12807. msgstr "Znak pod glifem głównym"
  12808. #: lookups.c:55
  12809. msgid "Below Base Substitutions"
  12810. msgstr "Podstawienia pod glifem głównym"
  12811. #: lookups.c:56
  12812. msgid "Capitals to Petite Capitals"
  12813. msgstr "Wersaliki na mikrokapitaliki"
  12814. #: lookups.c:57
  12815. msgid "Capitals to Small Capitals"
  12816. msgstr "Wersaliki na kapitaliki"
  12817. #: lookups.c:58
  12818. msgid "Contextual Alternates"
  12819. msgstr "Alternatywy kontekstowe"
  12820. #: lookups.c:59
  12821. msgid "Case-Sensitive Forms"
  12822. msgstr "Warianty wersalikowe"
  12823. #: lookups.c:60
  12824. msgid "Glyph Composition/Decomposition"
  12825. msgstr "Składanie/dekompozycja glifów"
  12826. #: lookups.c:61
  12827. msgid "Conjunct Form After Ro"
  12828. msgstr "Formy połączone po Ro"
  12829. #: lookups.c:62
  12830. msgid "Conjunct Forms"
  12831. msgstr "Formy połączone"
  12832. #: lookups.c:63
  12833. msgid "Contextual Ligatures"
  12834. msgstr "Ligatury kontekstowe"
  12835. #: lookups.c:64
  12836. msgid "Centered CJK Punctuation"
  12837. msgstr "wyśrodkowana interpunkcja CJK"
  12838. #: lookups.c:65
  12839. msgid "Capital Spacing"
  12840. msgstr "Światło wersalikowe"
  12841. #: lookups.c:66
  12842. msgid "Contextual Swash"
  12843. msgstr "Kontekstowe zamaszyste"
  12844. #: lookups.c:67
  12845. msgid "Cursive Attachment"
  12846. msgstr "Złącza pisane międzyznakowe"
  12847. #: lookups.c:68
  12848. msgid "Character Variants 00"
  12849. msgstr "Warianty znaków (00)"
  12850. #: lookups.c:69
  12851. msgid "Character Variants 01"
  12852. msgstr "Warianty znaków (01)"
  12853. #: lookups.c:70
  12854. msgid "Character Variants 02"
  12855. msgstr "Warianty znaków (02)"
  12856. #: lookups.c:71
  12857. msgid "Character Variants 03"
  12858. msgstr "Warianty znaków (03)"
  12859. #: lookups.c:72
  12860. msgid "Character Variants 04"
  12861. msgstr "Warianty znaków (04)"
  12862. #: lookups.c:73
  12863. msgid "Character Variants 05"
  12864. msgstr "Warianty znaków (05)"
  12865. #: lookups.c:74
  12866. msgid "Character Variants 06"
  12867. msgstr "Warianty znaków (06)"
  12868. #: lookups.c:75
  12869. msgid "Character Variants 07"
  12870. msgstr "Warianty znaków (07)"
  12871. #: lookups.c:76
  12872. msgid "Character Variants 08"
  12873. msgstr "Warianty znaków (08)"
  12874. #: lookups.c:77
  12875. msgid "Character Variants 09"
  12876. msgstr "Warianty znaków (09)"
  12877. #: lookups.c:78
  12878. msgid "Character Variants 10"
  12879. msgstr "Warianty znaków (10)"
  12880. #: lookups.c:79
  12881. msgid "Character Variants 99"
  12882. msgstr "Warianty znaków (99)"
  12883. #: lookups.c:80
  12884. msgid "Drop Caps"
  12885. msgstr "Inicjały wpuszczone"
  12886. #: lookups.c:81
  12887. msgid "Distance"
  12888. msgstr "Odległość"
  12889. #: lookups.c:82
  12890. msgid "Discretionary Ligatures"
  12891. msgstr "Ligatury ozdobne"
  12892. #: lookups.c:83 scstylesui.c:378
  12893. msgid "Denominators"
  12894. msgstr "Cyfry frakcji dolnej (mianownika)"
  12895. #: lookups.c:84
  12896. msgid "Dipthongs (Obsolete)"
  12897. msgstr "Dyftongi (przestarzałe)"
  12898. #: lookups.c:85
  12899. msgid "Dotless Forms"
  12900. msgstr "Formy bez kropek"
  12901. #: lookups.c:86
  12902. msgid "Expert Forms"
  12903. msgstr "Formy eksperckie"
  12904. #: lookups.c:87
  12905. msgid "Final Glyph On Line"
  12906. msgstr "Ostatni glif wiersza"
  12907. #: lookups.c:88
  12908. msgid "Terminal Forms #2"
  12909. msgstr "Formy końcowe #2"
  12910. #: lookups.c:89
  12911. msgid "Terminal Forms #3"
  12912. msgstr "Formy końcowe #3"
  12913. #: lookups.c:90
  12914. msgid "Terminal Forms"
  12915. msgstr "Formy końcowe"
  12916. #: lookups.c:91
  12917. msgid "Flattened Accents over Capitals"
  12918. msgstr "Spłaszczone akcenty nad wielkie litery"
  12919. #: lookups.c:92
  12920. msgid "Diagonal Fractions"
  12921. msgstr "Ułamki ukośne"
  12922. #: lookups.c:93
  12923. msgid "Full Widths"
  12924. msgstr "Formy pełnej szerokości"
  12925. #: lookups.c:94
  12926. msgid "Half Forms"
  12927. msgstr "Półformy"
  12928. #: lookups.c:95
  12929. msgid "Halant Forms"
  12930. msgstr "Formy bez samogłoski"
  12931. #: lookups.c:96
  12932. msgid "Alternative Half Widths"
  12933. msgstr "Alternatywne formy ½ szerokości"
  12934. #: lookups.c:97
  12935. msgid "Historical Forms"
  12936. msgstr "Formy historyczne"
  12937. #: lookups.c:98
  12938. msgid "Horizontal Kana Alternatives"
  12939. msgstr "Alternatywne formy poziome Kany"
  12940. #: lookups.c:99
  12941. msgid "Historic Ligatures"
  12942. msgstr "Ligatury historyczne"
  12943. #: lookups.c:100
  12944. msgid "Hanja to Hangul"
  12945. msgstr "Hanja na Hangyl"
  12946. #: lookups.c:101
  12947. msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms"
  12948. msgstr "Formy Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji"
  12949. #: lookups.c:102
  12950. msgid "Half Widths"
  12951. msgstr "Formy ½ szerokości"
  12952. #: lookups.c:103
  12953. msgid "Initial Forms"
  12954. msgstr "Formy początkowe"
  12955. #: lookups.c:104
  12956. msgid "Isolated Forms"
  12957. msgstr "Formy izolowane"
  12958. #: lookups.c:105
  12959. msgid "Italics"
  12960. msgstr "Formy pochyłe"
  12961. #: lookups.c:106
  12962. msgid "Justification Alternatives"
  12963. msgstr "Alternatywne formy justujące"
  12964. #: lookups.c:107
  12965. msgid "Japanese Forms (Obsolete)"
  12966. msgstr "Formy japońskie (przestarzałe)"
  12967. #: lookups.c:108
  12968. msgid "JIS2004 Forms"
  12969. msgstr "Formy JIS2004"
  12970. #: lookups.c:109
  12971. msgid "JIS78 Forms"
  12972. msgstr "Formy JIS78"
  12973. #: lookups.c:110
  12974. msgid "JIS83 Forms"
  12975. msgstr "Formy IJS83"
  12976. #: lookups.c:111
  12977. msgid "JIS90 Forms"
  12978. msgstr "Formy JIS90"
  12979. #: lookups.c:112
  12980. msgid "Horizontal Kerning"
  12981. msgstr "Kerning poziomy"
  12982. #: lookups.c:113
  12983. msgid "Left Bounds"
  12984. msgstr "Lewostronne odległości optyczne"
  12985. #: lookups.c:114
  12986. msgid "Standard Ligatures"
  12987. msgstr "Ligatury zwykłe"
  12988. #: lookups.c:115
  12989. msgid "Leading Jamo Forms"
  12990. msgstr "Formy początkowe dzamo"
  12991. #: lookups.c:116
  12992. msgid "Lining Figures"
  12993. msgstr "Cyfry zwykłe"
  12994. #: lookups.c:117
  12995. msgid "Localized Forms"
  12996. msgstr "Formy lokalne (np. narodowe)"
  12997. #: lookups.c:118
  12998. msgid "Mark Positioning"
  12999. msgstr "Pozycjonowanie diakrytycznych"
  13000. #: lookups.c:119
  13001. msgid "Medial Forms 2"
  13002. msgstr "Formy środkowe 2"
  13003. #: lookups.c:120
  13004. msgid "Medial Forms"
  13005. msgstr "Formy środkowe"
  13006. #: lookups.c:121
  13007. msgid "Mathematical Greek"
  13008. msgstr "Greka matematyczna"
  13009. #: lookups.c:122
  13010. msgid "Mark to Mark"
  13011. msgstr "Wzajemne położenie diakrytycznych"
  13012. #: lookups.c:123
  13013. msgid "Mark Positioning via Substitution"
  13014. msgstr "Pozycjonowanie diakrytycznych podstawieniem"
  13015. #: lookups.c:124
  13016. msgid "Alternate Annotation Forms"
  13017. msgstr "Alternatywne formy notacyjne"
  13018. #: lookups.c:125
  13019. msgid "NLC Kanji Forms"
  13020. msgstr "Formy NLC Kanji"
  13021. #: lookups.c:126
  13022. msgid "Nukta Forms"
  13023. msgstr "Formy „nukta”"
  13024. #: lookups.c:127 scstylesui.c:379
  13025. msgid "Numerators"
  13026. msgstr "Cyfry frakcji górnej (licznika)"
  13027. #: lookups.c:128
  13028. msgid "Oldstyle Figures"
  13029. msgstr "Cyfry nautyczne"
  13030. #: lookups.c:129
  13031. msgid "Optical Bounds"
  13032. msgstr "Odległości optyczne"
  13033. #: lookups.c:130
  13034. msgid "Ordinals"
  13035. msgstr "Cyfry"
  13036. #: lookups.c:131
  13037. msgid "Ornaments"
  13038. msgstr "Ornamenty"
  13039. #: lookups.c:132
  13040. msgid "Proportional Alternate Metrics"
  13041. msgstr "Alternatywne metryczne proporcjonalne"
  13042. #: lookups.c:133
  13043. msgid "Lowercase to Petite Capitals"
  13044. msgstr "Tekstowe na mikrokapitaliki"
  13045. #: lookups.c:134
  13046. msgid "Proportional Kana"
  13047. msgstr "Kana proporcjonalnej szerokości"
  13048. #: lookups.c:135
  13049. msgid "Proportional Numbers"
  13050. msgstr "Cyfry proporcjonalnej szerokości"
  13051. #: lookups.c:136
  13052. msgid "Pre Base Forms"
  13053. msgstr "Formy przed glifem głównym"
  13054. #: lookups.c:137
  13055. msgid "Pre Base Substitutions"
  13056. msgstr "Podstawienia przed glifem głównym"
  13057. #: lookups.c:138
  13058. msgid "Post Base Forms"
  13059. msgstr "Formy za glifem głównym"
  13060. #: lookups.c:139
  13061. msgid "Post Base Substitutions"
  13062. msgstr "Podstawienia za glifem głównym"
  13063. #: lookups.c:140
  13064. msgid "Proportional Width"
  13065. msgstr "Formy proporcjonalnej szerokości"
  13066. #: lookups.c:141
  13067. msgid "Quarter Widths"
  13068. msgstr "Formy ¼ szerokości"
  13069. #: lookups.c:142
  13070. msgid "Randomize"
  13071. msgstr "Wybór losowany"
  13072. #: lookups.c:143
  13073. msgid "Rakar Forms"
  13074. msgstr "Formy „rakar”"
  13075. #: lookups.c:144
  13076. msgid "Required Ligatures"
  13077. msgstr "Ligatury wymagane"
  13078. #: lookups.c:145
  13079. msgid "Reph Form"
  13080. msgstr "Formy „reph”"
  13081. #: lookups.c:146
  13082. msgid "Right Bounds"
  13083. msgstr "Prawostronne odległości optyczne"
  13084. #: lookups.c:147
  13085. msgid "Right to Left Alternates"
  13086. msgstr "Alternatywne formy od prawej do lewej"
  13087. #: lookups.c:148
  13088. msgid "Right to Left mirrored forms"
  13089. msgstr "Formy lustrzane do pisania od prawej do lewej"
  13090. #: lookups.c:149
  13091. msgid "Ruby Notational Forms"
  13092. msgstr "Formy notacyjne rubów"
  13093. #: lookups.c:150
  13094. msgid "Stylistic Alternatives"
  13095. msgstr "Alternatywy stylistyczne"
  13096. #: lookups.c:151 scstylesui.c:376
  13097. msgid "Scientific Inferiors"
  13098. msgstr "Naukowe frakcje dolne"
  13099. #: lookups.c:152
  13100. msgid "Lowercase to Small Capitals"
  13101. msgstr "Tekstowe na kapitaliki"
  13102. #: lookups.c:153
  13103. msgid "Simplified Forms"
  13104. msgstr "Formy uproszczone"
  13105. #: lookups.c:154
  13106. msgid "Style Set 1"
  13107. msgstr "Styl 1"
  13108. #: lookups.c:155
  13109. msgid "Style Set 2"
  13110. msgstr "Styl 2"
  13111. #: lookups.c:156
  13112. msgid "Style Set 3"
  13113. msgstr "Styl 3"
  13114. #: lookups.c:157
  13115. msgid "Style Set 4"
  13116. msgstr "Styl 4"
  13117. #: lookups.c:158
  13118. msgid "Style Set 5"
  13119. msgstr "Styl 5"
  13120. #: lookups.c:159
  13121. msgid "Style Set 6"
  13122. msgstr "Styl 6"
  13123. #: lookups.c:160
  13124. msgid "Style Set 7"
  13125. msgstr "Styl 7"
  13126. #: lookups.c:161
  13127. msgid "Style Set 8"
  13128. msgstr "Styl 8"
  13129. #: lookups.c:162
  13130. msgid "Style Set 9"
  13131. msgstr "Styl 9"
  13132. #: lookups.c:163
  13133. msgid "Style Set 10"
  13134. msgstr "Styl 10"
  13135. #: lookups.c:164
  13136. msgid "Style Set 11"
  13137. msgstr "Styl 11"
  13138. #: lookups.c:165
  13139. msgid "Style Set 12"
  13140. msgstr "Styl 12"
  13141. #: lookups.c:166
  13142. msgid "Style Set 13"
  13143. msgstr "Styl 13"
  13144. #: lookups.c:167
  13145. msgid "Style Set 14"
  13146. msgstr "Styl 14"
  13147. #: lookups.c:168
  13148. msgid "Style Set 15"
  13149. msgstr "Styl 15"
  13150. #: lookups.c:169
  13151. msgid "Style Set 16"
  13152. msgstr "Styl 16"
  13153. #: lookups.c:170
  13154. msgid "Style Set 17"
  13155. msgstr "Styl 17"
  13156. #: lookups.c:171
  13157. msgid "Style Set 18"
  13158. msgstr "Styl 18"
  13159. #: lookups.c:172
  13160. msgid "Style Set 19"
  13161. msgstr "Styl 19"
  13162. #: lookups.c:173
  13163. msgid "Style Set 20"
  13164. msgstr "Styl 20"
  13165. #: lookups.c:174
  13166. msgid "Script Style"
  13167. msgstr "Formy pisane"
  13168. #: lookups.c:177
  13169. msgid "Swash"
  13170. msgstr "Formy zamaszyste"
  13171. #: lookups.c:178
  13172. msgid "Titling"
  13173. msgstr "Formy tytułowe"
  13174. #: lookups.c:179
  13175. msgid "Trailing Jamo Forms"
  13176. msgstr "Formy końcowe dzamo"
  13177. #: lookups.c:180
  13178. msgid "Traditional Name Forms"
  13179. msgstr "Formy tradycyjne dla imion"
  13180. #: lookups.c:181
  13181. msgid "Tabular Numbers"
  13182. msgstr "Cyfry tabelaryczne"
  13183. #: lookups.c:182
  13184. msgid "Traditional Forms"
  13185. msgstr "Formy tradycyjne"
  13186. #: lookups.c:183
  13187. msgid "Third Widths"
  13188. msgstr "Formy ⅓ szerokości"
  13189. #: lookups.c:184
  13190. msgid "Unicase"
  13191. msgstr "Nieważna wielkość liter (unicase)"
  13192. #: lookups.c:185
  13193. msgid "Alternate Vertical Metrics"
  13194. msgstr "Alternatywne metryczne pionowe"
  13195. #: lookups.c:186
  13196. msgid "Vattu Variants"
  13197. msgstr "Forma „vattu”"
  13198. #: lookups.c:187
  13199. msgid "Vertical Alternates (obs)"
  13200. msgstr "Alternatywne formy pionowe (przestarzałe)"
  13201. #: lookups.c:188
  13202. msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
  13203. msgstr "Alternatywne formy połowy wysokości"
  13204. #: lookups.c:189
  13205. msgid "Vowel Jamo Forms"
  13206. msgstr "Formy samogłoskowe dzamo"
  13207. #: lookups.c:190
  13208. msgid "Vertical Kana Alternates"
  13209. msgstr "Alternatywne formy pionowe Kany"
  13210. #: lookups.c:191
  13211. msgid "Vertical Kerning"
  13212. msgstr "Kerning pionowy"
  13213. #: lookups.c:192
  13214. msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
  13215. msgstr "Alternatywne proporcjonalne metryczne pionowe"
  13216. #: lookups.c:193
  13217. msgid "Vertical Rotation & Alternates"
  13218. msgstr "Alternatywne formy pionowe i obrócone"
  13219. #: lookups.c:194
  13220. msgid "Slashed Zero"
  13221. msgstr "Zero kreślone"
  13222. #: lookups.c:196
  13223. msgid "Required feature"
  13224. msgstr "Funkcja wymagana"
  13225. #: lookups.c:1285
  13226. msgid "Undefined substitution"
  13227. msgstr "Podstawienie niezdefiniowane"
  13228. #: lookups.c:1285 lookupui.c:133
  13229. msgid "Single Substitution"
  13230. msgstr "Podstawienie pojedyncze"
  13231. #: lookups.c:1285 lookupui.c:134
  13232. msgid "Multiple Substitution"
  13233. msgstr "Podstawienie wielokrotne"
  13234. #: lookups.c:1286 lookupui.c:135
  13235. msgid "Alternate Substitution"
  13236. msgstr "Podstawienie alternatywne"
  13237. #: lookups.c:1286 lookupui.c:136
  13238. msgid "Ligature Substitution"
  13239. msgstr "Podstawienie ligaturą"
  13240. #: lookups.c:1286 lookupui.c:137 showatt.c:580 showatt.c:656
  13241. msgid "Contextual Substitution"
  13242. msgstr "Podstawienie kontekstowe"
  13243. #: lookups.c:1287 lookupui.c:138
  13244. msgid "Contextual Chaining Substitution"
  13245. msgstr "Łańcuchowe podstawienie kontekstowe"
  13246. #: lookups.c:1287 lookups.c:1294
  13247. msgid "Extension"
  13248. msgstr "Rozszerzenie"
  13249. #: lookups.c:1288
  13250. msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution"
  13251. msgstr "Odwrotne łańcuchowe podstawienie kontekstowe"
  13252. #: lookups.c:1290
  13253. msgid "Undefined positioning"
  13254. msgstr "Pozycjonowanie niezdefiniowane"
  13255. #: lookups.c:1290
  13256. msgid "Single Positioning"
  13257. msgstr "Pozycjonowanie pojedyncze"
  13258. #: lookups.c:1290
  13259. msgid "Pairwise Positioning (kerning)"
  13260. msgstr "Względne pozycjonowanie pary (kerning)"
  13261. #: lookups.c:1291
  13262. msgid "Cursive attachment"
  13263. msgstr "Złącza pisane międzyznakowe"
  13264. #: lookups.c:1291
  13265. msgid "Mark to base attachment"
  13266. msgstr "Położenie znaków diakrytycznych względem podstawowych"
  13267. #: lookups.c:1292
  13268. msgid "Mark to Ligature attachment"
  13269. msgstr "Położenie znaków diakrytycznych względem ligatur"
  13270. #: lookups.c:1292
  13271. msgid "Mark to Mark attachment"
  13272. msgstr "Wzajemne położenie znaków diakrytycznych"
  13273. #: lookups.c:1293 showatt.c:580
  13274. msgid "Contextual Positioning"
  13275. msgstr "Pozycjonowanie kontekstowe"
  13276. #: lookups.c:1293
  13277. msgid "Contextual Chaining Positioning"
  13278. msgstr "Łańcuchowe pozycjonowanie kontekstowe"
  13279. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  13280. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
  13281. #: lookups.c:1305 lookupui.c:167 parsettf.c:4432
  13282. msgid "Script|Arabic"
  13283. msgstr "arabskie"
  13284. #: lookups.c:1306 lookupui.c:168
  13285. msgid "Script|Aramaic"
  13286. msgstr "aramejskie"
  13287. #: lookups.c:1307 lookupui.c:169
  13288. msgid "Script|Armenian"
  13289. msgstr "ormiańskie"
  13290. #: lookups.c:1308 lookupui.c:170
  13291. msgid "Script|Avestan"
  13292. msgstr "awestyjskie"
  13293. #: lookups.c:1309 lookupui.c:171
  13294. msgid "Script|Balinese"
  13295. msgstr "balijskie"
  13296. #: lookups.c:1310 lookupui.c:172
  13297. msgid "Script|Batak"
  13298. msgstr "batak"
  13299. #: lookups.c:1311 lookupui.c:173
  13300. msgid "Script|Bengali"
  13301. msgstr "bengalskie"
  13302. #: lookups.c:1312 lookupui.c:174
  13303. msgid "Script|Bengali2"
  13304. msgstr "bengalskie2"
  13305. #: lookups.c:1313 lookupui.c:175
  13306. msgid "Bliss Symbolics"
  13307. msgstr "symbole Blissa"
  13308. #: lookups.c:1314 lookupui.c:176 unicoderange.c:164
  13309. msgid "Bopomofo"
  13310. msgstr "bopomofo"
  13311. #: lookups.c:1315 lookupui.c:177
  13312. msgid "Brāhmī"
  13313. msgstr "brāhmī"
  13314. #: lookups.c:1316 lookupui.c:178
  13315. msgid "Braille"
  13316. msgstr "Brajla"
  13317. #: lookups.c:1317 lookupui.c:179
  13318. msgid "Script|Buginese"
  13319. msgstr "bugińskie"
  13320. #: lookups.c:1318 lookupui.c:180
  13321. msgid "Script|Buhid"
  13322. msgstr "buid"
  13323. #: lookups.c:1319 lookupui.c:181
  13324. msgid "Byzantine Music"
  13325. msgstr "bizantyjskie symbole muzyczne"
  13326. #: lookups.c:1320 lookupui.c:182
  13327. msgid "Canadian Syllabics"
  13328. msgstr "sylabariusz kanadyjski"
  13329. #: lookups.c:1321 unicoderange.c:242
  13330. msgid "Carian"
  13331. msgstr "karyjskie"
  13332. #: lookups.c:1323 lookupui.c:183
  13333. msgid "Script|Cham"
  13334. msgstr "czamskie"
  13335. #: lookups.c:1324 lookupui.c:184
  13336. msgid "Script|Cherokee"
  13337. msgstr "czirokeskie"
  13338. #: lookups.c:1325 lookupui.c:185
  13339. msgid "Cirth"
  13340. msgstr "cirth"
  13341. #: lookups.c:1326 lookupui.c:186
  13342. msgid "CJK Ideographic"
  13343. msgstr "chińskie ideograficzne"
  13344. #: lookups.c:1327 lookupui.c:187
  13345. msgid "Script|Coptic"
  13346. msgstr "koptyjskie"
  13347. #: lookups.c:1328 lookupui.c:188
  13348. msgid "Cypro-Minoan"
  13349. msgstr "cypryjsko-minojskie"
  13350. #: lookups.c:1329 lookupui.c:189
  13351. msgid "Cypriot syllabary"
  13352. msgstr "sylabariusz cypryjski"
  13353. #: lookups.c:1330 lookupui.c:190 unicoderange.c:54
  13354. msgid "Cyrillic"
  13355. msgstr "grażdanka"
  13356. #: lookups.c:1331 lookupui.c:191
  13357. msgid "Script|Default"
  13358. msgstr "domyślne"
  13359. #: lookups.c:1332 lookupui.c:192
  13360. msgid "Deseret (Mormon)"
  13361. msgstr "mormońskie"
  13362. #: lookups.c:1334 lookupui.c:194
  13363. msgid "Devanagari2"
  13364. msgstr "dewanagari2"
  13365. #. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
  13366. #. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
  13367. #. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
  13368. #. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
  13369. #. { N_("Egyptian hieroglyphs"), CHR('e','g','y','p') },
  13370. #. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
  13371. #. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
  13372. #. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
  13373. #. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
  13374. #. { (unichar_t *) N_("Egyptian hieroglyphs"), NULL, 0, 0, (void *) CHR('e','g','y','p'), NULL, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, '\0'},
  13375. #: lookups.c:1342 lookupui.c:202
  13376. msgid "Script|Ethiopic"
  13377. msgstr "etiopskie"
  13378. #: lookups.c:1343 lookupui.c:203
  13379. msgid "Script|Georgian"
  13380. msgstr "gruzińskie"
  13381. #: lookups.c:1346 lookupui.c:206 parsettf.c:4432
  13382. msgid "Script|Greek"
  13383. msgstr "greckie"
  13384. #: lookups.c:1347 lookupui.c:207 parsettf.c:4436
  13385. msgid "Script|Gujarati"
  13386. msgstr "gudźarati"
  13387. #: lookups.c:1348 lookupui.c:208
  13388. msgid "Script|Gujarati2"
  13389. msgstr "gudźarati2"
  13390. #: lookups.c:1350 lookupui.c:210
  13391. msgid "Gurmukhi2"
  13392. msgstr "gurmukhi2"
  13393. #: lookups.c:1352 lookupui.c:212
  13394. msgid "Hangul"
  13395. msgstr "hangyl"
  13396. #: lookups.c:1353 lookupui.c:213
  13397. msgid "Script|Hanunóo"
  13398. msgstr "hanunoo"
  13399. #: lookups.c:1354 lookupui.c:214 parsettf.c:4432
  13400. msgid "Script|Hebrew"
  13401. msgstr "hebrajskie"
  13402. #: lookups.c:1357 lookupui.c:217
  13403. msgid "Script|Javanese"
  13404. msgstr "jawajskie"
  13405. #: lookups.c:1359 lookupui.c:219
  13406. msgid "Hiragana & Katakana"
  13407. msgstr "hiragana i katakana"
  13408. #: lookups.c:1360 lookupui.c:220
  13409. msgid "Kharoṣṭhī"
  13410. msgstr "kharosztni"
  13411. #: lookups.c:1361 lookupui.c:221
  13412. msgid "Script|Kannada"
  13413. msgstr "kannada"
  13414. #: lookups.c:1362 lookupui.c:222
  13415. msgid "Script|Kannada2"
  13416. msgstr "kannada2"
  13417. #: lookups.c:1363 lookupui.c:223
  13418. msgid "Script|Khmer"
  13419. msgstr "khmerskie"
  13420. #: lookups.c:1364 lookupui.c:224
  13421. msgid "Script|Kharosthi"
  13422. msgstr "kharosztni"
  13423. #: lookups.c:1365 lookupui.c:225
  13424. msgid "Script|Lao"
  13425. msgstr "laotańskie"
  13426. #: lookups.c:1366 lookupui.c:226
  13427. msgid "Script|Latin"
  13428. msgstr "łacińskie"
  13429. #: lookups.c:1367 lookupui.c:227
  13430. msgid "Lepcha (Róng)"
  13431. msgstr "lepcha (róng)"
  13432. #: lookups.c:1368 lookupui.c:228
  13433. msgid "Script|Limbu"
  13434. msgstr "limbu"
  13435. #: lookups.c:1369 lookupui.c:229
  13436. msgid "Linear A"
  13437. msgstr "linearne A"
  13438. #: lookups.c:1370 lookupui.c:230
  13439. msgid "Linear B"
  13440. msgstr "linearne B"
  13441. #: lookups.c:1371 unicoderange.c:241
  13442. msgid "Lycian"
  13443. msgstr "licyjskie"
  13444. #: lookups.c:1372 unicoderange.c:255
  13445. msgid "Lydian"
  13446. msgstr "lidyjskie"
  13447. #: lookups.c:1373 lookupui.c:231
  13448. msgid "Script|Mandaean"
  13449. msgstr "mandejskie"
  13450. #: lookups.c:1375 lookupui.c:233
  13451. msgid "Script|Malayālam"
  13452. msgstr "malajalam"
  13453. #: lookups.c:1376 lookupui.c:234
  13454. msgid "Script|Malayālam2"
  13455. msgstr "malajalam2"
  13456. #: lookups.c:1378 lookupui.c:236
  13457. msgid "Script|Mongolian"
  13458. msgstr "mongolskie"
  13459. #: lookups.c:1379 lookupui.c:237
  13460. msgid "Musical"
  13461. msgstr "symbole muzyczne"
  13462. #: lookups.c:1380 lookupui.c:238
  13463. msgid "Script|Myanmar"
  13464. msgstr "birmańskie"
  13465. #: lookups.c:1385 lookupui.c:241
  13466. msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
  13467. msgstr "staroitalskie (etruskie, oskańskie...)"
  13468. #: lookups.c:1386 lookupui.c:242
  13469. msgid "Script|Old Permic"
  13470. msgstr "staropermskie"
  13471. #: lookups.c:1387 lookupui.c:243
  13472. msgid "Old Persian cuneiform"
  13473. msgstr "klinowe staroperske"
  13474. #: lookups.c:1388 lookupui.c:244
  13475. msgid "Script|Oriya"
  13476. msgstr "orija"
  13477. #: lookups.c:1389 lookupui.c:245
  13478. msgid "Script|Oriya2"
  13479. msgstr "orija2"
  13480. #: lookups.c:1391 lookupui.c:247
  13481. msgid "Script|Pahlavi"
  13482. msgstr "pahlawi"
  13483. #: lookups.c:1392 lookupui.c:248
  13484. msgid "Script|Phags-pa"
  13485. msgstr "phangs-pa"
  13486. #: lookups.c:1393 lookupui.c:249
  13487. msgid "Script|Phoenician"
  13488. msgstr "fenickie"
  13489. #: lookups.c:1394 lookupui.c:250
  13490. msgid "Phaistos"
  13491. msgstr "faistos"
  13492. #: lookups.c:1395 lookupui.c:251
  13493. msgid "Pollard Phonetic"
  13494. msgstr "fonetyczne Pollarda"
  13495. #: lookups.c:1397 lookupui.c:252
  13496. msgid "Rongorongo"
  13497. msgstr "rongo-rongo"
  13498. #: lookups.c:1401 lookupui.c:255
  13499. msgid "Script|Sinhala"
  13500. msgstr "sinhala"
  13501. #: lookups.c:1402 lookupui.c:256
  13502. msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
  13503. msgstr "klinowe sumeryjsko-akadyjskie"
  13504. #: lookups.c:1403
  13505. msgid "Script|Sundanese"
  13506. msgstr "sundajskie"
  13507. #: lookups.c:1404 lookupui.c:257
  13508. msgid "Script|Syloti Nagri"
  13509. msgstr "syloti nagri"
  13510. #: lookups.c:1405 lookupui.c:258
  13511. msgid "Script|Syriac"
  13512. msgstr "syryjskie"
  13513. #: lookups.c:1406 lookupui.c:259
  13514. msgid "Script|Tagalog"
  13515. msgstr "tagalskie"
  13516. #: lookups.c:1407 lookupui.c:260
  13517. msgid "Script|Tagbanwa"
  13518. msgstr "tagbanuwa"
  13519. #: lookups.c:1409 lookupui.c:262
  13520. msgid "Tai Lu"
  13521. msgstr "tai lu"
  13522. #: lookups.c:1410 lookupui.c:263
  13523. msgid "Script|Tamil"
  13524. msgstr "tamilskie"
  13525. #: lookups.c:1411 lookupui.c:264
  13526. msgid "Script|Tamil2"
  13527. msgstr "tamilskie2"
  13528. #: lookups.c:1412 lookupui.c:265
  13529. msgid "Script|Telugu"
  13530. msgstr "telugu"
  13531. #: lookups.c:1413 lookupui.c:266
  13532. msgid "Script|Telugu2"
  13533. msgstr "telugu2"
  13534. #: lookups.c:1414 lookupui.c:267
  13535. msgid "Tengwar"
  13536. msgstr "tengwar"
  13537. #: lookups.c:1416 lookupui.c:269 parsettf.c:4438
  13538. msgid "Script|Thai"
  13539. msgstr "tajskie"
  13540. #: lookups.c:1417 lookupui.c:270
  13541. msgid "Script|Tibetan"
  13542. msgstr "tybetańskie"
  13543. #: lookups.c:1418 lookupui.c:271
  13544. msgid "Tifinagh (Berber)"
  13545. msgstr "tifinagh (berberyjskie)"
  13546. #: lookups.c:1419 lookupui.c:272
  13547. msgid "Script|Ugaritic"
  13548. msgstr "ugaryckie"
  13549. #: lookups.c:1420 lookupui.c:273
  13550. msgid "Script|Vai"
  13551. msgstr "vai"
  13552. #: lookups.c:1422 lookupui.c:275
  13553. msgid "Cuneiform, Ugaritic"
  13554. msgstr "klinowe ugaryckie"
  13555. #: lookups.c:1423 lookupui.c:276
  13556. msgid "Script|Yi"
  13557. msgstr "yi"
  13558. #: lookups.c:1468
  13559. msgid "Required Feature"
  13560. msgstr "Funkcja wymagana"
  13561. #: lookups.c:1519
  13562. msgid "State Machine"
  13563. msgstr "Maszyna stanów"
  13564. #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup.
  13565. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup
  13566. #. GT: The second %s (if present) is the script
  13567. #. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it
  13568. #. GT: In case that is needed
  13569. #: lookups.c:1584
  13570. #, c-format
  13571. msgid "%s in %s lookup %d"
  13572. msgstr "%s w %s w tablicy %d"
  13573. #: lookups.c:1588
  13574. #, c-format
  13575. msgid "%s lookup %d"
  13576. msgstr "%s w tablicy %d"
  13577. #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
  13578. #. GT: %s is the lookup name
  13579. #: lookups.c:1605 parsettfatt.c:5909
  13580. #, c-format
  13581. msgid "%s subtable"
  13582. msgstr "Podtablica %s"
  13583. #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
  13584. #. GT: %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup
  13585. #: lookups.c:1609
  13586. #, c-format
  13587. msgid "%s per glyph data %d"
  13588. msgstr ""
  13589. #: lookups.c:1611
  13590. #, c-format
  13591. msgid "%s kerning class %d"
  13592. msgstr "Tablica %s, klasa kerningu %d"
  13593. #: lookups.c:1613
  13594. #, c-format
  13595. msgid "%s contextual %d"
  13596. msgstr "Tablica %s, funkcja kontekstowa %d"
  13597. #: lookups.c:1615
  13598. #, c-format
  13599. msgid "%s anchor %d"
  13600. msgstr "Tablica %s, kotwica %d"
  13601. #: lookups.c:1875
  13602. #, c-format
  13603. msgid ""
  13604. "The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n"
  13605. "The one from %s will be removed.\n"
  13606. msgstr ""
  13607. "Glif „%s” zawiera „%s” z „%s” i z „%s”.\n"
  13608. "To z „%s” zostanie usunięte.\n"
  13609. #: lookups.c:1877
  13610. msgid "positioning"
  13611. msgstr "pozycjonowaniem"
  13612. #: lookups.c:1877 problems.c:2266
  13613. msgid "substitution"
  13614. msgstr "podstawieniem"
  13615. #: lookups.c:1902
  13616. #, c-format
  13617. msgid ""
  13618. "The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n"
  13619. "The one from %s will be removed.\n"
  13620. msgstr ""
  13621. "Glif „%s” zawiera takie samo „%s” z „%s” i z „%s”.\n"
  13622. "To z „%s” zostanie usunięte.\n"
  13623. #: lookups.c:1904 problems.c:2267
  13624. msgid "ligature"
  13625. msgstr "ligaturą"
  13626. #: lookups.c:1904
  13627. msgid "kern pair"
  13628. msgstr "parą kerningową"
  13629. #: lookups.c:1930
  13630. #, c-format
  13631. msgid ""
  13632. "The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n"
  13633. "The one from %s will be removed.\n"
  13634. msgstr ""
  13635. "Glif „%s” zawiera taką samą parę kerningu z „%s” i z „%s”.\n"
  13636. "Ta z „%s” zostanie usunięta.\n"
  13637. #: lookups.c:4363
  13638. msgid "_Horizontal"
  13639. msgstr "Po_ziome"
  13640. #: lookups.c:4363 metricsview.c:3330
  13641. msgid "_Vertical"
  13642. msgstr "Piono_we"
  13643. #: lookups.c:4364
  13644. msgid "Kerning direction"
  13645. msgstr "Kierunek kerningu"
  13646. #: lookups.c:4364
  13647. msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?"
  13648. msgstr "Czy to kerning poziomy czy pionowy?"
  13649. #: lookups.c:4702
  13650. #, c-format
  13651. msgid ""
  13652. "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..."
  13653. msgstr ""
  13654. #: lookups.c:4708
  13655. #, c-format
  13656. msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..."
  13657. msgstr ""
  13658. #: lookups.c:4714
  13659. #, c-format
  13660. msgid ""
  13661. "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: "
  13662. "%.20s..."
  13663. msgstr ""
  13664. "Napotkano tablice grupującą w kontekstowej tablicy funkcji zecerskiej bazującej na "
  13665. "glifach lub klasach, zaczynając od: %.20s..."
  13666. #: lookups.c:4718
  13667. #, c-format
  13668. msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..."
  13669. msgstr "Niezakończona tablica grupująca, zaczynając od: %.20s..."
  13670. #: lookups.c:4724
  13671. #, c-format
  13672. msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s"
  13673. msgstr ""
  13674. #: lookups.c:4744
  13675. #, c-format
  13676. msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s"
  13677. msgstr ""
  13678. #: lookups.c:4756
  13679. #, c-format
  13680. msgid ""
  13681. "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup "
  13682. "instead, starting at: %.20s..."
  13683. msgstr ""
  13684. #: lookups.c:4758
  13685. #, c-format
  13686. msgid ""
  13687. "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, "
  13688. "starting at: %.20s..."
  13689. msgstr ""
  13690. #: lookups.c:4764
  13691. #, c-format
  13692. msgid ""
  13693. "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list "
  13694. "instead), starting at: %.20s..."
  13695. msgstr ""
  13696. #: lookups.c:4769
  13697. #, c-format
  13698. msgid ""
  13699. "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting "
  13700. "at: %.20s..."
  13701. msgstr ""
  13702. #: lookups.c:4774
  13703. #, c-format
  13704. msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..."
  13705. msgstr ""
  13706. #: lookups.c:4778
  13707. #, c-format
  13708. msgid "Unknown lookup: %s"
  13709. msgstr "Nieznana tablica funkcji zecerskich: %s"
  13710. #: lookups.c:4782
  13711. #, c-format
  13712. msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s"
  13713. msgstr "Odwołanie do tablicy typu GSUB z tablicy kontekstowej typu GPOS: %s"
  13714. #: lookups.c:4783
  13715. #, c-format
  13716. msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s"
  13717. msgstr "Odwołanie do tablicy typu GPOS z tablicy kontekstowej typu GSUB: %s"
  13718. #: lookups.c:4788
  13719. #, c-format
  13720. msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s"
  13721. msgstr ""
  13722. #: lookups.c:4817
  13723. msgid "Empty rule"
  13724. msgstr "Pusta reguła"
  13725. #: lookups.c:4823
  13726. msgid ""
  13727. "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere"
  13728. msgstr ""
  13729. #: lookups.c:4828
  13730. msgid "This contextual rule applies no lookups."
  13731. msgstr "Ta reguła kontekstowa nie uruchamia żadnych tablic funkcji zecerskich."
  13732. #: lookups.c:4840
  13733. msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly"
  13734. msgstr ""
  13735. #: lookups.c:4855 lookups.c:4959
  13736. #, c-format
  13737. msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font."
  13738. msgstr "W foncie nie istnieje glif o nazwie \"%s\"."
  13739. #: lookups.c:4932
  13740. #, c-format
  13741. msgid "%s is not a class name for the backtracking classes."
  13742. msgstr ""
  13743. #: lookups.c:4934
  13744. #, c-format
  13745. msgid "%s is not a class name for the matching classes."
  13746. msgstr ""
  13747. #: lookups.c:4936
  13748. #, c-format
  13749. msgid "%s is not a class name for the forward classes."
  13750. msgstr ""
  13751. #: lookups.c:4989
  13752. msgid "Bad FPST format"
  13753. msgstr ""
  13754. #: lookupui.c:132 lookupui.c:147
  13755. msgid "Lookup Type|Unspecified"
  13756. msgstr "Nieokreślony"
  13757. #: lookupui.c:139
  13758. msgid "Reverse Chaining Substitution"
  13759. msgstr "Odwrotne podstawienie łańcuchowe"
  13760. #: lookupui.c:141
  13761. msgid "Mac Indic State Machine"
  13762. msgstr "Maszyna stanów pism indyjskich"
  13763. #: lookupui.c:142
  13764. msgid "Mac Contextual State Machine"
  13765. msgstr "Maszyna stanów funkcji kontekstowych"
  13766. #: lookupui.c:143
  13767. msgid "Mac Insertion State Machine"
  13768. msgstr "Maszyna stanów wstawek"
  13769. #: lookupui.c:148
  13770. msgid "Single Position"
  13771. msgstr "Pojedyncze pozycjonowanie"
  13772. #: lookupui.c:149
  13773. msgid "Pair Position (kerning)"
  13774. msgstr "Względne pozycjonowanie pary"
  13775. #: lookupui.c:150
  13776. msgid "Cursive Position"
  13777. msgstr "Złącza pisane międzyznakowe"
  13778. #: lookupui.c:151
  13779. msgid "Mark to Base Position"
  13780. msgstr "Pozycjonowanie diakrytycznych względem podstawowych"
  13781. #: lookupui.c:152
  13782. msgid "Mark to Ligature Position"
  13783. msgstr "Pozycjonowanie diakrytycznych względem ligatur"
  13784. #: lookupui.c:153
  13785. msgid "Mark to Mark Position"
  13786. msgstr "Wzajemne położenie diakrytycznych"
  13787. #: lookupui.c:154
  13788. msgid "Contextual Position"
  13789. msgstr "Pozycjonowanie kontekstowe"
  13790. #: lookupui.c:155
  13791. msgid "Contextual Chaining Position"
  13792. msgstr "Łańcuchowe pozycjonowanie kontekstowe"
  13793. #: lookupui.c:157
  13794. msgid "Mac Kerning State Machine"
  13795. msgstr "Maszyna stanów kerningu"
  13796. #: lookupui.c:285
  13797. msgid "Abaza"
  13798. msgstr "abazyński"
  13799. #: lookupui.c:286
  13800. msgid "Abkhazian"
  13801. msgstr "abhazyjskie"
  13802. #: lookupui.c:287
  13803. msgid "Adyghe"
  13804. msgstr "adygejski"
  13805. #: lookupui.c:289
  13806. msgid "Afar"
  13807. msgstr "afar"
  13808. #: lookupui.c:290
  13809. msgid "Agaw"
  13810. msgstr "agaw"
  13811. #: lookupui.c:291
  13812. msgid "Alsatian"
  13813. msgstr "alzacki"
  13814. #: lookupui.c:292
  13815. msgid "Altai"
  13816. msgstr "ałtajski"
  13817. #: lookupui.c:293
  13818. msgid "Americanist IPA"
  13819. msgstr "Amerykańska wersja IPA"
  13820. #: lookupui.c:297 macenc.c:2246 macencui.c:89
  13821. msgid "Lang|Arabic"
  13822. msgstr "arabski"
  13823. #: lookupui.c:298
  13824. msgid "Aari"
  13825. msgstr "aari"
  13826. #: lookupui.c:299
  13827. msgid "Arakanese"
  13828. msgstr "arakański"
  13829. #: lookupui.c:301
  13830. msgid "Athapaskan"
  13831. msgstr "atabaski"
  13832. #: lookupui.c:302
  13833. msgid "Lang|Avar"
  13834. msgstr "awar"
  13835. #: lookupui.c:303
  13836. msgid "Awadhi"
  13837. msgstr "awadhi"
  13838. #: lookupui.c:304 macenc.c:2337 macencui.c:180
  13839. msgid "Aymara"
  13840. msgstr "ajmara"
  13841. #: lookupui.c:305
  13842. msgid "Azeri"
  13843. msgstr "azerski"
  13844. #: lookupui.c:306
  13845. msgid "Badaga"
  13846. msgstr "badaga"
  13847. #: lookupui.c:307
  13848. msgid "Baghelkhandi"
  13849. msgstr "baghelkhandi"
  13850. #: lookupui.c:308
  13851. msgid "Balkar"
  13852. msgstr "bałkarski"
  13853. #: lookupui.c:309
  13854. msgid "Baule"
  13855. msgstr "baule"
  13856. #: lookupui.c:310
  13857. msgid "Lang|Berber"
  13858. msgstr "berberyjski"
  13859. #: lookupui.c:311
  13860. #, fuzzy
  13861. msgid "Bench"
  13862. msgstr "bench"
  13863. #: lookupui.c:312
  13864. #, fuzzy
  13865. msgid "Bible Cree"
  13866. msgstr "kri-bible*"
  13867. #: lookupui.c:313
  13868. msgid "Belarussian"
  13869. msgstr "białoruski"
  13870. #: lookupui.c:314
  13871. msgid "Bemba"
  13872. msgstr "bemba"
  13873. #: lookupui.c:317
  13874. msgid "Bhili"
  13875. msgstr "bhili"
  13876. #: lookupui.c:318
  13877. msgid "Bhojpuri"
  13878. msgstr "bhodźpuri"
  13879. #: lookupui.c:319
  13880. msgid "Bikol"
  13881. msgstr "bikol"
  13882. #: lookupui.c:320
  13883. msgid "Bilen"
  13884. msgstr "blin"
  13885. #: lookupui.c:321
  13886. msgid "Blackfoot"
  13887. msgstr "Czarnych stóp (Siksika)"
  13888. #: lookupui.c:322
  13889. msgid "Balochi"
  13890. msgstr "beludżi"
  13891. #: lookupui.c:323
  13892. msgid "Balante"
  13893. msgstr "balundu"
  13894. #: lookupui.c:324
  13895. msgid "Balti"
  13896. msgstr "balti"
  13897. #: lookupui.c:325
  13898. msgid "Bambara"
  13899. msgstr "bambara"
  13900. #: lookupui.c:326
  13901. msgid "Bamileke"
  13902. msgstr "bamileke"
  13903. #: lookupui.c:327
  13904. msgid "Bosnian"
  13905. msgstr "bośniacki"
  13906. #: lookupui.c:328 macenc.c:2345 macencui.c:188
  13907. msgid "Breton"
  13908. msgstr "bretoński"
  13909. #: lookupui.c:329
  13910. msgid "Brahui"
  13911. msgstr "brahui"
  13912. #: lookupui.c:330
  13913. msgid "Braj Bhasha"
  13914. msgstr "braj"
  13915. #: lookupui.c:332
  13916. msgid "Bashkir"
  13917. msgstr "baszkirski"
  13918. #: lookupui.c:333
  13919. msgid "Beti"
  13920. msgstr "beti"
  13921. #: lookupui.c:335
  13922. msgid "Cebuano"
  13923. msgstr "cebuański"
  13924. #: lookupui.c:336
  13925. msgid "Chechen"
  13926. msgstr "czeczeński"
  13927. #: lookupui.c:337
  13928. msgid "Chaha Gurage"
  13929. msgstr "chacha"
  13930. #: lookupui.c:338
  13931. msgid "Chattisgarhi"
  13932. msgstr "chhattisgarhi"
  13933. #: lookupui.c:339
  13934. msgid "Chichewa"
  13935. msgstr "chichewa"
  13936. #: lookupui.c:340
  13937. msgid "Chukchi"
  13938. msgstr "czukocki"
  13939. #: lookupui.c:341
  13940. msgid "Chipewyan"
  13941. msgstr "odżibwe (czipewejski, anishinabe)"
  13942. #: lookupui.c:343
  13943. msgid "Chuvash"
  13944. msgstr "czuwaski"
  13945. #: lookupui.c:344
  13946. msgid "Comorian"
  13947. msgstr "komoryjski"
  13948. #: lookupui.c:345
  13949. msgid "Lang|Coptic"
  13950. msgstr "koptyjski"
  13951. #: lookupui.c:346
  13952. msgid "Corsican"
  13953. msgstr "Korsykański"
  13954. #: lookupui.c:347
  13955. msgid "Cree"
  13956. msgstr "kri"
  13957. #: lookupui.c:348
  13958. msgid "Carrier"
  13959. msgstr "dakelh (carrier)"
  13960. #: lookupui.c:349
  13961. msgid "Crimean Tatar"
  13962. msgstr "Tatarów krymskich"
  13963. #: lookupui.c:350
  13964. msgid "Church Slavonic"
  13965. msgstr "cerkiewnosłowiański"
  13966. #: lookupui.c:353
  13967. msgid "Dargwa"
  13968. msgstr "dargwa"
  13969. #: lookupui.c:354
  13970. msgid "Lang|Default"
  13971. msgstr "domyślny"
  13972. #: lookupui.c:355
  13973. msgid "Woods Cree"
  13974. msgstr "kri leśny"
  13975. #: lookupui.c:356
  13976. msgid "German (Standard)"
  13977. msgstr "niemiecki (standardowy)"
  13978. #: lookupui.c:357
  13979. msgid "Dogri"
  13980. msgstr "dogri"
  13981. #: lookupui.c:358
  13982. msgid "Dhivehi (Obsolete)"
  13983. msgstr "Dhivehi (Przestarzałe)"
  13984. #: lookupui.c:359
  13985. msgid "Dhivehi"
  13986. msgstr "malediwski"
  13987. #: lookupui.c:360
  13988. msgid "Djerma"
  13989. msgstr "dżerma"
  13990. #: lookupui.c:361
  13991. msgid "Dangme"
  13992. msgstr "dangme"
  13993. #: lookupui.c:362
  13994. msgid "Dinka"
  13995. msgstr "dinka"
  13996. #: lookupui.c:363
  13997. msgid "Dari"
  13998. msgstr "dari (perski)"
  13999. #: lookupui.c:364
  14000. msgid "Dungan"
  14001. msgstr "dungański"
  14002. #: lookupui.c:365 macenc.c:2340 macencui.c:183
  14003. msgid "Dzongkha"
  14004. msgstr "dżongkha"
  14005. #: lookupui.c:366
  14006. msgid "Ebira"
  14007. msgstr "ebira"
  14008. #: lookupui.c:367
  14009. msgid "Eastern Cree"
  14010. msgstr "kri wschodni"
  14011. #: lookupui.c:369
  14012. msgid "Efik"
  14013. msgstr "efik"
  14014. #: lookupui.c:372
  14015. msgid "Erzya"
  14016. msgstr "erzja"
  14017. #: lookupui.c:376
  14018. msgid "Evenki"
  14019. msgstr "ewenkijski"
  14020. #: lookupui.c:377
  14021. msgid "Even"
  14022. msgstr "eweński"
  14023. #: lookupui.c:378
  14024. msgid "Ewe"
  14025. msgstr "ewe"
  14026. #: lookupui.c:379
  14027. msgid "French Antillean"
  14028. msgstr "francuski (Antyle)"
  14029. #: lookupui.c:382
  14030. msgid "Fijian"
  14031. msgstr "fidżyjski"
  14032. #: lookupui.c:383 macenc.c:2270 macencui.c:113
  14033. msgid "Flemish"
  14034. msgstr "flamandzki"
  14035. #: lookupui.c:384
  14036. msgid "Forest Nenets"
  14037. msgstr "juracki leśny"
  14038. #: lookupui.c:385
  14039. msgid "Fon"
  14040. msgstr "fon"
  14041. #: lookupui.c:386
  14042. msgid "Faroese"
  14043. msgstr "farerski"
  14044. #: lookupui.c:387
  14045. msgid "French (Standard)"
  14046. msgstr "francuski (standardowy)"
  14047. #: lookupui.c:389
  14048. msgid "Friulian"
  14049. msgstr "friulski"
  14050. #: lookupui.c:390
  14051. msgid "Futa"
  14052. msgstr "ful"
  14053. #: lookupui.c:391
  14054. msgid "Fulani"
  14055. msgstr "ful"
  14056. #: lookupui.c:392
  14057. msgid "Ga"
  14058. msgstr "ga"
  14059. #: lookupui.c:393
  14060. msgid "Gaelic"
  14061. msgstr "gaelic"
  14062. #: lookupui.c:394
  14063. msgid "Gagauz"
  14064. msgstr "gagauski"
  14065. #: lookupui.c:396
  14066. msgid "Garshuni"
  14067. msgstr "garszuni"
  14068. #: lookupui.c:397
  14069. msgid "Garhwali"
  14070. msgstr "garhwali"
  14071. #: lookupui.c:398
  14072. msgid "Lang|Ge'ez"
  14073. msgstr "gyyz"
  14074. #: lookupui.c:399
  14075. msgid "Gilyak"
  14076. msgstr "niwchijski"
  14077. #: lookupui.c:400
  14078. msgid "Gumuz"
  14079. msgstr "gumuz"
  14080. #: lookupui.c:401
  14081. msgid "Gondi"
  14082. msgstr "gondi"
  14083. #: lookupui.c:402 macenc.c:2352 macencui.c:195
  14084. msgid "Greenlandic"
  14085. msgstr "grenlandzki"
  14086. #: lookupui.c:403
  14087. msgid "Garo"
  14088. msgstr "garo"
  14089. #: lookupui.c:406
  14090. msgid "Haitian"
  14091. msgstr "haitański"
  14092. #: lookupui.c:407
  14093. msgid "Halam"
  14094. msgstr "halam"
  14095. #: lookupui.c:408
  14096. msgid "Harauti"
  14097. msgstr "harauti"
  14098. #: lookupui.c:410
  14099. msgid "Hawaiin"
  14100. msgstr "hawajski"
  14101. #: lookupui.c:411
  14102. #, fuzzy
  14103. msgid "Hammer-Banna"
  14104. msgstr "hammer-banna"
  14105. #: lookupui.c:412
  14106. msgid "Hiligaynon"
  14107. msgstr "hiligajnon"
  14108. #: lookupui.c:414
  14109. msgid "High Mari"
  14110. msgstr "maryjski górski"
  14111. #: lookupui.c:415
  14112. msgid "Hindko"
  14113. msgstr "hindko"
  14114. #: lookupui.c:416
  14115. msgid "Ho"
  14116. msgstr "ho"
  14117. #: lookupui.c:417
  14118. msgid "Harari"
  14119. msgstr "harari"
  14120. #: lookupui.c:422
  14121. msgid "Ijo"
  14122. msgstr "ijo"
  14123. #: lookupui.c:423
  14124. msgid "Ilokano"
  14125. msgstr "iloko"
  14126. #: lookupui.c:425
  14127. msgid "Ingush"
  14128. msgstr "inguski"
  14129. #: lookupui.c:427
  14130. msgid "IPA usage"
  14131. msgstr "Znaki używane w IPA"
  14132. #: lookupui.c:428
  14133. msgid "Irish"
  14134. msgstr "irlandzki"
  14135. #: lookupui.c:429
  14136. msgid "Irish Traditional"
  14137. msgstr "irlandzki tradycyjny"
  14138. #: lookupui.c:431
  14139. msgid "Inari Sami"
  14140. msgstr "lapoński z Inari"
  14141. #: lookupui.c:434
  14142. msgid "Lang|Javanese"
  14143. msgstr "jawajski"
  14144. #: lookupui.c:437
  14145. msgid "Judezmo"
  14146. msgstr "ladino (dżudezmo)"
  14147. #: lookupui.c:438
  14148. msgid "Jula"
  14149. msgstr "djula"
  14150. #: lookupui.c:439
  14151. msgid "Kabardian"
  14152. msgstr "kabardyjski"
  14153. #: lookupui.c:440
  14154. msgid "Kachchi"
  14155. msgstr "kekczi"
  14156. #: lookupui.c:441
  14157. msgid "Kalenjin"
  14158. msgstr "kalendżin"
  14159. #: lookupui.c:443
  14160. msgid "Karachay"
  14161. msgstr "karaczajski"
  14162. #: lookupui.c:446
  14163. msgid "Kebena"
  14164. msgstr "kebena"
  14165. #: lookupui.c:447
  14166. msgid "Khutsuri Georgian"
  14167. msgstr "gruziński (khutsuri)"
  14168. #: lookupui.c:448
  14169. msgid "Khakass"
  14170. msgstr "chakaski"
  14171. #: lookupui.c:449
  14172. msgid "Khanty-Kazim"
  14173. msgstr "chantyjski-kazim"
  14174. #: lookupui.c:451
  14175. msgid "Khanty-Shurishkar"
  14176. msgstr "chantyjski-szuriszkar"
  14177. #: lookupui.c:452
  14178. msgid "Khanty-Vakhi"
  14179. msgstr "chantyjski-vakhi"
  14180. #: lookupui.c:453
  14181. msgid "Khowar"
  14182. msgstr "khowar"
  14183. #: lookupui.c:454
  14184. msgid "Kikuyu"
  14185. msgstr "kikuju"
  14186. #: lookupui.c:456
  14187. msgid "Kisii"
  14188. msgstr "kissi"
  14189. #: lookupui.c:457
  14190. msgid "Kokni"
  14191. msgstr "konkani"
  14192. #: lookupui.c:458
  14193. msgid "Kalmyk"
  14194. msgstr "kałmucki"
  14195. #: lookupui.c:459
  14196. msgid "Kamba"
  14197. msgstr "kamba"
  14198. #: lookupui.c:460
  14199. msgid "Kumaoni"
  14200. msgstr "kumauni"
  14201. #: lookupui.c:461
  14202. msgid "Komo"
  14203. msgstr "komo"
  14204. #: lookupui.c:462
  14205. msgid "Komso"
  14206. msgstr "komso"
  14207. #: lookupui.c:464
  14208. #, fuzzy
  14209. msgid "Kodagu"
  14210. msgstr "kodagu"
  14211. #: lookupui.c:465
  14212. msgid "Korean Old Hangul"
  14213. msgstr "koreański w starym hangyl"
  14214. #: lookupui.c:467
  14215. msgid "Kikongo"
  14216. msgstr "kikongo"
  14217. #: lookupui.c:468
  14218. msgid "Komi-Permyak"
  14219. msgstr "komi permiacki"
  14220. #: lookupui.c:470
  14221. msgid "Komi-Zyrian"
  14222. msgstr "komi zyriański"
  14223. #: lookupui.c:471
  14224. msgid "Kpelle"
  14225. msgstr "kpelle"
  14226. #: lookupui.c:472
  14227. msgid "Krio"
  14228. msgstr "krio"
  14229. #: lookupui.c:473
  14230. msgid "Karakalpak"
  14231. msgstr "karakałpacki"
  14232. #: lookupui.c:474
  14233. msgid "Karelian"
  14234. msgstr "karelski"
  14235. #: lookupui.c:475
  14236. msgid "Karaim"
  14237. msgstr "karaimski"
  14238. #: lookupui.c:476
  14239. msgid "Karen"
  14240. msgstr "kareński"
  14241. #: lookupui.c:477
  14242. #, fuzzy
  14243. msgid "Koorete"
  14244. msgstr "koorete"
  14245. #: lookupui.c:478 macenc.c:2297 macencui.c:140
  14246. msgid "Kashmiri"
  14247. msgstr "kaszmirski"
  14248. #: lookupui.c:479
  14249. msgid "Khasi"
  14250. msgstr "khasi"
  14251. #: lookupui.c:480
  14252. msgid "Kildin Sami"
  14253. msgstr "lapoński z Półwyspu Kolskiego"
  14254. #: lookupui.c:481
  14255. msgid "Kui"
  14256. msgstr "kui"
  14257. #: lookupui.c:482
  14258. #, fuzzy
  14259. msgid "Kulvi"
  14260. msgstr "kulvi"
  14261. #: lookupui.c:483
  14262. msgid "Kumyk"
  14263. msgstr "kumycki"
  14264. #: lookupui.c:484 macenc.c:2296 macencui.c:139
  14265. msgid "Kurdish"
  14266. msgstr "kurdyjski"
  14267. #: lookupui.c:485
  14268. msgid "Kurukh"
  14269. msgstr "kurukh"
  14270. #: lookupui.c:486
  14271. #, fuzzy
  14272. msgid "Kuy"
  14273. msgstr "kuy"
  14274. #: lookupui.c:487
  14275. msgid "Koryak"
  14276. msgstr "koriacki"
  14277. #: lookupui.c:488
  14278. msgid "Ladin"
  14279. msgstr "ladyński"
  14280. #: lookupui.c:489
  14281. #, fuzzy
  14282. msgid "Lahuli"
  14283. msgstr "lahuli"
  14284. #: lookupui.c:490
  14285. msgid "Lak"
  14286. msgstr "lacki"
  14287. #: lookupui.c:491
  14288. msgid "Lambani"
  14289. msgstr "lambadi"
  14290. #: lookupui.c:492 macenc.c:2315 macencui.c:158
  14291. msgid "Lang|Lao"
  14292. msgstr "laotański"
  14293. #: lookupui.c:494
  14294. msgid "Laz"
  14295. msgstr "lazyjski"
  14296. #: lookupui.c:495
  14297. msgid "L-Cree"
  14298. msgstr "kri-L"
  14299. #: lookupui.c:496
  14300. msgid "Ladakhi"
  14301. msgstr "ladakhi"
  14302. #: lookupui.c:497
  14303. msgid "Lezgi"
  14304. msgstr "lezgiński"
  14305. #: lookupui.c:498
  14306. msgid "Lingala"
  14307. msgstr "lingala"
  14308. #: lookupui.c:499
  14309. msgid "Low Mari"
  14310. msgstr "maryjski łęgowy"
  14311. #: lookupui.c:500
  14312. msgid "Lang|Limbu"
  14313. msgstr "limbu"
  14314. #: lookupui.c:501
  14315. #, fuzzy
  14316. msgid "Lomwe"
  14317. msgstr "lomwe"
  14318. #: lookupui.c:502
  14319. msgid "Lower Sorbian"
  14320. msgstr "dolnołużycki"
  14321. #: lookupui.c:503
  14322. msgid "Lule Sami"
  14323. msgstr "lapoński z Luleå"
  14324. #: lookupui.c:505
  14325. msgid "Luxembourgish"
  14326. msgstr "luksemburski"
  14327. #: lookupui.c:506
  14328. msgid "Luba"
  14329. msgstr "luba"
  14330. #: lookupui.c:507
  14331. msgid "Luganda"
  14332. msgstr "luganda"
  14333. #: lookupui.c:508
  14334. msgid "Luhya"
  14335. msgstr "luhya"
  14336. #: lookupui.c:509
  14337. msgid "Luo"
  14338. msgstr "luo"
  14339. #: lookupui.c:511
  14340. #, fuzzy
  14341. msgid "Majang"
  14342. msgstr "majang"
  14343. #: lookupui.c:512
  14344. msgid "Makua"
  14345. msgstr "makua"
  14346. #: lookupui.c:513
  14347. msgid "Malayalam Traditional"
  14348. msgstr "malajalam (tradycyjny)"
  14349. #: lookupui.c:514
  14350. msgid "Mansi"
  14351. msgstr "mansyjski"
  14352. #: lookupui.c:516
  14353. msgid "Mapudungun"
  14354. msgstr "mapudungun"
  14355. #: lookupui.c:517
  14356. msgid "Marwari"
  14357. msgstr "marwari"
  14358. #: lookupui.c:518
  14359. msgid "Mbundu"
  14360. msgstr "mbundu (kimbundu)"
  14361. #: lookupui.c:519
  14362. msgid "Lang|Manchu"
  14363. msgstr "mandżurski"
  14364. #: lookupui.c:520
  14365. msgid "Moose Cree"
  14366. msgstr "kri Moose"
  14367. #: lookupui.c:521
  14368. msgid "Mende"
  14369. msgstr "mende"
  14370. #: lookupui.c:522
  14371. msgid "Me'en"
  14372. msgstr "me'en"
  14373. #: lookupui.c:523
  14374. msgid "Mizo"
  14375. msgstr "mizo"
  14376. #: lookupui.c:525
  14377. #, fuzzy
  14378. msgid "Male"
  14379. msgstr "male"
  14380. #: lookupui.c:526 macenc.c:2329 macencui.c:172
  14381. msgid "Malagasy"
  14382. msgstr "malgaski"
  14383. #: lookupui.c:527
  14384. msgid "Malinke"
  14385. msgstr "malinke"
  14386. #: lookupui.c:528
  14387. msgid "Malayalam Reformed"
  14388. msgstr "malajalam (zreformowany)"
  14389. #: lookupui.c:530
  14390. msgid "Mandinka"
  14391. msgstr "mandinka (mandingo)"
  14392. #: lookupui.c:531
  14393. msgid "Lang|Mongolian"
  14394. msgstr "mongolski"
  14395. #: lookupui.c:533
  14396. msgid "Maninka"
  14397. msgstr "malinke"
  14398. #: lookupui.c:534 macenc.c:2348 macencui.c:191
  14399. msgid "Manx Gaelic"
  14400. msgstr "gaelic z wyspy Manx"
  14401. #: lookupui.c:535
  14402. msgid "Mohawk"
  14403. msgstr "Mohawk"
  14404. #: lookupui.c:536
  14405. msgid "Moksha"
  14406. msgstr "moksza"
  14407. #: lookupui.c:537 macenc.c:2289 macencui.c:132
  14408. msgid "Moldavian"
  14409. msgstr "mołdawski"
  14410. #: lookupui.c:538
  14411. msgid "Mon"
  14412. msgstr "mon"
  14413. #: lookupui.c:539
  14414. msgid "Moroccan"
  14415. msgstr "marokański"
  14416. #: lookupui.c:541
  14417. msgid "Maithili"
  14418. msgstr "maithili"
  14419. #: lookupui.c:543
  14420. msgid "Mundari"
  14421. msgstr "mundari"
  14422. #: lookupui.c:544
  14423. msgid "Naga-Assamese"
  14424. msgstr "naga-asamski"
  14425. #: lookupui.c:545
  14426. msgid "Nanai"
  14427. msgstr "nanajski"
  14428. #: lookupui.c:546
  14429. #, fuzzy
  14430. msgid "Naskapi"
  14431. msgstr "naskapi"
  14432. #: lookupui.c:547
  14433. msgid "N-Cree"
  14434. msgstr "kri-N"
  14435. #: lookupui.c:548
  14436. msgid "Ndebele"
  14437. msgstr "ndebele"
  14438. #: lookupui.c:549
  14439. msgid "Ndonga"
  14440. msgstr "ndonga"
  14441. #: lookupui.c:551
  14442. msgid "Newari"
  14443. msgstr "newarski"
  14444. #: lookupui.c:552
  14445. msgid "Nagari"
  14446. msgstr "nagari"
  14447. #: lookupui.c:553
  14448. msgid "Norway House Cree"
  14449. msgstr "kri z Norway house*"
  14450. #: lookupui.c:554
  14451. #, fuzzy
  14452. msgid "Nisi"
  14453. msgstr "nisi"
  14454. #: lookupui.c:555
  14455. msgid "Niuean"
  14456. msgstr "niue"
  14457. #: lookupui.c:556
  14458. msgid "Nkole"
  14459. msgstr "ankole"
  14460. #: lookupui.c:559
  14461. msgid "Nogai"
  14462. msgstr "nogajski"
  14463. #: lookupui.c:560 macenc.c:2243 macencui.c:86
  14464. msgid "Norwegian"
  14465. msgstr "norweski"
  14466. #: lookupui.c:561
  14467. msgid "Northern Sami"
  14468. msgstr "lapoński północny"
  14469. #: lookupui.c:562
  14470. msgid "Northern Tai"
  14471. msgstr "tajski północny"
  14472. #: lookupui.c:563 macenc.c:2330 macencui.c:173
  14473. msgid "Esperanto"
  14474. msgstr "esperanto"
  14475. #: lookupui.c:564
  14476. msgid "Nynorsk"
  14477. msgstr "nynorsk"
  14478. #: lookupui.c:565
  14479. msgid "Occitan"
  14480. msgstr "oksytański"
  14481. #: lookupui.c:566
  14482. #, fuzzy
  14483. msgid "Oji-Cree"
  14484. msgstr "kri-oji*"
  14485. #: lookupui.c:567
  14486. msgid "Ojibway"
  14487. msgstr "odżibwe (czipewejski, anishinabe)"
  14488. #: lookupui.c:570
  14489. msgid "Ossetian"
  14490. msgstr "osetyjski"
  14491. #: lookupui.c:571
  14492. msgid "Palestinian Aramaic"
  14493. msgstr "aramejski (Palestyńa)"
  14494. #: lookupui.c:572
  14495. msgid "Pali"
  14496. msgstr "pali"
  14497. #: lookupui.c:573 macenc.c:2306 macencui.c:149
  14498. msgid "Punjabi"
  14499. msgstr "pundżabi"
  14500. #: lookupui.c:574
  14501. msgid "Palpa"
  14502. msgstr "palpa"
  14503. #: lookupui.c:576
  14504. msgid "Polytonic Greek"
  14505. msgstr "grecki politoniczny"
  14506. #: lookupui.c:577
  14507. msgid "Pilipino (Filipino)"
  14508. msgstr "filipiński"
  14509. #: lookupui.c:578
  14510. msgid "Palaung"
  14511. msgstr "palau"
  14512. #: lookupui.c:580
  14513. msgid "Provencal"
  14514. msgstr "prowansalski"
  14515. #: lookupui.c:581 macenc.c:2242 macencui.c:85
  14516. msgid "Portuguese"
  14517. msgstr "portugalski"
  14518. #: lookupui.c:582
  14519. #, fuzzy
  14520. msgid "Chin"
  14521. msgstr "chin"
  14522. #: lookupui.c:583
  14523. msgid "Rajasthani"
  14524. msgstr "Radźastani"
  14525. #: lookupui.c:584
  14526. msgid "R-Cree"
  14527. msgstr "kri-R"
  14528. #: lookupui.c:585
  14529. msgid "Russian Buriat"
  14530. msgstr "buriacki"
  14531. #: lookupui.c:586
  14532. #, fuzzy
  14533. msgid "Riang"
  14534. msgstr "riang"
  14535. #: lookupui.c:589
  14536. msgid "Romany"
  14537. msgstr "romski"
  14538. #: lookupui.c:590
  14539. msgid "Rusyn"
  14540. msgstr "rusiński"
  14541. #: lookupui.c:591
  14542. msgid "Ruanda"
  14543. msgstr "ruanda"
  14544. #: lookupui.c:593
  14545. #, fuzzy
  14546. msgid "Sadri"
  14547. msgstr "sadri"
  14548. #: lookupui.c:595
  14549. msgid "Santali"
  14550. msgstr "santali"
  14551. #: lookupui.c:596
  14552. #, fuzzy
  14553. msgid "Sayisi"
  14554. msgstr "sayisi"
  14555. #: lookupui.c:597
  14556. #, fuzzy
  14557. msgid "Sekota"
  14558. msgstr "sekota"
  14559. #: lookupui.c:598
  14560. msgid "Selkup"
  14561. msgstr "selkupski"
  14562. #: lookupui.c:599
  14563. msgid "Sango"
  14564. msgstr "sango"
  14565. #: lookupui.c:600
  14566. msgid "Shan"
  14567. msgstr "szan"
  14568. #: lookupui.c:601
  14569. msgid "Sibe"
  14570. msgstr "sibe"
  14571. #: lookupui.c:602
  14572. msgid "Sidamo"
  14573. msgstr "sidamo"
  14574. #: lookupui.c:603
  14575. msgid "Silte Gurage"
  14576. msgstr "silte"
  14577. #: lookupui.c:604
  14578. msgid "Skolt Sami"
  14579. msgstr "lapoński z Sevettijärvi"
  14580. #: lookupui.c:606
  14581. msgid "Slavey"
  14582. msgstr "slewi"
  14583. #: lookupui.c:608 macenc.c:2324 macencui.c:167
  14584. msgid "Somali"
  14585. msgstr "somalijski"
  14586. #: lookupui.c:609
  14587. msgid "Samoan"
  14588. msgstr "samoański"
  14589. #: lookupui.c:610
  14590. msgid "Sena"
  14591. msgstr "sena"
  14592. #: lookupui.c:611 macenc.c:2298 macencui.c:141
  14593. msgid "Sindhi"
  14594. msgstr "sindhi"
  14595. #: lookupui.c:613
  14596. msgid "Soninke"
  14597. msgstr "soninke"
  14598. #: lookupui.c:614
  14599. msgid "Sodo Gurage"
  14600. msgstr "sodo"
  14601. #: lookupui.c:615
  14602. msgid "Sotho"
  14603. msgstr "sotho"
  14604. #: lookupui.c:617 macenc.c:2278 macencui.c:121
  14605. msgid "Serbian"
  14606. msgstr "serbski"
  14607. #: lookupui.c:618
  14608. msgid "Saraiki"
  14609. msgstr "saraiki"
  14610. #: lookupui.c:619
  14611. msgid "Serer"
  14612. msgstr "serer"
  14613. #: lookupui.c:620
  14614. msgid "South Slavey"
  14615. msgstr "slewi południowy"
  14616. #: lookupui.c:621
  14617. msgid "Southern Sami"
  14618. msgstr "lapoński południowy"
  14619. #: lookupui.c:622
  14620. msgid "Suri"
  14621. msgstr "suri"
  14622. #: lookupui.c:623
  14623. msgid "Svan"
  14624. msgstr "swan"
  14625. #: lookupui.c:625
  14626. msgid "Swadaya Aramaic"
  14627. msgstr "aramejski (swadaja)"
  14628. #: lookupui.c:626 macenc.c:2325 macencui.c:168
  14629. msgid "Swahili"
  14630. msgstr "suahili"
  14631. #: lookupui.c:627
  14632. msgid "Swazi"
  14633. msgstr "suazi"
  14634. #: lookupui.c:630
  14635. msgid "Tabasaran"
  14636. msgstr "tabasarański"
  14637. #: lookupui.c:631 macenc.c:2291 macencui.c:134
  14638. msgid "Tajiki"
  14639. msgstr "tadżycki"
  14640. #: lookupui.c:633 macenc.c:2338 macencui.c:181
  14641. msgid "Tatar"
  14642. msgstr "tatarski"
  14643. #: lookupui.c:634
  14644. msgid "TH-Cree"
  14645. msgstr "kri-TH"
  14646. #: lookupui.c:636 macenc.c:2350 macencui.c:193
  14647. msgid "Tongan"
  14648. msgstr "tongański"
  14649. #: lookupui.c:637
  14650. msgid "Tigre"
  14651. msgstr "tigre"
  14652. #: lookupui.c:638 macenc.c:2322 macencui.c:165
  14653. msgid "Tigrinya"
  14654. msgstr "Tigrinia"
  14655. #: lookupui.c:640
  14656. msgid "Tahitian"
  14657. msgstr "tahitański"
  14658. #: lookupui.c:641 macenc.c:2299 macencui.c:142
  14659. msgid "Lang|Tibetan"
  14660. msgstr "tybetański"
  14661. #: lookupui.c:643
  14662. msgid "Temne"
  14663. msgstr "temne"
  14664. #: lookupui.c:645
  14665. msgid "Tundra Nenets"
  14666. msgstr "juracki tundrzański"
  14667. #: lookupui.c:646
  14668. msgid "Tonga"
  14669. msgstr "tonga"
  14670. #: lookupui.c:647
  14671. #, fuzzy
  14672. msgid "Todo"
  14673. msgstr "todo"
  14674. #: lookupui.c:650
  14675. msgid "Turoyo Aramaic"
  14676. msgstr "aramejski (turojo)"
  14677. #: lookupui.c:651
  14678. msgid "Tulu"
  14679. msgstr "tulu"
  14680. #: lookupui.c:652
  14681. msgid "Tuvin"
  14682. msgstr "tuwiński"
  14683. #: lookupui.c:653
  14684. msgid "Twi"
  14685. msgstr "twi"
  14686. #: lookupui.c:654
  14687. msgid "Udmurt"
  14688. msgstr "udmurcki"
  14689. #: lookupui.c:656 macenc.c:2254 macencui.c:97
  14690. msgid "Urdu"
  14691. msgstr "urdu"
  14692. #: lookupui.c:657
  14693. msgid "Upper Sorbian"
  14694. msgstr "górnołużycki"
  14695. #: lookupui.c:658
  14696. msgid "Uyghur"
  14697. msgstr "ujgurski"
  14698. #: lookupui.c:659 macenc.c:2283 macencui.c:126
  14699. msgid "Uzbek"
  14700. msgstr "uzbecki"
  14701. #: lookupui.c:662
  14702. msgid "Wa"
  14703. msgstr "wa"
  14704. #: lookupui.c:663
  14705. #, fuzzy
  14706. msgid "Wagdi"
  14707. msgstr "wagdi"
  14708. #: lookupui.c:664
  14709. msgid "West-Cree"
  14710. msgstr "kri zachodni"
  14711. #: lookupui.c:666
  14712. msgid "Wolof"
  14713. msgstr "wolof"
  14714. #: lookupui.c:667
  14715. msgid "Tai Lue"
  14716. msgstr "tai lu"
  14717. #: lookupui.c:669
  14718. msgid "Yakut"
  14719. msgstr "jakucki"
  14720. #: lookupui.c:671
  14721. msgid "Y-Cree"
  14722. msgstr "kri-Y"
  14723. #: lookupui.c:672
  14724. msgid "Yi Classic"
  14725. msgstr "yi klasyczny"
  14726. #: lookupui.c:673
  14727. msgid "Yi Modern"
  14728. msgstr "yi współczesny"
  14729. #: lookupui.c:674
  14730. msgid "Chinese Hong Kong"
  14731. msgstr "chiński hongkoński"
  14732. #: lookupui.c:675
  14733. msgid "Chinese Phonetic"
  14734. msgstr "chiński fonetyczny"
  14735. #: lookupui.c:676
  14736. msgid "Chinese Simplified"
  14737. msgstr "chiński uproszczony"
  14738. #: lookupui.c:677
  14739. msgid "Chinese Traditional"
  14740. msgstr "chiński tradycyjny"
  14741. #: lookupui.c:678
  14742. msgid "Zande"
  14743. msgstr "zande"
  14744. #: lookupui.c:689
  14745. msgid "Language(s)"
  14746. msgstr "Języki"
  14747. #: lookupui.c:694
  14748. msgid "Script(s) & Language(s)"
  14749. msgstr "Pisma i języki"
  14750. #: lookupui.c:814 lookupui.c:816 macenc.c:2367
  14751. msgid "Unknown Language"
  14752. msgstr "Nieznany język"
  14753. #: lookupui.c:814
  14754. #, c-format
  14755. msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted"
  14756. msgstr "Język „%s” nie figuruje na liście znanych języków i zostanie pominięty."
  14757. #: lookupui.c:816
  14758. #, c-format
  14759. msgid ""
  14760. "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will "
  14761. "be omitted"
  14762. msgstr ""
  14763. "Kilka języków, w tym „%s”, nie figuruje na liście znanych języków i zostaną pominięte."
  14764. #: lookupui.c:825
  14765. msgid "Language List"
  14766. msgstr "Lista języków"
  14767. #: lookupui.c:843
  14768. msgid ""
  14769. "Select as many languages as needed\n"
  14770. "Hold down the control key when clicking\n"
  14771. "to make disjoint selections."
  14772. msgstr ""
  14773. "Zaznacz wszystkie wymagane języki.\n"
  14774. "Użyj „ctrl” do wprowadzenia kilku\n"
  14775. "zaznaczeń, jeśli potrzebne."
  14776. #: lookupui.c:901
  14777. msgid "Language Missing"
  14778. msgstr "Nie znaleziono języka"
  14779. #: lookupui.c:901
  14780. msgid ""
  14781. "You must select at least one language.\n"
  14782. "Use the \"Default\" language if nothing else fits."
  14783. msgstr ""
  14784. "Trzeba wybrać przynajmniej jeden język,\n"
  14785. "lub użyć „domyślnego”, jeśli żaden nie pasuje."
  14786. #: lookupui.c:988 lookupui.c:3468
  14787. msgid "No scripts"
  14788. msgstr "Brak pism"
  14789. #: lookupui.c:988
  14790. msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag."
  14791. msgstr "Dla każdego tagu funkcji trzeba wybrać przynajmniej jedno pismo"
  14792. #: lookupui.c:995 lookupui.c:1001 lookupui.c:1580 lookupui.c:1586
  14793. msgid "Bad script tag"
  14794. msgstr "Błędny tag pisma"
  14795. #: lookupui.c:995
  14796. #, c-format
  14797. msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
  14798. msgstr ""
  14799. "Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe."
  14800. #: lookupui.c:1001
  14801. #, c-format
  14802. msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
  14803. msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
  14804. #: lookupui.c:1008
  14805. msgid "No languages"
  14806. msgstr "Brak języków"
  14807. #: lookupui.c:1008
  14808. msgid "You must select at least one language for each script."
  14809. msgstr "Dla każdego pisma trzeba wybrać przynajmniej jeden język"
  14810. #: lookupui.c:1014 lookupui.c:1020 lookupui.c:1594 lookupui.c:1600
  14811. msgid "Bad language tag"
  14812. msgstr "Błędny tag języka"
  14813. #: lookupui.c:1014 lookupui.c:1594
  14814. #, c-format
  14815. msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
  14816. msgstr "Tag języka w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
  14817. #: lookupui.c:1020 lookupui.c:1600
  14818. #, c-format
  14819. msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
  14820. msgstr ""
  14821. "Tag języka w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe."
  14822. #: lookupui.c:1110
  14823. msgid "Script(s)"
  14824. msgstr "Pisma"
  14825. #: lookupui.c:1128
  14826. msgid ""
  14827. "Each feature is active for a specific set of\n"
  14828. "scripts and languages.\n"
  14829. "Usually only one script is specified, but\n"
  14830. "occasionally more will be.\n"
  14831. "A script is a four letter OpenType script tag\n"
  14832. msgstr ""
  14833. "Każda funkcja zecerska jest aktywna dla określonego\n"
  14834. "zestawu pism i języków. Zwykle wprowadzane jest\n"
  14835. "pojedyncze pismo, ale może ich być więcej. Pismo\n"
  14836. "określane jest czteroliterowym tagiem OpenType.\n"
  14837. #: lookupui.c:1180 lookupui.c:1952
  14838. msgid "OpenTypeFeature|New"
  14839. msgstr "Nowa"
  14840. #: lookupui.c:1501
  14841. msgid "You must choose a lookup type"
  14842. msgstr "Należy wybrać typ tablicy funkcji zecerskich"
  14843. #: lookupui.c:1554
  14844. msgid "No Lookup Type Selected"
  14845. msgstr "Nie wybrano żadnego typu tablicy"
  14846. #: lookupui.c:1554
  14847. msgid "You must select a Lookup Type."
  14848. msgstr "Należy wybrać typ tablicy funkcji zecerskich"
  14849. #: lookupui.c:1558
  14850. msgid "Unnamed lookup"
  14851. msgstr "Bezimienna tablica"
  14852. #: lookupui.c:1558
  14853. msgid "You must name the lookup."
  14854. msgstr "Tablicę funkcji zecerskich musi mieć nazwę."
  14855. #: lookupui.c:1565 lookupui.c:1571
  14856. msgid "Bad feature tag"
  14857. msgstr "Błędny tag funkcji"
  14858. #: lookupui.c:1565
  14859. #, c-format
  14860. msgid ""
  14861. "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could "
  14862. "be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)"
  14863. msgstr ""
  14864. "Tag funkcji w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe "
  14865. "(albo tagi macintoshowe: dwie liczby w nawiasach kątowych, np. <3,4>)."
  14866. #: lookupui.c:1571
  14867. #, c-format
  14868. msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
  14869. msgstr "Tag funkcji w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
  14870. #: lookupui.c:1580
  14871. #, c-format
  14872. msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
  14873. msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
  14874. #: lookupui.c:1586
  14875. #, c-format
  14876. msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
  14877. msgstr ""
  14878. "Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe."
  14879. #: lookupui.c:1616
  14880. msgid "Lookup name already used"
  14881. msgstr "Nazwa tablicy jest już używana"
  14882. #: lookupui.c:1616
  14883. msgid ""
  14884. "This name has already been used for another lookup.\n"
  14885. "Lookup names must be unique."
  14886. msgstr ""
  14887. "Ta nazwa została już użyta dla innej tablicy.\n"
  14888. "Nazwy tablic funkcji zecerskich muszą być unikalne."
  14889. #: lookupui.c:1708
  14890. msgid "Lookup"
  14891. msgstr "Tablica"
  14892. #: lookupui.c:1737
  14893. msgid ""
  14894. "Each lookup may contain many transformations,\n"
  14895. "but each transformation must be of the same type."
  14896. msgstr ""
  14897. "Tablica może zawierać wiele transformacji,\n"
  14898. "ale każda transformacja musi być tego samego typu."
  14899. #: lookupui.c:1764
  14900. msgid ""
  14901. "Most lookups will be attached to a feature\n"
  14902. "active in a specific script for certain languages.\n"
  14903. "In some cases lookups will not be attached to any\n"
  14904. "feature, but will be invoked by another lookup,\n"
  14905. "a conditional one. In other cases a lookup might\n"
  14906. "be attached to several features.\n"
  14907. "A feature is either a four letter OpenType feature\n"
  14908. "tag, or a two number mac <feature,setting> combination."
  14909. msgstr ""
  14910. "Większość tablic będzie związanych z jakąś funkcją\n"
  14911. "zecerską, aktywną dla określonego zestawu pism\n"
  14912. "i języków. Czasem tablica nie będzie związana z żadną\n"
  14913. "funkcją, tylko warunkowo używana przez inną. Równie\n"
  14914. "dobrze tablica może być związana z więcej niż jedną\n"
  14915. "funkcją. Funkcje określane są czteroliterowymi tagami\n"
  14916. "OpenType, lub w wersji macintoshowej dwoma liczbami\n"
  14917. "<funkcja,ustawienie>."
  14918. #: lookupui.c:1778 statemachine.c:1381
  14919. msgid "Right To Left"
  14920. msgstr "Pismo od prawej do lewej"
  14921. #: lookupui.c:1787
  14922. msgid "Ignore Base Glyphs"
  14923. msgstr "Ignoruj glify podstawowe"
  14924. #: lookupui.c:1796
  14925. msgid "Ignore Ligatures"
  14926. msgstr "Ignoruj ligatury"
  14927. #: lookupui.c:1805
  14928. msgid "Ignore Combining Marks"
  14929. msgstr "Ignoruj znaki składające"
  14930. #. GT: Process is a verb here and Mark is a noun.
  14931. #. GT: Marks of the given mark class are to be processed
  14932. #: lookupui.c:1814
  14933. msgid "Mark Class:"
  14934. msgstr "Klasa diakrytycznych:"
  14935. #. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun.
  14936. #: lookupui.c:1834
  14937. msgid "Mark Set:"
  14938. msgstr "Zestaw diakrytycznych:"
  14939. #: lookupui.c:1864
  14940. msgid "Lookup Name:"
  14941. msgstr "Nazwa tablicy:"
  14942. #: lookupui.c:1896
  14943. msgid "Store ligature data in AFM files"
  14944. msgstr "Zapisuj ligatury w plikach AFM"
  14945. #: lookupui.c:2064 lookupui.c:2105
  14946. msgid "Name in use"
  14947. msgstr "Nazwa zajęty"
  14948. #: lookupui.c:2064 lookupui.c:2105
  14949. #, c-format
  14950. msgid ""
  14951. "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different "
  14952. "lookup subtable (%.80s)"
  14953. msgstr "Nazwa „%.80s” jest już używana dla klasy kotwic w innej podtablicy (%.80s)."
  14954. #: lookupui.c:2095
  14955. msgid "Name used twice"
  14956. msgstr "Nazwa już używana"
  14957. #: lookupui.c:2095
  14958. #, c-format
  14959. msgid ""
  14960. "The name, %.80s, appears twice in this list.\n"
  14961. "Each anchor class must have a distinct name."
  14962. msgstr ""
  14963. "Nazwa „%.80s” została już użyta w tej podtablicy.\n"
  14964. "Każda klasa kotwic musi mieć unikalną nazwę."
  14965. #: lookupui.c:2122
  14966. msgid "Remove Anchor Class?"
  14967. msgstr "Usunąć klasę kotwic?"
  14968. #: lookupui.c:2122
  14969. #, c-format
  14970. msgid ""
  14971. "Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n"
  14972. "This will remove all anchor points associated with that class."
  14973. msgstr ""
  14974. "Wraz z usunięciem klasy %.80s w glifach\n"
  14975. "znikną wszystkie związane z nią kotwice.\n"
  14976. "Czy mimo to kontynuować?"
  14977. #: lookupui.c:2197
  14978. msgid "Anchor Class Name"
  14979. msgstr "Nazwa klasy kotwic"
  14980. #: lookupui.c:2260
  14981. #, c-format
  14982. msgid "Anchor classes in subtable %.80s"
  14983. msgstr "Klasy kotwic w podtablicy %.80s"
  14984. #: lookupui.c:2331
  14985. msgid "New Anchor Class"
  14986. msgstr "Nowa klasa kotwic"
  14987. #: lookupui.c:2547 lookupui.c:2557 lookupui.c:2574
  14988. msgid "Base Glyph Name"
  14989. msgstr "Nazwa glifu podstawowego"
  14990. #: lookupui.c:2552
  14991. msgid "Ligature Glyph Name"
  14992. msgstr "Nazwa glifu ligatury"
  14993. #: lookupui.c:2590
  14994. msgid "First Glyph Name"
  14995. msgstr "Nazwa pierwszego glifu"
  14996. #: lookupui.c:3468
  14997. msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens."
  14998. msgstr ""
  14999. "Funkcje podpięte pod tą tablicę funkcji nie są aktywne dla żadnego pisma. To nie działa."
  15000. #: lookupui.c:3634
  15001. #, c-format
  15002. msgid "There is no glyph named %s in the font"
  15003. msgstr "Glif o nazwie „%s” nie istnieje w foncie."
  15004. #: lookupui.c:3646
  15005. #, c-format
  15006. msgid "You must specify a replacement glyph for %s"
  15007. msgstr "Trzeba wprowadzić glif zastępujący dla %s."
  15008. #: lookupui.c:3659
  15009. #, c-format
  15010. msgid ""
  15011. "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was "
  15012. "this intentional?"
  15013. msgstr ""
  15014. #: lookupui.c:3681 lookupui.c:3686
  15015. msgid "Duplicate data"
  15016. msgstr "Zdublowane dane"
  15017. #: lookupui.c:3681
  15018. #, c-format
  15019. msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)"
  15020. msgstr "Istnieją dwa wpisy dla tego samego zestawu glifów (%.80s i %.80s)"
  15021. #: lookupui.c:3686
  15022. #, c-format
  15023. msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)"
  15024. msgstr "Istnieją dwa wpisy dla tego samego glifu (%.80s)"
  15025. #: lookupui.c:4122
  15026. #, fuzzy, c-format
  15027. msgid "Lookup Subtable, %s"
  15028. msgstr "Podtablica funkcji zecerskich, %s"
  15029. #: lookupui.c:4137
  15030. msgid "_Alphabetic"
  15031. msgstr "_Alfabetycznie"
  15032. #: lookupui.c:4143
  15033. msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph"
  15034. msgstr "Posortuj ten widok według nazw glifów."
  15035. #: lookupui.c:4155
  15036. msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph"
  15037. msgstr "Posortuj ten widok według numerów kodowych glifów."
  15038. #: lookupui.c:4161
  15039. msgid "_By Base Char"
  15040. msgstr "Według znaku pod_stawowego"
  15041. #: lookupui.c:4167
  15042. msgid ""
  15043. "Sort first using the base glyph (if any).\n"
  15044. "Thus Agrave would sort with A"
  15045. msgstr ""
  15046. "Sortuj biorąc pod uwagę glif podstawowy, jeśli istnieje.\n"
  15047. "W ten sposób Agrave znajdzie się przy A."
  15048. #: lookupui.c:4173
  15049. msgid "By _Scripts"
  15050. msgstr "Według _Pism"
  15051. #: lookupui.c:4179
  15052. msgid ""
  15053. "Sort first using the glyph's script.\n"
  15054. "Thus A and Z would sort together\n"
  15055. "while Alpha would sort with Omega and not A"
  15056. msgstr ""
  15057. "Sortowanie z uwzględnieniem pisma.\n"
  15058. "Znaki „A” i „Z” będą sortowane razem.\n"
  15059. "„Alfa” będzie sortowany z „Omega”, nie z „A”."
  15060. #: lookupui.c:4202
  15061. msgid ""
  15062. "Don't display columns of 0s.\n"
  15063. "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
  15064. "of data, but almost all lookups will use just one or two.\n"
  15065. "Omitting the others makes the behavior clearer."
  15066. msgstr ""
  15067. "Ta funkcja zecerska OpenType może przyjąć do ośmiu różnych\n"
  15068. "parametrów, jednak rzadko kiedy korzysta się z więcej niż\n"
  15069. "jednego. Można wyłączyć wyświetlanie nieużywanych parametrów\n"
  15070. "aby widok stał się cokolwiek bardziej przejrzysty."
  15071. #: lookupui.c:4219
  15072. msgid "_Populate"
  15073. msgstr "_Wypełnij"
  15074. #: lookupui.c:4221
  15075. msgid "Auto_Kern"
  15076. msgstr "Automatyczny _kerning"
  15077. #: lookupui.c:4231
  15078. msgid ""
  15079. "For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n"
  15080. "glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n"
  15081. "for that pair."
  15082. msgstr ""
  15083. "Dla każdego pisma, którego dotyczy ta tablica, próbuje\n"
  15084. "wygenerować sensowne wartości kerningu dla każdej pary glifów."
  15085. #: lookupui.c:4236
  15086. msgid ""
  15087. "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n"
  15088. "When FontForge can find a default value it will add that too."
  15089. msgstr ""
  15090. "Dodaje wpisy dla wszystkich glifów których dotyczy ta tablica funkcji zecerskich.\n"
  15091. "FontForge doda także wartości domyślne, jeśli tylko będzie w stanie je ustalić."
  15092. #: lookupui.c:4241
  15093. msgid "_Add Selected"
  15094. msgstr "Dodaj _zaznaczone"
  15095. #: lookupui.c:4243
  15096. msgid "_AutoKern Selected"
  15097. msgstr "_Automatyczny kerning zaznaczonych"
  15098. #: lookupui.c:4252
  15099. msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs"
  15100. msgstr "Generuje kerning dla zestawień wybranych glifów."
  15101. #: lookupui.c:4255
  15102. msgid "Add entries for all selected glyphs."
  15103. msgstr "Dodaj wpisy dla każdego glifu zaznaczonego w widoku fontu."
  15104. #: lookupui.c:4260
  15105. msgid "_Remove Empty"
  15106. msgstr "_Usuń puste"
  15107. #: lookupui.c:4267
  15108. msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0"
  15109. msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których wszystkie pola mają wartość 0."
  15110. #: lookupui.c:4268
  15111. msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph"
  15112. msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono drugiego glifu"
  15113. #: lookupui.c:4269
  15114. msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs"
  15115. msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu źródłowego"
  15116. #: lookupui.c:4270
  15117. msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs"
  15118. msgstr ""
  15119. "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu podstawianego"
  15120. #: lookupui.c:4274
  15121. msgid "Remove All"
  15122. msgstr "Usuń wszystko"
  15123. #: lookupui.c:4280
  15124. msgid "Remove all entries."
  15125. msgstr "Usuwa wszystkie wpisy."
  15126. #: lookupui.c:4285
  15127. msgid "_Default Using Suffix:"
  15128. msgstr "Wypełnij wg _sufiksu:"
  15129. #: lookupui.c:4292
  15130. msgid ""
  15131. "Add entries to the lookup based on the following suffix.\n"
  15132. "So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n"
  15133. "contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
  15134. "lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
  15135. "add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
  15136. msgstr ""
  15137. "Dodaje wpisy dla glifów, które mają warianty o wskazanym sufiksie.\n"
  15138. "To znaczy, że jeżeli wskaże się sufiks „superior”, w foncie istnieją\n"
  15139. "glify o nazwach „A” i „A.superior”, a tablica funkcji zecerskich jest\n"
  15140. "aktywna dla pisma łacińskiego, to FontForge doda wpis mapujący\n"
  15141. "„A” -> „A.superior”."
  15142. #: lookupui.c:4316
  15143. msgid "_Default New Entries to First"
  15144. msgstr "Wartości _domyślne brane z pierwszego wiersza"
  15145. #: lookupui.c:4324
  15146. msgid ""
  15147. "When adding new entries, give them the same\n"
  15148. "delta values as those on the first line."
  15149. msgstr ""
  15150. "Czy przy dodawaniu nowych wpisów nadawać im takie\n"
  15151. "same wartości delty jakie są w pierwszym wpisie?"
  15152. #: lookupui.c:4426 lookupui.c:5354
  15153. msgid "When adding new entries provide default kerning values."
  15154. msgstr ""
  15155. #: lookupui.c:4614
  15156. msgid "Please name this subtable"
  15157. msgstr "Nazwa dla podtablicy"
  15158. #: lookupui.c:4620
  15159. msgid "Duplicate name"
  15160. msgstr "Zdublowana nazwa"
  15161. #: lookupui.c:4620
  15162. msgid "There is already a subtable with that name, please pick another."
  15163. msgstr "Istnieje już podtablica o tej nazwie, proszę wprowadzić inną."
  15164. #: lookupui.c:4686
  15165. msgid "No Subtable"
  15166. msgstr "Nie wybrano podtablicy"
  15167. #: lookupui.c:4785
  15168. msgid "Create a new lookup"
  15169. msgstr "Utwórz nową tablicę"
  15170. #: lookupui.c:4787 lookupui.c:4788
  15171. msgid "Add a subtable to which lookup?"
  15172. msgstr "Gdzie dodać podtablicę?"
  15173. #: lookupui.c:4938
  15174. msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair"
  15175. msgstr "Proszę wybrać pierwsze glify do par kerningu"
  15176. #: lookupui.c:4941
  15177. msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair"
  15178. msgstr "Proszę wybrać drugie glify z par kerningu"
  15179. #: lookupui.c:5023
  15180. msgid "No selection"
  15181. msgstr "Brak zaznaczenia"
  15182. #: lookupui.c:5023
  15183. msgid ""
  15184. "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge "
  15185. "to put into classes."
  15186. msgstr ""
  15187. "Proszę wybrać glify, które mają zostać uwzględnione przy obliczaniu klas kerningu, z "
  15188. "poniższych widoków."
  15189. #: lookupui.c:5059
  15190. msgid "Intra Class Distance"
  15191. msgstr "Próg klasyfikacji klas"
  15192. #: lookupui.c:5154 lookupui.c:5480
  15193. msgid "Kerning format"
  15194. msgstr "Format kerning"
  15195. #: lookupui.c:5179
  15196. msgid "Use individual kerning pairs"
  15197. msgstr "Kerning oparty o pary glifów"
  15198. #: lookupui.c:5185
  15199. msgid ""
  15200. "In this format you specify every kerning pair in which\n"
  15201. "you are interested in."
  15202. msgstr ""
  15203. "Ten format pozwala wprowadzić kerning dla par poszczególnych glifów\n"
  15204. "dokładnie takich, jakie użytkownik ma na myśli."
  15205. #: lookupui.c:5192
  15206. msgid "Use a matrix of kerning classes"
  15207. msgstr "Kerning oparty o klasy glifów"
  15208. #: lookupui.c:5198
  15209. msgid ""
  15210. "In this format you define a series of glyph classes and\n"
  15211. "specify a matrix showing how each class interacts with all\n"
  15212. "the others."
  15213. msgstr ""
  15214. #: lookupui.c:5206
  15215. msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs"
  15216. msgstr "Wyznaczyć klasy, do jakich należą wybrane glify"
  15217. #: lookupui.c:5212
  15218. msgid ""
  15219. "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n"
  15220. "and will try to find groups of glyphs which are most alike\n"
  15221. "and generate kerning classes based on that information."
  15222. msgstr ""
  15223. "FontForge przyjrzy się glifom wybranym w widoku fontu,\n"
  15224. "i na podstawie ich wzajemnego podobieństwa wyznaczy klasy\n"
  15225. "w których glify mają podlegać wspólnemu kerningowi."
  15226. #: lookupui.c:5223
  15227. msgid "Intra Class Distance:"
  15228. msgstr "Próg klasyfikacji klas:"
  15229. #: lookupui.c:5230
  15230. msgid ""
  15231. "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n"
  15232. "of error that two glyphs may have to belong in the same\n"
  15233. "class. This error is taken by comparing the two glyphs\n"
  15234. "to all other glyphs and summing the differences.\n"
  15235. "A small number here (like 2) means lots of small classes,\n"
  15236. "while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n"
  15237. "each with more glyphs."
  15238. msgstr ""
  15239. "To jest z grubsza wartość kerningu, o jaką wolno się różnić\n"
  15240. "poszczególnym glifom w ramach jednej klasy.\n"
  15241. "Mały próg (np. 2) powoduje wygenerowanie wielu nielicznych klas.\n"
  15242. "Większy próg (np. 20) da mniej klas, ale liczniejszych."
  15243. #: lookupui.c:5478
  15244. msgid "_Pairs"
  15245. msgstr "_Pary"
  15246. #: lookupui.c:5478
  15247. msgid "C_lasses"
  15248. msgstr "K_lasy"
  15249. #: lookupui.c:5480
  15250. msgid ""
  15251. "Kerning may be specified either by classes of glyphs\n"
  15252. "or by pairwise combinations of individual glyphs.\n"
  15253. "Which do you want for this subtable?"
  15254. msgstr ""
  15255. #: lookupui.c:5636
  15256. msgid "No Script Tag"
  15257. msgstr "Brakuje tagu pisma"
  15258. #: lookupui.c:5636 lookupui.c:5643
  15259. msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag"
  15260. msgstr "Proszę określić czteroliterowy opentype'owy tag pisma"
  15261. #: lookupui.c:5643
  15262. msgid "Script Tag too long"
  15263. msgstr "Tag pisma zbyt długi"
  15264. #: lookupui.c:5651
  15265. msgid "Invalid language"
  15266. msgstr "Nieprawidłowy tag języka"
  15267. #: lookupui.c:5651
  15268. msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags"
  15269. msgstr ""
  15270. "Proszę wprowadzić listę porozdzielanych przecinkami czteroliterowych opentype'owych "
  15271. "tagów języków"
  15272. #: lookupui.c:5766
  15273. msgid "Add Language(s) to Script"
  15274. msgstr "Dodaj język(i) do pisma"
  15275. #: lookupui.c:5766
  15276. msgid "Remove Language(s) from Script"
  15277. msgstr "Usuń język(i) z pisma"
  15278. #: lookupui.c:5775
  15279. msgid "Script Tag:"
  15280. msgstr "Tag pisma:"
  15281. #: lookupui.c:5790
  15282. msgid "Language Tag:"
  15283. msgstr "Tag języka:"
  15284. #: lookupui.c:5896
  15285. msgid "No Start Glyph"
  15286. msgstr ""
  15287. #: lookupui.c:5896
  15288. #, c-format
  15289. msgid "The encoding does not contain something named %.40s"
  15290. msgstr "To kodowanie nie zawiera niczego o nazwie „%.40s”"
  15291. #: lookupui.c:5902
  15292. msgid "Not enough glyphs"
  15293. msgstr "Zbyt mało glifów"
  15294. #: lookupui.c:5902
  15295. msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters"
  15296. msgstr ""
  15297. "Kodowanie obejmuje zbyt mało znaków żeby ustawić z niego nazwy wszystkich zaznaczonych "
  15298. "glifów."
  15299. #: lookupui.c:5906
  15300. msgid "Bad selection"
  15301. msgstr "Błędne zaznaczenie"
  15302. #: lookupui.c:5906
  15303. msgid ""
  15304. "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base "
  15305. "glyphs."
  15306. msgstr ""
  15307. "Program ma nie zmieniać nazw glifów podstawowych, ale bieżące zaznaczenie je zawiera."
  15308. #: lookupui.c:5919
  15309. msgid "Can't specify a subtable here"
  15310. msgstr "Tu nie wprowadza się podtablicy"
  15311. #: lookupui.c:5919
  15312. msgid ""
  15313. "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act "
  15314. "as source glyphs for a lookup."
  15315. msgstr ""
  15316. #: lookupui.c:5925
  15317. msgid "Missing suffix"
  15318. msgstr "Brakuje przyrostka"
  15319. #: lookupui.c:5925
  15320. msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed."
  15321. msgstr "Z braku przyrostka, nie ma jak zmienić nazw glifów."
  15322. #: lookupui.c:6086
  15323. msgid "Mass Glyph Rename"
  15324. msgstr "Zmiana nazw glifów"
  15325. #: lookupui.c:6095
  15326. msgid "Rename all glyphs in the selection"
  15327. msgstr "Zmień nazwy zaznaczonych glifów..."
  15328. #: lookupui.c:6103
  15329. msgid "By appending the suffix:"
  15330. msgstr "Dopisując przyrostek:"
  15331. #: lookupui.c:6117
  15332. msgid "To their own names"
  15333. msgstr "Do bieżących nazw"
  15334. #: lookupui.c:6126
  15335. msgid "To the glyph names starting at:"
  15336. msgstr "Do nazw odliczanych od:"
  15337. #: lookupui.c:6131 lookupui.c:6138
  15338. msgid ""
  15339. "So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n"
  15340. "The second \"B.suffix\", and so on."
  15341. msgstr ""
  15342. "Jeśli wpisane zostanie tu „A”, to nazwa pierwszego zaznaczonego glifu zostanie\n"
  15343. "zmieniona na „A.przyrostek”, następnego na „B.przyrostek”, i tak dalej."
  15344. #: lookupui.c:6142
  15345. msgid "If one of those glyphs already has a suffix"
  15346. msgstr "Jeśli jakieś glify mają już w nazwie ten przyrostek:"
  15347. #: lookupui.c:6150
  15348. msgid "Append to it"
  15349. msgstr "Dopisz go"
  15350. #: lookupui.c:6158
  15351. msgid "Replace it"
  15352. msgstr "Zastąp nazwę"
  15353. #: lookupui.c:6167
  15354. msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:"
  15355. msgstr "Dodaj te glify do podtablicy funkcji zecerskich:"
  15356. #: macbinary.c:693
  15357. #, c-format
  15358. msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n"
  15359. msgstr "Ostrzeżenie: %s(%s) oznacza jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe.\n"
  15360. #: macbinary.c:696
  15361. msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n"
  15362. msgstr "Ostrzeżenie: pismo jest jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe.\n"
  15363. #: macbinary.c:871 macbinary.c:1223
  15364. msgid "The generated font won't work with ATM"
  15365. msgstr "Font nie zadziała w ATM"
  15366. #: macbinary.c:871 macbinary.c:1223
  15367. msgid ""
  15368. "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript "
  15369. "font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen"
  15370. msgstr ""
  15371. "Adobe Type Manager (ATM) wymaga, żeby fonty miały kodowanie Macintosh Latin.\n"
  15372. "Ten font będzie się dobrze sprawował w wydruku, ale na ekranie będą się wyświetlały\n"
  15373. "tylko bitmapy."
  15374. #: macbinary.c:1978
  15375. msgid "Can't open temporary file for postscript output\n"
  15376. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego dla wyjścia postscriptowego.\n"
  15377. #: macbinary.c:1998
  15378. #, c-format
  15379. msgid "Missing POST resource %u\n"
  15380. msgstr "Brakuje zasobu %u POST\n"
  15381. #: macbinary.c:2034
  15382. msgid "Out of memory\n"
  15383. msgstr "Za mało pamięci\n"
  15384. #: macbinary.c:2128 macbinary.c:2628 parsepdf.c:2076 parsettf.c:623 svg.c:1293
  15385. msgid "Not in Collection"
  15386. msgstr "Nie w zbiorze"
  15387. #: macbinary.c:2128 macbinary.c:2628 parsepdf.c:2076 svg.c:1293
  15388. #, c-format
  15389. msgid "%s is not in %.100s"
  15390. msgstr "Nie znaleziono %s w %.100s"
  15391. #: macbinary.c:2135 macbinary.c:2637 parsepdf.c:2088 parsettf.c:634 parsettf.c:657
  15392. #: parsettf.c:5507 svg.c:1300
  15393. msgid "Pick a font, any font..."
  15394. msgstr "Wybierz którykolwiek font..."
  15395. #: macbinary.c:2135 macbinary.c:2638 parsepdf.c:2088 parsettf.c:634 parsettf.c:658
  15396. #: svg.c:1300
  15397. msgid "There are multiple fonts in this file, pick one"
  15398. msgstr "W tym pliku jest więcej niż jeden font, wybierz któryś."
  15399. #: macbinary.c:2157
  15400. msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n"
  15401. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego dla wyjścia TrueType.\n"
  15402. #: macbinary.c:2753
  15403. #, c-format
  15404. msgid "No kerning table for %s\n"
  15405. msgstr "Nie znaleziono tablicy par kerningowych dla %s\n"
  15406. #: macbinary.c:3010
  15407. msgid "can't create temporary file\n"
  15408. msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego\n"
  15409. #: macbinary.c:3171
  15410. #, c-format
  15411. msgid "Couldn't find a font file named %s\n"
  15412. msgstr "Nie znaleziono pliku fontu: %s\n"
  15413. #: macbinary.c:3173
  15414. #, c-format
  15415. msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n"
  15416. msgstr ""
  15417. "%s jest plikiem zasobów Macintosha, ale nie zawiera żadnych fontów truetype'owych ani "
  15418. "postscriptowych\n"
  15419. #: macenc.c:2264 macencui.c:107
  15420. msgid "Faroese (Icelandic)"
  15421. msgstr "farerski (Islandzki)"
  15422. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  15423. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|"
  15424. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  15425. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
  15426. #: macenc.c:2267 macencui.c:110
  15427. msgid "Lang|Farsi/Persian"
  15428. msgstr "farsi/perski"
  15429. #: macenc.c:2271 macencui.c:114
  15430. msgid "Irish Gaelic"
  15431. msgstr "gaelic irlandzki"
  15432. #: macenc.c:2285 macencui.c:128
  15433. msgid "Axerbaijani (Cyrillic)"
  15434. msgstr "azerski (grażdanka)"
  15435. #: macenc.c:2286 macencui.c:129
  15436. msgid "Axerbaijani (Arabic)"
  15437. msgstr "azerski (arabskie)"
  15438. #: macenc.c:2294 macencui.c:137
  15439. msgid "Mongolian (cyrillic)"
  15440. msgstr "mongolski (grażdanka)"
  15441. #: macenc.c:2319 macencui.c:162
  15442. msgid "Malay (roman)"
  15443. msgstr "malajski (łacińskie)"
  15444. #: macenc.c:2320 macencui.c:163
  15445. msgid "Malay (arabic)"
  15446. msgstr "malajski (arabskie)"
  15447. #: macenc.c:2323 macencui.c:166
  15448. msgid "Galla"
  15449. msgstr "galla (oromo)"
  15450. #: macenc.c:2326 macencui.c:169
  15451. msgid "Kinyarwanda/Ruanda"
  15452. msgstr "kiniaruanda/ruanda"
  15453. #: macenc.c:2327 macencui.c:170
  15454. msgid "Rundi"
  15455. msgstr "rundi"
  15456. #: macenc.c:2328 macencui.c:171
  15457. msgid "Nyanja/Chewa"
  15458. msgstr ""
  15459. #: macenc.c:2335 macencui.c:178
  15460. msgid "Quechua"
  15461. msgstr "keczua"
  15462. #: macenc.c:2341 macencui.c:184
  15463. msgid "Javanese (roman)"
  15464. msgstr "jawajski (łacińskie)"
  15465. #: macenc.c:2342 macencui.c:185
  15466. msgid "Sundanese (roman)"
  15467. msgstr "sundajski (łacińskie)"
  15468. #: macenc.c:2347 macencui.c:190
  15469. msgid "Scottish Gaelic"
  15470. msgstr "gaelic szkocki"
  15471. #: macenc.c:2349 macencui.c:192
  15472. msgid "Irish Gaelic (with dot)"
  15473. msgstr "gaelic irlandzki z kropką"
  15474. #: macenc.c:2351 macencui.c:194
  15475. msgid "Greek (polytonic)"
  15476. msgstr "grecki (politoniczny)"
  15477. #: macenc.c:2353 macencui.c:196
  15478. msgid "Azebaijani (roman)"
  15479. msgstr "azerski (łacińskie)"
  15480. #: macenc.c:2361
  15481. msgid "Unspecified Language"
  15482. msgstr "Nieokreślony język"
  15483. #: macencui.c:366
  15484. msgid "Bad Language"
  15485. msgstr "Błędny język"
  15486. #: macencui.c:383 macencui.c:1032
  15487. msgid "This feature code is already used"
  15488. msgstr "Ten kod funkcji jest już zajęty"
  15489. #: macencui.c:452 macencui.c:809 prefs.c:1480
  15490. msgid "Setting"
  15491. msgstr "Ustawienie"
  15492. #: macencui.c:462
  15493. msgid "_Language:"
  15494. msgstr "_Język:"
  15495. #: macencui.c:486 macencui.c:844 macencui.c:1144
  15496. msgid "_Name:"
  15497. msgstr "_Nazwa:"
  15498. #: macencui.c:653
  15499. msgid "MacName|_New..."
  15500. msgstr "_Nowa..."
  15501. #: macencui.c:732
  15502. msgid "This setting is already used"
  15503. msgstr "Ten kod ustawienia jest już zajęty"
  15504. #: macencui.c:819
  15505. msgid "Setting Id:"
  15506. msgstr "Id Ustawienia:"
  15507. #: macencui.c:835
  15508. msgid "_Enabled"
  15509. msgstr "W_łączone"
  15510. #: macencui.c:1120
  15511. msgid "Feature _Id:"
  15512. msgstr "_Id funkcji"
  15513. #: macencui.c:1136
  15514. msgid "Mutually Exclusive"
  15515. msgstr "Wzajemnie wykluczające"
  15516. #: macencui.c:1154
  15517. msgid "Settings"
  15518. msgstr "Ustawienia"
  15519. #: macencui.c:1172
  15520. msgid "MacSetting|_New..."
  15521. msgstr "_Nowe"
  15522. #: macencui.c:1364
  15523. msgid "MacFeature|_New..."
  15524. msgstr "_Nowa"
  15525. #: macencui.c:1400
  15526. msgid "MacFeature|Default"
  15527. msgstr "Domyślna"
  15528. #: math.c:38
  15529. msgid "Constants"
  15530. msgstr "Stałe"
  15531. #: math.c:39
  15532. msgid "Sub/Superscript"
  15533. msgstr "Frakcje górne i dolne"
  15534. #: math.c:40
  15535. msgid "Limits"
  15536. msgstr "Ograniczenia"
  15537. #: math.c:41
  15538. msgid "Stacks"
  15539. msgstr "Stosy"
  15540. #: math.c:42
  15541. msgid "Fractions"
  15542. msgstr "Ułamki"
  15543. #: math.c:43
  15544. msgid "Over/Underbars"
  15545. msgstr "Kreski górne i dolne"
  15546. #: math.c:44
  15547. msgid "Radicals"
  15548. msgstr "Pierwiastki"
  15549. #: math.c:45
  15550. msgid "Connectors"
  15551. msgstr "Połączenia"
  15552. #: math.c:78
  15553. msgid "Top Accent Horiz. Pos"
  15554. msgstr "Pozioma pozycja akcentów"
  15555. #: math.c:85
  15556. msgid "Pre-Built Larger Variants"
  15557. msgstr "Lista gotowych glifów, coraz większych w zadanym wymiarze."
  15558. #. GT: Italic correction
  15559. #: math.c:92
  15560. msgid "I.C."
  15561. msgstr "K.P."
  15562. #: math.c:94
  15563. msgid "Parts List"
  15564. msgstr "Lista składników"
  15565. #: math.c:100
  15566. msgid "Height/Kern Data"
  15567. msgstr "Wysokość/kerning"
  15568. #: math.c:130
  15569. msgid "Kern"
  15570. msgstr "Kerning"
  15571. #: math.c:131
  15572. msgid "Height Adjusts"
  15573. msgstr "Korekta wysokości"
  15574. #: math.c:132
  15575. msgid "Kern Adjusts"
  15576. msgstr "Korekta kerningu"
  15577. #: math.c:149
  15578. msgid "Exten Shapes"
  15579. msgstr "Kształty wystające"
  15580. #: math.c:151
  15581. msgid "Top Accent"
  15582. msgstr "Akcenty górne"
  15583. #: math.c:152
  15584. msgid "Math Kern"
  15585. msgstr "Kerning matematyczny"
  15586. #: math.c:154
  15587. msgid "Vert. Construction"
  15588. msgstr "Składane w. pionowe"
  15589. #: math.c:155
  15590. msgid "Hor. Variants"
  15591. msgstr "Warianty poziome"
  15592. #: math.c:156
  15593. msgid "Hor. Construction"
  15594. msgstr "Składane w. poziome"
  15595. #: math.c:161
  15596. msgid "Top Right"
  15597. msgstr "Prawy górny"
  15598. #: math.c:162
  15599. msgid "Top Left"
  15600. msgstr "Lewy górny"
  15601. #: math.c:163
  15602. msgid "Bottom Right"
  15603. msgstr "Prawy dolny"
  15604. #: math.c:164
  15605. msgid "Bottom Left"
  15606. msgstr ""
  15607. #: math.c:767
  15608. msgid "Glyph Construction"
  15609. msgstr "Glif składany"
  15610. #: math.c:879 math.c:901 math.c:1621
  15611. msgid "Bad device table"
  15612. msgstr "Błędna tablica rastrowania"
  15613. #: math.c:879
  15614. #, c-format
  15615. msgid "Bad device table for %s"
  15616. msgstr "Błędna tablica rastrowania dla %s"
  15617. #: math.c:894
  15618. msgid "Missing Glyph"
  15619. msgstr "Brakuje glifu"
  15620. #: math.c:894
  15621. #, c-format
  15622. msgid "There is no glyph named %s (used in %s)"
  15623. msgstr "W bieżącym foncie nie istnieje glif o nazwie %s (użyty w %s)."
  15624. #: math.c:901
  15625. #, c-format
  15626. msgid "Bad device table for glyph %s in %s"
  15627. msgstr "Błędna tablica rastrowania dla glifu %s w %s."
  15628. #: math.c:908
  15629. msgid "Bad Parts List"
  15630. msgstr "Błędna lista składników"
  15631. #: math.c:908
  15632. #, c-format
  15633. msgid "Bad parts list for glyph %s in %s"
  15634. msgstr "Błędna lista składników dla glifu %s w %s."
  15635. #: math.c:915
  15636. msgid "Bad Variants List"
  15637. msgstr "Błędna lista wariantów"
  15638. #: math.c:915
  15639. #, c-format
  15640. msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s"
  15641. msgstr "Błędna lista wariantów dla glifu %s w %s."
  15642. #: math.c:1053
  15643. msgid "MATH table"
  15644. msgstr "Tablica MATH"
  15645. #: math.c:1621
  15646. #, c-format
  15647. msgid "Bad device table for in row %d of %s"
  15648. msgstr "Błędna tablica rastrowania w wierszu %d w %s."
  15649. #: math.c:1805
  15650. msgid "TopRight"
  15651. msgstr "Prawy górny"
  15652. #: math.c:1806
  15653. msgid "TopLeft"
  15654. msgstr "Lewy górny"
  15655. #: math.c:1807
  15656. msgid "BottomRight"
  15657. msgstr "Prawy dolny"
  15658. #: math.c:1808
  15659. msgid "BottomLeft"
  15660. msgstr "Lewy dolny"
  15661. #: math.c:1933
  15662. msgid "Graphical"
  15663. msgstr "Graficznie"
  15664. #: math.c:1937
  15665. msgid "Textual"
  15666. msgstr "Tekstowo"
  15667. #: mathconstants.c:41
  15668. msgid "ScriptPercentScaleDown:"
  15669. msgstr "Rozmiar frakcji:"
  15670. #: mathconstants.c:41
  15671. msgid "Percentage scale down for script level 1"
  15672. msgstr ""
  15673. "Wysokość frakcji pierwszego rzędu jako\n"
  15674. "procent wysokości wyrażenia podstawowego."
  15675. #: mathconstants.c:42
  15676. msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:"
  15677. msgstr "Rozmiar frakcji 2. rzędu:"
  15678. #: mathconstants.c:42
  15679. msgid "Percentage scale down for script level 2"
  15680. msgstr ""
  15681. "Wysokość frakcji drugiego rzędu jako\n"
  15682. "procent wysokości wyrażenia podstawowego."
  15683. #: mathconstants.c:43
  15684. msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:"
  15685. msgstr "Min. rozmiar podformuły:"
  15686. #: mathconstants.c:43
  15687. msgid ""
  15688. "Minimum height at which to treat a delimited\n"
  15689. "expression as a subformula"
  15690. msgstr ""
  15691. "Najmniejsza wysokość wyrażenia ograniczonego\n"
  15692. "np. nawiasami, która powoduje potraktowanie\n"
  15693. "go jako podformuły."
  15694. #: mathconstants.c:44
  15695. msgid "DisplayOperatorMinHeight:"
  15696. msgstr "Min. rozmiar operatorów (W):"
  15697. #: mathconstants.c:44
  15698. msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)"
  15699. msgstr ""
  15700. "Najmniejsza wysokość operatorów sumowania,\n"
  15701. "całkowania itp. w trybie wyróżnionym (display style)."
  15702. #: mathconstants.c:45
  15703. msgid "MathLeading:"
  15704. msgstr "Justunek matematyczny:"
  15705. #: mathconstants.c:45
  15706. msgid ""
  15707. "White space to be left between math formulae\n"
  15708. "to ensure proper line spacing."
  15709. msgstr ""
  15710. "Światło, jakie należy zostawić między wzorami\n"
  15711. "matematycznymi, aby zapewnić prawidłowe interlinie."
  15712. #: mathconstants.c:46
  15713. msgid "AxisHeight:"
  15714. msgstr "Położenie kreski ułamkowej:"
  15715. #: mathconstants.c:46
  15716. msgid "Axis height of the font"
  15717. msgstr "Na jakiej wysokości umieszczać kreskę ułamkową."
  15718. #: mathconstants.c:47
  15719. msgid "AccentBaseHeight:"
  15720. msgstr "Położenie spodu akcentów:"
  15721. #: mathconstants.c:47
  15722. msgid ""
  15723. "Maximum (ink) height of accent base that\n"
  15724. "does not require raising the accents."
  15725. msgstr ""
  15726. "Najwyższe położenie spodu akcentów górnych,\n"
  15727. "które jeszcze nie wymaga ich podniesienia\n"
  15728. "(zwykle akcenty projektuje się nad litery\n"
  15729. "tekstowe, a używa także nad np. wersalikami)."
  15730. #: mathconstants.c:48
  15731. msgid "FlattenedAccentBaseHeight:"
  15732. msgstr "Najw. położenie akcentów:"
  15733. #: mathconstants.c:48
  15734. msgid ""
  15735. "Maximum (ink) height of accent base that\n"
  15736. "does not require flattening the accents."
  15737. msgstr ""
  15738. "Najwyższe położenie spodu akcentów górnych,\n"
  15739. "które jeszcze nie wymaga ich spłaszczenia."
  15740. #: mathconstants.c:49
  15741. msgid "SubscriptShiftDown:"
  15742. msgstr "Przesunięcie frakcji dolnych:"
  15743. #: mathconstants.c:49
  15744. msgid ""
  15745. "The standard shift down applied to subscript elements.\n"
  15746. "Positive for moving downward."
  15747. msgstr ""
  15748. "Wartość o jaka należy przesunąć w pionie wyrażenie\n"
  15749. "frakcji dolnej. Wartości dodatnie przesuwają w dół."
  15750. #: mathconstants.c:50
  15751. msgid "SubscriptTopMax:"
  15752. msgstr "Zasięg szczytu frakcji dolnych:"
  15753. #: mathconstants.c:50
  15754. msgid ""
  15755. "Maximum height of the (ink) top of subscripts\n"
  15756. "that does not require moving\n"
  15757. "subscripts further down."
  15758. msgstr ""
  15759. "Najwyższe położenie szczytu wyrażenia frakcji dolnej\n"
  15760. "przy którym nie trzeba jeszcze bardziej go obniżać."
  15761. #: mathconstants.c:51
  15762. msgid "SubscriptBaselineDropMin:"
  15763. msgstr "Maks. obniżenie frakcji dolnych:"
  15764. #: mathconstants.c:51
  15765. msgid ""
  15766. "Maximum allowed drop of the baseline of\n"
  15767. "subscripts relative to the bottom of the base.\n"
  15768. "Used for bases that are treated as a box\n"
  15769. "or extended shape. Positive for subscript\n"
  15770. "baseline dropped below base bottom."
  15771. msgstr ""
  15772. #: mathconstants.c:52
  15773. msgid "SuperscriptShiftUp:"
  15774. msgstr "Przesunięcie frakcji górnych:"
  15775. #: mathconstants.c:52
  15776. msgid "Standard shift up applied to superscript elements."
  15777. msgstr ""
  15778. "Wartość o jaką należy przesunąć w pionie wyrażenie\n"
  15779. "frakcji górnej. Wartości dodatnie przesuwają w górę."
  15780. #: mathconstants.c:53
  15781. msgid "SuperscriptShiftUpCramped:"
  15782. msgstr "Przesunięcie frakcji górnych (S):"
  15783. #: mathconstants.c:53
  15784. msgid ""
  15785. "Standard shift of superscript relative\n"
  15786. "to base in cramped mode."
  15787. msgstr ""
  15788. "Wartość o jaka należy przesunąć w pionie wyrażenie\n"
  15789. "frakcji górnej. Wartości dodatnie przesuwają w górę.\n"
  15790. "Wersja dla trybu ściśniętego (cramped mode)."
  15791. #: mathconstants.c:54
  15792. msgid "SuperscriptBottomMin:"
  15793. msgstr "Zasięg spodu frakcji górnych:"
  15794. #: mathconstants.c:54
  15795. msgid ""
  15796. "Minimum allowed height of the bottom\n"
  15797. "of superscripts that does not require moving\n"
  15798. "them further up."
  15799. msgstr ""
  15800. "Najniższe położenie spodu wyrażenia frakcji górnej\n"
  15801. "przy którym nie trzeba jeszcze bardziej go podnosić."
  15802. #: mathconstants.c:55
  15803. msgid "SuperscriptBaselineDropMax:"
  15804. msgstr "Maks. obniżenie frakcji górnych:"
  15805. #: mathconstants.c:55
  15806. msgid ""
  15807. "Maximum allowed drop of the baseline of\n"
  15808. "superscripts relative to the top of the base.\n"
  15809. "Used for bases that are treated as a box\n"
  15810. "or extended shape. Positive for superscript\n"
  15811. "baseline below base top."
  15812. msgstr ""
  15813. #: mathconstants.c:56
  15814. msgid "SubSuperscriptGapMin:"
  15815. msgstr "Światło między frakcjami:"
  15816. #: mathconstants.c:56
  15817. msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink."
  15818. msgstr ""
  15819. "Światło, jakie musi być zapewnione\n"
  15820. "między wyrażeniami frakcji dolnej a górnej."
  15821. #: mathconstants.c:57
  15822. msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"
  15823. msgstr "Najwyższe położenie górnej:"
  15824. #: mathconstants.c:57
  15825. msgid ""
  15826. "The maximum level to which the (ink) bottom\n"
  15827. "of superscript can be pushed to increase the\n"
  15828. "gap between superscript and subscript, before\n"
  15829. "subscript starts being moved down."
  15830. msgstr ""
  15831. "Najwyższe położenie na jakie można wypchnąć\n"
  15832. "spód wyrażenia frakcji górnej w celu zachowania\n"
  15833. "odstępu od wyrażenia frakcji dolnej. W razie\n"
  15834. "dalszej potrzeby będzie obniżana frakcja dolna."
  15835. #: mathconstants.c:58
  15836. msgid "SpaceAfterScript:"
  15837. msgstr "Światło za frakcją:"
  15838. #: mathconstants.c:58
  15839. msgid ""
  15840. "Extra white space to be added after each\n"
  15841. "sub/superscript."
  15842. msgstr ""
  15843. "Dodatkowe światło wymagane za\n"
  15844. "wyrażeniem frakcji górnej lub dolnej."
  15845. #: mathconstants.c:59
  15846. msgid "UpperLimitGapMin:"
  15847. msgst