/po/pl.po
Portable Object | 20239 lines | 15847 code | 4392 blank | 0 comment | 0 complexity | 23820a91126e2df38e90a36a15ab5940 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-3.0, LGPL-2.0
- # translation of FontForge.po
- # (Polish) Polish User Interface strings for FontForge.
- # Copyright (C) 2006-2012 Michał Nowakowski
- # Please contact fontforge-devel list to share any corrections.
- # This file is distributed under the same license as the FontForge package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: FontForge 20080828\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-09-06 21:27+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-05-14 21:18+0200\n"
- "Last-Translator: Michał Nowakowski <miszka@limes.com.pl>\n"
- "Language-Team: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%"
- "100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:1
- msgid "FontForge"
- msgstr "FontForge"
- #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:2
- msgid "An outline font editor"
- msgstr "Edytor fontów"
- #: alignment.c:297 anchorsaway.c:1233 combinations.c:1115 cvhints.c:483 cvhints.c:786
- #: displayfonts.c:1132 displayfonts.c:1633
- msgid "_Size:"
- msgstr "_Rozmiar:"
- #: alignment.c:343
- msgid "Space Regions"
- msgstr "Rozmieść kawałki"
- #: alignment.c:354
- msgid "Coordinate along which to space"
- msgstr "Oś wzdłuż której rozmieszczać"
- #: alignment.c:362 anchorsaway.c:1275 cvgetinfo.c:1233 cvpalettes.c:433 cvpalettes.c:647
- #: nonlineartransui.c:343 nonlineartransui.c:581 transform.c:360
- msgid "_X"
- msgstr "_X"
- #: alignment.c:372 anchorsaway.c:1321 cvgetinfo.c:1236 cvpalettes.c:434 cvpalettes.c:655
- #: nonlineartransui.c:379 nonlineartransui.c:582 transform.c:379
- msgid "_Y"
- msgstr "_Y"
- #: alignment.c:393
- msgid "_Maximum distance between points in a region"
- msgstr "_Maksymalna odległość między punktami części"
- #: alignment.c:419 anchorsaway.c:1370 autowidth2dlg.c:281 basedlg.c:342 basedlg.c:852
- #: bdfinfo.c:862 bitmapdlg.c:525 charinfo.c:325 charinfo.c:1113 charinfo.c:2324
- #: charinfo.c:4988 charinfo.c:5267 charview.c:8366 combinations.c:1181
- #: contextchain.c:2117 cvexportdlg.c:154 cvgetinfo.c:587 cvgetinfo.c:700 cvgetinfo.c:1621
- #: cvgetinfo.c:3205 cvgetinfo.c:3635 cvgridfit.c:356 cvhints.c:566 cvhints.c:807
- #: cvimportdlg.c:351 cvpalettes.c:574 cvpointer.c:1549 cvstroke.c:1102 cvstroke.c:1800
- #: cvstroke.c:2349 cvstroke.c:3312 cvundoes.c:1980 cvundoes.c:2758 deltaui.c:337
- #: deltaui.c:1045 displayfonts.c:482 effectsui.c:275 effectsui.c:483 fontinfo.c:2616
- #: fontinfo.c:4030 fontinfo.c:4060 fontinfo.c:5031 fontinfo.c:6795 fontinfo.c:10533
- #: fontview.c:1032 fontview.c:1840 fontview.c:2102 fontview.c:3066 fontview.c:7881
- #: fvfontsdlg.c:220 fvfontsdlg.c:399 fvimportbdf.c:1885 fvmetricsdlg.c:210 gotodlg.c:244
- #: groupsdlg.c:1314 groupsdlg.c:1549 histograms.c:968 justifydlg.c:251 justifydlg.c:458
- #: justifydlg.c:774 justifydlg.c:970 kernclass.c:2440 kernclass.c:2813 layer2layer.c:292
- #: lookupui.c:852 lookupui.c:1139 lookupui.c:1908 lookupui.c:2283 lookupui.c:4491
- #: lookupui.c:5373 lookupui.c:5806 lookupui.c:6183 macencui.c:508 macencui.c:858
- #: macencui.c:1204 math.c:783 math.c:1150 math.c:1952 metricsview.c:2890 mmdlg.c:684
- #: mmdlg.c:748 mmdlg.c:1044 mmdlg.c:2542 nonlineartransui.c:136 nonlineartransui.c:539
- #: openfontdlg.c:380 openfontdlg.c:703 prefs.c:1514 prefs.c:2324 prefs.c:2832
- #: problems.c:2633 problems.c:4128 problems.c:5431 savefontdlg.c:873 savefontdlg.c:1059
- #: scriptingdlg.c:313 scstylesui.c:278 scstylesui.c:1723 scstylesui.c:2211
- #: scstylesui.c:2823 scstylesui.c:2994 showatt.c:2841 showatt.c:3328 simplifydlg.c:418
- #: statemachine.c:752 statemachine.c:1462 tilepath.c:1210 tilepath.c:1880 transform.c:732
- #: ttfinstrsui.c:768 ttfinstrsui.c:1466 ttfinstrsui.c:1605 ttfinstrsui.c:1921
- #: ../gdraw/gaskdlg.c:1196 ../gdraw/gaskdlg.c:1233 ../gdraw/gaskdlg.c:1270
- #: ../gdraw/gaskdlg.c:1326 ../gdraw/gaskdlg.c:1587 ../gdraw/gaskdlg.c:1646
- #: ../gdraw/gcolor.c:673 ../gdraw/gfiledlg.c:123 ../gdraw/gmatrixedit.c:1223
- #: ../gdraw/gresedit.c:2327
- msgid "_OK"
- msgstr "_OK"
- #: alignment.c:430 anchorsaway.c:1381 autowidth2dlg.c:290 basedlg.c:350 basedlg.c:860
- #: bdfinfo.c:873 bitmapdlg.c:537 charinfo.c:336 charinfo.c:905 charinfo.c:915
- #: charinfo.c:1113 charinfo.c:1315 charinfo.c:2333 charinfo.c:4999 charinfo.c:5278
- #: charview.c:8377 charview.c:8615 combinations.c:1192 contextchain.c:2147
- #: cvexportdlg.c:166 cvexportdlg.c:309 cvexportdlg.c:556 cvgetinfo.c:277 cvgetinfo.c:598
- #: cvgetinfo.c:1633 cvgetinfo.c:3217 cvgetinfo.c:3647 cvgetinfo.c:3735 cvgetinfo.c:3810
- #: cvgridfit.c:368 cvhints.c:575 cvhints.c:819 cvimportdlg.c:712 cvpalettes.c:585
- #: cvpointer.c:1559 cvstroke.c:1121 cvstroke.c:1808 cvstroke.c:2357 cvstroke.c:3323
- #: cvundoes.c:2759 deltaui.c:347 displayfonts.c:493 displayfonts.c:2182 effectsui.c:286
- #: effectsui.c:494 encodingui.c:151 fontinfo.c:2616 fontinfo.c:4030 fontinfo.c:4060
- #: fontinfo.c:4277 fontinfo.c:5041 fontinfo.c:6139 fontinfo.c:6375 fontinfo.c:6795
- #: fontinfo.c:6835 fontinfo.c:6837 fontinfo.c:10544 fontviewbase.c:993
- #: fontviewbase.c:1632 fontview.c:504 fontview.c:1033 fontview.c:1848 fontview.c:2110
- #: fontview.c:3076 fontview.c:3661 fontview.c:4696 fontview.c:4791 fontview.c:7889
- #: fvfontsdlg.c:60 fvfontsdlg.c:231 fvfontsdlg.c:410 fvimportbdf.c:1886
- #: fvmetricsdlg.c:219 gotodlg.c:253 groupsdlg.c:1324 groupsdlg.c:1559 histograms.c:977
- #: justifydlg.c:262 justifydlg.c:469 justifydlg.c:785 justifydlg.c:981 kernclass.c:2452
- #: kernclass.c:2824 layer2layer.c:301 lookupui.c:864 lookupui.c:1150 lookupui.c:1919
- #: lookupui.c:2121 lookupui.c:2294 lookupui.c:3657 lookupui.c:4501 lookupui.c:5381
- #: lookupui.c:5479 lookupui.c:5814 lookupui.c:6191 macencui.c:519 macencui.c:869
- #: macencui.c:1215 math.c:791 math.c:1158 metricsview.c:2051 metricsview.c:2473
- #: metricsview.c:2898 mmdlg.c:694 mmdlg.c:758 mmdlg.c:1054 mmdlg.c:2576
- #: nonlineartransui.c:147 nonlineartransui.c:550 openfontdlg.c:391 openfontdlg.c:740
- #: parsettf.c:5505 prefs.c:1524 prefs.c:2336 problems.c:4140 savefont.c:754
- #: savefontdlg.c:884 savefontdlg.c:1071 savefontdlg.c:1480 savefontdlg.c:1671
- #: savefontdlg.c:2380 scriptingdlg.c:325 scstylesui.c:289 scstylesui.c:1744
- #: scstylesui.c:2222 scstylesui.c:2831 scstylesui.c:3005 searchview.c:842 showatt.c:3338
- #: simplifydlg.c:430 splinechar.c:1014 statemachine.c:762 statemachine.c:1473
- #: tilepath.c:1218 tilepath.c:1888 transform.c:753 ttfinstrsui.c:778 ttfinstrsui.c:1477
- #: ttfinstrsui.c:1606 ttfinstrsui.c:1932 ../gdraw/gaskdlg.c:1197 ../gdraw/gaskdlg.c:1234
- #: ../gdraw/gaskdlg.c:1588 ../gdraw/gaskdlg.c:1647 ../gdraw/gcolor.c:682
- #: ../gdraw/gfilechooser.c:921 ../gdraw/gfiledlg.c:153 ../gdraw/gmatrixedit.c:1236
- #: ../gdraw/gresedit.c:2343 ../gdraw/gsavefiledlg.c:287
- msgid "_Cancel"
- msgstr "_Anuluj"
- #: alignment.c:675
- msgid "Not enough lines"
- msgstr "Zbyt mało linii"
- #: alignment.c:678
- msgid "Can't Parallel"
- msgstr "Nie można zrównoleglić"
- #: alignment.c:678
- msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
- msgstr "Te dwie linie mają wspólny punkt końcowy, nie można uczynić ich równoległymi"
- #: anchorsaway.c:181
- msgid "Exits"
- msgstr "Złącza tylne"
- #: anchorsaway.c:181
- msgid "Bases"
- msgstr "Glify podstawowe"
- #: anchorsaway.c:188
- msgid "Entries"
- msgstr "Złącza przednie"
- #: anchorsaway.c:188
- msgid "Marks"
- msgstr "Znaki diakrytyczne"
- #: anchorsaway.c:195
- msgid "Add Exit Anchor..."
- msgstr "Dodaj kotwicę wyjściową..."
- #: anchorsaway.c:195
- msgid "Add Base Anchor..."
- msgstr "Dodaj kotwicę główną..."
- #: anchorsaway.c:199
- msgid "Add Entry Anchor..."
- msgstr "Dodaj kotwicę wejściową..."
- #: anchorsaway.c:199
- msgid "Add Mark Anchor..."
- msgstr "Dodaj kotwicę diakrytyczną..."
- #: anchorsaway.c:210
- #, c-format
- msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
- msgstr "Przegląd kotwic klasy %.100s w glifie %.100s (%.20s)"
- #: anchorsaway.c:212
- msgid "mark"
- msgstr "Znak diakrytyczny"
- #: anchorsaway.c:213
- msgid "cursive entry"
- msgstr "Przednie złącze pisane"
- #: anchorsaway.c:214
- msgid "cursive exit"
- msgstr "Tylne złącze pisane"
- #: anchorsaway.c:215
- msgid "base"
- msgstr "Glif podstawowy"
- #: anchorsaway.c:216
- msgid "Anchor Control"
- msgstr "Przejrzyj kotwice"
- #: anchorsaway.c:736
- msgid "Detaching Anchor Point"
- msgstr "Odłączanie kotwicy"
- #: anchorsaway.c:736
- #, c-format
- msgid ""
- "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm detaching "
- "the anchor from the point."
- msgstr ""
- "Ta kotwica była dołączona do punktu o numerze %d, ale to nie jest punkt którym "
- "FontForge może manipulować. Kotwica została odłączona."
- #: anchorsaway.c:823 charview.c:8214
- msgid "Out of Range"
- msgstr "Wartość poza zakresem"
- #: anchorsaway.c:823
- msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
- msgstr "Korekty muszą się mieścić w zakresie [-128...127] (powinny być mniejsze)"
- #: anchorsaway.c:980
- msgid "Provide a glyph name"
- msgstr "Proszę wprowadzić nazwę glifu"
- #: anchorsaway.c:980
- msgid "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that glyph."
- msgstr "Proszę wprowadzić nazwę glifu, FontForge doda mu kotwicę."
- #: anchorsaway.c:987
- msgid "Non-existant glyph"
- msgstr "Nieistniejący glif"
- #: anchorsaway.c:987
- #, c-format
- msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
- msgstr "Nie znaleziono w foncie glifu %.80s"
- #: anchorsaway.c:1004
- msgid "Duplicate Anchor Class"
- msgstr "Zdublowana klasa kotwic"
- #: anchorsaway.c:1004
- #, c-format
- msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
- msgstr "Glif %.80s już zawiera kotwicę klasy %.80s."
- #: anchorsaway.c:1198 lookupui.c:2321
- msgid "Anchor Control..."
- msgstr "Przejrzyj kotwice..."
- #: anchorsaway.c:1252
- msgid ""
- "The size at which the current glyph is rasterized.\n"
- "For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
- "factor below to get a clearer view.\n"
- "\n"
- "The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
- "are device table corrections."
- msgstr ""
- "Rozmiar w jakim rastrowany będzie bieżący glif. Dla małych\n"
- "rozmiarów może być konieczne użycie współczynnika powiększenia\n"
- "w celu uzyskania czytelnego widoku.\n"
- "Lista rozwijana zawiera wielkości dla których istnieją już korekty."
- #. GT: Short for: Magnification
- #. GT: Short for "Magnification"
- #: anchorsaway.c:1257 lookupui.c:4458
- msgid "Mag:"
- msgstr "Pow:"
- #: anchorsaway.c:1271
- msgid ""
- "The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
- "may be difficult to see the alignment errors\n"
- "that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
- "you to expand each pixel to show potential problems\n"
- "better."
- msgstr ""
- "Glif jest rastrowany w rozmiarze wprowadzonym powyżej.\n"
- "Dla małych rozmiarów błędy wzajemnego ułożenia\n"
- "czasem ciężko zauważyć. Współczynnik powiększenia\n"
- "określa ile razy powiększyć poszczególne piksele, może\n"
- "to ułatwić dostrzeżenie niedociągnięć."
- #: anchorsaway.c:1294
- msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
- msgstr "Współrzędna X kotwicy w tym glifie"
- #. GT: Short for Correction
- #: anchorsaway.c:1299 anchorsaway.c:1345
- msgid "Cor:"
- msgstr "Kor:"
- #: anchorsaway.c:1304 anchorsaway.c:1350
- msgid ""
- "Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
- "when rasterizing at the given pixelsize.\n"
- "(Lives in a Device Table)"
- msgstr ""
- "Korekta (przesunięcie poziome w pikselach) dla tej kotwicy w danym\n"
- "rozmiarze w pikselach (znajdzie się w tablicy rastrowania)."
- #: anchorsaway.c:1317
- msgid ""
- "This is the number of pixels by which the anchor\n"
- "should be moved horizontally when the glyph is\n"
- "rasterized at the above size. This information\n"
- "is part of the device table for this anchor.\n"
- "Device tables are particularly important at small\n"
- "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
- "proportionally greater effect."
- msgstr ""
- "To jest przesunięcie poziome w pikselach, jakie\n"
- "należy zastosować dla danej kotwicy w zadanym\n"
- "rozmiarze, aby skompensować błędy zaokrągleń.\n"
- "Ma to szczególne znaczenie dla małych rozmiarów,\n"
- "w których te błędy są proporcjonalnie największe.\n"
- "Dane znajdują się w tzw. tablicy rastrowania."
- #: anchorsaway.c:1340
- msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
- msgstr "Współrzędna Y kotwicy w tym glifie"
- #: anchorsaway.c:1363
- msgid ""
- "This is the number of pixels by which the anchor\n"
- "should be moved vertically when the glyph is\n"
- "rasterized at the above size. This information\n"
- "is part of the device table for this anchor.\n"
- "Device tables are particularly important at small\n"
- "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
- "proportionally greater effect."
- msgstr ""
- "To jest przesunięcie pionowe w pikselach, jakie\n"
- "należy zastosować dla danej kotwicy w zadanym\n"
- "rozmiarze, aby skompensować błędy zaokrągleń.\n"
- "Ma to szczególne znaczenie dla małych rozmiarów,\n"
- "w kórych te błędy są proporcjonalnie największe.\n"
- "Dane znajdują się w tzw. tablicy rastrowania."
- #: autotrace.c:533 autotrace.c:534 autotrace.c:737 autotrace.c:738
- msgid "Additional arguments for autotrace program:"
- msgstr "Dodatkowe parametry dla programu autotrace:"
- #: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761
- msgid "Can't find autotrace"
- msgstr "Nie znaleziono autotrace"
- #: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761
- msgid ""
- "Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or download from:\n"
- " http://sf.net/projects/autotrace/"
- msgstr ""
- "Nie udało się odnaleźć programu autotrace (ustaw zmienną środowiskową AUTOTRACE) lub "
- "ściągnij program z:\n"
- " http://sf.net/projects/autotrace/"
- #: autotrace.c:563 autotrace.c:809
- msgid "Autotracing..."
- msgstr "Wektoryzacja..."
- #: autotrace.c:583
- msgid "Nothing to trace"
- msgstr "Nie ma czego wektoryzować"
- #: autotrace.c:758
- msgid "Can't find mf"
- msgstr "Nie znaleziono mf"
- #: autotrace.c:758
- msgid ""
- "Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download from:\n"
- " http://www.tug.org/\n"
- " http://www.ctan.org/\n"
- "It's part of the TeX distribution"
- msgstr ""
- "Nie udało się odnaleźć programu mf ― metafont (ustaw zmienną środowiskową MF) lub "
- "ściągnij program z:\n"
- " http://www.tug.org/\n"
- " http://www.ctan.org/\n"
- "Metafont jest częścią pakietu ΤεΧ"
- #: autotrace.c:772
- msgid "Can't create temporary directory"
- msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowego katalogu"
- #: autotrace.c:804 autotrace.c:824 autotrace.c:827 autotrace.c:829
- msgid "Can't run mf"
- msgstr "Nie udało się uruchomić mf"
- #: autotrace.c:804 autotrace.c:824
- msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
- msgstr "Nie udało się odczytać (lub znaleźć) pliku wynikowego mf"
- #: autotrace.c:827
- msgid "MetaFont exited with an error"
- msgstr "MetaFont zwrócił komunikat błędu"
- #: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759 autowidth2.c:897
- msgid "Glyph too big"
- msgstr "Glif jest za duży"
- #: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759 autowidth2.c:897
- #, c-format
- msgid "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored."
- msgstr "Glif „%s” jest zbyt rozległy, by algorytm zadziałał - zignorowano go."
- #: autowidth2dlg.c:60 kernclass.c:230 kernclass.c:278 kernclass.c:1130 lookupui.c:2850
- #: lookupui.c:3435 lookupui.c:3623 lookupui.c:5049
- msgid "Separation"
- msgstr "Światło"
- #: autowidth2dlg.c:61
- msgid "Min Bearing"
- msgstr "Najmniejsza dozwolona wielkość odsadki"
- #: autowidth2dlg.c:62
- msgid "Max Bearing"
- msgstr "Największa dozwolona wielkość odsadki"
- #: autowidth2dlg.c:63 charinfo.c:1391 cvpointer.c:1360 cvstroke.c:1986 cvstroke.c:2102
- #: math.c:129 tilepath.c:1547 tilepath.c:1588 tilepath.c:1625
- msgid "Height"
- msgstr "Wysokość"
- #: autowidth2dlg.c:64
- msgid "Loop Count"
- msgstr "Ile razy powtórzyć, celem poprawy wyników"
- #: autowidth2dlg.c:136
- msgid "Auto Width"
- msgstr "Szerokość automatyczna"
- #: autowidth2dlg.c:149
- msgid ""
- "FontForge will attempt to adjust the left and right\n"
- "sidebearings of the selected glyphs so that the average\n"
- "separation between glyphs in a script will be the\n"
- "specified amount. You may also specify a minimum and\n"
- "maximum value for each glyph's sidebearings."
- msgstr ""
- "FontForge spróbuje tak zmienić odsadki boczne wskazanych glifów,\n"
- "żeby średnio światło międzyliterowe było optycznie równe zadanemu.\n"
- "Można też określić ograniczenia na najmniejsze i największe odsadki."
- #: autowidth2dlg.c:161
- msgid "_Separation:"
- msgstr "Światło międzyliterowe:"
- #: autowidth2dlg.c:188
- msgid "_Min:"
- msgstr "Naj_mniejsze odsadki:"
- #: autowidth2dlg.c:213
- msgid "Ma_x:"
- msgstr "Najwię_ksze:"
- #: autowidth2dlg.c:237 cvpointer.c:1527
- msgid "_Height:"
- msgstr "_Wysokość:"
- #: autowidth2dlg.c:256
- msgid "_Loops:"
- msgstr "Pęt_le:"
- #: autowidth.c:232 autowidth.c:239
- #, c-format
- msgid "AutoWidth failure on %s\n"
- msgstr "Nie udało się ustawić szerokości dla %s\n"
- #: autowidth.c:1219 encoding.c:587 fvimportbdf.c:2048 palmfonts.c:394 winfonts.c:938
- msgid "Couldn't open file"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
- #: autowidth.c:1219 encoding.c:587 fvimportbdf.c:2048 palmfonts.c:394
- #, c-format
- msgid "Couldn't open file %.200s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %.200s"
- #: autowidth.c:1242
- msgid "No Kern Pairs"
- msgstr "Brak par kerningu"
- #: autowidth.c:1242
- #, c-format
- msgid "No kerning pairs found in %.200s"
- msgstr "Nie znaleziono żadnych par kerningowych w %.200s"
- #: basedlg.c:71 fontinfo.c:1269 fontinfo.c:1274 fontinfo.c:1279 justifydlg.c:51
- #: showatt.c:1134 showatt.c:1281
- msgid "Language"
- msgstr "Język"
- #: basedlg.c:72 basedlg.c:78 basedlg.c:154 charinfo.c:4825 cvgetinfo.c:510
- msgid "Min"
- msgstr "Minimum"
- #: basedlg.c:73 basedlg.c:79 basedlg.c:155 charinfo.c:4842 cvgetinfo.c:517
- msgid "Max"
- msgstr "Maksimum"
- #: basedlg.c:77 lookupui.c:693 macencui.c:1110
- msgid "Feature"
- msgstr "Ustawienia funkcji"
- #: basedlg.c:154
- msgid "Min (descent)"
- msgstr "Minimum"
- #: basedlg.c:155
- msgid "Max (ascent)"
- msgstr "Maksimum"
- #: basedlg.c:300
- #, c-format
- msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c"
- msgstr "Odstępy międzykolumnowe dla %c%c%c%c"
- #: basedlg.c:300
- #, c-format
- msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c"
- msgstr "Odstępy międzywierszowe dla %c%c%c%c"
- #: basedlg.c:318
- msgid ""
- "Set the minimum and maximum values by which\n"
- "the glyphs in this script extend below and\n"
- "above the baseline. This may vary by language"
- msgstr ""
- "Określ największe wartości o jakie glify w danym piśmie wystają w stronę\n"
- "dodatnią i ujemną od zadanej linii podstawowej dla różnych języków."
- #: basedlg.c:323
- msgid ""
- "Set the minimum and maximum values by which\n"
- "the glyphs in this script extend below and\n"
- "above the baseline when modified by a feature."
- msgstr ""
- "Określ największe wartości o jakie glify w danym piśmie wystają w stronę\n"
- "dodatnią i ujemną od linii podstawowej, zmienione daną funkcją zecerską."
- #: basedlg.c:375
- msgid "Set Feature Extents"
- msgstr "Odstępy według funkcji"
- #. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
- #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
- #. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji)
- #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
- #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
- #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
- #: basedlg.c:412 justifydlg.c:62 lookupui.c:688 showatt.c:1870 showatt.c:1908
- msgid "writing system|Script"
- msgstr "Pismo"
- #: basedlg.c:413
- msgid "Default Baseline"
- msgstr "Domyśla l. podst."
- #: basedlg.c:616
- msgid "Bad default baseline"
- msgstr "Błędna domyślna linia podstawowa"
- #: basedlg.c:616
- #, c-format
- msgid ""
- "Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that baseline is not "
- "currently active."
- msgstr ""
- "Pismo „%c%c%c%c” ma mieć ustawioną domyślą linię podstawową systemu „%c%c%c%c”. "
- "Jednakże ten system linii podstawowych nie został wybrany jako obsługiwany w foncie."
- #: basedlg.c:722
- msgid "Vertical Baselines"
- msgstr "Pionowe linie podstawowe"
- #: basedlg.c:722
- msgid "Horizontal Baselines"
- msgstr "Poziome linie podstawowe"
- #: basedlg.c:740
- msgid ""
- "From the list below, select the baselines for which you\n"
- "will provide data."
- msgstr "Wybierz tagi systemów linii podstawowych,które mają być obsługiwane:"
- #: basedlg.c:748
- msgid "hang"
- msgstr "hang"
- #: basedlg.c:753
- msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline"
- msgstr "Linia podstawowa pisma tybetańskiego i indyjskich"
- #: basedlg.c:759
- msgid "icfb"
- msgstr "icfb"
- #: basedlg.c:764
- msgid "Ideographic character face bottom edge baseline"
- msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja dolna brzegowa"
- #: basedlg.c:770
- msgid "icft"
- msgstr "icft"
- #: basedlg.c:775
- msgid "Ideographic character face top edge baseline"
- msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja górna brzegowa"
- #: basedlg.c:781
- msgid "ideo"
- msgstr "ideo"
- #: basedlg.c:786
- msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline"
- msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja dolna"
- #: basedlg.c:792
- msgid "idtp"
- msgstr "idtp"
- #: basedlg.c:797
- msgid "Ideographic em-box top edge baseline"
- msgstr "Linia podstawowa pism ideograficznych - wersja górna"
- #: basedlg.c:803
- msgid "math"
- msgstr "math"
- #: basedlg.c:808
- msgid "Mathematical centerline"
- msgstr "Linia środkowa we wzorach matematycznych"
- #: basedlg.c:814
- msgid "romn"
- msgstr "romn"
- #: basedlg.c:819
- msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text."
- msgstr "Linia podstawowa pism opartych na łacińskim, cyrylicy i greckim."
- #: basedlg.c:832
- msgid ""
- "If any of the above baselines are active then you should\n"
- "specify which one is the default baseline for each script\n"
- "in the font, and specify how to position glyphs in this\n"
- "script relative to all active baselines"
- msgstr ""
- "Jeśli wybrano któryś z powyższych tagów, poniżej należy określić, który z nich\n"
- "jest domyślnie aktywny dla każdego pisma obsługiwanego w foncie. Należy też\n"
- "określić, jak umieszczać glify tego pisma względem innych linii podstawowych."
- #: basedlg.c:885
- msgid "Set Extents"
- msgstr "Odstępy według pism"
- #: bdfinfo.c:170
- msgid "Not ASCII"
- msgstr "To nie ASCII"
- #: bdfinfo.c:170
- msgid "All characters in the value must be in ASCII"
- msgstr "Dopuszczalne są tylko znaki z ASCII"
- #: bdfinfo.c:177 bitmapview.c:1941 cvstroke.c:2527 deltaui.c:67 deltaui.c:98
- #: deltaui.c:101 deltaui.c:104 fontview.c:1139 fontview.c:1991 fontview.c:3214
- #: fontview.c:3729 fontview.c:4661 fvimportbdf.c:1875 kernclass.c:362 macencui.c:725
- #: macencui.c:1025 prefs.c:1386 prefs.c:1392 scstylesui.c:2300 ttfinstrsui.c:1044
- #: ttfinstrsui.c:1087 ../gdraw/gresedit.c:755 ../gdraw/gresedit.c:786
- #: ../gdraw/gresedit.c:798 ../gdraw/gresedit.c:878 ../gdraw/gresedit.c:904
- #: ../gdraw/gresedit.c:918
- msgid "Bad Number"
- msgstr "Błędna liczba"
- #: bdfinfo.c:177
- msgid "Must be a number"
- msgstr "Oczekiwano liczby"
- #. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
- #. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
- #. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
- #. GT:
- #. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
- #. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
- #. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
- #. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
- #. GT: on the noun in question.
- #. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
- #. GT:
- #. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
- #. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
- #. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
- #. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
- #. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net>
- #: bdfinfo.c:536
- msgid "Property|New..."
- msgstr "Nowa..."
- #: bdfinfo.c:587 statemachine.c:213
- msgid "No Change"
- msgstr "Bez zmian"
- #: bdfinfo.c:760
- #, c-format
- msgid "Strike Information for %.90s"
- msgstr "Dane wersji bitmapowej dla %.90s"
- #: bdfinfo.c:809 cvstroke.c:2793 cvstroke.c:2841 cvstroke.c:2989 cvstroke.c:3037
- #: fontinfo.c:3093 ../gdraw/gmatrixedit.c:2070
- msgid "Delete"
- msgstr "Usuń"
- #: bdfinfo.c:818
- msgid "Default All"
- msgstr "Wszystkie domyślne"
- #: bdfinfo.c:827
- msgid "Default This"
- msgstr "Wartość domyślna"
- #: bezctx_ff.c:26
- msgid "Spiros did not converge"
- msgstr "Nie udało się znaleźć rozwiązania"
- #: bitmapcontrol.c:148
- msgid "Scaling Bitmaps"
- msgstr "Skalowanie bitmap"
- #: bitmapcontrol.c:222 savefont.c:341 savefont.c:348 winfonts.c:858
- msgid "Missing Bitmap"
- msgstr "Brakujący rozmiar bitmap"
- #: bitmapcontrol.c:222
- #, c-format
- msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
- msgstr "Próba przebudowania nieistniejących wcześniej bitmap rozmiaru %d@%d"
- #: bitmapdlg.c:43
- msgid "All Glyphs"
- msgstr "Wszystkie glify"
- #: bitmapdlg.c:44
- msgid "Selected Glyphs"
- msgstr "Zaznaczone glify"
- #: bitmapdlg.c:45
- msgid "Current Glyph"
- msgstr "Bieżący glif"
- #: bitmapdlg.c:102 bitmapdlg.c:468
- msgid "Pixel Sizes:"
- msgstr "Rozmiary w pikselach:"
- #: bitmapdlg.c:220 bitmapdlg.c:414
- msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
- msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 75 dpi"
- #: bitmapdlg.c:221
- msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
- msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 96 dpi"
- #: bitmapdlg.c:222
- msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
- msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 72 dpi"
- #: bitmapdlg.c:224
- msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
- msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 120 dpi"
- #: bitmapdlg.c:225 bitmapdlg.c:440
- msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
- msgstr "Rozmiary w punktach w rozdzielczości 100 dpi"
- #: bitmapdlg.c:302
- msgid "Bitmap Strikes Available"
- msgstr "Wersje bitmapowe"
- #: bitmapdlg.c:303
- msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
- msgstr "Przebuduj glify bitmapowe"
- #: bitmapdlg.c:304
- msgid "Remove Bitmap Glyphs"
- msgstr "Usuń glify bitmapowe"
- #: bitmapdlg.c:317
- msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
- msgstr "Lista rozmiarów dostępnych bitmap:"
- #: bitmapdlg.c:325
- msgid " Removing a size will delete it."
- msgstr " usunięcie rozmiaru z listy usunie bitmapy,"
- #: bitmapdlg.c:334
- msgid " Adding a size will create it by scaling."
- msgstr " dodanie rozmiaru utworzy nowe przez skalowanie."
- #: bitmapdlg.c:336
- msgid " Adding a size will create it."
- msgstr " dodanie rozmiaru utworzy nowe bitmapy."
- #: bitmapdlg.c:346
- msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
- msgstr "Rozmiary bitmap do przebudowania"
- #: bitmapdlg.c:348
- msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
- msgstr "Rozmiary bitmap do usunięcia"
- #. GT: X is a coordinate
- #: bitmapdlg.c:376 cvgetinfo.c:3381 cvpointer.c:1346
- msgid "X"
- msgstr "X"
- #: bitmapdlg.c:386
- msgid "Win"
- msgstr "Win"
- #: bitmapdlg.c:396 fontinfo.c:10502 prefs.c:2300
- msgid "Mac"
- msgstr "Mac"
- #: bitmapdlg.c:493 kernclass.c:2296
- msgid "Use FreeType"
- msgstr "Użyj FreeType"
- #: bitmapdlg.c:510
- msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
- msgstr "Tylko niepuste"
- #. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
- #. GT: It will look something like:
- #. GT: exclam at 33 size 12 from Arial
- #. GT: $1 is the name of the glyph
- #. GT: $2 is the glyph's encoding
- #. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
- #. GT: $4 is the font name
- #: bitmapview.c:175
- #, c-format
- msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
- msgstr "%1$.80s na pozycji %2$d rozmiaru %3$d z fontu %4$.80s"
- #: bitmapview.c:1761 fvmetricsdlg.c:127
- msgid "Set Width..."
- msgstr "Ustaw szerokość..."
- #: bitmapview.c:1764
- msgid "Set Vertical Width..."
- msgstr "Ustaw wysokość..."
- #: bitmapview.c:1935 cvstroke.c:2052
- msgid "Skew"
- msgstr "Pochyl"
- #: bitmapview.c:1935
- msgid "Skew Ratio"
- msgstr "Stopień pochylenia"
- #: bitmapview.c:2074 charview.c:9611 fontview.c:5400 metricsview.c:3035
- msgid "New O_utline Window"
- msgstr "Nowe okno obrys_u"
- #: bitmapview.c:2075 charview.c:9612 fontview.c:5401 metricsview.c:3036
- msgid "New _Bitmap Window"
- msgstr "Nowe okno _bitmapy "
- #: bitmapview.c:2076 charview.c:9613 fontview.c:5402 metricsview.c:3037
- msgid "New _Metrics Window"
- msgstr "Nowe okno _metryczne"
- #: bitmapview.c:2078 charview.c:9615 fontview.c:5404 metricsview.c:3039 uiutil.c:782
- msgid "Warnings"
- msgstr "Ostrzeżenia"
- #: bitmapview.c:2099
- msgid "Flip Horizontally"
- msgstr "Odbij poziomo"
- #: bitmapview.c:2099
- msgid "Flip Vertically"
- msgstr "Odbij pionowo"
- #. GT: "CW" means Clockwise
- #: bitmapview.c:2101
- msgid "Rotate 90° CW"
- msgstr "Obróć o 90° w prawo"
- #. GT: "CW" means Counter-Clockwise
- #: bitmapview.c:2103
- msgid "Rotate 90° CCW"
- msgstr "Obróć o 90° w lewo"
- #: bitmapview.c:2104
- msgid "Rotate 180°"
- msgstr "Obróć o 180°"
- #: bitmapview.c:2105 transform.c:102
- msgid "Skew..."
- msgstr "Pochyl..."
- #: bitmapview.c:2108 bitmapview.c:2112 charview.c:9646 charview.c:9650 fontview.c:4291
- #: fontview.c:4300 metricsview.c:3073 metricsview.c:3077 openfontdlg.c:715
- msgid "Font|_New"
- msgstr "_Nowy"
- #: bitmapview.c:2113 charview.c:9651 fontview.c:4304 metricsview.c:3078
- msgid "_Open"
- msgstr "_Otwórz"
- #: bitmapview.c:2114 charview.c:9652 fontview.c:4306 metricsview.c:3079
- msgid "Recen_t"
- msgstr "Ostatnio otwi_erane"
- #: bitmapview.c:2115 charview.c:9653 fontview.c:4307 metricsview.c:3080
- msgid "_Close"
- msgstr "Z_amknij"
- #: bitmapview.c:2117 charview.c:9656 cvexportdlg.c:537 fontview.c:502 fontview.c:4309
- #: metricsview.c:3082 savefontdlg.c:1545 savefontdlg.c:2357 ../gdraw/gsavefiledlg.c:240
- msgid "_Save"
- msgstr "_Zapisz"
- #: bitmapview.c:2118 charview.c:9657 fontview.c:4310 metricsview.c:3083
- msgid "S_ave as..."
- msgstr "Zapisz _jako..."
- #: bitmapview.c:2119 charview.c:9658 fontview.c:4312 metricsview.c:3084
- msgid "_Generate Fonts..."
- msgstr "_Generuj fonty..."
- #: bitmapview.c:2120 charview.c:9659 fontview.c:4313 metricsview.c:3085
- msgid "Generate Mac _Family..."
- msgstr "Generuj rodzinę _macową..."
- #: bitmapview.c:2121 charview.c:9660 fontview.c:4314 metricsview.c:3086
- msgid "Generate TTC..."
- msgstr "Generuj kolekcję TTC..."
- #: bitmapview.c:2122
- msgid "Expor_t..."
- msgstr "Ekspor_tuj..."
- #: bitmapview.c:2124 charview.c:9663 fontinfo.c:6890 fontview.c:4316 sftextfield.c:938
- msgid "_Import..."
- msgstr "_Importuj..."
- #: bitmapview.c:2125 charview.c:9664 fontview.c:4318
- msgid "_Revert File"
- msgstr "Przyw_róć plik"
- #: bitmapview.c:2127 charview.c:9673 fontview.c:4335 metricsview.c:3092
- msgid "Pr_eferences..."
- msgstr "_Ustawienia..."
- #: bitmapview.c:2128 charview.c:9674 fontview.c:4336 metricsview.c:3093
- msgid "_X Resource Editor..."
- msgstr "Edy_tor interfejsu..."
- #: bitmapview.c:2130 charview.c:9676 fontview.c:4338 metricsview.c:3095
- msgid "_Quit"
- msgstr "Za_kończ"
- #: bitmapview.c:2135 charview.c:9705 fontview.c:4391 metricsview.c:3100 sftextfield.c:931
- #: ../gdraw/gtextfield.c:1288
- msgid "_Undo"
- msgstr "_Cofnij"
- #: bitmapview.c:2136 charview.c:9706 fontview.c:4392 metricsview.c:3101
- msgid "_Redo"
- msgstr "_Ponów"
- #: bitmapview.c:2138 charview.c:9708 fontview.c:4394 fontview.c:5444 metricsview.c:3103
- #: sftextfield.c:933 uiutil.c:652 ../gdraw/gtextfield.c:1289
- msgid "Cu_t"
- msgstr "_Wytnij"
- #: bitmapview.c:2139 charview.c:9709 fontview.c:4395 fontview.c:5445 metricsview.c:3104
- #: sftextfield.c:934 uiutil.c:653 ../gdraw/gtextfield.c:1290
- msgid "_Copy"
- msgstr "S_kopiuj"
- #: bitmapview.c:2140 charview.c:9710 fontview.c:4396 fontview.c:5446 metricsview.c:3105
- msgid "C_opy Reference"
- msgstr "Sk_opiuj odwołanie"
- #: bitmapview.c:2141 charview.c:9715 fontview.c:4402 fontview.c:5448 metricsview.c:3110
- #: sftextfield.c:935 uiutil.c:654 ../gdraw/gtextfield.c:1291
- msgid "_Paste"
- msgstr "Wkl_ej"
- #: bitmapview.c:2142 charview.c:9716 combinations.c:897 fontview.c:4406 fontview.c:5449
- #: metricsview.c:3111 uiutil.c:655
- msgid "C_lear"
- msgstr "W_yczyść"
- #: bitmapview.c:2144 charview.c:9681 fontview.c:4366 metricsview.c:3114
- #: ../gdraw/gaskdlg.c:1476
- msgid "Select _All"
- msgstr "_Zaznacz wszystko"
- #: bitmapview.c:2146 charview.c:9729 fontview.c:4421
- msgid "Remo_ve Undoes"
- msgstr "Zapo_mnij historię"
- #: bitmapview.c:2148 charview.c:9727 fontview.c:4417 fontview.c:5451 metricsview.c:3117
- msgid "U_nlink Reference"
- msgstr "Odłącz odwoł_anie"
- #: bitmapview.c:2153
- msgid "Flip _Horizontally"
- msgstr "Odbij po_ziomo"
- #: bitmapview.c:2154
- msgid "Flip _Vertically"
- msgstr "Odbij pio_nowo"
- #: bitmapview.c:2155
- msgid "_Rotate 90° CW"
- msgstr "Ob_róć o 90° w prawo"
- #: bitmapview.c:2156
- msgid "Rotate _90° CCW"
- msgstr "Obróć o _90° w lewo"
- #: bitmapview.c:2157
- msgid "Rotate _180°"
- msgstr "Obróć o _180°"
- #: bitmapview.c:2158
- msgid "_Skew..."
- msgstr "_Pochyl..."
- #: bitmapview.c:2163 charview.c:9912 fontview.c:4524 metricsview.c:3172
- msgid "_Font Info..."
- msgstr "Właściwości _fontu..."
- #: bitmapview.c:2164 fontview.c:5453 metricsview.c:3173
- msgid "Glyph _Info..."
- msgstr "Właściwości _glifu..."
- #: bitmapview.c:2165
- msgid "BDF Info..."
- msgstr "Właściwości _BDF..."
- #: bitmapview.c:2167 fontview.c:4529 metricsview.c:3177
- msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
- msgstr "Wersje bit_mapowe..."
- #: bitmapview.c:2168 charview.c:9919 fontview.c:4530 metricsview.c:3178
- msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
- msgstr "_Przebuduj bitmapy..."
- #: bitmapview.c:2169
- msgid "Remove This Glyph"
- msgstr "Usuń ten glif bitmapowy..."
- #: bitmapview.c:2171 charview.c:9923 fontview.c:4534
- msgid "_Transformations"
- msgstr "Przeksz_tałcenia"
- #: bitmapview.c:2176 charview.c:10040 charview.c:10344 charview.c:10362 fontview.c:5475
- msgid "_Tools"
- msgstr "_Narzędzia"
- #: bitmapview.c:2177 charview.c:10041 fontview.c:5025 metricsview.c:3323
- msgid "_Layers"
- msgstr "_Warstwy"
- #: bitmapview.c:2178
- msgid "_Shades"
- msgstr "Odcienie"
- #: bitmapview.c:2180 charview.c:10043
- msgid "_Docked Palettes"
- msgstr "Za_dokowane"
- #: bitmapview.c:2185 charview.c:10169
- msgid "_Fit"
- msgstr "Dopasuj powiększenie do okna"
- #: bitmapview.c:2186 charview.c:10170 metricsview.c:3311
- msgid "Z_oom out"
- msgstr "P_omniejsz"
- #: bitmapview.c:2187 charview.c:10171 metricsview.c:3312
- msgid "Zoom _in"
- msgstr "Pow_iększ"
- #: bitmapview.c:2189 charview.c:10177 fontview.c:5019 metricsview.c:3317
- msgid "_Next Glyph"
- msgstr "_Następny glif"
- #: bitmapview.c:2190 charview.c:10178 fontview.c:5020 metricsview.c:3318
- msgid "_Prev Glyph"
- msgstr "_Poprzedni glif"
- #: bitmapview.c:2191 charview.c:10179 fontview.c:5021 metricsview.c:3319
- msgid "Next _Defined Glyph"
- msgstr "Następny z_definiowany glif"
- #: bitmapview.c:2192 charview.c:10180 fontview.c:5022 metricsview.c:3320
- msgid "Prev Defined Gl_yph"
- msgstr "Poprzedni zdefiniowan_y glif"
- #: bitmapview.c:2193 charview.c:10182 fontview.c:5023
- msgid "_Goto"
- msgstr "Idź do _glifu..."
- #: bitmapview.c:2194 charview.c:10183 metricsview.c:3321
- msgid "Find In Font _View"
- msgstr "Zaznacz w widoku _fontu"
- #: bitmapview.c:2196
- msgid "_Bigger Pixel Size"
- msgstr "_Większy rozmiar bitmap"
- #: bitmapview.c:2197
- msgid "_Smaller Pixel Size"
- msgstr "_Mniejszy rozmiar bitmap"
- #: bitmapview.c:2199
- msgid "_Palettes"
- msgstr "Przyborni_ki"
- #: bitmapview.c:2204 charview.c:10026 cvpalettes.c:3858 fontview.c:5214 fontview.c:5465
- msgid "Set _Width..."
- msgstr "Ustaw _szerokość..."
- #: bitmapview.c:2205
- msgid "Set _Vertical Width..."
- msgstr "Ustaw wysokość..."
- #: bitmapview.c:2210 charview.c:10339 charview.c:10357 fontview.c:5471 metricsview.c:3610
- msgid "_File"
- msgstr "_Plik"
- #: bitmapview.c:2211 charview.c:10340 charview.c:10358 fontview.c:5472 metricsview.c:3611
- #: ttfinstrsui.c:787
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Edycja"
- #: bitmapview.c:2212 charview.c:10342 charview.c:10360 fontview.c:5473 metricsview.c:3612
- msgid "E_lement"
- msgstr "E_lement"
- #: bitmapview.c:2213 charview.c:10281 charview.c:10347 charview.c:10365 fontview.c:5479
- #: metricsview.c:3613
- msgid "_View"
- msgstr "_Widok"
- #: bitmapview.c:2214 charview.c:10348 charview.c:10366 fontview.c:5480 metricsview.c:3614
- msgid "_Metrics"
- msgstr "_Metryczne"
- #: bitmapview.c:2215 charview.c:10351 charview.c:10367 fontview.c:5484 metricsview.c:3615
- msgid "_Window"
- msgstr "_Okna"
- #: bitmapview.c:2216 charview.c:10352 charview.c:10368 fontview.c:5435 fontview.c:5485
- #: metricsview.c:3616
- msgid "_Help"
- msgstr "_Pomoc"
- #: bitmapview.c:2328
- msgid "Recalculate Bitmaps"
- msgstr "Utwórz ponownie"
- #: charinfo.c:132 fontinfo.c:10012
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automatycznie"
- #: charinfo.c:133
- msgid "No Class"
- msgstr "Brak klasy"
- #: charinfo.c:134 cvgetinfo.c:1456
- msgid "Base Glyph"
- msgstr "Glif podstawowy"
- #: charinfo.c:135 cvgetinfo.c:1467
- msgid "Base Lig"
- msgstr "Ligatura podstawowa"
- #: charinfo.c:136 charview.c:1806 cvgetinfo.c:1445 showatt.c:1418
- msgid "Mark"
- msgstr "Znak diakrytyczny"
- #: charinfo.c:137 showatt.c:1419
- msgid "Component"
- msgstr "Składnik"
- #: charinfo.c:144 fontview.c:4353 fontview.c:4491 groupsdlg.c:44
- msgid "Color|Choose..."
- msgstr "Inny..."
- #: charinfo.c:145 fontview.c:4354 fontview.c:4492 groupsdlg.c:45
- msgid "Color|Default"
- msgstr "domyślny"
- #: charinfo.c:157
- msgid "New Positioning"
- msgstr "Nowe pozycjonowanie"
- #: charinfo.c:157
- msgid "New Pair Position"
- msgstr "Nowe pozycjonowanie pary"
- #: charinfo.c:158
- msgid "New Substitution Variant"
- msgstr "Nowe podstawienie"
- #: charinfo.c:159
- msgid "New Alternate List"
- msgstr "Nowa lista alternatyw"
- #: charinfo.c:159
- msgid "New Multiple List"
- msgstr "Nowa lista podst. wielokrotnych"
- #: charinfo.c:159
- msgid "New Ligature"
- msgstr "Nowa ligatura"
- #: charinfo.c:289
- msgid "New Counter Mask"
- msgstr "Nowa maska świateł wewnątrzliterowych"
- #: charinfo.c:289
- msgid "Edit Counter Mask"
- msgstr "Edytuj maskę świateł wewnątrzliterowych"
- #: charinfo.c:305
- msgid "Select hints between which counters are formed"
- msgstr "Wybierz hinty między którymi ma zostać utrzymane światło"
- #: charinfo.c:493 charinfo.c:4216
- msgid "Unicode _Value:"
- msgstr "_Numer unikodo_wy:"
- #: charinfo.c:518 charinfo.c:904 charinfo.c:914 charinfo.c:1315 charview.c:2977
- #: contextchain.c:661 contextchain.c:983 cvgetinfo.c:979 cvpalettes.c:1416
- #: cvpalettes.c:2192 cvpalettes.c:2463 cvpointer.c:1159 cvundoes.c:1988 cvundoes.c:2209
- #: cvundoes.c:3494 fontviewbase.c:103 fontviewbase.c:1406 fvfontsdlg.c:60
- #: fvmetricsdlg.c:59 lookupui.c:3656 metricsview.c:2050 mmdlg.c:1978 parsettfbmf.c:483
- #: prefs.c:1401 problems.c:2741 savefont.c:753 savefontdlg.c:1380 savefontdlg.c:1479
- #: splinechar.c:1005 splinechar.c:1014 splinefont.c:1238 tottf.c:1466 tottf.c:6207
- msgid "_Yes"
- msgstr "_Tak"
- #: charinfo.c:518 charview.c:2978 charview.c:8614 contextchain.c:661 contextchain.c:983
- #: cvgetinfo.c:979 cvpalettes.c:1416 cvpalettes.c:2192 cvpalettes.c:2463 cvpointer.c:1160
- #: cvundoes.c:1991 cvundoes.c:2209 cvundoes.c:3497 fontviewbase.c:107 fontviewbase.c:1407
- #: fvfontsdlg.c:60 fvmetricsdlg.c:60 metricsview.c:2472 mmdlg.c:1978 parsettfbmf.c:484
- #: prefs.c:1402 problems.c:2742 savefontdlg.c:1381 splinechar.c:1005 splinefont.c:1238
- #: tottf.c:1469 tottf.c:6207
- msgid "_No"
- msgstr "_Nie"
- #: charinfo.c:523 charinfo.c:526 charinfo.c:529 charinfo.c:544 charinfo.c:547
- #: fontinfo.c:2335
- msgid "Bad Name"
- msgstr "Błędna nazwa"
- #: charinfo.c:523
- msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
- msgstr "Nazwy glifów mogą składać się z najwyżej 31 znaków"
- #: charinfo.c:529
- msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
- msgstr "Nazwa glifu nie może zaczynać się cyfrą ani kropką"
- #: charinfo.c:544
- #, c-format
- msgid ""
- "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the characters "
- "\"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods and underscores"
- msgstr ""
- "Nazwa glifu może się składać tylko ze znaków ASCII, nie może zawierać znaków \"([{<>}])/"
- "%%\" i powinna korzystać tylko ze znaków alfanumerycznych, kropek i podkreśleń."
- #: charinfo.c:547
- msgid ""
- "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
- "Do you want to use this name in spite of that?"
- msgstr ""
- "Nazwa glifu powinna korzystać tylko ze znaków alfanumerycznych,\n"
- "kropek i podkreśleń. Czy mimo to kontynuować?"
- #: charinfo.c:850
- msgid "Duplicate Ligature"
- msgstr "Zdublowana ligatura"
- #: charinfo.c:850
- #, c-format
- msgid ""
- "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same lookup "
- "subtable (%.30s)"
- msgstr ""
- "Są co najmniej dwie definicje ligatury o tych samych glifach składowych (%.80s) w tej "
- "samej podtablicy funkcji zecerskich (%.30s)"
- #: charinfo.c:863
- msgid "Duplicate Kern data"
- msgstr "Zdublowany kerning"
- #: charinfo.c:863
- #, c-format
- msgid ""
- "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup subtable "
- "(%.30s)"
- msgstr ""
- "Są co najmniej dwie identyczne pary kerningowe (%.80s) w tej samej podtablicy funkcji "
- "zecerskich (%.30s)"
- #: charinfo.c:880 charinfo.c:1436 lookupui.c:3701
- msgid "Bad Device Table Adjustment"
- msgstr "Błędna korekta w tablicy rastrowania"
- #: charinfo.c:880 lookupui.c:3701
- #, c-format
- msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
- msgstr "Korekta w tablicy rastrowania wprowadzona dla %.80s jest niepoprawna."
- #: charinfo.c:895 lookupui.c:3646
- msgid "Missing glyph name"
- msgstr "Brak nazwy glifu"
- #: charinfo.c:895
- #, c-format
- msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
- msgstr "Należy wprowadzić nazwę glifu w podtablicy „%s”"
- #: charinfo.c:907 cvundoes.c:2738 cvundoes.c:2877 kernclass.c:1826 kernclass.c:1891
- #: lookupui.c:3634 lookupui.c:3659
- msgid "Missing glyph"
- msgstr "Brak glifu..."
- #: charinfo.c:907
- #, c-format
- msgid ""
- "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font "
- "yet. Was this intentional?"
- msgstr ""
- "W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje odwołanie do glifu %.80s którego "
- "jeszcze nie ma w foncie. Czy to celowe?"
- #: charinfo.c:917
- msgid "Substitution generates itself"
- msgstr "Podstawienie generuje samo siebie"
- #: charinfo.c:917
- #, c-format
- msgid "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this intentional?"
- msgstr ""
- "W podtablicy funkcji zecerskich %.30s występuje podstawienie glifu nim samym. Czy to "
- "celowe?"
- #: charinfo.c:1102
- msgid "Unicode out of range"
- msgstr "Numer unikodowy poza zakresem"
- #: charinfo.c:1102
- msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector"
- msgstr "Błędny dodatkowy numer unikodowy / przełącznik wariantu"
- #: charinfo.c:1114
- msgid "Unexpected Variation Selector"
- msgstr "Nieoczekiwany przełącznik wariantu"
- #: charinfo.c:1115
- #, c-format
- msgid ""
- "Variation selectors are normally between\n"
- " U+180B and U+180D\n"
- " U+FE00 and U+FE0F\n"
- " U+E0100 and U+E01EF\n"
- "did you really intend to use U+%04X?"
- msgstr ""
- "Przełączniki wariantów glifów pochodzą przeważnie z zakresów\n"
- " U+180B...U+180D\n"
- " U+FE00...U+FE0F\n"
- " U+E0100...U+E01EF\n"
- "Czy mimo to użyć U+%04X?"
- #: charinfo.c:1317 charinfo.c:1332 charinfo.c:1344 splinechar.c:1006 splinechar.c:1015
- msgid "Multiple"
- msgstr "Duplikat"
- #: charinfo.c:1317
- msgid ""
- "There is already a glyph with this name and encoding,\n"
- "both must be unique within a font,\n"
- "do you want to swap them?"
- msgstr ""
- "Istnieje już w tym foncie glif o tej nazwie i numerze unikodowym.\n"
- "Te wartości nie mogą się powtarzać.\n"
- "Czy zamienić je między glifami?"
- #: charinfo.c:1332
- msgid ""
- "There is already a glyph with this encoding,\n"
- "which must be unique within a font,\n"
- "do you want to swap the encodings of the two?"
- msgstr ""
- "Istnieje już w tym foncie glif o tym numerze unikodowym.\n"
- "Ta cecha nie może się powtarzać.\n"
- "Czy zamienić numery glifów?"
- #: charinfo.c:1344
- msgid ""
- "There is already a glyph with this name,\n"
- "which must be unique within a font,\n"
- "do you want to swap the names of the two?"
- msgstr ""
- "Istnieje już w tym foncie glif o tej nazwie.\n"
- "Nazwa nie może się powtarzać.\n"
- "Czy zamienić nazwy glifów?"
- #: charinfo.c:1392
- msgid "Depth"
- msgstr "Głębokość"
- #: charinfo.c:1393 lookups.c:41 math.c:71 math.c:150
- msgid "Italic Correction"
- msgstr "Kompensata pochylenia"
- #: charinfo.c:1394
- msgid "Top Accent Horizontal Pos"
- msgstr "Pozioma pozycja akcentów górnych"
- #: charinfo.c:1397
- msgid "Horizontal Extension Italic Correction"
- msgstr "Kompensata pochylenia dla rozszerzeń poziomych"
- #: charinfo.c:1398
- msgid "Vertical Extension Italic Correction"
- msgstr "Kompensata pochylenia dla rozszerzeń pionowych"
- #: charinfo.c:1405
- msgid "Tile Margin"
- msgstr "Margines"
- #: charinfo.c:1407
- msgid "Tile Min X"
- msgstr "Najmniejsza wartość X"
- #: charinfo.c:1408
- msgid "Tile Min Y"
- msgstr "Najmniejsza wartość Y"
- #: charinfo.c:1409
- msgid "Tile Max X"
- msgstr "Największa wartość X"
- #: charinfo.c:1410
- msgid "Tile Max Y"
- msgstr "Największa wartość Y"
- #: charinfo.c:1418
- msgid "Ligature Caret Count"
- msgstr "Liczba pozycji kursora w ligaturze"
- #: charinfo.c:1422
- msgid "Bad Lig. Caret Count"
- msgstr "Błędna liczba karetek ligatury"
- #: charinfo.c:1422
- msgid "Unreasonable ligature caret count"
- msgstr "Wprowadzona liczba pozycji kursora nie ma sensu"
- #: charinfo.c:1436
- msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid"
- msgstr "Wpis w tablicy rastrowania dla tablicy „MATH” jest nieprawidłowy"
- #: charinfo.c:2120
- msgid "Only a single character allowed"
- msgstr "Dozwolony tylko pojedynczy znak"
- #: charinfo.c:2158
- msgid "Pixel Size"
- msgstr "Rozmiar w pikselach:"
- #: charinfo.c:2159
- msgid "Correction"
- msgstr "Korekta"
- #: charinfo.c:2221
- msgid "Bad correction"
- msgstr "Błędna korekta"
- #: charinfo.c:2221
- #, c-format
- msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127"
- msgstr "Korekta w wierszu %d jest zbyt duża. Musi się mieścić w zakresie [-128...127]"
- #: charinfo.c:2225
- msgid "Bad pixel size"
- msgstr "Błędny rozmiar w pikselach"
- #: charinfo.c:2225
- #, c-format
- msgid "The pixel size on line %d is out of bounds."
- msgstr "Rozmiar w pikselach w wierszu %d wykracza poza dozwolony zakres."
- #: charinfo.c:2298
- msgid "Device Table Adjustments"
- msgstr "Korekty dla tablicy rastrowania"
- #: charinfo.c:2314
- msgid ""
- "At small pixel sizes (screen font sizes)\n"
- "the rounding errors that occur may be\n"
- "extremely ugly. A device table allows\n"
- "you to specify adjustments to the rounded\n"
- "Every pixel size my have its own adjustment."
- msgstr ""
- "W małych rozmiarach w pikselach (na przykład w\n"
- "rozdzielczościach ekranowych) błędy zaokrągleń\n"
- "mogą bardzo oszpecić wyświetlany tekst. Tablica\n"
- "rastrowania pozwala wprowadzać korekty położenia\n"
- "pewnych elementów fontu; każdy rozmiar w pikselach\n"
- "może mieć swoją niezależną od innych korektę."
- #: charinfo.c:2360
- msgid "PixelSize|New"
- msgstr "Nowy"
- #: charinfo.c:2385 charinfo.c:2390 charinfo.c:2395 charinfo.c:2400 charinfo.c:2405
- #: charinfo.c:2421
- msgid "Subtable"
- msgstr "Podtablica"
- #: charinfo.c:2386 lookupui.c:2548
- msgid "Replacement Glyph Name"
- msgstr "Nazwa zamiennika"
- #: charinfo.c:2391 lookupui.c:2553
- msgid "Source Glyph Names"
- msgstr "Nazwy glifów źródłowych"
- #: charinfo.c:2396 charinfo.c:2401 lookupui.c:2558
- msgid "Replacement Glyph Names"
- msgstr "Nazwy zamienników"
- #: charinfo.c:2406 lookupui.c:2575
- msgid "∆x"
- msgstr "∆x"
- #. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType
- #. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where
- #. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together
- #. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes
- #: charinfo.c:2411 charinfo.c:2413 charinfo.c:2415 charinfo.c:2417 charinfo.c:2424
- #: charinfo.c:2426 charinfo.c:2428 charinfo.c:2430 charinfo.c:2432 charinfo.c:2434
- #: charinfo.c:2436 charinfo.c:2438 lookupui.c:2580 lookupui.c:2582 lookupui.c:2584
- #: lookupui.c:2586 lookupui.c:2593 lookupui.c:2595 lookupui.c:2597 lookupui.c:2599
- #: lookupui.c:2601 lookupui.c:2603 lookupui.c:2605 lookupui.c:2607 math.c:72 math.c:79
- #: math.c:93
- msgid "Adjust"
- msgstr "Korekta"
- #: charinfo.c:2412 lookupui.c:2581
- msgid "∆y"
- msgstr "∆y"
- #: charinfo.c:2414 lookupui.c:2583
- msgid "∆x_adv"
- msgstr "∆szer"
- #: charinfo.c:2416 lookupui.c:2585
- msgid "∆y_adv"
- msgstr "∆wys"
- #: charinfo.c:2422 lookupui.c:2591
- msgid "Second Glyph Name"
- msgstr "Nazwa drugiego glifu"
- #: charinfo.c:2423 lookupui.c:2592
- msgid "∆x #1"
- msgstr "∆x #1"
- #: charinfo.c:2425 lookupui.c:2594
- msgid "∆y #1"
- msgstr "∆y #1"
- #: charinfo.c:2427 lookupui.c:2596
- msgid "∆x_adv #1"
- msgstr "∆szer #1"
- #: charinfo.c:2429 lookupui.c:2598
- msgid "∆y_adv #1"
- msgstr "∆wys #1"
- #: charinfo.c:2431 lookupui.c:2600
- msgid "∆x #2"
- msgstr "∆x #2"
- #: charinfo.c:2433 lookupui.c:2602
- msgid "∆y #2"
- msgstr "∆y #2"
- #: charinfo.c:2435 lookupui.c:2604
- msgid "∆x_adv #2"
- msgstr "∆szer #2"
- #: charinfo.c:2437 lookupui.c:2606
- msgid "∆y_adv #2"
- msgstr "∆wys #2"
- #: charinfo.c:3465 math.c:58
- msgid "false"
- msgstr "fałsz"
- #: charinfo.c:3466 math.c:59
- msgid "true"
- msgstr "prawda"
- #: charinfo.c:3471 charview.c:3327 math.c:64 math.c:70 math.c:77 math.c:84 math.c:90
- #: math.c:99 math.c:117
- msgid "Glyph"
- msgstr "Glif"
- #: charinfo.c:3472 math.c:118
- msgid "Extender"
- msgstr "Powtarzalny"
- #. GT: "Len" is an abreviation for "Length"
- #: charinfo.c:3474 math.c:120
- msgid "StartLen"
- msgstr "ZakładkaPocz"
- #: charinfo.c:3475 math.c:121
- msgid "EndLen"
- msgstr "ZakładkaKon"
- #: charinfo.c:3476 math.c:122
- msgid "FullLen"
- msgstr "RozmiarCałk"
- #: charinfo.c:3595 charinfo.c:4875 deltaui.c:404 groupsdlg.c:1260 parsettf.c:4474
- msgid "Unicode"
- msgstr "Unikod"
- #: charinfo.c:3596
- msgid "Variation Selector (or 0)"
- msgstr "Przełącznik wariantu (lub 0)"
- #: charinfo.c:3793 cvstroke.c:2604 fontview.c:1959 fontview.c:2375 groupsdlg.c:1006
- #: ../gdraw/gbuttons.c:234
- msgid "Pick a color"
- msgstr "Wybór koloru"
- #: charinfo.c:3826
- #, c-format
- msgid "Glyph Info for %.40s"
- msgstr "Właściwości glifu dla %.40s"
- #: charinfo.c:3827
- msgid "Glyph Info..."
- msgstr "Właściwości glifu..."
- #: charinfo.c:3921
- msgid "No components"
- msgstr "Brak składników"
- #: charinfo.c:3922 charinfo.c:4474
- msgid "Accented glyph composed of:"
- msgstr "Glif akcentowany składający się z:"
- #: charinfo.c:3923
- msgid "Glyph composed of:"
- msgstr "Glif składający się z:"
- #: charinfo.c:4187
- msgid "Glyph Info"
- msgstr "Właściwości glifu"
- #: charinfo.c:4198
- msgid "Gl_yph Name:"
- msgstr "Nazwa _Glifu:"
- #: charinfo.c:4234
- msgid "Unicode C_har:"
- msgstr "_Znak unikodowy:"
- #: charinfo.c:4254
- msgid "Set From N_ame"
- msgstr "Ustaw według n_azwy"
- #: charinfo.c:4265
- msgid "Set From Val_ue"
- msgstr "Ustaw wedł_ug wartości"
- #: charinfo.c:4280
- msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors"
- msgstr "Dodatkowe numery unikodowe / przełączniki wariantów glifów"
- #: charinfo.c:4284
- msgid ""
- "Some glyphs may be used for more than one\n"
- "unicode code point -- I don't recommend\n"
- "doing this, better to use a reference --\n"
- "but it is possible.\n"
- "The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n"
- "cyrillic \"A\" look very much the same.\n"
- "\n"
- "On the other hand certain Mongolian and CJK\n"
- "characters have multiple glyphs depending\n"
- "on a unicode Variation Selector.\n"
- "\n"
- "In the first case use a variation selector\n"
- "of 0, in the second use the appropriate\n"
- "codepoint."
- msgstr ""
- "Łacińskie „A”, grecka „Alpha” i grażdańskie\n"
- "„A” wyglądają zwykle identycznie. Istnieje\n"
- "możliwość przypisania jednemu glifowi numerów\n"
- "unikodowych kilku znaków, ale nie jest to zalecane\n"
- "(lepiej użyć odwołań).\n"
- "Pewne znaki mongolskie i CJK używają różnych glifów,\n"
- "w zależności od przełącznika wariantu.\n"
- "\n"
- "Aby skorzystać z pierwszej możliwości, należy jako\n"
- "przełącznik wariantu użyć 0, w przeciwnym wypadku\n"
- "należy użyć odpowiedniego numeru unikodowego."
- #: charinfo.c:4308
- msgid "OT _Glyph Class:"
- msgstr "_Klasa OpenType:"
- #: charinfo.c:4323
- msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap Before Save"
- msgstr "Usuń przecięcia odwołań przed generacją fontu."
- #: charinfo.c:4328
- msgid ""
- "A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n"
- "are composed of two overlapping references.\n"
- "Often it is desirable to retain the references\n"
- "(so that changes made to the base glyph are\n"
- "reflected in the composed glyph), but that\n"
- "means you are stuck with overlapping contours.\n"
- "This flag means that just before saving the\n"
- "font, fontforge will unlink the references,\n"
- "and run remove overlap on them, then just\n"
- "after saving it will undo the operation\n"
- "thereby retaining the references."
- msgstr ""
- "Glify dla pewnych znaków takich jak Aring, Ccedilla czy\n"
- "Eogonek zwykło się tworzyć z zachodzących na siebie odwołań\n"
- "do znaków podstawowych i diakrytycznych. Jest to wygodne,\n"
- "np. zmiany w glifach składowych są natychmiast uwzględniane\n"
- "w glifach złożonych. Jednak w ten sposób w wynikowym foncie\n"
- "pozostają przecinające się obrysy, co w pewnych przypadkach\n"
- "psuje obraz. Ustawienie tej flagi spowoduje że w generowanych\n"
- "fontach odwołania zostaną odłączone (zastąpione obrysami),\n"
- "a przecięcia usunięte, bez zmiany pliku źródłowego."
- #: charinfo.c:4343 charinfo.c:4880 fontinfo.c:10471 ttfinstrsui.c:1370
- msgid "Comment"
- msgstr "Komentarz"
- #: charinfo.c:4359 cvstroke.c:2685 cvstroke.c:2880
- msgid "Color:"
- msgstr "Kolor"
- #: charinfo.c:4398 lookupui.c:4196
- msgid "_Hide Unused Columns"
- msgstr "_Ukryj nieużywane kolumny"
- #: charinfo.c:4404
- msgid ""
- "Don't display columns of 0s.\n"
- "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
- "of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n"
- "Omitting the others makes the behavior clearer."
- msgstr ""
- "Ta funkcja zecerska OpenType może przyjąć do ośmiu różnych\n"
- "parametrów, jednak rzadko kiedy korzysta się z więcej niż\n"
- "jednego. Można wyłączyć wyświetlanie nieużywanych parametrów\n"
- "aby widok stał się cokolwiek bardziej przejrzysty."
- #: charinfo.c:4426
- msgid "CounterHint|_New..."
- msgstr "_Nowa maska..."
- #: charinfo.c:4438 cvgetinfo.c:1564 encoding.c:1166 encoding.c:1602 encodingui.c:162
- #: groupsdlg.c:1202 kernclass.c:3074 macencui.c:664 macencui.c:1182 macencui.c:1376
- #: mmdlg.c:2973 prefs.c:1943
- msgid "_Delete"
- msgstr "_Usuń"
- #: charinfo.c:4450 kernclass.c:3086 macencui.c:675 macencui.c:1193 macencui.c:1388
- #: mmdlg.c:2984 prefs.c:1955
- msgid "_Edit..."
- msgstr "_Edytuj..."
- #: charinfo.c:4498 cvstroke.c:2241 metricsview.c:648 tilepath.c:1811
- msgid "Height:"
- msgstr "Wysokość"
- #: charinfo.c:4503
- msgid ""
- "The height and depth fields are the metrics fields used\n"
- "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n"
- "So 'x' and 'o' probably have the same height."
- msgstr ""
- "Pola „wysokość” i „głębokość” są używane przez ΤεΧ-a, oba\n"
- "uwzględniają korektę zniekształceń optycznych, więc zapewne\n"
- "„wysokość” dla znaków „x” oraz „o” powinna być taka sama."
- #: charinfo.c:4515 charinfo.c:4542 charinfo.c:4569 charinfo.c:4603
- msgid "Guess"
- msgstr "Oblicz"
- #: charinfo.c:4525
- msgid "Depth:"
- msgstr "Głębia kolorów:"
- #: charinfo.c:4552
- msgid "Italic Correction:"
- msgstr "Kompensata pochylenia:"
- #: charinfo.c:4558
- msgid ""
- "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n"
- "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n"
- "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n"
- "will not run into the upright text."
- msgstr ""
- "Kompensata pochylenia jest wykorzystywana zarówno przez ΤεΧ-a jak\n"
- "i w microsoftowej tablicy „MATH”. Jest to dodatkowe światło, jakie\n"
- "trzeba wstawić, kiedy tekst pochyły przechodzi w prosty, aby litery\n"
- "pochyłe nie kolidowały z następującymi po nich prostymi."
- #: charinfo.c:4582
- msgid ""
- "A device table for italic correction.\n"
- "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
- "As \"9:-1,12:1,13:1\""
- msgstr ""
- "Tablica rastrowania dla kompensaty pochylenia.\n"
- "Należy wprowadzić listę rozdzielonych przecinkami par\n"
- "<rozmiar w pikselach>„:”<korekta>, np. „9:-1,12:1,13:1”"
- #: charinfo.c:4585
- msgid "Top Accent Pos:"
- msgstr "Pozycja akcentów nad:"
- #: charinfo.c:4592
- msgid ""
- "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n"
- "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n"
- "is handled by other means"
- msgstr ""
- "W microsoftowej tablicy „MATH” ta wartość określa gdzie (w poziomie)\n"
- "powinny być umieszczane akcenty nag glifem. Do określenia położenia\n"
- "w pionie służą inne środki."
- #: charinfo.c:4616
- msgid ""
- "A device table for horizontal accent positioning.\n"
- "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
- "As \"9:-1,12:1,13:1\""
- msgstr ""
- "Tablica rastrowania dla poziomego położenia akcentów.\n"
- "Należy wprowadzić listę rozdzielonych przecinkami par\n"
- "<rozmiar w pikselach>„:”<korekta>, np. „9:-1,12:1,13:1”"
- #: charinfo.c:4619 math.c:65
- msgid "Is Extended Shape"
- msgstr "Ma wystający kształt"
- #: charinfo.c:4626
- msgid ""
- "Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n"
- "Extended shapes need special attention for vertical\n"
- "superscript placement."
- msgstr ""
- "Ten glif wystaje ponad inne (jak np. wielki nawias).\n"
- "Takie kształty wymagają więcej uwagi jeśli występują\n"
- "przy nich frakcje górne."
- #: charinfo.c:4630 math.c:1880
- msgid "Math Kerning"
- msgstr "Kerning matematyczny"
- #: charinfo.c:4636
- msgid ""
- "Brings up a dialog which gives fine control over\n"
- "horizontal positioning of subscripts and superscripts\n"
- "depending on their vertical positioning."
- msgstr ""
- "Otwiera okno pozwalające na dostosowanie poziomego położenia\n"
- "frakcji górnych i dolnych w zależności od ich położenia w pionie."
- #: charinfo.c:4657
- msgid "Default Ligature Caret Count"
- msgstr "Domyślna liczba pozycji kursora w ligaturze"
- #: charinfo.c:4663 charinfo.c:4675 charinfo.c:4682
- msgid ""
- "Ligature caret locations are used by a text editor\n"
- "when it needs to draw a text edit caret inside a\n"
- "ligature. This means there should be a caret between\n"
- "each ligature component so if there are n components\n"
- "there should be n-1 caret locations.\n"
- " You may adjust the caret locations themselves in the\n"
- "outline glyph view (drag them from to origin to the\n"
- "appropriate place)."
- msgstr ""
- "Pozycje tzw. kursora tekstowego w ligaturze są używane przez\n"
- "edytory tekstu aby umożliwić nawigację między poszczególnymi\n"
- "znakami ligatury. W ligaturze powinny być zdefiniowane pozycje\n"
- "kursora między kolejnymi znakami składowymi (z reguły jest ich)\n"
- "o jedną mniej niż glifów składowych; chyba, że te glify same są\n"
- "ligaturami...).\n"
- "Można je ustawiać w oknie edycji znaku – wystarczy je przeciągać\n"
- "z pozycji początkowej na odpowiednie miejsca."
- #: charinfo.c:4669
- msgid "Ligature Caret Count:"
- msgstr "Liczba pozycji kursora w ligaturze:"
- #: charinfo.c:4698
- msgid "Variant Glyphs:"
- msgstr "Glify wariantów:"
- #: charinfo.c:4704
- msgid ""
- "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n"
- "bigger versions of the current glyph."
- msgstr ""
- "Lista nazw predefiniowanych glifów reprezentujących coraz\n"
- "większe warianty bieżącego glifu."
- #: charinfo.c:4713
- msgid "Glyph Extension Components"
- msgstr "Składniki wersji rozszerzonych"
- #: charinfo.c:4718
- msgid ""
- "A really big version of this glyph may be made up of the\n"
- "following component glyphs. They will be stacked either\n"
- "horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n"
- "be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n"
- "The StartLength is the length of the flat section at the\n"
- "start of the glyph which may be overlapped with the previous\n"
- "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n"
- "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph."
- msgstr ""
- "Naprawdę wielkie wersje tego glifu potrzebne do skomplikowanych\n"
- "wzorów mogą być składane „na żywo”. Składniki będą zestawiane\n"
- "w pionie lub poziomie. Glify oznaczone jako „powtarzalne” mogą\n"
- "być wielokrotnie powtarzane lub pomijane pozwalając na kontrolę\n"
- "rozmiarów. Pola „ZakładkaPocz” i „ZakładkaKon” określają jak\n"
- "bardzo dany glif może zachodzić na poprzedni i następny. Pole\n"
- "„RozmiarCałk” określa całkowitą wielkość glifu w danym wymiarze."
- #. GT: "Cor" is an abbreviation for correction
- #: charinfo.c:4723
- msgid "Italic Cor:"
- msgstr "Kompensata Pochylenia:"
- #: charinfo.c:4728
- msgid "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph size"
- msgstr ""
- "Kompensata pochylenia po glifie składanym, powinna być niezależna od wielkości glifu."
- #: charinfo.c:4766
- msgid ""
- "If this glyph is used as a pattern to tile\n"
- "some other glyph then it is useful to specify\n"
- "the amount of whitespace surrounding the tile.\n"
- "Either specify a margin to extend the bounding\n"
- "box of the contents, or specify the bounds\n"
- "explicitly."
- msgstr ""
- "Jeśli ten glif ma być wypełnieniem kafelkowo układanym\n"
- "wewnątrz innych, można zachować marginesy wokół niego.\n"
- "Wprowadza się albo o ile należy powiększyć prostokąt\n"
- "brzegowy glifu, albo jawnie sam prostokąt."
- #: charinfo.c:4779
- msgid "Tile Margin:"
- msgstr "Margines:"
- #: charinfo.c:4800
- msgid "Tile Bounding Box:"
- msgstr "Prostokąt brzegowy:"
- #. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it
- #: charinfo.c:4811 fontinfo.c:8750
- msgid " X"
- msgstr " X"
- #: charinfo.c:4818
- msgid " Y"
- msgstr " Y"
- #: charinfo.c:4884
- msgid "Positionings"
- msgstr "Pozycjonowanie"
- #: charinfo.c:4888
- msgid "Pairwise Pos"
- msgstr "Pozycjonowanie par"
- #: charinfo.c:4892
- msgid "Substitutions"
- msgstr "Podstawienia"
- #: charinfo.c:4896
- msgid "Alt Subs"
- msgstr "Podst. alternatywne"
- #: charinfo.c:4900
- msgid "Mult Subs"
- msgstr "Podst. wielokrotne"
- #: charinfo.c:4904 combinations.c:116 showatt.c:657
- msgid "Ligatures"
- msgstr "Ligatury"
- #: charinfo.c:4908
- msgid "Components"
- msgstr "Składniki"
- #: charinfo.c:4914
- msgid "Lig. Carets"
- msgstr "Kursory ligatury"
- #: charinfo.c:4919 scstylesui.c:2683
- msgid "Counters"
- msgstr "Światła wewn. "
- #: charinfo.c:4923
- msgid "ΤεΧ & Math"
- msgstr "ΤεΧ i matematyczne"
- #. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical
- #: charinfo.c:4929 math.c:153
- msgid "Vert. Variants"
- msgstr "Warianty pionowe"
- #. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal
- #: charinfo.c:4935
- msgid "Horiz. Variants"
- msgstr "Warianty poziome"
- #: charinfo.c:4941
- msgid "Tile Size"
- msgstr "Rozmiar kafelka"
- #: charinfo.c:4959 contextchain.c:2127 cvgetinfo.c:1582 cvgetinfo.c:3154 cvgetinfo.c:3570
- #: cvhints.c:534 mmdlg.c:2554
- msgid "< _Prev"
- msgstr "< _Poprzedni"
- #: charinfo.c:4971 contextchain.c:2137 cvgetinfo.c:1595 cvgetinfo.c:3166 cvgetinfo.c:3581
- #: cvhints.c:545 mmdlg.c:2565
- msgid "_Next >"
- msgstr "_Następny >"
- #: charinfo.c:5112
- msgid "Select By ATT..."
- msgstr "Zaznacz według ATT..."
- #: charinfo.c:5112
- msgid "No glyphs matched"
- msgstr "Nie znaleziono pasujących glifów"
- #: charinfo.c:5189 cvundoes.c:2805
- msgid "No Lookups"
- msgstr "Brak tablic funkcji zecerskich"
- #: charinfo.c:5189
- msgid "No applicable lookup subtables"
- msgstr "Nie istnieje żadna odpowiednia podtablica funkcji zecerskich"
- #: charinfo.c:5206
- msgid "Select By Lookup Subtable"
- msgstr "Zaznacz według podtablicy funkcji zecerskich"
- #: charinfo.c:5218
- msgid "Select Glyphs in lookup subtable"
- msgstr "Wybierz glify w podtablicy funkcji zecerskich"
- #: charinfo.c:5234 fontview.c:1805 fontview.c:2067
- msgid "Select Results"
- msgstr "Zaznacz"
- #: charinfo.c:5239
- msgid ""
- "Set the selection of the font view to the glyphs\n"
- "found by this search"
- msgstr "Zaznacz w widoku fontu tylko znalezione glify"
- #: charinfo.c:5244 fontview.c:1813 fontview.c:2075
- msgid "Merge Results"
- msgstr "Dodaj do zaznaczenia"
- #: charinfo.c:5249
- msgid ""
- "Expand the selection of the font view to include\n"
- "all the glyphs found by this search"
- msgstr "Dodaj znalezione glify do zaznaczenia w widoku fontu"
- #: charinfo.c:5254 fontview.c:1821 fontview.c:2083
- msgid "Restrict Selection"
- msgstr "Odejmij od zaznaczenia"
- #: charinfo.c:5259
- msgid ""
- "Only search the selected glyphs, and unselect\n"
- "any characters which do not match this search"
- msgstr ""
- "Odejmij od zaznaczenia te znaki, które\n"
- "nie spełniają kryteriów wyszukiwania"
- #: charview.c:148
- msgid "Point Color"
- msgstr "Punkty krzywych"
- #: charview.c:148
- msgid "The color of an on-curve point"
- msgstr "Kolor punktów na krzywych"
- #: charview.c:149
- msgid "First Point Color"
- msgstr "Pierwszy punkt"
- #: charview.c:149
- msgid "The color of the point which is the start of a contour"
- msgstr "Kolor pierwszego punktu na każdej krzywej"
- #: charview.c:150
- msgid "Selected Point Color"
- msgstr "Zaznaczone punkty"
- #: charview.c:150
- msgid "The color of a selected point"
- msgstr "Kolor zaznaczonych punktów na krzywych"
- #: charview.c:151
- msgid "Selected Point Width"
- msgstr "Grubość zaznaczonych"
- #: charview.c:151
- msgid "The width of the line used to draw selected points"
- msgstr "Grubość obwódki używanej do rysowania zaznaczonych punktów na krzywych"
- #: charview.c:152
- msgid "Extrema Point Color"
- msgstr "Punkty w ekstremach"
- #: charview.c:152
- msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)"
- msgstr ""
- "Kolor punktów lub znaczników na krzywych (jeśli włączone), leżących w ekstremach "
- "lokalnych"
- #: charview.c:153
- msgid "Point of Inflection Color"
- msgstr "Znaczniki przegięć"
- #: charview.c:153
- msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)"
- msgstr "Kolor znaczników pokazywanych (jeśli włączone) w punktach przegięcia krzywych"
- #: charview.c:154
- msgid "Almost H/V Color"
- msgstr "Prawie poziome/pionowe"
- #: charview.c:154
- msgid ""
- "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite horizontal "
- "or vertical at their end-points"
- msgstr ""
- "Kolor używany do zaznaczania (jeśli włączone) krzywych, które są przy końcach prawie "
- "pionowe lub prawie poziome."
- #: charview.c:155
- msgid "Next CP Color"
- msgstr "Następujące PK"
- #: charview.c:155
- msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point"
- msgstr ""
- "Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), poprzedzających zaznaczone punkty na "
- "krzywych"
- #: charview.c:156
- msgid "Prev CP Color"
- msgstr "Poprzedzające PK"
- #: charview.c:156
- msgid "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point"
- msgstr ""
- "Kolor punktów kontrolnych (leżących poza krzywą), następujących za zaznaczonymi "
- "punktami na krzywych"
- #: charview.c:157
- msgid "Selected CP Color"
- msgstr "Zaznaczone PK"
- #: charview.c:157
- msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point"
- msgstr "Kolor zaznaczonych punktów kontrolnych (leżących poza krzywą)"
- #: charview.c:158
- msgid "Coordinate Line Color"
- msgstr "Linie siatki"
- #: charview.c:159
- msgid "Italic Coord. Color"
- msgstr "Linie siatki kursywy"
- #: charview.c:160
- msgid "Metrics Label Color"
- msgstr "Etykiety odsadek"
- #: charview.c:161
- msgid "Hint Label Color"
- msgstr "Etykiety hintów"
- #: charview.c:162
- msgid "Blue Values Color"
- msgstr "Strefy wyrównania"
- #: charview.c:162
- msgid ""
- "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private dictionary"
- msgstr ""
- "Kolor używany do rysowania stref wyrównania, ze słownika prywatnego PS we "
- "właściwościach fontu"
- #: charview.c:163
- msgid "Family Blue Color"
- msgstr "Strefy wyrównania rodziny"
- #: charview.c:163
- msgid ""
- "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private dictionary"
- msgstr ""
- "Kolor używany do rysowania stref wyrównania dla rodziny, ze słownika prywatnego PS we "
- "właściwościach fontu"
- #: charview.c:164
- msgid "Diagonal Hint Color"
- msgstr "Hinty ukośne"
- #: charview.c:164
- msgid "The color used to draw diagonal hints"
- msgstr "Kolor używany do rysowania hintów ukośnych"
- #: charview.c:165
- msgid "Horiz. Hint Color"
- msgstr "Hinty poziome"
- #: charview.c:165
- msgid "The color used to draw horizontal hints"
- msgstr "Kolor używany do rysowania hintów poziomych"
- #: charview.c:166
- msgid "Vert. Hint Color"
- msgstr "Hinty pionowe"
- #: charview.c:166
- msgid "The color used to draw vertical hints"
- msgstr "Kolor używany do rysowania hintów pionowych"
- #: charview.c:167
- msgid "HFlex Hint Color"
- msgstr "Hinty poziome Flex"
- #: charview.c:168
- msgid "VFlex Hint Color"
- msgstr "Hinty pionowe Flex"
- #: charview.c:169
- msgid "Conflict Hint Color"
- msgstr "Hintów w konflikcie"
- #: charview.c:169
- msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another"
- msgstr "Kolor używany do rysowania hintów zachodzących na siebie"
- #: charview.c:170
- msgid "HHint Active Color"
- msgstr "Aktywne hinty poziome"
- #: charview.c:170
- msgid ""
- "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints dialog is "
- "examining"
- msgstr ""
- "Kolor używany do rysowania hintów poziomych zaznaczonych w oknie przeglądu hintów i "
- "podobnych"
- #: charview.c:171
- msgid "VHint Active Color"
- msgstr "Aktywnych hinty pionowe"
- #: charview.c:171
- msgid ""
- "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints dialog is "
- "examining"
- msgstr ""
- "Kolor używany do rysowania hintów pionowych zaznaczonych w oknie przeglądu hintów i "
- "podobnych"
- #: charview.c:176
- msgid "Width Color"
- msgstr "Lewa krawędź pola"
- #: charview.c:176
- msgid "The color of the line marking the advance width"
- msgstr "Kolor lewej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się jego szerokość"
- #: charview.c:177
- msgid "Selected Width Color"
- msgstr "Aktywna krawędź pola"
- #: charview.c:177
- msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected"
- msgstr ""
- "Kolor w stanie zaznaczonym lewej krawędzi pola znaku, pokazującej, gdzie kończy się "
- "jego szerokość"
- #: charview.c:178
- msgid "Grid Fit Width Color"
- msgstr "Kr. pola znaku w rastrze"
- #: charview.c:178
- msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width"
- msgstr ""
- "Kolor lewej krawędzi pola znaku zrastrowanego, pokazującej, gdzie kończy się jego "
- "szerokość"
- #: charview.c:179
- msgid "Ligature Caret Color"
- msgstr "Pozycja kursora"
- #: charview.c:179
- msgid "The color of the line(s) marking ligature carets"
- msgstr "Kolor pozycji kursora tekstowego między glifami składowymi w ligaturze"
- #: charview.c:180
- msgid "Anchor Color"
- msgstr "Kotwice"
- #: charview.c:180
- msgid "The color of anchor stars"
- msgstr "Kolor używany do rysowania kotwic w glifach"
- #: charview.c:181
- msgid "Anchored Line Color"
- msgstr "Zakotwiczone"
- #: charview.c:181
- msgid ""
- "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would be placed "
- "by an anchor lookup"
- msgstr ""
- "Kolor używany do rysowania w bieżącym glifie innego, zakotwiczonego w zadanym punkcie"
- #: charview.c:182
- msgid "Template Color"
- msgstr "Szablon"
- #: charview.c:183
- msgid "Old Outline Color"
- msgstr "Stary obrys"
- #: charview.c:184
- msgid "Original Color"
- msgstr "Obrys oryginalny"
- #: charview.c:185
- msgid "Guide Layer Color"
- msgstr "Warstwa prowadnic"
- #: charview.c:186
- msgid "Grid Fit Color"
- msgstr "Obrysy w rastrze"
- #: charview.c:186
- msgid "The color of grid-fit outlines"
- msgstr "Kolor kopii obrysów pokazującej ich wygląd w rastrze."
- #: charview.c:187
- msgid "Inactive Layer Color"
- msgstr "Inne warstwy"
- #: charview.c:187
- msgid "The color of outlines in inactive layers"
- msgstr "Kolor obrysów należących do warstw edycyjnych innych niż bieżąca"
- #: charview.c:188
- msgid "Active Layer Color"
- msgstr "Bieżąca warstwa"
- #: charview.c:188
- msgid "The color of outlines in the active layer"
- msgstr "Kolor obrysów należących do bieżącej warstwy edycyjnej"
- #: charview.c:189
- msgid "Clip Path Color"
- msgstr "Obrysy przycinające"
- #: charview.c:189
- msgid "The color of the clip path"
- msgstr "Kolor obrysu przycinającego inne obrysy w fontach postscriptowych typu 0"
- #: charview.c:190
- msgid "Background Image Color"
- msgstr "Obrazy w tle"
- #: charview.c:190
- msgid "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut"
- msgstr "Kolor używany do rysowania obrazów czarno-białych w tle."
- #: charview.c:191
- msgid "Fill Color"
- msgstr "Wypełnienie krzywych"
- #: charview.c:191
- msgid "The color used to fill the outline if that mode is active"
- msgstr "Kolor używany do wypełniania obrysów (jeśli włączone)"
- #: charview.c:192
- msgid "Preview Fill Color"
- msgstr "Kolor wypełnienia poglądowego"
- #: charview.c:192
- msgid "The color used to fill the outline when in preview mode"
- msgstr "Kolor używany do wypełnienia obrysu w widoku poglądowym"
- #: charview.c:193
- msgid "Trace Color"
- msgstr "Wektoryzowany obrys"
- #: charview.c:194
- msgid "Raster Color"
- msgstr "Zgaszone piksele"
- #: charview.c:194
- msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks"
- msgstr "Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli rastra w widoku glifu bitmapowego i podobnych"
- #: charview.c:195
- msgid "Raster New Color"
- msgstr "Wygaszane piksele"
- #: charview.c:195
- msgid ""
- "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger when an "
- "instruction moves a point)"
- msgstr ""
- "Kolor właśnie wygaszonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania instrukcji "
- "truetype'owej."
- #: charview.c:196
- msgid "Raster Old Color"
- msgstr "Zapalane piksele"
- #: charview.c:196
- msgid ""
- "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger when an "
- "instruction moves a point)"
- msgstr ""
- "Kolor właśnie zapalonych pikseli w widoku debugera w wyniku działania instrukcji "
- "truetype'owej."
- #: charview.c:197
- msgid "Raster Grid Color"
- msgstr "Siatka rastra"
- #: charview.c:198
- msgid "Raster Dark Color"
- msgstr "Czarne piksele"
- #: charview.c:198
- msgid ""
- "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is fully covered."
- msgstr ""
- "Kolor zgaszonych (czarnych) pikseli, używany podczas debugowania w trybie czarno-białym"
- #: charview.c:199
- msgid "Delta Grid Color"
- msgstr "Sugerowane delty"
- #: charview.c:199
- msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas."
- msgstr "Kolor pikseli wskazywanych przy sugerowaniu instrukcji Delta."
- #: charview.c:200
- msgid "Ruler Big Tick Color"
- msgstr "Kolor podziałek"
- #: charview.c:200
- msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers."
- msgstr ""
- "Kolor używany do rysowania podziałek, np. w linijkach w oknie glifu.\n"
- "Dotyczy tylko większych podziałek."
- #: charview.c:1806 showatt.c:1416
- msgid "Base"
- msgstr "Glify podstawowe"
- #: charview.c:1812
- msgid "Entry"
- msgstr "Przednie złącze pisane"
- #: charview.c:1812
- msgid "Exit"
- msgstr "Złącza tylne"
- #. GT: Italic Correction
- #: charview.c:2518
- msgid "ItalicCor."
- msgstr "Komp. pochylenia"
- #: charview.c:2526
- msgid "Lig.Caret"
- msgstr "Karetka ligatury"
- #: charview.c:2532
- msgid "TopAccent"
- msgstr "Poz. akc. górnych"
- #. GT: This is the title for a window showing an outline character
- #. GT: It will look something like:
- #. GT: exclam at 33 from Arial
- #. GT: $1 is the name of the glyph
- #. GT: $2 is the glyph's encoding
- #. GT: $3 is the font name
- #: charview.c:2911
- #, c-format
- msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s"
- msgstr "%1$.80s na pozycji %2$d z fontu %3$.90s"
- #: charview.c:2980 tottf.c:1472
- msgid "Bad Point Numbering"
- msgstr "Błędne numery punktów"
- #: charview.c:2980 tottf.c:1472
- #, c-format
- msgid ""
- "The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions will "
- "probably move the wrong points and do the wrong thing.\n"
- "Would you like me to remove the instructions?"
- msgstr ""
- "Punkty w %s są błędnie ponumerowane. Instrukcje truetype'owe będą zmieniały położenie "
- "niewłaściwych punktów.\n"
- "Usunąć instrukcje?"
- #: charview.c:3076 charview.c:3078 charview.c:10547 charview.c:10549 cvpalettes.c:1041
- #: cvpalettes.c:1043
- msgid "You may not use spiros"
- msgstr "Nie można użyć trybu Spiro"
- #: charview.c:3076 charview.c:10547
- msgid ""
- "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of fontforge was "
- "not linked with the spiro library, so only normal bezier points will be displayed."
- msgstr ""
- "Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. Nie można "
- "jednak ich używać, gdyż, FontForge nie został skompilowany z biblioteką Spiro."
- #: charview.c:3078 charview.c:10549
- msgid ""
- "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was unable to load "
- "libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier points will be displayed "
- "instead."
- msgstr ""
- "Ten glif zawiera, oprócz normalnych, także obrysy opisane krzywymi Spiro. Nie można "
- "jednak ich używać, gdyż nie udało się załadować biblioteki libspiro."
- #. GT: Guide layer, make it short
- #: charview.c:3318 cvpalettes.c:1383 cvpalettes.c:1930 cvpalettes.c:2061
- msgid "Guide"
- msgstr "W. prowadnic"
- #. GT: Background, make it short
- #: charview.c:3320 cvpalettes.c:1383 cvpalettes.c:1930 cvpalettes.c:2061
- #: cvpalettes.c:2243 cvpalettes.c:2581 cvstroke.c:606 cvstroke.c:1547 math.c:1835
- #: searchview.c:618 splinefont.c:1951 splineutil2.c:4065 tilepath.c:1021
- msgid "Back"
- msgstr "Warstwa tła"
- #. GT: Foreground, make it short
- #: charview.c:3322 cvpalettes.c:1930 cvpalettes.c:2061 cvstroke.c:608 cvstroke.c:1549
- #: math.c:1837 searchview.c:620 splineutil2.c:4067 tilepath.c:1023
- msgid "Fore"
- msgstr "Plan pierwszy"
- #: charview.c:3326
- msgid "'fpgm'"
- msgstr "fpgm"
- #: charview.c:3327
- msgid "'prep'"
- msgstr "prep"
- #: charview.c:4528
- msgid "Not Guides"
- msgstr "Żadnych odwołań"
- #: charview.c:4528
- msgid "References may not be dragged into the guidelines layer"
- msgstr "Nie można umieszczać odwołań w warstwie odniesienia (prowadnic)"
- #: charview.c:5042 charview.c:8162
- msgid "Name this contour"
- msgstr "Nazwa konturu"
- #: charview.c:5043
- msgid "You may attach a text label to this guideline if you wish to"
- msgstr "Tą prowadnicę można podpisać"
- #: charview.c:5521 fontviewbase.c:1759
- msgid "Old sfd file"
- msgstr "Stary plik sfd"
- #: charview.c:5521 fontviewbase.c:1759
- msgid ""
- "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be reverted "
- "successfully."
- msgstr ""
- "Ten font był zapisany w pliku sfd starego typu, nie wszystkie jego aspekty uda się "
- "pomyślnie przywrócić."
- #: charview.c:5525 fontviewbase.c:1771
- msgid "Can't Find Glyph"
- msgstr "Nie znaleziono glifu"
- #: charview.c:5525 fontviewbase.c:1771
- #, c-format
- msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file"
- msgstr "Nie znaleziono w foncie glifu %.80s."
- #: charview.c:5770
- msgid "Define \"Almost Horizontal\""
- msgstr "Zdefiniuj „prawie pionowe/poziome”"
- #: charview.c:5771
- msgid ""
- "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n"
- "if the coordinates are within this many em-units"
- msgstr ""
- "Linia jest uważana za „prawie” pionową lub poziomą, jeśli\n"
- "współrzędne końców różnią się o co najwyżej tyle jednostek:"
- #: charview.c:5777
- msgid "Bad number"
- msgstr "Błędna liczba"
- #: charview.c:7517
- msgid "No Intersections"
- msgstr "Brak przecięć"
- #: charview.c:8163
- msgid "Please name this contour"
- msgstr "Proszę określić nazwę dla bieżącego konturu"
- #: charview.c:8214
- #, c-format
- msgid "The spline does not reach %g"
- msgstr "Współrzędna %g jest poza krzywą."
- #: charview.c:8317
- msgid "Insert a point on the given spline at either..."
- msgstr "Wstaw na krzywej punkt o danej współrzędnej..."
- #: charview.c:8327 cvgetinfo.c:1379 cvgetinfo.c:3462 cvgridfit.c:302 cvpointer.c:1442
- msgid "_X:"
- msgstr "_X:"
- #: charview.c:8338 cvgetinfo.c:1398 cvgetinfo.c:3479 cvpointer.c:1455
- msgid "_Y:"
- msgstr "_Y:"
- #: charview.c:8535 cvgetinfo.c:1046
- msgid "Make a new anchor class"
- msgstr "Utwórz nową klasę kotwic"
- #: charview.c:8535 cvgetinfo.c:1046
- msgid ""
- "I cannot find an unused anchor class\n"
- "to assign a new point to. If you\n"
- "wish a new anchor point you must\n"
- "define a new anchor class with\n"
- "Element->Font Info"
- msgstr ""
- "Nie znaleziono wolnej klasy kotwic.\n"
- "Aby dodać kotwicę, trzeba wcześniej\n"
- "utworzyć dla niej klasę w\n"
- "Element -> Właściwości fontu"
- #: charview.c:8613 metricsview.c:2049 metricsview.c:2471
- msgid "_Unlink"
- msgstr "_Odłącz"
- #: charview.c:8617 fontviewbase.c:995 metricsview.c:2475
- msgid "Flipped Reference"
- msgstr "Odbite odwołanie"
- #: charview.c:8617 fontviewbase.c:995 metricsview.c:2475
- #, c-format
- msgid ""
- "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would you like me "
- "to unlink it and then correct it?"
- msgstr ""
- "%.50s zawiera odbite odwołanie, czego nie da się poprawić bez jego odłączenia.Odłączyć "
- "i poprawić odwołanie?"
- #: charview.c:8947 fontviewbase.c:1256 fontviewbase.c:1258
- msgid "Things could be better..."
- msgstr "Można było lepiej..."
- #: charview.c:8947
- #, c-format
- msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions."
- msgstr ""
- "Glif „%s” nie jest pohintowany. FontForge nie wygeneruje zadowalających instrukcji."
- #: charview.c:9225
- msgid "Deselect Width"
- msgstr "Odznacz wysokość"
- #: charview.c:9225 cvpointer.c:1359 cvstroke.c:1958 cvstroke.c:2101 displayfonts.c:620
- #: displayfonts.c:1214 tilepath.c:1541 tilepath.c:1555 tilepath.c:1587 tilepath.c:1624
- #: ../gdraw/ggadgets.c:121
- msgid "Width"
- msgstr "Szerokość"
- #: charview.c:9234
- msgid "Deselect VWidth"
- msgstr "Odznacz szerokość"
- #: charview.c:9234
- msgid "VWidth"
- msgstr "Wysokość"
- #: charview.c:9654
- msgid "C_lose Tab"
- msgstr "Zamknij kar_tę"
- #: charview.c:9661
- msgid "E_xport..."
- msgstr "Ek_sportuj..."
- #: charview.c:9665 fontview.c:4320
- msgid "Revert Gl_yph"
- msgstr "Prz_ywróć glif"
- #: charview.c:9667 fontview.c:4322 metricsview.c:3090
- msgid "_Print..."
- msgstr "_Drukuj"
- #: charview.c:9670 fontview.c:4325 fontview.c:4327
- msgid "E_xecute Script..."
- msgstr "Wykonaj skry_pt"
- #: charview.c:9682 fontview.c:4367
- msgid "_Invert Selection"
- msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
- #: charview.c:9683 fontview.c:4368 metricsview.c:3115
- msgid "_Deselect All"
- msgstr "O_dznacz wszystko"
- #: charview.c:9685
- msgid "_First Point"
- msgstr "P_ierwszy punkt"
- #: charview.c:9686
- msgid "First P_oint, Next Contour"
- msgstr "Pi_erwszy punkt następnego konturu"
- #: charview.c:9687
- msgid "_Next Point"
- msgstr "_Następny punkt"
- #: charview.c:9688
- msgid "_Prev Point"
- msgstr "_Poprzedni punkt"
- #: charview.c:9689
- msgid "Ne_xt Control Point"
- msgstr "Następny punkt kontrolny"
- #: charview.c:9690
- msgid "P_rev Control Point"
- msgstr "Poprzedni punkt kontrolny"
- #: charview.c:9691
- msgid "Points on Selected _Contours"
- msgstr "Punkty na wybranych _konturach"
- #: charview.c:9692
- msgid "Point A_t"
- msgstr "Punkty w o_bszarze"
- #: charview.c:9694
- msgid "Select All _Points & Refs"
- msgstr "_Wszystkie punkty i odwołania"
- #: charview.c:9695
- msgid "Select Open Contours"
- msgstr "Krzywe otwarte"
- #: charview.c:9696
- msgid "Select Anc_hors"
- msgstr "Ko_twice"
- #: charview.c:9697 cvstroke.c:2499
- msgid "_Width"
- msgstr "_Szerokość"
- #: charview.c:9698
- msgid "_VWidth"
- msgstr "_Wysokość"
- #: charview.c:9700
- msgid "Select Points Affected by HM"
- msgstr "Punkty bieżącej maski"
- #: charview.c:9711
- msgid "Copy Loo_kup Data"
- msgstr "Kopiu_j dane zecerskie"
- #: charview.c:9712 fontview.c:4398 fontview.c:5447 metricsview.c:3106
- msgid "Copy _Width"
- msgstr "_Skopiuj szerokość"
- #: charview.c:9713 fontview.c:4400 metricsview.c:3108
- msgid "Co_py LBearing"
- msgstr "Skopiuj _lewą odsadkę"
- #: charview.c:9714 fontview.c:4401 metricsview.c:3109
- msgid "Copy RBearin_g"
- msgstr "Skopiuj p_rawą odsadkę"
- #: charview.c:9717 fontview.c:4407
- msgid "Clear _Background"
- msgstr "Wyczyść _tło"
- #: charview.c:9718
- msgid "points|_Merge"
- msgstr "Usuń punkty _gładko"
- #: charview.c:9720 fontview.c:4410 metricsview.c:3112
- msgid "_Join"
- msgstr "Łącz krzywe"
- #: charview.c:9721 fontview.c:4408 fontview.c:5450
- msgid "Copy _Fg To Bg"
- msgstr "Skopiuj do tła"
- #: charview.c:9722
- msgid "Cop_y Layer To Layer..."
- msgstr "Kopi_uj z warstwy..."
- #: charview.c:9723
- msgid "Copy Gri_d Fit"
- msgstr "Skopiuj z r_astra"
- #: charview.c:9725 fontview.c:4412
- msgid "_Select"
- msgstr "_Zaznaczenie"
- #: charview.c:9734 cvpalettes.c:260
- msgid "_Curve"
- msgstr "_Gładki"
- #: charview.c:9735 cvpalettes.c:261
- msgid "_HVCurve"
- msgstr "Gład_ki poz/pion."
- #: charview.c:9736 charview.c:9763 cvpalettes.c:262 cvpalettes.c:292 cvpalettes.c:663
- msgid "C_orner"
- msgstr "_Narożny"
- #: charview.c:9737 cvpalettes.c:263 simplifydlg.c:84
- msgid "_Tangent"
- msgstr "_Przejściowy"
- #. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph
- #: charview.c:9740 charview.c:9768
- msgid "_Make First"
- msgstr "_Uczyń pierwszym"
- #: charview.c:9742
- msgid "Can Be _Interpolated"
- msgstr "_Można interpolować"
- #: charview.c:9743
- msgid "Can't _Be Interpolated"
- msgstr "N_ie można interpolować"
- #: charview.c:9744
- msgid "Center Bet_ween Control Points"
- msgstr "_Centruj między kontrolnymi"
- #: charview.c:9746 charview.c:9770
- msgid "_Add Anchor"
- msgstr "_Dodaj kotwicę"
- #: charview.c:9748
- msgid "Acceptable _Extrema"
- msgstr "_Ekstrema są zamierzone"
- #: charview.c:9750
- msgid "Make _Line"
- msgstr "Utwórz _odcinek"
- #: charview.c:9751
- msgid "Ma_ke Arc"
- msgstr "U_twórz łuk"
- #: charview.c:9752
- msgid "Inse_rt Point On Spline At..."
- msgstr "W_staw punkt na krzywej..."
- #: charview.c:9753 charview.c:9772
- msgid "_Name Contour"
- msgstr "N_azwa konturu"
- #: charview.c:9754
- msgid "Make Clip _Path"
- msgstr "Otwórz o_brys przycinający"
- #: charview.c:9756 charview.c:9774
- msgid "Tool_s"
- msgstr "P_rzybornik"
- #: charview.c:9761
- msgid "G4 _Curve"
- msgstr "_Gładki G4"
- #: charview.c:9762
- msgid "_G2 Curve"
- msgstr "Gł_adki G2"
- #: charview.c:9764
- msgid "_Left Constraint"
- msgstr "_Lewostronny"
- #: charview.c:9765
- msgid "_Right Constraint"
- msgstr "_Prawostronny"
- #. GT: Align these points to their average position
- #: charview.c:9780
- msgid "_Average Points"
- msgstr "_Rozmieść wzdłuż osi"
- #: charview.c:9781
- msgid "_Space Points"
- msgstr "R_ozmieść równomiernie"
- #: charview.c:9782
- msgid "Space _Regions..."
- msgstr "Ro_zmieść kawałki..."
- #: charview.c:9784
- msgid "Make _Parallel..."
- msgstr "Roz_mieść równolegle..."
- #: charview.c:9789 charview.c:9930 fontview.c:4426 fontview.c:4541 metricsview.c:3122
- #: metricsview.c:3185
- msgid "_Simplify"
- msgstr "_Uprość"
- #: charview.c:9790 fontview.c:4427 metricsview.c:3123
- msgid "Simplify More..."
- msgstr "Uprość jeszcze bardziej..."
- #: charview.c:9791 fontview.c:4428 metricsview.c:3124
- msgid "Clea_nup Glyph"
- msgstr "_Przeczyść glif"
- #: charview.c:9792 fontview.c:4429
- msgid "Canonical Start _Point"
- msgstr "Kanoniczne _punkty początkowe"
- #: charview.c:9793 fontview.c:4430
- msgid "Canonical _Contours"
- msgstr "Kanoniczna kolejność _konturów"
- #: charview.c:9821 cvpalettes.c:1492 encoding.c:634
- msgid "_First"
- msgstr "_Pierwszy"
- #: charview.c:9822 cvpalettes.c:1492
- msgid "_Earlier"
- msgstr "_Wcześniej"
- #: charview.c:9823 cvpalettes.c:1492
- msgid "L_ater"
- msgstr "_Dalej"
- #: charview.c:9824 cvpalettes.c:1492
- msgid "_Last"
- msgstr "_Ostatni"
- #: charview.c:9863 fontview.c:4435 metricsview.c:3129 metricsview.c:3184
- msgid "_Remove Overlap"
- msgstr "_Dodaj"
- #: charview.c:9864 fontview.c:4436 metricsview.c:3130
- msgid "_Intersect"
- msgstr "_Przetnij"
- #: charview.c:9865
- msgid "_Exclude"
- msgstr "_Odejmij"
- #: charview.c:9866 fontview.c:4437 metricsview.c:3131
- msgid "_Find Intersections"
- msgstr "_Znajdź przecięcia"
- #: charview.c:9871 fontview.c:4442
- msgid "Change _Weight..."
- msgstr "Zmień _grubość..."
- #: charview.c:9872 fontview.c:4443
- msgid "_Italic..."
- msgstr "K_ursywa..."
- #: charview.c:9873 fontview.c:4444
- msgid "Obli_que..."
- msgstr "_Pochyl..."
- #: charview.c:9874 fontview.c:4445
- msgid "_Condense/Extend..."
- msgstr "_Zmień szerokość..."
- #: charview.c:9875 fontview.c:4446
- msgid "Change _X-Height..."
- msgstr "_Linia średnia..."
- #: charview.c:9876 fontview.c:4447
- msgid "Change _Glyph..."
- msgstr "Pr_zekształć glify..."
- #: charview.c:9878 fontview.c:4452
- msgid "In_line..."
- msgstr "Ś_rodek..."
- #: charview.c:9879 fontview.c:4453
- msgid "_Outline..."
- msgstr "_Obrys..."
- #: charview.c:9880 fontview.c:4454
- msgid "S_hadow..."
- msgstr "_Cień..."
- #: charview.c:9881 fontview.c:4455
- msgid "_Wireframe..."
- msgstr "_Siatka..."
- #: charview.c:9886 fontview.c:4460 metricsview.c:3144
- msgid "_Build Accented Glyph"
- msgstr "Buduj glif _akcentowany"
- #: charview.c:9887 fontview.c:4461 metricsview.c:3145
- msgid "Build _Composite Glyph"
- msgstr "Buduj glif _kompozytowy"
- #: charview.c:9892 fontview.c:4471
- msgid "_References..."
- msgstr "_Odwołania..."
- #: charview.c:9893 fontview.c:4472
- msgid "_Substitutions..."
- msgstr "_Podstawienia..."
- #: charview.c:9898 fontview.c:4477 fontview.c:5454 metricsview.c:3180
- msgid "_Transform..."
- msgstr "_Przekształć..."
- #: charview.c:9899 fontview.c:4478
- msgid "_Point of View Projection..."
- msgstr "P_rojekcja perspektywiczna..."
- #: charview.c:9900 fontview.c:4479
- msgid "_Non Linear Transform..."
- msgstr "Przekształcenie _nieliniowe..."
- #: charview.c:9905 fontview.c:4484 fontview.c:5459 metricsview.c:3187
- msgid "To _Int"
- msgstr "Do _całkowitych"
- #: charview.c:9906 fontview.c:4485
- msgid "To _Hundredths"
- msgstr "Do _tysięcznych"
- #: charview.c:9907 fontview.c:4486
- msgid "_Cluster"
- msgstr "_Grupuj"
- #: charview.c:9913 fontview.c:4525
- msgid "_Glyph Info..."
- msgstr "Właściwości _glifu..."
- #: charview.c:9914
- msgid "Get _Info..."
- msgstr "Właśc_iwości obiektu..."
- #: charview.c:9915 metricsview.c:3174
- msgid "S_how Dependent"
- msgstr "_Pokaż glify zależne"
- #: charview.c:9916
- msgid "Find Proble_ms..."
- msgstr "_Szukaj problemów..."
- #: charview.c:9918
- msgid "Bitm_ap strikes Available..."
- msgstr "Wersje bit_mapowe..."
- #: charview.c:9920 fontview.c:4531
- msgid "Remove Bitmap Glyphs..."
- msgstr "Usuń glify bitmapowe..."
- #: charview.c:9922
- msgid "St_yles"
- msgstr "St_yle"
- #: charview.c:9924 fontview.c:4535 fontview.c:5455
- msgid "_Expand Stroke..."
- msgstr "_Rysuj po krzywej..."
- #: charview.c:9926 fontview.c:4537 metricsview.c:3182
- msgid "Tile _Path..."
- msgstr "W_klej wzdłuż krzywej"
- #: charview.c:9927 fontview.c:4538
- msgid "Tile Pattern..."
- msgstr "Ułóż kafelkowo..."
- #: charview.c:9929 fontview.c:4540
- msgid "O_verlap"
- msgstr "_Operacje boolowskie"
- #: charview.c:9931 fontview.c:4542 metricsview.c:3186
- msgid "Add E_xtrema"
- msgstr "_Dodaj ekstrema"
- #: charview.c:9932 fontview.c:4544 metricsview.c:3189
- msgid "Autot_race"
- msgstr "_Wektoryzuj"
- #: charview.c:9934
- msgid "A_lign"
- msgstr "Ro_zmieść"
- #: charview.c:9935 fontview.c:4543
- msgid "Roun_d"
- msgstr "Zaokrągli_j"
- #: charview.c:9936
- msgid "_Order"
- msgstr "_Kolejność"
- #: charview.c:9938
- msgid "Check Self-Intersection"
- msgstr "Wykrywaj przecięcia"
- #: charview.c:9939
- msgid "Glyph Self-Intersects"
- msgstr "Znaleziono przecięcia"
- #: charview.c:9940
- msgid "Cloc_kwise"
- msgstr "Pr_awoskrętny"
- #: charview.c:9941
- msgid "Cou_nter Clockwise"
- msgstr "L_ewoskrętny"
- #: charview.c:9942 cvimportdlg.c:315 fontview.c:4546 fontview.c:5460 metricsview.c:3191
- msgid "_Correct Direction"
- msgstr "Skieruj popraw_nie"
- #: charview.c:9943
- msgid "Reverse Direction"
- msgstr "Odwróć kierunek"
- #: charview.c:9945
- msgid "Insert Text Outlines..."
- msgstr "Wstaw napis z glifów..."
- #: charview.c:9947 fontview.c:4548 metricsview.c:3193
- msgid "B_uild"
- msgstr "_Buduj"
- #: charview.c:9949 fontview.c:4553
- msgid "Compare Layers..."
- msgstr "Porównaj warstwy..."
- #: charview.c:9954 fontview.c:5189 fontview.c:5462
- msgid "Auto_Hint"
- msgstr "_Hintuj automatycznie"
- #: charview.c:9955 fontview.c:5190
- msgid "Hint _Substitution Pts"
- msgstr "Zna_jdź punkty podstawień"
- #: charview.c:9956 fontview.c:5191
- msgid "Auto _Counter Hint"
- msgstr "Hintuj światła wewn. _automatycznie"
- #: charview.c:9957 fontview.c:5192
- msgid "_Don't AutoHint"
- msgstr "_Nie hintuj automatycznie"
- #: charview.c:9959 fontview.c:5194
- msgid "Auto_Instr"
- msgstr "_Instruuj automatycznie"
- #: charview.c:9960 fontview.c:5195
- msgid "_Edit Instructions..."
- msgstr "_Edytuj instrukcje..."
- #: charview.c:9961
- msgid "_Debug..."
- msgstr "_Debuguj..."
- #: charview.c:9962 fontview.c:5201
- msgid "S_uggest Deltas..."
- msgstr "Su_gerowane delty..."
- #: charview.c:9964
- msgid "_Clear HStem"
- msgstr "Usuń hinty _poziome"
- #: charview.c:9965
- msgid "Clear _VStem"
- msgstr "Usuń hinty pi_onowe"
- #: charview.c:9966
- msgid "Clear DStem"
- msgstr "U_suń hinty ukośne"
- #: charview.c:9967 fontview.c:5205
- msgid "Clear Instructions"
- msgstr "Usuń instrukcje TTF glifu"
- #: charview.c:9969
- msgid "_Add HHint"
- msgstr "Hintuj element po_ziomy"
- #: charview.c:9970
- msgid "Add VHi_nt"
- msgstr "Hintuj element piono_wy"
- #: charview.c:9971
- msgid "Add DHint"
- msgstr "Hintuj element u_kośny"
- #: charview.c:9972
- msgid "Crea_te HHint..."
- msgstr "Dodaj hin_t pozio_my..."
- #: charview.c:9973
- msgid "Cr_eate VHint..."
- msgstr "Dodaj hint pionow_y..."
- #: charview.c:9975
- msgid "_Review Hints..."
- msgstr "P_rzejrzyj hinty..."
- #. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the
- #. GT: rest of the string identifies the type of the anchor
- #: charview.c:10003
- #, c-format
- msgid "%s at ligature pos %d"
- msgstr "%s w ligaturze pozycja %d"
- #: charview.c:10006
- #, c-format
- msgid "%s exit"
- msgstr "%s tylne złącze pisane"
- #: charview.c:10007
- #, c-format
- msgid "%s entry"
- msgstr "%s przednie złącze pisane"
- #: charview.c:10008
- #, c-format
- msgid "%s mark"
- msgstr "%s znak diakrytyczny"
- #: charview.c:10009
- #, c-format
- msgid "%s base"
- msgstr "%s glif podstawowy"
- #: charview.c:10024 fontview.c:5212 fontview.c:5464 metricsview.c:3376
- msgid "_Center in Width"
- msgstr "_Centruj"
- #: charview.c:10025 fontview.c:5213 metricsview.c:3377
- msgid "_Thirds in Width"
- msgstr "Us_taw w ⅓"
- #: charview.c:10027 fontview.c:5215
- msgid "Set _LBearing..."
- msgstr "Ustaw _lewą odsadkę..."
- #: charview.c:10028 fontview.c:5216
- msgid "Set _RBearing..."
- msgstr "Ustaw p_rawą odsadkę..."
- #: charview.c:10029 fontview.c:5217
- msgid "Set Both Bearings..."
- msgstr "Ustaw obie odsadki..."
- #: charview.c:10031 fontview.c:5219 fontview.c:5466
- msgid "Set _Vertical Advance..."
- msgstr "Ustaw _wysokość"
- #: charview.c:10033
- msgid "Remove Kern _Pairs"
- msgstr "Usuń kernin_g"
- #: charview.c:10034
- msgid "Remove VKern Pairs"
- msgstr "Usuń kerning pionow_y"
- #: charview.c:10035 fontview.c:5224 metricsview.c:3384
- msgid "Kern Pair Closeup..."
- msgstr "Pokaż parę kerningową..."
- #: charview.c:10048
- msgid "_Detach"
- msgstr "O_dłącz"
- #: charview.c:10107 fontview.c:4574 metricsview.c:3214
- msgid "_Kern Pairs"
- msgstr "Pary _kerningowe"
- #: charview.c:10108 fontview.c:4575 metricsview.c:3215
- msgid "_Anchored Pairs"
- msgstr "Pary k_otwiczone"
- #: charview.c:10109
- msgid "_Anchor Control..."
- msgstr "Prze_jrzyj kotwice..."
- #: charview.c:10110
- msgid "Anchor _Glyph at Point"
- msgstr "Zakotwicz _glif do punktu"
- #: charview.c:10111 fontview.c:4576 metricsview.c:3216
- msgid "_Ligatures"
- msgstr "_Ligatury"
- #: charview.c:10116
- msgid "PointNumbers|_None"
- msgstr "_Brak"
- #: charview.c:10117 openfontdlg.c:135 savefontdlg.c:166
- msgid "TrueType"
- msgstr "TrueType"
- #: charview.c:10118 savefontdlg.c:566
- msgid "PostScript®"
- msgstr "PostScript®"
- #: charview.c:10119 cvexportdlg.c:246 cvimportdlg.c:413 cvimportdlg.c:435
- #: openfontdlg.c:146
- msgid "SVG"
- msgstr "SVG"
- #: charview.c:10124
- msgid "Show _Grid Fit..."
- msgstr "Pokaż w _rastrze..."
- #: charview.c:10125 metricsview.c:3334
- msgid "_Bigger Point Size"
- msgstr "_Większy rozmiar"
- #: charview.c:10126 metricsview.c:3335
- msgid "_Smaller Point Size"
- msgstr "_Mniejszy rozmiar"
- #: charview.c:10127 fontview.c:5045 metricsview.c:3328
- msgid "_Anti Alias"
- msgstr "Wygł_adź"
- #: charview.c:10128
- msgid "_Off"
- msgstr "W_yłącz"
- #: charview.c:10133
- msgid "_Points"
- msgstr "_Punkty"
- #: charview.c:10134
- msgid "_Control Point Info"
- msgstr "_Dane punktów kontrolnych"
- #: charview.c:10135
- msgid "_Extrema"
- msgstr "_Ekstrema"
- #: charview.c:10136
- msgid "Points of _Inflection"
- msgstr "Punkty prze_gięć"
- #: charview.c:10137
- msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines"
- msgstr "Prawie pionowe/poziome linie"
- #: charview.c:10138
- msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves"
- msgstr "Prawie pionowe/poziome krzywe"
- #: charview.c:10139
- msgid "(Define \"Almost\")"
- msgstr "(Zdefiniuj „prawie”)"
- #: charview.c:10140
- msgid "_Side Bearings"
- msgstr "_Odsadki boczne"
- #: charview.c:10141
- msgid "Reference Names"
- msgstr "Nazwy źródeł odwołań"
- #: charview.c:10142
- msgid "_Fill"
- msgstr "_Wypełnienie obrysów"
- #: charview.c:10143
- msgid "Previe_w"
- msgstr "Try_b oglądu"
- #: charview.c:10145
- msgid "Pale_ttes"
- msgstr "P_rzyborniki"
- #: charview.c:10146
- msgid "_Glyph Tabs"
- msgstr "Karty _z glifami"
- #: charview.c:10147
- msgid "_Rulers"
- msgstr "_Linijki"
- #: charview.c:10149
- msgid "_Horizontal Hints"
- msgstr "_Hinty poziome"
- #: charview.c:10150
- msgid "_Vertical Hints"
- msgstr "Hinty pio_nowe"
- #: charview.c:10151
- msgid "_Diagonal Hints"
- msgstr "Hinty _ukośne"
- #. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
- #: charview.c:10153
- msgid "_BlueValues"
- msgstr "_Strefy wyrównania"
- #. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
- #: charview.c:10155
- msgid "FamilyBl_ues"
- msgstr "S_trefy wyrównania rodziny"
- #: charview.c:10157
- msgid "_Anchors"
- msgstr "_Kotwice"
- #: charview.c:10159
- msgid "Debug Raster Cha_nges"
- msgstr "Debuguj zm_iany rastra"
- #: charview.c:10161
- msgid "Hori_zontal Metric Lines"
- msgstr "W_ymiary poziome"
- #: charview.c:10162
- msgid "Vertical _Metric Lines"
- msgstr "Wy_miary pionowe"
- #: charview.c:10164
- msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid"
- msgstr "Dop_asuj do rastra"
- #: charview.c:10174
- msgid "_Display Compositions..."
- msgstr "Wyświet_l koreańskie składane"
- #: charview.c:10181
- msgid "Form_er Glyph"
- msgstr "Wcz_eśniejszy glif"
- #: charview.c:10185
- msgid "N_umber Points"
- msgstr "N_umery punktów"
- #: charview.c:10186
- msgid "Grid Fi_t"
- msgstr "_Raster"
- #: charview.c:10187
- msgid "Sho_w"
- msgstr "_Wyświetlanie"
- #: charview.c:10189 fontview.c:5029 metricsview.c:3325
- msgid "Com_binations"
- msgstr "Kom_binacje"
- #: charview.c:10210
- msgid "SubFonts|_All"
- msgstr "_Wszystkie"
- #: charview.c:10211
- msgid "SubFonts|_None"
- msgstr "_Żaden"
- #: charview.c:10274 mm.c:671 mm.c:673 mm.c:984 mm.c:987 mm.c:998 mm.c:1006 mm.c:1011
- #: mm.c:1019 mm.c:1027 mm.c:1041 mm.c:1044 mm.c:1054 mm.c:1064 mm.c:1072 mm.c:1079
- #: mm.c:1086 mm.c:1093 mm.c:1100 mm.c:1107 mm.c:1116 mm.c:1126 mm.c:1133 mm.c:1143
- #: mm.c:1159 mm.c:1172 mm.c:1179 mmdlg.c:936 mmdlg.c:1779 mmdlg.c:2137 mmdlg.c:2149
- #: mmdlg.c:2161 mmdlg.c:2164 mmdlg.c:2369 mmdlg.c:2372 splineutil.c:2579
- #: splineutil.c:2628 splineutil.c:2630
- msgid "Bad Multiple Master Font"
- msgstr "Błędny font Multiple Master"
- #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
- #: charview.c:10279
- msgid "MM _Reblend"
- msgstr "MM zlej _ponownie"
- #: charview.c:10341 charview.c:10359
- msgid "_Point"
- msgstr "_Punkt"
- #: charview.c:10346 charview.c:10364 fontview.c:5477
- msgid "H_ints"
- msgstr "_Hinting"
- #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
- #: charview.c:10350 fontview.c:5483
- msgid "MM"
- msgstr "MM"
- #: charview.c:11064
- msgid "Outline View 2"
- msgstr "Widok glifu - ciąg dalszy"
- #: charview.c:11065
- msgid "This window displays a single outline glyph (more data)"
- msgstr "Ustawienia wyglądu okna edycji glifu obrysowego (ciąg dalszy)"
- #: charview.c:11082
- msgid "Outline View"
- msgstr "Widok glifu"
- #: charview.c:11083
- msgid "This window displays a single outline glyph"
- msgstr "Ustawienia wyglądu okna edycji glifu obrysowego"
- #: combinations.c:46 kernclass.c:2187
- msgid "First Char"
- msgstr "Pierwszy znak"
- #: combinations.c:47 kernclass.c:2187
- msgid "Second Char"
- msgstr "Drugi znak"
- #: combinations.c:48
- msgid "Kern Size"
- msgstr "Wartość kerningu"
- #: combinations.c:116
- msgid "Select a ligature to view"
- msgstr "Wybierz ligaturę do obejrzenia"
- #: combinations.c:898 kernclass.c:3205
- msgid "Kern Pair Closeup"
- msgstr "Pokaż parę kerningową"
- #: combinations.c:903
- msgid "Anchor Control for Base"
- msgstr "Przejrzyj kotwice główne"
- #: combinations.c:904
- msgid "Anchor Control for Mark"
- msgstr "Przejrzyj kotwice znaków diakrytycznych"
- #: combinations.c:1104
- msgid "Kern Pairs"
- msgstr "Pary kerningowe"
- #: combinations.c:1104
- msgid "Anchored Pairs"
- msgstr "Pary łączone kotwicą"
- #: combinations.c:1133 fontinfo.c:9414
- msgid "Sort By:"
- msgstr "Sortuj wg:"
- #: contextchain.c:629
- msgid "Bad Class"
- msgstr "Błędna klasa"
- #: contextchain.c:629
- #, c-format
- msgid "%.*s is not a valid class name (or number)"
- msgstr "%.*s nie jest prawidłową nazwą klasy (ani numerem)"
- #: contextchain.c:672 contextchain.c:722 contextchain.c:1053
- msgid "No Sequence/Lookups"
- msgstr "Brak podstawień na pozycjach"
- #: contextchain.c:674 contextchain.c:724 contextchain.c:1055
- msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?"
- msgstr "Nie wprowadzono żadnych pozycji ani tablic podstawień. Czy to celowe?"
- #: contextchain.c:702 contextchain.c:735 contextchain.c:1075
- msgid "Bad Sequence/Lookup List"
- msgstr "Błędna lista podstawień na pozycjach"
- #: contextchain.c:702 contextchain.c:1076
- #, c-format
- msgid ""
- "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in list above)"
- msgstr ""
- "Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba numerów klas w "
- "powyższej sekwencji)."
- #: contextchain.c:735
- #, c-format
- msgid ""
- "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, classes or "
- "coverage tables)"
- msgstr ""
- "Pozycja działania poza zakresem. Musi być mniejsza niż %d (liczba glifów, klas bądź "
- "tablic grupujących)."
- #. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list
- #. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the
- #. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes
- #: contextchain.c:765 contextchain.c:2820 contextchain.c:2997 fontview.c:7939
- #: kernclass.c:183 kernclass.c:1344 kernclass.c:1356 kernclass.c:2206 metricsview.c:1048
- #: metricsview.c:1049 statemachine.c:1342
- msgid "{Everything Else}"
- msgstr "{wszystko inne}"
- #: contextchain.c:989 contextchain.c:1002 contextchain.c:1087
- msgid "Missing rules"
- msgstr "Brakuje reguł"
- #: contextchain.c:989 contextchain.c:1002 contextchain.c:1087
- msgid " There must be at least one contextual rule"
- msgstr " Należy wprowadzić przynajmniej jedną regułę kontekstową"
- #: contextchain.c:1034 contextchain.c:1039 contextchain.c:1167 contextchain.c:1178
- #: contextchain.c:1184
- msgid "Bad Coverage Table"
- msgstr "Błędna tablica grupująca"
- #: contextchain.c:1034 contextchain.c:1167
- msgid "There must be at least one match coverage table"
- msgstr "Należy wprowadzić dla dopasowania przynajmniej jedną tablicę grupującą"
- #: contextchain.c:1039
- msgid ""
- "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table to match"
- msgstr ""
- "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być dokładnie jedna tablica grupująca glify "
- "pasujące."
- #: contextchain.c:1045 contextchain.c:1188
- msgid "Replacement mismatch"
- msgstr "Niedopasowanie zamienników"
- #: contextchain.c:1045 contextchain.c:1188
- msgid ""
- "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many replacements as there "
- "are glyph names in the match coverage table"
- msgstr ""
- "W odwrotnym podstawieniu łańcuchowym musi być tyle samo zamienników, ile jest glifów w "
- "tablicy grupującej pasujące."
- #: contextchain.c:1131
- msgid "Bad rule"
- msgstr "Błędna reguła"
- #: contextchain.c:1138 contextchain.c:1226 splineoverlap.c:2452 transform.c:253
- msgid "Warning"
- msgstr "Ostrzeżenie"
- #: contextchain.c:1140
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "Proceed anyway?"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: contextchain.c:1178 contextchain.c:1184
- msgid ""
- "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table with "
- "replacements"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:1206 contextchain.c:1211 contextchain.c:1218
- msgid "Bad Sections"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:1206 contextchain.c:1211 contextchain.c:1218
- msgid ""
- "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle section."
- msgstr ""
- #: contextchain.c:1228
- msgid ""
- "This rule activates no lookups.\n"
- "Proceed anyway?"
- msgstr ""
- "Ta reguła nie aktywuje żądnych tablic\n"
- "funkcji zecerskich. Czy mimo to kontynuować?"
- #: contextchain.c:1851 contextchain.c:1859 contextchain.c:1867
- msgid "Bad class name"
- msgstr "Błędna nazwa klasy"
- #: contextchain.c:1851
- msgid "No spaces allowed in class names."
- msgstr "Spacje nie są dozwolone w nazwach klas."
- #: contextchain.c:1859
- msgid ""
- "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array of "
- "classes_simple."
- msgstr "Jeśli nazwa jest numerem, musi to być indeks w tablicy klas."
- #: contextchain.c:1867
- #, c-format
- msgid "The class name, %s, is already in use."
- msgstr "Ta nazwa klasy, %s, jest już w użyciu."
- #: contextchain.c:1926
- msgid "Section|Continue"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:1927
- msgid "Section|Start"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:1931 contextchain.c:1936
- msgid "Class|Name"
- msgstr "Nazwa"
- #: contextchain.c:1932 contextchain.c:1937 fontinfo.c:1333
- msgid "Glyphs in the class"
- msgstr "Glify w klasie"
- #: contextchain.c:1940 contextchain.c:1953 contextchain.c:1959
- msgid "Glyphs in the coverage tables"
- msgstr "Glify w tablicach"
- #: contextchain.c:1943 contextchain.c:1954
- msgid "Apply lookup"
- msgstr "Wykonaj"
- #: contextchain.c:1944
- msgid "at position"
- msgstr "na pozycji"
- #: contextchain.c:1947 contextchain.c:1963
- msgid "Matching rules based on a list of glyphs"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:1950 contextchain.c:1966
- msgid "Matching rules based on a list of classes"
- msgstr "Reguły dopasowania oparte o klasy glifów"
- #: contextchain.c:1955
- msgid "Section"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:1960
- msgid "Replacement glyphs"
- msgstr "Zamienniki"
- #: contextchain.c:2002
- msgid "Edit Contextual Position"
- msgstr "Edycja pozycjonowania kontekstowego"
- #: contextchain.c:2002 statemachine.c:1326
- msgid "Edit Contextual Substitution"
- msgstr "Edycja podstawienia kontekstowego"
- #: contextchain.c:2003
- msgid "Edit Chaining Position"
- msgstr "Edycja pozycjonowania łańcuchowego"
- #: contextchain.c:2003
- msgid "Edit Chaining Substitution"
- msgstr "Edycja podstawienia łańcuchowego"
- #: contextchain.c:2004
- msgid "Edit Reverse Chaining Substitution"
- msgstr "Edycja odwrotnego podstawienia łańcuchowego"
- #: contextchain.c:2006
- msgid "New Contextual Position"
- msgstr "Nowe pozycjonowanie kontekstowe"
- #: contextchain.c:2006 statemachine.c:1327
- msgid "New Contextual Substitution"
- msgstr "Nowe podstawienie kontekstowe"
- #: contextchain.c:2007
- msgid "New Chaining Position"
- msgstr "Nowe pozycjonowanie łańcuchowe"
- #: contextchain.c:2007
- msgid "New Chaining Substitution"
- msgstr "Nowe podstawienie łańcuchowe"
- #: contextchain.c:2008
- msgid "New Reverse Chaining Substitution"
- msgstr "Nowe odwrotne podstawienie łańcuchowe"
- #: contextchain.c:2045 contextchain.c:2048 contextchain.c:2379
- msgid "Add Lookup"
- msgstr "Dodaj tablicę"
- #: contextchain.c:2051
- msgid "Remove Lookup"
- msgstr "Usuń tablicę"
- #: contextchain.c:2204
- msgid ""
- "OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n"
- " of three formats. The context may be specified either\n"
- " as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n"
- " or a string of coverage tables\n"
- "In the first format you must specify a string of glyph-names\n"
- " In the second format you must specify a string of class names\n"
- " In the third format you must specify a string each element\n"
- " of which may contain several glyph-names\n"
- "For chaining subtables you may also specify backtrack and\n"
- " lookahead lists."
- msgstr ""
- "Podtablice OpenType dotyczące funkcji kontekstowych i łańcuchowych\n"
- "mogą występować w trzech postaciach. Kontekst może być określony\n"
- "listami glifów, klas glifów lub tablic grupujących (ang. coverage tables).\n"
- " Korzystając z pierwszego formatu, trzeba wprowadzić listę nazw glifów.\n"
- "Korzystając z drugiego formatu, trzeba wprowadzić listę numerów klas.\n"
- "Trzeci format wymaga listy której każdy element może zawierać wiele\n"
- "nazw glifów.\n"
- " Dla podtablic funkcji łańcuchowych można zawęzić kontekst,\n"
- "definiując listy elementów (glifów, klas lub tablic) poprzedzających\n"
- "dopasowanie lub następujących za nim."
- #: contextchain.c:2220
- msgid "By Glyphs"
- msgstr "Według glifów"
- #: contextchain.c:2229
- msgid "By Classes"
- msgstr "Według klas"
- #: contextchain.c:2238
- msgid "By Coverage"
- msgstr "Według tablic"
- #: contextchain.c:2252
- msgid ""
- "This dialog has two formats. A simpler one which\n"
- " hides some of the complexities of these rules,\n"
- " or a more complex form which gives you full control."
- msgstr ""
- "To okno ma dwa widoki: prosty, który łagodzi złożoność\n"
- "zagadnienia, oraz zaawansowany, który daje pełną kontrolę."
- #: contextchain.c:2263
- msgid "Dialog Type:"
- msgstr "Widok:"
- #: contextchain.c:2271 problems.c:2271
- msgid "Simple"
- msgstr "Prosta"
- #: contextchain.c:2280
- msgid "Complex"
- msgstr "Zaawansowany"
- #: contextchain.c:2371
- msgid "New Section"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:2405 contextchain.c:2580
- msgid "Set From Selection"
- msgstr "Wybierz z zaznaczenia"
- #: contextchain.c:2408 contextchain.c:2583
- msgid "Set this glyph list from a selection."
- msgstr "Włącza glify zaznaczone w widoku fontu do bieżącej listy"
- #: contextchain.c:2422 contextchain.c:2527 contextchain.c:3124
- msgid "An ordered list of lookups and positions"
- msgstr "Uporządkowana lista tablic funkcji zecerskich i pozycji ich działania"
- #: contextchain.c:2451 contextchain.c:3160 layer2layer.c:98 layer2layer.c:123
- msgid "Match"
- msgstr "Glify pasujące"
- #: contextchain.c:2456 contextchain.c:3161
- msgid "Backtrack"
- msgstr "Glify poprzedzające"
- #: contextchain.c:2461 contextchain.c:3162
- msgid "Lookahead"
- msgstr "Glify następujące"
- #: contextchain.c:2466
- msgid "A list of glyphs:"
- msgstr "Lista nazw glifów:"
- #: contextchain.c:2573
- msgid "Replacements"
- msgstr "Zamienniki"
- #: contextchain.c:2626
- msgid "A coverage table:"
- msgstr "Tablica grupująca:"
- #: contextchain.c:2708
- msgid "A list of coverage tables:"
- msgstr "Lista tablic grupujących (ang. coverage tables)."
- #: contextchain.c:2790 contextchain.c:2964
- msgid "Same as Match Classes"
- msgstr "Takie jak klasy pasujące"
- #. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple
- #. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT
- #. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead
- #: contextchain.c:2819 contextchain.c:2996
- msgid "Glyphs|All_Others"
- msgstr "Pozostałe"
- #: contextchain.c:2859 contextchain.c:3034
- msgid "Match Classes"
- msgstr "Klasy pasujących"
- #: contextchain.c:2860 contextchain.c:3035
- msgid "Back Classes"
- msgstr "Klasy poprzedzających"
- #: contextchain.c:2861 contextchain.c:3036
- msgid "Ahead Classes"
- msgstr "Klasy następujących"
- #: contextchain.c:3087
- msgid "List of class names"
- msgstr "Lista nazw klas"
- #: contextchain.c:3099
- msgid "Classes"
- msgstr "Klasy"
- #: cvdebug.c:280 cvdebug.c:309
- msgid "<empty>"
- msgstr "<pusto>"
- #: cvdebug.c:286
- #, c-format
- msgid "%3d: <uninitialized>"
- msgstr "%3d: <nie zainicjalizowano>"
- #: cvdebug.c:447
- msgid "<none>"
- msgstr "<nic>"
- #: cvdebug.c:818
- msgid "No Watch Points"
- msgstr "Brak pilnowanych punktów"
- #: cvdebug.c:818
- msgid "Watch Points not supported in glyphs with references"
- msgstr "Pilnowanie pozycji punktów nie jest obsługiwane w odwołaniach"
- #: cvdebug.c:899
- msgid "Registers"
- msgstr "Rejestry"
- #: cvdebug.c:900
- msgid "Stack"
- msgstr "Stos"
- #: cvdebug.c:901 ttfinstrsui.c:1688
- msgid "Storage"
- msgstr "Pamięć"
- #: cvdebug.c:902 problems.c:4014
- msgid "Points"
- msgstr "Punkty"
- #: cvdebug.c:903 cvdebug.c:1934
- msgid "Cvt"
- msgstr "CVT"
- #: cvdebug.c:904
- msgid "Raster"
- msgstr "Bitmapa"
- #: cvdebug.c:905
- msgid "Gloss"
- msgstr "Słownik"
- #: cvdebug.c:1707
- msgid "Current Raster (TrueType)"
- msgstr "Bitmapa TrueType"
- #: cvdebug.c:1724
- msgid "Registers (TrueType)"
- msgstr "Rejestry TrueType"
- #: cvdebug.c:1750
- msgid "Stack (TrueType)"
- msgstr "Stos TrueType"
- #: cvdebug.c:1776
- msgid "Storage (TrueType)"
- msgstr "Pamięć TrueType"
- #: cvdebug.c:1819
- msgid "Points (TrueType)"
- msgstr "Punkty TrueType"
- #: cvdebug.c:1830
- msgid "Twilight"
- msgstr "Półcienia"
- #: cvdebug.c:1838 fontinfo.c:466 fontinfo.c:601 fontinfo.c:758
- msgid "Normal"
- msgstr "Zwykłe"
- #: cvdebug.c:1846
- msgid "Current"
- msgstr "Bieżąca"
- #: cvdebug.c:1854
- msgid "Points|Original"
- msgstr "Początkowa"
- #: cvdebug.c:1862
- msgid "Grid"
- msgstr "Wsp. siatki"
- #: cvdebug.c:1873
- msgid "Raw"
- msgstr "Wsp. surowe"
- #: cvdebug.c:1883
- msgid "Em Units"
- msgstr "Wsp. obrysu"
- #: cvdebug.c:1895
- msgid "Transformed"
- msgstr "Przekształcono"
- #: cvdebug.c:2085 cvgridfit.c:75 savefontdlg.c:1418
- msgid "Instructions out of date"
- msgstr "Nieaktualne instrukcje"
- #: cvdebug.c:2086 cvgridfit.c:76
- msgid ""
- "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions now refer to "
- "the wrong points and they may cause unexpected results."
- msgstr ""
- "Punkty uległy zmianie. To mogło spowodować, że instrukcje operują teraz na innych "
- "punktach niż zamierzono, i rezultat będzie daleki od oczekiwanego."
- #: cvdebug.c:2132
- msgid "Step into"
- msgstr "Idź do"
- #: cvdebug.c:2141
- msgid "Step over (Next)"
- msgstr "Idź dalej (Następny)"
- #: cvdebug.c:2150
- msgid "Step out of current function"
- msgstr "Wyjdź z bieżącej funkcji"
- #: cvdebug.c:2159
- msgid "Continue"
- msgstr "Kontynuuj"
- #: cvdebug.c:2168
- msgid ""
- "Watch all selected points\n"
- "(stop when a point moves)"
- msgstr ""
- "Pilnuj zaznaczonych punktów\n"
- "(zatrzymaj się, gdy któryś się poruszy)"
- #: cvdebug.c:2177
- msgid "Window"
- msgstr "Okna"
- #: cvdebug.c:2186
- msgid "Exit Debugger"
- msgstr "Wyjdź z debuggera"
- #: cvdgloss.c:1225
- msgid "Instruction Gloss (TrueType)"
- msgstr "Słownik instrukcji TrueType"
- #: cvexport.c:712 cvexportdlg.c:289 fontview.c:679 savefont.c:657 savefont.c:853
- #: showatt.c:2336
- msgid "Save Failed"
- msgstr "Zapis nie powiódł się"
- #: cvexportdlg.c:55 cvexportdlg.c:116 fvimportbdf.c:1868
- msgid "Pixel size:"
- msgstr "Rozmiar w pikselach:"
- #: cvexportdlg.c:56 cvexportdlg.c:133
- msgid "Bits/Pixel:"
- msgstr "Bity na piksel:"
- #: cvexportdlg.c:60
- msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8"
- msgstr "Jedyne poprawne wartości dla „Bity na piksel” to 1, 2, 4 i 8"
- #: cvexportdlg.c:105 cvexportdlg.c:207
- msgid "Pixel size?"
- msgstr "Rozmiar w pikselach?"
- #: cvexportdlg.c:235 cvexportdlg.c:251
- msgid "X Bitmap"
- msgstr "Bitmapa X"
- #: cvexportdlg.c:236 cvexportdlg.c:252
- msgid "BMP"
- msgstr "bmp"
- #: cvexportdlg.c:238 cvexportdlg.c:254
- msgid "png"
- msgstr "png"
- #: cvexportdlg.c:244 cvimportdlg.c:410 cvimportdlg.c:431
- msgid "EPS"
- msgstr "EPS"
- #: cvexportdlg.c:245 cvimportdlg.c:417
- msgid "XFig"
- msgstr "XFig"
- #: cvexportdlg.c:247 cvimportdlg.c:414 cvimportdlg.c:437
- msgid "Glif"
- msgstr "Glif"
- #: cvexportdlg.c:248
- msgid "PDF"
- msgstr "PDF"
- #: cvexportdlg.c:249
- msgid "Raph's plate"
- msgstr "plate (Spiro)"
- #: cvexportdlg.c:308 fontview.c:4790 savefontdlg.c:1670
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Nadpisz"
- #: cvexportdlg.c:311 savefontdlg.c:1673 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
- msgid "File Exists"
- msgstr "Plik istnieje"
- #: cvexportdlg.c:311 savefontdlg.c:1673 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
- #, c-format
- msgid "File, %s, exists. Replace it?"
- msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać go?"
- #: cvexportdlg.c:392 savefontdlg.c:1788 ../gdraw/gsavefiledlg.c:137
- msgid "Couldn't create directory"
- msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu"
- #: cvexportdlg.c:392 savefontdlg.c:1788
- #, c-format
- msgid "Couldn't create directory: %s"
- msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s"
- #: cvexportdlg.c:405
- msgid "Create directory"
- msgstr "Utwórz katalog"
- #: cvexportdlg.c:405 savefontdlg.c:1799 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153
- msgid "Directory name?"
- msgstr "Nazwa katalogu:"
- #: cvexportdlg.c:521
- msgid "Export"
- msgstr "Eksportuj"
- #: cvexportdlg.c:546 cvimportdlg.c:701 openfontdlg.c:728 savefontdlg.c:2369
- #: ../gdraw/gfiledlg.c:138 ../gdraw/gsavefiledlg.c:255
- msgid "_Filter"
- msgstr "_Filtruj"
- #: cvexportdlg.c:572 savefontdlg.c:2391 ../gdraw/gsavefiledlg.c:270
- msgid "Directory|_New"
- msgstr "_Nowy"
- #: cvexportdlg.c:583 cvimportdlg.c:723
- msgid "Format:"
- msgstr "Format:"
- #: cvgetinfo.c:178
- msgid "Transformation Matrix"
- msgstr "Macierz przekształcenia"
- #: cvgetinfo.c:185 cvstroke.c:2524 kernclass.c:728
- msgid "Value out of range"
- msgstr "Wartość poza zakresem"
- #: cvgetinfo.c:198 cvgetinfo.c:439 cvgetinfo.c:2715 cvgetinfo.c:2974 cvhints.c:467
- #: cvhints.c:767
- msgid "_Base:"
- msgstr "_Pozycja:"
- #: cvgetinfo.c:202 cvgetinfo.c:463
- msgid "Ref:"
- msgstr "Odwołanie:"
- #: cvgetinfo.c:206 cvgetinfo.c:210 cvgetinfo.c:213
- msgid "Bad Point Match"
- msgstr "Błędne przystawanie"
- #: cvgetinfo.c:206
- msgid "Both points must be specified, or neither"
- msgstr "Muszą być określone albo dwa punkty, albo żaden."
- #: cvgetinfo.c:210
- msgid "Couldn't find base point"
- msgstr "Nie znaleziono punktu z glifie bazowym."
- #: cvgetinfo.c:213
- msgid "Couldn't find point in reference"
- msgstr "Nie znaleziono punktu w odwołaniu."
- #: cvgetinfo.c:275
- msgid "C_hange"
- msgstr "_Zmień"
- #: cvgetinfo.c:276
- msgid "_Retain"
- msgstr "_Porzuć"
- #: cvgetinfo.c:279
- msgid "Transformation Matrix Changed"
- msgstr "Zmieniono macierz przekształcenia"
- #: cvgetinfo.c:279
- msgid "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new version?"
- msgstr "Zmieniono macierz przekształceń odwołania. Użyć nowej?"
- #: cvgetinfo.c:336
- msgid "Reference Info"
- msgstr "Właściwości odwołania"
- #: cvgetinfo.c:349
- #, c-format
- msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d"
- msgstr "Odwołanie do znaku %1$.20s na pozycji %2$d"
- #: cvgetinfo.c:373
- msgid "Transformed by:"
- msgstr "Przekształcony przez:"
- #: cvgetinfo.c:378
- msgid ""
- "The transformation matrix specifies how the points in\n"
- "the source glyph should be transformed before\n"
- "they are drawn in the current glyph.\n"
- " x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
- " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
- msgstr ""
- "Macierz przekształceń tm[] określa, jak punkty glifu bazowego\n"
- "mają zostać przekształcone przed użyciem ich w bieżącym glifie:\n"
- " nowe x = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
- " nowe y = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
- #: cvgetinfo.c:407
- msgid "_Use My Metrics"
- msgstr "_Użyj moich metrycznych"
- #: cvgetinfo.c:414
- msgid ""
- "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n"
- "of the composite glyph should be the same as the width of this reference."
- msgstr ""
- "Wymiary tego glifu mają być takie jak wymiary glifu do którego odnosi\n"
- "się to odwołanie. Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów TrueType."
- #: cvgetinfo.c:418
- msgid "_Round To Grid"
- msgstr "_Przyciągnij do siatki"
- #: cvgetinfo.c:425
- msgid ""
- "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n"
- "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting."
- msgstr ""
- "Położenie tego odwołania ma być wyrównywane do rastra.\n"
- " Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów TrueType."
- #: cvgetinfo.c:429
- msgid "TrueType Point _Matching:"
- msgstr "Przystawanie punktów:"
- #: cvgetinfo.c:435 cvgetinfo.c:445 cvgetinfo.c:468
- msgid ""
- "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n"
- "reference should not be translated normally, but rather its position\n"
- "should be determined by moving the reference so that the indicated\n"
- "point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n"
- "character."
- msgstr ""
- "To odwołanie ma używać mechanizmu przystawania punktów zamiast macierzy\n"
- "przekształceń: wskazany punkt odwołania ma znaleźć się w tym samym miejscu\n"
- "co wskazany punkt glifu bazowego. Ta opcja ma znaczenie tylko dla fontów TrueType."
- #: cvgetinfo.c:500
- msgid "Bounding Box:"
- msgstr "Prostokąt brzegowy:"
- #: cvgetinfo.c:527 cvstroke.c:2296 tilepath.c:1843
- msgid "X:"
- msgstr "X:"
- #: cvgetinfo.c:534 cvstroke.c:2309 tilepath.c:1859
- msgid "Y:"
- msgstr "Y:"
- #: cvgetinfo.c:567 cvgetinfo.c:3734 metricsview.c:3282
- msgid "_Show"
- msgstr "_Pokaż"
- #: cvgetinfo.c:658
- msgid "Image Info"
- msgstr "Właściwości obrazu"
- #: cvgetinfo.c:668
- #, c-format
- msgid "Image at: (%.0f,%.0f)"
- msgstr "Obraz na pozycji: (%.0f,%.0f)"
- #: cvgetinfo.c:678
- #, c-format
- msgid "Scaled by: (%.2f,%.2f)"
- msgstr "Przeskalowany o: (%.2f,%.2f)"
- #: cvgetinfo.c:687
- #, c-format
- msgid "Image Size: %d x %d pixels"
- msgstr "Rozmiar obrazu: %d x %d pikseli"
- #: cvgetinfo.c:980
- msgid "Last Anchor Point"
- msgstr "Ostatnia kotwica"
- #: cvgetinfo.c:980
- msgid ""
- "You are deleting the last anchor point in this character.\n"
- "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?"
- msgstr ""
- "Właśnie usuwasz ostatnią kotwicę w glifie – spowoduje\n"
- "to zamknięcie tego okna. Czy mimo to kontynuować?"
- #: cvgetinfo.c:1097
- msgid "Out Of Order"
- msgstr "Błędna kolejność"
- #: cvgetinfo.c:1097
- #, c-format
- msgid ""
- "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n"
- "This one and %d are out of order."
- msgstr ""
- "Glify w ligaturze powinny być uporządkowane zgodnie z kierunkiem pisania.\n"
- "Ten i %d. łamią kolejność."
- #: cvgetinfo.c:1112 cvgetinfo.c:1528
- msgid "Lig Index:"
- msgstr "Indeks ligatury:"
- #: cvgetinfo.c:1122
- msgid "Index in use"
- msgstr "Indeks zajęty"
- #: cvgetinfo.c:1122
- msgid "This ligature index is already in use"
- msgstr "Ten indeks ligatury jest już zajęty"
- #: cvgetinfo.c:1130
- msgid "Too Big"
- msgstr "Wartość zbyt duża"
- #: cvgetinfo.c:1130
- msgid "This index is much larger than the closest neighbor"
- msgstr "Ten indeks jest znacznie większy niż najbliższy sąsiedni"
- #: cvgetinfo.c:1197
- msgid "Class already used"
- msgstr "Klasa została już użyta"
- #: cvgetinfo.c:1197
- msgid "This anchor class already is associated with a point in this character"
- msgstr "Ta klasa kotwic została już użyta w tym znaku."
- #: cvgetinfo.c:1353
- msgid "Anchor Point Info"
- msgstr "Właściwości kotwicy"
- #: cvgetinfo.c:1422
- msgid "Matching TTF Point:"
- msgstr "Przystający punkt TTF:"
- #: cvgetinfo.c:1478
- msgid "Base Mark"
- msgstr "Główny znak diakrytyczny"
- #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched
- #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph.
- #. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu
- #. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point.
- #. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point
- #. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you
- #. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because
- #. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word
- #. GT: the writing point starts at the baseline.
- #: cvgetinfo.c:1498
- msgid "CursEntry"
- msgstr "Przednie złącze pisane"
- #. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched
- #. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows
- #. GT: scripts such as Urdu to work
- #: cvgetinfo.c:1512
- msgid "CursExit"
- msgstr "Tylne złącze pisane"
- #: cvgetinfo.c:1551
- msgid "AnchorPoint|_New"
- msgstr "_Nowa"
- #: cvgetinfo.c:1978 cvgetinfo.c:1983 cvruler.c:601
- #, c-format
- msgid "Curvature: %g"
- msgstr "Krzywizna: %.g"
- #: cvgetinfo.c:1980 cvgetinfo.c:1985
- msgid "Curvature: ?"
- msgstr "Krzywizna: ?"
- #: cvgetinfo.c:2195
- msgid "Base X"
- msgstr "wsp. X"
- #: cvgetinfo.c:2197
- msgid "Base Y"
- msgstr "wsp. Y"
- #: cvgetinfo.c:2235 cvgetinfo.c:2388
- msgid "Next CP X"
- msgstr "nast. PK X"
- #: cvgetinfo.c:2243 cvgetinfo.c:2389
- msgid "Next CP Y"
- msgstr "nast. PK Y"
- #: cvgetinfo.c:2252 cvgetinfo.c:2359
- msgid "Next CP Dist"
- msgstr "Odl. do nast. PK"
- #: cvgetinfo.c:2253
- msgid "Next CP Angle"
- msgstr "Kąt do nast. PK"
- #: cvgetinfo.c:2282 cvgetinfo.c:2329
- msgid "Prev CP Dist"
- msgstr "Odl. do poprz. PK"
- #: cvgetinfo.c:2312 cvgetinfo.c:2419
- msgid "Prev CP X"
- msgstr "poprz. PK X"
- #: cvgetinfo.c:2320 cvgetinfo.c:2420
- msgid "Prev CP Y"
- msgstr "poprz. PK Y"
- #: cvgetinfo.c:2330
- msgid "Prev CP Angle"
- msgstr "Kąt do poprz. PK"
- #: cvgetinfo.c:2558
- msgid "Overlapped Hints"
- msgstr "Konflikt hintów"
- #: cvgetinfo.c:2558
- #, c-format
- msgid ""
- "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should deselect one of "
- "the two."
- msgstr ""
- "Wybrany hint zawadza o inny na pozycji <%.2f,%.2f>. Z jednego z nich trzeba zrezygnować."
- #: cvgetinfo.c:2644
- msgid "Point Info"
- msgstr "Właściwości punktu"
- #: cvgetinfo.c:2673
- msgid "_Normal"
- msgstr "_Normalny"
- #: cvgetinfo.c:2685
- msgid "_Interpolated"
- msgstr "_Interpolowany"
- #: cvgetinfo.c:2702
- msgid "N_ever Interpolate"
- msgstr "Ni_gdy nie interpoluj"
- #: cvgetinfo.c:2748 cvgetinfo.c:2992
- msgid "Prev CP:"
- msgstr "Poprz. PK:"
- #: cvgetinfo.c:2766 cvgetinfo.c:2873
- msgid "ControlPoint|Default"
- msgstr "Domyślny"
- #: cvgetinfo.c:2777 cvgetinfo.c:2884 displayfonts.c:621 fontinfo.c:8793 fontinfo.c:8854
- msgid "Offset"
- msgstr "Offset"
- #: cvgetinfo.c:2802 cvgetinfo.c:2909
- msgid "Dist"
- msgstr "Odl"
- #: cvgetinfo.c:2827 cvgetinfo.c:2934 nonlineartransui.c:472 nonlineartransui.c:504
- #: prefs.c:2227 prefs.c:2806 transform.c:499 transform.c:508
- msgid "°"
- msgstr "°"
- #: cvgetinfo.c:2836 cvgetinfo.c:2943
- msgid "Curvature: -0.00000000"
- msgstr "Krzywizna: -0.00000000"
- #: cvgetinfo.c:2856 cvgetinfo.c:3018
- msgid "Next CP:"
- msgstr "Nast. PK:"
- #: cvgetinfo.c:2958
- msgid ""
- "This is the difference of the curvature between\n"
- "the next and previous splines. Contours often\n"
- "look nicer as this number approaches 0."
- msgstr ""
- "Występuje różnica krzywizn między poprzednim\n"
- "a następnym splajnem. Obrysy zwykle wydają się\n"
- "ładniejsze gdy ta różnica zmierza do zera."
- #: cvgetinfo.c:3051 cvgetinfo.c:3501 lookupui.c:1722
- msgid "Type:"
- msgstr "Typ:"
- #: cvgetinfo.c:3128
- msgid "Location"
- msgstr "Położenie"
- #: cvgetinfo.c:3132
- msgid "Hint Mask"
- msgstr "Maska hintów"
- #: cvgetinfo.c:3136
- msgid "Active Hints"
- msgstr "Aktywne hinty"
- #: cvgetinfo.c:3178 cvgetinfo.c:3598
- msgid "Prev On Contour"
- msgstr "Poprz. na konturze"
- #: cvgetinfo.c:3188 cvgetinfo.c:3608
- msgid "Next On Contour"
- msgstr "Nast. na konturze"
- #. GT: Y is a coordinate
- #. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it
- #: cvgetinfo.c:3382 cvpointer.c:1348 fontinfo.c:8759
- msgid "Y"
- msgstr "Y"
- #: cvgetinfo.c:3438
- msgid "Spiro Point Info"
- msgstr "Właściwości punktu spiro"
- #: cvgetinfo.c:3752
- msgid "Dependents"
- msgstr "Zależne"
- #: cvgetinfo.c:3809
- msgid "Show"
- msgstr "Pokaż"
- #: cvgetinfo.c:3830
- #, c-format
- msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s"
- msgstr "Podtablica %.60s w glifie %.60s"
- #: cvgetinfo.c:3850
- msgid "Dependent Substitutions"
- msgstr "Podstawienia zależne"
- #: cvgridfit.c:59
- msgid "Freetype rasterization failed.\n"
- msgstr "Rasteryzacja z użyciem FreeType nie powiodła się.\n"
- #: cvgridfit.c:113
- msgid "Pointsize Y"
- msgstr "Wys. w pkt."
- #: cvgridfit.c:117
- msgid "Pointsize X"
- msgstr "Szer. w pkt."
- #: cvgridfit.c:118 deltaui.c:63 displayfonts.c:624 displayfonts.c:1263 metricsview.c:2776
- msgid "DPI"
- msgstr "DPI"
- #: cvgridfit.c:216
- msgid "Grid Fit Parameters"
- msgstr "Parametry rastra"
- #: cvgridfit.c:228
- msgid "Debug _fpgm/prep"
- msgstr "Debuguj _fpgm/prep"
- #: cvgridfit.c:240
- msgid "Scale X/Y the same"
- msgstr "Równe proporcje X/Y"
- #: cvgridfit.c:253
- msgid "_DPI:"
- msgstr "_DPI:"
- #: cvgridfit.c:277
- msgid "_Pointsize Y:"
- msgstr "_Wys. w pkt.:"
- #: cvgridfit.c:328 deltaui.c:285
- msgid "_Mono"
- msgstr "_Czarno-biały"
- #: cvgridfit.c:338 deltaui.c:294
- msgid "_Anti-Aliased"
- msgstr "Wygł_adzony"
- #: cvhints.c:218 cvhints.c:679 layer2layer.c:222
- msgid "Base:"
- msgstr "Pozycja:"
- #: cvhints.c:219 cvhints.c:680 lookupui.c:4437
- msgid "Size:"
- msgstr "Rozmiar:"
- #: cvhints.c:416
- msgid "Review Hints"
- msgstr "Przejrzyj hinty"
- #: cvhints.c:429 fontview.c:5182
- msgid "_HStem"
- msgstr "_Poziome"
- #: cvhints.c:439 fontview.c:5183
- msgid "_VStem"
- msgstr "P_ionowe"
- #: cvhints.c:457
- msgid "_Move Points"
- msgstr "Przes_uń punkty"
- #: cvhints.c:463
- msgid ""
- "When the hint's position is changed\n"
- "adjust the postion of any points\n"
- "which lie on that hint"
- msgstr ""
- "Jeśli hint ulega zmianie, przesuwaj za\n"
- "nim wszystkie punkty, których dotyczy."
- #: cvhints.c:509
- msgid "Cr_eate"
- msgstr "_Dodaj"
- #: cvhints.c:519
- msgid "Re_move"
- msgstr "_Usuń"
- #: cvhints.c:539
- msgid "Previous Hint."
- msgstr "Poprzedni hint."
- #: cvhints.c:550
- msgid "Next Hint."
- msgstr "Następny hint."
- #: cvhints.c:555
- msgid "Regenerate Hint Substitution Points"
- msgstr "Odśwież punkty podstawień"
- #: cvhints.c:561
- msgid ""
- "If you have made any changes to the hints,\n"
- "then in addition to changing the glyph's hints\n"
- "refigure it's hint masks and substitution points."
- msgstr ""
- "Po zmianach w hintach, FontForge może\n"
- "obliczyć punkty podstawień i maski hintów."
- #: cvhints.c:756
- msgid "Create Hint"
- msgstr "Dodaj hint"
- #: cvhints.c:828 cvhints.c:879
- msgid "Create Horizontal Stem Hint"
- msgstr "Dodaj hint poziomy"
- #: cvhints.c:880
- msgid "Create Vertical Stem Hint"
- msgstr "Dodaj hint pionowy"
- #: cvimages.c:116 cvimages.c:164 cvimages.c:314 cvimages.c:344
- msgid "Too Complex or Bad"
- msgstr "Zbyt złożony lub błędny"
- #: cvimages.c:116 cvimages.c:164
- msgid ""
- "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or is empty)"
- msgstr ""
- "Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest błędny, lub "
- "pusty)"
- #: cvimages.c:208 cvimages.c:216 cvimages.c:221 cvimages.c:244
- msgid "Not a plate file"
- msgstr "To nie plik plate"
- #: cvimages.c:208
- msgid ""
- "This does not seem to be a plate file\n"
- "First line wrong"
- msgstr ""
- "To raczej nie jest plik plate.\n"
- "Błędny pierwszy wiersz."
- #: cvimages.c:216
- msgid ""
- "This does not seem to be a plate file\n"
- "Expected left paren"
- msgstr ""
- "To raczej nie jest plik plate.\n"
- "Oczekiwano nawiasu otwierającego."
- #: cvimages.c:221
- msgid ""
- "This does not seem to be a plate file\n"
- "Expected one of 'voc[]z'"
- msgstr ""
- "To raczej nie jest plik plate.\n"
- "Oczekiwano jednego ze znaków: voc[]z."
- #: cvimages.c:244
- msgid ""
- "This does not seem to be a plate file\n"
- "Expected two real numbers"
- msgstr ""
- "To raczej nie jest plik plate.\n"
- "Oczekiwano dwóch liczb rzeczywistych."
- #: cvimages.c:314 cvimages.c:344
- msgid "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)"
- msgstr "Niestety ten plik jest zbyt złożony aby można go było wczytać (lub jest błędny)"
- #: cvimages.c:833
- msgid "Can't find the file"
- msgstr "Nie znaleziono pliku"
- #: cvimages.c:837
- msgid "Bad xfig file"
- msgstr "Błędny plik xfig"
- #: cvimages.c:966 cvimages.c:1073 cvimages.c:1078 cvimportdlg.c:83 cvimportdlg.c:106
- msgid "Bad image file"
- msgstr "Błędny plik obrazu"
- #: cvimages.c:966 cvimages.c:1073 cvimportdlg.c:83 cvimportdlg.c:106
- #, c-format
- msgid "Bad image file: %.100s"
- msgstr "Błędny plik obrazu: %.100s"
- #: cvimages.c:996 groupsdlg.c:1492 groupsdlg.c:1495
- msgid "Nothing Selected"
- msgstr "Niczego nie wybrano"
- #: cvimages.c:996
- msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
- msgstr "Trzeba wybrać glif do którego ma zostać zaimportowany obraz."
- #: cvimages.c:998
- msgid "More Images Than Selected Glyphs"
- msgstr "Jest więcej obrazów niż wybrano glifów"
- #: cvimages.c:1017 cvimages.c:1025
- msgid "Bad Template"
- msgstr "Błędny szablon"
- #: cvimages.c:1017
- msgid "Bad template, no extension"
- msgstr "Błędny szablon – brak rozszerzenia nazwy pliku"
- #: cvimages.c:1025
- msgid "Bad template, unrecognized format"
- msgstr "Błędny szablon – nieznany format"
- #: cvimages.c:1036 cvimages.c:1102
- msgid "Nothing Loaded"
- msgstr "Niczego nie wczytano"
- #: cvimages.c:1057
- msgid "Unicode value not in font"
- msgstr "Pominięto obraz"
- #: cvimages.c:1057
- #, c-format
- msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored"
- msgstr ""
- "Glif o numerze unikodowym (%x) nie występuje w foncie.\n"
- "Odpowiadający obraz został pominięty."
- #: cvimages.c:1065
- msgid "Encoding value not in font"
- msgstr "Pominięto obraz"
- #: cvimages.c:1065
- #, c-format
- msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored"
- msgstr ""
- "Glif o numerze kodowym (%x) nie występuje w foncie.\n"
- "Odpowiadający obraz został pominięty."
- #: cvimages.c:1078
- #, c-format
- msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s"
- msgstr "Błędny plik obrazu, to nie bitmapa: %.100s"
- #: cvimportdlg.c:287
- msgid "PS Interpretion"
- msgstr "Interpretacja PS"
- #. GT: The following strings should be concatenated together, the result
- #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
- #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
- #. GT: that
- #: cvimportdlg.c:303
- msgid ""
- "FontForge has some bugs in its remove overlap\n"
- "function which may cause you problems, so\n"
- "I give you the option of turning it off.\n"
- "Leave it on if possible though, it is useful."
- msgstr ""
- "FontForge ma błędy w funkcji zajmującej się\n"
- "zachodzącymi na siebie kształtami, więc\n"
- "czasem trzeba ją wyłączyć. Kiedy jednak\n"
- "nie sprawia kłopotów, warto mieć ją włączoną."
- #: cvimportdlg.c:326 cvstroke.c:1090 scstylesui.c:2196
- msgid "Cleanup Self Intersect"
- msgstr "Usuń przecięcia"
- #: cvimportdlg.c:332 cvstroke.c:1096 scstylesui.c:266 scstylesui.c:2202
- msgid ""
- "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n"
- "then setting this option will cause it to try to make things nice\n"
- "by removing the intersections"
- msgstr ""
- "Gdy FontForge wykryje, że w wyniku rysowania po krzywej pewne części\n"
- "nowo tworzonego obrysu zachodzą na siebie, postara się go zmodyfikować\n"
- "tak, aby w wynikowym nie przecinały się żadne krzywe."
- #: cvimportdlg.c:338
- msgid "Handle Erasers"
- msgstr "Obsługuj gumkowanie"
- #: cvimportdlg.c:344
- msgid ""
- "Certain programs use pens with white ink as erasers\n"
- "If you select (blacken) this checkbox, FontForge will\n"
- "attempt to simulate that."
- msgstr ""
- "Pewne programy używają pociągnięć piórem w kolorze tła\n"
- "jako gumki – FontForge spróbuje to zasymulować."
- #: cvimportdlg.c:409 cvimportdlg.c:429 ../gdraw/ggadgets.c:119 ../gdraw/gradio.c:83
- #: ../gdraw/gradio.c:106 ../gdraw/gradio.c:160 ../gdraw/gradio.c:184
- msgid "Image"
- msgstr "Obraz"
- #: cvimportdlg.c:411 cvimportdlg.c:433
- msgid "PDF page graphics"
- msgstr "Grafika ze strony PDF"
- #: cvimportdlg.c:416
- msgid "Raph's plate files"
- msgstr "plate (Spiro)"
- #: cvimportdlg.c:422 savefontdlg.c:186
- msgid "BDF"
- msgstr "BDF"
- #: cvimportdlg.c:423
- msgid "TTF"
- msgstr "TTF"
- #: cvimportdlg.c:424 openfontdlg.c:133
- msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts"
- msgstr "Fonty bitmapowe ΤεΧ-a"
- #: cvimportdlg.c:425
- msgid "PCF (pmf)"
- msgstr "PCF (pmf)"
- #: cvimportdlg.c:426
- msgid "Mac Bitmap"
- msgstr "Bitmapa macowa"
- #: cvimportdlg.c:427 savefontdlg.c:198
- msgid "Win FON"
- msgstr "Windowsowy FON"
- #: cvimportdlg.c:428
- msgid "palm"
- msgstr "Palm"
- #: cvimportdlg.c:430
- msgid "Image Template"
- msgstr "Szablon z obrazu"
- #: cvimportdlg.c:432
- msgid "EPS Template"
- msgstr "Szablon EPS"
- #: cvimportdlg.c:436
- msgid "SVG Template"
- msgstr "Szablon SVG"
- #: cvimportdlg.c:438
- msgid "Glif Template"
- msgstr "Szablon glif"
- #: cvimportdlg.c:464
- msgid "Only One Font"
- msgstr "Tylko jeden font"
- #: cvimportdlg.c:464
- msgid "Only one font may be imported into the background"
- msgstr "Do warstwy tła można zaimportować co najwyżej jeden font"
- #: cvimportdlg.c:669
- msgid "Import"
- msgstr "Importuj"
- #: cvimportdlg.c:691 fontinfo.c:6366 fontinfo.c:10222 ../gdraw/gtextfield.c:1294
- msgid "_Import"
- msgstr "_Importuj"
- #: cvimportdlg.c:750
- msgid "As Background"
- msgstr "Jako tło"
- #: cvpalettes.c:243 cvpalettes.c:3557
- msgid "Pointer"
- msgstr "Wskaźnik"
- #: cvpalettes.c:243 cvpalettes.c:3557
- msgid "Magnify (Minify with alt)"
- msgstr "Powiększa (Zmniejsza, jeśli z Altem)"
- #: cvpalettes.c:244
- msgid "Draw a freehand curve"
- msgstr "Rysuje krzywą odręczną"
- #: cvpalettes.c:244
- msgid "Scroll by hand"
- msgstr "Przesuwa"
- #: cvpalettes.c:245
- msgid "Add a curve point"
- msgstr "Dodaje punkt gładki"
- #: cvpalettes.c:245
- msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical"
- msgstr "Dodaje punkt gładki poziomy/pionowy"
- #: cvpalettes.c:246
- msgid "Add a corner point"
- msgstr "Dodaje punkt narożny"
- #: cvpalettes.c:246
- msgid "Add a tangent point"
- msgstr "Dodaje punkt przejściowy"
- #: cvpalettes.c:247
- msgid "Add a point, then drag out its control points"
- msgstr "Dodaj punkt i ustaw jego punkty kontrolne"
- #: cvpalettes.c:247
- msgid "Change whether spiro is active or not"
- msgstr "Przełącza między trybami spiro a normalnym"
- #: cvpalettes.c:248
- msgid "Cut splines in two"
- msgstr "Tnie krzywą"
- #: cvpalettes.c:248
- msgid "Measure distance, angle between points"
- msgstr "Mierzy odległość i kąt między punktami"
- #: cvpalettes.c:249
- msgid "Scale the selection"
- msgstr "Skaluje zaznaczenie"
- #: cvpalettes.c:249
- msgid "Flip the selection"
- msgstr "Odbija zaznaczenie"
- #: cvpalettes.c:250
- msgid "Rotate the selection"
- msgstr "Obróć zaznaczenie"
- #: cvpalettes.c:250
- msgid "Skew the selection"
- msgstr "Pochyla zaznaczenie"
- #: cvpalettes.c:251
- msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plain"
- msgstr "Obraca zaznaczenie w 3D i rzutuje z powrotem na płaszczyznę"
- #: cvpalettes.c:251
- msgid "Perform a perspective transformation on the selection"
- msgstr "Przekształca zaznaczenie perspektywicznie"
- #: cvpalettes.c:252 cvpalettes.c:253
- msgid "Rectangle or Ellipse"
- msgstr "Prostokąt lub elipsa"
- #: cvpalettes.c:252 cvpalettes.c:253
- msgid "Polygon or Star"
- msgstr "Wielobok lub gwiazda"
- #: cvpalettes.c:255 cvpalettes.c:285
- msgid "_Pointer"
- msgstr "_Wskaźnik"
- #: cvpalettes.c:256 cvpalettes.c:286
- msgid "_Magnify"
- msgstr "P_owiększenie"
- #: cvpalettes.c:257 cvpalettes.c:287
- msgid "_Freehand"
- msgstr "Kr_zywa odręczna"
- #: cvpalettes.c:258 cvpalettes.c:288
- msgid "_Scroll"
- msgstr "Przes_uwanie"
- #: cvpalettes.c:264
- msgid "P_en"
- msgstr "Krzywa _Beziera"
- #: cvpalettes.c:266
- msgid "_Activate Spiro"
- msgstr "Włącz _tryb Spiro"
- #: cvpalettes.c:268 cvpalettes.c:298
- msgid "_Knife"
- msgstr "Prze_cinak"
- #: cvpalettes.c:269 cvpalettes.c:299
- msgid "_Ruler"
- msgstr "Lini_jka"
- #: cvpalettes.c:271 cvpalettes.c:301
- msgid "Sca_le"
- msgstr "_Skalowanie"
- #: cvpalettes.c:272 cvpalettes.c:302
- msgid "Flip"
- msgstr "O_dbicie"
- #: cvpalettes.c:273 cvpalettes.c:303 cvpalettes.c:305 cvstroke.c:2053
- msgid "Rotate"
- msgstr "Obrót"
- #: cvpalettes.c:274 cvpalettes.c:304
- msgid "Ske_w"
- msgstr "Poc_hylenie"
- #: cvpalettes.c:275 cvpalettes.c:306
- msgid "_3D Rotate"
- msgstr "Obrót w _3D"
- #: cvpalettes.c:276 cvpalettes.c:307
- msgid "Perspecti_ve"
- msgstr "Perspekt_ywa"
- #: cvpalettes.c:278 cvpalettes.c:309
- msgid "Rectan_gle"
- msgstr "P_rostokąt"
- #: cvpalettes.c:279 cvpalettes.c:310
- msgid "Pol_ygon"
- msgstr "W_ielobok"
- #: cvpalettes.c:280 cvpalettes.c:311 cvpalettes.c:752 cvpalettes.c:758 cvpalettes.c:3832
- msgid "Ellipse"
- msgstr "Elipsa"
- #: cvpalettes.c:281 cvpalettes.c:312 cvpalettes.c:766
- msgid "Star"
- msgstr "Gwiazda"
- #: cvpalettes.c:290
- msgid "G_4"
- msgstr "Gładki G_4"
- #: cvpalettes.c:291
- msgid "G_2"
- msgstr "Gładki G_2"
- #: cvpalettes.c:293
- msgid "Lef_t"
- msgstr "_Lewostronny"
- #: cvpalettes.c:294
- msgid "Rig_ht"
- msgstr "Pr_awostronny"
- #: cvpalettes.c:296
- msgid "De_activate Spiro"
- msgstr "Wyłącz tryb Spiro"
- #. GT: Foreground, make it short
- #: cvpalettes.c:318 cvpalettes.c:2709
- msgid "F_ore"
- msgstr "_Plan pierwszy"
- #. GT: Background, make it short
- #: cvpalettes.c:320 cvpalettes.c:2711
- msgid "_Back"
- msgstr "Warstwa _tła"
- #. GT: Guide layer, make it short
- #: cvpalettes.c:322 cvpalettes.c:2713 cvpalettes.c:3388
- msgid "_Guide"
- msgstr "_W. prowadnic"
- #: cvpalettes.c:424
- msgid "Size of Points"
- msgstr "Rozmiary punktów"
- #: cvpalettes.c:435 cvpalettes.c:436 cvpalettes.c:473 cvpalettes.c:692
- msgid "Radius: "
- msgstr "Promień: "
- #: cvpalettes.c:437 cvpalettes.c:720
- msgid "Angle:"
- msgstr "Kąt:"
- #: cvpalettes.c:471
- msgid "Corner"
- msgstr "Narożny"
- #: cvpalettes.c:471 cvpalettes.c:663 tilepath.c:1139
- msgid "C_enter"
- msgstr "C_entruj"
- #: cvpalettes.c:473 cvpalettes.c:692
- msgid "Diameter:"
- msgstr "Średnica:"
- #: cvpalettes.c:531
- msgid "Shape Type"
- msgstr "Typ kształtu"
- #: cvpalettes.c:594
- msgid "Regular"
- msgstr "Regularny"
- #: cvpalettes.c:601
- msgid "Points:"
- msgstr "Punkty:"
- #: cvpalettes.c:624
- msgid "Bounding Box"
- msgstr "Pokaż prostokąt brzegowy"
- #: cvpalettes.c:631
- msgid "Center Out"
- msgstr "Pokaż środek"
- #: cvpalettes.c:752 cvpalettes.c:758 cvpalettes.c:3821
- msgid "Rectangle"
- msgstr "Prostokąt"
- #: cvpalettes.c:753 cvpalettes.c:759
- msgid "Round Rectangle Radius"
- msgstr "Promień zaokrąglenia rogów prostokąta"
- #: cvpalettes.c:766
- msgid "Polygon"
- msgstr "Wielobok"
- #: cvpalettes.c:767
- msgid "Number of star points/Polygon vertices"
- msgstr "Ilość ramion gwiazdy/punktów wieloboku"
- #: cvpalettes.c:1041
- msgid ""
- "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may not use "
- "them."
- msgstr "FontForge nie został skompilowany z biblioteką Spiro."
- #: cvpalettes.c:1043
- msgid "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use."
- msgstr "Nie udało się załadować biblioteki libspiro."
- #: cvpalettes.c:1111 cvpalettes.c:3001
- msgid "Add a g2 curve point"
- msgstr "Dodaj punkt gładki g2"
- #: cvpalettes.c:1113
- msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)"
- msgstr "Dodaj punkt przejściowy z krzywej na prostą"
- #: cvpalettes.c:1115
- msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)"
- msgstr "Dodaj punkt przejściowy z prostej na krzywą"
- #: cvpalettes.c:1230 cvpalettes.c:3775
- msgid "Tools"
- msgstr "Narzędzia"
- #: cvpalettes.c:1436 cvpalettes.c:2257 cvpalettes.c:2595
- msgid "Cannot Be Undone"
- msgstr "Nie będzie można cofnąć"
- #: cvpalettes.c:1436 cvpalettes.c:2257 cvpalettes.c:2595
- msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?"
- msgstr "Tej operacji nie będzie można cofnąć, kontynuować?"
- #: cvpalettes.c:1491
- msgid "Layer Info..."
- msgstr "Właściwości warstwy..."
- #: cvpalettes.c:1491
- msgid "New Layer..."
- msgstr "Nowa warstwa..."
- #: cvpalettes.c:1491 cvpalettes.c:2310
- msgid "Del Layer"
- msgstr "Usuń warstwę"
- #: cvpalettes.c:1652 cvpalettes.c:2819 cvpalettes.c:2857 cvpalettes.c:3316
- #: fontinfo.c:10425
- msgid "Layers"
- msgstr "Warstwy"
- #. GT: Abbreviation for "Visible"
- #: cvpalettes.c:1689 cvpalettes.c:3343
- msgid "V"
- msgstr "W"
- #: cvpalettes.c:1694 cvpalettes.c:1708 cvpalettes.c:1715 cvpalettes.c:1722
- #: cvpalettes.c:2009 cvpalettes.c:2872 cvpalettes.c:2880 cvpalettes.c:2888
- #: cvpalettes.c:3348 cvpalettes.c:3356 cvpalettes.c:3363 cvpalettes.c:3374
- #: cvpalettes.c:3385
- msgid "Is Layer Visible?"
- msgstr "Zmiana widoczności warstw."
- #: cvpalettes.c:1697 cvpalettes.c:2167 cvstroke.c:2656
- msgid "Layer"
- msgstr "Warstwa"
- #: cvpalettes.c:1702
- msgid "Is Layer Editable?"
- msgstr "Wybór warstwy roboczej."
- #: cvpalettes.c:2309
- msgid "New Layer"
- msgstr "Nowa warstwa"
- #: cvpalettes.c:2312
- msgid "Shift Contents To _First"
- msgstr "Przenieś zawartość do _pierwszej"
- #: cvpalettes.c:2313
- msgid "Shift Contents _Up"
- msgstr "Przenieś zawartość _wyżej"
- #: cvpalettes.c:2314
- msgid "Shift Contents _Down"
- msgstr "Przenieś zawartość _niżej"
- #: cvpalettes.c:2315
- msgid "Shift Contents To _Last"
- msgstr "Przenieś zawartość do _ostatniej"
- #: cvpalettes.c:2317
- msgid "Make Foreground"
- msgstr "Plan pierwszy"
- #: cvpalettes.c:2318
- msgid "Make Cubic"
- msgstr "Krzywe stopnia 3 (PS)"
- #: cvpalettes.c:2320
- msgid "Fill"
- msgstr "Wypełnienie"
- #: cvpalettes.c:2322
- msgid "Show Cubic Column"
- msgstr "Typy krzywych"
- #: cvpalettes.c:2323
- msgid "Show Fore/Back Column"
- msgstr "Typy warstw"
- #: cvpalettes.c:2381
- msgid "Make Background"
- msgstr "Warstwa tła"
- #: cvpalettes.c:2389
- msgid "Make Quadratic"
- msgstr "Krzywe stopnia 2 (TT)"
- #: cvpalettes.c:2835
- msgid "+"
- msgstr "+"
- #: cvpalettes.c:2841
- msgid "Add a new layer"
- msgstr "Dodaj nową warstwę"
- #: cvpalettes.c:2846
- msgid "-"
- msgstr "-"
- #: cvpalettes.c:2852
- msgid "Delete the current layer"
- msgstr "Usun bieżącą warstwę"
- #: cvpalettes.c:2908
- msgid "Type in new layer name"
- msgstr "Nazwa warstwy"
- #: cvpalettes.c:2994
- msgid "Get Info..."
- msgstr "Właściwości obiektu..."
- #: cvpalettes.c:2994
- msgid "Open Reference"
- msgstr "Odwołanie do krzywej otwartej"
- #: cvpalettes.c:2994
- msgid "Add Anchor"
- msgstr "Dodaj kotwicę"
- #: cvpalettes.c:3003
- msgid "Add a left \"tangent\" point"
- msgstr "Dodaj lewy „punkt przejściowy”"
- #: cvpalettes.c:3005
- msgid "Add a right \"tangent\" point"
- msgstr "Dodaj prawy „punkt przejściowy”"
- #: cvpalettes.c:3048
- msgid "Make Clip Path"
- msgstr "Utwórz obrys przycinający"
- #: cvpalettes.c:3366
- msgid "Bitmap"
- msgstr "Bitmapa"
- #: cvpalettes.c:3377 effectsui.c:217
- msgid "Outline"
- msgstr "Obrys"
- #: cvpalettes.c:3541
- msgid "Shades"
- msgstr "Odcienie"
- #: cvpalettes.c:3558
- msgid "Set/Clear Pixels"
- msgstr "koloruj/czyść piksele"
- #: cvpalettes.c:3558
- msgid "Draw a Line"
- msgstr "Linia"
- #: cvpalettes.c:3559
- msgid "Shift Entire Bitmap"
- msgstr "Przesuń bitmapę"
- #: cvpalettes.c:3559
- msgid "Scroll Bitmap"
- msgstr "Przewiń bitmapę"
- #: cvpalettes.c:3681
- msgid ""
- "Set/Clear Pixels\n"
- "(Eyedropper with alt)"
- msgstr ""
- "koloruj/czyść piksele\n"
- "(z Altem: pobierz kolor)"
- #: cvpalettes.c:3827
- msgid "Filled Rectangle"
- msgstr "Wypełniony prostokąt"
- #: cvpalettes.c:3837
- msgid "Filled Ellipse"
- msgstr "Wypełniona elipsa"
- #: cvpointer.c:1165 cvpointer.c:1174 fvmetricsdlg.c:62
- msgid "Negative Width"
- msgstr "Ujemna szerokość"
- #: cvpointer.c:1165 cvpointer.c:1174
- msgid ""
- "Negative character widths are not allowed in TrueType.\n"
- "Do you really want a negative width?"
- msgstr ""
- "Ujemne szerokości glifów są niedozwolone w TrueType.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: cvpointer.c:1354
- msgid "Search Radius"
- msgstr "Promień szukania"
- #: cvpointer.c:1431
- msgid "Select Point(s) at..."
- msgstr "Zaznacz punkt(y) w..."
- #: cvpointer.c:1468 showatt.c:3160
- msgid "_Exact"
- msgstr "_Identyczne"
- #: cvpointer.c:1477
- msgid "_Around"
- msgstr "W p_romieniu"
- #: cvpointer.c:1486
- msgid "W_ithin Rectangle"
- msgstr "W _prostokącie"
- #: cvpointer.c:1495
- msgid "_Radius:"
- msgstr "P_romień:"
- #: cvpointer.c:1503 fontinfo.c:200
- msgid "3"
- msgstr "3"
- #: cvpointer.c:1513
- msgid "_Width:"
- msgstr "_Szerokość"
- #: cvruler.c:36
- #, c-format
- msgid "%s No Slope"
- msgstr "%s Brak pochylenia"
- #: cvruler.c:48
- msgid "No Curvature"
- msgstr "Brak krzywizny"
- #: cvruler.c:52
- #, c-format
- msgid " Curvature: %g"
- msgstr " Krzywizna: %.g"
- #: cvruler.c:54
- #, c-format
- msgid " Curvature: %g Radius: %g"
- msgstr " Krzywizna: %g Promień: %g"
- #: cvruler.c:113
- #, c-format
- msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f"
- msgstr "Odległość wzdłuż normalnej: %.2f, wzdłuż krzywej: %.2f"
- #: cvruler.c:126
- #, c-format
- msgid "Near (%f,%f) @t=%g"
- msgstr "Blisko (%f, %f) @t=%g"
- #: cvruler.c:131 cvruler.c:136
- #, c-format
- msgid "Near (%f,%f)"
- msgstr "Blisko (%f,%f):"
- #: cvruler.c:166
- #, c-format
- msgid "Spline Length=%.1f"
- msgstr "Długość krzywej: %.1f"
- #: cvruler.c:168
- #, c-format
- msgid "Spline Length=%g"
- msgstr "Długość krzywej: %g"
- #: cvruler.c:177
- msgid "No Next Control Point"
- msgstr "Brak następnego punktu kontrolnego"
- #: cvruler.c:179
- #, c-format
- msgid "Next CP: (%f,%f)"
- msgstr "Nast. PK (%f,%f):"
- #: cvruler.c:192
- msgid " Next"
- msgstr " Nast."
- #: cvruler.c:195 cvruler.c:217
- msgid "No Previous Control Point"
- msgstr "Brak poprzedniego punktu kontrolnego"
- #: cvruler.c:197 cvruler.c:219
- #, c-format
- msgid "Prev CP: (%f,%f)"
- msgstr "Poprz. PK: (%f,%f)"
- #: cvruler.c:210 cvruler.c:229
- msgid " Prev"
- msgstr " Poprz."
- #: cvruler.c:550
- msgid "No curvature info"
- msgstr "Brak danych o krzywiźnie"
- #: cvruler.c:552
- #, c-format
- msgid "∆Curvature: %g"
- msgstr "∆Krzywizny: %g"
- #: cvruler.c:569
- msgid " Next CP"
- msgstr "Nast. PK"
- #: cvruler.c:571
- msgid " Prev CP"
- msgstr "Poprz. PK"
- #: cvruler.c:582
- msgid "No Slope"
- msgstr "Brak pochylenia"
- #: cvstroke.c:144 cvstroke.c:145 cvstroke.c:350 cvstroke.c:351 cvstroke.c:1038
- msgid "_Pressure:"
- msgstr "N_acisk:"
- #: cvstroke.c:147 cvstroke.c:253 cvstroke.c:3056 fontinfo.c:4077
- msgid "Stroke _Width:"
- msgstr "G_rubość kreski:"
- #: cvstroke.c:153
- msgid "No References"
- msgstr "Odwołania niedozwolone"
- #: cvstroke.c:153
- msgid "No references allowed in a pen."
- msgstr "Kształt pióra nie może być opisany odwołaniami."
- #: cvstroke.c:156
- msgid "Nothing specified"
- msgstr "Nie zdefiniowano kształtu"
- #: cvstroke.c:156
- msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area."
- msgstr "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę go narysować."
- #: cvstroke.c:177
- msgid "The selected contour is open, but it must be a convex polygon."
- msgstr "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę go zamknąć."
- #: cvstroke.c:186
- msgid ""
- "The selected spline has curved edges, but it must be a convex polygon (with straight "
- "edges)."
- msgstr ""
- "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - proszę wyprostować krawędzie."
- #: cvstroke.c:198
- msgid "There are too many vertices on this polygon."
- msgstr "Wielobok opisujący kształt pióra ma zbyt wiele wierzchołków."
- #: cvstroke.c:205
- msgid "This is a line; it must enclose some area."
- msgstr ""
- "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - pojedyncza krawędź nie wystarczy."
- #: cvstroke.c:208
- msgid "There aren't enough vertices to be a polygon."
- msgstr "Zbyt mało wierzchołków, by był to wielobok wypukły."
- #: cvstroke.c:213
- msgid ""
- "There are at least 3 colinear vertices. Please remove (Edit->Merge) the selected point."
- msgstr "Znaleziono trzy wierzchołki współliniowe - proszę usunąć wskazany punkt."
- #: cvstroke.c:215
- msgid "The selected vertex makes this a concave polygon. Please remove (Edit->Merge) it."
- msgstr ""
- "Kształt pióra musi być opisany wielobokiem wypukłym - a wskazany punkt czyni go "
- "wklęsłym. Proszę go usunąć (Edycja -> Usuń punkty gładko)."
- #: cvstroke.c:240
- msgid "Not a convex polygon"
- msgstr "To nie jest wielobok wypukły"
- #: cvstroke.c:255 cvstroke.c:877
- msgid "Pen _Angle:"
- msgstr "_Kąt pisania:"
- #: cvstroke.c:264
- msgid "Minor A_xis:"
- msgstr "Mała _półoś:"
- #: cvstroke.c:270 histograms.c:378 nonlineartrans.c:405 nonlineartrans.c:412
- #: nonlineartrans.c:443
- msgid "Bad Value"
- msgstr "Błędna wartość"
- #: cvstroke.c:270
- msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense"
- msgstr "Usuwanie obu wynikowych konturów nie ma sensu"
- #: cvstroke.c:653
- msgid ""
- "Press in this square with a wacom pressure sensitive tool\n"
- "to set the pressure end-point"
- msgstr ""
- "Naciśnij wewnątrz tego kwadratu używając narzędzia wacom\n"
- "czułego na siłę nacisku, aby ustalić wartość graniczną siły."
- #: cvstroke.c:744
- msgid "Expand Stroke"
- msgstr "Rysuj po krzywej"
- #. GT: This does not mean the program, but freehand drawing
- #: cvstroke.c:746
- msgid "Freehand"
- msgstr "Krzywa swobodna"
- #: cvstroke.c:773
- msgid "Pen Type:"
- msgstr "Typ pióra:"
- #: cvstroke.c:781
- msgid ""
- "_Circular\n"
- "(Elliptical)"
- msgstr ""
- "_Okrągłe\n"
- "(Eliptyczne)"
- #: cvstroke.c:792
- msgid ""
- "Ca_lligraphic\n"
- "(Rectangular)"
- msgstr ""
- "Ka_lligraficzne\n"
- "(Prostokątne)"
- #: cvstroke.c:803
- msgid "_Polygon"
- msgstr "_Wielobok"
- #: cvstroke.c:815
- msgid "_Don't Expand"
- msgstr "_Nie rysuj po krzywej"
- #: cvstroke.c:833
- msgid "Main Stroke _Width:"
- msgstr "_Główna szerokość kreski:"
- #: cvstroke.c:853
- msgid "Minor Stroke _Height:"
- msgstr "_Mniejsza szerokość kreski:"
- #: cvstroke.c:871
- msgid ""
- "A calligraphic pen or an eliptical pen has two widths\n"
- "(which may be the same, giving a circular or square pen,\n"
- "or different giving an eliptical or rectangular pen)."
- msgstr ""
- "Końcówka piórka kaligraficznego bądź eliptycznego ma dwa wymiary szerokości\n"
- "(które mogą być identyczne, dając w efekcie pióro kwadratowe bądź okrągłe.)"
- #. GT: Butt is a PostScript concept which refers to a way of ending strokes
- #. GT: In the following image the line drawn with "=" is the original, and
- #. GT: the others are the results. The "Round" style is hard to draw with
- #. GT: ASCII glyphs. If this is unclear I suggest you look at the Expand Stroke
- #. GT: dialog which has little pictures
- #. GT:
- #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+
- #. GT: | \ |
- #. GT: =================+ ================== ) ================= |
- #. GT: | / |
- #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+
- #. GT: Butt Round Square
- #: cvstroke.c:915 cvstroke.c:3176
- msgid "_Butt"
- msgstr "Ś_cięte"
- #: cvstroke.c:925 cvstroke.c:3188
- msgid "_Round"
- msgstr "_Zaokrąglone"
- #: cvstroke.c:935 cvstroke.c:3200
- msgid "S_quare"
- msgstr "_Kwadratowe"
- #: cvstroke.c:946 cvstroke.c:3168
- msgid "Line Cap"
- msgstr "Końce linii"
- #: cvstroke.c:959 cvstroke.c:3243
- msgid "_Miter"
- msgstr "Ka_nciaste"
- #: cvstroke.c:969 cvstroke.c:3255
- msgid "Ro_und"
- msgstr "Za_okrąglone"
- #: cvstroke.c:979 cvstroke.c:3267
- msgid "Be_vel"
- msgstr "Śc_ięte"
- #: cvstroke.c:989 cvstroke.c:3235
- msgid "Line Join"
- msgstr "Połączenia linii"
- #: cvstroke.c:1071
- msgid "Remove Internal Contour"
- msgstr "Usuń wewnętrzny kontur"
- #: cvstroke.c:1080
- msgid "Remove External Contour"
- msgstr "Usuń zewnętrzny kontur"
- #: cvstroke.c:1111 transform.c:742
- msgid "_Apply"
- msgstr "_Zastosuj"
- #: cvstroke.c:1397 cvstroke.c:1402 cvstroke.c:1406 cvstroke.c:1410 cvstroke.c:1426
- #: cvstroke.c:1437 cvstroke.c:1445
- msgid "Bad Gradient"
- msgstr "Błędny gradient"
- #: cvstroke.c:1397
- msgid "There must be at least 2 gradient stops"
- msgstr "Muszą być określone co najmniej 2 punkty (1 segment) gradientu"
- #: cvstroke.c:1402
- msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%."
- msgstr "Błędne przesunięcie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0%...100%."
- #: cvstroke.c:1406
- #, c-format
- msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff."
- msgstr "Błędny kolor linii %d; musi się mieścić w zakresie [000000...ffffff]."
- #: cvstroke.c:1410
- #, c-format
- msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0."
- msgstr "Błędne krycie w wierszu %d; musi się mieścić w zakresie 0.0 ... 1.0."
- #: cvstroke.c:1426 cvstroke.c:1445
- msgid "You must draw a line"
- msgstr "Trzeba narysować linię"
- #: cvstroke.c:1437
- msgid "You must draw a line, with at most one additional point"
- msgstr "Trzeba narysować linię, z co najmniej jednym dodatkowym punktem"
- #: cvstroke.c:1594
- msgid "Offset %"
- msgstr "Przesunięcie w %"
- #: cvstroke.c:1595 ../gdraw/gbuttons.c:1102
- msgid "Color"
- msgstr "Kolor"
- #: cvstroke.c:1596
- msgid "Opacity"
- msgstr "Krycie"
- #: cvstroke.c:1671
- msgid "Gradient"
- msgstr "Gradient"
- #: cvstroke.c:1687
- msgid ""
- " A linear gradient is represented by a line drawn\n"
- "from its start point to its end point.\n"
- " A radial gradient is represented by a line drawn\n"
- "from its center whose length is the ultimate radius.\n"
- "If there is a single additional point, that point\n"
- "represents the gradient's focus, if omitted the focus\n"
- "is the same as the radius."
- msgstr ""
- " Gradient liniowy jest reprezentowany przez odcinek\n"
- "narysowany od punktu startowego do końcowego gradientu.\n"
- " Gradient promienisty jest reprezentowany przez odcinek\n"
- "narysowany od środka do brzegu. Jeśli na odcinku jest\n"
- "jeden dodatkowy punkt, jest on ogniskiem gradientu.\n"
- "W przeciwnym razie, ognisko jest w środku."
- #: cvstroke.c:1701
- msgid "Linear"
- msgstr "Liniowy"
- #: cvstroke.c:1706
- msgid ""
- "The gradient will be a linear gradient,\n"
- "With the color change happening along\n"
- "the line drawn in the view"
- msgstr "Gradient liniowy rozchodzi się wzdłuż narysowanej linii."
- #: cvstroke.c:1714
- msgid "Radial"
- msgstr "Promienisty"
- #: cvstroke.c:1719
- msgid ""
- "The gradient will be a radial gradient,\n"
- "With the color change happening in circles\n"
- "starting at the focus (if specified) and\n"
- "extending outward until it reaches the\n"
- "specified radius."
- msgstr ""
- "Gradient promienisty rozchodzi się w kręgach\n"
- "od ogniska do promienia."
- #: cvstroke.c:1741
- msgid "_Pad"
- msgstr "Kontynuuj"
- #: cvstroke.c:1745
- msgid ""
- "Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n"
- "This does not work for PostScript linear gradients"
- msgstr ""
- "Poza wyznaczonymi granicami, gradient przyjmuje kolor swojego ostatniego\n"
- "punktu. To nie działa dla postscriptowych gradientów liniowych."
- #: cvstroke.c:1752
- msgid "Repeat"
- msgstr "Powtórz"
- #: cvstroke.c:1756
- msgid ""
- "Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n"
- "This does not work for PostScript gradients."
- msgstr ""
- "Poza wyznaczonymi granicami, gradient należy powtórzyć.\n"
- "To nie działa dla gradientów postscriptowych."
- #: cvstroke.c:1763
- msgid "Reflect"
- msgstr "Odbij"
- #: cvstroke.c:1767
- msgid ""
- "Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n"
- "This does not work for PostScript gradients"
- msgstr ""
- "Poza wyznaczonymi granicami, powtarzany gradient należy\n"
- "lustrzanie odbijać To nie działa dla gradientów postscriptowych."
- #: cvstroke.c:1780
- msgid ""
- "Specify the color (& opacity) at stop points\n"
- "along the line drawn above. The offset is a\n"
- "percentage of the distance from the start to\n"
- "the end of the line. The color is a 6 (hex)\n"
- "digit number expressing an RGB color."
- msgstr ""
- "Określ kolor i krycie w punktach narysowanej\n"
- "właśnie linii. Przesunięcie to procent odległości\n"
- "punkty od początku linii (100% oznacza koniec),\n"
- "kolor jest wprowadzany szesnastkowo (6 cyfr, RGB)."
- #: cvstroke.c:2054
- msgid "Translation in X"
- msgstr "Przesunięcie X"
- #: cvstroke.c:2055
- msgid "Translation in Y"
- msgstr "Przesunięcie Y"
- #: cvstroke.c:2087
- msgid "Bad Transformation matrix"
- msgstr "Błędna macierz transformacji"
- #: cvstroke.c:2095
- msgid "No Glyph"
- msgstr "Nie znaleziono glifu"
- #: cvstroke.c:2095
- #, c-format
- msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\""
- msgstr "Nie znaleziono w foncie glifu „%.80s”"
- #: cvstroke.c:2184 tilepath.c:1761
- msgid "Tile Pattern"
- msgstr "Wypełnienie kafelkowe"
- #: cvstroke.c:2196
- msgid ""
- "The pattern itself should be drawn in another glyph\n"
- "of the current font. Specify a glyph name:"
- msgstr ""
- "Wzorzec jest pobierany z innego glifu bieżącego\n"
- "fontu. Proszę wprowadzić jego nazwę:"
- #: cvstroke.c:2216
- msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph"
- msgstr "Proporcje jak glifu ze wzorem"
- #: cvstroke.c:2225 metricsview.c:648 tilepath.c:1791
- msgid "Width:"
- msgstr "Szerokość:"
- #: cvstroke.c:2262
- msgid "Rotate:"
- msgstr "Obrót:"
- #: cvstroke.c:2275
- msgid "Skew:"
- msgstr "Pochylenie:"
- #: cvstroke.c:2288
- msgid "Translate By"
- msgstr "Przesunięcie"
- #: cvstroke.c:2327
- msgid "Transform:"
- msgstr "Przekształcenie:"
- #: cvstroke.c:2460
- msgid "Bad Color"
- msgstr "Błędny kolor"
- #: cvstroke.c:2486 cvstroke.c:2495 cvstroke.c:2728 cvstroke.c:2923 ../gdraw/gcolor.c:179
- msgid "Opacity:"
- msgstr "Krycie:"
- #: cvstroke.c:2511
- msgid "Bad Transformation Matrix"
- msgstr "Błędna macierz przekształcenia"
- #: cvstroke.c:2524 cvstroke.c:2527 cvstroke.c:2530
- msgid "Bad dash list"
- msgstr "Błędne kreskowanie"
- #: cvstroke.c:2530
- #, c-format
- msgid "Too many dashes (at most %d allowed)"
- msgstr "Zbyt dużo kreseczek (może być najwyżej %d)"
- #: cvstroke.c:2674
- msgid "Fi_ll"
- msgstr "_Wypełnij kontur"
- #: cvstroke.c:2708 cvstroke.c:2751 cvstroke.c:2903 cvstroke.c:2947 cvstroke.c:3082
- #: cvstroke.c:3125 cvstroke.c:3212 cvstroke.c:3279
- msgid "Inherited"
- msgstr "Dziedziczone"
- #: cvstroke.c:2764 cvstroke.c:2960
- msgid "Gradient:"
- msgstr "Gradient:"
- #: cvstroke.c:2773 cvstroke.c:2821 cvstroke.c:2969 cvstroke.c:3017 scstylesui.c:177
- msgid "Add"
- msgstr "Powiększ o:"
- #: cvstroke.c:2783 cvstroke.c:2831 cvstroke.c:2979 cvstroke.c:3027
- msgid "Edit"
- msgstr "Edytuj"
- #: cvstroke.c:2812 cvstroke.c:3008
- msgid "Pattern:"
- msgstr "Wzór:"
- #: cvstroke.c:2868
- msgid "Stroke"
- msgstr "Linia"
- #: cvstroke.c:3095
- msgid "Dashes"
- msgstr "Kreskowanie"
- #: cvstroke.c:3101 cvstroke.c:3136
- msgid ""
- "This specifies the dash pattern for a line.\n"
- "Leave this field blank for a solid line.\n"
- "Otherwise specify a list of up to 8 integers\n"
- "(between 0 and 255) which give the dash pattern\n"
- "in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n"
- "10 units of a line, leave the next 10 blank,\n"
- "draw the next 10, and so on."
- msgstr ""
- "Tu można określić sposób rysowania linii kreskowanej. Dla linii ciągłej\n"
- "to pole powinno być puste. Dla linii kreskowanej należy wprowadzić\n"
- "do 8 liczb całkowitych z zakresu [0...255], co określa wzór kreskowania:\n"
- "„10 10” oznacza „10 jednostek linii, 10 jednostek przerwy, powtarzać” itd."
- #: cvstroke.c:3142
- msgid "_Transform Pen:"
- msgstr "Przeksz_tałć pióro:"
- #: cvundoes.c:1980
- msgid "Don't Warn Again"
- msgstr "Nie ostrzegaj ponownie"
- #: cvundoes.c:1981 cvundoes.c:1994 fontviewbase.c:109 metricsview.c:2053 searchview.c:523
- msgid "Bad Reference"
- msgstr "Błędne odwołanie"
- #: cvundoes.c:1981
- #, c-format
- msgid ""
- "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
- "But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character referred "
- "to.\n"
- "It will not be copied."
- msgstr "Próba użycia w %2$s odwołania do nieistniejącego glifu %1$s."
- #: cvundoes.c:1989 cvundoes.c:2210 cvundoes.c:3495 fontviewbase.c:104 parsettf.c:5677
- #: sfd.c:7477 tottf.c:1467
- msgid "Yes to _All"
- msgstr "T_ak na wszystkie"
- #: cvundoes.c:1990 cvundoes.c:2211 cvundoes.c:3496 fontviewbase.c:106 parsettf.c:5678
- #: tottf.c:1468
- msgid "No _to All"
- msgstr "Nie na wszys_tkie"
- #: cvundoes.c:1994
- #, c-format
- msgid ""
- "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
- "But %1$s does not exist in this font.\n"
- "Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
- msgstr ""
- "Próba użycia w %2$s odwołania do nieistniejącego glifu %1$s.\n"
- "Czy skopiować oryginalne krzywe (albo usunąć odwołanie)?"
- #: cvundoes.c:2161
- msgid "Anchor Lost"
- msgstr "Zgubiono kotwicę"
- #: cvundoes.c:2161
- msgid ""
- "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another because no "
- "matching anchor class could be found in the new font."
- msgstr ""
- "Przy kopiowaniu glifu do innego fontu Zgubiono co najmniej jedną kotwicę, gdyż w foncie "
- "docelowym nie znaleziono odpowiedniej klasy kotwic."
- #: cvundoes.c:2183
- msgid "Duplicate Anchor"
- msgstr "Zdublowana kotwica"
- #: cvundoes.c:2183
- #, c-format
- msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
- msgstr "W %2$.40s istnieje już kotwica %1$.40s."
- #: cvundoes.c:2213
- msgid "Different Fonts"
- msgstr "Inne fonty"
- #: cvundoes.c:2213
- msgid ""
- "You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. Generally this "
- "will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are the same.\n"
- "Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- "Próba przekopiowania instrukcji TrueType do innego fontu. W ogólności to zadziała tylko "
- "jeśli fonty mają identyczne tablice „prep”, „fpgm” i „cvt”. Czy mimo to kontynuować?"
- #: cvundoes.c:2405
- msgid "Please don't do that"
- msgstr "Tak nie wolno!"
- #: cvundoes.c:2405
- msgid "You may not paste a reference into this window"
- msgstr "Nie wolno wklejać tu odwołań."
- #: cvundoes.c:2413 cvundoes.c:3266 searchview.c:261
- msgid "Self-referential glyph"
- msgstr "Glif odwołuje się sam do siebie"
- #: cvundoes.c:2413 cvundoes.c:3266 searchview.c:261
- msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself"
- msgstr "Próba utworzenia glifu odwołującego się do samego siebie"
- #: cvundoes.c:2444 cvundoes.c:3077 cvundoes.c:3627 cvundoes.c:3722
- msgid "No Vertical Metrics"
- msgstr "Brak wymiarów pionowych"
- #: cvundoes.c:2444 cvundoes.c:3077 cvundoes.c:3627 cvundoes.c:3722
- msgid ""
- "This font does not have vertical metrics enabled.\n"
- "Use Element->Font Info to enable them."
- msgstr ""
- "Ten font ma wyłączone pionowe metryczne.\n"
- "Można to zmienić w Element -> Właściwości fontu."
- #: cvundoes.c:2738 cvundoes.c:2877
- msgid "Could not find original glyph"
- msgstr "Nie znaleziono oryginalnego glifu"
- #. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome
- #. GT: Here I am generating a list of lookup names representing data that can
- #. GT: be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup
- #. GT: the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will
- #. GT: mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning
- #. GT: pair. But we can also (separatedly) copy data where the current glyph
- #. GT: is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line
- #. GT: refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name
- #: cvundoes.c:2790
- #, c-format
- msgid "Second glyph of %s"
- msgstr "Drugi z pary %s"
- #: cvundoes.c:2805
- msgid "No lookups to copy"
- msgstr "Brak danych do skopiowania"
- #: cvundoes.c:2823 justifydlg.c:46
- msgid "Lookups"
- msgstr "Dane zecerskie"
- #: cvundoes.c:2824
- msgid "Choose which lookups to copy"
- msgstr "Które dane zecerskie skopiować?"
- #: cvundoes.c:2990
- msgid "Self-referential character"
- msgstr "Odwołanie samo do siebie"
- #: cvundoes.c:2990
- msgid "Attempt to make a character that refers to itself"
- msgstr "Próba utworzenia znaku odwołującego się do samego siebie."
- #: cvundoes.c:3348 cvundoes.c:3376
- msgid "No selection\n"
- msgstr "Niczego nie wybrano\n"
- #: cvundoes.c:3499
- msgid "Bitmap Paste"
- msgstr "Wklej bitmapę"
- #: cvundoes.c:3592
- msgid "Pasting..."
- msgstr "Wklejanie..."
- #: deltaui.c:62
- msgid "Proximity"
- msgstr "Odległość:"
- #: deltaui.c:67
- msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half."
- msgstr "Wartość pola „odległość” musi się zawierać w zakresie (0.0; 0.5)."
- #: deltaui.c:71
- msgid "Unreasonable DPI"
- msgstr "Błędna liczba punktów na cal"
- #: deltaui.c:71
- msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000."
- msgstr "Wartość pola „punkty na cal” musi się zawierać w zakresie (10; 5000)."
- #: deltaui.c:98
- msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number."
- msgstr "Jedna z wartości pola „rastruj w rozmiarach” nie jest liczbą."
- #: deltaui.c:101
- msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable."
- msgstr "Jedna z wartości pola „rastruj w rozmiarach” nie ma sensu."
- #: deltaui.c:104
- msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered."
- msgstr "Wartości w polu „rastruj w rozmiarach” występują w błędnej kolejności."
- #: deltaui.c:107
- msgid "FreeType unavailable"
- msgstr "FreeType niedostępna"
- #: deltaui.c:107
- msgid "FreeType unavailable."
- msgstr "FreeType niedostępna."
- #: deltaui.c:110
- msgid "Unexpected error"
- msgstr "Nieoczekiwany błąd"
- #: deltaui.c:125
- msgid "Nothing found"
- msgstr "Nic nie znaleziono"
- #: deltaui.c:125
- msgid "Nothng found."
- msgstr "Nic nie znaleziono."
- #: deltaui.c:179 deltaui.c:183
- msgid "No FreeType"
- msgstr "Brak FreeType"
- #: deltaui.c:179
- msgid "You must install the freetype library before using this command."
- msgstr "Przed użyciem tego polecenia należy zaopatrzyć się w bibliotekę FreeType."
- #: deltaui.c:183
- msgid "Your version of the freetype library does not contain the bytecode interpreter."
- msgstr "Zainstalowana wersja FreeType nie udostępnia interpretera hintingu TrueType."
- #: deltaui.c:200
- msgid "No Instructions"
- msgstr "Brak instrukcji"
- #: deltaui.c:200
- msgid ""
- "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its "
- "rasterization significantly."
- msgstr ""
- "Ten glif nie zawiera instrukcji TrueType. Dodanie ich (np. instrukcji delta) może "
- "znacząco zmienić jego zrastrowany obraz."
- #: deltaui.c:210
- msgid "Not quadratic"
- msgstr "Krzywe inne niż drugiego stopnia"
- #: deltaui.c:210
- msgid "This must be a truetype layer."
- msgstr "To polecenie działa tylko na warstwach z krzywymi stopnia drugiego."
- #: deltaui.c:224
- msgid "DELTA suggestions"
- msgstr "Sugerowane instrukcje Delta"
- #: deltaui.c:238
- msgid ""
- "When a curve passes very close to the center of a\n"
- "pixel you might want to check that the curve is on\n"
- "the intended side of that pixel.\n"
- "If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n"
- "instruction to adjust the closest point at the\n"
- "current pixelsize."
- msgstr ""
- "W pohintowanym glifie, kiedy krzywa przechodzi bardzo blisko środka\n"
- "piksela, być może warto upewnić się, że jest po właściwej stronie,\n"
- "i zapewnić pewien margines na wypadek błędów rasteryzatora.\n"
- "Jeśli w jakichś rozdzielczości i rozmiarze problem występuje, można\n"
- "rozważyć użycie instrukcji Delta do przesunięcia najbliższego punktu.\n"
- "To polecenie wytypuje sytuacje do sprawdzenia."
- #: deltaui.c:252
- msgid "Rasterize at sizes:"
- msgstr "Rastruj w rozmiarach:"
- #: deltaui.c:268 displayfonts.c:1833 metricsview.c:2873
- msgid "DPI:"
- msgstr "Punkty na cal:"
- #: deltaui.c:302
- msgid "Proximity:"
- msgstr "Odległość:"
- #: deltaui.c:319
- msgid "pixels"
- msgstr "pikseli"
- #: deltaui.c:327
- msgid "This may take a while. Please be patient..."
- msgstr "To może chwilę potrwać (cierpliwości)..."
- #: deltaui.c:398
- msgid "Glyph, Size, Point"
- msgstr "Glif, rozmiar, punkt"
- #: deltaui.c:399
- msgid "Glyph, Point, Size"
- msgstr "Glif, punkt, rozmiar"
- #: deltaui.c:400
- msgid "Size, Glyph, Point"
- msgstr "Rozmiar, glif, punkt"
- #: deltaui.c:405
- msgid "Sort|Alphabetic"
- msgstr "Alfabetycznie"
- #: deltaui.c:406
- msgid "Glyph Order"
- msgstr "Kolejność glifów"
- #: deltaui.c:633 deltaui.c:645 deltaui.c:789 deltaui.c:801
- #, c-format
- msgid "Size: %d (%d)"
- msgstr "Rozmiar: %d (%d)"
- #: deltaui.c:667 deltaui.c:679
- #, c-format
- msgid "Point: %d (%d)"
- msgstr "Punkt: %d (%d)"
- #: deltaui.c:850
- #, c-format
- msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g"
- msgstr "\"%.40s\" rozmiar=%d punkt=%d (%d,%d) odległość=%g"
- #: deltaui.c:978
- msgid "Potential spots for Delta instructions"
- msgstr "Potencjalnie potrzebne instrukcje delta"
- #: deltaui.c:1005
- msgid "Sort:"
- msgstr "Sortowanie według:"
- #: deltaui.c:1019
- msgid "Glyph:"
- msgstr "Glif:"
- #: displayfonts.c:104 displayfonts.c:428
- msgid "_Copies:"
- msgstr "Liczba _kopii"
- #: displayfonts.c:110
- msgid "No Command Specified"
- msgstr "Nie wybrano polecenia druku"
- #: displayfonts.c:285
- msgid "Page Setup"
- msgstr "Ustawienia strony"
- #: displayfonts.c:336
- msgid "To _File"
- msgstr "Do _pliku"
- #: displayfonts.c:348
- msgid "To P_DF File"
- msgstr "Do pliku P_DF"
- #: displayfonts.c:360 savefontdlg.c:1033 savefontdlg.c:1114
- msgid "_Other"
- msgstr "_Inny"
- #: displayfonts.c:369
- msgid ""
- "Any other command with all its arguments.\n"
- "The command must expect to deal with a postscript\n"
- "file which it will find by reading its standard input."
- msgstr ""
- "Własne polecenie druku wraz z odpowiednimi parametrami.\n"
- "Polecenie musi przetworzyć plik postscriptowy podany na\n"
- "standardowe wejście."
- #: displayfonts.c:391
- msgid "Page_Size:"
- msgstr "_Rozmiar strony:"
- #: displayfonts.c:452
- msgid "_Printer:"
- msgstr "_Drukarka:"
- #: displayfonts.c:625 fontinfo.c:8768 fontinfo.c:8829 fontinfo.c:8890 fontinfo.c:10467
- #: tilepath.c:1719
- msgid "Size"
- msgstr "Rozmiar"
- #: displayfonts.c:664 displayfonts.c:1962
- msgid "_Pointsize:"
- msgstr "Wys. w _pkt.:"
- #: displayfonts.c:668
- msgid "Invalid point size"
- msgstr "Błędny stopień pisma"
- #: displayfonts.c:679
- msgid "Print To File..."
- msgstr "Drukuj do pliku..."
- #: displayfonts.c:687 print.c:1766 print.c:2963 print.c:2968 print.c:3101
- msgid "Print Failed"
- msgstr "Błąd drukowania"
- #: displayfonts.c:687 print.c:3101
- #, c-format
- msgid "Failed to open file %s for output"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do zapisu"
- #: displayfonts.c:695 print.c:1487 print.c:3108
- msgid "Failed to open temporary output file"
- msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowego pliku wyjściowego"
- #: displayfonts.c:891
- msgid "Bad Font"
- msgstr "Zły font"
- #: displayfonts.c:1167
- msgid "Bad Size"
- msgstr "Zły rozmiar"
- #: displayfonts.c:1167
- #, c-format
- msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s"
- msgstr "W foncie nie ma bitmap o żądanym rozmiarze. Font obsługuje %s"
- #: displayfonts.c:1484
- #, c-format
- msgid "Text Width:%4d"
- msgstr "Szerokość tekstu:%4d"
- #: displayfonts.c:1601 displayfonts.c:1990
- msgid "Print"
- msgstr "Wydruk"
- #: displayfonts.c:1601
- msgid "Insert Text Outlines"
- msgstr "Wstaw napis z glifów"
- #: displayfonts.c:1621
- msgid ""
- "Select some text, then use this list to change the\n"
- "font in which those characters are displayed."
- msgstr "Zaznacz jakiś tekst, a potem korzystając z tej listy zmieniaj font."
- #: displayfonts.c:1640
- msgid ""
- "Select some text, this specifies the point\n"
- "size of those characters"
- msgstr "Rozmiar znaków w zaznaczonym fragmencie tekstu."
- #: displayfonts.c:1642
- msgid ""
- "Select some text, this specifies the vertical\n"
- "size of those characters in em-units"
- msgstr "Rozmiar w pionie znaków w zaznaczonym fragmencie tekstu."
- #: displayfonts.c:1659
- msgid ""
- "Select some text, this specifies the pixel\n"
- "size of those characters"
- msgstr "Wybór rozmiaru w pikselach znaków w zaznaczonym tekście"
- #: displayfonts.c:1663
- msgid "_AA"
- msgstr "_Wygładź"
- #: displayfonts.c:1673
- msgid ""
- "Select some text, this controls whether those characters will be\n"
- "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters"
- msgstr "Wygładź znaki w zaznaczonym tekście (zastosuj antyaliasing)"
- #: displayfonts.c:1691 displayfonts.c:1703 displayfonts.c:1716 displayfonts.c:1729
- #: displayfonts.c:1743 displayfonts.c:1756
- msgid ""
- "Specifies file format used to pass the font to freetype\n"
- " pfb -- is the standard postscript type1\n"
- " ttf -- is truetype\n"
- " otf -- is opentype\n"
- " nohints -- freetype rasterizes without hints\n"
- " bitmap -- not passed to freetype for rendering\n"
- " bitmap fonts must already be generated\n"
- " FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n"
- " freetype's. Only as last resort"
- msgstr ""
- "Wybór trybu pracy rasteryzatora freetype:\n"
- " pfb ― standardowy postscriptowy Type1\n"
- " ttf ― truetype\n"
- " otf ― opentype\n"
- " bez hintów ― freetype ma nie używać hintów z fontu.\n"
- " bitmap ― wyświeltane samodzielnie przez FontForge,\n"
- " bitmapy muszą być utworzone wcześniej.\n"
- " FontForge ― użycie własnego rasteryzatora FontForge\n"
- " zamiast freetype. Ostateczność."
- #: displayfonts.c:1722
- msgid "nohints"
- msgstr "bez hintów"
- #: displayfonts.c:1777
- msgid ""
- "Select some text, then use this list to specify\n"
- "the current script & language."
- msgstr ""
- "Wybierz pismo i język obowiązujące w zaznaczonym\n"
- "fragmencie tekstu."
- #: displayfonts.c:1793
- msgid ""
- "Select some text, then use this list to specify\n"
- "active features."
- msgstr ""
- "Wybierz funkcje zecerskie aktywne w zaznaczonym\n"
- "fragmencie tekstu."
- #: displayfonts.c:1803 ../gdraw/gmenu.c:90 ../gdraw/gmenu.c:91
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- #: displayfonts.c:1837 displayfonts.c:1849
- msgid "Specifies screen dots per inch"
- msgstr "Rozdzielczość ekranu w pikselach na cal"
- #: displayfonts.c:1857
- msgid ""
- "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n"
- "If a font has changed press the button to force an update"
- msgstr ""
- "FontForge nie odświeża tego widoku automatycznie przy zmianach w foncie,\n"
- "inaczej reagowałby bardzo powoli. Należy robić to ręcznie."
- #: displayfonts.c:1858
- msgid "_Refresh"
- msgstr "_Odśwież"
- #: displayfonts.c:1866
- msgid "Text Width: 0"
- msgstr "Szerokość tekstu: 0"
- #: displayfonts.c:1873
- msgid "Wrap Pos:"
- msgstr "Zawijaj wiersze od:"
- #: displayfonts.c:1877 displayfonts.c:1886
- msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units"
- msgstr "Wiersze będą zawijane na szerokość tylu jednostek."
- #: displayfonts.c:1906
- msgid "Display"
- msgstr "Widok"
- #: displayfonts.c:1910
- msgid "_Full Font Display"
- msgstr "_Pełny widok fontu"
- #: displayfonts.c:1918
- msgid "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point size"
- msgstr "Drukuje wszystkie glify z fontu w danym stopniu pisma."
- #: displayfonts.c:1927
- msgid "Full Pa_ge Glyph"
- msgstr "_Glif na całą stronę"
- #: displayfonts.c:1927
- msgid "Full Pa_ge Glyphs"
- msgstr "_Glify na całą stronę"
- #: displayfonts.c:1934
- msgid ""
- "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely large point "
- "size"
- msgstr "Drukuje tylko zaznaczone glify, każdy zajmie całą osobną stronę."
- #: displayfonts.c:1938
- msgid "_Multi Size Glyph"
- msgstr "Glif w różnych _rozmiarach"
- #: displayfonts.c:1938
- msgid "_Multi Size Glyphs"
- msgstr "Glify w różnych _rozmiarach"
- #: displayfonts.c:1945
- msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
- msgstr "Drukuje tylko zaznaczone glify, każdy w określonych stopniach pisma."
- #: displayfonts.c:2002
- msgid "S_etup"
- msgstr "_Ustawienia"
- #: displayfonts.c:2016
- msgid "_Print"
- msgstr "_Drukuj"
- #: displayfonts.c:2027 kernclass.c:3108 math.c:1960
- msgid "_Done"
- msgstr "_Dość"
- #: displayfonts.c:2055
- msgid "Bind to Path"
- msgstr "Wklej wzdłuż ścieżki"
- #: displayfonts.c:2069
- #, c-format
- msgid "Path Length: %g"
- msgstr "Długość ścieżki: %g"
- #: displayfonts.c:2084
- msgid "Scale so text width matches path length"
- msgstr "Skaluj na całą długość ścieżki"
- #: displayfonts.c:2093
- msgid "Rotate each glyph as a unit"
- msgstr "Obróć każdy glif osobno"
- #: displayfonts.c:2102
- msgid "Align:"
- msgstr "Wyrównanie:"
- #: displayfonts.c:2110
- msgid "At Start"
- msgstr "Do początku ścieżki"
- #: displayfonts.c:2119
- msgid "Centered"
- msgstr "Wycentrowany"
- #: displayfonts.c:2128
- msgid "At End"
- msgstr "Do końca ścieżki"
- #: displayfonts.c:2143
- msgid "Offset text from path by:"
- msgstr "Odsuń tekst od ścieżki o:"
- #: displayfonts.c:2171
- msgid "_Insert"
- msgstr "_Wstaw"
- #: dumpbdf.c:434 dumppfa.c:2793 winfonts.c:659
- #, c-format
- msgid "Can't open %s\n"
- msgstr "Nie można otworzyć %s\n"
- #: dumpbdf.c:448
- #, c-format
- msgid "Failed to write %s\n"
- msgstr "Nie udało się zapisać %s\n"
- #: dumppfa.c:629 print.c:551 svg.c:498
- #, c-format
- msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s\n"
- msgstr "Nie znaleziono glifu %s, użytego jako wzorzec w %s\n"
- #: dumppfa.c:1519 fontviewbase.c:1077 tottf.c:2062
- msgid "Auto Hinting Font..."
- msgstr "Automatyczne hintowanie fontu..."
- #: dumppfa.c:1555 dumppfa.c:2501
- msgid "Converting PostScript"
- msgstr "Przetwarzanie postscriptu"
- #: dumppfa.c:1559 dumppfa.c:2505 savefont.c:803
- msgid "Saving PostScript Font"
- msgstr "Zapisywanie fontu postscriptowego"
- #: effects.c:45
- msgid "Outlining glyphs"
- msgstr "Obrysowywanie glifów"
- #: effects.c:80
- msgid "Inlining glyphs"
- msgstr "Obliczanie środka glifów"
- #: effects.c:786
- msgid "Shadowing glyphs"
- msgstr "Cieniowanie glifów"
- #: effectsui.c:147 effectsui.c:367
- msgid "Outline Width"
- msgstr "Grubość obrysu:"
- #: effectsui.c:149 effectsui.c:250
- msgid "_Gap:"
- msgstr "_Odstęp:"
- #: effectsui.c:217
- msgid "Inline"
- msgstr "Środek"
- #: effectsui.c:229 effectsui.c:422
- msgid "Outline Width:"
- msgstr "Grubość obrysu:"
- #: effectsui.c:368 effectsui.c:440
- msgid "Shadow Length:"
- msgstr "Długość cienia:"
- #: effectsui.c:369 effectsui.c:458
- msgid "Light Angle:"
- msgstr "Kąt oświetlenia:"
- #: effectsui.c:410
- msgid "Shadow"
- msgstr "Cień"
- #: encoding.c:606 encoding.c:614
- msgid "Bad encoding file format"
- msgstr "Błędny format pliku kodowania"
- #: encoding.c:614
- msgid "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script"
- msgstr ""
- #: encoding.c:618 encodingui.c:194
- msgid "Please name this encoding"
- msgstr "Nazwa dla kodowania"
- #: encoding.c:623 encoding.c:633
- #, c-format
- msgid "Please name the %s encoding in this file"
- msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla kodowania %s z tego pliku"
- #: encoding.c:624 tilepath.c:770
- msgid "First"
- msgstr "Pierwsze"
- #: encoding.c:625 encoding.c:634
- msgid "Second"
- msgstr "Drugie"
- #: encoding.c:626 encoding.c:634
- msgid "Third"
- msgstr "Trzecie"
- #: encoding.c:628 encoding.c:637
- #, c-format
- msgid "Please name the %dth encoding in this file"
- msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla %d-tego kodowania z tego pliku"
- #: encoding.c:684
- msgid "couldn't write encodings file\n"
- msgstr "Nie udało się zapisać pliku kodowania\n"
- #: encoding.c:956
- msgid "Missing cidmap file"
- msgstr "Brakuje pliku mapowania CID"
- #: encoding.c:956
- #, c-format
- msgid "Couldn't open cidmap file: %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku mapowania CID: %s"
- #: encoding.c:958
- msgid "Bad cidmap file"
- msgstr "Błędny plik mapowania CID"
- #: encoding.c:958 encoding.c:959
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is not a cidmap file, please download\n"
- "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
- msgstr ""
- "%s nie jest plikiem mapowania CID, proszę ściągnąć\n"
- "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
- #: encoding.c:1039
- msgid "_Use It"
- msgstr "_Użyj"
- #: encoding.c:1039
- msgid "_Search"
- msgstr "_Szukaj"
- #: encoding.c:1040 encoding.c:1085
- msgid "Use CID Map"
- msgstr "Użycie mapy CID"
- #: encoding.c:1040
- #, c-format
- msgid ""
- "This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've been able to "
- "find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
- "Shall I use that or let you search?"
- msgstr ""
- "Ten font ma stronę kodową %1$.20s-%2$.20s-%3$d, ale najlepsza pasująca mapa, jaką "
- "dysponuje FontForge, jest dla %1$.20s-%2$.20s-%4$d. Użyć jej, czy dać wskazać inną?"
- #: encoding.c:1062
- msgid "_Browse"
- msgstr "_Przeglądaj"
- #: encoding.c:1062
- msgid "_Give Up"
- msgstr "_Poniechaj"
- #: encoding.c:1063
- msgid "No cidmap file..."
- msgstr "Brak pliku cidmap..."
- #: encoding.c:1063
- #, c-format
- msgid ""
- "FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not essential to have "
- "one, but some things will work better if you do. If you have not done so you might want "
- "to download the cidmaps from:\n"
- " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
- "and then gunzip and untar them and move them to:\n"
- " %.80s\n"
- "\n"
- "Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
- msgstr ""
- "FontForge nie znalazł odpowiedniej mapy CID dla tego fontu. Nie jest ona konieczna, ale "
- "pewne rzeczy działały by z nią lepiej. Mapy CID można ściągnąć z: \n"
- " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
- "Ściągnięte archiwum należy rozpakować do:\n"
- " %.80s\n"
- "\n"
- "A może poszukać odpowiedniego pliku na dysku?"
- #: encoding.c:1072 encodingui.c:384 encodingui.c:389
- msgid "Find a cidmap file..."
- msgstr "Znajdź plik mapowania CID..."
- #: encoding.c:1085
- msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
- msgstr "Odrzucić znaleziony plik cidmap?"
- #: encoding.c:1166 encoding.c:1603
- msgid "_Add"
- msgstr "_Dodaj"
- #: encoding.c:1167 encoding.c:1605
- msgid "Extraneous glyphs"
- msgstr "Nadmiarowe glify"
- #: encoding.c:1167 encoding.c:1605
- msgid ""
- "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n"
- "Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with future ros "
- "definitions)?"
- msgstr ""
- "Bieżący zestaw znaków zawiera glify których nie można zmapować na CIDy.\n"
- "Usunąć je, czy zostawić na końcu (gdzie mogą powodować konflikty z późniejszymi "
- "rozszerzeniami standardu)?"
- #: encoding.c:1463
- msgid "Not a CID-keyed font"
- msgstr "To nie font CID"
- #: encoding.c:1477 savefontdlg.c:1482
- msgid "Encoding Too Large"
- msgstr "Kodowanie zbyt obszerne"
- #: encoding.c:1517
- msgid "MultipleEncodingIgnored"
- msgstr "Zignorowano zestawy znaków"
- #: encoding.c:1518
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d are handled."
- msgstr ""
- "Glif o CID równym %d jest zamapowany na więcej niż %d zestawów znaków. Tylko pierwsze %"
- "d zestawów zostanie uwzględnione."
- #: encodingui.c:134
- msgid "Remove Encoding"
- msgstr "Usuń kodowanie"
- #: encodingui.c:228
- msgid "Load Encoding"
- msgstr "Wczytaj kodowanie"
- #: encodingui.c:381 mmdlg.c:1687
- msgid "Browse..."
- msgstr "Przeglądaj..."
- #: encodingui.c:384
- msgid "Please select a CID ordering"
- msgstr "Proszę wybrać porządek CID"
- #: encodingui.c:446 parsettf.c:4478
- msgid "Custom"
- msgstr "Własne"
- #: encodingui.c:447
- msgid "Encoding|Glyph Order"
- msgstr "Wewnętrzne"
- #: encodingui.c:449
- msgid "ISO 8859-1 (Latin1)"
- msgstr "ISO 8859-1 (łacińskie-1)"
- #: encodingui.c:450
- msgid "ISO 8859-15 (Latin0)"
- msgstr "ISO 8859-15 (łacińskie-0)"
- #: encodingui.c:451
- msgid "ISO 8859-2 (Latin2)"
- msgstr "ISO 8859-2 (łacińskie-2)"
- #: encodingui.c:452
- msgid "ISO 8859-3 (Latin3)"
- msgstr "ISO 8859-3 (łacińskie-3)"
- #: encodingui.c:453
- msgid "ISO 8859-4 (Latin4)"
- msgstr "ISO 8859-4 (łacińskie-4)"
- #: encodingui.c:454
- msgid "ISO 8859-9 (Latin5)"
- msgstr "ISO 8859-9 (łacińskie-5)"
- #: encodingui.c:455
- msgid "ISO 8859-10 (Latin6)"
- msgstr "ISO 8859-10 (łacińskie-6)"
- #: encodingui.c:456
- msgid "ISO 8859-13 (Latin7)"
- msgstr "ISO 8859-13 (łacińskie-7)"
- #: encodingui.c:457
- msgid "ISO 8859-14 (Latin8)"
- msgstr "ISO 8859-14 (łacińskie-8)"
- #: encodingui.c:459
- msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
- msgstr "ISO 8859-5 (grażdańskie)"
- #: encodingui.c:460
- msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
- msgstr "KOI8-R (grażdańskie)"
- #: encodingui.c:461
- msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
- msgstr "ISO 8859-6 (arabskie)"
- #: encodingui.c:462
- msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
- msgstr "ISO 8859-7 (greckie)"
- #: encodingui.c:463
- msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
- msgstr "ISO 8859-8 (hebrajskie)"
- #: encodingui.c:464
- msgid "ISO 8859-11 (Thai)"
- msgstr "ISO 8859-11 (tajskie)"
- #: encodingui.c:466
- msgid "Macintosh Latin"
- msgstr "łacińskie macintoshowe"
- #: encodingui.c:467
- msgid "Windows Latin (\"ANSI\")"
- msgstr "łacińskie windowsowe („ANSI”)"
- #: encodingui.c:468
- msgid "Adobe Standard"
- msgstr "standardowe Adobe"
- #: encodingui.c:469
- msgid "Symbol"
- msgstr "Symbol"
- #: encodingui.c:470
- msgid "ΤεΧ Base (8r)"
- msgstr "ΤεΧ Podstawowe (8r)"
- #: encodingui.c:472
- msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
- msgstr "ISO 10646-1 (Unikod, BMP)"
- #: encodingui.c:473
- msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)"
- msgstr "ISO 10646-1 (pełny Unikod)"
- #: encodingui.c:476
- msgid "SJIS (Kanji)"
- msgstr "SJIS (Kanji)"
- #: encodingui.c:477
- msgid "JIS 208 (Kanji)"
- msgstr "JIS 208 (Kanji)"
- #: encodingui.c:478
- msgid "JIS 212 (Kanji)"
- msgstr "JIS 212 (Kanji)"
- #: encodingui.c:479
- msgid "Wansung (Korean)"
- msgstr "Wansung (koreańskie)"
- #: encodingui.c:480
- msgid "KSC 5601-1987 (Korean)"
- msgstr "KSC 5601-1987 (koreańskie)"
- #: encodingui.c:481
- msgid "Johab (Korean)"
- msgstr "Johab (koreańskie)"
- #: encodingui.c:482
- msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)"
- msgstr "GB 2312 (chińskie uproszczone)"
- #: encodingui.c:483
- msgid "EUC GB 2312 (Chinese)"
- msgstr "EUC GB 2312 (chińskie)"
- #: encodingui.c:485
- msgid "EUC-GB12345"
- msgstr "EUC-GB12345"
- #: encodingui.c:487
- msgid "Big5 (Trad. Chinese)"
- msgstr "Big5 (chińskie tradycyjne)"
- #: encodingui.c:488
- msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)"
- msgstr "Big5 HKSCS (chińskie tradycyjne)"
- #: encodingui.c:616 tottf.c:4360 tottf.c:4366 tottf.c:4372 tottf.c:4378 tottf.c:4384
- #: tottf.c:4415 tottf.c:4423
- msgid "Bad Encoding"
- msgstr "Błędne kodowanie"
- #: featurefile.c:93
- #, c-format
- msgid "No glyph named %s."
- msgstr "Nie znaleziono glifu o nazwie %s."
- #: featurefile.c:131
- #, c-format
- msgid "No CID named %s"
- msgstr "Nie znaleziono CID-a o nazwie %s"
- #: featurefile.c:2320
- #, c-format
- msgid "Unparseable include on line %d of %s"
- msgstr "Błędna forma deklaracji dołączenia pliku w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Include filename too long on line %d of %s"
- msgstr "Zbyt długa nazwa pliku dołączonego w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2345
- #, c-format
- msgid "End of file in include on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Nieoczekiwany koniec pliku wewnątrz deklaracji dołączenia pliku w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2347
- #, c-format
- msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Oczekiwano nawiasu zamykającego „)” w deklaracji dołączenia pliku w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2353
- #, c-format
- msgid "No filename specified in include on line %d of %s"
- msgstr "Nie określono nazwy pliku dołączonego w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2359
- #, c-format
- msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Przekroczono dopuszczalny poziom zagnieżdżenia dołączeń plików w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2374
- #, c-format
- msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s dołączonego w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2452
- #, c-format
- msgid "Number too long on line %d of %s"
- msgstr "Zbyt długa liczba w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2455
- #, c-format
- msgid "Missing number on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano liczby w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2484
- #, c-format
- msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s"
- msgstr "Zbyt długa nazwa, „%s%s” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2490
- #, c-format
- msgid "Missing name on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nazwy w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2533
- #, c-format
- msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany znak (0x%02X) w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2601 featurefile.c:2621
- #, c-format
- msgid "Expected '%s' on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „%s” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2614
- #, c-format
- msgid "Expected '%c' on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „%c” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2624
- #, c-format
- msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nieznanego tokenu (czyli: błąd wewnętrzny) w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2667
- #, c-format
- msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „;” na końcu deklaracji w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2717
- #, c-format
- msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s"
- msgstr "Użyto niezdefiniowanej klasy „%s” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2729
- #, c-format
- msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s"
- msgstr "Niezdefiniowana klasa znaków diakrytycznych „%s” - wiersz %d pliku %s."
- #: featurefile.c:2778
- #, c-format
- msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s"
- msgstr "Odwołanie przez CID w foncie nie-CIDowym w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2820
- #, c-format
- msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s"
- msgstr "Odwołanie przez nazwę glifu w foncie CIDowym w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2885
- #, c-format
- msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „[” w definicji klasy glifów w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2913
- #, c-format
- msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s"
- msgstr "Błędny zakres CIDów w klasie glifów w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2949
- #, c-format
- msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s"
- msgstr "Błędny zakres nazw w klasie glifów w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2981
- #, c-format
- msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s"
- msgstr "Niespodziewany token w zakresie w klasie glifów w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:2990
- #, c-format
- msgid "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Oczekiwano nazwy glifu, CIDu lub klasy w definicji klasy glifów w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3088
- #, c-format
- msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „;” po „lookupflag” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3096
- #, c-format
- msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany token w „lookupflag” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3100
- #, c-format
- msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano flag w „lookupflag” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3118
- #, c-format
- msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „=” w definicji klasy glifów w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3140 featurefile.c:3149
- #, c-format
- msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano tagu w „languagesystem” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3241
- #, c-format
- msgid "Expected integer in device table on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w tablicy rastrowania, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3247
- #, c-format
- msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s"
- msgstr "Zbyt duży rozmiar pikselowy w tablicy rastrowania, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3261
- #, c-format
- msgid "Expected comma in device table on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano przecinka w tablicy rastrowania, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3285
- #, c-format
- msgid "Expected integer in caret on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w kursorze w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3291
- #, c-format
- msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „>” w kursorze, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3314
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s."
- msgstr "„%s” nie jest nazwą żadnej znanej kotwicy - wiersz %d pliku %s."
- #: featurefile.c:3348
- #, c-format
- msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w kotwicy, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3352
- #, c-format
- msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „anchor” w kotwic,y w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3362
- #, c-format
- msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „>” w kotwicy, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3374
- #, c-format
- msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nazwy w definicji kotwicy w wierszu %d pliku %s."
- #: featurefile.c:3383
- #, c-format
- msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s"
- msgstr "Próba przedefiniowania kotwicy „%s” w wierszu %d pliku %s."
- #: featurefile.c:3406
- msgid "Refers to Font"
- msgstr "Odwołuje się do fontu"
- #: featurefile.c:3406
- #, c-format
- msgid ""
- "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the font, %.50s"
- msgstr ""
- "Odwołanie do tablicy funkcji zecerskiej obecnej w foncie, nie w pliku funkcji: %.50s"
- #: featurefile.c:3436
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s."
- msgstr "„%s” nie jest nazwą żadnej znanej krotki danych - wiersz %d pliku %s."
- #: featurefile.c:3471 featurefile.c:3582
- #, c-format
- msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany token w krotce danych w wierszu %d pliku %s."
- #: featurefile.c:3484
- #, c-format
- msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nazwy w definicji krotki danych w wierszu %d pliku %s."
- #: featurefile.c:3493
- #, c-format
- msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s"
- msgstr "Próba przedefiniowania krotki danych „%s” w wierszu %d pliku %s."
- #: featurefile.c:3515
- #, c-format
- msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano kotwicy w definicji klasy znaków diakrytycznych, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3525
- #, c-format
- msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nazwy w definicji klasy znaków diakrytycznych w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3559 featurefile.c:3848
- #, c-format
- msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s"
- msgstr ""
- "„Lookup” może być wyspecyfikowany dopiero po glifach oznaczonych („'”). Wiersz %d pliku "
- "%s"
- #: featurefile.c:3563 featurefile.c:3852
- #, c-format
- msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s"
- msgstr "„Lookup” musi zostać zdefiniowany przed użyciem w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3578
- #, c-format
- msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano znaku „>” w krotce danych w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3615 featurefile.c:3666
- #, c-format
- msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „cursive”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3631
- #, c-format
- msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano dwóch kotwic (dla „cursive”), w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3681
- #, c-format
- msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano kotwicy (dla „base”/„mark”), w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3730
- #, c-format
- msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nazwy glifu lub klasy glifów po „ligature”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:3744
- #, c-format
- msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano kotwicy (dla „ligature”), w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4200
- #, c-format
- msgid "Internal state messed up on line %d of %s"
- msgstr "Stan wewnętrzny interpretera uszkodzony w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4233
- #, c-format
- msgid ""
- "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must be of the "
- "same length on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Jeśli podstawienie pojedyncze jest definiowane za pomocą klas glifów, obie klasy muszą "
- "być tej samej liczności. Wiersz %d w pliku %s"
- #: featurefile.c:4257
- #, c-format
- msgid ""
- "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the thing being "
- "replaced must also be a class on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Jeśli w podstawieniu pojedynczym zamiennik jest zadany klasą glifów, to wartość "
- "zmienianarównież musi być zadany klasą glifów. Wiersz %d w pliku %s"
- #: featurefile.c:4445
- #, c-format
- msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Tablice zecerskie powiązano z glifem niezaznaczonym (przez „'”), w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4466 featurefile.c:4660
- #, c-format
- msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s"
- msgstr "Niezrozumiała sekwencja kontekstowa w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4493
- #, c-format
- msgid ""
- "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Oczekiwano „position” lub „substitute” po słowie kluczowym „ignore” w wierszu %d pliku %"
- "s"
- #: featurefile.c:4553
- #, c-format
- msgid "Empty substitute on line %d of %s"
- msgstr "Pusty zamiennik w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4556
- #, c-format
- msgid ""
- "Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4579
- #, c-format
- msgid "No substitution specified on line %d of %s"
- msgstr "Nie określono podstawienia w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4582
- #, c-format
- msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s"
- msgstr "Niedozwolone glify oznaczone (przez „'”) w zamienniku w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4616
- #, c-format
- msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s"
- msgstr "Niezrozumiały ciąg glifów w podstawieniu, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4622
- #, c-format
- msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „by” lub „from” w podstawieniu, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4633
- #, c-format
- msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego „by” w podstawieniu, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4644
- #, c-format
- msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Oczekiwano pojedynczej nazwy glifu w podstawieniu odwrotnym, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4708
- #, c-format
- msgid "Empty position on line %d of %s"
- msgstr "Puste pozycjonowanie w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4714
- #, c-format
- msgid "Invalid cursive position on line %d of %s"
- msgstr "Błędne pozycjonowanie kursywne w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4729
- #, c-format
- msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s"
- msgstr "Niezrozumiały ciąg glifów w pozycjonowaniu, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4862
- #, c-format
- msgid "Expected name in lookup on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nazwy w „lookup”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4879 featurefile.c:5221
- #, c-format
- msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „{” w „feature”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4897
- #, c-format
- msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w definicji „lookup”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4901
- #, c-format
- msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany token, %s, w definicji „lookup”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4903
- msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?"
- msgstr " Być może należało użyć raczej „sub” niż „subs”?"
- #: featurefile.c:4937
- #, c-format
- msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „%s” w definicji „lookup”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4975
- #, c-format
- msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s"
- msgstr "Wszystkie wpisy w „lookup” muszą mieć ten sam typ; błąd w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:4982
- #, c-format
- msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Nie udało się ustalić typu tego „lookup” - przejdzie bez efektu; wiersz %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5012
- #, c-format
- msgid "Invalid platform for string on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:5029 featurefile.c:5432
- #, c-format
- msgid "Expected string on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano napisu w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5088
- #, c-format
- msgid "End of file found in string on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w „string” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5184 featurefile.c:5379
- #, c-format
- msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano znaku „}” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5197
- #, c-format
- msgid "Expected tag in feature on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano tagu funkcji w „feature”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5232
- #, c-format
- msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w „feature”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5247
- #, c-format
- msgid ""
- "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on line %d of %"
- "s"
- msgstr ""
- "Niedozwolone zagnieżdżenie funkcji (tak wolno tylko z „aalt”) w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5252 featurefile.c:5263
- #, c-format
- msgid "Expected tag on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano tagu w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5279
- #, c-format
- msgid "Expected ';' on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano średnika w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5307
- #, c-format
- msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany token, %s, w definicji funkcji w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5317
- #, c-format
- msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s"
- msgstr "oczekiwano „%c%c%c%c” w definicji „lookup” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5399
- #, c-format
- msgid "Unknown field %s on line %d of %s"
- msgstr "Nieznane pole %s w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5441
- #, c-format
- msgid "Expected integer on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5474 featurefile.c:5561
- #, c-format
- msgid "Expected semicolon on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano średnika w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5487
- #, c-format
- msgid "Expected '}' on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano znaku „}” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5518 featurefile.c:5544
- #, c-format
- msgid "Expected name or class on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano nazwy lub klasy w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5584
- #, c-format
- msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano przecinka lub średnika w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5586
- #, c-format
- msgid "Expected class on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano klasy w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5589
- #, c-format
- msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „Attach”, „LigatureCaret”, lub „GlyphClassDef” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5595
- #, c-format
- msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany token wewnątrz „GDEF” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5633
- #, c-format
- msgid "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano „HorizAxis” lub „VertAxis” w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5659
- #, c-format
- msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano tagu linii podstawowej pisma w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5667
- #, c-format
- msgid "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d of %s"
- msgstr ""
- "Oczekiwano wysokości linii podstawowej pisma (liczby całkowitej), w tablicy „BASE”, w "
- "wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5694
- #, c-format
- msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano przecinka lub średnika, w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5700
- #, c-format
- msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany token, „%s”, w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5706
- #, c-format
- msgid "Expected semicolon in BASE table on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano średnika, w tablicy „BASE”, w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5733
- #, c-format
- msgid "Expected tag in table on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano tagu wewnątrz „table” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5779
- #, c-format
- msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s"
- msgstr "Oczekiwano pasującego tagu wewnątrz „table” w wierszu %d pliku %s"
- #: featurefile.c:5923
- #, c-format
- msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s"
- msgstr "FontForge nie obsługuje anonimowych tablic, linia %d w %s"
- #: featurefile.c:5929
- #, c-format
- msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s"
- msgstr "Nieoczekiwany token, %s, w wierszu %d w %s"
- #: featurefile.c:6529
- #, c-format
- msgid "No lookup named %s"
- msgstr "Nie istnieje żadna tablica funkcji zecerskich o nazwie „%s”"
- #: featurefile.c:6560
- msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup"
- msgstr "Typy wewnątrz przetworzonego „lookup” nie pasują do siebie"
- #: featurefile.c:6563
- msgid "Could not figure out a lookup type"
- msgstr "Nie udało się określić typu tablicy funkcji zecerskich"
- #: featurefile.c:6569
- msgid "Mark anchors provided when nothing can use them"
- msgstr "Podane kotwice znaków diakrytycznych nie zostały nigdzie użyte."
- #: featurefile.c:6983 parsettfatt.c:775
- #, c-format
- msgid "Anchor-%d"
- msgstr "Kotwica-%d"
- #: featurefile.c:7077 fontinfo.c:6756
- msgid "Cannot open file"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
- #: featurefile.c:7077
- #, c-format
- msgid "Cannot open feature file %.120s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku funkcji zecerskich %.120s"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|"
- #. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender
- #. GT: of "Interpretation"
- #: fontinfo.c:61
- msgid "Interpretation|None"
- msgstr "Żadna"
- #: fontinfo.c:64 fontinfo.c:896 lookupui.c:436 macenc.c:2245 macencui.c:88
- msgid "Japanese"
- msgstr "japoński"
- #: fontinfo.c:65 macenc.c:2253 macencui.c:96
- msgid "Traditional Chinese"
- msgstr "chiński tradycyjny"
- #: fontinfo.c:66 macenc.c:2269 macencui.c:112
- msgid "Simplified Chinese"
- msgstr "chiński uproszczony"
- #: fontinfo.c:67 fontinfo.c:904 lookupui.c:469 macenc.c:2257 macencui.c:100
- msgid "Korean"
- msgstr "koreański"
- #: fontinfo.c:72
- msgid "MacStyles|Bold"
- msgstr "Pismo pogrubione"
- #: fontinfo.c:73
- msgid "MacStyles|Italic"
- msgstr "Pismo pochyłe"
- #: fontinfo.c:74
- msgid "MacStyles|Condense"
- msgstr "Pismo wąskie"
- #: fontinfo.c:75
- msgid "MacStyles|Expand"
- msgstr "Pismo szerokie"
- #: fontinfo.c:76
- msgid "MacStyles|Underline"
- msgstr "Pismo podkreślone"
- #: fontinfo.c:77
- msgid "MacStyles|Outline"
- msgstr "Pismo konturowe"
- #: fontinfo.c:78
- msgid "MacStyles|Shadow"
- msgstr "Pismo z cieniem"
- #: fontinfo.c:82
- msgid "Ultra-Condensed (50%)"
- msgstr "Pismo bardzo wąskie (50%)"
- #: fontinfo.c:83
- msgid "Extra-Condensed (62.5%)"
- msgstr "Pismo dość wąskie (62.5%)"
- #: fontinfo.c:84
- msgid "Condensed (75%)"
- msgstr "Pismo wąskie (75%)"
- #: fontinfo.c:85
- msgid "Semi-Condensed (87.5%)"
- msgstr "Pismo zwężone (87.5%)"
- #: fontinfo.c:86
- msgid "Medium (100%)"
- msgstr "Pismo normalne (100%)"
- #: fontinfo.c:87
- msgid "Semi-Expanded (112.5%)"
- msgstr "Pismo poszerzone (112.5%)"
- #: fontinfo.c:88
- msgid "Expanded (125%)"
- msgstr "Pismo szerokie (125%)"
- #: fontinfo.c:89
- msgid "Extra-Expanded (150%)"
- msgstr "Pismo dość szerokie (150%)"
- #: fontinfo.c:90
- msgid "Ultra-Expanded (200%)"
- msgstr "Pismo bardzo szerokie (200%)"
- #: fontinfo.c:94
- msgid "100 Thin"
- msgstr "100 (pismo bardzo cienkie)"
- #: fontinfo.c:95
- msgid "200 Extra-Light"
- msgstr "200 (pismo dość cienkie)"
- #: fontinfo.c:96
- msgid "300 Light"
- msgstr "300 (pismo cienkie)"
- #: fontinfo.c:97
- msgid "400 Book"
- msgstr "400 (pismo książkowe)"
- #: fontinfo.c:98
- msgid "500 Medium"
- msgstr "500 (pismo zwykłe)"
- #: fontinfo.c:99
- msgid "600 Demi-Bold"
- msgstr "600 (pismo półgrube)"
- #: fontinfo.c:100
- msgid "700 Bold"
- msgstr "700 (pismo pogrubione)"
- #: fontinfo.c:101
- msgid "800 Heavy"
- msgstr "900 (pismo dość grube)"
- #: fontinfo.c:102
- msgid "900 Black"
- msgstr "900 (pismo bardzo grube)"
- #: fontinfo.c:106
- msgid "Never Embed/No Editing"
- msgstr "Nie osadzaj/Edycja niemożliwa"
- #: fontinfo.c:107
- msgid "Printable Document"
- msgstr "Tylko do druku"
- #: fontinfo.c:108
- msgid "Editable Document"
- msgstr "Także do edycji"
- #: fontinfo.c:109
- msgid "Installable Font"
- msgstr "Font instalowalny"
- #: fontinfo.c:113
- msgid "Serif"
- msgstr "Pismo szeryfowe"
- #: fontinfo.c:114 fontinfo.c:163
- msgid "Sans-Serif"
- msgstr "Pismo bezszeryfowe"
- #: fontinfo.c:115
- msgid "Monospace"
- msgstr "Pismo o stałej szerokości znaków"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
- #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
- #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
- #: fontinfo.c:120
- msgid "cursive|Script"
- msgstr "Pismo odręczne"
- #: fontinfo.c:121
- msgid "Decorative"
- msgstr "Pismo dekoracyjne"
- #: fontinfo.c:125
- msgid "No Classification"
- msgstr "Nie klasyfikuj"
- #: fontinfo.c:126
- msgid "Old Style Serifs"
- msgstr "Antykwy renesansowe"
- #: fontinfo.c:127
- #, fuzzy
- msgid "OSS Rounded Legibility"
- msgstr "AR Rounded Legibility"
- #: fontinfo.c:128
- msgid "OSS Geralde"
- msgstr "AR francuskie"
- #: fontinfo.c:129
- msgid "OSS Venetian"
- msgstr "AR weneckie"
- #: fontinfo.c:130
- msgid "OSS Modified Venetian"
- msgstr "AR weneckie modyfikowane"
- #: fontinfo.c:131
- #, fuzzy
- msgid "OSS Dutch Modern"
- msgstr "AR Dutch Modern"
- #: fontinfo.c:132
- #, fuzzy
- msgid "OSS Dutch Trad"
- msgstr "AR Dutch Traditional"
- #: fontinfo.c:133
- msgid "OSS Contemporary"
- msgstr "AR zwykłe użytkowe"
- #: fontinfo.c:134
- msgid "OSS Calligraphic"
- msgstr "AR kaligraficzne"
- #: fontinfo.c:135
- msgid "OSS Miscellaneous"
- msgstr "AR różne"
- #: fontinfo.c:136
- msgid "Transitional Serifs"
- msgstr "Antykwy barokowe"
- #: fontinfo.c:137
- #, fuzzy
- msgid "TS Direct Line"
- msgstr "AB Direct Line"
- #: fontinfo.c:138
- msgid "TS Script"
- msgstr "AB pisane"
- #: fontinfo.c:139
- msgid "TS Miscellaneous"
- msgstr "AB różne"
- #: fontinfo.c:140
- msgid "Modern Serifs"
- msgstr "Antykwy klasycystyczne"
- #: fontinfo.c:141
- msgid "MS Italian"
- msgstr "AK włoskie"
- #: fontinfo.c:142
- msgid "MS Script"
- msgstr "AK pisane"
- #: fontinfo.c:143
- msgid "MS Miscellaneous"
- msgstr "AK różne"
- #: fontinfo.c:144
- msgid "Clarendon Serifs"
- msgstr "Szeryfy blokowe, pisma dwuelementowe"
- #: fontinfo.c:145
- msgid "CS Clarendon"
- msgstr "SBD Clarendon"
- #: fontinfo.c:146
- msgid "CS Modern"
- msgstr "SBD nowoczesne"
- #: fontinfo.c:147
- msgid "CS Traditional"
- msgstr "SBD tradycyjne"
- #: fontinfo.c:148
- msgid "CS Newspaper"
- msgstr "SBD gazetowe"
- #: fontinfo.c:149
- msgid "CS Stub Serif"
- msgstr "SBD o skróconych szeryfach"
- #: fontinfo.c:150
- msgid "CS Monotone"
- msgstr "SBD o stałej szerokości kresek"
- #: fontinfo.c:151
- msgid "CS Typewriter"
- msgstr "SBD maszynowe"
- #: fontinfo.c:152
- msgid "CS Miscellaneous"
- msgstr "SBD różne"
- #: fontinfo.c:153
- msgid "Slab Serifs"
- msgstr "Szeryfy blokowe, pisma jednoelementowe"
- #: fontinfo.c:154
- msgid "Slab Serifs|SS Monotone"
- msgstr "SBJ o stałej szerokości kresek"
- #: fontinfo.c:155
- msgid "Slab Serifs|SS Humanist"
- msgstr "SBJ humanistyczne"
- #: fontinfo.c:156
- msgid "Slab Serifs|SS Geometric"
- msgstr "SBJ geometryczne"
- #: fontinfo.c:157
- #, fuzzy
- msgid "Slab Serifs|SS Swiss"
- msgstr "SBJ Swiss"
- #: fontinfo.c:158
- msgid "Slab Serifs|SS Typewriter"
- msgstr "SBJ maszynowe"
- #: fontinfo.c:159
- msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous"
- msgstr "SBJ różne"
- #: fontinfo.c:160
- msgid "Freeform Serifs"
- msgstr "Dowolne szeryfowe"
- #: fontinfo.c:161
- msgid "FS Modern"
- msgstr "DS nowoczesne"
- #: fontinfo.c:162
- msgid "FS Miscellaneous"
- msgstr "DS różne"
- #: fontinfo.c:164
- msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic"
- msgstr "BS neogroteski linearne IBM"
- #: fontinfo.c:165
- msgid "Sans-Serif|SS Humanist"
- msgstr "BS humanistyczne"
- #: fontinfo.c:166
- msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric"
- msgstr "BS zaokrąglone geometryczne o małej minuskule"
- #: fontinfo.c:167
- msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric"
- msgstr "BS zaokrąglone geometryczne o dużej minuskule"
- #: fontinfo.c:168
- msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic"
- msgstr "BS neogroteski linearne"
- #: fontinfo.c:169
- msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic"
- msgstr "BS groteski linearne modyfikowane"
- #: fontinfo.c:170
- msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic"
- msgstr "BS maszynowe linearne"
- #: fontinfo.c:171
- msgid "Sans-Serif|SS Matrix"
- msgstr "BS drukarek mozaikowych"
- #: fontinfo.c:172
- msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous"
- msgstr "BS różne"
- #: fontinfo.c:173
- msgid "Ornamentals"
- msgstr "Ornamenty"
- #: fontinfo.c:174
- msgid "O Engraver"
- msgstr "O wytłoczone"
- #: fontinfo.c:175
- msgid "O Black Letter"
- msgstr "O gotyckie"
- #: fontinfo.c:176
- msgid "O Decorative"
- msgstr "O dekoracyjne"
- #: fontinfo.c:177
- msgid "O Three Dimensional"
- msgstr "O trójwymiarowe"
- #: fontinfo.c:178
- msgid "O Miscellaneous"
- msgstr "O różne"
- #: fontinfo.c:179
- msgid "Scripts"
- msgstr "Pisane"
- #: fontinfo.c:180
- msgid "S Uncial"
- msgstr "P uncjała"
- #: fontinfo.c:181
- msgid "S Brush Joined"
- msgstr "P pisane pędzlem, łączone"
- #: fontinfo.c:182
- msgid "S Formal Joined"
- msgstr "P pisane piórem, łączone"
- #: fontinfo.c:183
- msgid "S Monotone Joined"
- msgstr "P o stałej grubości, łączone"
- #: fontinfo.c:184
- msgid "S Calligraphic"
- msgstr "P kaligraficzne"
- #: fontinfo.c:185
- msgid "S Brush Unjoined"
- msgstr "P pisane pędzlem, rozłączne"
- #: fontinfo.c:186
- msgid "S Formal Unjoined"
- msgstr "P pisane piórem, rozłączne"
- #: fontinfo.c:187
- msgid "S Monotone Unjoined"
- msgstr "P o stałej grubości, rozłączne"
- #: fontinfo.c:188
- msgid "S Miscellaneous"
- msgstr "P różne"
- #: fontinfo.c:189
- msgid "Symbolic"
- msgstr "Symbole"
- #: fontinfo.c:190
- msgid "Sy Mixed Serif"
- msgstr "S mieszane"
- #: fontinfo.c:191
- msgid "Sy Old Style Serif"
- msgstr "S szeryfowe"
- #: fontinfo.c:192
- msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif"
- msgstr "S bezszeryfowe"
- #: fontinfo.c:193
- msgid "Sy Miscellaneous"
- msgstr "S różne"
- #: fontinfo.c:197
- msgid "OS2Version|Automatic"
- msgstr "Automatycznie"
- # #: fontinfo.c:189
- # msgid "OS2Version|Automatic"
- # msgstr "Automatycznie"
- #: fontinfo.c:198 fontinfo.c:206
- msgid "1"
- msgstr "1"
- #: fontinfo.c:199
- msgid "2"
- msgstr "2"
- #: fontinfo.c:201
- msgid "4"
- msgstr "4"
- #: fontinfo.c:205
- msgid "0"
- msgstr "0"
- #: fontinfo.c:210
- msgid "PanoseFamily|Any"
- msgstr "Jakikolwiek"
- #: fontinfo.c:211
- msgid "PanoseFamily|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:212
- msgid "Latin: Text & Display"
- msgstr "Łacińskie: zwykłe"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
- #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
- #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
- #: fontinfo.c:217
- msgid "cursive|Latin: Handwritten"
- msgstr "Łacińskie: odręczne"
- #: fontinfo.c:218
- msgid "Latin: Decorative"
- msgstr "Łacińskie: dekoracyjne"
- #: fontinfo.c:219
- msgid "Latin: Pictorial/Symbol"
- msgstr "Łacińskie: symboliczne i obrazkowe"
- #: fontinfo.c:252
- msgid "PanoseSerifs|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:253
- msgid "PanoseSerifs|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:254 fontinfo.c:636
- msgid "Cove"
- msgstr "Klinowe"
- #: fontinfo.c:255 fontinfo.c:637
- msgid "Obtuse Cove"
- msgstr "Klinowe rozwarte"
- #: fontinfo.c:256 fontinfo.c:638
- msgid "Square Cove"
- msgstr "Klinowo-blokowe proste (typu Clarendon)"
- #: fontinfo.c:257 fontinfo.c:639
- msgid "Obtuse Square Cove"
- msgstr "Klinowo-blokowe rozwarte"
- #: fontinfo.c:258 fontinfo.c:640
- msgid "PanoseSerivfs|Square"
- msgstr "Belkowe"
- #: fontinfo.c:259 fontinfo.c:641
- msgid "PanoseSerifs|Thin"
- msgstr "Kreskowe"
- #: fontinfo.c:260
- msgid "Bone"
- msgstr "Zaokrąglone"
- #: fontinfo.c:261 fontinfo.c:643
- msgid "Exaggerated"
- msgstr "Przesadzone"
- #: fontinfo.c:262 fontinfo.c:644
- msgid "Triangle"
- msgstr "Trójkątne"
- #: fontinfo.c:263 fontinfo.c:645
- msgid "Normal Sans"
- msgstr "Bezszeryfowe zwykłe"
- #: fontinfo.c:264 fontinfo.c:646
- msgid "Obtuse Sans"
- msgstr "Bezszeryfowe, kreski ścięte pod kątem"
- #: fontinfo.c:265 fontinfo.c:647
- msgid "Perpendicular Sans"
- msgstr "Bezszeryfowe, kreski ścięte prostopadle"
- #: fontinfo.c:266 fontinfo.c:648
- msgid "Flared"
- msgstr "Poszerzone skryte"
- #: fontinfo.c:267 fontinfo.c:649
- msgid "PanoseSerivfs|Rounded"
- msgstr "Zaokrąglone skryte (zatępione)"
- #: fontinfo.c:271
- msgid "PanoseWeight|Any"
- msgstr "Jakakolwiek"
- #: fontinfo.c:272
- msgid "PanoseWeight|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:273
- msgid "Very Light"
- msgstr "Pismo bardzo cienkie"
- #: fontinfo.c:274
- msgid "Light"
- msgstr "Pismo dość cienkie"
- #: fontinfo.c:275
- msgid "PanoseWeight|Thin"
- msgstr "Pismo cienkie"
- #: fontinfo.c:276
- msgid "Book"
- msgstr "Pismo zwykłe książkowe"
- #: fontinfo.c:277 fontinfo.c:487 fontinfo.c:621
- msgid "Medium"
- msgstr "Pismo zwykłe"
- #: fontinfo.c:278
- msgid "Demi"
- msgstr "Pismo półgrube"
- #: fontinfo.c:279
- msgid "Bold"
- msgstr "Pismo pogrubione"
- #: fontinfo.c:280
- msgid "Heavy"
- msgstr "Pismo dość grube"
- #: fontinfo.c:281
- msgid "Black"
- msgstr "Pismo bardzo grube"
- #: fontinfo.c:282
- msgid "Nord"
- msgstr "Pismo wyjątkowo grube"
- #: fontinfo.c:290
- msgid "PanoseProportion|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:291
- msgid "PanoseProportion|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:292
- msgid "Old Style"
- msgstr "Proporcje renesansowe"
- #: fontinfo.c:293
- msgid "Modern"
- msgstr "Proporcje barokowe"
- #: fontinfo.c:294
- msgid "Even Width"
- msgstr "Pismo o zbliżonej szerokości znaków"
- #: fontinfo.c:295 fontinfo.c:467
- msgid "Expanded"
- msgstr "Pismo szerokie"
- #: fontinfo.c:296 fontinfo.c:465 fontinfo.c:600
- msgid "Condensed"
- msgstr "Pismo wąskie"
- #: fontinfo.c:297 fontinfo.c:468
- msgid "Very Expanded"
- msgstr "Pismo bardzo szerokie"
- #: fontinfo.c:298 fontinfo.c:464 fontinfo.c:599
- msgid "Very Condensed"
- msgstr "Pismo bardzo wąskie"
- #: fontinfo.c:299 fontinfo.c:446
- msgid "Monospaced"
- msgstr "Pismo o stałej szerokości znaków"
- #: fontinfo.c:309 fontinfo.c:481 fontinfo.c:615
- msgid "PanoseContrast|Any"
- msgstr "Jakikolwiek"
- #: fontinfo.c:310 fontinfo.c:482 fontinfo.c:616
- msgid "PanoseContrast|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:311 fontinfo.c:483 fontinfo.c:617
- msgid "PanoseContrast|None"
- msgstr "Brak"
- #: fontinfo.c:312
- msgid "PanoseContrast|Very Low"
- msgstr "Bardzo niski"
- #: fontinfo.c:313
- msgid "PanoseContrast|Low"
- msgstr "Niski"
- #: fontinfo.c:314
- msgid "PanoseContrast|Medium Low"
- msgstr "Obniżony"
- #: fontinfo.c:315
- msgid "PanoseContrast|Medium"
- msgstr "Średni"
- #: fontinfo.c:316
- msgid "PanoseContrast|Medium High"
- msgstr "Podwyższony"
- #: fontinfo.c:317
- msgid "PanoseContrast|High"
- msgstr "Wysoki"
- #: fontinfo.c:318
- msgid "PanoseContrast|Very High"
- msgstr "Bardzo wysoki"
- #: fontinfo.c:328
- msgid "PanoseStrokeVariation|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:329
- msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:330
- msgid "Gradual/Diagonal"
- msgstr "Stopniowe/Ukośnie"
- #: fontinfo.c:331
- msgid "Gradual/Transitional"
- msgstr "Stopniowe/Przejściowo"
- #: fontinfo.c:332
- msgid "Gradual/Vertical"
- msgstr "Stopniowe/Pionowo"
- #: fontinfo.c:333
- msgid "Gradual/Horizontal"
- msgstr "Stopniowe/Poziomo"
- #: fontinfo.c:334
- msgid "Rapid/Vertical"
- msgstr "Szybkie/Pionowo"
- #: fontinfo.c:335
- msgid "Rapid/Horizontal"
- msgstr "Szybkie/Poziomo"
- #: fontinfo.c:336
- msgid "Instant/Vertical"
- msgstr "Nagłe/Pionowo"
- #: fontinfo.c:347
- msgid "PanoseArmStyle|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:348
- msgid "PanoseArmStyle|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:349
- msgid "Straight Arms/Horizontal"
- msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C poziome"
- #: fontinfo.c:350
- msgid "Straight Arms/Wedge"
- msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C ukośne"
- #: fontinfo.c:351
- msgid "Straight Arms/Vertical"
- msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C pionowe"
- #: fontinfo.c:352
- msgid "Straight Arms/Single Serif"
- msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C szeryfem"
- #: fontinfo.c:353
- msgid "Straight Arms/Double Serif"
- msgstr "Kreski ukośne proste, zakończenia C podwójnym szeryfem"
- #: fontinfo.c:354
- msgid "Non-Straight Arms/Horizontal"
- msgstr "Kreski ukośne nie proste, zakończenia C poziome"
- #: fontinfo.c:355
- msgid "Non-Straight Arms/Wedge"
- msgstr "Kreski ukośne nie proste, zakończenia C ukośne"
- #: fontinfo.c:356
- msgid "Non-Straight Arms/Vertical"
- msgstr "Kreski ukośne nie proste, zakończenia C pionowe"
- #: fontinfo.c:357
- msgid "Non-Straight Arms/Single Serif"
- msgstr "Kreski ukośne zakrzywione, zakończenia C szeryfem"
- #: fontinfo.c:358
- msgid "Non-Straight Arms/Double Serif"
- msgstr "Kreski ukośne nie proste, zakończenia C podwójnym szeryfem"
- #: fontinfo.c:366
- msgid "PanoseLetterform|Any"
- msgstr "Jakakolwiek"
- #: fontinfo.c:367
- msgid "PanoseLetterform|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:368
- msgid "Normal/Contact"
- msgstr "Normalne/ścisłe"
- #: fontinfo.c:369
- msgid "Normal/Weighted"
- msgstr "Normalne/ważone"
- #: fontinfo.c:370
- #, fuzzy
- msgid "Normal/Boxed"
- msgstr "Normalne/boxed"
- #: fontinfo.c:371
- msgid "Normal/Flattened"
- msgstr "Normalne/spłaszczone"
- #: fontinfo.c:372
- msgid "Normal/Rounded"
- msgstr "Normalne/zaokrąglone"
- #: fontinfo.c:373
- msgid "Normal/Off-Center"
- msgstr "Normalne/niesymetryczne"
- #: fontinfo.c:374
- msgid "Normal/Square"
- msgstr "Normalne/kwadratowe"
- #: fontinfo.c:375
- msgid "Oblique/Contact"
- msgstr "Pochylone/ścisłe"
- #: fontinfo.c:376
- msgid "Oblique/Weighted"
- msgstr "Pochylone/ważone"
- #: fontinfo.c:377
- #, fuzzy
- msgid "Oblique/Boxed"
- msgstr "Pochylone/boxed"
- #: fontinfo.c:378
- msgid "Oblique/Flattened"
- msgstr "Pochylone/spłaszczone"
- #: fontinfo.c:379
- msgid "Oblique/Rounded"
- msgstr "Pochylone/zaokrąglone"
- #: fontinfo.c:380
- msgid "Oblique/Off-Center"
- msgstr "Pochylone/niesymetryczne"
- #: fontinfo.c:381
- msgid "Oblique/Square"
- msgstr "Pochylone/kwadratowe"
- #: fontinfo.c:385
- msgid "PanoseMidline|Any"
- msgstr "Jakakolwiek"
- #: fontinfo.c:386
- msgid "PanoseMidline|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:387
- msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed"
- msgstr "Standardowa/ścięta"
- #: fontinfo.c:388
- msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed"
- msgstr "Standardowa/ostro zakończona"
- #: fontinfo.c:389
- msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed"
- msgstr "Standardowa/z szeryfem"
- #: fontinfo.c:390
- msgid "PanoseMidline|High/Trimmed"
- msgstr "Wysoka/ścięta"
- #: fontinfo.c:391
- msgid "PanoseMidline|High/Pointed"
- msgstr "Wysoka/ostro zakończona"
- #: fontinfo.c:392
- msgid "PanoseMidline|High/Serifed"
- msgstr "Wysoka/z szeryfem"
- #: fontinfo.c:393
- msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed"
- msgstr "Stała/ścięta"
- #: fontinfo.c:394
- msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed"
- msgstr "Stała/ostro zakończona"
- #: fontinfo.c:395
- msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed"
- msgstr "Stała/z szeryfem"
- #: fontinfo.c:396
- msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed"
- msgstr "Niska/ścięta"
- #: fontinfo.c:397
- msgid "PanoseMidline|Low/Pointed"
- msgstr "Niska/ostro zakończona"
- #: fontinfo.c:398
- msgid "PanoseMidline|Low/Serifed"
- msgstr "Niska/z szeryfem"
- #: fontinfo.c:404
- msgid "PanoseXHeight|Any"
- msgstr "Jakakolwiek"
- #: fontinfo.c:405
- msgid "PanoseXHeight|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:406
- msgid "PanoseXHeight|Constant/Small"
- msgstr "Stała/mała"
- #: fontinfo.c:407
- msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard"
- msgstr "Stała/normalna"
- #: fontinfo.c:408
- msgid "PanoseXHeight|Constant/Large"
- msgstr "Stała/duża"
- #: fontinfo.c:409
- msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small"
- msgstr "Chybotliwa/stała"
- #: fontinfo.c:410
- msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard"
- msgstr "Chybotliwa/normalna"
- #: fontinfo.c:411
- msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large"
- msgstr "Chybotliwa/duża"
- #: fontinfo.c:424
- msgid "PanoseTool|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:425
- msgid "PanoseTool|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:426
- msgid "Flat Nib"
- msgstr "Stalówka płaska"
- #: fontinfo.c:427
- msgid "Pressure Point"
- msgstr "Stalówka elastyczna"
- #: fontinfo.c:428
- msgid "Engraved"
- msgstr "Grawerowane"
- #: fontinfo.c:429
- msgid "Ball (Round Cap)"
- msgstr "Pióro kulkowe"
- #: fontinfo.c:430
- msgid "Brush"
- msgstr "Pędzel"
- #: fontinfo.c:431
- msgid "Rough"
- msgstr "Nierówne"
- #: fontinfo.c:432
- msgid "Felt Pen/Brush Tip"
- msgstr "Flamaster"
- #: fontinfo.c:433
- msgid "Wild Brush - Drips a lot"
- msgstr "Pędzel prowadzony gwałtownie"
- #: fontinfo.c:443
- msgid "PanoseSpacing|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:444
- msgid "PanoseSpacing|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:445
- msgid "Proportional Spaced"
- msgstr "Proporcjonalne"
- #: fontinfo.c:462
- msgid "PanoseAspectRatio|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:463
- msgid "PanoseAspectRatio|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:484 fontinfo.c:618
- msgid "Very Low"
- msgstr "Bardzo niski"
- #: fontinfo.c:485 fontinfo.c:619
- msgid "Low"
- msgstr "Niski"
- #: fontinfo.c:486 fontinfo.c:620
- msgid "Medium Low"
- msgstr "Obniżony"
- #: fontinfo.c:488 fontinfo.c:622
- msgid "Medium High"
- msgstr "Podwyższony"
- #: fontinfo.c:489 fontinfo.c:623
- msgid "High"
- msgstr "Wysoki"
- #: fontinfo.c:490 fontinfo.c:624
- msgid "Very High"
- msgstr "Bardzo wysoki"
- #: fontinfo.c:500 fontinfo.c:693
- msgid "PanoseTopology|Any"
- msgstr "Jakakolwiek"
- #: fontinfo.c:501 fontinfo.c:694
- msgid "PanoseTopology|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:502
- msgid "Roman Disconnected"
- msgstr "Proste rozłączne"
- #: fontinfo.c:503
- #, fuzzy
- msgid "Roman Trailing"
- msgstr "Proste ciągnące się"
- #: fontinfo.c:504
- msgid "Roman Connected"
- msgstr "Proste łączone"
- #: fontinfo.c:505
- msgid "Cursive Disconnected"
- msgstr "Pochyłe rozłączne"
- #: fontinfo.c:506
- #, fuzzy
- msgid "Cursive Trailing"
- msgstr "Pochyłe ciągnące się"
- #: fontinfo.c:507
- msgid "Cursive Connected"
- msgstr "Pochyłe łączone"
- #: fontinfo.c:508
- msgid "Blackletter Disconnected"
- msgstr "Gotyckie rozłączne"
- #: fontinfo.c:509
- #, fuzzy
- msgid "Blackletter Trailing"
- msgstr "Gotyckie ciągnące się"
- #: fontinfo.c:510
- msgid "Blackletter Connected"
- msgstr "Gotyckie łączone"
- #: fontinfo.c:519
- msgid "PanoseForm|Any"
- msgstr "Jakakolwiek"
- #: fontinfo.c:520
- msgid "PanoseForm|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:521
- msgid "Upright/No Wrapping"
- msgstr "Proste/bez zawijasów"
- #: fontinfo.c:522
- msgid "Upright/Some Wrapping"
- msgstr "Proste/z małymi zawijasami"
- #: fontinfo.c:523
- msgid "Upright/More Wrapping"
- msgstr "Proste/ze średnimi zawijasami"
- #: fontinfo.c:524
- msgid "Upright/Extreme Wrapping"
- msgstr "Proste/z dużymi zawijasami"
- #: fontinfo.c:525
- msgid "Oblique/No Wrapping"
- msgstr "Pochyłe/bez zawijasów"
- #: fontinfo.c:526
- msgid "Oblique/Some Wrapping"
- msgstr "Pochyłe/z małymi zawijasami"
- #: fontinfo.c:527
- msgid "Oblique/More Wrapping"
- msgstr "Pochyłe/ze średnimi zawijasami"
- #: fontinfo.c:528
- msgid "Oblique/Extreme Wrapping"
- msgstr "Pochyłe/z dużymi zawijasami"
- #: fontinfo.c:529
- msgid "Exaggerated/No Wrapping"
- msgstr "Leżące/bez zawijasów"
- #: fontinfo.c:530
- msgid "Exaggerated/Some Wrapping"
- msgstr "Leżące/z małymi zawijasami"
- #: fontinfo.c:531
- msgid "Exaggerated/More Wrapping"
- msgstr "Leżące/ze średnimi zawijasami"
- #: fontinfo.c:532
- msgid "Exaggerated/Extreme Wrapping"
- msgstr "Leżące/z dużymi zawijasami"
- #: fontinfo.c:538
- msgid "PanoseFinials|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:539
- msgid "PanoseFinials|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:540
- msgid "None/No loops"
- msgstr "Brak/bez pętli"
- #: fontinfo.c:541
- msgid "None/Closed loops"
- msgstr "Brak/zlane pętle"
- #: fontinfo.c:542
- msgid "None/Open loops"
- msgstr "Brak/z pętlami"
- #: fontinfo.c:543
- msgid "Sharp/No loops"
- msgstr "Obcięte/bez pętli"
- #: fontinfo.c:544
- msgid "Sharp/Closed loops"
- msgstr "Obcięte/zlane pętle"
- #: fontinfo.c:545
- msgid "Sharp/Open loops"
- msgstr "Obcięte/z pętlami"
- #: fontinfo.c:546
- msgid "Tapered/No loops"
- msgstr "Spiczaste/bez pętli"
- #: fontinfo.c:547
- msgid "Tapered/Closed loops"
- msgstr "Spiczaste/zlane pętle"
- #: fontinfo.c:548
- msgid "Tapered/Open loops"
- msgstr "Spiczaste/z pętlami"
- #: fontinfo.c:549
- msgid "Round/No loops"
- msgstr "Ziarnem/bez pętli"
- #: fontinfo.c:550
- msgid "Round/Closed loops"
- msgstr "Ziarnem/zlane pętle"
- #: fontinfo.c:551
- msgid "Round/Open loops"
- msgstr "Ziarnem/z pętlami"
- #: fontinfo.c:557
- msgid "PanoseXAscent|Any"
- msgstr "Jakakolwiek"
- #: fontinfo.c:558
- msgid "PanoseXAscent|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:559
- msgid "PanoseXAscent|Very Low"
- msgstr "Bardzo niska"
- #: fontinfo.c:560
- msgid "PanoseXAscent|Low"
- msgstr "Niska"
- #: fontinfo.c:561
- msgid "PanoseXAscent|Medium"
- msgstr "Normalna"
- #: fontinfo.c:562
- msgid "PanoseXAscent|High"
- msgstr "Wysoka"
- #: fontinfo.c:563
- msgid "PanoseXAscent|Very High"
- msgstr "Bardzo wysoka"
- #: fontinfo.c:577
- msgid "PanoseClass|Any"
- msgstr "Jakakolwiek"
- #: fontinfo.c:578
- msgid "PanoseClass|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:579
- msgid "Derivative"
- msgstr "Pochodne"
- #: fontinfo.c:580
- msgid "Non-standard Topology"
- msgstr "Nietypowa topologia"
- #: fontinfo.c:581
- msgid "Non-standard Elements"
- msgstr "Nietypowe elementy"
- #: fontinfo.c:582
- msgid "Non-standard Aspect"
- msgstr "Nietypowe proporcje"
- #: fontinfo.c:583
- msgid "Initials"
- msgstr "Inicjały"
- #: fontinfo.c:584
- msgid "Cartoon"
- msgstr "Kreskówki"
- #: fontinfo.c:585
- msgid "Picture Stems"
- msgstr "Kreski w formie obrazków"
- #: fontinfo.c:586
- msgid "Ornamented"
- msgstr "Ornamentowane"
- #: fontinfo.c:587
- msgid "Text and Background"
- msgstr "Tekst i tło"
- #: fontinfo.c:588
- msgid "Collage"
- msgstr "Kolaż"
- #: fontinfo.c:589
- msgid "Montage"
- msgstr "Montaż"
- #: fontinfo.c:596 fontinfo.c:751
- msgid "PanoseAspect|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:597 fontinfo.c:752
- msgid "PanoseAspect|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:598
- msgid "Super Condensed"
- msgstr "Pismo bardzo wąskie"
- #: fontinfo.c:602
- msgid "Extended"
- msgstr "Pismo szerokie"
- #: fontinfo.c:603
- msgid "Very Extended"
- msgstr "Pismo bardzo szerokie"
- #: fontinfo.c:604
- msgid "Super Extended"
- msgstr "Pismo super szerokie"
- #: fontinfo.c:625
- msgid "Horizontal Low"
- msgstr "Niski, poziomy"
- #: fontinfo.c:626
- msgid "Horizontal Medium"
- msgstr "Średni, poziomy"
- #: fontinfo.c:627
- msgid "Horizontal High"
- msgstr "Wysoki, poziomy"
- #: fontinfo.c:628
- msgid "Broken"
- msgstr "Łamany"
- #: fontinfo.c:634
- msgid "PanoseSerifVariant|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:635
- msgid "PanoseSerifVariant|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:642
- msgid "Oval"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:651
- msgid "PanoseSerivfs|Script"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:655
- msgid "PanoseTreatment|Any"
- msgstr "Jakiekolwiek"
- #: fontinfo.c:656
- msgid "PanoseTreatment|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:657
- msgid "Solid Fill"
- msgstr "Jednolite"
- #: fontinfo.c:658
- msgid "No Fill"
- msgstr "Brak"
- #: fontinfo.c:659
- msgid "Patterned Fill"
- msgstr "Wzór"
- #: fontinfo.c:660
- msgid "Complex Fill"
- msgstr "Złożone"
- #: fontinfo.c:661
- msgid "Shaped Fill"
- msgstr "W kształty"
- #: fontinfo.c:662
- msgid "Drawn/Distressed"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:674
- msgid "PanoseLining|Any"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:675
- msgid "PanoseLining|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:676
- msgid "PanoseLining|None"
- msgstr "Brak"
- #: fontinfo.c:677
- msgid "PanoseLining|Inline"
- msgstr "Na zewnątrz"
- #: fontinfo.c:678
- msgid "PanoseLining|Outline"
- msgstr "Wewnątrz"
- #: fontinfo.c:679
- msgid "PanoseLining|Engraved (Multiple Lines)"
- msgstr "Grawerowany"
- #: fontinfo.c:680
- msgid "PanoseLining|Shadow"
- msgstr "Cień"
- #: fontinfo.c:681
- msgid "PanoseLining|Relief"
- msgstr "Wypukły"
- #: fontinfo.c:682
- msgid "PanoseLining|Backdrop"
- msgstr "Tło"
- #: fontinfo.c:695
- msgid "Standard"
- msgstr "Typowa"
- #: fontinfo.c:696
- msgid "Square"
- msgstr "Kwadratowa"
- #: fontinfo.c:697
- msgid "Multiple Segment"
- msgstr "Wielosekcyjna"
- #: fontinfo.c:698
- msgid "Deco (E,M,S) Waco midline"
- msgstr "Deco"
- #: fontinfo.c:699
- msgid "Uneven Weighting"
- msgstr "Spójnie zróżnicowana grubość"
- #: fontinfo.c:700
- msgid "Diverse Arms"
- msgstr "Spójnie zróżnicowane kreski"
- #: fontinfo.c:701
- msgid "Diverse Forms"
- msgstr "Zróżnicowane kształty"
- #: fontinfo.c:702
- msgid "Lombardic Forms"
- msgstr "Lombardzka"
- #: fontinfo.c:703
- msgid "Upper Case in Lower Case"
- msgstr "Kapitaliki zamiast minuskuły"
- #: fontinfo.c:704
- msgid "Implied Topology"
- msgstr "Ukryta"
- #: fontinfo.c:705
- msgid "Horseshoe E and A"
- msgstr "Podkowiaste E i A"
- #: fontinfo.c:706
- msgid "Cursive"
- msgstr "Pisana"
- #: fontinfo.c:707
- msgid "Blackletter"
- msgstr "Gotycka"
- #: fontinfo.c:708
- msgid "Swash Variance"
- msgstr "Pisana zamaszyście"
- #: fontinfo.c:712
- msgid "PanoseCharRange|Any"
- msgstr "Jakikolwiek"
- #: fontinfo.c:713
- msgid "PanoseCharRange|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:714
- msgid "Extended Collection"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:715
- msgid "Literals"
- msgstr "Literały"
- #: fontinfo.c:716
- msgid "No Lower Case"
- msgstr "Bez minuskuły"
- #: fontinfo.c:717 scstylesui.c:1102
- msgid "Small Caps"
- msgstr "Kapitaliki"
- #: fontinfo.c:732
- msgid "PanoseKind|Any"
- msgstr "Jakikolwiek"
- #: fontinfo.c:733
- msgid "PanoseKind|No Fit"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: fontinfo.c:734
- msgid "Montages"
- msgstr "Montaż"
- #: fontinfo.c:735
- msgid "Pictures"
- msgstr "Obrazki"
- #: fontinfo.c:736
- msgid "Shapes"
- msgstr "Kształty"
- #: fontinfo.c:737
- msgid "Scientific"
- msgstr "Naukowe"
- #: fontinfo.c:738
- msgid "Music"
- msgstr "Muzyczne"
- #: fontinfo.c:739
- msgid "Expert"
- msgstr "Specjalistyczne"
- #: fontinfo.c:740
- msgid "Patterns"
- msgstr "Szablony"
- #: fontinfo.c:741
- msgid "Borders"
- msgstr "Obramowania"
- #: fontinfo.c:742
- msgid "Icons"
- msgstr "Piktogramy i ikony"
- #: fontinfo.c:743
- msgid "Logos"
- msgstr "Logotypy"
- #: fontinfo.c:744
- msgid "Industry specific"
- msgstr "Przemysłowe"
- #: fontinfo.c:753
- msgid "No Width"
- msgstr "O zerowej szerokości"
- #: fontinfo.c:754
- msgid "Exceptionally Wide"
- msgstr "Wyjątkowo szeroki"
- #: fontinfo.c:755
- msgid "Super Wide"
- msgstr "Super szeroki"
- #: fontinfo.c:756
- msgid "Very Wide"
- msgstr "Bardzo szeroki"
- #: fontinfo.c:757
- msgid "Wide"
- msgstr "Szeroki"
- #: fontinfo.c:759
- msgid "Narrow"
- msgstr "Wąski"
- #: fontinfo.c:760
- msgid "Very Narrow"
- msgstr "Bardzo wąski"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class2"
- msgstr "Cecha 2"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class3"
- msgstr "Cecha 3"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class4"
- msgstr "Cecha 4"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class5"
- msgstr "Cecha 5"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class6"
- msgstr "Cecha 6"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class7"
- msgstr "Cecha 7"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class8"
- msgstr "Cecha 8"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class9"
- msgstr "Cecha 9"
- #: fontinfo.c:771 fontinfo.c:772 fontinfo.c:778
- msgid "Class10"
- msgstr "Cecha 10"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:8997
- msgid "_Serifs"
- msgstr "_Szeryfy"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:774 fontinfo.c:775 fontinfo.c:777 fontinfo.c:9015
- msgid "Panose|_Weight"
- msgstr "_Grubość:"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9033
- msgid "_Proportion"
- msgstr "_Proporcje"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:774 fontinfo.c:9051
- msgid "_Contrast"
- msgstr "_Kontrast"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9069
- msgid "Stroke _Variation"
- msgstr "Pro_wadzenie kresek"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9087
- msgid "_Arm Style"
- msgstr "_Zakończenia"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9105
- msgid "_Letterform"
- msgstr "_Forma liter"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9123
- msgid "_Midline"
- msgstr "Wys. poprze_czek"
- #: fontinfo.c:773 fontinfo.c:9141
- msgid "_X-Height"
- msgstr "Wysokość _x"
- #: fontinfo.c:774
- msgid "_Tool"
- msgstr "_Narzędzie"
- #: fontinfo.c:774 fontinfo.c:777
- msgid "_Spacing"
- msgstr "Od_stępy"
- #: fontinfo.c:774 fontinfo.c:777
- msgid "_Aspect Ratio"
- msgstr "_Proporcje"
- #: fontinfo.c:774 fontinfo.c:775
- msgid "_Topology"
- msgstr "_Topologia"
- #: fontinfo.c:774
- msgid "F_orm"
- msgstr "F_orma"
- #: fontinfo.c:774
- msgid "F_inials"
- msgstr "Końcówk_i"
- #: fontinfo.c:774
- msgid "_X-Ascent"
- msgstr "Wysokość _x"
- #: fontinfo.c:775
- msgid "_Class"
- msgstr "_Klasa"
- #: fontinfo.c:775
- msgid "_Aspect"
- msgstr "_Pokrój"
- #: fontinfo.c:775
- msgid "C_ontrast"
- msgstr "Ko_ntrast"
- #: fontinfo.c:775
- msgid "_Serif Variant"
- msgstr "Typ _szeryfów"
- #: fontinfo.c:775
- msgid "T_reatment"
- msgstr "W_ypełnienie"
- #: fontinfo.c:775
- msgid "_Lining"
- msgstr "_Obramowanie"
- #: fontinfo.c:775
- msgid "Char. _Range"
- msgstr "_Zakres znaków"
- #: fontinfo.c:777
- msgid "_Kind"
- msgstr "_Typ"
- #: fontinfo.c:777
- msgid "AR: Char 94"
- msgstr "P. znaku 94"
- #: fontinfo.c:777
- msgid "AR: Char 119"
- msgstr "P. znaku 119"
- #: fontinfo.c:777
- msgid "AR: Char 157"
- msgstr "P. znaku 157"
- #: fontinfo.c:777
- msgid "AR: Char 163"
- msgstr "P. znaku 163"
- #: fontinfo.c:777
- msgid "AR: Char 211"
- msgstr "P. znaku 211"
- #: fontinfo.c:785 lookupui.c:288 macenc.c:2344 macencui.c:187
- msgid "Afrikaans"
- msgstr "afrikaans"
- #: fontinfo.c:786 lookupui.c:616 macenc.c:2272 macencui.c:115
- msgid "Albanian"
- msgstr "albański"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|"
- #: fontinfo.c:789 lookupui.c:296 macenc.c:2321 macencui.c:164
- msgid "Lang|Amharic"
- msgstr "amharski"
- #: fontinfo.c:790
- msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
- msgstr "arabski (Arabia Saudyjska)"
- #: fontinfo.c:791
- msgid "Arabic (Iraq)"
- msgstr "arabski (Irak)"
- #: fontinfo.c:792
- msgid "Arabic (Egypt)"
- msgstr "arabski (Egipt)"
- #: fontinfo.c:793
- msgid "Arabic (Libya)"
- msgstr "arabski (Libia)"
- #: fontinfo.c:794
- msgid "Arabic (Algeria)"
- msgstr "arabski (Algieria)"
- #: fontinfo.c:795
- msgid "Arabic (Morocco)"
- msgstr "arabski (Maroko)"
- #: fontinfo.c:796
- msgid "Arabic (Tunisia)"
- msgstr "arabski (Tunezja)"
- #: fontinfo.c:797
- msgid "Arabic (Oman)"
- msgstr "arabski (Oman)"
- #: fontinfo.c:798
- msgid "Arabic (Yemen)"
- msgstr "arabski (Jemen)"
- #: fontinfo.c:799
- msgid "Arabic (Syria)"
- msgstr "arabski (Syria)"
- #: fontinfo.c:800
- msgid "Arabic (Jordan)"
- msgstr "arabski (Jordania)"
- #: fontinfo.c:801
- msgid "Arabic (Lebanon)"
- msgstr "arabski (Liban)"
- #: fontinfo.c:802
- msgid "Arabic (Kuwait)"
- msgstr "arabski (Kuwejt)"
- #: fontinfo.c:803
- msgid "Arabic (U.A.E.)"
- msgstr "arabski (Z.E.A.)"
- #: fontinfo.c:804
- msgid "Arabic (Bahrain)"
- msgstr "arabski (Bahrajn)"
- #: fontinfo.c:805
- msgid "Arabic (Qatar)"
- msgstr "arabski (Katar)"
- #: fontinfo.c:806 lookupui.c:420 macenc.c:2287 macencui.c:130
- msgid "Lang|Armenian"
- msgstr "ormiański"
- #: fontinfo.c:807 lookupui.c:300 macenc.c:2304 macencui.c:147
- msgid "Assamese"
- msgstr "asamski"
- #: fontinfo.c:808
- msgid "Azeri (Latin)"
- msgstr "azerski (łacińskie)"
- #: fontinfo.c:809
- msgid "Azeri (Cyrillic)"
- msgstr "azerski (grażdanka)"
- #: fontinfo.c:810 lookupui.c:375 macenc.c:2332 macencui.c:175
- msgid "Basque"
- msgstr "baskijski"
- #: fontinfo.c:811 macenc.c:2282 macencui.c:125
- msgid "Byelorussian"
- msgstr "białoruski"
- #: fontinfo.c:812 lookupui.c:315 macenc.c:2303 macencui.c:146
- msgid "Lang|Bengali"
- msgstr "bengalski"
- #: fontinfo.c:813
- msgid "Bengali Bangladesh"
- msgstr "bengalski (Bangladesz)"
- #: fontinfo.c:814 lookupui.c:316 macenc.c:2280 macencui.c:123
- msgid "Bulgarian"
- msgstr "bułgarski"
- #: fontinfo.c:815 lookupui.c:331 macenc.c:2313 macencui.c:156
- msgid "Burmese"
- msgstr "birmański"
- #: fontinfo.c:816 lookupui.c:334 macenc.c:2333 macencui.c:176
- msgid "Catalan"
- msgstr "kataloński"
- #: fontinfo.c:817
- msgid "Cambodian"
- msgstr "khmerski"
- #: fontinfo.c:818 lookupui.c:342
- msgid "Lang|Cherokee"
- msgstr "czirokeski"
- #: fontinfo.c:819
- msgid "Chinese (Taiwan)"
- msgstr "chiński (Tajwan)"
- #: fontinfo.c:820
- msgid "Chinese (PRC)"
- msgstr "chiński (Chiny)"
- #: fontinfo.c:821
- msgid "Chinese (Hong Kong)"
- msgstr "chiński (Hongkong)"
- #: fontinfo.c:822
- msgid "Chinese (Singapore)"
- msgstr "chiński (Singapur)"
- #: fontinfo.c:823
- msgid "Chinese (Macau)"
- msgstr "chiński (Makau)"
- #: fontinfo.c:824 lookupui.c:418 macenc.c:2252 macencui.c:95
- msgid "Croatian"
- msgstr "chorwacki"
- #: fontinfo.c:825
- msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina"
- msgstr "chorwacki (Bośnia i Hercegowina)"
- #: fontinfo.c:826 langfreq.c:1818 lookupui.c:351 macenc.c:2274 macencui.c:117
- msgid "Czech"
- msgstr "czeski"
- #: fontinfo.c:827 lookupui.c:352 macenc.c:2241 macencui.c:84
- msgid "Danish"
- msgstr "duński"
- #: fontinfo.c:828
- msgid "Divehi"
- msgstr "malediwski"
- #: fontinfo.c:829 langfreq.c:1819 lookupui.c:558 macenc.c:2238 macencui.c:81
- msgid "Dutch"
- msgstr "duński"
- #: fontinfo.c:830
- msgid "Flemish (Belgian Dutch)"
- msgstr "flamandzki („belgijski” duński)"
- #: fontinfo.c:831 lookupui.c:368
- msgid "Edo"
- msgstr "edo"
- #: fontinfo.c:832
- msgid "English (British)"
- msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
- #: fontinfo.c:833
- msgid "English (US)"
- msgstr "angielski (USA)"
- #: fontinfo.c:834
- msgid "English (Canada)"
- msgstr "angielski (Kanada)"
- #: fontinfo.c:835
- msgid "English (Australian)"
- msgstr "angielski (Australia)"
- #: fontinfo.c:836
- msgid "English (New Zealand)"
- msgstr "angielski (Nowa Zelandia)"
- #: fontinfo.c:837
- msgid "English (Irish)"
- msgstr "angielski (Irlandia)"
- #: fontinfo.c:838
- msgid "English (South Africa)"
- msgstr "angielski (RPA)"
- #: fontinfo.c:839
- msgid "English (Jamaica)"
- msgstr "angielski (Jamajka)"
- #: fontinfo.c:840
- msgid "English (Caribbean)"
- msgstr "angielski (Karaiby)"
- #: fontinfo.c:841
- msgid "English (Belize)"
- msgstr "angielski (Belize)"
- #: fontinfo.c:842
- msgid "English (Trinidad)"
- msgstr "angielski (Trynidad)"
- #: fontinfo.c:843
- msgid "English (Zimbabwe)"
- msgstr "angielski (Zimbabwe)"
- #: fontinfo.c:844
- msgid "English (Philippines)"
- msgstr "angielski (Filipiny)"
- #: fontinfo.c:845
- msgid "English (Indonesia)"
- msgstr "angielski (Indonezja)"
- #: fontinfo.c:846
- msgid "English (Hong Kong)"
- msgstr "angielski (Hongkong)"
- #: fontinfo.c:847
- msgid "English (India)"
- msgstr "angielski (Indie)"
- #: fontinfo.c:848
- msgid "English (Malaysia)"
- msgstr "angielski (Malezja)"
- #: fontinfo.c:849 lookupui.c:374 macenc.c:2261 macencui.c:104
- msgid "Estonian"
- msgstr "estoński"
- #: fontinfo.c:850
- msgid "Faeroese"
- msgstr "farerski"
- #: fontinfo.c:851 lookupui.c:380
- msgid "Lang|Farsi"
- msgstr "farsi (perski)"
- #: fontinfo.c:852
- msgid "Filipino"
- msgstr "filipiński"
- #: fontinfo.c:853 lookupui.c:381 macenc.c:2247 macencui.c:90
- msgid "Finnish"
- msgstr "fiński"
- #: fontinfo.c:854
- msgid "French French"
- msgstr "francuski (Francja)"
- #: fontinfo.c:855
- msgid "French Belgium"
- msgstr "francuski (Belgia)"
- #: fontinfo.c:856
- msgid "French Canadian"
- msgstr "francuski (Kanada)"
- #: fontinfo.c:857
- msgid "French Swiss"
- msgstr "francuski (Szwajcaria)"
- #: fontinfo.c:858
- msgid "French Luxembourg"
- msgstr "francuski (Luksemburg)"
- #: fontinfo.c:859
- msgid "French Monaco"
- msgstr "francuski (Monako)"
- #: fontinfo.c:860
- msgid "French West Indies"
- msgstr "francuski (Indie zachodnie)"
- #: fontinfo.c:861
- msgid "French Réunion"
- msgstr "francuski (wyspa Reunion)"
- #: fontinfo.c:862
- msgid "French D.R. Congo"
- msgstr "francuski (Kongo)"
- #: fontinfo.c:863
- msgid "French Senegal"
- msgstr "francuski (Senegal)"
- #: fontinfo.c:864
- msgid "French Camaroon"
- msgstr "francuski (Kamerun)"
- #: fontinfo.c:865
- msgid "French Côte d'Ivoire"
- msgstr "francuski (Wybrzeże Kości Słoniowej)"
- #: fontinfo.c:866
- msgid "French Mali"
- msgstr "francuski (Mali)"
- #: fontinfo.c:867
- msgid "French Morocco"
- msgstr "francuski (Maroko)"
- #: fontinfo.c:868
- msgid "French Haiti"
- msgstr "francuski (Haiti)"
- #: fontinfo.c:869
- msgid "French North Africa"
- msgstr "francuski (Afryka północna)"
- #: fontinfo.c:870 lookupui.c:388
- msgid "Frisian"
- msgstr "fryzyjski"
- #: fontinfo.c:871
- msgid "Fulfulde"
- msgstr "ful"
- #: fontinfo.c:872
- msgid "Gaelic (Scottish)"
- msgstr "gaelic (Szkocja)"
- #: fontinfo.c:873
- msgid "Gaelic (Irish)"
- msgstr "gaelic (Irlandia)"
- #: fontinfo.c:874 lookupui.c:395 macenc.c:2343 macencui.c:186
- msgid "Galician"
- msgstr "galicyjski"
- #: fontinfo.c:875 lookupui.c:444 macenc.c:2288 macencui.c:131
- msgid "Lang|Georgian"
- msgstr "gruziński"
- #: fontinfo.c:876
- msgid "German German"
- msgstr "niemiecki (Niemcy)"
- #: fontinfo.c:877
- msgid "German Swiss"
- msgstr "niemiecki (Szwajcaria)"
- #: fontinfo.c:878
- msgid "German Austrian"
- msgstr "niemiecki (Austria)"
- #: fontinfo.c:879
- msgid "German Luxembourg"
- msgstr "niemiecki (Luksemburg)"
- #: fontinfo.c:880
- msgid "German Liechtenstein"
- msgstr "niemiecki (Liechtenstein)"
- #: fontinfo.c:881 langfreq.c:1823 lookupui.c:370 macenc.c:2248 macencui.c:91
- msgid "Lang|Greek"
- msgstr "grecki"
- #: fontinfo.c:882 lookupui.c:404 macenc.c:2336 macencui.c:179
- msgid "Guarani"
- msgstr "guarani"
- #: fontinfo.c:883 lookupui.c:405 macenc.c:2305 macencui.c:148
- msgid "Lang|Gujarati"
- msgstr "gudźarati"
- #: fontinfo.c:884 lookupui.c:409
- msgid "Hausa"
- msgstr "hausa"
- #: fontinfo.c:885
- msgid "Hawaiian"
- msgstr "hawajski"
- #: fontinfo.c:886 langfreq.c:1824 lookupui.c:433 macenc.c:2244 macencui.c:87
- msgid "Lang|Hebrew"
- msgstr "hebrajski"
- #: fontinfo.c:887 langfreq.c:1825 lookupui.c:413 macenc.c:2255 macencui.c:98
- msgid "Hindi"
- msgstr "hindi"
- #: fontinfo.c:888 langfreq.c:1826 lookupui.c:419 macenc.c:2260 macencui.c:103
- msgid "Hungarian"
- msgstr "węgierski"
- #: fontinfo.c:889
- msgid "Ibibio"
- msgstr "ibibio"
- #: fontinfo.c:890 lookupui.c:430 macenc.c:2249 macencui.c:92
- msgid "Icelandic"
- msgstr "islandzki"
- #: fontinfo.c:891 lookupui.c:421
- msgid "Igbo"
- msgstr "igbo"
- #: fontinfo.c:892 lookupui.c:424 macenc.c:2317 macencui.c:160
- msgid "Indonesian"
- msgstr "indonezyjski"
- #: fontinfo.c:893 lookupui.c:426 macenc.c:2346 macencui.c:189
- msgid "Inuktitut"
- msgstr "inuktitut"
- #: fontinfo.c:894 langfreq.c:1827 lookupui.c:432 macenc.c:2237 macencui.c:80
- msgid "Italian"
- msgstr "włoski"
- #: fontinfo.c:895
- msgid "Italian Swiss"
- msgstr "włoski (Szwajcaria)"
- #: fontinfo.c:897 lookupui.c:442 macenc.c:2309 macencui.c:152
- msgid "Lang|Kannada"
- msgstr "kannada"
- #: fontinfo.c:898 lookupui.c:463
- msgid "Kanuri"
- msgstr "kanuri"
- #: fontinfo.c:899
- msgid "Kashmiri (India)"
- msgstr "kaszmirski (Indie)"
- #: fontinfo.c:900 lookupui.c:445 macenc.c:2284 macencui.c:127
- msgid "Kazakh"
- msgstr "kazachski"
- #: fontinfo.c:901 lookupui.c:450 macenc.c:2314 macencui.c:157
- msgid "Lang|Khmer"
- msgstr "khmerski"
- #: fontinfo.c:902 lookupui.c:455 macenc.c:2290 macencui.c:133
- msgid "Kirghiz"
- msgstr "kirgiski"
- #: fontinfo.c:903 lookupui.c:466
- msgid "Konkani"
- msgstr "konkani"
- #: fontinfo.c:905
- msgid "Korean (Johab)"
- msgstr "koreański (johab)"
- #: fontinfo.c:906 fontinfo.c:1092 unicoderange.c:77
- msgid "Lao"
- msgstr "laotański"
- #: fontinfo.c:907 lookupui.c:510 macenc.c:2262 macencui.c:105
- msgid "Latvian"
- msgstr "łotewski"
- #: fontinfo.c:908 lookupui.c:493 macenc.c:2334 macencui.c:177
- msgid "Lang|Latin"
- msgstr "łacina"
- #: fontinfo.c:909 langfreq.c:1830 lookupui.c:504 macenc.c:2258 macencui.c:101
- msgid "Lithuanian"
- msgstr "litewski"
- #: fontinfo.c:910
- msgid "Lithuanian (Classic)"
- msgstr "litewski (klasyczny)"
- #: fontinfo.c:911 lookupui.c:524 macenc.c:2279 macencui.c:122
- msgid "Macedonian"
- msgstr "macedoński"
- #: fontinfo.c:912 lookupui.c:529
- msgid "Malay"
- msgstr "malajski"
- #: fontinfo.c:913
- msgid "Malay (Brunei)"
- msgstr "malajski (Brunei)"
- #: fontinfo.c:914 macenc.c:2308 macencui.c:151
- msgid "Lang|Malayalam"
- msgstr "malajalam"
- #: fontinfo.c:915 lookupui.c:542 macenc.c:2250 macencui.c:93
- msgid "Maltese"
- msgstr "maltański"
- #: fontinfo.c:916 lookupui.c:532
- msgid "Manipuri"
- msgstr "manipuri"
- #: fontinfo.c:917 lookupui.c:540
- msgid "Maori"
- msgstr "maoryski"
- #: fontinfo.c:918 lookupui.c:515 macenc.c:2302 macencui.c:145
- msgid "Marathi"
- msgstr "marathi"
- #: fontinfo.c:919
- msgid "Mongolian (Cyrillic)"
- msgstr "mongolski (grażdanka)"
- #: fontinfo.c:920 macenc.c:2293 macencui.c:136
- msgid "Mongolian (Mongolian)"
- msgstr "mongolski (mongolskie)"
- #: fontinfo.c:921 lookupui.c:550 macenc.c:2300 macencui.c:143
- msgid "Nepali"
- msgstr "nepalski"
- #: fontinfo.c:922
- msgid "Nepali (India)"
- msgstr "nepalski (indie)"
- #: fontinfo.c:923
- msgid "Norwegian (Bokmal)"
- msgstr "norweski (bokmål)"
- #: fontinfo.c:924
- msgid "Norwegian (Nynorsk)"
- msgstr "norweski (nynorsk)"
- #: fontinfo.c:925 lookupui.c:568 macenc.c:2307 macencui.c:150
- msgid "Lang|Oriya"
- msgstr "orija"
- #: fontinfo.c:926 lookupui.c:569
- msgid "Oromo"
- msgstr "oromo"
- #: fontinfo.c:927
- msgid "Papiamentu"
- msgstr "papiamento"
- #: fontinfo.c:928 lookupui.c:575 macenc.c:2295 macencui.c:138
- msgid "Pashto"
- msgstr "paszto"
- #: fontinfo.c:929 langfreq.c:1831 lookupui.c:579 macenc.c:2259 macencui.c:102
- msgid "Polish"
- msgstr "polski"
- #: fontinfo.c:930
- msgid "Portuguese (Portugal)"
- msgstr "Portugalski (Portugalia)"
- #: fontinfo.c:931
- msgid "Portuguese (Brasil)"
- msgstr "portugalski (Brazylia)"
- #: fontinfo.c:932
- msgid "Punjabi (India)"
- msgstr "pundżabi (Indie)"
- #: fontinfo.c:933
- msgid "Punjabi (Pakistan)"
- msgstr "pundżabi (Pakistan)"
- #: fontinfo.c:934
- msgid "Quecha (Bolivia)"
- msgstr "keczua (Boliwia)"
- #: fontinfo.c:935
- msgid "Quecha (Ecuador)"
- msgstr "keczua (Ekwador)"
- #: fontinfo.c:936
- msgid "Quecha (Peru)"
- msgstr "keczua (Peru)"
- #: fontinfo.c:937 lookupui.c:587
- msgid "Rhaeto-Romanic"
- msgstr "romansz"
- #: fontinfo.c:938 lookupui.c:588 macenc.c:2273 macencui.c:116
- msgid "Romanian"
- msgstr "rumuński"
- #: fontinfo.c:939
- msgid "Romanian (Moldova)"
- msgstr "rumuński (Mołdawia)"
- #: fontinfo.c:940 langfreq.c:1832 lookupui.c:592 macenc.c:2268 macencui.c:111
- msgid "Russian"
- msgstr "rosyjski"
- #: fontinfo.c:941
- msgid "Russian (Moldova)"
- msgstr "rosyjski (Mołdawia)"
- #: fontinfo.c:942 macenc.c:2263 macencui.c:106
- msgid "Sami (Lappish)"
- msgstr "lapoński (saami)"
- #: fontinfo.c:943 langfreq.c:1834 lookupui.c:594 macenc.c:2301 macencui.c:144
- msgid "Sanskrit"
- msgstr "sanskryt"
- #: fontinfo.c:944
- msgid "Sepedi"
- msgstr "sotho północny (sepedi)"
- #: fontinfo.c:945
- msgid "Serbian (Cyrillic)"
- msgstr "serbski (grażdanka)"
- #: fontinfo.c:946
- msgid "Serbian (Latin)"
- msgstr "serbski (łacińskie)"
- #: fontinfo.c:947
- msgid "Sindhi India"
- msgstr "sindhi (Indie)"
- #: fontinfo.c:948
- msgid "Sindhi Pakistan"
- msgstr "sindhi (Pakistan)"
- #: fontinfo.c:949 lookupui.c:612 macenc.c:2312 macencui.c:155
- msgid "Lang|Sinhalese"
- msgstr "syngaleski"
- #: fontinfo.c:950 lookupui.c:605 macenc.c:2275 macencui.c:118
- msgid "Slovak"
- msgstr "słowacki"
- #: fontinfo.c:951 lookupui.c:607 macenc.c:2276 macencui.c:119
- msgid "Slovenian"
- msgstr "słoweński"
- #: fontinfo.c:952
- msgid "Sorbian"
- msgstr "łużycki"
- #: fontinfo.c:953
- msgid "Spanish (Traditional)"
- msgstr "hiszpański (tradycyjny)"
- #: fontinfo.c:954
- msgid "Spanish Mexico"
- msgstr "hiszpański (Meksyk)"
- #: fontinfo.c:955
- msgid "Spanish (Modern)"
- msgstr "hiszpański (współczesny)"
- #: fontinfo.c:956
- msgid "Spanish (Guatemala)"
- msgstr "hiszpański (Gwatemala)"
- #: fontinfo.c:957
- msgid "Spanish (Costa Rica)"
- msgstr "hiszpański (Kostaryka)"
- #: fontinfo.c:958
- msgid "Spanish (Panama)"
- msgstr "hiszpański (Panama)"
- #: fontinfo.c:959
- msgid "Spanish (Dominican Republic)"
- msgstr "hiszpański (Dominikana)"
- #: fontinfo.c:960
- msgid "Spanish (Venezuela)"
- msgstr "hiszpański (Wenezuela)"
- #: fontinfo.c:961
- msgid "Spanish (Colombia)"
- msgstr "hiszpański (Kolumbia)"
- #: fontinfo.c:962
- msgid "Spanish (Peru)"
- msgstr "hiszpański (Peru)"
- #: fontinfo.c:963
- msgid "Spanish (Argentina)"
- msgstr "hiszpański (Argentyna)"
- #: fontinfo.c:964
- msgid "Spanish (Ecuador)"
- msgstr "hiszpański (Ekwador)"
- #: fontinfo.c:965
- msgid "Spanish (Chile)"
- msgstr "hiszpański (Chile)"
- #: fontinfo.c:966
- msgid "Spanish (Uruguay)"
- msgstr "hiszpański (Urugwaj)"
- #: fontinfo.c:967
- msgid "Spanish (Paraguay)"
- msgstr "hiszpański (Paragwaj)"
- #: fontinfo.c:968
- msgid "Spanish (Bolivia)"
- msgstr "hiszpański (Boliwia)"
- #: fontinfo.c:969
- msgid "Spanish (El Salvador)"
- msgstr "hiszpański (Salwador)"
- #: fontinfo.c:970
- msgid "Spanish (Honduras)"
- msgstr "hiszpański (Honduras)"
- #: fontinfo.c:971
- msgid "Spanish (Nicaragua)"
- msgstr "hiszpański (Nikaragua)"
- #: fontinfo.c:972
- msgid "Spanish (Puerto Rico)"
- msgstr "hiszpański (Puerto Rico)"
- #: fontinfo.c:973
- msgid "Spanish (United States)"
- msgstr "hiszpański (USA)"
- #: fontinfo.c:974
- msgid "Spanish (Latin America)"
- msgstr "hiszpański (Ameryka łacińska)"
- #: fontinfo.c:975 lookupui.c:628
- #, fuzzy
- msgid "Sutu"
- msgstr "sutu"
- #: fontinfo.c:976
- msgid "Swahili (Kenyan)"
- msgstr "Suahili (Kenia)"
- #: fontinfo.c:977
- msgid "Swedish (Sweden)"
- msgstr "szwedzki (Szwecja)"
- #: fontinfo.c:978
- msgid "Swedish (Finland)"
- msgstr "szwedzki (Finlandia)"
- #: fontinfo.c:979 lookupui.c:629
- msgid "Lang|Syriac"
- msgstr "syriacki"
- #: fontinfo.c:980 macenc.c:2318 macencui.c:161
- msgid "Lang|Tagalog"
- msgstr "tagalski"
- #: fontinfo.c:981
- msgid "Tajik"
- msgstr "tadżycki"
- #: fontinfo.c:982
- msgid "Tamazight (Arabic)"
- msgstr "berberyjski (arabskie)"
- #: fontinfo.c:983
- msgid "Tamazight (Latin)"
- msgstr "berberyjski (łacińskie)"
- #: fontinfo.c:984 lookupui.c:632 macenc.c:2310 macencui.c:153
- msgid "Lang|Tamil"
- msgstr "tamilski"
- #: fontinfo.c:985
- msgid "Tatar (Tatarstan)"
- msgstr "tatarski (Tatarstan)"
- #: fontinfo.c:986 lookupui.c:635 macenc.c:2311 macencui.c:154
- msgid "Lang|Telugu"
- msgstr "telugu"
- #: fontinfo.c:987 lookupui.c:639 macenc.c:2256 macencui.c:99
- msgid "Lang|Thai"
- msgstr "tajski"
- #: fontinfo.c:988
- msgid "Tibetan (PRC)"
- msgstr "tybetański (chiny)"
- #: fontinfo.c:989
- msgid "Tibetan Bhutan"
- msgstr "tybetański (Bhutan)"
- #: fontinfo.c:990
- msgid "Tigrinya Ethiopia"
- msgstr "tigrinia (Etiopia)"
- #: fontinfo.c:991
- msgid "Tigrinyan Eritrea"
- msgstr "tigrinia (Erytrea)"
- #: fontinfo.c:992 lookupui.c:649
- msgid "Tsonga"
- msgstr "tsonga"
- #: fontinfo.c:993 lookupui.c:644
- msgid "Tswana"
- msgstr "tswana"
- #: fontinfo.c:994 langfreq.c:1836 lookupui.c:648 macenc.c:2251 macencui.c:94
- msgid "Turkish"
- msgstr "turecki"
- #: fontinfo.c:995 lookupui.c:642 macenc.c:2292 macencui.c:135
- msgid "Turkmen"
- msgstr "turkmeński"
- #: fontinfo.c:996 macenc.c:2339 macencui.c:182
- msgid "Lang|Uighur"
- msgstr "ujgurski"
- #: fontinfo.c:997 lookupui.c:655 macenc.c:2281 macencui.c:124
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "ukraiński"
- #: fontinfo.c:998
- msgid "Urdu (Pakistan)"
- msgstr "urdu (Pakistan)"
- #: fontinfo.c:999
- msgid "Urdu (India)"
- msgstr "urdu (Indie)"
- #: fontinfo.c:1000
- msgid "Uzbek (Latin)"
- msgstr "uzbecki (łacińskie)"
- #: fontinfo.c:1001
- msgid "Uzbek (Cyrillic)"
- msgstr "uzbecki (grażdanka)"
- #: fontinfo.c:1002 lookupui.c:660
- msgid "Venda"
- msgstr "wenda"
- #: fontinfo.c:1003 lookupui.c:661 macenc.c:2316 macencui.c:159
- msgid "Vietnamese"
- msgstr "wietnamski"
- #: fontinfo.c:1004 langfreq.c:1837 lookupui.c:665 macenc.c:2331 macencui.c:174
- msgid "Welsh"
- msgstr "walijski"
- #: fontinfo.c:1005 lookupui.c:668
- msgid "Xhosa"
- msgstr "xhosa"
- #: fontinfo.c:1006
- msgid "Lang|Yi"
- msgstr "yi"
- #: fontinfo.c:1007 lookupui.c:435 macenc.c:2277 macencui.c:120
- msgid "Yiddish"
- msgstr "jidysz"
- #: fontinfo.c:1008 lookupui.c:670
- msgid "Yoruba"
- msgstr "joruba"
- #: fontinfo.c:1009 lookupui.c:679
- msgid "Zulu"
- msgstr "zuluski"
- #: fontinfo.c:1016
- msgid "Styles (SubFamily)"
- msgstr "Odmiana"
- #: fontinfo.c:1017
- msgid "Copyright"
- msgstr "Prawa autorskie"
- #: fontinfo.c:1018
- msgid "Family"
- msgstr "Nazwa rodziny"
- #: fontinfo.c:1019
- msgid "Fullname"
- msgstr "Pełna nazwa"
- #: fontinfo.c:1020 fontinfo.c:4085
- msgid "UniqueID"
- msgstr "UnikalnyID"
- #: fontinfo.c:1021
- msgid "Version"
- msgstr "Wersja"
- #: fontinfo.c:1023
- msgid "Trademark"
- msgstr "Znak handlowy"
- #: fontinfo.c:1024
- msgid "Manufacturer"
- msgstr "Wytwórca"
- #: fontinfo.c:1025 oflib.c:712 oflib.c:1941
- msgid "Designer"
- msgstr "Projektant"
- #: fontinfo.c:1026
- msgid "Descriptor"
- msgstr "Deskryptor"
- #: fontinfo.c:1027
- msgid "Vendor URL"
- msgstr "Adres www wytwórcy"
- #: fontinfo.c:1028
- msgid "Designer URL"
- msgstr "Adres www projektanta"
- #: fontinfo.c:1029 oflib.c:715
- msgid "License"
- msgstr "Licencja"
- #: fontinfo.c:1030
- msgid "License URL"
- msgstr "Adres www licencji"
- #: fontinfo.c:1032
- msgid "Preferred Family"
- msgstr "Preferowana rodzina"
- #: fontinfo.c:1033
- msgid "Preferred Styles"
- msgstr "Preferowane style"
- #: fontinfo.c:1034
- msgid "Compatible Full"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1035
- msgid "Sample Text"
- msgstr "Przykładowy tekst"
- #: fontinfo.c:1036
- msgid "CID findfont Name"
- msgstr "Nazwa dla findfont (CID)"
- #: fontinfo.c:1037
- msgid "WWS Family"
- msgstr "Rodzina WWS"
- #: fontinfo.c:1038
- msgid "WWS Subfamily"
- msgstr "Podrodzina WWS"
- #: fontinfo.c:1067 unicoderange.c:43
- msgid "Basic Latin"
- msgstr "podstawowy łaciński"
- #: fontinfo.c:1068 unicoderange.c:46
- msgid "Latin-1 Supplement"
- msgstr "dodatkowy łaciński-1"
- #: fontinfo.c:1069 unicoderange.c:47
- msgid "Latin Extended-A"
- msgstr "rozszerzony łaciński-A"
- #: fontinfo.c:1070 unicoderange.c:48
- msgid "Latin Extended-B"
- msgstr "rozszerzony łaciński-B"
- #: fontinfo.c:1071 unicoderange.c:49
- msgid "IPA Extensions"
- msgstr "rozszerzenia IPA"
- #: fontinfo.c:1072 unicoderange.c:50
- msgid "Spacing Modifier Letters"
- msgstr "znaki modyfikujące odstępy"
- #: fontinfo.c:1073 unicoderange.c:51
- msgid "Combining Diacritical Marks"
- msgstr "składające znaki diakrytyczne"
- #: fontinfo.c:1074 unicoderange.c:53
- msgid "Greek and Coptic"
- msgstr "grecki i koptyjski"
- #: fontinfo.c:1075 unicoderange.c:150
- msgid "Coptic"
- msgstr "koptyjski"
- #: fontinfo.c:1076
- msgid "Cyrillic & Supplement"
- msgstr "Grażdanka i uzupełnienia"
- #: fontinfo.c:1077 unicoderange.c:56
- msgid "Armenian"
- msgstr "ormiański"
- #: fontinfo.c:1078 unicoderange.c:57
- msgid "Hebrew"
- msgstr "hebrajski"
- #: fontinfo.c:1079 unicoderange.c:180
- msgid "Vai"
- msgstr "wai"
- #: fontinfo.c:1080 unicoderange.c:58
- msgid "Arabic"
- msgstr "arabski"
- #: fontinfo.c:1081 lookups.c:1382 lookupui.c:239 lookupui.c:557 unicoderange.c:62
- msgid "N'Ko"
- msgstr "n'ko"
- #: fontinfo.c:1082 lookups.c:1333 lookupui.c:193 unicoderange.c:66
- msgid "Devanagari"
- msgstr "dewanagari"
- #: fontinfo.c:1083 unicoderange.c:67
- msgid "Bengali"
- msgstr "bengalski"
- #: fontinfo.c:1084 lookups.c:1349 lookupui.c:209 unicoderange.c:68
- msgid "Gurmukhi"
- msgstr "gurmukhi"
- #: fontinfo.c:1085 unicoderange.c:69
- msgid "Gujarati"
- msgstr "Gudżarati"
- #: fontinfo.c:1086 unicoderange.c:70
- msgid "Oriya"
- msgstr "Orija"
- #: fontinfo.c:1087 unicoderange.c:71
- msgid "Tamil"
- msgstr "tamilski"
- #: fontinfo.c:1088 unicoderange.c:72
- msgid "Telugu"
- msgstr "Telugu"
- #: fontinfo.c:1089 unicoderange.c:73
- msgid "Kannada"
- msgstr "Kannada"
- #: fontinfo.c:1090 unicoderange.c:74
- msgid "Malayalam"
- msgstr "malajalam"
- #: fontinfo.c:1091 unicoderange.c:76
- msgid "Thai"
- msgstr "tajski"
- #: fontinfo.c:1093 unicoderange.c:80
- msgid "Georgian"
- msgstr "gruziński"
- #: fontinfo.c:1094 unicoderange.c:103
- msgid "Balinese"
- msgstr "balijski"
- #: fontinfo.c:1095 lookups.c:1351 lookupui.c:211
- msgid "Hangul Jamo"
- msgstr "dzamo hangyl"
- #: fontinfo.c:1096 unicoderange.c:111
- msgid "Latin Extended Additional"
- msgstr "dodatkowe rozszerzenie łacińskiego"
- #: fontinfo.c:1097 unicoderange.c:112
- msgid "Greek Extended"
- msgstr "rozszerzenie greckiego"
- #: fontinfo.c:1098 unicoderange.c:114
- msgid "General Punctuation"
- msgstr "ogólna interpunkcja"
- #: fontinfo.c:1099
- msgid "Subscripts and Superscripts"
- msgstr "frakcje górne i dolne"
- #: fontinfo.c:1100 unicoderange.c:116
- msgid "Currency Symbols"
- msgstr "symbole walut"
- #: fontinfo.c:1101
- msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
- msgstr "znaki składające dla symboli"
- #: fontinfo.c:1102 unicoderange.c:118
- msgid "Letterlike Symbols"
- msgstr "symbole literopodobne"
- #: fontinfo.c:1103
- msgid "Numeric Forms"
- msgstr "formy numeryczne"
- #: fontinfo.c:1104
- msgid "Arrows (& Supplements A&B)"
- msgstr "strzałki (i dodatki A i B)"
- #: fontinfo.c:1105
- msgid "Mathematical Operators (Suppl. & Misc.)"
- msgstr "Operatory matematyczne (różne i dodatkowe)"
- #: fontinfo.c:1106
- msgid "Miscellaneous Technical"
- msgstr "różne techniczne"
- #: fontinfo.c:1107 unicoderange.c:124
- msgid "Control Pictures"
- msgstr "obrazy znaków sterujących"
- #: fontinfo.c:1108
- msgid "Optical Character Recognition"
- msgstr "optyczne rozpoznawanie znaków"
- #: fontinfo.c:1109 unicoderange.c:126
- msgid "Enclosed Alphanumerics"
- msgstr "obwiedzione znaki alfanumeryczne"
- #: fontinfo.c:1110 unicoderange.c:127
- msgid "Box Drawing"
- msgstr "rysowanie ramek"
- #: fontinfo.c:1111 unicoderange.c:128
- msgid "Block Elements"
- msgstr "elementy blokowe"
- #: fontinfo.c:1112 unicoderange.c:129
- msgid "Geometric Shapes"
- msgstr "kształty geometryczne"
- #: fontinfo.c:1113 unicoderange.c:130
- msgid "Miscellaneous Symbols"
- msgstr "różnorodne symbole"
- #: fontinfo.c:1114 unicoderange.c:132
- msgid "Dingbats"
- msgstr "dingbaty"
- #: fontinfo.c:1115 unicoderange.c:161
- msgid "CJK Symbols and Punctuation"
- msgstr "symbole i interpunkcja CJK"
- #: fontinfo.c:1116 langfreq.c:1828 unicoderange.c:162
- msgid "Hiragana"
- msgstr "Hiragana"
- #: fontinfo.c:1117
- msgid "Katakana & Phonetic Extensions"
- msgstr "Katakana i rozszerzenia fonetyczne"
- #: fontinfo.c:1118
- msgid "Bopomofo & Extended"
- msgstr "Bopomofo i rozszerzenia"
- #: fontinfo.c:1119 unicoderange.c:165
- msgid "Hangul Compatibility Jamo"
- msgstr "dzamo zgodności dla hangyl"
- #: fontinfo.c:1120 unicoderange.c:187
- msgid "Phags-pa"
- msgstr "phags-pa"
- #: fontinfo.c:1121 unicoderange.c:170
- msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
- msgstr "obwiedzione litery i miesiące CJK"
- #: fontinfo.c:1122 unicoderange.c:172
- msgid "CJK Compatibility"
- msgstr "znaki zgodności dla CJK"
- #: fontinfo.c:1123 unicoderange.c:199
- msgid "Hangul Syllables"
- msgstr "sylaby hangyl"
- #: fontinfo.c:1124
- msgid "Non-Basic Multilingual Plane"
- msgstr "dodatkowy obszar wielojęzyczny Unikodu"
- #: fontinfo.c:1125 unicoderange.c:254
- msgid "Phoenician"
- msgstr "fenicki"
- #: fontinfo.c:1126 unicoderange.c:175
- msgid "CJK Unified Ideographs"
- msgstr "ujednolicone ideogramy CJK"
- #: fontinfo.c:1128 unicoderange.c:205
- msgid "Private Use Area"
- msgstr "obszar do użytku prywatnego"
- #: fontinfo.c:1129 unicoderange.c:211
- msgid "CJK Compatibility Ideographs"
- msgstr "ideogramy zgodności dla CJK"
- #: fontinfo.c:1130 unicoderange.c:212
- msgid "Alphabetic Presentation Forms"
- msgstr "alfabetyczne formy prezentacyjne"
- #: fontinfo.c:1131
- msgid "Arabic Presentation Forms-A"
- msgstr "arabskie formy prezentacyjne A"
- #: fontinfo.c:1132 unicoderange.c:219
- msgid "Combining Half Marks"
- msgstr "półznaki składające"
- #: fontinfo.c:1133 unicoderange.c:220
- msgid "CJK Compatibility Forms"
- msgstr "formy zgodności dla CJK"
- #: fontinfo.c:1134 unicoderange.c:221
- msgid "Small Form Variants"
- msgstr "różne małe formy"
- #: fontinfo.c:1135
- msgid "Arabic Presentation Forms-B"
- msgstr "arabskie formy prezentacyjne B"
- #: fontinfo.c:1136
- msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
- msgstr "znaki pełnej i połowy długości"
- #: fontinfo.c:1137 unicoderange.c:228
- msgid "Specials"
- msgstr "specjalne"
- #: fontinfo.c:1138 unicoderange.c:78
- msgid "Tibetan"
- msgstr "tybetański"
- #: fontinfo.c:1139 unicoderange.c:59
- msgid "Syriac"
- msgstr "syriacki"
- #: fontinfo.c:1140 lookups.c:1415 lookupui.c:268 unicoderange.c:61
- msgid "Thaana"
- msgstr "thaana"
- #: fontinfo.c:1141 unicoderange.c:75
- msgid "Sinhala"
- msgstr "Sinhala"
- #: fontinfo.c:1142 unicoderange.c:79
- msgid "Myanmar"
- msgstr "birmański"
- #: fontinfo.c:1143 unicoderange.c:84
- msgid "Ethiopic"
- msgstr "etiopski"
- #: fontinfo.c:1144 lookups.c:1322 unicoderange.c:86
- msgid "Cherokee"
- msgstr "czirokeski"
- #: fontinfo.c:1145 unicoderange.c:87
- msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
- msgstr "ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"
- #: fontinfo.c:1146 lookups.c:1383 lookupui.c:240 unicoderange.c:88
- msgid "Ogham"
- msgstr "ogamiczne"
- #: fontinfo.c:1147 lookups.c:1398 lookupui.c:253 unicoderange.c:89
- msgid "Runic"
- msgstr "runiczne"
- #: fontinfo.c:1148 unicoderange.c:94
- msgid "Khmer"
- msgstr "khmerski"
- #: fontinfo.c:1149 unicoderange.c:95
- msgid "Mongolian"
- msgstr "mongolski"
- #: fontinfo.c:1150 unicoderange.c:138
- msgid "Braille Patterns"
- msgstr "pismo Brajla"
- #: fontinfo.c:1151
- msgid "Yi Syllables/Radicals"
- msgstr "sylaby i klucze Yi"
- #: fontinfo.c:1152
- msgid "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"
- msgstr "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"
- #: fontinfo.c:1153 unicoderange.c:244
- msgid "Old Italic"
- msgstr "staroitalski"
- #: fontinfo.c:1154 lookups.c:1345 lookupui.c:205 unicoderange.c:245
- msgid "Gothic"
- msgstr "gockie"
- #: fontinfo.c:1155 unicoderange.c:248
- msgid "Deseret"
- msgstr "mormoński"
- #: fontinfo.c:1156
- msgid "Musical Symbols, Byzantine & Western"
- msgstr "Symbole muzyczne, zachodnie i bizantyjskie"
- #: fontinfo.c:1157 lookups.c:1377 lookupui.c:235 unicoderange.c:285
- msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
- msgstr "matematyczne symbole alfanumeryczne"
- #: fontinfo.c:1158
- msgid "Private Use (planes 15&16)"
- msgstr "do użytku prywatnego (obszary 15 i 16)"
- #: fontinfo.c:1159 unicoderange.c:217
- msgid "Variation Selectors"
- msgstr "przełączniki wariantów glifów"
- #: fontinfo.c:1160
- msgid "Tags"
- msgstr "tagi"
- #: fontinfo.c:1161 unicoderange.c:97
- msgid "Limbu"
- msgstr "limbu"
- #: fontinfo.c:1162 lookups.c:1408 lookupui.c:261 unicoderange.c:98
- msgid "Tai Le"
- msgstr "tai le"
- #: fontinfo.c:1163 lookups.c:1381 unicoderange.c:99
- msgid "New Tai Lue"
- msgstr "nowe tai lu"
- #: fontinfo.c:1164 unicoderange.c:101
- msgid "Buginese"
- msgstr "bugiński"
- #: fontinfo.c:1165 lookups.c:1344 lookupui.c:204 unicoderange.c:148
- msgid "Glagolitic"
- msgstr "głagolica"
- #: fontinfo.c:1166 unicoderange.c:152
- msgid "Tifinagh"
- msgstr "tifinagh"
- #: fontinfo.c:1167 unicoderange.c:174
- msgid "Yijing Hexagram Symbols"
- msgstr "heksagramy yijing"
- #: fontinfo.c:1168 unicoderange.c:185
- msgid "Syloti Nagri"
- msgstr "syloti nagri"
- #: fontinfo.c:1169
- msgid "Linear B Syllabary/Ideograms, Agean Num."
- msgstr "Pismo linearne B, liczby egejskie"
- #: fontinfo.c:1170 unicoderange.c:238
- msgid "Ancient Greek Numbers"
- msgstr "starożytne liczby greckie"
- #: fontinfo.c:1171 unicoderange.c:246
- msgid "Ugaritic"
- msgstr "ugarycki"
- #: fontinfo.c:1172 unicoderange.c:247
- msgid "Old Persian"
- msgstr "staroperski"
- #: fontinfo.c:1173 lookups.c:1400 lookupui.c:254 unicoderange.c:249
- msgid "Shavian"
- msgstr "shawa"
- #: fontinfo.c:1174 lookups.c:1390 lookupui.c:246 unicoderange.c:250
- msgid "Osmanya"
- msgstr "osmanija"
- #: fontinfo.c:1175 unicoderange.c:252
- msgid "Cypriot Syllabary"
- msgstr "sylabariusz cypryjski"
- #: fontinfo.c:1176
- msgid "Kharoshthi"
- msgstr "Kharoszthi"
- #: fontinfo.c:1177 unicoderange.c:283
- msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
- msgstr "symbole Tai Xuan Jing"
- #: fontinfo.c:1178
- msgid "Cuneiform Numbers & Punctuation"
- msgstr "Liczby i interpunkcja klinowe"
- #: fontinfo.c:1179
- msgid "Counting Rod Numerals"
- msgstr "Patyczki liczbowe"
- #: fontinfo.c:1180
- msgid "Sudanese"
- msgstr "sudański"
- #: fontinfo.c:1181 unicoderange.c:106
- msgid "Lepcha"
- msgstr "lepcha"
- #: fontinfo.c:1182 lookups.c:1384 unicoderange.c:107
- msgid "Ol Chiki"
- msgstr "ol chiki"
- #: fontinfo.c:1183 lookups.c:1399 unicoderange.c:188
- msgid "Saurashtra"
- msgstr "saurasztrańskie (kathijawarskie)"
- #: fontinfo.c:1184 lookups.c:1358 unicoderange.c:190
- msgid "Kayah Li"
- msgstr "kareński (Kayah Li)"
- #: fontinfo.c:1185 lookups.c:1396 unicoderange.c:191
- msgid "Rejang"
- msgstr "Rejang"
- #: fontinfo.c:1186 unicoderange.c:194
- msgid "Cham"
- msgstr "czam"
- #: fontinfo.c:1187 unicoderange.c:239
- msgid "Ancient Symbols"
- msgstr "symbole starożytne"
- #: fontinfo.c:1188 unicoderange.c:240
- msgid "Phaistos Disc"
- msgstr "pismo z dysku z Faistos"
- #: fontinfo.c:1189
- msgid "Carian/Lycian/Lydian"
- msgstr "Karyjski/Licyjski/Lidyjski"
- #: fontinfo.c:1190
- msgid "Mahjong & Domino Tiles"
- msgstr "Kafle do domino i madżonga"
- #: fontinfo.c:1191
- msgid "Unassigned Bit 123"
- msgstr "niewykorzystany bit 123"
- #: fontinfo.c:1192
- msgid "Unassigned Bit 124"
- msgstr "niewykorzystany bit 124"
- #: fontinfo.c:1193
- msgid "Unassigned Bit 125"
- msgstr "niewykorzystany bit 125"
- #: fontinfo.c:1194
- msgid "Unassigned Bit 126"
- msgstr "niewykorzystany bit 126"
- #: fontinfo.c:1195
- msgid "Unassigned Bit 127"
- msgstr "niewykorzystany bit 127"
- #: fontinfo.c:1199
- msgid "1252, Latin-1"
- msgstr "1252, łacińskie-1"
- #: fontinfo.c:1200
- msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)"
- msgstr "1250, łacińskie-2 (Europa centralna)"
- #: fontinfo.c:1201
- msgid "1251, Cyrillic"
- msgstr "1251, grażdańskie"
- #: fontinfo.c:1202
- msgid "1253, Greek"
- msgstr "1253, greckie"
- #: fontinfo.c:1203
- msgid "1254, Turkish"
- msgstr "1254, tureckie"
- #: fontinfo.c:1204
- msgid "1255, Hebrew"
- msgstr "1255, hebrajskie"
- #: fontinfo.c:1205
- msgid "1256, Arabic"
- msgstr "1256, arabskie"
- #: fontinfo.c:1206
- msgid "1257, Windows Baltic"
- msgstr "1257, bałtyckie"
- #: fontinfo.c:1207
- msgid "1258, Vietnamese"
- msgstr "1258, wietnamskie"
- #: fontinfo.c:1208
- msgid "Reserved Bit 9"
- msgstr "zarezerwowany bit 9"
- #: fontinfo.c:1209
- msgid "Reserved Bit 10"
- msgstr "zarezerwowany bit 10"
- #: fontinfo.c:1210
- msgid "Reserved Bit 11"
- msgstr "zarezerwowany bit 11"
- #: fontinfo.c:1211
- msgid "Reserved Bit 12"
- msgstr "zarezerwowany bit 12"
- #: fontinfo.c:1212
- msgid "Reserved Bit 13"
- msgstr "zarezerwowany bit 13"
- #: fontinfo.c:1213
- msgid "Reserved Bit 14"
- msgstr "zarezerwowany bit 14"
- #: fontinfo.c:1214
- msgid "Reserved Bit 15"
- msgstr "zarezerwowany bit 15"
- #: fontinfo.c:1215
- msgid "874, Thai"
- msgstr "874, tajskie"
- #: fontinfo.c:1216
- msgid "932, JIS/Japan"
- msgstr "932, JIS/japońskie"
- #: fontinfo.c:1217
- msgid "936, Simplified Chinese"
- msgstr "936, chińskie uproszczone"
- #: fontinfo.c:1218
- msgid "949, Korean Wansung"
- msgstr "949, koreańskie Wansung"
- #: fontinfo.c:1219
- msgid "950, Traditional Chinese"
- msgstr "950, chińskie tradycyjne"
- #: fontinfo.c:1220
- msgid "1361, Korean Johab"
- msgstr "1361, koreańskie Johab"
- #: fontinfo.c:1221
- msgid "Reserved Bit 22"
- msgstr "zarezerwowany bit 22"
- #: fontinfo.c:1222
- msgid "Reserved Bit 23"
- msgstr "zarezerwowany bit 23"
- #: fontinfo.c:1223
- msgid "Reserved Bit 24"
- msgstr "zarezerwowany bit 24"
- #: fontinfo.c:1224
- msgid "Reserved Bit 25"
- msgstr "zarezerwowany bit 25"
- #: fontinfo.c:1225
- msgid "Reserved Bit 26"
- msgstr "zarezerwowany bit 26"
- #: fontinfo.c:1226
- msgid "Reserved Bit 27"
- msgstr "zarezerwowany bit 27"
- #: fontinfo.c:1227
- msgid "Reserved Bit 28"
- msgstr "zarezerwowany bit 28"
- #: fontinfo.c:1228
- msgid "Mac Roman"
- msgstr "macowe łacińskie"
- #: fontinfo.c:1229
- msgid "OEM Charset"
- msgstr "kodowanie OEM"
- #: fontinfo.c:1230
- msgid "Symbol Charset"
- msgstr "symbole"
- #: fontinfo.c:1231
- msgid "Reserved Bit 32"
- msgstr "zarezerwowany bit 32"
- #: fontinfo.c:1232
- msgid "Reserved Bit 33"
- msgstr "zarezerwowany bit 33"
- #: fontinfo.c:1233
- msgid "Reserved Bit 34"
- msgstr "zarezerwowany bit 34"
- #: fontinfo.c:1234
- msgid "Reserved Bit 35"
- msgstr "zarezerwowany bit 35"
- #: fontinfo.c:1235
- msgid "Reserved Bit 36"
- msgstr "zarezerwowany bit 36"
- #: fontinfo.c:1236
- msgid "Reserved Bit 37"
- msgstr "zarezerwowany bit 37"
- #: fontinfo.c:1237
- msgid "Reserved Bit 38"
- msgstr "zarezerwowany bit 38"
- #: fontinfo.c:1238
- msgid "Reserved Bit 39"
- msgstr "zarezerwowany bit 39"
- #: fontinfo.c:1239
- msgid "Reserved Bit 40"
- msgstr "zarezerwowany bit 40"
- #: fontinfo.c:1240
- msgid "Reserved Bit 41"
- msgstr "zarezerwowany bit 41"
- #: fontinfo.c:1241
- msgid "Reserved Bit 42"
- msgstr "zarezerwowany bit 42"
- #: fontinfo.c:1242
- msgid "Reserved Bit 43"
- msgstr "zarezerwowany bit 43"
- #: fontinfo.c:1243
- msgid "Reserved Bit 44"
- msgstr "zarezerwowany bit 44"
- #: fontinfo.c:1244
- msgid "Reserved Bit 45"
- msgstr "zarezerwowany bit 45"
- #: fontinfo.c:1245
- msgid "Reserved Bit 46"
- msgstr "zarezerwowany bit 46"
- #: fontinfo.c:1246
- msgid "Reserved Bit 47"
- msgstr "zarezerwowany bit 47"
- #: fontinfo.c:1247
- msgid "869, IBM Greek"
- msgstr "869, IBM greckie"
- #: fontinfo.c:1248
- msgid "866, MS-DOS Russian"
- msgstr "866, MS-DOS rosyjskie"
- #: fontinfo.c:1249
- msgid "865, MS_DOS Nordic"
- msgstr "865, skandynawskie"
- #: fontinfo.c:1250
- msgid "864, Arabic"
- msgstr "864, arabskie"
- #: fontinfo.c:1251
- msgid "863, MS-DOS Canadian French"
- msgstr "863, MS-DOS francuskie kanadyjskie"
- #: fontinfo.c:1252
- msgid "862, Hebrew"
- msgstr "862 hebrajskie"
- #: fontinfo.c:1253
- msgid "861, MS-DOS Icelandic"
- msgstr "861, MS-DOS islandzkie"
- #: fontinfo.c:1254
- msgid "860, MS-DOS Portuguese"
- msgstr "860, MS-DOS portugalskie"
- #: fontinfo.c:1255
- msgid "857, IBM Turkish"
- msgstr "857, IBM tureckie"
- #: fontinfo.c:1256
- msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian"
- msgstr "855, IBM rosyjskie i nie tylko"
- #: fontinfo.c:1257
- msgid "852, Latin 2"
- msgstr "852, łacińskie-2"
- #: fontinfo.c:1258
- msgid "775, MS-DOS Baltic"
- msgstr "775, MS-DOS bałtyckie"
- #: fontinfo.c:1259
- msgid "737, Greek; former 437 G"
- msgstr "737, greckie, dawniej 437 G"
- #: fontinfo.c:1260
- msgid "708, Arabic ASMO 708"
- msgstr "708, arabskie ASMO 708"
- #: fontinfo.c:1261
- msgid "850, WE/Latin 1"
- msgstr "850, zachodnie/łacińskie-1"
- #: fontinfo.c:1262
- msgid "437, US"
- msgstr "437, USA"
- #: fontinfo.c:1270
- msgid "String ID"
- msgstr "Typ wartości"
- #: fontinfo.c:1271
- msgid "String"
- msgstr "Wartość"
- #: fontinfo.c:1275
- msgid "Feature Tags"
- msgstr "Tagi funkcji"
- #: fontinfo.c:1276
- msgid "Friendly Name"
- msgstr "Nazwa dla ludzi"
- #: fontinfo.c:1280 groupsdlg.c:1252 oflib.c:713 oflib.c:1951 openfontdlg.c:287
- msgid "Name"
- msgstr "Nazwa"
- #: fontinfo.c:1283
- msgid "No Grid Fit"
- msgstr "Nie hintuj"
- #: fontinfo.c:1284
- msgid "Grid Fit"
- msgstr "Hintuj"
- #: fontinfo.c:1288
- msgid "No Anti-Alias"
- msgstr "Nie wygładzaj"
- #: fontinfo.c:1289
- msgid "Anti-Alias"
- msgstr "Wygładzaj"
- #: fontinfo.c:1293
- msgid "No Symmetric-Smooth"
- msgstr "Jedna oś"
- #: fontinfo.c:1294
- msgid "Symmetric-Smoothing"
- msgstr "Obie osie"
- #: fontinfo.c:1298
- msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth"
- msgstr "Nie hintuj jeśli w obu osiach"
- #: fontinfo.c:1299
- msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth"
- msgstr "Hintuj jeśli w obu osiach"
- #: fontinfo.c:1303
- msgid "Gasp|For Pixels Per EM <= Value"
- msgstr "Dla tylu i mniej px/firet"
- #: fontinfo.c:1304
- msgid "Gasp|Grid Fit"
- msgstr "Hinting"
- #: fontinfo.c:1305
- msgid "Gasp|Anti-Alias"
- msgstr "Wygładzanie"
- #: fontinfo.c:1306
- msgid "Gasp|Symmetric Smoothing"
- msgstr "Wygładzanie ClearType"
- #: fontinfo.c:1307
- msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth"
- msgstr "Hinting przy wygładzaniu ClearType"
- #: fontinfo.c:1310
- msgid "Cubic"
- msgstr "Krzywe stopnia 3"
- #: fontinfo.c:1311 fontinfo.c:8169
- msgid "Quadratic"
- msgstr "Krzywe stopnia 2"
- #: fontinfo.c:1315 fontview.c:4994 metricsview.c:3257
- msgid "Layer|Foreground"
- msgstr "Pierwszoplanowa"
- #: fontinfo.c:1316
- msgid "Layer|Background"
- msgstr "Drugoplanowa"
- #: fontinfo.c:1321
- msgid "Layer Name"
- msgstr "Nazwa warstwy"
- #: fontinfo.c:1322
- msgid "Curve Type"
- msgstr "Typ krzywych"
- #: fontinfo.c:1323
- msgid "Type"
- msgstr "Typ"
- #: fontinfo.c:1324
- msgid "Orig layer"
- msgstr "Warstwa źródłowa"
- #: fontinfo.c:1328
- msgid "Set Name"
- msgstr "Nazwa zestawu"
- #: fontinfo.c:1329
- msgid "Glyphs in the set"
- msgstr "Glify w zestawie"
- #: fontinfo.c:1332
- msgid "Class Name"
- msgstr "Nazwa klasy"
- #: fontinfo.c:1772 fontinfo.c:1788 parsettf.c:4480 python.c:17869 python.c:17884
- msgid "Unknown"
- msgstr "nieznane"
- #: fontinfo.c:1864
- msgid "Key"
- msgstr "Kowy klucz"
- #: fontinfo.c:1865 nonlineartransui.c:210 nonlineartransui.c:218 ttfinstrsui.c:1369
- msgid "Value"
- msgstr "Wartość"
- #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted
- #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English
- #. GT: words. You may, of course, change it to something like ("true" (vrai) ou "false" (faux))
- #: fontinfo.c:1942 fontinfo.c:2010 fontinfo.c:2013 fontinfo.c:2017 fontinfo.c:2028
- msgid "Bad type"
- msgstr "Błędny typ"
- #: fontinfo.c:1942
- #, c-format
- msgid ""
- "Expected array of numbers.\n"
- "Failed to parse \"%.*s\" as a number."
- msgstr ""
- "Oczekiwano tablicy liczb.\n"
- "Nie udało się przetworzyć „%.*s” na liczbę."
- #: fontinfo.c:2010
- msgid ""
- "Expected boolean value.\n"
- "(\"true\" or \"false\")"
- msgstr ""
- "Oczekiwano wartości logicznej.\n"
- "(„true” lub „false”)"
- #: fontinfo.c:2013
- msgid ""
- "Expected PostScript code.\n"
- "Which usually begins with a \"{\" and ends with a \"}\"."
- msgstr ""
- "Oczekiwano kodu postscriptowego.\n"
- "Zazwyczaj zaczyna się od „{” a kończy na „}”."
- #: fontinfo.c:2017 fontinfo.c:2028
- msgid "Expected number."
- msgstr "Oczekiwano liczby."
- #: fontinfo.c:2330
- msgid "No Name"
- msgstr "Brak nazwy"
- #: fontinfo.c:2330
- msgid "Please specify a name for this mark class or set"
- msgstr "Proszę nazwać tą klasę/zestaw znaków diakrytycznych."
- #: fontinfo.c:2335
- msgid "Mark class/set names should not contain spaces."
- msgstr "Nazwy klas/zestawów znaków diakrytycznych nie mogą zawierać spacji."
- #: fontinfo.c:2341 groupsdlg.c:727 groupsdlg.c:734
- msgid "Duplicate Name"
- msgstr "Zdublowana nazwa"
- #: fontinfo.c:2341
- #, c-format
- msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d."
- msgstr "Ta nazwa została już nadana klasie/zestawowi nr %d."
- #: fontinfo.c:2376
- msgid "Mark Class was in use"
- msgstr "Klasa jest używana"
- #: fontinfo.c:2376
- #, c-format
- msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s"
- msgstr "Ta klasa znaków diakrytycznych (%s) jest używana w tablicy %s."
- #: fontinfo.c:2386
- msgid "Mark Set was in use"
- msgstr "Zestaw jest używany"
- #: fontinfo.c:2386
- #, c-format
- msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s"
- msgstr "Ten zestaw znaków diakrytycznych (%s) jest używana w tablicy %s."
- #: fontinfo.c:2590
- msgid "Bad Family Name"
- msgstr "Błędna nazwa rodziny"
- #: fontinfo.c:2590
- msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character."
- msgstr "Błędna nazwa rodziny – musi rozpoczynać się znakiem alfabetycznym."
- #: fontinfo.c:2619 fontinfo.c:2641 fontinfo.c:2644 fontinfo.c:2659 fontinfo.c:2667
- #: parsettf.c:1430 parsettf.c:1441 parsettf.c:1452 savefontdlg.c:1455
- msgid "Bad Font Name"
- msgstr "Błędna nazwa fontu"
- #: fontinfo.c:2619
- #, c-format
- msgid ""
- "A PostScript name should be ASCII\n"
- "and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
- "and must be shorter than 63 characters"
- msgstr ""
- "Nazwa postscriptowa powinna składać się z co najwyżej\n"
- "62 drukowalnych znaków ASCII i nie może zawierać znaków\n"
- "(){}[]<>%%/ ani spacji."
- #: fontinfo.c:2624 mmdlg.c:1779
- msgid "A Font Family name is required"
- msgstr "Wymagana nazwa rodziny fontu"
- #: fontinfo.c:2633 fontinfo.c:2637 fontinfo.c:2650
- msgid "Bad Font Family Name"
- msgstr "Błędna nazwa rodziny fontu"
- #: fontinfo.c:2633 fontinfo.c:2659 parsettf.c:1430
- msgid "A PostScript name may not be a number"
- msgstr "Nazwa postscriptowa nie może być liczbą"
- #: fontinfo.c:2637
- msgid ""
- "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the familyname is "
- "longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- "Pewne wersje Windows nie dopuszczą do instalacji fontu jeśli nazwa rodziny jest dłuższa "
- "niż 31 znaków. Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:2641 savefontdlg.c:1455
- msgid ""
- "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the fontname is "
- "longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- "Niektóre wersje Windows odmówią obsługi fontu postscriptowego o nazwie dłuższej niż 31 "
- "znaków. Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:2644
- msgid ""
- "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be longer "
- "than 29 characters. Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- "Adobowska specyfikacja nazwy fontu – 5088.FontNames.pdf – określa, że nazwa nie powinna "
- "być dłuższa niż 29 znaków. Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:2650 fontinfo.c:2667
- #, c-format
- msgid ""
- "A PostScript name should be ASCII\n"
- "and must not contain (){}[]<>%%/ or space"
- msgstr ""
- "Nazwa postscriptowa powinna używać znaków ASCII\n"
- "i nie może zawierać znaków (){}[]<>%%/ ani spacji"
- #: fontinfo.c:2693
- #, c-format
- msgid "Version %.20s"
- msgstr "Wersja %.20s"
- #: fontinfo.c:3082
- msgid "Detach from PostScript Names"
- msgstr "Inne niż nazwy postscriptowe"
- #: fontinfo.c:3085
- msgid "Same as PostScript Names"
- msgstr "Takie jak nazwy postscriptowe"
- #: fontinfo.c:3092
- msgid "Multi-line edit"
- msgstr "Wprowadź tekst wielowierszowy"
- #: fontinfo.c:3111
- #, c-format
- msgid "%1$.30s string for %2$.30s"
- msgstr "Zawartość w języku %1$.30s pola %2$.30s"
- #: fontinfo.c:3275
- msgid "Please read the OFL"
- msgstr "Proszę przeczytać OFL"
- #: fontinfo.c:3276
- msgid ""
- "You should read the OFL and its FAQ \n"
- "at http://scripts.sil.org/OFL.\n"
- "If you are not very familiar with English,\n"
- "please check if there is a translation of the \n"
- "FAQ or an unofficial translation of the license \n"
- "in your mother tongue or preferred language. \n"
- "\n"
- "Please fill in the copyright notice in the license\n"
- "header along with any Reserved Font Name(s).\n"
- "If you are branching from an existing font make sure\n"
- "you have the right to do so and remember to add your\n"
- "additional notice with any Reserved Font Name(s)."
- msgstr ""
- "Zaleca się przeczytać treść licencji OFL o dotyczące jej FAQ,\n"
- "osiągalne pod adresem: http://scripts.sil.org/OFL.\n"
- "W razie trudności ze zrozumieniem angielskiego oryginału,\n"
- "można się podeprzeć którymś z nieoficjalnych tłumaczeń.\n"
- "\n"
- "FontForge nie zna adresu e-mail ani strony domowej twórcy\n"
- "fontu, trzeba to wprowadzić ręcznie. W nagłówku treści licencji\n"
- "trzeba uzupełnić uwagi dotyczące praw autorskich oraz określić\n"
- "Zastrzeżone Nazwy Fontu. Jeśli jednak jest to font opracowany\n"
- "na podstawie innego, należy uzyskać pewność, że to dozwolone,\n"
- "i dopisać te dane pod już istniejącymi w treści licencji."
- #: fontinfo.c:3566
- msgid "Slant:"
- msgstr "Pochylenie:"
- #: fontinfo.c:3566
- msgid "Space:"
- msgstr "Odstępy:"
- #: fontinfo.c:3566
- msgid "Stretch:"
- msgstr "Rozciągnięcie:"
- #: fontinfo.c:3567
- msgid "Shrink:"
- msgstr "Zwężenie:"
- #: fontinfo.c:3567
- msgid "XHeight:"
- msgstr "Linia średnia:"
- #: fontinfo.c:3567
- msgid "Quad:"
- msgstr "Wymiar firetu:"
- #. GT: Extra Space, see below for a full comment
- #. GT: Extra Space
- #: fontinfo.c:3569 fontinfo.c:5085 fontinfo.c:5121
- msgid "Extra Sp:"
- msgstr "Odst. dodatkowe:"
- #: fontinfo.c:3570
- msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change"
- msgstr "Pochylenie na jednostkę wysokości w fontach pochyłych."
- #: fontinfo.c:3571
- msgid "The amount of space between words when using this font"
- msgstr "Szerokśoć odstępów między wyrazami w tym foncie."
- #: fontinfo.c:3572
- msgid "The amount of stretchable space between words when using this font"
- msgstr "O ile odstępy między wyrazami mogą być szersze od wartości standardowej."
- #: fontinfo.c:3573
- msgid "The amount the space between words may shrink when using this font"
- msgstr "O ile odstępy między wyrazami mogą być węższe od wartości standardowej."
- #: fontinfo.c:3574
- msgid "The height of the lower case letters with flat tops"
- msgstr "Poziom linii średniej pisma."
- #: fontinfo.c:3575
- msgid "The width of one em"
- msgstr "Wymiar firetu."
- #: fontinfo.c:3576
- msgid ""
- "Either:\n"
- "The amount of extra space to be added after a sentence\n"
- "Or the space to be used within math formulae"
- msgstr ""
- "W zależności od typu fontu:\n"
- "Albo dodatkowy odstęp jaki należy stosować na końcu zdania,\n"
- "albo odstępy, jakie należy stosować w formułach matematycznych."
- #: fontinfo.c:3731
- msgid "Name table too big for windows"
- msgstr "Tablica „name” zbyt duża dla Windows"
- #: fontinfo.c:3732
- msgid ""
- "Windows has decided that fonts with 'name' tables\n"
- "bigger than 5K are insecure and will refuse to load\n"
- "them. Don't ask me why they believe this.\n"
- "This font will have a 'name' table bigger than that."
- msgstr ""
- "Fonty o tablicy „name” większej niż 5KB nie są obsługiwane przez Windows\n"
- "ze względów bezpieczeństwa. W tym foncie ta tablica jest większa."
- #: fontinfo.c:3759
- msgid "Duplicate StyleSet Name"
- msgstr "Zdublowana nazwa zestawu stylistycznego"
- #: fontinfo.c:3759
- #, c-format
- msgid ""
- "The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n"
- "%.80s\n"
- "%.80s"
- msgstr ""
- "Nazwa dla funkcji „%c%c%c%c” została już w języku %s raz użyta\n"
- "%.80s\n"
- "%.80s"
- #: fontinfo.c:3873 fontinfo.c:3881
- msgid "Bad hex number"
- msgstr "Błędna wartość szesnastkowa"
- #: fontinfo.c:3873 fontinfo.c:3881
- #, c-format
- msgid "Bad hex number in %s"
- msgstr "Błędna wartość szesnastkowa w %s"
- #: fontinfo.c:4007
- msgid "Bad Grid Fitting table"
- msgstr "Błędna tablica hintingu truetype'owego"
- #: fontinfo.c:4007
- msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535"
- msgstr ""
- "Tablica „gasp” (kontrolująca rastrowanie) musi być zakończona rozmiarem 65535 ppem."
- #: fontinfo.c:4016
- msgid "Bad Copyright"
- msgstr "Błędne prawa autorskie"
- #: fontinfo.c:4016
- msgid ""
- "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) instead of ©."
- msgstr ""
- "Tekst w polu „Prawa autorskie” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII. "
- "Proszę użyć (c) zamiast ©."
- #: fontinfo.c:4017
- msgid "Bad Human Fontname"
- msgstr "Błędna nazwa dla ludzi"
- #: fontinfo.c:4017
- msgid "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
- msgstr ""
- "Tekst w polu „Nazwa dla ludzi” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII."
- #: fontinfo.c:4018
- msgid "Bad Weight"
- msgstr "Błędna grubość"
- #: fontinfo.c:4018
- msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
- msgstr "Tekst w polu „Grubość” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII."
- #: fontinfo.c:4019
- msgid "Bad Version"
- msgstr "Błędna wersja"
- #: fontinfo.c:4019
- msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
- msgstr "Tekst w polu „Wersja” karty „Nazewnictwo” może zawierać tylko znaki ASCII."
- #: fontinfo.c:4032
- msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!"
- msgstr "Nie będzie można cofnąć usunięcia!"
- #: fontinfo.c:4033
- msgid ""
- "You are about to delete a layer.\n"
- "This will lose all contours in that layer.\n"
- "If this is the last quadratic layer it will\n"
- "lose all truetype instructions.\n"
- "\n"
- "Deleting a layer cannot be undone.\n"
- "\n"
- "Is this really your intent?"
- msgstr ""
- "Próba usunięcia warstwy. To spowoduje\n"
- "utratę wszystkich konturów z tej warstwy.\n"
- "Jeśli warstwa zawiera glify truetype'owe,\n"
- "to utracone zostaną również ich programy\n"
- "(hinting truetypowy).\n"
- "\n"
- "Usunięcia warstwy nie można potem cofnąć.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:4041
- msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!"
- msgstr "Nie będzie można cofnąć usunięcia!"
- #: fontinfo.c:4042
- msgid ""
- "You are about to change the last quadratic\n"
- "layer to cubic. When this happens FontForge\n"
- "will remove all truetype instructions.\n"
- "\n"
- "This cannot be undone.\n"
- "\n"
- "Is this really your intent?"
- msgstr ""
- "Próba zmiany ostatniej warstwy truetype'owej\n"
- "(stopnia 2) na warstwę postscriptową (stopnia 3).\n"
- "FontForge w takim wypadku usuwa wszystkie programy\n"
- "glifów (hinting truetype'owy).\n"
- "Tego nie będzie można potem cofnąć.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:4051 splinefont.c:1946
- msgid "Too many layers"
- msgstr "Zbyt wiele warstw"
- #: fontinfo.c:4051
- #, c-format
- msgid "FontForge supports at most %d layers"
- msgstr "FontForge obsługuje najwyżej %d warstw."
- #: fontinfo.c:4061
- msgid "Too many Unique Font IDs"
- msgstr "Zbyt wiele unikalnych ID fontów"
- #: fontinfo.c:4061
- msgid ""
- "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in one language. "
- "This font has more. Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- "Unikalny identyfikator fontu truetype'owego powinien zostać wprowadzony tylko w jednym "
- "języku. W tym foncie występuje więcej wersji językowych. Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:4072 fontinfo.c:7854
- msgid "_Italic Angle:"
- msgstr "_Pochylenie:"
- #: fontinfo.c:4080 fontinfo.c:7889
- msgid "Underline _Position:"
- msgstr "Poz. pod_kreślenia:"
- #: fontinfo.c:4081 fontinfo.c:7906
- msgid "Underline|_Height:"
- msgstr "_Grubość:"
- #: fontinfo.c:4082
- msgid "_Em Size:"
- msgstr "_Wys. pola znaku:"
- #: fontinfo.c:4083 fontinfo.c:7786
- msgid "_Ascent:"
- msgstr "Linia _górna:"
- #: fontinfo.c:4084 fontinfo.c:7804
- msgid "_Descent:"
- msgstr "Linia _dolna:"
- #: fontinfo.c:4086 fontinfo.c:9853
- msgid "De_sign Size:"
- msgstr "O_ptymalny stopień pisma:"
- #: fontinfo.c:4087 fontinfo.c:6872 fontinfo.c:10119
- msgid "_Bottom"
- msgstr "Na _dół"
- #: fontinfo.c:4088 fontinfo.c:6869 fontinfo.c:10086
- msgid "_Top"
- msgstr "Na _górę"
- #: fontinfo.c:4089 fontinfo.c:9931
- msgid "Style _ID:"
- msgstr "_ID stylu"
- #: fontinfo.c:4093 fontinfo.c:4096 fontinfo.c:4099 fontinfo.c:4102 fontinfo.c:4105
- #: fontinfo.c:4108 fontinfo.c:4111 fontinfo.c:4114
- msgid "Bad Design Size Info"
- msgstr "Błędne dane zakresu stopni pisma"
- #: fontinfo.c:4093
- msgid ""
- "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or "
- "unspecified) too."
- msgstr ""
- "Jeśli optymalny stopień pisma na wartość zero, to pozostałe pola muszą być również "
- "wyzerowane lub nieokreślone."
- #: fontinfo.c:4096
- msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style name"
- msgstr ""
- "Podanie identyfikatora stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również nazwy "
- "stylu."
- #: fontinfo.c:4099
- msgid "If you specify a style name for the design size, then you must specify a style id"
- msgstr ""
- "Podanie nazwy stylu dla zakresu stopni pisma wymaga podania również identyfikatora "
- "stylu."
- #: fontinfo.c:4102
- msgid "If you specify a design size, it must be positive"
- msgstr "Optymalny stopień pisma musi być nieujemny."
- #: fontinfo.c:4105
- msgid "In the design size range, the bottom field must be less than the design size."
- msgstr "Dolny stopień z zakresu użycia musi być mniejszy, niż optymalny stopień pisma."
- #: fontinfo.c:4108
- msgid "In the design size range, the bottom top must be more than the design size."
- msgstr "Górny stopień z zakresu użycia musi być większy, niż optymalny stopień pisma."
- #: fontinfo.c:4111
- msgid "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size range"
- msgstr ""
- "Podanie stylu dla optymalnego stopnia pisma wymaga określenia również zakresu użycia."
- #: fontinfo.c:4114
- msgid ""
- "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style id and "
- "style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, but other "
- "applications may not."
- msgstr ""
- "W przypadku określenia zakresu stopni pisma, dla których font był projektowany, powinno "
- "się podać również identyfikator i nazwę stylu. FontForge dopuszcza ich pominięcie, ale "
- "inne aplikacje mogą być bardziej restrykcyjne."
- #: fontinfo.c:4119
- msgid "sfnt Revision:"
- msgstr "Wersja sfnt:"
- #: fontinfo.c:4121
- msgid "Woff Major Version:"
- msgstr "Wersja WOFF:"
- #: fontinfo.c:4124
- msgid "Woff Minor Version:"
- msgstr "Podwersja WOFF:"
- #: fontinfo.c:4132
- msgid "MS Code Pages"
- msgstr "Strony kodowe MS"
- #: fontinfo.c:4134 fontinfo.c:10515
- msgid "Unicode Ranges"
- msgstr "Zakresy unikodowe"
- #: fontinfo.c:4139
- msgid "_Version"
- msgstr "_Wersja"
- #: fontinfo.c:4149 fontinfo.c:8384
- msgid "Weight, Width, Slope Only"
- msgstr "Różnice tylko w grubości, szerokości i pochyleniu kresek"
- #: fontinfo.c:4167 fontinfo.c:8263
- msgid "_Weight Class"
- msgstr "_Grubość kroju:"
- #: fontinfo.c:4168 fontinfo.c:8671
- msgid "HHead _Line Gap:"
- msgstr "HHead światło _międzywierszowe:"
- #: fontinfo.c:4169 fontinfo.c:8584
- msgid "Typo Line _Gap:"
- msgstr "Św_iatło międzywierszowe:"
- #: fontinfo.c:4171 fontinfo.c:8692
- msgid "VHead _Column Spacing:"
- msgstr "VHead światło między_kolumnowe:"
- #: fontinfo.c:4174 fontinfo.c:8440
- msgid "Win _Ascent Offset:"
- msgstr "Przesunięcie _górnej gr. obcięcia:"
- #: fontinfo.c:4174 fontinfo.c:4538
- msgid "Win Ascent:"
- msgstr "_Górna granica obcięcia:"
- #: fontinfo.c:4175 fontinfo.c:8473
- msgid "Win _Descent Offset:"
- msgstr "Przesunięcie _dolnej gr. obcięcia:"
- #: fontinfo.c:4175 fontinfo.c:4543
- msgid "Win Descent:"
- msgstr "_Dolna granica obcięcia:"
- #: fontinfo.c:4178 fontinfo.c:8518
- msgid "_Typo Ascent Offset:"
- msgstr "Przesunięcie górnej kr. wiersza:"
- #: fontinfo.c:4178 fontinfo.c:4547
- msgid "Typo Ascent:"
- msgstr "Górna krawędź wiersza:"
- #: fontinfo.c:4179 fontinfo.c:8551
- msgid "T_ypo Descent Offset:"
- msgstr "Przesunięcie dolnej kr. wiersza:"
- #: fontinfo.c:4179 fontinfo.c:4552
- msgid "Typo Descent:"
- msgstr "Dolna krawędź wiersza:"
- #: fontinfo.c:4182 fontinfo.c:8605
- msgid "_HHead Ascent Offset:"
- msgstr "HHead przes. górnej kr. wiersza:"
- #: fontinfo.c:4182 fontinfo.c:4556
- msgid "HHead Ascent:"
- msgstr "HHead górna krawędź wiersza:"
- #: fontinfo.c:4183 fontinfo.c:8638
- msgid "HHead De_scent Offset:"
- msgstr "HHead przes. dolnej kr. wiersza:"
- #: fontinfo.c:4183 fontinfo.c:4561
- msgid "HHead Descent:"
- msgstr "HHead dolna krawędź wiersza:"
- #: fontinfo.c:4189 fontinfo.c:8741 lookups.c:175 scstylesui.c:377
- msgid "Subscript"
- msgstr "Frakcja dolna"
- #: fontinfo.c:4191 fontinfo.c:8819 lookups.c:176 scstylesui.c:375
- msgid "Superscript"
- msgstr "Frakcja górna"
- #: fontinfo.c:4193 fontinfo.c:8880
- msgid "Strikeout"
- msgstr "Przekreślenie"
- #: fontinfo.c:4199 fontinfo.c:4201
- msgid "Bad IBM Family"
- msgstr "Błędna rodzina IBM"
- #: fontinfo.c:4199
- msgid "Tag must be 4 characters long"
- msgstr "Nazwa tagu musi mieć długość czterech znaków"
- #: fontinfo.c:4201
- msgid "A tag must be 4 ASCII characters"
- msgstr "Nazwa tagu musi się składać z czterech znaków ASCII"
- #: fontinfo.c:4216
- msgid "Bad Ascent/Descent"
- msgstr "Błędne linie górna/dolna"
- #: fontinfo.c:4216
- msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384"
- msgstr ""
- "Odległość między linią górną i dolną pisma musi być dodatnia i nie większa niż 16384"
- #: fontinfo.c:4227
- msgid "Bad Style"
- msgstr "Błędny styl"
- #: fontinfo.c:4227
- msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)"
- msgstr "Trudno o styl jednocześnie zwężony i poszerzony"
- #: fontinfo.c:4241 fontview.c:4851 openfontdlg.c:453 prefs.c:1734 prefs.c:2561
- #: savefontdlg.c:1389
- msgid "Namelist contains non-ASCII names"
- msgstr "Lista nazw glifów zawiera znaki spoza ASCII"
- #: fontinfo.c:4241
- msgid ""
- "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n"
- "but there are names in this namelist which use characters outside\n"
- "that range."
- msgstr ""
- "Nazwy glifów nie powinny korzystać ze znaków spoza ASCII, a ta lista takie zawiera."
- #: fontinfo.c:4275 math.c:359 math.c:637
- msgid "Change"
- msgstr "Zmień"
- #: fontinfo.c:4276 scstylesui.c:2168
- msgid "Retain"
- msgstr "Zachowaj"
- #: fontinfo.c:4279
- msgid "Change UniqueID?"
- msgstr "Zmienić UniqueID?"
- #: fontinfo.c:4279
- msgid ""
- "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n"
- "This is probably not a good idea, would you like me to\n"
- "generate a random new value?"
- msgstr ""
- "Nazwa fontu uległa zmianie, a wartości UniqueID (lub XUID) pozostały niezmienione.\n"
- "Lepiej tego tak nie zostawiać. Czy wygenerować nowe wartości tych pól?"
- #: fontinfo.c:4538
- msgid "Win Ascent Offset:"
- msgstr "Przesunięcie górnej gr. obcięcia:"
- #: fontinfo.c:4543
- msgid "Win Descent Offset:"
- msgstr "Przesunięcie dolnej gr. obcięcia:"
- #: fontinfo.c:4547
- msgid "Typo Ascent Offset:"
- msgstr "Przesunięcie górnej kr. wiersza:"
- #: fontinfo.c:4552
- msgid "Typo Descent Offset:"
- msgstr "Przesunięcie dolnej kr. wiersza:"
- #: fontinfo.c:4556
- msgid "HHead Ascent Offset:"
- msgstr "HHead przes. górnej kr. wiersza:"
- #: fontinfo.c:4561
- msgid "HHead Descent Offset:"
- msgstr "HHead przes. dolnej kr. wiersza:"
- #. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom"
- #. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript
- #: fontinfo.c:4891
- msgid "Num1:"
- msgstr "Liczn1:"
- #: fontinfo.c:4892
- msgid "Num2:"
- msgstr "Liczn2:"
- #: fontinfo.c:4892
- msgid "Num3:"
- msgstr "Liczn3:"
- #: fontinfo.c:4892
- msgid "Denom1:"
- msgstr "Mian1:"
- #: fontinfo.c:4893
- msgid "Denom2:"
- msgstr "Mian2:"
- #: fontinfo.c:4893
- msgid "Sup1:"
- msgstr "FGórn1:"
- #: fontinfo.c:4893
- msgid "Sup2:"
- msgstr "FGórn2:"
- #: fontinfo.c:4893
- msgid "Sup3:"
- msgstr "FGórn3:"
- #: fontinfo.c:4893
- msgid "Sub1:"
- msgstr "FDoln1:"
- #: fontinfo.c:4893
- msgid "Sub2:"
- msgstr "FDoln2:"
- #: fontinfo.c:4894
- msgid "SupDrop:"
- msgstr "FGórnNad:"
- #: fontinfo.c:4894
- msgid "SubDrop:"
- msgstr "FDolnPod:"
- #: fontinfo.c:4894
- msgid "Delim1:"
- msgstr "Ogr1:"
- #: fontinfo.c:4894
- msgid "Delim2:"
- msgstr "Ogr2:"
- #: fontinfo.c:4894
- msgid "Axis Ht:"
- msgstr "WysKrU:"
- #: fontinfo.c:4896
- msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles"
- msgstr "O ile podnieść linię podstawową licznika w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4897
- msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles"
- msgstr "O ile podnieść linię podstawową licznika w trybie tekstowym."
- #: fontinfo.c:4898
- msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles"
- msgstr "O ile podnieść linię podstawową licznika w trybie tekstowym \\atop."
- #: fontinfo.c:4899
- msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles"
- msgstr "O ile obniżyć linię podstawową mianownika w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4900
- msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles"
- msgstr "O ile obniżyć linię podstawową mianownika w trybie tekstowym."
- #: fontinfo.c:4901
- msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles"
- msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4902
- msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles"
- msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie tekstowym."
- #: fontinfo.c:4903
- msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles"
- msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych w trybie zmodyfikowanym."
- #: fontinfo.c:4904
- msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles"
- msgstr "O ile obniżyć linię podstawową frakcji dolnych w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4905
- msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles"
- msgstr "O ile obniżyć linię podstawową frakcji dolnych w trybie tekstowym."
- #: fontinfo.c:4906
- msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts"
- msgstr "O ile podnieść linię podstawową frakcji górnych ponad coś dużego."
- #: fontinfo.c:4907
- msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts"
- msgstr "O ile obniżyć linię podstawową frakcji dolnych poniżej czegoś dużego."
- #: fontinfo.c:4908
- msgid "Size of comb delimiters in display styles"
- msgstr "Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4909
- msgid "Size of comb delimiters in non-display styles"
- msgstr "Rozmiar składanych nawiasów i innych ograniczników w trybie tekstowym."
- #: fontinfo.c:4910
- msgid "Height of fraction bar above base line"
- msgstr "O ile podnieść kreskę ułamkową ponad linię podstawową pisma."
- #. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight
- #. GT: black line on a printed page.
- #: fontinfo.c:4914
- msgid "Def Rule Thick:"
- msgstr "Domyślna grubość linii"
- #. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have
- #. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down
- #: fontinfo.c:4917
- #, fuzzy
- msgid "Big Op Space1:"
- msgstr "Big Op Space1:"
- #: fontinfo.c:4918
- #, fuzzy
- msgid "Big Op Space2:"
- msgstr "Big Op Space2:"
- #: fontinfo.c:4919
- #, fuzzy
- msgid "Big Op Space3:"
- msgstr "Big Op Space3:"
- #: fontinfo.c:4920
- #, fuzzy
- msgid "Big Op Space4:"
- msgstr "Big Op Space4:"
- #: fontinfo.c:4921
- #, fuzzy
- msgid "Big Op Space5:"
- msgstr "Big Op Space5:"
- #: fontinfo.c:4922
- #, fuzzy
- msgid "Default thickness of over and overline bars"
- msgstr "Domyślna grubość linii poziomej nad lub pod wyrażeniem."
- #: fontinfo.c:4923
- msgid "The minimum glue space above a large displayed operator"
- msgstr "Minimalne światło nad wielkim operatorem w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4924
- msgid "The minimum glue space below a large displayed operator"
- msgstr "Minimalne światło pod wielkim operatorem w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4925
- msgid ""
- "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
- "operator when the limit is above the operator"
- msgstr ""
- "Minimalna odległość między wielkim operatorem a linią podstawową\n"
- "górnego wyrażenia ograniczającego w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4926
- msgid ""
- "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
- "operator when the limit is below the operator"
- msgstr ""
- "Minimalna odległość między wielkim operatorem a linią podstawową\n"
- "dolnego wyrażenia ograniczającego w trybie wyróżnionym."
- #: fontinfo.c:4927
- msgid "The extra glue place above and below displayed limits"
- msgstr "Dodatkowe światło nad i pod ograniczeniami w trybie wyróżnionym."
- #. GT: More Parameters
- #: fontinfo.c:4994 fontinfo.c:9815
- msgid "More Params"
- msgstr "Więcej parametrów"
- #: fontinfo.c:5088
- msgid "Math Sp:"
- msgstr "Odstęp matematyczny"
- #: fontinfo.c:6138
- msgid "Do it"
- msgstr "Wykonaj"
- #: fontinfo.c:6141
- msgid "Cannot be Undone"
- msgstr "Nie będzie można cofnąć"
- #: fontinfo.c:6141
- msgid ""
- "The Merge operation cannot be reverted.\n"
- "Do it anyway?"
- msgstr "Operacji łączenia nie będzie można cofnąć, kontynuować?"
- #: fontinfo.c:6350
- msgid "Select lookups from other fonts"
- msgstr "Wybierz tablice funkcji zecerskich z innego fontu"
- #: fontinfo.c:6399
- msgid "Import Lookup"
- msgstr "Importuj tablicę"
- #: fontinfo.c:6537
- msgid "Kerning State Machine"
- msgstr "Maszyna stanów kerningu"
- #: fontinfo.c:6539
- msgid "Indic State Machine"
- msgstr "Maszyna stanów pism indyjskich"
- #: fontinfo.c:6541 fontinfo.c:6543
- msgid "Contextual State Machine"
- msgstr "Maszyna stanów funkcji kontekstowych"
- #: fontinfo.c:6547 lookups.c:1523
- msgid "LookupType|Unknown"
- msgstr "Nieznany"
- #: fontinfo.c:6552
- msgid "(kerning class)\n"
- msgstr "(klasa kerningu)\n"
- #: fontinfo.c:6557
- msgid "Not attached to a feature"
- msgstr "Nie związana z żadną funkcją zecerską"
- #: fontinfo.c:6612
- #, c-format
- msgid " Used in %s\n"
- msgstr " Używana przez %s\n"
- #: fontinfo.c:6744
- msgid "No data"
- msgstr "Brak danych"
- #: fontinfo.c:6744
- msgid "This lookup contains no data"
- msgstr "Tablica funkcji zecerskich nie zawiera żadnych danych"
- #: fontinfo.c:6749
- msgid "Feature file?"
- msgstr "Plik funkcji?"
- #: fontinfo.c:6756
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
- #: fontinfo.c:6765
- msgid "Output error"
- msgstr "Błąd wyjścia"
- #: fontinfo.c:6765
- #, c-format
- msgid "An error occurred writing %s"
- msgstr "Przy zapisywaniu %s wystąpił błąd"
- #: fontinfo.c:6796
- msgid "Lookups will be removed"
- msgstr "Tablice funkcji zostaną usunięte"
- #: fontinfo.c:6796
- msgid "Feature tags will be removed"
- msgstr "Tagi funkcji zostaną usunięte"
- #: fontinfo.c:6799
- msgid ""
- "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
- "the font. If you proceed with this command those\n"
- "lookups will be removed and new lookups will be\n"
- "generated. The old information will be LOST.\n"
- " Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Ostrzeżenie: w tym foncie istnieją już tablice „aalt”.\n"
- "Ta operacja USUNIE je i utworzy zupełnie nowe tablice.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:6805
- msgid ""
- "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
- "the font but there are other feature tags associated\n"
- "with these lookups. If you proceed with this command\n"
- "the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n"
- "and new lookups will be generate which will NOT be\n"
- "associated with the other feature tag(s).\n"
- " Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Ostrzeżenie: w tym foncie istnieją już tablice „aalt”,\n"
- "ale obsługują one też inne tagi funkcji. Ta operacja\n"
- "usunie z nich tagi „aalt” i utworzy nowe tablice,\n"
- "NIE ZWIĄZANE z żadnymi innymi funkcjami.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:6812
- msgid ""
- "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
- "the font, some have no other feature tags associated\n"
- "with them and these will be removed, others have other\n"
- "tags associated and these will remain while the 'aalt'\n"
- "tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n"
- "will be generated which is not associated with any\n"
- "other feature tags.\n"
- " Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Ostrzeżenie: w tym foncie istnieją już tablice „aalt”,\n"
- "te które nie obsługują innych funkcji będą usunięte,\n"
- "z pozostałych zostanie zdjęty tag „aalt”. Powstaną\n"
- "nowe tablice „aalt”, nie związane z żadną istniejącą.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontinfo.c:6835 fontinfo.c:6837
- msgid "_Apply to All"
- msgstr "Zastosuj dla _wszystkich"
- #: fontinfo.c:6837
- msgid "_Apply to Selection"
- msgstr "Zastosuj dla w_ybranych"
- #: fontinfo.c:6839
- msgid "Apply to:"
- msgstr "Zastosuj dla:"
- #: fontinfo.c:6839
- msgid "Apply change to which lookups?"
- msgstr "Dla jakich tablic zastosować zmianę?"
- #: fontinfo.c:6870 fontinfo.c:10097
- msgid "_Up"
- msgstr "_Wyżej"
- #: fontinfo.c:6871 fontinfo.c:10108
- msgid "_Down"
- msgstr "_Niżej"
- #: fontinfo.c:6873 fontinfo.c:10130
- msgid "_Sort"
- msgstr "_Sortuj"
- #: fontinfo.c:6875 fontinfo.c:10145
- msgid "Add _Lookup"
- msgstr "Dodaj tab_licę"
- #: fontinfo.c:6876 fontinfo.c:10156
- msgid "Add Sub_table"
- msgstr "Dodaj pod_tablicę"
- #: fontinfo.c:6877 fontinfo.c:10167
- msgid "Edit _Metadata"
- msgstr "Edytuj _metadane"
- #: fontinfo.c:6878 fontinfo.c:10178
- msgid "_Edit Data"
- msgstr "_Edytuj dane"
- #: fontinfo.c:6879 fontinfo.c:10189
- msgid "De_lete"
- msgstr "_Usuń"
- #: fontinfo.c:6880 fontinfo.c:10200
- msgid "_Merge"
- msgstr "_Połącz"
- #: fontinfo.c:6881
- msgid "Sa_ve Lookup..."
- msgstr "_Zapisz tablicę..."
- #: fontinfo.c:6883
- msgid "Add Language to Script..."
- msgstr "Dodaj język do pisma..."
- #: fontinfo.c:6884
- msgid "Remove Language from Script..."
- msgstr "Usuń język z pisma..."
- #: fontinfo.c:6886
- msgid "_Add 'aalt' features"
- msgstr "Dodaj funkcję „aa_lt”"
- #: fontinfo.c:6887
- msgid "Add 'D_FLT' script"
- msgstr "_Dodaj pismo „DFLT”"
- #: fontinfo.c:6889
- msgid "_Revert All"
- msgstr "Przyw_róć wszystko"
- #: fontinfo.c:6891
- msgid "S_ave Feature File..."
- msgstr "Zapisz plik funkcji zecerskich..."
- #: fontinfo.c:7486
- #, c-format
- msgid "Font Information for %.90s"
- msgstr "Właściwości fontu %.90s"
- #: fontinfo.c:7503
- msgid "Fo_ntname:"
- msgstr "_Nazwa fontu:"
- #: fontinfo.c:7520 mmdlg.c:2667
- msgid "_Family Name:"
- msgstr "Nazwa _rodziny:"
- #: fontinfo.c:7540
- msgid "Name For Human_s:"
- msgstr "Nazwa dla _ludzi:"
- #: fontinfo.c:7558
- msgid "_Weight"
- msgstr "_Grubość:"
- #: fontinfo.c:7575
- msgid "_Version:"
- msgstr "_Wersja:"
- #: fontinfo.c:7594
- msgid "sfnt _Revision:"
- msgstr "We_rsja sfnt:"
- #: fontinfo.c:7599 fontinfo.c:7610
- msgid ""
- "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
- "either the version string above, or one in the 'name' table."
- msgstr ""
- "Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej wyznaczonej\n"
- "na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta Ogólne)."
- #: fontinfo.c:7613
- msgid "_Base Filename:"
- msgstr "Podstawa nazwy _pliku:"
- #: fontinfo.c:7617
- msgid ""
- "Use this as the default base for the filename\n"
- "when generating a font."
- msgstr ""
- "Na tej podstawie zostanie zaproponowana nazwa\n"
- "pliku nowo generowanego fontu."
- #. GT: The space in front of "Same" makes things line up better
- #: fontinfo.c:7622
- msgid " Same as Fontname"
- msgstr "Taka jak nazwa fontu"
- #: fontinfo.c:7647
- msgid "Copy_right:"
- msgstr "P_rawa autorskie:"
- #: fontinfo.c:7665
- msgid "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) instead)."
- msgstr "Ten tekst może zawierać tylko znaki ASCII. Proszę używać (c) zamiast ©."
- #: fontinfo.c:7703
- msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)"
- msgstr "(Adobe uważa teraz XUID/UniqueID za niekonieczne)"
- #: fontinfo.c:7710
- msgid "Use XUID"
- msgstr "Użyj XUID"
- #: fontinfo.c:7722
- msgid "_XUID:"
- msgstr "_XUID:"
- #: fontinfo.c:7738
- msgid "Use UniqueID"
- msgstr "Użyj UniqueID"
- #: fontinfo.c:7748
- msgid "_UniqueID:"
- msgstr "_UniqueID:"
- #: fontinfo.c:7822
- msgid " _Em Size:"
- msgstr "_Wys. pola znaku:"
- #: fontinfo.c:7841
- msgid "_Scale Outlines"
- msgstr "_Skaluj obrysy"
- #: fontinfo.c:7876 fontinfo.c:8240 savefontdlg.c:1020
- msgid "_Guess"
- msgstr "_Oblicz"
- #: fontinfo.c:7922
- msgid "Has _Vertical Metrics"
- msgstr "Ma w_ymiary pionowe"
- #: fontinfo.c:7936
- msgid "Interpretation:"
- msgstr "Interpretacja:"
- #: fontinfo.c:7959
- msgid "Name List:"
- msgstr "Nazwy glifów:"
- #: fontinfo.c:8040
- msgid "Font Type:"
- msgstr "Typ fontu:"
- #: fontinfo.c:8049
- msgid "_Outline Font"
- msgstr "Font _obrysowy"
- #: fontinfo.c:8060
- msgid "_Type3 Multi Layered Font"
- msgstr "Font _wielowarstwowy Type3"
- #: fontinfo.c:8070
- msgid ""
- "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n"
- "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts."
- msgstr ""
- "Włącza możliwość używania wielu warstw, kolorów wypełnienia\n"
- "obrysów i kresek. Tylko fonty Type3 i SVG oferują te możliwości."
- #: fontinfo.c:8074
- msgid "_Stroked Font"
- msgstr "_Font kreskowy"
- #: fontinfo.c:8082
- msgid ""
- "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n"
- "All glyphs are stroked at the following width"
- msgstr ""
- "Glify mają być rysowane kreską, a nie na podstawie obrysów.\n"
- "Grubość kreski należy wprowadzić w polu obok."
- #: fontinfo.c:8086
- msgid " Stroke _Width:"
- msgstr "Szerokość _kreski"
- #: fontinfo.c:8109
- msgid "All layers _cubic"
- msgstr "Font stopnia _3"
- #: fontinfo.c:8120
- msgid ""
- "Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n"
- "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n"
- "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)."
- msgstr ""
- "Operuj na krzywych stopnia 3 (postscriptowych) we wszystkich warstwach.\n"
- "Krzywe te są łatwiejsze w edycji niż krzywe stopnia 2 (truetype'owe),\n"
- "a także z nich można wygenerować font TrueType."
- #: fontinfo.c:8124
- msgid "All layers _quadratic"
- msgstr "Font stopnia _2"
- #: fontinfo.c:8135
- msgid ""
- "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n"
- "layers of this font rather than cubic (postscript) splines."
- msgstr ""
- "Operuj na krzywych stopnia 2 (truetype'owych) we wszystkich warstwach.\n"
- "Krzywe te są trudniejsze w edycji niż krzywe stopnia 3 (postscriptowe),\n"
- "ale tylko one umożliwiają natywny hinting TrueType."
- #: fontinfo.c:8138
- msgid "_Mixed"
- msgstr "_Mieszany"
- #: fontinfo.c:8149
- msgid ""
- "The order of each layer of the font can be controlled\n"
- "individually. This might be useful if you wished to\n"
- "retain both quadratic and cubic versions of a font."
- msgstr ""
- "Ustaw stopień każdej warstwy fontu osobno.\n"
- "To może być bardzo użyteczne, jeśli chcesz\n"
- "przechowywać jednocześnie postscriptową\n"
- "i truetype'ową wersję fontu."
- #: fontinfo.c:8161
- msgid "Guidelines:"
- msgstr "Warstwa prowadnic:"
- #: fontinfo.c:8180
- msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font"
- msgstr "Czy warstwa odniesienia (prowadnic) ma operować na krzywych stopnia 2 czy 3?"
- #: fontinfo.c:8189
- msgid ""
- "\n"
- "Layers:"
- msgstr ""
- "\n"
- "Warstwy:"
- #: fontinfo.c:8224
- msgid ""
- "The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n"
- "several font-wide versions of hinting.\n"
- "The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts."
- msgstr ""
- "Słownik prywatny fontów postscriptowych kontroluje\n"
- "globalne ustawienia hintingu dla danego fontu."
- #: fontinfo.c:8249
- msgid "_Histogram"
- msgstr "_Histogram"
- #: fontinfo.c:8255
- msgid "Histogram Dialog"
- msgstr "Okienko Histogramów"
- #: fontinfo.c:8277
- msgid "Width _Class"
- msgstr "_Szerokość kroju:"
- #: fontinfo.c:8291
- msgid "P_FM Family"
- msgstr "Rodzina P_FM:"
- #: fontinfo.c:8305
- msgid "_Embeddable"
- msgstr "_Osadzanie:"
- #: fontinfo.c:8310
- msgid ""
- "Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n"
- "document, and if so, what behaviors are permitted on\n"
- "both the document and the font."
- msgstr ""
- "Kontrola zezwoleń na osadzanie fontu, np. PDF-ach, i wskazanie\n"
- "działań dozwolonych na dokumencie i osadzonym w nim foncie."
- #: fontinfo.c:8334
- msgid "No Subsetting"
- msgstr "Osadzaj kompletny"
- #: fontinfo.c:8340
- msgid ""
- "If set then the entire font must be\n"
- "embedded in a document when any character is.\n"
- "Otherwise the document creator need\n"
- "only include the characters it uses."
- msgstr ""
- "Zakazuje osadzania tylko wybranych znaków.\n"
- "Font będzie musiał być osadzany jako całość."
- #: fontinfo.c:8345
- msgid "Only Embed Bitmaps"
- msgstr "Osadzaj tylko bitmapy"
- #: fontinfo.c:8351
- msgid ""
- "Only Bitmaps may be embedded.\n"
- "Outline descriptions may not be\n"
- "(if font file contains no bitmaps\n"
- "then nothing may be embedded)."
- msgstr ""
- "Zakazuje osadzania obrysów znaków - zezwala tylko bitmapy.\n"
- "Jeśli font nie zawiera bitmap, osadzanie będzie niemożliwe."
- #: fontinfo.c:8356
- msgid "Vendor ID:"
- msgstr "ID wytwórcy:"
- #: fontinfo.c:8370
- msgid "_IBM Family:"
- msgstr "Rodzina wg _IBM:"
- #: fontinfo.c:8389
- msgid ""
- "MS needs to know whether a font family's members differ\n"
- "only in weight, width and slope (and not in other variables\n"
- "like optical size)."
- msgstr ""
- "MS wymaga informacji, czy fonty z jednej rodziny różnią się\n"
- " tylko grubością, szerokością i pochyleniem kresek, czy także\n"
- "innymi parametrami (np. wielkością optyczną)."
- #: fontinfo.c:8394
- msgid "_OS/2 Version"
- msgstr "_Wersja OS/2:"
- #: fontinfo.c:8398
- msgid ""
- "The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n"
- "Generally fields have been added, but occasionally their\n"
- "meanings have been redefined."
- msgstr ""
- "Tablica „OS/2” ewoluowała. Zwykle dodawano nowe pola,\n"
- "ale czasem zmieniano znaczenie starych."
- #: fontinfo.c:8445
- msgid ""
- "Anything outside the OS/2 WinAscent &\n"
- "WinDescent fields will be clipped by windows.\n"
- "This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n"
- "(The descent field is usually positive.)\n"
- "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
- "any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
- "If set then any number you enter will be added to the\n"
- "font's bounds. You should leave this\n"
- "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
- "\n"
- "Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n"
- "things below the baseline"
- msgstr ""
- "Wszystko wystające poza granice obcięcia nie będzie\n"
- "wyświetlane przez Windows; to dotyczy także wszystkiego,\n"
- "co jest pozycjonowane w GPOS. Dolna granica ma zwykle\n"
- "wartość dodatnią. Zaznaczenie „wart. względna” oznacza,\n"
- "że wartości pól traktowane są jako przesunięcia w górę\n"
- "bądź w dół od granic pola znaku.\n"
- "\n"
- "Zaleca się zaznaczenie „wart. względna” i nadanie polom\n"
- "wartości 0. UWAGA: wartości DODATNIE dolnej granicy\n"
- "przesuwają ją w dół, licząc od linii podstawowej pisma."
- #: fontinfo.c:8460 fontinfo.c:8493 fontinfo.c:8538 fontinfo.c:8571 fontinfo.c:8625
- #: fontinfo.c:8658
- msgid "Is Offset"
- msgstr "Wart. względna"
- #: fontinfo.c:8506
- msgid "Really use Typo metrics"
- msgstr "Naprawdę używaj metrycznych określonych tutaj"
- #: fontinfo.c:8512
- msgid ""
- "The specification already says that the typo metrics should be\n"
- "used to determine line spacing. But so many\n"
- "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n"
- "bit was needed to remind them to do so."
- msgstr ""
- "Specyfikacja jasno określa, że do określenia interlinii należy używać\n"
- "metrycznych typograficznych. Niestety, wiele programów i tak robi\n"
- "to po swojemu, toteż MS uznał za stosowne wprowadzenie\n"
- "dodatkowego bitu „przypominającego”."
- #: fontinfo.c:8523
- msgid ""
- "The typo ascent&descent fields are>supposed<\n"
- "to specify the line spacing on windows.\n"
- "In fact usually the win ascent/descent fields do.\n"
- "(The descent field is usually negative.)\n"
- "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
- "any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
- "If set then any number you enter will be added to the\n"
- "Em-size. You should leave this\n"
- "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
- "\n"
- "NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n"
- "things below the baseline"
- msgstr ""
- "Krawędzie wiersza >w zamierzeniu< określają jego wysokość\n"
- "w zadanym stopniu pisma (programy często używają granic\n"
- "obcięcia - to błąd!). Dolna krawędź ma zwykle położenie\n"
- "ujemne. Zaznaczenie „wart. względna” oznacza, że wartości\n"
- "pól traktowane są jako przesunięcia od granic pola znaku.\n"
- "\n"
- "Zaleca się zaznaczenie „wart. względna” i nadanie polom\n"
- "wartości 0. UWAGA: w przeciwieństwie do dolnej granicy,\n"
- "obcięcia, UJEMNE wartości przesuwają dolną krawędź wiersza\n"
- "w dół, licząc od linii podstawowej pisma."
- #: fontinfo.c:8589
- msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows"
- msgstr "To pole jest używane przez Windows do określenia interlinii."
- #: fontinfo.c:8610
- msgid ""
- "This specifies the line spacing on the mac.\n"
- "(The descent field is usually negative.)\n"
- "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
- "any number you enter will be the value used in hhea.\n"
- "If set then any number you enter will be added to the\n"
- "font's bounds. You should leave this\n"
- "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
- "\n"
- "NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n"
- "below the baseline"
- msgstr ""
- "Mac OS do określenia wysokości wiersza i interlinii używa pól\n"
- "HHead i VHead. Dolna krawędź ma zwykle położenie ujemne.\n"
- "Zaznaczenie „wart. względna” oznacza, że wartości pól\n"
- "traktowane są jako przesunięcia od granic pola znaku.\n"
- "\n"
- "Zaleca się zaznaczenie „wart. względna” i nadanie polom\n"
- "wartości 0. UWAGA: w przeciwieństwie do dolnej granicy,\n"
- "obcięcia, UJEMNE wartości przesuwają dolną krawędź wiersza\n"
- "w dół, licząc od linii podstawowej pisma."
- #: fontinfo.c:8676
- msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac"
- msgstr "To pole jest używane przez Mac OS do określenia interlinii."
- #: fontinfo.c:8697
- msgid ""
- "Sets the linegap field in the vhea table.\n"
- "This is the horizontal spacing between rows\n"
- "of vertically set text."
- msgstr ""
- "To pole jest używane przez Mac OS do określenia światła\n"
- "międzykolumnowego, stosowanego w pismach pionowych."
- #: fontinfo.c:8728
- msgid "SubscriptSuperUse|Default"
- msgstr "Domyślne"
- #: fontinfo.c:8908
- msgid "Pos"
- msgstr "Pozycja"
- #: fontinfo.c:8956
- msgid "PanoseUse|Default"
- msgstr "Domyślna"
- #: fontinfo.c:8967
- msgid "http://panose.com/"
- msgstr "http://panose.com/"
- #: fontinfo.c:8978
- msgid "Panose|_Family"
- msgstr "_Rodzaj"
- #: fontinfo.c:9172
- msgid "Unicode Ranges:"
- msgstr "Unikodowe zakresy znaków:"
- #: fontinfo.c:9179 fontinfo.c:9233
- msgid "Default"
- msgstr "Domyślne"
- #: fontinfo.c:9226
- msgid "MS Code Pages:"
- msgstr "Strony kodowe MS"
- #: fontinfo.c:9295
- msgid "Misc."
- msgstr "Różne"
- #: fontinfo.c:9299
- msgid "Metrics"
- msgstr "Metryczne"
- #: fontinfo.c:9303
- msgid "Sub/Super"
- msgstr "Frakcje"
- #: fontinfo.c:9307
- msgid "Panose"
- msgstr "Panose"
- #: fontinfo.c:9311
- msgid "Charsets"
- msgstr "Zakresy znaków"
- #: fontinfo.c:9334
- msgid "Gasp|_Version"
- msgstr "_Wersja"
- #: fontinfo.c:9356
- msgid "Optimized For ClearType"
- msgstr "Przystosowane dla ClearType"
- #: fontinfo.c:9364
- msgid ""
- "Actually a bit in the 'head' table.\n"
- "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted"
- msgstr ""
- "Właściwie to jest bit w tablicy „head”.\n"
- "Pewne fonty azjatyckie nie będą\n"
- "hintowane, jeśli nie będzie ustawiony."
- #: fontinfo.c:9380
- msgid ""
- "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n"
- "anti-aliased rasterizing are done.\n"
- "The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n"
- "a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n"
- "the previous table entry but less than or equal to the current.\n"
- "The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n"
- "Version 1 of the table contains two additional flags that\n"
- "apply to MS's ClearType rasterizer.\n"
- "\n"
- "The 'gasp' table only applies to truetype fonts."
- msgstr ""
- "Tablica „gasp” pozwala ustawić, w jakich wielkościach rastrowanie ma\n"
- "korzystać z wygładzania i hintingu. Tablica składa się z listy wpisów\n"
- "uporządkowanej według rozmiaru w pikselach określającego górną\n"
- "granicę zakresu obowiązywania ustawień danego wpisu. Lista musi\n"
- "być zakończona wpisem dla rozmiaru 65535. Tablica w wersji 1 zawiera\n"
- "dodatkowe flagi dla rasteryzatora ClearType.\n"
- "\n"
- "Ta tablica ma znaczenie tylko dla fontów TrueType."
- #: fontinfo.c:9399
- msgid "Gasp|_Default"
- msgstr "domyślna"
- #: fontinfo.c:9423
- msgid "_Language"
- msgstr "_Języka"
- #: fontinfo.c:9434
- msgid "_String Type"
- msgstr "_Typu"
- #: fontinfo.c:9444
- msgid "SortingScheme|Default"
- msgstr "Domyślnie"
- #: fontinfo.c:9457
- msgid ""
- "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n"
- "To change the locale, left click on it.\n"
- "To change the string type, left click on it.\n"
- "To change the text, left click in it and then type.\n"
- "To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n"
- "To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n"
- "right click and select the appropriate menu item."
- msgstr ""
- "Aby dodać nową nazwę, należy kliknąć przycisk <Dodaj> i wybrać jej język.\n"
- "Aby zmienić język wartości, należy go kliknąć i wybrać inny,\n"
- "Aby zmienić tag zestawu, należy go kliknąć i wybrać inny.\n"
- "Aby zmienić nazwę, należy ją kliknąć i wpisać nową.\n"
- "Aby usunąć nazwę, należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać „Usuń”.\n"
- "Aby powiązać nazwę z odpowiednikiem postscriptowym lub rozdzielić je,\n"
- "należy ją kliknąć prawym przyciskiem myszy i wybrać żądane działanie."
- #. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in
- #. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there
- #. GT: are legal reasons for this.
- #. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)"
- #: fontinfo.c:9472
- msgid "Add SIL "
- msgstr "Dodaj SIL "
- #: fontinfo.c:9480
- msgid ""
- "The SIL Open Font License (OFL) is designed for free/libre/open font projects.\n"
- "Most other FLOSS licenses are designed for conventional software and are problematic "
- "for fonts.\n"
- "The OFL is a community-approved license and is well-suited for releasing fonts to be "
- "freely \n"
- "used, studied, copied, modified, embedded, merged and distributed while maintaining "
- "artistic integrity.\n"
- "You are encouraged you to use it if you can.\n"
- "\n"
- "For more details about the OFL - and the corresponding FAQ - see http://scripts.sil.org/"
- "OFL \n"
- "\n"
- "Simply press this button to add the OFL metadata to your font.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Naciśnij ten przycisk, aby dodać metadane SIL-owskiej licencji dla otwartych fontów.\n"
- "\n"
- "Większość licencji FLOSS jest pomyślanych dla oprogramowania użytkowego\n"
- "i niekoniecznie nadaje się do fontów komputerowych. SIL-owska licencja dla otwartych\n"
- "fontów (OFL, Open Font License) została napisana specjalnie pod wolne/otwarte fonty.\n"
- "OFL powstała we współpracy ze społecznością twórców i pozwala wydawać fonty, które\n"
- "będą mogły być swobodnie używane, analizowane, kopiowane, osadzane, modyfikowane,\n"
- "łączone i rozprowadzane, jednocześnie zapewniając kontrolę spójności artystycznej.\n"
- "\n"
- "Z FAQ i wszystkimi szczegółami można się zapoznać pod adresem: http://scripts.sil.org/"
- "OFL\n"
- #: fontinfo.c:9493
- msgid "OFL website"
- msgstr "Strona OFL"
- #: fontinfo.c:9499
- msgid ""
- "\n"
- "Click here to go to http://scripts.sil.org/OFL \n"
- "to get all the details about the Open Font License \n"
- "and to read the corresponding FAQ. \n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Odwiedź http://scripts.sil.org/OFL, aby \n"
- "zapoznać się ze wszystkim, co dotyczy \n"
- "SIL-owskiej licencji dla otwartych fontów \n"
- "(OFL, Open Font License), także z FAQ. \n"
- "\n"
- #: fontinfo.c:9527
- msgid ""
- "The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n"
- "be assigned human readable names here."
- msgstr ""
- "Zestawom stylistycznym funkcji OpenType („ss01”-„ss20”)\n"
- "można tutaj nadać zrozumiałe dla ludzi nazwy."
- #: fontinfo.c:9539
- msgid ""
- "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale (language).\n"
- "To change the locale, left click on it.\n"
- "To change the feature, left click on it.\n"
- "To change the text, left click in it and then type.\n"
- msgstr ""
- "Aby utworzyć nową nazwę, kliknij przycisk <Nowa> i wybierz język.\n"
- "Aby zmienić język, kliknij na niego.\n"
- "Aby zmienić funkcję, kliknij na nią.\n"
- "Aby zmienić tekst, kliknij w nim i pisz.\n"
- #: fontinfo.c:9556
- msgid "The font comment can contain whatever you feel it should"
- msgstr "Komentarz fontu może zawierać wszystko co autor sobie wymyśli"
- #: fontinfo.c:9582
- msgid ""
- "The FONTLOG contains some description of the \n"
- " font project, a detailed changelog, and a list of contributors"
- msgstr ""
- "Plik FONTLOG zawiera opis fontu i projektu, dokładną historię\n"
- "zmian, oraz listę osób które przyczyniły się do jego rozwoju."
- #: fontinfo.c:9606
- msgid ""
- "These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
- "(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n"
- " position glyphs.)"
- msgstr ""
- "To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Klasy "
- "diakrytycznych\n"
- "wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji zecerskich, a NIE na pozycjonowanie "
- "glifów."
- #: fontinfo.c:9650
- msgid ""
- "These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
- "(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n"
- " they do NOT position glyphs.)"
- msgstr ""
- "To nie są klasy kotwic (te edytuje się w sekcji „Funkcje zecerskie”). Zestawy "
- "diakrytycznych,\n"
- "tak jak Klasy diakrytycznych, wpływają na aktywność tablic/podtablic funkcji "
- "zecerskich,\n"
- "a NIE na pozycjonowanie glifów."
- #: fontinfo.c:9689
- msgid "Version, Major:"
- msgstr "Wersja:"
- #: fontinfo.c:9706 fontinfo.c:9720
- msgid ""
- "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
- "either the version string, or one in the 'name' table."
- msgstr ""
- "Jeśli to pole pozostanie puste, FontForge użyje wartości domyślnej wyznaczonej\n"
- "na podstawie powyższego napisu, albo pola z tablicy „name”. (p. karta Ogólne)."
- #: fontinfo.c:9709
- msgid "Minor:"
- msgstr "Podwersja:"
- #: fontinfo.c:9729
- msgid "Metadata (xml):"
- msgstr "Metadane (xml):"
- #: fontinfo.c:9766
- msgid "ΤεΧ General"
- msgstr "ΤεΧ Ogólne"
- #: fontinfo.c:9775
- msgid "ΤεΧ Math Symbol"
- msgstr "ΤεΧ Matematyka"
- #: fontinfo.c:9784
- msgid "ΤεΧ Math Extension"
- msgstr "ΤεΧ Rozszerzona matematyka"
- #: fontinfo.c:9859 fontinfo.c:9877
- msgid "The size (in points) for which this face was designed"
- msgstr "Rozmiar (w punktach) dla którego projektowano font"
- #: fontinfo.c:9872
- msgid "Size|Points"
- msgstr "punktów."
- #: fontinfo.c:9880
- msgid "Design Range"
- msgstr "Zakres użycia"
- #: fontinfo.c:9885 fontinfo.c:9899 fontinfo.c:9918
- msgid ""
- "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n"
- "Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive."
- msgstr ""
- "Zakres rozmiaru w punktach w jakich należy stosować font.\n"
- "Dolne ograniczenie nie należy do zakresu; górne należy."
- #: fontinfo.c:9893
- msgid "_Bottom:"
- msgstr "_Od:"
- #: fontinfo.c:9912
- msgid "_Top:"
- msgstr "_Do:"
- #: fontinfo.c:9937
- msgid ""
- "This is an identifying number shared by all members of\n"
- "this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n"
- "24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not"
- msgstr ""
- "To jest liczba identyfikująca wszystkie fonty danego stylu z tej rodziny;\n"
- "np. fonty pogrubione dla 10 czy 24 pkt będą tu miały tą samą wartość,\n"
- "ale fonty pochyłe inną."
- #: fontinfo.c:9950
- msgid "Style Name:"
- msgstr "Nazwa stylu:"
- #: fontinfo.c:9955
- msgid ""
- "This provides a set of names used to identify the\n"
- "style of this font. Names may be translated into multiple\n"
- "languages (English is required, others are optional)\n"
- "All fonts with the same Style ID should share this name."
- msgstr ""
- "Tu można wprowadzić nazwy (w wielu językach, angielska jest obowiązkowa)\n"
- "identyfikujące określony styl fontów. Fonty o takich samych wartościach ID stylu\n"
- "powinny również mieć tutaj taką samą zawartość."
- #: fontinfo.c:9963
- msgid ""
- "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale (language).\n"
- "To change the locale, left click on it.\n"
- "To change the text, left click in it and then type.\n"
- msgstr ""
- "Aby utworzyć nową nazwę, kliknij przycisk <Nowa> i wybierz język.\n"
- "Aby zmienić język, kliknij na niego.\n"
- "Aby zmienić tekst, kliknij w nim i pisz.\n"
- #: fontinfo.c:10005
- msgid "Mac Style Set:"
- msgstr "Styl macowy:"
- #: fontinfo.c:10033
- msgid "FOND Name:"
- msgstr "Nazwa FOND:"
- #: fontinfo.c:10085
- msgid ""
- "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n"
- "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup."
- msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich na początek listy."
- #: fontinfo.c:10096
- msgid ""
- "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n"
- "or moves the currently selected subtable before the previous subtable."
- msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich przed poprzednią."
- #: fontinfo.c:10107
- msgid ""
- "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n"
- "or moves the currently selected subtable after the next subtable."
- msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich za następną."
- #: fontinfo.c:10118
- msgid ""
- "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n"
- "or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the lookup"
- msgstr "Przenosi tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich na koniec listy."
- #: fontinfo.c:10129
- msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags"
- msgstr "Sortuje tablice według domyślnej kolejności na podstawie tagów funkcji"
- #: fontinfo.c:10144
- msgid ""
- "Adds a new lookup after the selected lookup\n"
- "or at the start of the lookup list if nothing is selected."
- msgstr ""
- "Dodaje nową tablicę funkcji zecerskich przed zaznaczoną\n"
- "(lub na początku listy, gdy nie wskazano żadnej tablicy)."
- #: fontinfo.c:10155
- msgid ""
- "Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n"
- "or at the start of the lookup if nothing is selected."
- msgstr ""
- "Dodaje nową podtablicę funkcji zecerskich przed zaznaczoną\n"
- "(lub na początku tablicy, gdy nie wskazano żadnej podtablicy)."
- #: fontinfo.c:10166
- msgid "Edits a lookup or lookup subtable."
- msgstr "Edytuj tablicę lub podtablicę funkcji zecerskich"
- #: fontinfo.c:10177
- msgid "Edits the transformations in a lookup subtable."
- msgstr "Edytuj podane w podtalicy funkcji zecerskich"
- #: fontinfo.c:10188
- msgid ""
- "Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected subtables.\n"
- "This will also delete any transformations associated with those subtables."
- msgstr "Usuwa wybrane tablice lub podtablice funkcji zecerskich i ich dane."
- #: fontinfo.c:10199
- msgid ""
- "Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n"
- "or merges two selected subtables of a lookup into one"
- msgstr ""
- "Łączy dwie kompatybilne tablice funkcji zecerskich\n"
- "(lub podtablice w ramach tej samej tablicy)"
- #: fontinfo.c:10210
- msgid ""
- "Reverts the lookup list to its original condition.\n"
- "But any changes to subtable data will remain."
- msgstr ""
- "Przywraca tablicę do poprzedniego stanu.\n"
- "Jednak zmian w podtablicach to nie cofnie."
- #: fontinfo.c:10211 fontviewbase.c:1631
- msgid "_Revert"
- msgstr "_Przywróć"
- #: fontinfo.c:10221
- msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font."
- msgstr "Importuj tablicę funkcji zecerskich (ze wszystkimi podtablicami) z innego fontu."
- #: fontinfo.c:10306
- msgid "Creation Date:"
- msgstr "Data utworzenia:"
- #: fontinfo.c:10325
- msgid "Modification Date:"
- msgstr "Data modyfikacji:"
- #: fontinfo.c:10360
- msgid ""
- "This pane is informative only and shows the characters\n"
- "actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n"
- "Range field, change the pane to"
- msgstr ""
- "Ta karta tylko pokazuje, z jakich unikodowych zakresów\n"
- "znaków pochodzą glify w bieżącym foncie. Zmiana zakresów\n"
- "jest możliwa w:"
- #: fontinfo.c:10369
- msgid "OS/2 -> Charsets"
- msgstr "OS/2 -> Zakresy znaków"
- #: fontinfo.c:10383
- msgid "Include Empty Blocks"
- msgstr "Pokaż wszystkie obszary"
- #: fontinfo.c:10399
- msgid ""
- "Click on a range to select characters in that range.\n"
- "Double click on a range to see characters that should be\n"
- "in the range but aren't."
- msgstr ""
- "Kliknięcie nazwy zakresu unikodowego zaznaczy należące do niego znaki.\n"
- "Podwójne kliknięcie pokaże znaki z zakresu nieobecne w foncie."
- #: fontinfo.c:10416
- msgid "PS Names"
- msgstr "Nazewnictwo PS"
- #: fontinfo.c:10421
- msgid "General"
- msgstr "Ogólne"
- #: fontinfo.c:10429
- msgid "PS UID"
- msgstr "PS UID"
- #: fontinfo.c:10434
- msgid "PS Private"
- msgstr "PS prywatne"
- #: fontinfo.c:10439
- msgid "OS/2"
- msgstr "OS/2"
- #: fontinfo.c:10446
- msgid "TTF Names"
- msgstr "Dane TTF"
- #: fontinfo.c:10451
- msgid "StyleSet Names"
- msgstr "Zestawy stylistyczne"
- #: fontinfo.c:10456
- msgid "Grid Fitting"
- msgstr "Rastrowanie"
- #: fontinfo.c:10462
- msgid "ΤεΧ"
- msgstr "ΤεΧ"
- #: fontinfo.c:10475
- msgid "FONTLOG"
- msgstr "FONTLOG"
- #: fontinfo.c:10480
- msgid "Mark Classes"
- msgstr "Klasy diakrytycznych"
- #: fontinfo.c:10485
- msgid "Mark Sets"
- msgstr "Zestawy diakrytycznych"
- #: fontinfo.c:10491
- msgid "OpenType|Lookups"
- msgstr "Funkcje zecerskie"
- #: fontinfo.c:10498
- msgid "WOFF"
- msgstr "WOFF"
- #: fontinfo.c:10506
- msgid "Mac Features"
- msgstr "F. zecerskie Maca"
- #: fontinfo.c:10510
- msgid "Dates"
- msgstr "Daty"
- #: fontinfo.c:10579
- msgid "TrueTypeName|New"
- msgstr "Nowa"
- #: fontinfo.c:10581
- msgid "gaspTableEntry|New"
- msgstr "Nowy"
- #: fontinfo.c:10593
- msgid "PSPrivateDictKey|New"
- msgstr "Nowy"
- #: fontviewbase.c:105
- msgid "_Unlink All"
- msgstr "_Odłącz wszystkie"
- #: fontviewbase.c:109 metricsview.c:2053
- #, c-format
- msgid ""
- "You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n"
- "another character. Are you sure you want to clear it?"
- msgstr ""
- "Próba wyczyszczenia glifu %.30s do którego odwołuje się inny glif.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontviewbase.c:363 fontviewbase.c:364
- msgid "Building duplicate encodings"
- msgstr "Podstawianie glifów"
- #: fontviewbase.c:761
- msgid "Transforming..."
- msgstr "Przekształcanie..."
- #: fontviewbase.c:846
- msgid "Removing overlaps..."
- msgstr "Usuwanie przecięć..."
- #: fontviewbase.c:881
- msgid "Adding points at Extrema..."
- msgstr "Dodawanie punków w ekstremach..."
- #: fontviewbase.c:928 fontviewbase.c:949
- msgid "Rounding to integer..."
- msgstr "Zaokrąglanie do całkowitych..."
- #: fontviewbase.c:970
- msgid "Correcting Direction..."
- msgstr "Poprawianie kierunku splajnów..."
- #: fontviewbase.c:991
- msgid "Unlink All"
- msgstr "Odłącz wszystkie"
- #: fontviewbase.c:992
- msgid "Unlink"
- msgstr "Odłącz"
- #: fontviewbase.c:1035
- msgid "Simplifying..."
- msgstr "Upraszczanie..."
- #: fontviewbase.c:1101
- msgid "Finding Substitution Points..."
- msgstr "Znajdowanie punktów podstawień..."
- #: fontviewbase.c:1121
- msgid "Finding Counter Masks..."
- msgstr "Hintowanie świateł wewnątrzliterowych..."
- #: fontviewbase.c:1256
- msgid ""
- "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, Element->Font "
- "Info->Private, for the font"
- msgstr ""
- "Wprowadzenie odpowiednich danych w Element -> Właściwości fontu -> PS prywatne "
- "pozwoliłoby otrzymać znacznie lepsze jakościowo instrukcje."
- #: fontviewbase.c:1258
- msgid "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many instructions."
- msgstr ""
- "Zaznaczone glify nie są pohintowane. FontForge nie wygeneruje zadowalających instrukcji."
- #: fontviewbase.c:1268
- msgid "Auto Instructing Font..."
- msgstr "Automatyczne instruowanie fontu..."
- #: fontviewbase.c:1389 fontviewbase.c:1390
- msgid "Building accented glyphs"
- msgstr "Budowanie glifów akcentowanych"
- #: fontviewbase.c:1409
- msgid "Replace Å"
- msgstr "Zamień Å"
- #: fontviewbase.c:1409
- msgid ""
- "Are you sure you want to replace Å?\n"
- "The ring will not join to the A."
- msgstr ""
- "Czy na pewno podmienić „Å”?\n"
- "Pierścień nie będzie połączony z „A”."
- #: fontviewbase.c:1634 fontview.c:506
- msgid "Font changed"
- msgstr "Font uległ zmianie"
- #: fontviewbase.c:1634
- #, c-format
- msgid ""
- "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
- "Reverting the file will lose those changes.\n"
- "Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Font %1$.40s z pliku %2$.40s został zmieniony.\n"
- "Przywrócenie pliku oznacza utratę zmian.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontviewbase.c:1765
- msgid "Glyph Name Changed"
- msgstr "Zmieniono nazwę glifu"
- #: fontviewbase.c:1765
- #, c-format
- msgid ""
- "The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in the file, "
- "so I cannot revert this glyph.\n"
- "(You will not be warned for subsequent glyphs.)"
- msgstr ""
- "Nazwa glifu %.40s została zmieniona. FontForge identyfikuje glify\n"
- " po nazwach, więc tego glifu NIE będzie można w razie problemów przywrócić.\n"
- "(To ostrzeżenie NIE będzie już powtarzane dla pozostałych glifów.)"
- #: fontview.c:503
- msgid "_Don't Save"
- msgstr "_Nie zapisuj"
- #: fontview.c:506
- #, c-format
- msgid ""
- "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
- "Do you want to save it?"
- msgstr ""
- "Font %1$.40s z pliku %2$.40s został zmieniony.\n"
- "Czy zapisać zmiany?"
- #: fontview.c:613
- msgid "Save as _Directory"
- msgstr "_Zapisz jako katalog"
- #: fontview.c:621
- msgid "Save as..."
- msgstr "Zapisz jako..."
- #: fontview.c:930 oflib.c:2075 prefs.c:504
- msgid "Open Font"
- msgstr "Otwórz font"
- #: fontview.c:945
- msgid "Merge Feature Info"
- msgstr "Dołącz funkcje zecerskich"
- #: fontview.c:954
- msgid "Load of Kerning Metrics Failed"
- msgstr "Nie powiodło się wczytanie kerningu"
- #: fontview.c:954
- #, c-format
- msgid "Failed to load kern data from %s"
- msgstr "Nie udało się wczytać kerningu z %s"
- #: fontview.c:1035
- msgid "Many Windows"
- msgstr "Wiele okien"
- #: fontview.c:1035
- msgid ""
- "This involves opening more than 10 windows.\n"
- "Is that really what you want?"
- msgstr ""
- "To wymaga otwarcie więcej niż 10 okien.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontview.c:1134
- msgid "Extremum bound..."
- msgstr "Akceptowalność ekstremów..."
- #: fontview.c:1134
- msgid ""
- "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n"
- "But they don't define what big means.\n"
- "If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, then the "
- "spline is \"big\" to fontforge."
- msgstr ""
- "Adobe zaleca, aby duże krzywe nie miały ekstremów poza końcami; nie precyzując jednak "
- "znaczenia słowa „duże”.\n"
- "FontForge założy, że duża krzywa to taka, której końce są od siebie odległe o więcej "
- "niż wprowadzoną poniżej liczbę jednostek."
- #: fontview.c:1761
- msgid "Select by Script"
- msgstr "Zaznacz według pisma"
- #: fontview.c:1776
- msgid "All glyphs"
- msgstr "Wszystkie glify"
- #: fontview.c:1780
- msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script."
- msgstr "Zaznacza wszystkie glify należące do wybranego pisma."
- #: fontview.c:1786
- msgid "Only upper case"
- msgstr "Tylko wielkie litery"
- #: fontview.c:1790
- msgid "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script."
- msgstr "Zaznacza tylko te glify pisma, które są jego „wielkimi literami”."
- #: fontview.c:1795
- msgid "Only lower case"
- msgstr "Tylko małe litery"
- #: fontview.c:1799
- msgid "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script."
- msgstr "Zaznacza tylko te glify pisma, które są jego „małymi literami”."
- #: fontview.c:1809 fontview.c:2071
- msgid ""
- "Set the selection of the font view to the glyphs\n"
- "which match"
- msgstr "Ustaw zaznaczenie w widoku fontu na pasujące glify."
- #: fontview.c:1817 fontview.c:2079
- msgid ""
- "Expand the selection of the font view to include\n"
- "all the glyphs which match"
- msgstr "Dodaj pasujące glify do zaznaczenia w widoku fontu."
- #: fontview.c:1825 fontview.c:2087
- msgid "Remove matching glyphs from the selection."
- msgstr "Usuń pasujące glify z zaznaczenia w widoku fontu."
- #: fontview.c:1829 fontview.c:2091
- msgid "Logical And with Selection"
- msgstr "Odejmij niepasujące"
- #: fontview.c:1833 fontview.c:2095
- msgid "Remove glyphs which do not match from the selection."
- msgstr "Zostaw tylko pasujące glify w zaznaczeniu w widoku fontu."
- #: fontview.c:1885
- msgid "No Script"
- msgstr "Brakuje pisma"
- #: fontview.c:1885
- msgid "Please specify a script"
- msgstr "Proszę określić pismo"
- #: fontview.c:1888
- msgid "Bad Script"
- msgstr "Błędne pismo"
- #: fontview.c:1888
- msgid "Scripts are 4 letter tags"
- msgstr "Pisma określa się wprowadzając czteroliterowe tagi"
- #: fontview.c:2036
- msgid "Select by Name"
- msgstr "Zaznacz według nazwy"
- #: fontview.c:2045
- msgid ""
- "Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n"
- " or a unicode encoding like \"U+0065\"."
- msgstr ""
- "Proszę wprowadzić albo wzorzec nazwy glifu,\n"
- "albo numer unikodowy, np. \"U+0065\"."
- #: fontview.c:2050
- msgid ""
- "Unix style wildcarding is accepted:\n"
- "Most characters match themselves\n"
- "A \"?\" will match any single character\n"
- "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n"
- "An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any (single) "
- "character\n"
- "A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any string\n"
- "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n"
- "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n"
- "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\""
- msgstr ""
- "Akceptowane są uniksowe wyrażenia regularne:\n"
- "Większość znaków pasuje do samych siebie.\n"
- "„?” pasuje do dowolnego znaku.\n"
- "„*” pasuje do dowolnej długości (pustego też) ciągu dowolnych znaków.\n"
- "Do znaków w nawiasach kwadratowych „[]” pasuje każdy zawarty znak.\n"
- "Do napisów w nawiasach klamrowych „{}” pasuje każdy zawarty napis.\n"
- "Czyli, do „a.*” pasują i „a.”, i „a.sc”, a także „a.swash”.\n"
- "A do „a.{scmp,c2sc}” pasują „a.scmp” oraz „a.c2sc”.\n"
- "Zaś do „a.[abd]” pasują tylko „a.a”, „a.b” lub „a.d”."
- #: fontview.c:2879 lookupui.c:4725 metricsview.c:384
- msgid "New Lookup Subtable..."
- msgstr "Nowa podtablica funkcji zecerskich..."
- #: fontview.c:2885
- msgid "Display Substitution..."
- msgstr "Pokaż podstawienie..."
- #: fontview.c:2886
- msgid "Pick a substitution to display in the window."
- msgstr "Proszę wskazać podstawienie do wyświetlenia w oknie."
- #: fontview.c:3023
- msgid "Show H. Metrics"
- msgstr "Pokaż wymiary poziome"
- #: fontview.c:3023
- msgid "Show V. Metrics"
- msgstr "Pokaż wymiary pionowe"
- #: fontview.c:3032
- msgid "Baseline"
- msgstr "Linia podstawowa"
- #: fontview.c:3040
- msgid "Origin"
- msgstr "Początek"
- #: fontview.c:3048
- msgid "Advance Width as a Line"
- msgstr "Zaznacz linią graniczną"
- #: fontview.c:3054
- msgid ""
- "Display the advance width as a line\n"
- "perpendicular to the advance direction"
- msgstr "Zaznacz granicę danego wymiaru."
- #: fontview.c:3057
- msgid "Advance Width as a Bar"
- msgstr "Zaznacz linią wzdłuż"
- #: fontview.c:3063
- msgid ""
- "Display the advance width as a bar under the glyph\n"
- "showing the extent of the advance"
- msgstr "Rysuj linię wzdłuż wymiaru."
- #: fontview.c:3209
- msgid "Bitmap Magnification..."
- msgstr "Powiększ bitmapy..."
- #: fontview.c:3209
- msgid "Please specify a bitmap magnification factor."
- msgstr "Proszę wprowadzić współczynnik powiększenia bitmapy."
- #: fontview.c:3464 fontview.c:3485
- msgid "Compact"
- msgstr "Widok kompaktowy"
- #: fontview.c:3559 fontview.c:3582
- msgid "Find an adobe CMap file..."
- msgstr "Znajdź adobe'owski plik mapy CID..."
- #: fontview.c:3614
- msgid "Please close font"
- msgstr "Proszę zamknąć font"
- #: fontview.c:3614
- #, c-format
- msgid "Please close %s before inserting it into a CID font"
- msgstr "Proszę zamknąć %s przed wstawieniem go do fontu CID"
- #: fontview.c:3661 fontview.c:4695 lookupui.c:2121 ../gdraw/gfilechooser.c:920
- msgid "_Remove"
- msgstr "_Usuń"
- #: fontview.c:3662 fontview.c:5241
- msgid "_Remove Font"
- msgstr "Usuń _font"
- #: fontview.c:3662
- #, c-format
- msgid "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s"
- msgstr "Czy na pewno usunąć podfont %1$.40s z fontu CID %2$.40s?"
- #: fontview.c:3722
- msgid "Change Supplement..."
- msgstr "Zmiana suplementu..."
- #: fontview.c:3722
- #, c-format
- msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s"
- msgstr "Proszę wprowadzić nowy suplement dla %.20s-%.20s"
- #: fontview.c:4205
- msgid "_New Composition..."
- msgstr ""
- #: fontview.c:4206
- msgid "_Modify Composition..."
- msgstr ""
- #: fontview.c:4208
- msgid "_Build Syllables"
- msgstr "Buduj _sylaby"
- #: fontview.c:4295
- msgid "Open Font Library..."
- msgstr "Open Font Library..."
- #: fontview.c:4302
- msgid "_Hangul"
- msgstr "_Hangyl"
- #: fontview.c:4305
- msgid "Browse web"
- msgstr "Przeglądaj sieć"
- #: fontview.c:4311
- msgid "Save A_ll"
- msgstr "Zapisz w_szystko"
- #: fontview.c:4317 metricsview.c:3088
- msgid "_Merge Feature Info..."
- msgstr "Dołącz _funkcje zecerskie..."
- #: fontview.c:4319
- msgid "Revert To _Backup"
- msgstr "Przywróć z _backupu"
- #: fontview.c:4330 prefs.c:2281
- msgid "Script Menu"
- msgstr "Menu skryptów"
- #: fontview.c:4343
- msgid "_All Fonts"
- msgstr "_Wszystkie fonty"
- #: fontview.c:4344
- msgid "_Displayed Font"
- msgstr "_Bieżący font"
- #: fontview.c:4346
- msgid "Glyph _Metadata"
- msgstr "_Metadane glifu"
- #: fontview.c:4348
- msgid "_TrueType Instructions"
- msgstr "_Instrukcje TrueType"
- #: fontview.c:4370
- msgid "Select by _Color"
- msgstr "Zaznacz według _koloru"
- #: fontview.c:4371
- msgid "Select by _Wildcard..."
- msgstr "Zaznacz według _nazwy..."
- #: fontview.c:4372
- msgid "Select by _Script..."
- msgstr "Zaznacz według _pisma..."
- #: fontview.c:4374
- msgid "_Glyphs Worth Outputting"
- msgstr "Zaznacz _istotne"
- #: fontview.c:4375
- msgid "Glyphs with only _References"
- msgstr "_Glify zbudowane z odwołań"
- #: fontview.c:4376
- msgid "Glyphs with only S_plines"
- msgstr "Glify zbudowane z krz_ywych"
- #: fontview.c:4377
- msgid "Glyphs with both"
- msgstr "Glify zbudowane z krzywych i odwołań"
- #: fontview.c:4378
- msgid "W_hitespace Glyphs"
- msgstr "Glify _białych znaków"
- #: fontview.c:4379
- msgid "_Changed Glyphs"
- msgstr "Zaznacz z_mienione"
- #: fontview.c:4380
- msgid "_Hinting Needed"
- msgstr "Zaznacz wymagające _hintingu"
- #: fontview.c:4381
- msgid "Autohinta_ble"
- msgstr "Zaznacz a_utohintowalne"
- #: fontview.c:4383
- msgid "Hold [Shift] key to merge"
- msgstr "[Shift] dołącza do zaznaczenia"
- #: fontview.c:4384
- msgid "Hold [Control] key to restrict"
- msgstr "[Ctrl] ogranicza zaznaczenie"
- #: fontview.c:4386
- msgid "Selec_t By Lookup Subtable..."
- msgstr "Zaznacz według podtablicy funkcji zecerskich..."
- #: fontview.c:4397
- msgid "Copy _Lookup Data"
- msgstr "Skopiu_j dane zecerskie"
- #: fontview.c:4399 metricsview.c:3107
- msgid "Copy _VWidth"
- msgstr "Skop_iuj wysokość"
- #: fontview.c:4403
- msgid "Paste Into"
- msgstr "Wklej _do"
- #: fontview.c:4404
- msgid "Paste After"
- msgstr "Wklej wzdł_uż"
- #: fontview.c:4405
- msgid "Sa_me Glyph As"
- msgstr "Ten sam _glif"
- #: fontview.c:4409
- msgid "Copy Layer To Layer"
- msgstr "Skopiuj między warstwami"
- #: fontview.c:4413
- msgid "F_ind / Replace..."
- msgstr "Z_najdź / zastąp"
- #: fontview.c:4414 search.c:1259
- msgid "Replace with Reference"
- msgstr "Zastąp odwołaniem"
- #: fontview.c:4415
- msgid "Correct References"
- msgstr "Napraw odwołania"
- #: fontview.c:4419
- msgid "Copy _From"
- msgstr "Kopi_uj z..."
- #: fontview.c:4449
- msgid "Add _Small Capitals..."
- msgstr "Dodaj _kapitaliki..."
- #: fontview.c:4450
- msgid "Add Subscripts/Superscripts..."
- msgstr "Dodaj frakcje górne i dolne..."
- #: fontview.c:4462
- msgid "Buil_d Duplicate Glyph"
- msgstr "_Podstaw innym glifem"
- #: fontview.c:4504
- msgid "_MATH Info..."
- msgstr "Właściwości _MATH..."
- #: fontview.c:4505
- msgid "_BDF Info..."
- msgstr "Właściwości _BDF"
- #: fontview.c:4506
- msgid "_Horizontal Baselines..."
- msgstr "P_oziome linie podstawowe..."
- #: fontview.c:4507
- msgid "_Vertical Baselines..."
- msgstr "P_ionowe linie podstawowe..."
- #: fontview.c:4508
- msgid "_Justification..."
- msgstr "_Justowanie..."
- #: fontview.c:4509
- msgid "Show _Dependent"
- msgstr "Pokaż _zależne"
- #: fontview.c:4510
- msgid "Mass Glyph _Rename..."
- msgstr "Zmień _nazwy glifów..."
- #: fontview.c:4511
- msgid "Set _Color"
- msgstr "Ustaw _kolor"
- #: fontview.c:4516 metricsview.c:3175
- msgid "Find Pr_oblems..."
- msgstr "_Szukaj problemów..."
- #: fontview.c:4517
- msgid "_Validate..."
- msgstr "Spr_awdź poprawność..."
- #: fontview.c:4519
- msgid "Set E_xtremum Bound..."
- msgstr "Akceptowalność ek_stremów..."
- #: fontview.c:4526
- msgid "Other Info"
- msgstr "Pozostałe właściwości"
- #: fontview.c:4527
- msgid "_Validation"
- msgstr "Popr_awność"
- #: fontview.c:4533
- msgid "St_yle"
- msgstr "Sty_le"
- #: fontview.c:4550
- msgid "_Merge Fonts..."
- msgstr "Połącz font_y..."
- #: fontview.c:4551
- msgid "Interpo_late Fonts..."
- msgstr "_Interpoluj fonty..."
- #: fontview.c:4552
- msgid "Compare Fonts..."
- msgstr "Porównaj fonty..."
- #: fontview.c:4558 lookupui.c:1432 lookupui.c:1452 metricsview.c:3198 windowmenu.c:246
- msgid "All"
- msgstr "Wszystkie"
- #: fontview.c:4619
- msgid "_Glyph Image"
- msgstr "Obraz _Glifu"
- #: fontview.c:4620
- msgid "_Name"
- msgstr "_Nazwa"
- #: fontview.c:4621 lookupui.c:4149
- msgid "_Unicode"
- msgstr "_Unikod"
- #: fontview.c:4622
- msgid "_Encoding Hex"
- msgstr "Kod sz_esnastkowy"
- #: fontview.c:4655
- msgid "Add Encoding Slots..."
- msgstr "Dodaj nowe komórki..."
- #: fontview.c:4655
- msgid "How many CID slots do you wish to add?"
- msgstr "Ile dodać pustych komórek CID?"
- #: fontview.c:4655
- msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?"
- msgstr "Ile dodać pustych, niezakodowanych komórek?"
- #: fontview.c:4699
- msgid "Detach & Remove Glyphs"
- msgstr "Odłącz i usuń glify"
- #: fontview.c:4699
- msgid "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be undone."
- msgstr "Usunięcia glifów nie można cofnąć. Czy mimo to kontynuować?"
- #: fontview.c:4721
- msgid "Add Encoding Name..."
- msgstr "Dodaj nazwę kodowania..."
- #: fontview.c:4721
- msgid ""
- "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want in the menu."
- msgstr "Proszę wprowadzić nazwę z bazy iconv kodowania które ma zostać dodane do menu."
- #: fontview.c:4726
- msgid "Invalid Encoding"
- msgstr "Błędne kodowanie"
- #: fontview.c:4751
- msgid "Make Namelist"
- msgstr "Zapisz listę nazw glifów"
- #: fontview.c:4759
- msgid "Namelist creation failed"
- msgstr "Nie udało się utworzyć listy nazw glifów"
- #: fontview.c:4759 fontview.c:4823
- #, c-format
- msgid "Could not write %s"
- msgstr "Nie udało się zapisać do %s"
- #: fontview.c:4772
- msgid "Load Namelist"
- msgstr "Wczytaj listę nazw glifów"
- #: fontview.c:4793 problems.c:2392 searchview.c:822 ../gdraw/gsavefiledlg.c:72
- msgid "Replace"
- msgstr "Zamień"
- #: fontview.c:4793
- msgid "A name list with this name already exists. Replace it?"
- msgstr "Nazywająca się tak lista nazw glifów już istnieje. Nadpisać ją?"
- #: fontview.c:4803 fontview.c:4876
- msgid "No such file"
- msgstr "Nie ma takiego pliku"
- #: fontview.c:4803 fontview.c:4876
- #, c-format
- msgid "Could not read %s"
- msgstr "Nie udało się wczytać z %s"
- #: fontview.c:4808
- msgid "Bad namelist file"
- msgstr "Błędny plik z listą nazw glifów"
- #: fontview.c:4808
- #, c-format
- msgid "Could not parse %s"
- msgstr "Nie udało się przetworzyć %s"
- #: fontview.c:4816 fontview.c:4818
- msgid "Non-ASCII glyphnames"
- msgstr "Nazwy glifów spoza ASCII"
- #: fontview.c:4816
- #, c-format
- msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s"
- msgstr ""
- "Lista nazw glifów zawiera co najmniej jedną nazwę używającą znaków spoza ASCII: %s"
- #: fontview.c:4818
- msgid "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names"
- msgstr ""
- "Ta lista opiera się o listę nazw glifów zawierającą nazwy używające znaków spoza ASCII"
- #: fontview.c:4823
- msgid "Create failed"
- msgstr "Proces nie powiódł się"
- #: fontview.c:4843
- msgid "Rename by NameList"
- msgstr "Zmień nazwy znaków według listy"
- #: fontview.c:4843
- msgid "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist"
- msgstr "Zmień nazwy glifów w bieżącym foncie na określone w wybranej liście nazw"
- #: fontview.c:4851 openfontdlg.c:453 prefs.c:1734 prefs.c:2561 savefontdlg.c:1389
- msgid ""
- "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but there are "
- "names in this namelist which use characters outside that range."
- msgstr ""
- "Nazwy glifów powinny z zasady nie zawierać znaków spoza ASCII, jednak na tej liście są "
- "nazwy naruszające tą regułę."
- #: fontview.c:4863
- msgid "Load glyph names"
- msgstr "Wczytaj nazwy glifów"
- #: fontview.c:4920
- msgid "_Reencode"
- msgstr "P_rzekoduj"
- #: fontview.c:4921
- msgid "_Compact"
- msgstr "Widok _kompaktowy"
- #: fontview.c:4922
- msgid "_Force Encoding"
- msgstr "Nazwy znaków według"
- #: fontview.c:4924
- msgid "_Add Encoding Slots..."
- msgstr "Dod_aj nowe komórki..."
- #: fontview.c:4925
- msgid "Remove _Unused Slots"
- msgstr "_Usuń nieużywane komórki"
- #: fontview.c:4926
- msgid "_Detach Glyphs"
- msgstr "U_suń kodowania glifów"
- #: fontview.c:4927
- msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..."
- msgstr "Usuń glify i ich komórki..."
- #: fontview.c:4929
- msgid "Add E_ncoding Name..."
- msgstr "Dodaj _nazwę kodowania..."
- #: fontview.c:4930
- msgid "_Load Encoding..."
- msgstr "_Wczytaj kodowanie..."
- #: fontview.c:4931
- msgid "Ma_ke From Font..."
- msgstr "U_twórz z fontu..."
- #: fontview.c:4932
- msgid "Remove En_coding..."
- msgstr "Usuń ko_dowanie..."
- #: fontview.c:4934
- msgid "Display By _Groups..."
- msgstr "Wyświetl _pogrupowane..."
- #: fontview.c:4935
- msgid "D_efine Groups..."
- msgstr "D_efiniuj grupy..."
- #: fontview.c:4937
- msgid "_Save Namelist of Font..."
- msgstr "Zap_isz listę nazw glifów fontu..."
- #: fontview.c:4938
- msgid "L_oad Namelist..."
- msgstr "W_czytaj listę nazw glifów..."
- #: fontview.c:4939
- msgid "Rename Gl_yphs..."
- msgstr "Zmień nazwy _glifów..."
- #: fontview.c:4940
- msgid "Cre_ate Named Glyphs..."
- msgstr "Utwór_z nazwane komórki..."
- #: fontview.c:5027
- msgid "_Show ATT"
- msgstr "Pokaż A_TT"
- #: fontview.c:5028
- msgid "Display S_ubstitutions..."
- msgstr "Pokaż pod_stawienia..."
- #: fontview.c:5031
- msgid "Label Gl_yph By"
- msgstr "Etykieta g_lifu"
- #: fontview.c:5033
- msgid "S_how H. Metrics..."
- msgstr "Pokaż wymiary pozio_me"
- #: fontview.c:5034
- msgid "Show _V. Metrics..."
- msgstr "Pokaż wymiary piono_we"
- #: fontview.c:5036
- msgid "32x8 cell window"
- msgstr "32x8 komórek"
- #: fontview.c:5037
- msgid "_16x4 cell window"
- msgstr "_16x4 komórki"
- #: fontview.c:5038
- msgid "_8x2 cell window"
- msgstr "_8x2 komórki"
- #: fontview.c:5040
- msgid "_24 pixel outline"
- msgstr "_24-pikselowy obrys"
- #: fontview.c:5041
- msgid "_36 pixel outline"
- msgstr "_36-pikselowy obrys"
- #: fontview.c:5042
- msgid "_48 pixel outline"
- msgstr "_48-pikselowy obrys"
- #: fontview.c:5043
- msgid "_72 pixel outline"
- msgstr "_72-pikselowy obrys"
- #: fontview.c:5044
- msgid "_96 pixel outline"
- msgstr "_96-pikselowy obrys"
- #: fontview.c:5046
- msgid "_Fit to em"
- msgstr "Dopasuj pola _znaków"
- #: fontview.c:5048 fontview.c:5070
- msgid "Bitmap _Magnification..."
- msgstr "Powiększenie bit_mapy..."
- #: fontview.c:5083 metricsview.c:3580 parsettfbmf.c:615
- #, c-format
- msgid "%d pixel bitmap"
- msgstr "%d-pikselowa bitmapa"
- #: fontview.c:5085 metricsview.c:3582
- #, c-format
- msgid "%d@%d pixel bitmap"
- msgstr "%d@%d-pikselowa bitmapa"
- #: fontview.c:5184
- msgid "BlueValues"
- msgstr "Strefy wyrównania"
- #: fontview.c:5196
- msgid "Edit 'fpgm'..."
- msgstr "Edytuj „fpgm”..."
- #: fontview.c:5197
- msgid "Edit 'prep'..."
- msgstr "Edytuj „prep”..."
- #: fontview.c:5198
- msgid "Edit 'maxp'..."
- msgstr "Edytuj „maxp”..."
- #: fontview.c:5199
- msgid "Edit 'cvt '..."
- msgstr "Edytuj „cvt”..."
- #: fontview.c:5200
- msgid "Remove Instr Tables"
- msgstr "Usuń tablice hintingu TTF"
- #: fontview.c:5203
- msgid "_Clear Hints"
- msgstr "_Usuń hinty"
- #: fontview.c:5207
- msgid "Histograms"
- msgstr "Histogramy"
- #: fontview.c:5221
- msgid "_Auto Width..."
- msgstr "S_zerokość automatyczna..."
- #: fontview.c:5222 metricsview.c:3381
- msgid "Ker_n By Classes..."
- msgstr "Ker_ning z użyciem klas..."
- #: fontview.c:5223
- msgid "Remove All Kern _Pairs"
- msgstr "Usuń cały kernin_g"
- #: fontview.c:5226 metricsview.c:3382
- msgid "VKern By Classes..."
- msgstr "Kerning pionowy z użyciem klas..."
- #: fontview.c:5227 metricsview.c:3383
- msgid "VKern From HKern"
- msgstr "Kerning pionowy z poziomego"
- #: fontview.c:5228
- msgid "Remove All VKern Pairs"
- msgstr "Usuń cały kerning pionow_y"
- #: fontview.c:5233
- msgid "_Convert to CID"
- msgstr "Konwertuj na _CID"
- #: fontview.c:5234
- msgid "Convert By C_Map"
- msgstr "konwertuj według C_Map"
- #: fontview.c:5236
- msgid "_Flatten"
- msgstr "_Spłaszcz"
- #: fontview.c:5237
- msgid "Fl_attenByCMap"
- msgstr "S_płaszcz według CMap"
- #: fontview.c:5239
- msgid "Insert F_ont..."
- msgstr "Wstaw f_ont..."
- #: fontview.c:5240
- msgid "Insert _Blank"
- msgstr "Wstaw p_usty"
- #: fontview.c:5243
- msgid "_Change Supplement..."
- msgstr "_Zmień suplement..."
- #: fontview.c:5244
- msgid "C_ID Font Info..."
- msgstr "Właśc_iwości fontu CID..."
- #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
- #: fontview.c:5337
- msgid "_Create MM..."
- msgstr "_Utwórz font MM..."
- #: fontview.c:5338
- msgid "MM _Validity Check"
- msgstr "_Sprawdź poprawność fontu MM"
- #: fontview.c:5339
- msgid "MM _Info..."
- msgstr "_Właściwości fontu MM..."
- #: fontview.c:5340
- msgid "_Blend to New Font..."
- msgstr "_Zlej w nowy font MM..."
- #: fontview.c:5341
- msgid "MM Change Default _Weights..."
- msgstr "Zmień _domyślny wariant MM..."
- #: fontview.c:5436
- msgid "_Overview"
- msgstr "P_rzegląd"
- #: fontview.c:5437
- msgid "_Index"
- msgstr "_Indeks"
- #: fontview.c:5438
- msgid "_About..."
- msgstr "_O programie..."
- #: fontview.c:5439
- msgid "_License..."
- msgstr "_Licencja"
- #: fontview.c:5478
- msgid "E_ncoding"
- msgstr "_Kodowanie"
- #: fontview.c:5481
- msgid "_CID"
- msgstr "_CID"
- #: fontview.c:7257
- msgid "Glyph Info Color"
- msgstr "Kolor opisu glifów"
- #: fontview.c:7257
- msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview"
- msgstr "Kolor używany do rysowania opisów komórek glifów w widoku fontu"
- #: fontview.c:7258
- msgid "Empty Slot FG Color"
- msgstr "Kolor pustych komórek"
- #: fontview.c:7258
- msgid "Color used to draw the foreground of empty slots"
- msgstr "Kolor używany do oznaczania pustych komórkach"
- #: fontview.c:7259
- msgid "Selected BG Color"
- msgstr "Tło zaznaczonych"
- #: fontview.c:7259
- msgid "Color used to draw the background of selected glyphs"
- msgstr "Kolor używany do rysowania tła glifów zaznaczonych w widoku fontu"
- #: fontview.c:7260
- msgid "Selected FG Color"
- msgstr "Zaznaczone glify"
- #: fontview.c:7260
- msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs"
- msgstr "Kolor używany do rysowania sylwetek glifów zaznaczonych w widoku fontu"
- #: fontview.c:7261
- msgid "Changed Color"
- msgstr "Etykiety zmienionych"
- #: fontview.c:7261
- msgid "Color used to mark a changed glyph"
- msgstr "Kolor używany jako tło etykiet glifów które uległy zmianie"
- #: fontview.c:7262
- msgid "Hinting Needed Color"
- msgstr "Kolor braku hintingu"
- #: fontview.c:7262
- msgid "Color used to mark glyphs that need hinting"
- msgstr "Kolor używany do oznaczania glifów potrzebujących hintingu"
- #: fontview.c:7263
- msgid "Font Size"
- msgstr "Wielkość etykiet"
- #: fontview.c:7263
- msgid ""
- "Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in the "
- "fontview"
- msgstr ""
- "Rozmiar w punktach fontu używanego do wyświetlania informacji i etykiet glifów w widoku "
- "fontu"
- #: fontview.c:7264
- msgid "Font Family"
- msgstr "Kroje etykiet"
- #: fontview.c:7264
- msgid ""
- "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
- "glyphs over the user designed glyphs"
- msgstr ""
- "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
- "znaków - czyli do prezentacji, jak znak ma mniej więcej wyglądać."
- #: fontview.c:7265
- msgid "Serif Family"
- msgstr "Kroje szeryfowe"
- #: fontview.c:7265
- msgid ""
- "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
- "glyphs over the user designed glyphs\n"
- "for characters in the unicode math region which are specified to be in a serif font"
- msgstr ""
- "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
- "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach szeryfowych"
- #: fontview.c:7266
- msgid "Script Family"
- msgstr "Kroje pisane"
- #: fontview.c:7266
- msgid ""
- "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
- "glyphs over the user designed glyphs\n"
- "for characters in the unicode math region which are specified to be in a script font"
- msgstr ""
- "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
- "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach pisanych"
- #: fontview.c:7267
- msgid "Fraktur Family"
- msgstr "Kroje gotyckie"
- #: fontview.c:7267
- msgid ""
- "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
- "glyphs over the user designed glyphs\n"
- "for characters in the unicode math region which are specified to be in a fractur font"
- msgstr ""
- "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
- "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach gotyckich"
- #: fontview.c:7268
- msgid "Double Struck Family"
- msgstr "Kroje podwójne"
- #: fontview.c:7268
- msgid ""
- "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
- "glyphs over the user designed glyphs\n"
- "for characters in the unicode math region which are specified to be in a double struck "
- "font"
- msgstr ""
- "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
- "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach podwójnych"
- #: fontview.c:7269
- msgid "Sans-Serif Family"
- msgstr "Kroje bezszeryfowe"
- #: fontview.c:7269
- msgid ""
- "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
- "glyphs over the user designed glyphs\n"
- "for characters in the unicode math region which are specified to be in a sans-serif font"
- msgstr ""
- "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
- "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach bezszeryfowych"
- #: fontview.c:7270
- msgid "Monospace Family"
- msgstr "Kroje stałej szerokości"
- #: fontview.c:7270
- msgid ""
- "A comma separated list of font family names used to display small example images of "
- "glyphs over the user designed glyphs\n"
- "for characters in the unicode math region which are specified to be in a monospace font"
- msgstr ""
- "Lista porozdzielanych przecinkami nazw krojów pism używanych do wyświetlania etykiet "
- "obszaru unikodowego znaków matematycznych wzorowanych na krojach stałej szerokości"
- #: fontview.c:7552 ../gdraw/ggadgets.c:94 ../gdraw/gprogress.c:191
- msgid "Color|Background"
- msgstr "Kolor tła"
- #: fontview.c:7552
- msgid "Background color for the drawing area of all views"
- msgstr "Kolor tła obszarów rysowania we wszystkich widokach"
- #: fontview.c:7561
- msgid "View"
- msgstr "Widok"
- #: fontview.c:7562
- msgid ""
- "This is an abstract class which defines common features of the\n"
- "FontView, CharView, BitmapView and MetricsView"
- msgstr "Ustawienia wyglądu wspólne dla wszystkich widoków programu."
- #: fontview.c:7580
- msgid "FontView"
- msgstr "Widok fontu"
- #: fontview.c:7581
- msgid "This is the main fontforge window displaying a font"
- msgstr "Ustawienia wyglądu głównego okna programu, wyświetlającego tablicę znaków."
- #: fontview.c:7857
- msgid "Glyph Set by Selection"
- msgstr "Wybór do klasy"
- #: fontview.c:7873
- msgid ""
- "Select glyphs in the font view above.\n"
- "The selected glyphs become your glyph class."
- msgstr ""
- "Proszę zaznaczyć glify w powyższym widoku fontu\n"
- "- zostaną zaliczone do właśnie tworzonej klasy."
- #: freetype.c:198
- msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.4 or less."
- msgstr ""
- #: freetype.c:206
- msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.5 or more."
- msgstr ""
- #: freetype.c:831
- msgid "No ByteCode Interpreter"
- msgstr "Nie włączono interpretera instrukcji"
- #: freetype.c:831
- msgid ""
- "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the truetype "
- "instructions."
- msgstr ""
- "Program korzysta z hintingu automatycznego udostępnianego przez bibliotekę FreeType. "
- "Rezultaty nie będą odpowiadać uzyskiwanym w innych warunkach."
- #: freetypeui.c:253
- msgid "Hit Watch Point"
- msgstr "Zmiana pozycji punktu"
- #: freetypeui.c:253
- #, c-format
- msgid "Point %d was moved by the previous instruction"
- msgstr "Punkt %d został przemieszczony przez poprzednią instrukcję"
- #: freetypeui.c:257
- msgid "Watched Store Change"
- msgstr "Zmiana zawartości pamięci"
- #: freetypeui.c:257
- #, c-format
- msgid "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
- msgstr ""
- "Zawartość komórki pamięci %d została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez "
- "poprzednią instrukcję"
- #: freetypeui.c:262
- msgid "Read of Uninitialized Store"
- msgstr "Odczyt niezainicjowanej pamięci"
- #: freetypeui.c:262
- #, c-format
- msgid "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it"
- msgstr ""
- "Zawartość komórki pamięci %d nie została jawnie określona, jednak poprzednia instrukcja "
- "z niej czytała"
- #: freetypeui.c:267
- msgid "Watched Cvt Change"
- msgstr "Zmiana wartości CVT"
- #: freetypeui.c:267
- #, c-format
- msgid "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
- msgstr ""
- "Wartość nr %d z tablicy CVT została zmieniona z %d (%.2f) na %d (%.2f) przez poprzednią "
- "instrukcję"
- #: freetypeui.c:494
- msgid "Too Many Breakpoints"
- msgstr "Zbyt wiele punktów wstrzymania"
- #. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph
- #. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi"
- #. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it
- #. GT: means
- #: fvcomposite.c:1703
- msgid "Missing Glyph..."
- msgstr "Brak glifu..."
- #: fvcomposite.c:1703
- msgid ""
- "Your font is missing the dotlessi glyph,\n"
- "please add it and remake your accented glyphs"
- msgstr ""
- "W tym foncie nie określono glifu dla „dotlessi”,\n"
- "proszę go dodać i ponownie zbudować glify akcentowane."
- #. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code
- #. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then
- #. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned
- #. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named
- #. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in
- #. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated
- #. GT: because they are standard PostScript glyph names.
- #. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot
- #: fvcomposite.c:1712
- msgid ""
- "Your font is missing the uni0237 glyph,\n"
- "and the deprecated dotlessj glyph,\n"
- "please add the former and remake your accented glyphs"
- msgstr ""
- "W tym foncie nie określono glifu ani dla „uni0207”,\n"
- "ani dla przestarzałego „dotlessj”, proszę dodać ten\n"
- "pierwszy i ponownie zbudować glify akcentowane."
- #: fvfonts.c:310
- #, c-format
- msgid "No matching AnchorClass for %s"
- msgstr ""
- #: fvfonts.c:1193 fvfonts.c:1201 fvfontsdlg.c:55
- msgid "Merging Problem"
- msgstr "Problem przy łączeniu"
- #: fvfonts.c:1193 fvfontsdlg.c:55
- msgid "Merging a font with itself achieves nothing"
- msgstr "Połączenie identycznych fontów nic nie zmieni"
- #: fvfonts.c:1201
- msgid ""
- "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and Ordering, and "
- "the font being merged into (the mergee) must have a supplement which is at least as "
- "recent as the other's. Furthermore the mergee must have at least as many subfonts as "
- "the merger."
- msgstr ""
- "Aby móc połączyć dwa fonty CID, oba muszą mieć takie samo Registry i Ordering. Font, do "
- "którego dołączane są dane, musi mieć wersję kodowania (suplement) nie starszą, niż "
- "font, z którego dane są dołączane, i przynajmniej tyle samo podfontów."
- #: fvfonts.c:1251
- #, c-format
- msgid "In character %s, could not find reference to %s\n"
- msgstr "W znaku „%s” nie znaleziono odwołania do „%s”\n"
- #: fvfonts.c:1314
- #, c-format
- msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n"
- msgstr "Zbyt mało punktów na ścieżce w znaku %s pierwszego z fontów\n"
- #: fvfonts.c:1325
- #, c-format
- msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n"
- msgstr "Zbyt dużo punktów na ścieżce w znaku %s pierwszego z fontów\n"
- #: fvfonts.c:1420
- #, c-format
- msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne ustawienia rysowania po krzywych w warstwie %d w %s\n"
- #: fvfonts.c:1424
- #, c-format
- msgid "Different settings on whether to fill in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne ustawienia wypełnień w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1430 fvfonts.c:1442
- #, c-format
- msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia koloru wypełnień w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1436
- #, c-format
- msgid "Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości wypełnień w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1448
- #, c-format
- msgid "Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia przezroczystości kresek w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1454
- #, c-format
- msgid "Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne ustawienia dziedziczenia grubości kresek w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1458
- #, c-format
- msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne zakończenia kresek w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1462
- #, c-format
- msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne kształty załamań kresek w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1465
- #, c-format
- msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of %s\n"
- msgstr "Nie jest możliwa interpolacja wypełnienia gradientowego w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1473
- #, c-format
- msgid "Different fill patterns in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne wzory wypełnienia w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1481
- #, c-format
- msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s\n"
- msgstr "Inne wzory kresek w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1486
- #, c-format
- msgid "I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s\n"
- msgstr "Nie jest możliwa interpolacja obrazka w warstwie %d glifu %s\n"
- #: fvfonts.c:1513
- #, c-format
- msgid "Different numbers of layers in %s\n"
- msgstr "Inna liczba warstw w glifie %s\n"
- #: fvfonts.c:1579 fvfonts.c:1582 fvfonts.c:1585
- msgid "Interpolating Problem"
- msgstr "Problem przy interpolacji"
- #: fvfonts.c:1579
- msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing"
- msgstr "Interpolacja między identycznymi fontami nic nie zmieni"
- #: fvfonts.c:1582
- msgid ""
- "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between postscript and "
- "truetype)"
- msgstr ""
- "Próba interpolowania między fontami o różnych typach krzywych (postscriptowych i "
- "truetype'owych)."
- #: fvfonts.c:1585
- msgid ""
- "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 and type1)"
- msgstr ""
- "Próba interpolowania między fontami o różnych budowach (postscriptowych Type3 i Type1)."
- #: fvfontsdlg.c:61 problems.c:2273
- msgid "Kerning"
- msgstr "Kerning"
- #: fvfontsdlg.c:62
- msgid ""
- "Do you want to retain kerning information from the selected font\n"
- "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?"
- msgstr "Czy zachować "
- #: fvfontsdlg.c:93 savefontdlg.c:1112
- msgid "Other ..."
- msgstr "Inny ..."
- #: fvfontsdlg.c:180
- msgid "Merge Fonts"
- msgstr "Połącz fonty"
- #: fvfontsdlg.c:190
- #, c-format
- msgid "Font to merge into %.20s"
- msgstr "Font do połączenia z %.20s"
- #: fvfontsdlg.c:208
- msgid "Preserve cross-font kerning"
- msgstr "Zachowaj kerning między fontami"
- #: fvfontsdlg.c:300
- msgid "Amount"
- msgstr "Wartość"
- #: fvfontsdlg.c:336
- msgid "Interpolate Fonts"
- msgstr "Interpoluj fonty"
- #: fvfontsdlg.c:345
- #, c-format
- msgid "Interpolating between %.20s and:"
- msgstr "Interpolacja między %.20s a:"
- #. GT: The dialog looks like:
- #. GT: Interpolating between <fontname> and:
- #. GT: <list of possible fonts>
- #. GT: by <50>%
- #. GT: So "by" means how much to interpolate.
- #: fvfontsdlg.c:384
- msgid "by"
- msgstr "o"
- #: fvimportbdf.c:318
- #, c-format
- msgid "Bad bounding box for %s.\n"
- msgstr "Błędny prostokąt brzegowy dla %s.\n"
- #: fvimportbdf.c:455
- #, c-format
- msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s"
- msgstr "Różne określenia PIXEL_SIZE nie pasują do siebie w %s"
- #: fvimportbdf.c:478
- #, c-format
- msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s"
- msgstr ""
- "Wielkość w pikselach różni się od odległości między górną a dolną granicami pól znaków "
- "w %s."
- #: fvimportbdf.c:483
- #, c-format
- msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s"
- msgstr "Określanie wielkości w pikselach na podstawie górnej granicy pól znaków w %s."
- #: fvimportbdf.c:487
- #, c-format
- msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s"
- msgstr "Określanie wielkości w pikselach na podstawie dolnej granicy pól znaków w %s."
- #: fvimportbdf.c:674
- #, c-format
- msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n"
- msgstr ""
- "FontForge nie obsługuje tej głębi kolorów %d (musi być 1, 2, 4, 8 albo 16 bitów)\n"
- #: fvimportbdf.c:978
- msgid "Unexpected EOF in gf\n"
- msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku gf\n"
- #: fvimportbdf.c:981
- #, c-format
- msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n"
- msgstr "Nie zinterpretowano kodu w gf: %d\n"
- #: fvimportbdf.c:1096
- #, c-format
- msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n"
- msgstr "Zdublowany licznik potórzeń wierszy w znaku %d pliku pk\n"
- #: fvimportbdf.c:1241
- #, c-format
- msgid ""
- "The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n"
- " At %ld should be %d, off by %ld\n"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:1868
- msgid "What is the pixel size of the font in this file?"
- msgstr "Jaka jest rozmiar pikselowy tego fontu?"
- #: fvimportbdf.c:1889
- msgid "Duplicate pixelsize"
- msgstr "Taki rozmiar już istnieje"
- #: fvimportbdf.c:1890
- #, c-format
- msgid ""
- "The font database already contains a bitmap\n"
- "font with this pixelsize (%d)\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "Font zawiera już bitmapy w stopniu %d pikseli.\n"
- "Czy nadpisać je?"
- #: fvimportbdf.c:2055
- msgid "Not a pk file"
- msgstr "To nie plik pk"
- #: fvimportbdf.c:2055
- #, c-format
- msgid "Not a (metafont) pk file %.200s"
- msgstr "To nie jest (metafontowy) plik pk: %.200s"
- #: fvimportbdf.c:2062
- msgid "Not a gf file"
- msgstr "To nie plik gf"
- #: fvimportbdf.c:2062
- #, c-format
- msgid "Not a (metafont) gf file %.200s"
- msgstr "To nie jest (metafontowy) plik gf: %.200s"
- #: fvimportbdf.c:2068 fvimportbdf.c:2074 fvimportbdf.c:2162
- msgid "Not a pcf file"
- msgstr "To nie plik pcf"
- #: fvimportbdf.c:2068 fvimportbdf.c:2074 fvimportbdf.c:2162
- #, c-format
- msgid "Not an X11 pcf file %.200s"
- msgstr "To nie jest plik X11 pcf: %.200s"
- #: fvimportbdf.c:2080
- msgid "Not a bdf file"
- msgstr "To nie plik bdf"
- #: fvimportbdf.c:2080
- #, c-format
- msgid "Not a bdf file %.200s"
- msgstr "To nie jest plik bdf: %.200s"
- #: fvimportbdf.c:2218 splinefont.c:995
- msgid "Decompress Failed!"
- msgstr "Dekompresja nie powiodła się"
- #: fvimportbdf.c:2308 fvimportbdf.c:2318 fvimportbdf.c:2396
- #, c-format
- msgid "Loading font from %.100s"
- msgstr "Wczytywanie fontu z %.100s"
- #: fvimportbdf.c:2309 fvimportbdf.c:2397 splinefont.c:1017
- msgid "Loading..."
- msgstr "Wczytywanie..."
- #: fvimportbdf.c:2309 fvimportbdf.c:2397 splinefont.c:1017
- msgid "Reading Glyphs"
- msgstr "Wczytywanie glifów"
- #: fvimportbdf.c:2340
- msgid "No Bitmap Font"
- msgstr "Bez bitmapowych"
- #: fvimportbdf.c:2340
- #, c-format
- msgid "Could not find a bitmap font in %s"
- msgstr "Nie znaleziono fontu bitmapowego w %s"
- #: fvmetricsdlg.c:44
- msgid "Set Width To:"
- msgstr "Ustaw szerokość:"
- #: fvmetricsdlg.c:44
- msgid "Set LBearing To:"
- msgstr "Ustaw lewą odsadkę:"
- #: fvmetricsdlg.c:44
- msgid "Set RBearing To:"
- msgstr "Ustaw prawą odsadkę:"
- #: fvmetricsdlg.c:44
- msgid "Set Bearings To:"
- msgstr "Ustaw obie odsadki:"
- #: fvmetricsdlg.c:44
- msgid "Set Vert. Advance To:"
- msgstr "Ustaw wysokość:"
- #: fvmetricsdlg.c:45
- msgid "Increment Width By:"
- msgstr "Zwiększ szerokość:"
- #: fvmetricsdlg.c:45
- msgid "Increment LBearing By:"
- msgstr "Zwiększ lewą odsadkę:"
- #: fvmetricsdlg.c:45
- msgid "Increment RBearing By:"
- msgstr "Zwiększ prawą odsadkę:"
- #: fvmetricsdlg.c:45
- msgid "Increment Bearings By:"
- msgstr "Powiększ obie odsadki:"
- #: fvmetricsdlg.c:45
- msgid "Increment V. Adv. By:"
- msgstr "Zwiększ wysokość:"
- #: fvmetricsdlg.c:46
- msgid "Scale Width By:"
- msgstr "Skaluj szerokość:"
- #: fvmetricsdlg.c:46
- msgid "Scale LBearing By:"
- msgstr "Skaluj lewą odsadkę:"
- #: fvmetricsdlg.c:46
- msgid "Scale RBearing By:"
- msgstr "Skaluj prawą odsadkę:"
- #: fvmetricsdlg.c:46
- msgid "Scale Bearings By:"
- msgstr "Skaluj obie odsadki:"
- #: fvmetricsdlg.c:46
- msgid "Scale VAdvance By:"
- msgstr "Skaluj wysokość:"
- #: fvmetricsdlg.c:47
- msgid "Left Side Bearing does not change."
- msgstr "Lewa odsadka boczna nie ulegnie zmianie."
- #: fvmetricsdlg.c:47
- msgid "Advance Width does not change."
- msgstr "Szerokość glifu nie ulegnie zmianie."
- #: fvmetricsdlg.c:47
- msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|"
- msgstr " "
- #: fvmetricsdlg.c:47
- msgid "Top Bearing does not change."
- msgstr "Górna odsadka nie ulegnie zmianie."
- #: fvmetricsdlg.c:62
- msgid ""
- "Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n"
- "Do you really want a negative width?"
- msgstr ""
- "Ujemne szerokości glifów są niedozwolone w TrueType.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: fvmetricsdlg.c:127
- msgid "Set LBearing..."
- msgstr "Ustaw lewą odsadkę..."
- #: fvmetricsdlg.c:127
- msgid "Set RBearing..."
- msgstr "Ustaw prawą odsadkę..."
- #: fvmetricsdlg.c:127
- msgid "Set Both Side Bearings..."
- msgstr "Ustaw obie odsadki..."
- #: fvmetricsdlg.c:127
- msgid "Set Vertical Advance..."
- msgstr "Ustaw wysokość..."
- #: glyphcomp.c:947 glyphcomp.c:1207 glyphcomp.c:1222 glyphcomp.c:1236
- msgid "Outline Glyphs\n"
- msgstr "Glify obrysowe\n"
- #: glyphcomp.c:952 glyphcomp.c:1238
- msgid "Glyph Differences\n"
- msgstr "Różnice w glifach\n"
- #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them
- #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
- #. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
- #. GT: pfaedit@users.sourceforge.net
- #: glyphcomp.c:963 glyphcomp.c:2005
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” differs\n"
- msgstr "Różnice w glifie „%s”\n"
- #: glyphcomp.c:1028
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n"
- msgstr "Glif „%s” odwołując się do „%s” stosuje inne przystawanie punktów.\n"
- #: glyphcomp.c:1040 glyphcomp.c:1055
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n"
- msgstr "Glif „%s” odwołuje się do %s w %s.\n"
- #: glyphcomp.c:1045
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n"
- msgstr "Glif „%s” odwołuje się do „%s” z inną macierzą przekształcenia\n"
- #: glyphcomp.c:1096
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n"
- msgstr "Liczba warstw w glifie „%s” różni się.\n"
- #: glyphcomp.c:1104
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n"
- msgstr "Wypełnienie warstwy w glifie „%s” różni się (warstwa %d).\n"
- #: glyphcomp.c:1107
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n"
- msgstr "Kreska w glifie „%s” różni się (warstwa %d).\n"
- #: glyphcomp.c:1125
- #, c-format
- msgid ""
- "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match "
- "specifications\n"
- msgstr "Glif „%s” zawiera odwołanie o różniących się schematach przystawania punktów.\n"
- #: glyphcomp.c:1128
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n"
- msgstr "Obrysy w glifie „%s” różnią się, chociaż są podobne.\n"
- #: glyphcomp.c:1131
- #, c-format
- msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
- msgstr "Obrysy w glifie „%s” byłyby identyczne po odłączeniu odwołania.\n"
- #: glyphcomp.c:1141
- #, c-format
- msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n"
- msgstr "Liczba konturów w glifie „%s” różni się.\n"
- #: glyphcomp.c:1143
- #, c-format
- msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n"
- msgstr "Ciągłość konturów w glifie „%s” różni się.\n"
- #: glyphcomp.c:1145
- #, c-format
- msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n"
- msgstr "Obrysy w glifie „%s” różnią się.\n"
- #: glyphcomp.c:1153
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n"
- msgstr "Glif „%s” jest szeroki na %d w %s, a na %d w %s.\n"
- #: glyphcomp.c:1156
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n"
- msgstr "Glif „%s” jest wysoki na %d w %s, a na %d w %s.\n"
- #: glyphcomp.c:1162
- #, c-format
- msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n"
- msgstr "Maski hintów w glifie „%s” różnią się na pozycji (%g, %g).\n"
- #: glyphcomp.c:1165
- #, c-format
- msgid "Hints differ in glyph “%s”\n"
- msgstr "Hinty w glifie „%s” różnią się.\n"
- #: glyphcomp.c:1168 glyphcomp.c:1171
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
- msgstr "Glif „%s” nie ma w %s żadnych instrukcji truetype'owych.\n"
- #: glyphcomp.c:1175
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
- msgstr "Instrukcje truetype'owe w glifie „%s” różnią się.\n"
- #: glyphcomp.c:1210 glyphcomp.c:1225
- #, c-format
- msgid "Glyphs in %s but not in %s\n"
- msgstr "Glify występują w %s, ale nie w %s\n"
- #: glyphcomp.c:1214 glyphcomp.c:1229
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
- msgstr "Glif „%s” nie występuje w %s.\n"
- #: glyphcomp.c:1240
- msgid "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n"
- msgstr "Fonty różnią się wysokością glifów w pikselach. Nie ma sensu ich porównywać.\n"
- #: glyphcomp.c:1275 glyphcomp.c:1298 glyphcomp.c:1328 glyphcomp.c:1380 glyphcomp.c:1399
- msgid "Bitmap Strikes\n"
- msgstr "Wersje bitmapowe\n"
- #: glyphcomp.c:1278 glyphcomp.c:1301 glyphcomp.c:1331
- #, c-format
- msgid "Strike %d@%d\n"
- msgstr "Wersja %d@%d\n"
- #: glyphcomp.c:1283 glyphcomp.c:1306
- #, c-format
- msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n"
- msgstr "Glify obecne w %s, ale nie w %s w wersjach %d@%d\n"
- #: glyphcomp.c:1288 glyphcomp.c:1311
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
- msgstr "Glif „%s” nie występuje w %s w wersji %d@%d.\n"
- #: glyphcomp.c:1336
- #, c-format
- msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n"
- msgstr "Różnice w glifach w wersjach %d@%d\n"
- #: glyphcomp.c:1342
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n"
- msgstr "Różnice w glifie „%s” w wersji %d@%d\n"
- #: glyphcomp.c:1348
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
- msgstr "Glif „%s” jest szeroki na %d w %s, a na %d w %s w wersji %d@%d.\n"
- #: glyphcomp.c:1354
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
- msgstr "Glif „%s” jest wysoki na %d w %s, a na %d w %s w wersji %d@%d.\n"
- #: glyphcomp.c:1360
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n"
- msgstr "bitmapy w glifie „%s” różnią się w wersji %d@%d.\n"
- #: glyphcomp.c:1383 glyphcomp.c:1402
- #, c-format
- msgid "Strikes in %s but not in %s\n"
- msgstr "Wersje bitmapowe dostępne w %s, ale nie w %s\n"
- #: glyphcomp.c:1387 glyphcomp.c:1406
- #, c-format
- msgid "Strike %d@%d missing from %s\n"
- msgstr "Wersja %d@%d nie występuje w %s.\n"
- #: glyphcomp.c:1428
- #, c-format
- msgid "The %s differs. In %s it is ("
- msgstr "Występują różnice w: %s. W %s jest to ("
- #: glyphcomp.c:1435
- #, c-format
- msgid ") while in %s it is ("
- msgstr "), a w %s jest to ("
- #: glyphcomp.c:1465
- #, c-format
- msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is ("
- msgstr "%s nie występuje w %s, a w %s jest to ("
- #: glyphcomp.c:1483
- msgid "font name"
- msgstr "nazwa fontu"
- #: glyphcomp.c:1484
- msgid "family name"
- msgstr "nazwa rodziny"
- #: glyphcomp.c:1485
- msgid "full name"
- msgstr "pełna nazwa"
- #: glyphcomp.c:1486
- msgid "weight"
- msgstr "grubość"
- #: glyphcomp.c:1487
- msgid "copyright notice"
- msgstr "prawa autorskie"
- #: glyphcomp.c:1488
- msgid "version"
- msgstr "wersja"
- #: glyphcomp.c:1982 glyphcomp.c:2184 glyphcomp.c:2201 glyphcomp.c:2219 glyphcomp.c:2236
- msgid "Glyph Positioning\n"
- msgstr "Pozycjonowanie glifu\n"
- #: glyphcomp.c:1982 glyphcomp.c:2184 glyphcomp.c:2201 glyphcomp.c:2219 glyphcomp.c:2236
- msgid "Glyph Substitution\n"
- msgstr "Podstawienia glifu\n"
- #: glyphcomp.c:1985
- msgid "Lookup Differences\n"
- msgstr "Różnice w tablicach funkcji zecerskich\n"
- #: glyphcomp.c:1989
- #, c-format
- msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n"
- msgstr "Podtablica funkcji zecerskich %s (zestawiona z %s)\n"
- #: glyphcomp.c:1991
- msgid "<Nothing>"
- msgstr "<niczym>"
- #: glyphcomp.c:2022
- #, c-format
- msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n"
- msgstr "Glif „%s” w %s nie zawiera kotwicy (%g, %g) klasy %s.\n"
- #: glyphcomp.c:2028
- #, c-format
- msgid ""
- "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its counterpart "
- "by point matching\n"
- msgstr ""
- "Glif „%s” w „%s” zawiera kotwicę (%g, %g) klasy „%s” o różniących się schematach "
- "przystawania punktów.\n"
- #: glyphcomp.c:2035
- #, c-format
- msgid "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
- msgstr ""
- "Glif „%s” w %s nie zawiera pozycjonowania prostego ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d.\n"
- #: glyphcomp.c:2038
- #, c-format
- msgid ""
- "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%"
- "d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
- msgstr ""
- "Glif “%s” w %s nie zawiera pozycjonowania ∆x=%d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%dw parze z %s ∆x=%"
- "d ∆y=%d ∆szer=%d ∆wys=%d\n"
- #: glyphcomp.c:2044
- #, c-format
- msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n"
- msgstr "Glif „%s” w %s nie zawiera podstawienia prostego przez %s.\n"
- #: glyphcomp.c:2078
- #, c-format
- msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
- msgstr "Podtablica kerningu z użyciem klas „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n"
- #: glyphcomp.c:2085
- #, c-format
- msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
- msgstr "Podtablica kontekstowa/łańcuchowa „%s” w „%s” nie pasuje do „%s” w „%s”.\n"
- #: glyphcomp.c:2092
- #, c-format
- msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n"
- msgstr "Niemożliwe było porównanie podtablicy „%s” w „%s” z podtablicą „%s” w „%s”.\n"
- #: glyphcomp.c:2154
- #, c-format
- msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n"
- msgstr "Wartość kerningu między glifami „%s” a %s wynosi %d w %s, a %d w %s.\n"
- #: glyphcomp.c:2158 glyphcomp.c:2164
- #, c-format
- msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n"
- msgstr ""
- "Kerning między glifami „%s” a %s nie występuje w %s, a jego wartość wynosi %d w %s.\n"
- #: glyphcomp.c:2187 glyphcomp.c:2222
- #, c-format
- msgid "Lookups in %s but not in %s\n"
- msgstr "Tablice obecne w %s, ale nie w %s\n"
- #: glyphcomp.c:2191 glyphcomp.c:2226
- #, c-format
- msgid "Lookup %s is not in %s\n"
- msgstr "Tablica %s nieobecna w %s\n"
- #: glyphcomp.c:2204 glyphcomp.c:2239
- #, c-format
- msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n"
- msgstr "Podtablice obecne w %s, ale nie w %s\n"
- #: glyphcomp.c:2208 glyphcomp.c:2243
- #, c-format
- msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n"
- msgstr "Podtablica %s nieobecna w %s\n"
- #: gotodlg.c:104 gotodlg.c:201
- msgid "Goto"
- msgstr "Idź do..."
- #: gotodlg.c:104
- #, c-format
- msgid "Could not find the glyph: %.70s"
- msgstr "Nie znaleziono glifu: „%.70s”"
- #: gotodlg.c:213
- msgid "Enter the name of a glyph in the font"
- msgstr "Nazwa glifu w foncie:"
- #: gotodlg.c:231
- msgid "Merge into selection"
- msgstr "Dodaj do zaznaczenia"
- #: groups.c:249
- #, c-format
- msgid "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %d).\n"
- msgstr ""
- "Na końcu pliku grup zostały nieprzetworzone znaki (ostatnim przetworzonym wierszem był %"
- "d).\n"
- #: groupsdlg.c:43
- msgid "Select by Color"
- msgstr "Zaznacz według koloru"
- #: groupsdlg.c:698
- msgid "Glyph names must be valid postscript names"
- msgstr "Nazwy glifów myszą być poprawnymi nazwami postscriptowymi"
- #: groupsdlg.c:722
- msgid "Bad Range"
- msgstr "Błędny zakres"
- #: groupsdlg.c:722
- #, c-format
- msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)"
- msgstr "Błędny zakres, początek (%1$04X) jest dalej niż koniec (%2$04X)"
- #: groupsdlg.c:727
- #, c-format
- msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
- msgstr "Numer kodowy U+%1$04X występuje w grupach %2$.30s i w %3$.30s"
- #: groupsdlg.c:734
- #, c-format
- msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
- msgstr "Nazwa glifu „%1$.30s” występuje w grupach %2$.30s i w %3$.30s"
- #: groupsdlg.c:1048
- msgid "UntitledGroup"
- msgstr "NienazwanaGrupa"
- #: groupsdlg.c:1163 groupsdlg.c:1522
- msgid "Groups"
- msgstr "Grupy"
- #: groupsdlg.c:1174
- msgid "Define Groups"
- msgstr "Definiuj grupy"
- #: groupsdlg.c:1192
- msgid "New Sub-Group"
- msgstr "Nowa podgrupa"
- #: groupsdlg.c:1218
- msgid "Group Name:"
- msgstr "Nazwa grupy:"
- #: groupsdlg.c:1231
- msgid "Glyphs:"
- msgstr "Glify:"
- #: groupsdlg.c:1245
- msgid "Identify by"
- msgstr "Identyfikacja"
- #: groupsdlg.c:1248 groupsdlg.c:1256 groupsdlg.c:1264
- msgid ""
- "Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n"
- "Generally you control this by what you type in.\n"
- "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n"
- "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n"
- "When loading glyphs from the selection you must specify which format is desired."
- msgstr ""
- "Glify mogą być identyfikowane na podstawie nazw albo numerów unikodowych.\n"
- "Ustala się to, wpisując tu odpowiednie rzeczy.\n"
- "Wpisanie nazwy, np. „A”, spowoduje identyfikację na podstawie nazwy.\n"
- "Wpisanie numeru, np. „U+0041”, spowoduje identyfikację na podstawie numeru.\n"
- "Ładując glify z zaznaczenia, wybiera się jeden sposób dla wszystkich."
- #: groupsdlg.c:1267
- msgid "Set From Font"
- msgstr "Wybierz z fontu"
- #: groupsdlg.c:1271
- msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview"
- msgstr "Tworzy listę zawierającą glify wybrane w oknie widoku fontu."
- #: groupsdlg.c:1276
- msgid "Select In Font"
- msgstr "Zaznacz w foncie"
- #: groupsdlg.c:1280
- msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here"
- msgstr "Zaznacza znaki z tej listy w oknie widoku fontu."
- #: groupsdlg.c:1286
- msgid "No Glyph Duplicates"
- msgstr "Nie ma zdublowanych glifów"
- #: groupsdlg.c:1290
- msgid ""
- "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group and any of "
- "its sub-groups"
- msgstr ""
- "Nazwy glifów (lub numery unikodowe) każdy może wystąpić w grupie i podgrupach najwyżej "
- "raz."
- #: groupsdlg.c:1454
- msgid "Group"
- msgid_plural "Groups"
- msgstr[0] "Grupa"
- msgstr[1] "Grupy"
- msgstr[2] "Grup"
- #: groupsdlg.c:1459
- msgid "No Groups"
- msgstr "Brak grup"
- #: groupsdlg.c:1495
- msgid ""
- "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the selected "
- "groups"
- msgstr ""
- "Numer unikodowy ani nazwa żadnego z glifów w zaznaczonych w bieżącym foncie nie zostały "
- "wymienione w żadnej ze wskazanych grup."
- #: groupsdlg.c:1532
- msgid "Display By Groups"
- msgstr "Wyświetl pogrupowane"
- #: groupsdlg.c:1569
- msgid "Compacted"
- msgstr "Widok kompaktowy"
- #: histograms.c:283
- #, c-format
- msgid ""
- "Position: %d\n"
- "Count: %d\n"
- msgstr ""
- "Położenie: %d\n"
- "Liczba: %d\n"
- #: histograms.c:288
- #, c-format
- msgid ""
- "Width: %d\n"
- "Count: %d\n"
- "Percentage of Max: %d%%\n"
- msgstr ""
- "Rozmiar: %d\n"
- "Liczba: %d\n"
- "Procent wszystkich: %d%%\n"
- #: histograms.c:294
- #, c-format
- msgid ""
- "Position: %d-%d (%d)\n"
- "Count: %d (%d)\n"
- msgstr ""
- "Położenie: %d-%d (%d)\n"
- "Liczba: %d (%d)\n"
- #: histograms.c:299
- #, c-format
- msgid ""
- "Width: %d-%d (%d)\n"
- "Count: %d (%d)\n"
- "Percentage of Max: %d%%\n"
- msgstr ""
- "Rozmiar: %d-%d (%d)\n"
- "Liczba: %d (%d)\n"
- "Procent wszystkich: %d%%\n"
- #: histograms.c:378
- msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues"
- msgstr "Jako pierwsza z pary wartości dla BlueValues musi wystąpić mniejsza"
- #: histograms.c:735
- msgid "Tiny Selection"
- msgstr "Zbyt mała próbka"
- #: histograms.c:735
- msgid ""
- "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will get a "
- "representative sample of this aspect of your font. If you deselect everything the "
- "command will apply to all glyphs in the font"
- msgstr ""
- "Wybrano tak małą próbkę, że uzyskanie z niej reprezentatywnych wyników jest mało "
- "prawdopodobne. Jeśli polecenie zostanie wydane dla pustego zaznaczenia, uwzględni "
- "wszystkie glify w foncie."
- #: histograms.c:784
- msgid "HStem"
- msgstr "Poziome"
- # needed for title of vertical stems' histogram
- #: histograms.c:785
- msgid "VStem"
- msgstr "pionowe"
- #: histograms.c:786
- msgid "Blues"
- msgstr "Strefy wyrównania"
- #: histograms.c:852
- msgid "Sum Around:"
- msgstr "Szer. przedziałów:"
- # msgstr "Szerokość słupków:"
- #: histograms.c:870
- msgid "Bar Width:"
- msgstr "Szer. słupków:"
- #: histograms.c:889
- msgid "BlueValues come in pairs. Select another."
- msgstr "Wartości w BlueValues występują parami. Proszę wybrać wartość do pary."
- #: http.c:379
- msgid "Awaiting response"
- msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź"
- #: http.c:563
- msgid "File vanished"
- msgstr "Plik zniknął"
- #: http.c:563
- #, c-format
- msgid "The %s file we just created can no longer be opened."
- msgstr "Utworzony przed chwilą plik %s nie daje się otworzyć."
- #: http.c:582
- #, c-format
- msgid "Transmitting %s..."
- msgstr "Przesyłanie %s..."
- #: http.c:588 http.c:654 http.c:706 http.c:743 http.c:865 http.c:1069 http.c:1232
- #: http.c:1373 http.c:1385
- msgid "Could not connect to host"
- msgstr "Nie udało się połączyć z hostem"
- #: http.c:588 http.c:654 http.c:706 http.c:743 http.c:865 http.c:1069 http.c:1232
- #: http.c:1373 http.c:1385
- #, c-format
- msgid "Could not connect to \"%s\"."
- msgstr "Nie udało się połączyć z „%s”."
- #: http.c:606 http.c:672 http.c:886 http.c:893
- msgid "Error from openfontlibrary"
- msgstr "Błąd po stronie openfontlibrary.org"
- #: http.c:606 http.c:672 http.c:886
- #, c-format
- msgid "Server error code=%d"
- msgstr "Kod błędu: %d"
- #: http.c:610 http.c:676 http.c:891
- msgid "Unexpected server return"
- msgstr "Nieoczekiwany kod odpowiedzi serwera"
- #: http.c:610 http.c:676 http.c:891
- #, c-format
- msgid "Unexpected server return code=%d"
- msgstr "Kod odpowiedzi: %d"
- #: http.c:648
- msgid "Transmitting Meta Data..."
- msgstr "Przesyłanie metadanych..."
- #: http.c:693
- msgid "Font Upload..."
- msgstr "Wysyłanie fontu..."
- #: http.c:693
- msgid "Uploading to Open Font Library"
- msgstr "Wysyłanie fontu do Open Font Library (Biblioteki Otwartych Fontów)"
- #: http.c:694
- msgid "Looking for openfontlibrary.org"
- msgstr "Łączenie z openfontlibrary.org"
- #: http.c:700 http.c:1057 http.c:1220 http.c:1366
- msgid "Could not find host"
- msgstr "Nie znaleziono hosta"
- #: http.c:700 http.c:1057 http.c:1220 http.c:1366
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not find \"%s\"\n"
- "Are you connected to the internet?"
- msgstr ""
- "Nie znaleziono w sieci hosta „%s”\n"
- "Czy komputer jest podłączony do internetu?"
- #: http.c:734
- msgid "Login failed"
- msgstr "Błąd logowania"
- #: http.c:734
- msgid "Could not log in."
- msgstr "Nie udało się zalogować"
- #: http.c:757
- msgid "Could not read state"
- msgstr "Nie udało się odczytać stanu"
- #: http.c:757
- msgid "Could not read state."
- msgstr "Nie udało się odczytać stanu."
- #: http.c:780 http.c:793
- msgid "Font file vanished"
- msgstr "Plik z fontem zniknął"
- #: http.c:780 http.c:793
- msgid "The font file we just created can no longer be opened."
- msgstr "Wygenerowanego pliku fontu nie udało się otworzyć."
- #: http.c:805
- msgid "Image file vanished"
- msgstr "Plik z obrazkiem zniknął"
- #: http.c:805
- msgid "The preview image we just created can no longer be opened."
- msgstr "Utworzony przed chwilą obraz z podglądem nie daje się otworzyć."
- #: http.c:893
- msgid "Failed to find an upload id."
- msgstr "Serwer nie wyznaczył upload_id."
- #: http.c:906
- msgid "Preview file vanished"
- msgstr "Plik z podglądem zniknął"
- #: http.c:906
- msgid "The preview file we just created can no longer be opened."
- msgstr "Utworzony przed chwilą plik z podglądem nie daje się otworzyć."
- #: http.c:1006 ../gdraw/gfilechooser.c:433
- msgid "Password?"
- msgstr "Hasło?"
- #: http.c:1006 ../gdraw/gfilechooser.c:433
- #, c-format
- msgid "Enter password for %s@%s"
- msgstr "Wprowadź hasło dla %s@%s"
- #: http.c:1025 http.c:1188 http.c:1347
- #, c-format
- msgid "Downloading from %s"
- msgstr "Pobieranie z %s"
- #: http.c:1030 http.c:1193 http.c:1353 http.c:1500 http.c:1510
- msgid "Could not parse URL"
- msgstr "Niezrozumiały URL"
- #: http.c:1030 http.c:1193
- msgid "Got something else when expecting an http URL"
- msgstr "Oczekiwano adresu URL (http), otrzymano coś innego"
- #: http.c:1044 http.c:1207 http.c:1358
- msgid "Font Download..."
- msgstr "Pobierz font..."
- #: http.c:1045 http.c:1208 http.c:1359
- msgid "Resolving host"
- msgstr "Ustalanie adresu hosta"
- #: http.c:1083 http.c:1421
- msgid "Requesting font..."
- msgstr "Żądanie fontu..."
- #: http.c:1094 http.c:1250
- msgid "Could not send request"
- msgstr "Nie wysłano żądania"
- #: http.c:1094 http.c:1250
- #, c-format
- msgid "Could not send request to \"%s\"."
- msgstr "Nie udało się wysłać żądania do „%s”."
- #: http.c:1105 http.c:1450
- msgid "Downloading font..."
- msgstr "Pobieranie fontu..."
- #: http.c:1163 http.c:1167 http.c:1325 http.c:1328 http.c:1444 http.c:1463
- msgid "Could not download data"
- msgstr "Nie pobrano danych"
- #: http.c:1163 http.c:1325
- msgid "Could not download data."
- msgstr "Nie udało się pobrać danych."
- #: http.c:1167 http.c:1328
- #, c-format
- msgid "HTTP return code: %d."
- msgstr "Odpowiedź serwera http: %d."
- #: http.c:1240
- msgid "Requesting file..."
- msgstr "Żądanie pliku..."
- #: http.c:1259
- msgid "Downloading file..."
- msgstr "Pobieranie pliku..."
- #: http.c:1350
- #, c-format
- msgid "Uploading to %s"
- msgstr "Wysyłanie do %s"
- #: http.c:1353
- msgid "Got something else when expecting an ftp URL"
- msgstr "Oczekiwano adresu URL (ftp), otrzymano coś innego"
- #: http.c:1382
- msgid "Logging in..."
- msgstr "Logowanie..."
- #: http.c:1409
- msgid "Bad Username/Password\n"
- msgstr "Błędny użytkownik lub hasło\n"
- #: http.c:1423
- msgid "Transmitting font..."
- msgstr "Transmisja fontu..."
- #: http.c:1436
- msgid "FTP passive Data Connect failed\n"
- msgstr "Nie udało się nawiązać pasywnego połączenia FTP\n"
- #: http.c:1444 http.c:1463
- msgid "Could not find file."
- msgstr "Nie znaleziono pliku."
- #: http.c:1469
- msgid "Uploading font..."
- msgstr "Wysyłanie fontu..."
- #: http.c:1483
- msgid "Could not transmit data"
- msgstr "Nie przesłano danych"
- #: http.c:1483
- msgid "Could not transmit data."
- msgstr "Nie udało się przekazać danych."
- #: http.c:1500
- msgid "FontForge only handles ftp and http URLs at the moment"
- msgstr "FontForge obecnie obsługuje URL-e tylko http lub ftp"
- #: http.c:1510
- msgid "FontForge can only upload to ftp URLs at the moment"
- msgstr "FontForge obecnie obsługuje wysyłanie tylko przez ftp"
- #: ikarus.c:461
- #, c-format
- msgid ""
- "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that means, please "
- "send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test with it.\n"
- msgstr ""
- "Ten znak (gid=%d) zawiera nieznany składnik (%d). Proszę wysłać kopię fontu na adres "
- "gww@silcom.com w celu dalszego rozpoznania.\n"
- #: ikarus.c:623
- #, c-format
- msgid ""
- "This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which FontForge\n"
- "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n"
- msgstr ""
- "To prawdopodobnie prawidłowy font URW, ale jest w nieobsługiwanym formacie („%c%c”).\n"
- "FontForge radzi sobie tylko z fontami w formacie „IK”.\n"
- #: ikarus.c:625
- msgid ""
- "This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for which\n"
- "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n"
- msgstr ""
- "To wygląda na typ fontów Ikarusa którego przykłady autor już kiedyś widział,\n"
- "ale brakuje mu dokumentacji. FontForge jeszcze nie obsługuje tego typu.\n"
- #: ikarus.c:633
- #, c-format
- msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n"
- msgstr "Nieoczekiwany rozmiar sekcji nazewniczej fontu URW (oczekiwano 55, a jest %d).\n"
- #: ikarus.c:642
- #, c-format
- msgid "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n"
- msgstr ""
- "Nieoczekiwany rozmiar sekcji informacyjnej fontu URW (oczekiwano 12, a jest %d).\n"
- #: justifydlg.c:41
- msgid "Glyph Names"
- msgstr "Nazwy glifów"
- #: justifydlg.c:52
- msgid "Extend Lookups On"
- msgstr "Włącz by rozbić"
- #: justifydlg.c:53
- msgid "Extend Lookups Off"
- msgstr "Wyłącz by rozbić"
- #: justifydlg.c:54
- msgid "Extend Max Lookups"
- msgstr "Granice rozbicia"
- #: justifydlg.c:55
- msgid "Shrink Lookups On"
- msgstr "Włącz by zbić"
- #: justifydlg.c:56
- msgid "Shrink Lookups Off"
- msgstr "Wyłącz by zbić"
- #: justifydlg.c:57
- msgid "Shrink Max Lookups"
- msgstr "Granice zbicia"
- #: justifydlg.c:63
- msgid "Extenders"
- msgstr "Wypełniacze"
- #: justifydlg.c:64
- msgid "Language info"
- msgstr "Ustawienia języków"
- #: justifydlg.c:65
- msgid "Hidden"
- msgstr "Ukryte"
- #: justifydlg.c:228
- msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)"
- msgstr "Glify-wypełniacze (typu kaszida)"
- #: justifydlg.c:244
- msgid "A list of glyph names"
- msgstr "Lista nazw glifów"
- #: justifydlg.c:291
- msgid "GlyphName|New"
- msgstr "Nowa"
- #: justifydlg.c:430
- msgid "Lookups turned ON to extend a line"
- msgstr "Tablice funkcji zecerskich uruchamiane, aby poszerzyć justowany wiersz"
- #: justifydlg.c:431
- msgid "Lookups turned OFF to extend a line"
- msgstr "Tablice funkcji zecerskich wyłączane, aby poszerzyć justowany wiersz"
- #: justifydlg.c:432
- msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow"
- msgstr "Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne powiększenie metrycznych glifów"
- #: justifydlg.c:433
- msgid "Lookups turned ON to shrink a line"
- msgstr "Tablice funkcji zecerskich uruchamiane, aby zwęzić justowany wiersz"
- #: justifydlg.c:434
- msgid "Lookups turned OFF to shrink a line"
- msgstr "Tablice funkcji zecerskich wyłączane, aby zwęzić justowany wiersz"
- #: justifydlg.c:435
- msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink"
- msgstr "Tablice funkcji zecerskich określające maksymalne skurczenie metrycznych glifów"
- #: justifydlg.c:451
- msgid "A list of lookup names"
- msgstr "Lista nazw tablic funkcji zecerskich"
- #: justifydlg.c:495
- msgid "LookupName|New"
- msgstr "Nowa"
- #: justifydlg.c:586 justifydlg.c:602 statemachine.c:381 statemachine.c:394
- msgid "Unknown lookup"
- msgstr "Nieznana tablica funkcji"
- #: justifydlg.c:586 justifydlg.c:602
- #, c-format
- msgid "Unknown lookup name: %60.60s"
- msgstr "Nie istnieje tablica funkcji nazwana %60.60s"
- #: justifydlg.c:747
- msgid "Justified Languages"
- msgstr "Justowane języki"
- #: justifydlg.c:764
- msgid ""
- "A list of languages and the lookups turned on and off\n"
- "for each to accomplish justification. A language may\n"
- "appear more than once, in which case second (or third,\n"
- "etc.) will be tried if the first fails."
- msgstr ""
- "Lista języków i odpowiadających im tablic funkcji zecerskich,\n"
- "uruchamianych i wyłączanych dla osiągnięcia właściwego wyjustowania.\n"
- "Język może się pojawiać wielokrotnie, przy czym ustawienia dla\n"
- "kolejnych wystąpień zostaną użyte jeśli ustawienia dla poprzednich\n"
- "nie będą mogły być zastosowane."
- #: justifydlg.c:814
- msgid "Language|New"
- msgstr "Nowy"
- #: justifydlg.c:947
- msgid "Justified Scripts"
- msgstr "Justowane pisma"
- #: justifydlg.c:963
- msgid "A list of scripts with special justification needs"
- msgstr "Lista pism których justowanie wymaga odrębnych ustawień"
- #: justifydlg.c:1010
- msgid "Script|New"
- msgstr "Nowe"
- #: kernclass.c:231 kernclass.c:279 kernclass.c:1131 lookupui.c:3436 lookupui.c:3624
- #: lookupui.c:5050
- msgid "Min Kern"
- msgstr "Próg kerningu"
- #: kernclass.c:788
- msgid "No lookup selected"
- msgstr "Nie wybrano żadnej tablicy"
- #: kernclass.c:788
- msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair"
- msgstr "Trzeba wybrać podtablicę w której będzie przechowana ta para kerningowa"
- #: kernclass.c:1029
- msgid "Class 0"
- msgstr "Klasa 0"
- #: kernclass.c:1029
- msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0"
- msgstr "Wartości kerningu dla klasy 0 („wszystko inne”) powinny być zawsze zerowe."
- #: kernclass.c:1295
- msgid "AutoKern Row"
- msgstr "Oblicz kerning w wierszu"
- #: kernclass.c:1296
- msgid "AutoKern Column"
- msgstr "Oblicz kerning w kolumnie"
- #: kernclass.c:1297
- msgid "AutoKern All"
- msgstr "Oblicz kerning wszędzie"
- #: kernclass.c:1300
- msgid "Clear"
- msgstr "Wyczyść"
- #: kernclass.c:1301 problems.c:4059
- msgid "Clear All"
- msgstr "Wyczyść wszystkie"
- #: kernclass.c:1302 kernclass.c:2395
- msgid "Clear Device Table"
- msgstr "Wyczyść tablicę rastrowania"
- #: kernclass.c:1303
- msgid "Clear All Device Tables"
- msgstr "Wyczyść wszystkie tablice rastrowania"
- #: kernclass.c:1341
- #, c-format
- msgid "First Class %d\n"
- msgstr "Pierwsza klasa %d\n"
- #: kernclass.c:1353
- #, c-format
- msgid "Second Class %d\n"
- msgstr "Druga klasa %d\n"
- #. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200
- #: kernclass.c:1390
- msgid "{All}"
- msgstr "{Inne}"
- #: kernclass.c:1826 kernclass.c:1891
- #, c-format
- msgid "The font does not contain a glyph named %s."
- msgstr "W foncie nie występuje glif o nazwie „%s”."
- #: kernclass.c:1948
- msgid "_From this class"
- msgstr "_Z tej klasy"
- #: kernclass.c:1948
- msgid "From the _other class"
- msgstr "Z _innej klasy"
- #: kernclass.c:1972
- msgid "Glyph in two classes"
- msgstr "Glif w dwóch klasach"
- #: kernclass.c:1973
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with %.20s...\n"
- "You must remove it from one of them."
- msgstr ""
- "Glif o nazwie „%s” występuje także w klasie w wierszu %d (zaczynającej się od %.20s).\n"
- "Może występować tylko w jednej z nich - należy go z którejś usunąć.."
- #: kernclass.c:2172 statemachine.c:1322
- msgid "Glyphs in the classes"
- msgstr "Glify w klasach"
- #. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field
- #: kernclass.c:2223
- msgid "Select Class Containing:"
- msgstr "Zaznacz zawierającą to:"
- #: kernclass.c:2229 kernclass.c:2236
- msgid "Select the class containing the named glyph"
- msgstr "Wskazuje klasę zawierającą glif o zadanej nazwie."
- #: kernclass.c:2316
- msgid "Display Size:"
- msgstr "Wyświetl w rozmiarze:"
- #: kernclass.c:2335
- msgid "Magnification:"
- msgstr "Powiększenie:"
- #: kernclass.c:2351
- msgid "Kern Offset:"
- msgstr "Wartość kerningu:"
- #: kernclass.c:2367
- msgid ""
- "Device Table Correction:\n"
- " (at display size)"
- msgstr ""
- "Korekta:\n"
- " (w tym stopniu):"
- #: kernclass.c:2385
- msgid "Revert Kerning"
- msgstr "Przywróć kerning"
- #: kernclass.c:2389
- msgid ""
- "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were originally"
- msgstr ""
- "Resetuje wartość kerningu i korekty w tablicy rastrowania do wartości początkowych"
- #: kernclass.c:2399
- msgid "Clear all device table corrections associated with this combination"
- msgstr "Wyczyść wszystkie odnośne korekty położeń dla rastrowania"
- #: kernclass.c:2423
- msgid "Lookup subtable:"
- msgstr "Podtablica funkcji zecerskich:"
- #. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class
- #: kernclass.c:2573
- #, c-format
- msgid "Kerning by Classes: %s"
- msgstr "Kerning z użyciem klas: %s"
- #: kernclass.c:2607
- #, c-format
- msgid "Lookup Subtable: %s"
- msgstr "Podtablica funkcji zecerskich: %s"
- #: kernclass.c:2618
- msgid "Show Kerning"
- msgstr "Pokaż kerning"
- #: kernclass.c:2633 lookupui.c:4330 lookupui.c:5258
- msgid "_Default Separation:"
- msgstr "_Docelowe światło:"
- #: kernclass.c:2640 lookupui.c:4337 lookupui.c:5265
- msgid ""
- "Add entries to the lookup trying to make the optical\n"
- "separation between all pairs of glyphs equal to this\n"
- "value."
- msgstr ""
- "Wpisy do funkcji zecerskiej będą dodawane tak, aby\n"
- "optyczna odległość między glifami była równa tej wartości."
- #: kernclass.c:2658 lookupui.c:4355 lookupui.c:5283
- msgid "_Min Kern:"
- msgstr "_Próg kerningu:"
- #: kernclass.c:2665 lookupui.c:4362 lookupui.c:5290
- msgid ""
- "Any computed kerning change whose absolute value is less\n"
- "that this will be ignored.\n"
- msgstr ""
- "Wartości kerningu poniżej tego progu zostaną uznane\n"
- "za nieistotne. Kerning automatyczny ich nie doda.\n"
- #: kernclass.c:2682 lookupui.c:4379 lookupui.c:5307
- msgid "_Touching"
- msgstr "_Zetknij"
- #: kernclass.c:2691 lookupui.c:4388 lookupui.c:5316
- msgid ""
- "Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n"
- "separation between glyphs, but occasionally it is desirable\n"
- "to have a kerning table where the kerning is based on the\n"
- "closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n"
- "ation is 0 then the glyphs will actually be touching."
- msgstr ""
- "Zwykle kerning służy do osiągnięcia stałych optycznie odstępów\n"
- "między glifami, ale czasem przydaje się branie pod uwagę raczej\n"
- "odległości matematycznej między glifami. Jeśli podana zostanie\n"
- "odległość zerowa, glify będą sie stykać."
- #: kernclass.c:2708 lookupui.c:4404 lookupui.c:5332
- msgid "Only kern glyphs closer"
- msgstr "Nie rozsuwaj glifów"
- #: kernclass.c:2716 lookupui.c:4412 lookupui.c:5340
- msgid ""
- "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n"
- "so the kerning offset will be negative."
- msgstr ""
- "Włączenie tej opcji spowoduje, że FontForge nie będzie stosował\n"
- "dodatnich wartości kerningów (nie będzie oddalał glifów od siebie)."
- #: kernclass.c:2722 lookupui.c:4418 lookupui.c:5346
- msgid "Autokern new entries"
- msgstr "Automatyczny kerning nowych"
- #: kernclass.c:2730
- msgid ""
- "When adding a new class provide default kerning values\n"
- "Between it and every class with which it interacts."
- msgstr ""
- "Czy tworzyć dla każdej nowo dodawanej klasy domyślny kerning\n"
- "między nią a klasami, z którymi wchodzi w interakcje?"
- #: kernclass.c:3043
- msgid "VKern By Classes"
- msgstr "Kerning pionowy z użyciem klas"
- #: kernclass.c:3043
- msgid "Kern By Classes"
- msgstr "Kerning z użyciem klas"
- #: kernclass.c:3063
- msgid "KernClass|_New Lookup..."
- msgstr "_Nowa tablica..."
- #: langfreq.c:1820 lookupui.c:371 macenc.c:2234 macencui.c:77
- msgid "English"
- msgstr "angielski"
- #: langfreq.c:1821 macenc.c:2235 macencui.c:78
- msgid "French"
- msgstr "francuski"
- #: langfreq.c:1822 macenc.c:2236 macencui.c:79
- msgid "German"
- msgstr "niemiecki"
- #: langfreq.c:1829 unicoderange.c:163
- msgid "Katakana"
- msgstr "Katakana"
- #: langfreq.c:1833 lookupui.c:373 macenc.c:2240 macencui.c:83
- msgid "Spanish"
- msgstr "hiszpański"
- #: langfreq.c:1835 lookupui.c:624 macenc.c:2239 macencui.c:82
- msgid "Swedish"
- msgstr "szwedzki"
- #: layer2layer.c:98 layer2layer.c:123
- msgid "No significant differences found"
- msgstr "Nie znaleziono żadnych istotnych różnic."
- #: layer2layer.c:100 layer2layer.c:125
- msgid "Differ"
- msgstr "Są różnice"
- #: layer2layer.c:100 layer2layer.c:125
- msgid "The layers do not match"
- msgstr "Warstwy nie pasują do siebie."
- #: layer2layer.c:150
- msgid "Error Bound"
- msgstr "Dopuszczalny błąd dopasowania"
- #: layer2layer.c:203
- msgid "Copy Layers"
- msgstr "Skopiuj z warstwy"
- #: layer2layer.c:203
- msgid "Compare Layers"
- msgstr "Porównaj warstwy"
- #: layer2layer.c:215
- msgid "Copy one layer to another"
- msgstr "Kopiuje pewną warstwę do innej"
- #: layer2layer.c:215
- msgid "Compare two layers"
- msgstr "Porównuje ze sobą dwie warstwy"
- #: layer2layer.c:222
- msgid "From:"
- msgstr "Warstwa źródłowa:"
- #: layer2layer.c:235
- msgid "To:"
- msgstr "Warstwa docelowa:"
- #: layer2layer.c:235
- msgid "Other:"
- msgstr "Z warstwą:"
- #: layer2layer.c:254
- msgid "Clear destination layer before copy"
- msgstr "Wyczyść warstwę docelową przed kopiowaniem"
- #: layer2layer.c:262
- msgid "Allow errors of:"
- msgstr "Dopuść błędy rzędu:"
- #: layer2layer.c:278 scstylesui.c:1953
- msgid "em units"
- msgstr "jednostek"
- #: libstamp.c:89
- msgid "Library may be too old"
- msgstr "Biblioteka może być stara"
- #: libstamp.c:89
- msgid ""
- "The library is older than the executable expects.\n"
- " This might be ok.\n"
- "Or it may crash on you.\n"
- "You have been warned."
- msgstr ""
- "Ostrzeżenie:\n"
- "Biblioteka jest starsza niż jest to wymagane.\n"
- "To może przeszkadzać - np. powodować awarie."
- #: lookups.c:42
- msgid "TeX Glyphlist"
- msgstr "Lista ΤεΧ-a"
- #: lookups.c:43
- msgid "TeX Extension List"
- msgstr "Lista rozszerzona ΤεΧ-a"
- #: lookups.c:46
- msgid "Access All Alternates"
- msgstr "Dostęp do wszystkich alternatyw"
- #: lookups.c:47
- msgid "Above Base Forms"
- msgstr "Formy nad glifem głównym"
- #: lookups.c:48
- msgid "Above Base Mark"
- msgstr "Znak nad glifem głównym"
- #: lookups.c:49
- msgid "Above Base Substitutions"
- msgstr "Podstawienia nad glifem głównym"
- #: lookups.c:50
- msgid "Vertical Fractions"
- msgstr "Ułamki poziome"
- #: lookups.c:51
- msgid "Akhand"
- msgstr "Ligatury typu Akhand"
- #: lookups.c:52
- msgid "Ancient Ligatures"
- msgstr "Ligatury starożytne"
- #: lookups.c:53
- msgid "Below Base Forms"
- msgstr "Formy pod glifem głównym"
- #: lookups.c:54
- msgid "Below Base Mark"
- msgstr "Znak pod glifem głównym"
- #: lookups.c:55
- msgid "Below Base Substitutions"
- msgstr "Podstawienia pod glifem głównym"
- #: lookups.c:56
- msgid "Capitals to Petite Capitals"
- msgstr "Wersaliki na mikrokapitaliki"
- #: lookups.c:57
- msgid "Capitals to Small Capitals"
- msgstr "Wersaliki na kapitaliki"
- #: lookups.c:58
- msgid "Contextual Alternates"
- msgstr "Alternatywy kontekstowe"
- #: lookups.c:59
- msgid "Case-Sensitive Forms"
- msgstr "Warianty wersalikowe"
- #: lookups.c:60
- msgid "Glyph Composition/Decomposition"
- msgstr "Składanie/dekompozycja glifów"
- #: lookups.c:61
- msgid "Conjunct Form After Ro"
- msgstr "Formy połączone po Ro"
- #: lookups.c:62
- msgid "Conjunct Forms"
- msgstr "Formy połączone"
- #: lookups.c:63
- msgid "Contextual Ligatures"
- msgstr "Ligatury kontekstowe"
- #: lookups.c:64
- msgid "Centered CJK Punctuation"
- msgstr "wyśrodkowana interpunkcja CJK"
- #: lookups.c:65
- msgid "Capital Spacing"
- msgstr "Światło wersalikowe"
- #: lookups.c:66
- msgid "Contextual Swash"
- msgstr "Kontekstowe zamaszyste"
- #: lookups.c:67
- msgid "Cursive Attachment"
- msgstr "Złącza pisane międzyznakowe"
- #: lookups.c:68
- msgid "Character Variants 00"
- msgstr "Warianty znaków (00)"
- #: lookups.c:69
- msgid "Character Variants 01"
- msgstr "Warianty znaków (01)"
- #: lookups.c:70
- msgid "Character Variants 02"
- msgstr "Warianty znaków (02)"
- #: lookups.c:71
- msgid "Character Variants 03"
- msgstr "Warianty znaków (03)"
- #: lookups.c:72
- msgid "Character Variants 04"
- msgstr "Warianty znaków (04)"
- #: lookups.c:73
- msgid "Character Variants 05"
- msgstr "Warianty znaków (05)"
- #: lookups.c:74
- msgid "Character Variants 06"
- msgstr "Warianty znaków (06)"
- #: lookups.c:75
- msgid "Character Variants 07"
- msgstr "Warianty znaków (07)"
- #: lookups.c:76
- msgid "Character Variants 08"
- msgstr "Warianty znaków (08)"
- #: lookups.c:77
- msgid "Character Variants 09"
- msgstr "Warianty znaków (09)"
- #: lookups.c:78
- msgid "Character Variants 10"
- msgstr "Warianty znaków (10)"
- #: lookups.c:79
- msgid "Character Variants 99"
- msgstr "Warianty znaków (99)"
- #: lookups.c:80
- msgid "Drop Caps"
- msgstr "Inicjały wpuszczone"
- #: lookups.c:81
- msgid "Distance"
- msgstr "Odległość"
- #: lookups.c:82
- msgid "Discretionary Ligatures"
- msgstr "Ligatury ozdobne"
- #: lookups.c:83 scstylesui.c:378
- msgid "Denominators"
- msgstr "Cyfry frakcji dolnej (mianownika)"
- #: lookups.c:84
- msgid "Dipthongs (Obsolete)"
- msgstr "Dyftongi (przestarzałe)"
- #: lookups.c:85
- msgid "Dotless Forms"
- msgstr "Formy bez kropek"
- #: lookups.c:86
- msgid "Expert Forms"
- msgstr "Formy eksperckie"
- #: lookups.c:87
- msgid "Final Glyph On Line"
- msgstr "Ostatni glif wiersza"
- #: lookups.c:88
- msgid "Terminal Forms #2"
- msgstr "Formy końcowe #2"
- #: lookups.c:89
- msgid "Terminal Forms #3"
- msgstr "Formy końcowe #3"
- #: lookups.c:90
- msgid "Terminal Forms"
- msgstr "Formy końcowe"
- #: lookups.c:91
- msgid "Flattened Accents over Capitals"
- msgstr "Spłaszczone akcenty nad wielkie litery"
- #: lookups.c:92
- msgid "Diagonal Fractions"
- msgstr "Ułamki ukośne"
- #: lookups.c:93
- msgid "Full Widths"
- msgstr "Formy pełnej szerokości"
- #: lookups.c:94
- msgid "Half Forms"
- msgstr "Półformy"
- #: lookups.c:95
- msgid "Halant Forms"
- msgstr "Formy bez samogłoski"
- #: lookups.c:96
- msgid "Alternative Half Widths"
- msgstr "Alternatywne formy ½ szerokości"
- #: lookups.c:97
- msgid "Historical Forms"
- msgstr "Formy historyczne"
- #: lookups.c:98
- msgid "Horizontal Kana Alternatives"
- msgstr "Alternatywne formy poziome Kany"
- #: lookups.c:99
- msgid "Historic Ligatures"
- msgstr "Ligatury historyczne"
- #: lookups.c:100
- msgid "Hanja to Hangul"
- msgstr "Hanja na Hangyl"
- #: lookups.c:101
- msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms"
- msgstr "Formy Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji"
- #: lookups.c:102
- msgid "Half Widths"
- msgstr "Formy ½ szerokości"
- #: lookups.c:103
- msgid "Initial Forms"
- msgstr "Formy początkowe"
- #: lookups.c:104
- msgid "Isolated Forms"
- msgstr "Formy izolowane"
- #: lookups.c:105
- msgid "Italics"
- msgstr "Formy pochyłe"
- #: lookups.c:106
- msgid "Justification Alternatives"
- msgstr "Alternatywne formy justujące"
- #: lookups.c:107
- msgid "Japanese Forms (Obsolete)"
- msgstr "Formy japońskie (przestarzałe)"
- #: lookups.c:108
- msgid "JIS2004 Forms"
- msgstr "Formy JIS2004"
- #: lookups.c:109
- msgid "JIS78 Forms"
- msgstr "Formy JIS78"
- #: lookups.c:110
- msgid "JIS83 Forms"
- msgstr "Formy IJS83"
- #: lookups.c:111
- msgid "JIS90 Forms"
- msgstr "Formy JIS90"
- #: lookups.c:112
- msgid "Horizontal Kerning"
- msgstr "Kerning poziomy"
- #: lookups.c:113
- msgid "Left Bounds"
- msgstr "Lewostronne odległości optyczne"
- #: lookups.c:114
- msgid "Standard Ligatures"
- msgstr "Ligatury zwykłe"
- #: lookups.c:115
- msgid "Leading Jamo Forms"
- msgstr "Formy początkowe dzamo"
- #: lookups.c:116
- msgid "Lining Figures"
- msgstr "Cyfry zwykłe"
- #: lookups.c:117
- msgid "Localized Forms"
- msgstr "Formy lokalne (np. narodowe)"
- #: lookups.c:118
- msgid "Mark Positioning"
- msgstr "Pozycjonowanie diakrytycznych"
- #: lookups.c:119
- msgid "Medial Forms 2"
- msgstr "Formy środkowe 2"
- #: lookups.c:120
- msgid "Medial Forms"
- msgstr "Formy środkowe"
- #: lookups.c:121
- msgid "Mathematical Greek"
- msgstr "Greka matematyczna"
- #: lookups.c:122
- msgid "Mark to Mark"
- msgstr "Wzajemne położenie diakrytycznych"
- #: lookups.c:123
- msgid "Mark Positioning via Substitution"
- msgstr "Pozycjonowanie diakrytycznych podstawieniem"
- #: lookups.c:124
- msgid "Alternate Annotation Forms"
- msgstr "Alternatywne formy notacyjne"
- #: lookups.c:125
- msgid "NLC Kanji Forms"
- msgstr "Formy NLC Kanji"
- #: lookups.c:126
- msgid "Nukta Forms"
- msgstr "Formy „nukta”"
- #: lookups.c:127 scstylesui.c:379
- msgid "Numerators"
- msgstr "Cyfry frakcji górnej (licznika)"
- #: lookups.c:128
- msgid "Oldstyle Figures"
- msgstr "Cyfry nautyczne"
- #: lookups.c:129
- msgid "Optical Bounds"
- msgstr "Odległości optyczne"
- #: lookups.c:130
- msgid "Ordinals"
- msgstr "Cyfry"
- #: lookups.c:131
- msgid "Ornaments"
- msgstr "Ornamenty"
- #: lookups.c:132
- msgid "Proportional Alternate Metrics"
- msgstr "Alternatywne metryczne proporcjonalne"
- #: lookups.c:133
- msgid "Lowercase to Petite Capitals"
- msgstr "Tekstowe na mikrokapitaliki"
- #: lookups.c:134
- msgid "Proportional Kana"
- msgstr "Kana proporcjonalnej szerokości"
- #: lookups.c:135
- msgid "Proportional Numbers"
- msgstr "Cyfry proporcjonalnej szerokości"
- #: lookups.c:136
- msgid "Pre Base Forms"
- msgstr "Formy przed glifem głównym"
- #: lookups.c:137
- msgid "Pre Base Substitutions"
- msgstr "Podstawienia przed glifem głównym"
- #: lookups.c:138
- msgid "Post Base Forms"
- msgstr "Formy za glifem głównym"
- #: lookups.c:139
- msgid "Post Base Substitutions"
- msgstr "Podstawienia za glifem głównym"
- #: lookups.c:140
- msgid "Proportional Width"
- msgstr "Formy proporcjonalnej szerokości"
- #: lookups.c:141
- msgid "Quarter Widths"
- msgstr "Formy ¼ szerokości"
- #: lookups.c:142
- msgid "Randomize"
- msgstr "Wybór losowany"
- #: lookups.c:143
- msgid "Rakar Forms"
- msgstr "Formy „rakar”"
- #: lookups.c:144
- msgid "Required Ligatures"
- msgstr "Ligatury wymagane"
- #: lookups.c:145
- msgid "Reph Form"
- msgstr "Formy „reph”"
- #: lookups.c:146
- msgid "Right Bounds"
- msgstr "Prawostronne odległości optyczne"
- #: lookups.c:147
- msgid "Right to Left Alternates"
- msgstr "Alternatywne formy od prawej do lewej"
- #: lookups.c:148
- msgid "Right to Left mirrored forms"
- msgstr "Formy lustrzane do pisania od prawej do lewej"
- #: lookups.c:149
- msgid "Ruby Notational Forms"
- msgstr "Formy notacyjne rubów"
- #: lookups.c:150
- msgid "Stylistic Alternatives"
- msgstr "Alternatywy stylistyczne"
- #: lookups.c:151 scstylesui.c:376
- msgid "Scientific Inferiors"
- msgstr "Naukowe frakcje dolne"
- #: lookups.c:152
- msgid "Lowercase to Small Capitals"
- msgstr "Tekstowe na kapitaliki"
- #: lookups.c:153
- msgid "Simplified Forms"
- msgstr "Formy uproszczone"
- #: lookups.c:154
- msgid "Style Set 1"
- msgstr "Styl 1"
- #: lookups.c:155
- msgid "Style Set 2"
- msgstr "Styl 2"
- #: lookups.c:156
- msgid "Style Set 3"
- msgstr "Styl 3"
- #: lookups.c:157
- msgid "Style Set 4"
- msgstr "Styl 4"
- #: lookups.c:158
- msgid "Style Set 5"
- msgstr "Styl 5"
- #: lookups.c:159
- msgid "Style Set 6"
- msgstr "Styl 6"
- #: lookups.c:160
- msgid "Style Set 7"
- msgstr "Styl 7"
- #: lookups.c:161
- msgid "Style Set 8"
- msgstr "Styl 8"
- #: lookups.c:162
- msgid "Style Set 9"
- msgstr "Styl 9"
- #: lookups.c:163
- msgid "Style Set 10"
- msgstr "Styl 10"
- #: lookups.c:164
- msgid "Style Set 11"
- msgstr "Styl 11"
- #: lookups.c:165
- msgid "Style Set 12"
- msgstr "Styl 12"
- #: lookups.c:166
- msgid "Style Set 13"
- msgstr "Styl 13"
- #: lookups.c:167
- msgid "Style Set 14"
- msgstr "Styl 14"
- #: lookups.c:168
- msgid "Style Set 15"
- msgstr "Styl 15"
- #: lookups.c:169
- msgid "Style Set 16"
- msgstr "Styl 16"
- #: lookups.c:170
- msgid "Style Set 17"
- msgstr "Styl 17"
- #: lookups.c:171
- msgid "Style Set 18"
- msgstr "Styl 18"
- #: lookups.c:172
- msgid "Style Set 19"
- msgstr "Styl 19"
- #: lookups.c:173
- msgid "Style Set 20"
- msgstr "Styl 20"
- #: lookups.c:174
- msgid "Script Style"
- msgstr "Formy pisane"
- #: lookups.c:177
- msgid "Swash"
- msgstr "Formy zamaszyste"
- #: lookups.c:178
- msgid "Titling"
- msgstr "Formy tytułowe"
- #: lookups.c:179
- msgid "Trailing Jamo Forms"
- msgstr "Formy końcowe dzamo"
- #: lookups.c:180
- msgid "Traditional Name Forms"
- msgstr "Formy tradycyjne dla imion"
- #: lookups.c:181
- msgid "Tabular Numbers"
- msgstr "Cyfry tabelaryczne"
- #: lookups.c:182
- msgid "Traditional Forms"
- msgstr "Formy tradycyjne"
- #: lookups.c:183
- msgid "Third Widths"
- msgstr "Formy ⅓ szerokości"
- #: lookups.c:184
- msgid "Unicase"
- msgstr "Nieważna wielkość liter (unicase)"
- #: lookups.c:185
- msgid "Alternate Vertical Metrics"
- msgstr "Alternatywne metryczne pionowe"
- #: lookups.c:186
- msgid "Vattu Variants"
- msgstr "Forma „vattu”"
- #: lookups.c:187
- msgid "Vertical Alternates (obs)"
- msgstr "Alternatywne formy pionowe (przestarzałe)"
- #: lookups.c:188
- msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
- msgstr "Alternatywne formy połowy wysokości"
- #: lookups.c:189
- msgid "Vowel Jamo Forms"
- msgstr "Formy samogłoskowe dzamo"
- #: lookups.c:190
- msgid "Vertical Kana Alternates"
- msgstr "Alternatywne formy pionowe Kany"
- #: lookups.c:191
- msgid "Vertical Kerning"
- msgstr "Kerning pionowy"
- #: lookups.c:192
- msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
- msgstr "Alternatywne proporcjonalne metryczne pionowe"
- #: lookups.c:193
- msgid "Vertical Rotation & Alternates"
- msgstr "Alternatywne formy pionowe i obrócone"
- #: lookups.c:194
- msgid "Slashed Zero"
- msgstr "Zero kreślone"
- #: lookups.c:196
- msgid "Required feature"
- msgstr "Funkcja wymagana"
- #: lookups.c:1285
- msgid "Undefined substitution"
- msgstr "Podstawienie niezdefiniowane"
- #: lookups.c:1285 lookupui.c:133
- msgid "Single Substitution"
- msgstr "Podstawienie pojedyncze"
- #: lookups.c:1285 lookupui.c:134
- msgid "Multiple Substitution"
- msgstr "Podstawienie wielokrotne"
- #: lookups.c:1286 lookupui.c:135
- msgid "Alternate Substitution"
- msgstr "Podstawienie alternatywne"
- #: lookups.c:1286 lookupui.c:136
- msgid "Ligature Substitution"
- msgstr "Podstawienie ligaturą"
- #: lookups.c:1286 lookupui.c:137 showatt.c:580 showatt.c:656
- msgid "Contextual Substitution"
- msgstr "Podstawienie kontekstowe"
- #: lookups.c:1287 lookupui.c:138
- msgid "Contextual Chaining Substitution"
- msgstr "Łańcuchowe podstawienie kontekstowe"
- #: lookups.c:1287 lookups.c:1294
- msgid "Extension"
- msgstr "Rozszerzenie"
- #: lookups.c:1288
- msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution"
- msgstr "Odwrotne łańcuchowe podstawienie kontekstowe"
- #: lookups.c:1290
- msgid "Undefined positioning"
- msgstr "Pozycjonowanie niezdefiniowane"
- #: lookups.c:1290
- msgid "Single Positioning"
- msgstr "Pozycjonowanie pojedyncze"
- #: lookups.c:1290
- msgid "Pairwise Positioning (kerning)"
- msgstr "Względne pozycjonowanie pary (kerning)"
- #: lookups.c:1291
- msgid "Cursive attachment"
- msgstr "Złącza pisane międzyznakowe"
- #: lookups.c:1291
- msgid "Mark to base attachment"
- msgstr "Położenie znaków diakrytycznych względem podstawowych"
- #: lookups.c:1292
- msgid "Mark to Ligature attachment"
- msgstr "Położenie znaków diakrytycznych względem ligatur"
- #: lookups.c:1292
- msgid "Mark to Mark attachment"
- msgstr "Wzajemne położenie znaków diakrytycznych"
- #: lookups.c:1293 showatt.c:580
- msgid "Contextual Positioning"
- msgstr "Pozycjonowanie kontekstowe"
- #: lookups.c:1293
- msgid "Contextual Chaining Positioning"
- msgstr "Łańcuchowe pozycjonowanie kontekstowe"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
- #: lookups.c:1305 lookupui.c:167 parsettf.c:4432
- msgid "Script|Arabic"
- msgstr "arabskie"
- #: lookups.c:1306 lookupui.c:168
- msgid "Script|Aramaic"
- msgstr "aramejskie"
- #: lookups.c:1307 lookupui.c:169
- msgid "Script|Armenian"
- msgstr "ormiańskie"
- #: lookups.c:1308 lookupui.c:170
- msgid "Script|Avestan"
- msgstr "awestyjskie"
- #: lookups.c:1309 lookupui.c:171
- msgid "Script|Balinese"
- msgstr "balijskie"
- #: lookups.c:1310 lookupui.c:172
- msgid "Script|Batak"
- msgstr "batak"
- #: lookups.c:1311 lookupui.c:173
- msgid "Script|Bengali"
- msgstr "bengalskie"
- #: lookups.c:1312 lookupui.c:174
- msgid "Script|Bengali2"
- msgstr "bengalskie2"
- #: lookups.c:1313 lookupui.c:175
- msgid "Bliss Symbolics"
- msgstr "symbole Blissa"
- #: lookups.c:1314 lookupui.c:176 unicoderange.c:164
- msgid "Bopomofo"
- msgstr "bopomofo"
- #: lookups.c:1315 lookupui.c:177
- msgid "Brāhmī"
- msgstr "brāhmī"
- #: lookups.c:1316 lookupui.c:178
- msgid "Braille"
- msgstr "Brajla"
- #: lookups.c:1317 lookupui.c:179
- msgid "Script|Buginese"
- msgstr "bugińskie"
- #: lookups.c:1318 lookupui.c:180
- msgid "Script|Buhid"
- msgstr "buid"
- #: lookups.c:1319 lookupui.c:181
- msgid "Byzantine Music"
- msgstr "bizantyjskie symbole muzyczne"
- #: lookups.c:1320 lookupui.c:182
- msgid "Canadian Syllabics"
- msgstr "sylabariusz kanadyjski"
- #: lookups.c:1321 unicoderange.c:242
- msgid "Carian"
- msgstr "karyjskie"
- #: lookups.c:1323 lookupui.c:183
- msgid "Script|Cham"
- msgstr "czamskie"
- #: lookups.c:1324 lookupui.c:184
- msgid "Script|Cherokee"
- msgstr "czirokeskie"
- #: lookups.c:1325 lookupui.c:185
- msgid "Cirth"
- msgstr "cirth"
- #: lookups.c:1326 lookupui.c:186
- msgid "CJK Ideographic"
- msgstr "chińskie ideograficzne"
- #: lookups.c:1327 lookupui.c:187
- msgid "Script|Coptic"
- msgstr "koptyjskie"
- #: lookups.c:1328 lookupui.c:188
- msgid "Cypro-Minoan"
- msgstr "cypryjsko-minojskie"
- #: lookups.c:1329 lookupui.c:189
- msgid "Cypriot syllabary"
- msgstr "sylabariusz cypryjski"
- #: lookups.c:1330 lookupui.c:190 unicoderange.c:54
- msgid "Cyrillic"
- msgstr "grażdanka"
- #: lookups.c:1331 lookupui.c:191
- msgid "Script|Default"
- msgstr "domyślne"
- #: lookups.c:1332 lookupui.c:192
- msgid "Deseret (Mormon)"
- msgstr "mormońskie"
- #: lookups.c:1334 lookupui.c:194
- msgid "Devanagari2"
- msgstr "dewanagari2"
- #. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
- #. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
- #. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
- #. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
- #. { N_("Egyptian hieroglyphs"), CHR('e','g','y','p') },
- #. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
- #. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
- #. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
- #. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
- #. { (unichar_t *) N_("Egyptian hieroglyphs"), NULL, 0, 0, (void *) CHR('e','g','y','p'), NULL, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, '\0'},
- #: lookups.c:1342 lookupui.c:202
- msgid "Script|Ethiopic"
- msgstr "etiopskie"
- #: lookups.c:1343 lookupui.c:203
- msgid "Script|Georgian"
- msgstr "gruzińskie"
- #: lookups.c:1346 lookupui.c:206 parsettf.c:4432
- msgid "Script|Greek"
- msgstr "greckie"
- #: lookups.c:1347 lookupui.c:207 parsettf.c:4436
- msgid "Script|Gujarati"
- msgstr "gudźarati"
- #: lookups.c:1348 lookupui.c:208
- msgid "Script|Gujarati2"
- msgstr "gudźarati2"
- #: lookups.c:1350 lookupui.c:210
- msgid "Gurmukhi2"
- msgstr "gurmukhi2"
- #: lookups.c:1352 lookupui.c:212
- msgid "Hangul"
- msgstr "hangyl"
- #: lookups.c:1353 lookupui.c:213
- msgid "Script|Hanunóo"
- msgstr "hanunoo"
- #: lookups.c:1354 lookupui.c:214 parsettf.c:4432
- msgid "Script|Hebrew"
- msgstr "hebrajskie"
- #: lookups.c:1357 lookupui.c:217
- msgid "Script|Javanese"
- msgstr "jawajskie"
- #: lookups.c:1359 lookupui.c:219
- msgid "Hiragana & Katakana"
- msgstr "hiragana i katakana"
- #: lookups.c:1360 lookupui.c:220
- msgid "Kharoṣṭhī"
- msgstr "kharosztni"
- #: lookups.c:1361 lookupui.c:221
- msgid "Script|Kannada"
- msgstr "kannada"
- #: lookups.c:1362 lookupui.c:222
- msgid "Script|Kannada2"
- msgstr "kannada2"
- #: lookups.c:1363 lookupui.c:223
- msgid "Script|Khmer"
- msgstr "khmerskie"
- #: lookups.c:1364 lookupui.c:224
- msgid "Script|Kharosthi"
- msgstr "kharosztni"
- #: lookups.c:1365 lookupui.c:225
- msgid "Script|Lao"
- msgstr "laotańskie"
- #: lookups.c:1366 lookupui.c:226
- msgid "Script|Latin"
- msgstr "łacińskie"
- #: lookups.c:1367 lookupui.c:227
- msgid "Lepcha (Róng)"
- msgstr "lepcha (róng)"
- #: lookups.c:1368 lookupui.c:228
- msgid "Script|Limbu"
- msgstr "limbu"
- #: lookups.c:1369 lookupui.c:229
- msgid "Linear A"
- msgstr "linearne A"
- #: lookups.c:1370 lookupui.c:230
- msgid "Linear B"
- msgstr "linearne B"
- #: lookups.c:1371 unicoderange.c:241
- msgid "Lycian"
- msgstr "licyjskie"
- #: lookups.c:1372 unicoderange.c:255
- msgid "Lydian"
- msgstr "lidyjskie"
- #: lookups.c:1373 lookupui.c:231
- msgid "Script|Mandaean"
- msgstr "mandejskie"
- #: lookups.c:1375 lookupui.c:233
- msgid "Script|Malayālam"
- msgstr "malajalam"
- #: lookups.c:1376 lookupui.c:234
- msgid "Script|Malayālam2"
- msgstr "malajalam2"
- #: lookups.c:1378 lookupui.c:236
- msgid "Script|Mongolian"
- msgstr "mongolskie"
- #: lookups.c:1379 lookupui.c:237
- msgid "Musical"
- msgstr "symbole muzyczne"
- #: lookups.c:1380 lookupui.c:238
- msgid "Script|Myanmar"
- msgstr "birmańskie"
- #: lookups.c:1385 lookupui.c:241
- msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
- msgstr "staroitalskie (etruskie, oskańskie...)"
- #: lookups.c:1386 lookupui.c:242
- msgid "Script|Old Permic"
- msgstr "staropermskie"
- #: lookups.c:1387 lookupui.c:243
- msgid "Old Persian cuneiform"
- msgstr "klinowe staroperske"
- #: lookups.c:1388 lookupui.c:244
- msgid "Script|Oriya"
- msgstr "orija"
- #: lookups.c:1389 lookupui.c:245
- msgid "Script|Oriya2"
- msgstr "orija2"
- #: lookups.c:1391 lookupui.c:247
- msgid "Script|Pahlavi"
- msgstr "pahlawi"
- #: lookups.c:1392 lookupui.c:248
- msgid "Script|Phags-pa"
- msgstr "phangs-pa"
- #: lookups.c:1393 lookupui.c:249
- msgid "Script|Phoenician"
- msgstr "fenickie"
- #: lookups.c:1394 lookupui.c:250
- msgid "Phaistos"
- msgstr "faistos"
- #: lookups.c:1395 lookupui.c:251
- msgid "Pollard Phonetic"
- msgstr "fonetyczne Pollarda"
- #: lookups.c:1397 lookupui.c:252
- msgid "Rongorongo"
- msgstr "rongo-rongo"
- #: lookups.c:1401 lookupui.c:255
- msgid "Script|Sinhala"
- msgstr "sinhala"
- #: lookups.c:1402 lookupui.c:256
- msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
- msgstr "klinowe sumeryjsko-akadyjskie"
- #: lookups.c:1403
- msgid "Script|Sundanese"
- msgstr "sundajskie"
- #: lookups.c:1404 lookupui.c:257
- msgid "Script|Syloti Nagri"
- msgstr "syloti nagri"
- #: lookups.c:1405 lookupui.c:258
- msgid "Script|Syriac"
- msgstr "syryjskie"
- #: lookups.c:1406 lookupui.c:259
- msgid "Script|Tagalog"
- msgstr "tagalskie"
- #: lookups.c:1407 lookupui.c:260
- msgid "Script|Tagbanwa"
- msgstr "tagbanuwa"
- #: lookups.c:1409 lookupui.c:262
- msgid "Tai Lu"
- msgstr "tai lu"
- #: lookups.c:1410 lookupui.c:263
- msgid "Script|Tamil"
- msgstr "tamilskie"
- #: lookups.c:1411 lookupui.c:264
- msgid "Script|Tamil2"
- msgstr "tamilskie2"
- #: lookups.c:1412 lookupui.c:265
- msgid "Script|Telugu"
- msgstr "telugu"
- #: lookups.c:1413 lookupui.c:266
- msgid "Script|Telugu2"
- msgstr "telugu2"
- #: lookups.c:1414 lookupui.c:267
- msgid "Tengwar"
- msgstr "tengwar"
- #: lookups.c:1416 lookupui.c:269 parsettf.c:4438
- msgid "Script|Thai"
- msgstr "tajskie"
- #: lookups.c:1417 lookupui.c:270
- msgid "Script|Tibetan"
- msgstr "tybetańskie"
- #: lookups.c:1418 lookupui.c:271
- msgid "Tifinagh (Berber)"
- msgstr "tifinagh (berberyjskie)"
- #: lookups.c:1419 lookupui.c:272
- msgid "Script|Ugaritic"
- msgstr "ugaryckie"
- #: lookups.c:1420 lookupui.c:273
- msgid "Script|Vai"
- msgstr "vai"
- #: lookups.c:1422 lookupui.c:275
- msgid "Cuneiform, Ugaritic"
- msgstr "klinowe ugaryckie"
- #: lookups.c:1423 lookupui.c:276
- msgid "Script|Yi"
- msgstr "yi"
- #: lookups.c:1468
- msgid "Required Feature"
- msgstr "Funkcja wymagana"
- #: lookups.c:1519
- msgid "State Machine"
- msgstr "Maszyna stanów"
- #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup.
- #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup
- #. GT: The second %s (if present) is the script
- #. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it
- #. GT: In case that is needed
- #: lookups.c:1584
- #, c-format
- msgid "%s in %s lookup %d"
- msgstr "%s w %s w tablicy %d"
- #: lookups.c:1588
- #, c-format
- msgid "%s lookup %d"
- msgstr "%s w tablicy %d"
- #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
- #. GT: %s is the lookup name
- #: lookups.c:1605 parsettfatt.c:5909
- #, c-format
- msgid "%s subtable"
- msgstr "Podtablica %s"
- #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
- #. GT: %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup
- #: lookups.c:1609
- #, c-format
- msgid "%s per glyph data %d"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1611
- #, c-format
- msgid "%s kerning class %d"
- msgstr "Tablica %s, klasa kerningu %d"
- #: lookups.c:1613
- #, c-format
- msgid "%s contextual %d"
- msgstr "Tablica %s, funkcja kontekstowa %d"
- #: lookups.c:1615
- #, c-format
- msgid "%s anchor %d"
- msgstr "Tablica %s, kotwica %d"
- #: lookups.c:1875
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n"
- "The one from %s will be removed.\n"
- msgstr ""
- "Glif „%s” zawiera „%s” z „%s” i z „%s”.\n"
- "To z „%s” zostanie usunięte.\n"
- #: lookups.c:1877
- msgid "positioning"
- msgstr "pozycjonowaniem"
- #: lookups.c:1877 problems.c:2266
- msgid "substitution"
- msgstr "podstawieniem"
- #: lookups.c:1902
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n"
- "The one from %s will be removed.\n"
- msgstr ""
- "Glif „%s” zawiera takie samo „%s” z „%s” i z „%s”.\n"
- "To z „%s” zostanie usunięte.\n"
- #: lookups.c:1904 problems.c:2267
- msgid "ligature"
- msgstr "ligaturą"
- #: lookups.c:1904
- msgid "kern pair"
- msgstr "parą kerningową"
- #: lookups.c:1930
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n"
- "The one from %s will be removed.\n"
- msgstr ""
- "Glif „%s” zawiera taką samą parę kerningu z „%s” i z „%s”.\n"
- "Ta z „%s” zostanie usunięta.\n"
- #: lookups.c:4363
- msgid "_Horizontal"
- msgstr "Po_ziome"
- #: lookups.c:4363 metricsview.c:3330
- msgid "_Vertical"
- msgstr "Piono_we"
- #: lookups.c:4364
- msgid "Kerning direction"
- msgstr "Kierunek kerningu"
- #: lookups.c:4364
- msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?"
- msgstr "Czy to kerning poziomy czy pionowy?"
- #: lookups.c:4702
- #, c-format
- msgid ""
- "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting at: %.20s..."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4708
- #, c-format
- msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4714
- #, c-format
- msgid ""
- "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, starting at: "
- "%.20s..."
- msgstr ""
- "Napotkano tablice grupującą w kontekstowej tablicy funkcji zecerskiej bazującej na "
- "glifach lub klasach, zaczynając od: %.20s..."
- #: lookups.c:4718
- #, c-format
- msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..."
- msgstr "Niezakończona tablica grupująca, zaczynając od: %.20s..."
- #: lookups.c:4724
- #, c-format
- msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4744
- #, c-format
- msgid "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4756
- #, c-format
- msgid ""
- "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a nested lookup "
- "instead, starting at: %.20s..."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4758
- #, c-format
- msgid ""
- "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining lookup, "
- "starting at: %.20s..."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4764
- #, c-format
- msgid ""
- "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a replacement list "
- "instead), starting at: %.20s..."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4769
- #, c-format
- msgid ""
- "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', starting "
- "at: %.20s..."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4774
- #, c-format
- msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4778
- #, c-format
- msgid "Unknown lookup: %s"
- msgstr "Nieznana tablica funkcji zecerskich: %s"
- #: lookups.c:4782
- #, c-format
- msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s"
- msgstr "Odwołanie do tablicy typu GSUB z tablicy kontekstowej typu GPOS: %s"
- #: lookups.c:4783
- #, c-format
- msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s"
- msgstr "Odwołanie do tablicy typu GPOS z tablicy kontekstowej typu GSUB: %s"
- #: lookups.c:4788
- #, c-format
- msgid "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: %s"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4817
- msgid "Empty rule"
- msgstr "Pusta reguła"
- #: lookups.c:4823
- msgid ""
- "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs somewhere"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4828
- msgid "This contextual rule applies no lookups."
- msgstr "Ta reguła kontekstowa nie uruchamia żadnych tablic funkcji zecerskich."
- #: lookups.c:4840
- msgid "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table directly"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4855 lookups.c:4959
- #, c-format
- msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font."
- msgstr "W foncie nie istnieje glif o nazwie \"%s\"."
- #: lookups.c:4932
- #, c-format
- msgid "%s is not a class name for the backtracking classes."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4934
- #, c-format
- msgid "%s is not a class name for the matching classes."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4936
- #, c-format
- msgid "%s is not a class name for the forward classes."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4989
- msgid "Bad FPST format"
- msgstr ""
- #: lookupui.c:132 lookupui.c:147
- msgid "Lookup Type|Unspecified"
- msgstr "Nieokreślony"
- #: lookupui.c:139
- msgid "Reverse Chaining Substitution"
- msgstr "Odwrotne podstawienie łańcuchowe"
- #: lookupui.c:141
- msgid "Mac Indic State Machine"
- msgstr "Maszyna stanów pism indyjskich"
- #: lookupui.c:142
- msgid "Mac Contextual State Machine"
- msgstr "Maszyna stanów funkcji kontekstowych"
- #: lookupui.c:143
- msgid "Mac Insertion State Machine"
- msgstr "Maszyna stanów wstawek"
- #: lookupui.c:148
- msgid "Single Position"
- msgstr "Pojedyncze pozycjonowanie"
- #: lookupui.c:149
- msgid "Pair Position (kerning)"
- msgstr "Względne pozycjonowanie pary"
- #: lookupui.c:150
- msgid "Cursive Position"
- msgstr "Złącza pisane międzyznakowe"
- #: lookupui.c:151
- msgid "Mark to Base Position"
- msgstr "Pozycjonowanie diakrytycznych względem podstawowych"
- #: lookupui.c:152
- msgid "Mark to Ligature Position"
- msgstr "Pozycjonowanie diakrytycznych względem ligatur"
- #: lookupui.c:153
- msgid "Mark to Mark Position"
- msgstr "Wzajemne położenie diakrytycznych"
- #: lookupui.c:154
- msgid "Contextual Position"
- msgstr "Pozycjonowanie kontekstowe"
- #: lookupui.c:155
- msgid "Contextual Chaining Position"
- msgstr "Łańcuchowe pozycjonowanie kontekstowe"
- #: lookupui.c:157
- msgid "Mac Kerning State Machine"
- msgstr "Maszyna stanów kerningu"
- #: lookupui.c:285
- msgid "Abaza"
- msgstr "abazyński"
- #: lookupui.c:286
- msgid "Abkhazian"
- msgstr "abhazyjskie"
- #: lookupui.c:287
- msgid "Adyghe"
- msgstr "adygejski"
- #: lookupui.c:289
- msgid "Afar"
- msgstr "afar"
- #: lookupui.c:290
- msgid "Agaw"
- msgstr "agaw"
- #: lookupui.c:291
- msgid "Alsatian"
- msgstr "alzacki"
- #: lookupui.c:292
- msgid "Altai"
- msgstr "ałtajski"
- #: lookupui.c:293
- msgid "Americanist IPA"
- msgstr "Amerykańska wersja IPA"
- #: lookupui.c:297 macenc.c:2246 macencui.c:89
- msgid "Lang|Arabic"
- msgstr "arabski"
- #: lookupui.c:298
- msgid "Aari"
- msgstr "aari"
- #: lookupui.c:299
- msgid "Arakanese"
- msgstr "arakański"
- #: lookupui.c:301
- msgid "Athapaskan"
- msgstr "atabaski"
- #: lookupui.c:302
- msgid "Lang|Avar"
- msgstr "awar"
- #: lookupui.c:303
- msgid "Awadhi"
- msgstr "awadhi"
- #: lookupui.c:304 macenc.c:2337 macencui.c:180
- msgid "Aymara"
- msgstr "ajmara"
- #: lookupui.c:305
- msgid "Azeri"
- msgstr "azerski"
- #: lookupui.c:306
- msgid "Badaga"
- msgstr "badaga"
- #: lookupui.c:307
- msgid "Baghelkhandi"
- msgstr "baghelkhandi"
- #: lookupui.c:308
- msgid "Balkar"
- msgstr "bałkarski"
- #: lookupui.c:309
- msgid "Baule"
- msgstr "baule"
- #: lookupui.c:310
- msgid "Lang|Berber"
- msgstr "berberyjski"
- #: lookupui.c:311
- #, fuzzy
- msgid "Bench"
- msgstr "bench"
- #: lookupui.c:312
- #, fuzzy
- msgid "Bible Cree"
- msgstr "kri-bible*"
- #: lookupui.c:313
- msgid "Belarussian"
- msgstr "białoruski"
- #: lookupui.c:314
- msgid "Bemba"
- msgstr "bemba"
- #: lookupui.c:317
- msgid "Bhili"
- msgstr "bhili"
- #: lookupui.c:318
- msgid "Bhojpuri"
- msgstr "bhodźpuri"
- #: lookupui.c:319
- msgid "Bikol"
- msgstr "bikol"
- #: lookupui.c:320
- msgid "Bilen"
- msgstr "blin"
- #: lookupui.c:321
- msgid "Blackfoot"
- msgstr "Czarnych stóp (Siksika)"
- #: lookupui.c:322
- msgid "Balochi"
- msgstr "beludżi"
- #: lookupui.c:323
- msgid "Balante"
- msgstr "balundu"
- #: lookupui.c:324
- msgid "Balti"
- msgstr "balti"
- #: lookupui.c:325
- msgid "Bambara"
- msgstr "bambara"
- #: lookupui.c:326
- msgid "Bamileke"
- msgstr "bamileke"
- #: lookupui.c:327
- msgid "Bosnian"
- msgstr "bośniacki"
- #: lookupui.c:328 macenc.c:2345 macencui.c:188
- msgid "Breton"
- msgstr "bretoński"
- #: lookupui.c:329
- msgid "Brahui"
- msgstr "brahui"
- #: lookupui.c:330
- msgid "Braj Bhasha"
- msgstr "braj"
- #: lookupui.c:332
- msgid "Bashkir"
- msgstr "baszkirski"
- #: lookupui.c:333
- msgid "Beti"
- msgstr "beti"
- #: lookupui.c:335
- msgid "Cebuano"
- msgstr "cebuański"
- #: lookupui.c:336
- msgid "Chechen"
- msgstr "czeczeński"
- #: lookupui.c:337
- msgid "Chaha Gurage"
- msgstr "chacha"
- #: lookupui.c:338
- msgid "Chattisgarhi"
- msgstr "chhattisgarhi"
- #: lookupui.c:339
- msgid "Chichewa"
- msgstr "chichewa"
- #: lookupui.c:340
- msgid "Chukchi"
- msgstr "czukocki"
- #: lookupui.c:341
- msgid "Chipewyan"
- msgstr "odżibwe (czipewejski, anishinabe)"
- #: lookupui.c:343
- msgid "Chuvash"
- msgstr "czuwaski"
- #: lookupui.c:344
- msgid "Comorian"
- msgstr "komoryjski"
- #: lookupui.c:345
- msgid "Lang|Coptic"
- msgstr "koptyjski"
- #: lookupui.c:346
- msgid "Corsican"
- msgstr "Korsykański"
- #: lookupui.c:347
- msgid "Cree"
- msgstr "kri"
- #: lookupui.c:348
- msgid "Carrier"
- msgstr "dakelh (carrier)"
- #: lookupui.c:349
- msgid "Crimean Tatar"
- msgstr "Tatarów krymskich"
- #: lookupui.c:350
- msgid "Church Slavonic"
- msgstr "cerkiewnosłowiański"
- #: lookupui.c:353
- msgid "Dargwa"
- msgstr "dargwa"
- #: lookupui.c:354
- msgid "Lang|Default"
- msgstr "domyślny"
- #: lookupui.c:355
- msgid "Woods Cree"
- msgstr "kri leśny"
- #: lookupui.c:356
- msgid "German (Standard)"
- msgstr "niemiecki (standardowy)"
- #: lookupui.c:357
- msgid "Dogri"
- msgstr "dogri"
- #: lookupui.c:358
- msgid "Dhivehi (Obsolete)"
- msgstr "Dhivehi (Przestarzałe)"
- #: lookupui.c:359
- msgid "Dhivehi"
- msgstr "malediwski"
- #: lookupui.c:360
- msgid "Djerma"
- msgstr "dżerma"
- #: lookupui.c:361
- msgid "Dangme"
- msgstr "dangme"
- #: lookupui.c:362
- msgid "Dinka"
- msgstr "dinka"
- #: lookupui.c:363
- msgid "Dari"
- msgstr "dari (perski)"
- #: lookupui.c:364
- msgid "Dungan"
- msgstr "dungański"
- #: lookupui.c:365 macenc.c:2340 macencui.c:183
- msgid "Dzongkha"
- msgstr "dżongkha"
- #: lookupui.c:366
- msgid "Ebira"
- msgstr "ebira"
- #: lookupui.c:367
- msgid "Eastern Cree"
- msgstr "kri wschodni"
- #: lookupui.c:369
- msgid "Efik"
- msgstr "efik"
- #: lookupui.c:372
- msgid "Erzya"
- msgstr "erzja"
- #: lookupui.c:376
- msgid "Evenki"
- msgstr "ewenkijski"
- #: lookupui.c:377
- msgid "Even"
- msgstr "eweński"
- #: lookupui.c:378
- msgid "Ewe"
- msgstr "ewe"
- #: lookupui.c:379
- msgid "French Antillean"
- msgstr "francuski (Antyle)"
- #: lookupui.c:382
- msgid "Fijian"
- msgstr "fidżyjski"
- #: lookupui.c:383 macenc.c:2270 macencui.c:113
- msgid "Flemish"
- msgstr "flamandzki"
- #: lookupui.c:384
- msgid "Forest Nenets"
- msgstr "juracki leśny"
- #: lookupui.c:385
- msgid "Fon"
- msgstr "fon"
- #: lookupui.c:386
- msgid "Faroese"
- msgstr "farerski"
- #: lookupui.c:387
- msgid "French (Standard)"
- msgstr "francuski (standardowy)"
- #: lookupui.c:389
- msgid "Friulian"
- msgstr "friulski"
- #: lookupui.c:390
- msgid "Futa"
- msgstr "ful"
- #: lookupui.c:391
- msgid "Fulani"
- msgstr "ful"
- #: lookupui.c:392
- msgid "Ga"
- msgstr "ga"
- #: lookupui.c:393
- msgid "Gaelic"
- msgstr "gaelic"
- #: lookupui.c:394
- msgid "Gagauz"
- msgstr "gagauski"
- #: lookupui.c:396
- msgid "Garshuni"
- msgstr "garszuni"
- #: lookupui.c:397
- msgid "Garhwali"
- msgstr "garhwali"
- #: lookupui.c:398
- msgid "Lang|Ge'ez"
- msgstr "gyyz"
- #: lookupui.c:399
- msgid "Gilyak"
- msgstr "niwchijski"
- #: lookupui.c:400
- msgid "Gumuz"
- msgstr "gumuz"
- #: lookupui.c:401
- msgid "Gondi"
- msgstr "gondi"
- #: lookupui.c:402 macenc.c:2352 macencui.c:195
- msgid "Greenlandic"
- msgstr "grenlandzki"
- #: lookupui.c:403
- msgid "Garo"
- msgstr "garo"
- #: lookupui.c:406
- msgid "Haitian"
- msgstr "haitański"
- #: lookupui.c:407
- msgid "Halam"
- msgstr "halam"
- #: lookupui.c:408
- msgid "Harauti"
- msgstr "harauti"
- #: lookupui.c:410
- msgid "Hawaiin"
- msgstr "hawajski"
- #: lookupui.c:411
- #, fuzzy
- msgid "Hammer-Banna"
- msgstr "hammer-banna"
- #: lookupui.c:412
- msgid "Hiligaynon"
- msgstr "hiligajnon"
- #: lookupui.c:414
- msgid "High Mari"
- msgstr "maryjski górski"
- #: lookupui.c:415
- msgid "Hindko"
- msgstr "hindko"
- #: lookupui.c:416
- msgid "Ho"
- msgstr "ho"
- #: lookupui.c:417
- msgid "Harari"
- msgstr "harari"
- #: lookupui.c:422
- msgid "Ijo"
- msgstr "ijo"
- #: lookupui.c:423
- msgid "Ilokano"
- msgstr "iloko"
- #: lookupui.c:425
- msgid "Ingush"
- msgstr "inguski"
- #: lookupui.c:427
- msgid "IPA usage"
- msgstr "Znaki używane w IPA"
- #: lookupui.c:428
- msgid "Irish"
- msgstr "irlandzki"
- #: lookupui.c:429
- msgid "Irish Traditional"
- msgstr "irlandzki tradycyjny"
- #: lookupui.c:431
- msgid "Inari Sami"
- msgstr "lapoński z Inari"
- #: lookupui.c:434
- msgid "Lang|Javanese"
- msgstr "jawajski"
- #: lookupui.c:437
- msgid "Judezmo"
- msgstr "ladino (dżudezmo)"
- #: lookupui.c:438
- msgid "Jula"
- msgstr "djula"
- #: lookupui.c:439
- msgid "Kabardian"
- msgstr "kabardyjski"
- #: lookupui.c:440
- msgid "Kachchi"
- msgstr "kekczi"
- #: lookupui.c:441
- msgid "Kalenjin"
- msgstr "kalendżin"
- #: lookupui.c:443
- msgid "Karachay"
- msgstr "karaczajski"
- #: lookupui.c:446
- msgid "Kebena"
- msgstr "kebena"
- #: lookupui.c:447
- msgid "Khutsuri Georgian"
- msgstr "gruziński (khutsuri)"
- #: lookupui.c:448
- msgid "Khakass"
- msgstr "chakaski"
- #: lookupui.c:449
- msgid "Khanty-Kazim"
- msgstr "chantyjski-kazim"
- #: lookupui.c:451
- msgid "Khanty-Shurishkar"
- msgstr "chantyjski-szuriszkar"
- #: lookupui.c:452
- msgid "Khanty-Vakhi"
- msgstr "chantyjski-vakhi"
- #: lookupui.c:453
- msgid "Khowar"
- msgstr "khowar"
- #: lookupui.c:454
- msgid "Kikuyu"
- msgstr "kikuju"
- #: lookupui.c:456
- msgid "Kisii"
- msgstr "kissi"
- #: lookupui.c:457
- msgid "Kokni"
- msgstr "konkani"
- #: lookupui.c:458
- msgid "Kalmyk"
- msgstr "kałmucki"
- #: lookupui.c:459
- msgid "Kamba"
- msgstr "kamba"
- #: lookupui.c:460
- msgid "Kumaoni"
- msgstr "kumauni"
- #: lookupui.c:461
- msgid "Komo"
- msgstr "komo"
- #: lookupui.c:462
- msgid "Komso"
- msgstr "komso"
- #: lookupui.c:464
- #, fuzzy
- msgid "Kodagu"
- msgstr "kodagu"
- #: lookupui.c:465
- msgid "Korean Old Hangul"
- msgstr "koreański w starym hangyl"
- #: lookupui.c:467
- msgid "Kikongo"
- msgstr "kikongo"
- #: lookupui.c:468
- msgid "Komi-Permyak"
- msgstr "komi permiacki"
- #: lookupui.c:470
- msgid "Komi-Zyrian"
- msgstr "komi zyriański"
- #: lookupui.c:471
- msgid "Kpelle"
- msgstr "kpelle"
- #: lookupui.c:472
- msgid "Krio"
- msgstr "krio"
- #: lookupui.c:473
- msgid "Karakalpak"
- msgstr "karakałpacki"
- #: lookupui.c:474
- msgid "Karelian"
- msgstr "karelski"
- #: lookupui.c:475
- msgid "Karaim"
- msgstr "karaimski"
- #: lookupui.c:476
- msgid "Karen"
- msgstr "kareński"
- #: lookupui.c:477
- #, fuzzy
- msgid "Koorete"
- msgstr "koorete"
- #: lookupui.c:478 macenc.c:2297 macencui.c:140
- msgid "Kashmiri"
- msgstr "kaszmirski"
- #: lookupui.c:479
- msgid "Khasi"
- msgstr "khasi"
- #: lookupui.c:480
- msgid "Kildin Sami"
- msgstr "lapoński z Półwyspu Kolskiego"
- #: lookupui.c:481
- msgid "Kui"
- msgstr "kui"
- #: lookupui.c:482
- #, fuzzy
- msgid "Kulvi"
- msgstr "kulvi"
- #: lookupui.c:483
- msgid "Kumyk"
- msgstr "kumycki"
- #: lookupui.c:484 macenc.c:2296 macencui.c:139
- msgid "Kurdish"
- msgstr "kurdyjski"
- #: lookupui.c:485
- msgid "Kurukh"
- msgstr "kurukh"
- #: lookupui.c:486
- #, fuzzy
- msgid "Kuy"
- msgstr "kuy"
- #: lookupui.c:487
- msgid "Koryak"
- msgstr "koriacki"
- #: lookupui.c:488
- msgid "Ladin"
- msgstr "ladyński"
- #: lookupui.c:489
- #, fuzzy
- msgid "Lahuli"
- msgstr "lahuli"
- #: lookupui.c:490
- msgid "Lak"
- msgstr "lacki"
- #: lookupui.c:491
- msgid "Lambani"
- msgstr "lambadi"
- #: lookupui.c:492 macenc.c:2315 macencui.c:158
- msgid "Lang|Lao"
- msgstr "laotański"
- #: lookupui.c:494
- msgid "Laz"
- msgstr "lazyjski"
- #: lookupui.c:495
- msgid "L-Cree"
- msgstr "kri-L"
- #: lookupui.c:496
- msgid "Ladakhi"
- msgstr "ladakhi"
- #: lookupui.c:497
- msgid "Lezgi"
- msgstr "lezgiński"
- #: lookupui.c:498
- msgid "Lingala"
- msgstr "lingala"
- #: lookupui.c:499
- msgid "Low Mari"
- msgstr "maryjski łęgowy"
- #: lookupui.c:500
- msgid "Lang|Limbu"
- msgstr "limbu"
- #: lookupui.c:501
- #, fuzzy
- msgid "Lomwe"
- msgstr "lomwe"
- #: lookupui.c:502
- msgid "Lower Sorbian"
- msgstr "dolnołużycki"
- #: lookupui.c:503
- msgid "Lule Sami"
- msgstr "lapoński z Luleå"
- #: lookupui.c:505
- msgid "Luxembourgish"
- msgstr "luksemburski"
- #: lookupui.c:506
- msgid "Luba"
- msgstr "luba"
- #: lookupui.c:507
- msgid "Luganda"
- msgstr "luganda"
- #: lookupui.c:508
- msgid "Luhya"
- msgstr "luhya"
- #: lookupui.c:509
- msgid "Luo"
- msgstr "luo"
- #: lookupui.c:511
- #, fuzzy
- msgid "Majang"
- msgstr "majang"
- #: lookupui.c:512
- msgid "Makua"
- msgstr "makua"
- #: lookupui.c:513
- msgid "Malayalam Traditional"
- msgstr "malajalam (tradycyjny)"
- #: lookupui.c:514
- msgid "Mansi"
- msgstr "mansyjski"
- #: lookupui.c:516
- msgid "Mapudungun"
- msgstr "mapudungun"
- #: lookupui.c:517
- msgid "Marwari"
- msgstr "marwari"
- #: lookupui.c:518
- msgid "Mbundu"
- msgstr "mbundu (kimbundu)"
- #: lookupui.c:519
- msgid "Lang|Manchu"
- msgstr "mandżurski"
- #: lookupui.c:520
- msgid "Moose Cree"
- msgstr "kri Moose"
- #: lookupui.c:521
- msgid "Mende"
- msgstr "mende"
- #: lookupui.c:522
- msgid "Me'en"
- msgstr "me'en"
- #: lookupui.c:523
- msgid "Mizo"
- msgstr "mizo"
- #: lookupui.c:525
- #, fuzzy
- msgid "Male"
- msgstr "male"
- #: lookupui.c:526 macenc.c:2329 macencui.c:172
- msgid "Malagasy"
- msgstr "malgaski"
- #: lookupui.c:527
- msgid "Malinke"
- msgstr "malinke"
- #: lookupui.c:528
- msgid "Malayalam Reformed"
- msgstr "malajalam (zreformowany)"
- #: lookupui.c:530
- msgid "Mandinka"
- msgstr "mandinka (mandingo)"
- #: lookupui.c:531
- msgid "Lang|Mongolian"
- msgstr "mongolski"
- #: lookupui.c:533
- msgid "Maninka"
- msgstr "malinke"
- #: lookupui.c:534 macenc.c:2348 macencui.c:191
- msgid "Manx Gaelic"
- msgstr "gaelic z wyspy Manx"
- #: lookupui.c:535
- msgid "Mohawk"
- msgstr "Mohawk"
- #: lookupui.c:536
- msgid "Moksha"
- msgstr "moksza"
- #: lookupui.c:537 macenc.c:2289 macencui.c:132
- msgid "Moldavian"
- msgstr "mołdawski"
- #: lookupui.c:538
- msgid "Mon"
- msgstr "mon"
- #: lookupui.c:539
- msgid "Moroccan"
- msgstr "marokański"
- #: lookupui.c:541
- msgid "Maithili"
- msgstr "maithili"
- #: lookupui.c:543
- msgid "Mundari"
- msgstr "mundari"
- #: lookupui.c:544
- msgid "Naga-Assamese"
- msgstr "naga-asamski"
- #: lookupui.c:545
- msgid "Nanai"
- msgstr "nanajski"
- #: lookupui.c:546
- #, fuzzy
- msgid "Naskapi"
- msgstr "naskapi"
- #: lookupui.c:547
- msgid "N-Cree"
- msgstr "kri-N"
- #: lookupui.c:548
- msgid "Ndebele"
- msgstr "ndebele"
- #: lookupui.c:549
- msgid "Ndonga"
- msgstr "ndonga"
- #: lookupui.c:551
- msgid "Newari"
- msgstr "newarski"
- #: lookupui.c:552
- msgid "Nagari"
- msgstr "nagari"
- #: lookupui.c:553
- msgid "Norway House Cree"
- msgstr "kri z Norway house*"
- #: lookupui.c:554
- #, fuzzy
- msgid "Nisi"
- msgstr "nisi"
- #: lookupui.c:555
- msgid "Niuean"
- msgstr "niue"
- #: lookupui.c:556
- msgid "Nkole"
- msgstr "ankole"
- #: lookupui.c:559
- msgid "Nogai"
- msgstr "nogajski"
- #: lookupui.c:560 macenc.c:2243 macencui.c:86
- msgid "Norwegian"
- msgstr "norweski"
- #: lookupui.c:561
- msgid "Northern Sami"
- msgstr "lapoński północny"
- #: lookupui.c:562
- msgid "Northern Tai"
- msgstr "tajski północny"
- #: lookupui.c:563 macenc.c:2330 macencui.c:173
- msgid "Esperanto"
- msgstr "esperanto"
- #: lookupui.c:564
- msgid "Nynorsk"
- msgstr "nynorsk"
- #: lookupui.c:565
- msgid "Occitan"
- msgstr "oksytański"
- #: lookupui.c:566
- #, fuzzy
- msgid "Oji-Cree"
- msgstr "kri-oji*"
- #: lookupui.c:567
- msgid "Ojibway"
- msgstr "odżibwe (czipewejski, anishinabe)"
- #: lookupui.c:570
- msgid "Ossetian"
- msgstr "osetyjski"
- #: lookupui.c:571
- msgid "Palestinian Aramaic"
- msgstr "aramejski (Palestyńa)"
- #: lookupui.c:572
- msgid "Pali"
- msgstr "pali"
- #: lookupui.c:573 macenc.c:2306 macencui.c:149
- msgid "Punjabi"
- msgstr "pundżabi"
- #: lookupui.c:574
- msgid "Palpa"
- msgstr "palpa"
- #: lookupui.c:576
- msgid "Polytonic Greek"
- msgstr "grecki politoniczny"
- #: lookupui.c:577
- msgid "Pilipino (Filipino)"
- msgstr "filipiński"
- #: lookupui.c:578
- msgid "Palaung"
- msgstr "palau"
- #: lookupui.c:580
- msgid "Provencal"
- msgstr "prowansalski"
- #: lookupui.c:581 macenc.c:2242 macencui.c:85
- msgid "Portuguese"
- msgstr "portugalski"
- #: lookupui.c:582
- #, fuzzy
- msgid "Chin"
- msgstr "chin"
- #: lookupui.c:583
- msgid "Rajasthani"
- msgstr "Radźastani"
- #: lookupui.c:584
- msgid "R-Cree"
- msgstr "kri-R"
- #: lookupui.c:585
- msgid "Russian Buriat"
- msgstr "buriacki"
- #: lookupui.c:586
- #, fuzzy
- msgid "Riang"
- msgstr "riang"
- #: lookupui.c:589
- msgid "Romany"
- msgstr "romski"
- #: lookupui.c:590
- msgid "Rusyn"
- msgstr "rusiński"
- #: lookupui.c:591
- msgid "Ruanda"
- msgstr "ruanda"
- #: lookupui.c:593
- #, fuzzy
- msgid "Sadri"
- msgstr "sadri"
- #: lookupui.c:595
- msgid "Santali"
- msgstr "santali"
- #: lookupui.c:596
- #, fuzzy
- msgid "Sayisi"
- msgstr "sayisi"
- #: lookupui.c:597
- #, fuzzy
- msgid "Sekota"
- msgstr "sekota"
- #: lookupui.c:598
- msgid "Selkup"
- msgstr "selkupski"
- #: lookupui.c:599
- msgid "Sango"
- msgstr "sango"
- #: lookupui.c:600
- msgid "Shan"
- msgstr "szan"
- #: lookupui.c:601
- msgid "Sibe"
- msgstr "sibe"
- #: lookupui.c:602
- msgid "Sidamo"
- msgstr "sidamo"
- #: lookupui.c:603
- msgid "Silte Gurage"
- msgstr "silte"
- #: lookupui.c:604
- msgid "Skolt Sami"
- msgstr "lapoński z Sevettijärvi"
- #: lookupui.c:606
- msgid "Slavey"
- msgstr "slewi"
- #: lookupui.c:608 macenc.c:2324 macencui.c:167
- msgid "Somali"
- msgstr "somalijski"
- #: lookupui.c:609
- msgid "Samoan"
- msgstr "samoański"
- #: lookupui.c:610
- msgid "Sena"
- msgstr "sena"
- #: lookupui.c:611 macenc.c:2298 macencui.c:141
- msgid "Sindhi"
- msgstr "sindhi"
- #: lookupui.c:613
- msgid "Soninke"
- msgstr "soninke"
- #: lookupui.c:614
- msgid "Sodo Gurage"
- msgstr "sodo"
- #: lookupui.c:615
- msgid "Sotho"
- msgstr "sotho"
- #: lookupui.c:617 macenc.c:2278 macencui.c:121
- msgid "Serbian"
- msgstr "serbski"
- #: lookupui.c:618
- msgid "Saraiki"
- msgstr "saraiki"
- #: lookupui.c:619
- msgid "Serer"
- msgstr "serer"
- #: lookupui.c:620
- msgid "South Slavey"
- msgstr "slewi południowy"
- #: lookupui.c:621
- msgid "Southern Sami"
- msgstr "lapoński południowy"
- #: lookupui.c:622
- msgid "Suri"
- msgstr "suri"
- #: lookupui.c:623
- msgid "Svan"
- msgstr "swan"
- #: lookupui.c:625
- msgid "Swadaya Aramaic"
- msgstr "aramejski (swadaja)"
- #: lookupui.c:626 macenc.c:2325 macencui.c:168
- msgid "Swahili"
- msgstr "suahili"
- #: lookupui.c:627
- msgid "Swazi"
- msgstr "suazi"
- #: lookupui.c:630
- msgid "Tabasaran"
- msgstr "tabasarański"
- #: lookupui.c:631 macenc.c:2291 macencui.c:134
- msgid "Tajiki"
- msgstr "tadżycki"
- #: lookupui.c:633 macenc.c:2338 macencui.c:181
- msgid "Tatar"
- msgstr "tatarski"
- #: lookupui.c:634
- msgid "TH-Cree"
- msgstr "kri-TH"
- #: lookupui.c:636 macenc.c:2350 macencui.c:193
- msgid "Tongan"
- msgstr "tongański"
- #: lookupui.c:637
- msgid "Tigre"
- msgstr "tigre"
- #: lookupui.c:638 macenc.c:2322 macencui.c:165
- msgid "Tigrinya"
- msgstr "Tigrinia"
- #: lookupui.c:640
- msgid "Tahitian"
- msgstr "tahitański"
- #: lookupui.c:641 macenc.c:2299 macencui.c:142
- msgid "Lang|Tibetan"
- msgstr "tybetański"
- #: lookupui.c:643
- msgid "Temne"
- msgstr "temne"
- #: lookupui.c:645
- msgid "Tundra Nenets"
- msgstr "juracki tundrzański"
- #: lookupui.c:646
- msgid "Tonga"
- msgstr "tonga"
- #: lookupui.c:647
- #, fuzzy
- msgid "Todo"
- msgstr "todo"
- #: lookupui.c:650
- msgid "Turoyo Aramaic"
- msgstr "aramejski (turojo)"
- #: lookupui.c:651
- msgid "Tulu"
- msgstr "tulu"
- #: lookupui.c:652
- msgid "Tuvin"
- msgstr "tuwiński"
- #: lookupui.c:653
- msgid "Twi"
- msgstr "twi"
- #: lookupui.c:654
- msgid "Udmurt"
- msgstr "udmurcki"
- #: lookupui.c:656 macenc.c:2254 macencui.c:97
- msgid "Urdu"
- msgstr "urdu"
- #: lookupui.c:657
- msgid "Upper Sorbian"
- msgstr "górnołużycki"
- #: lookupui.c:658
- msgid "Uyghur"
- msgstr "ujgurski"
- #: lookupui.c:659 macenc.c:2283 macencui.c:126
- msgid "Uzbek"
- msgstr "uzbecki"
- #: lookupui.c:662
- msgid "Wa"
- msgstr "wa"
- #: lookupui.c:663
- #, fuzzy
- msgid "Wagdi"
- msgstr "wagdi"
- #: lookupui.c:664
- msgid "West-Cree"
- msgstr "kri zachodni"
- #: lookupui.c:666
- msgid "Wolof"
- msgstr "wolof"
- #: lookupui.c:667
- msgid "Tai Lue"
- msgstr "tai lu"
- #: lookupui.c:669
- msgid "Yakut"
- msgstr "jakucki"
- #: lookupui.c:671
- msgid "Y-Cree"
- msgstr "kri-Y"
- #: lookupui.c:672
- msgid "Yi Classic"
- msgstr "yi klasyczny"
- #: lookupui.c:673
- msgid "Yi Modern"
- msgstr "yi współczesny"
- #: lookupui.c:674
- msgid "Chinese Hong Kong"
- msgstr "chiński hongkoński"
- #: lookupui.c:675
- msgid "Chinese Phonetic"
- msgstr "chiński fonetyczny"
- #: lookupui.c:676
- msgid "Chinese Simplified"
- msgstr "chiński uproszczony"
- #: lookupui.c:677
- msgid "Chinese Traditional"
- msgstr "chiński tradycyjny"
- #: lookupui.c:678
- msgid "Zande"
- msgstr "zande"
- #: lookupui.c:689
- msgid "Language(s)"
- msgstr "Języki"
- #: lookupui.c:694
- msgid "Script(s) & Language(s)"
- msgstr "Pisma i języki"
- #: lookupui.c:814 lookupui.c:816 macenc.c:2367
- msgid "Unknown Language"
- msgstr "Nieznany język"
- #: lookupui.c:814
- #, c-format
- msgid "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted"
- msgstr "Język „%s” nie figuruje na liście znanych języków i zostanie pominięty."
- #: lookupui.c:816
- #, c-format
- msgid ""
- "Several language tags, including '%s', are not in the list of known languages and will "
- "be omitted"
- msgstr ""
- "Kilka języków, w tym „%s”, nie figuruje na liście znanych języków i zostaną pominięte."
- #: lookupui.c:825
- msgid "Language List"
- msgstr "Lista języków"
- #: lookupui.c:843
- msgid ""
- "Select as many languages as needed\n"
- "Hold down the control key when clicking\n"
- "to make disjoint selections."
- msgstr ""
- "Zaznacz wszystkie wymagane języki.\n"
- "Użyj „ctrl” do wprowadzenia kilku\n"
- "zaznaczeń, jeśli potrzebne."
- #: lookupui.c:901
- msgid "Language Missing"
- msgstr "Nie znaleziono języka"
- #: lookupui.c:901
- msgid ""
- "You must select at least one language.\n"
- "Use the \"Default\" language if nothing else fits."
- msgstr ""
- "Trzeba wybrać przynajmniej jeden język,\n"
- "lub użyć „domyślnego”, jeśli żaden nie pasuje."
- #: lookupui.c:988 lookupui.c:3468
- msgid "No scripts"
- msgstr "Brak pism"
- #: lookupui.c:988
- msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag."
- msgstr "Dla każdego tagu funkcji trzeba wybrać przynajmniej jedno pismo"
- #: lookupui.c:995 lookupui.c:1001 lookupui.c:1580 lookupui.c:1586
- msgid "Bad script tag"
- msgstr "Błędny tag pisma"
- #: lookupui.c:995
- #, c-format
- msgid "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
- msgstr ""
- "Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe."
- #: lookupui.c:1001
- #, c-format
- msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
- msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
- #: lookupui.c:1008
- msgid "No languages"
- msgstr "Brak języków"
- #: lookupui.c:1008
- msgid "You must select at least one language for each script."
- msgstr "Dla każdego pisma trzeba wybrać przynajmniej jeden język"
- #: lookupui.c:1014 lookupui.c:1020 lookupui.c:1594 lookupui.c:1600
- msgid "Bad language tag"
- msgstr "Błędny tag języka"
- #: lookupui.c:1014 lookupui.c:1594
- #, c-format
- msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
- msgstr "Tag języka w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
- #: lookupui.c:1020 lookupui.c:1600
- #, c-format
- msgid "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
- msgstr ""
- "Tag języka w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe."
- #: lookupui.c:1110
- msgid "Script(s)"
- msgstr "Pisma"
- #: lookupui.c:1128
- msgid ""
- "Each feature is active for a specific set of\n"
- "scripts and languages.\n"
- "Usually only one script is specified, but\n"
- "occasionally more will be.\n"
- "A script is a four letter OpenType script tag\n"
- msgstr ""
- "Każda funkcja zecerska jest aktywna dla określonego\n"
- "zestawu pism i języków. Zwykle wprowadzane jest\n"
- "pojedyncze pismo, ale może ich być więcej. Pismo\n"
- "określane jest czteroliterowym tagiem OpenType.\n"
- #: lookupui.c:1180 lookupui.c:1952
- msgid "OpenTypeFeature|New"
- msgstr "Nowa"
- #: lookupui.c:1501
- msgid "You must choose a lookup type"
- msgstr "Należy wybrać typ tablicy funkcji zecerskich"
- #: lookupui.c:1554
- msgid "No Lookup Type Selected"
- msgstr "Nie wybrano żadnego typu tablicy"
- #: lookupui.c:1554
- msgid "You must select a Lookup Type."
- msgstr "Należy wybrać typ tablicy funkcji zecerskich"
- #: lookupui.c:1558
- msgid "Unnamed lookup"
- msgstr "Bezimienna tablica"
- #: lookupui.c:1558
- msgid "You must name the lookup."
- msgstr "Tablicę funkcji zecerskich musi mieć nazwę."
- #: lookupui.c:1565 lookupui.c:1571
- msgid "Bad feature tag"
- msgstr "Błędny tag funkcji"
- #: lookupui.c:1565
- #, c-format
- msgid ""
- "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters (or it could "
- "be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)"
- msgstr ""
- "Tag funkcji w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe "
- "(albo tagi macintoshowe: dwie liczby w nawiasach kątowych, np. <3,4>)."
- #: lookupui.c:1571
- #, c-format
- msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
- msgstr "Tag funkcji w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
- #: lookupui.c:1580
- #, c-format
- msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
- msgstr "Tag pisma w wierszu %d (%s) powinien składać się wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
- #: lookupui.c:1586
- #, c-format
- msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
- msgstr ""
- "Tag pisma w wierszu %d (%s) jest zbyt długi. Dopuszczalne są najwyżej czteroznakowe."
- #: lookupui.c:1616
- msgid "Lookup name already used"
- msgstr "Nazwa tablicy jest już używana"
- #: lookupui.c:1616
- msgid ""
- "This name has already been used for another lookup.\n"
- "Lookup names must be unique."
- msgstr ""
- "Ta nazwa została już użyta dla innej tablicy.\n"
- "Nazwy tablic funkcji zecerskich muszą być unikalne."
- #: lookupui.c:1708
- msgid "Lookup"
- msgstr "Tablica"
- #: lookupui.c:1737
- msgid ""
- "Each lookup may contain many transformations,\n"
- "but each transformation must be of the same type."
- msgstr ""
- "Tablica może zawierać wiele transformacji,\n"
- "ale każda transformacja musi być tego samego typu."
- #: lookupui.c:1764
- msgid ""
- "Most lookups will be attached to a feature\n"
- "active in a specific script for certain languages.\n"
- "In some cases lookups will not be attached to any\n"
- "feature, but will be invoked by another lookup,\n"
- "a conditional one. In other cases a lookup might\n"
- "be attached to several features.\n"
- "A feature is either a four letter OpenType feature\n"
- "tag, or a two number mac <feature,setting> combination."
- msgstr ""
- "Większość tablic będzie związanych z jakąś funkcją\n"
- "zecerską, aktywną dla określonego zestawu pism\n"
- "i języków. Czasem tablica nie będzie związana z żadną\n"
- "funkcją, tylko warunkowo używana przez inną. Równie\n"
- "dobrze tablica może być związana z więcej niż jedną\n"
- "funkcją. Funkcje określane są czteroliterowymi tagami\n"
- "OpenType, lub w wersji macintoshowej dwoma liczbami\n"
- "<funkcja,ustawienie>."
- #: lookupui.c:1778 statemachine.c:1381
- msgid "Right To Left"
- msgstr "Pismo od prawej do lewej"
- #: lookupui.c:1787
- msgid "Ignore Base Glyphs"
- msgstr "Ignoruj glify podstawowe"
- #: lookupui.c:1796
- msgid "Ignore Ligatures"
- msgstr "Ignoruj ligatury"
- #: lookupui.c:1805
- msgid "Ignore Combining Marks"
- msgstr "Ignoruj znaki składające"
- #. GT: Process is a verb here and Mark is a noun.
- #. GT: Marks of the given mark class are to be processed
- #: lookupui.c:1814
- msgid "Mark Class:"
- msgstr "Klasa diakrytycznych:"
- #. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun.
- #: lookupui.c:1834
- msgid "Mark Set:"
- msgstr "Zestaw diakrytycznych:"
- #: lookupui.c:1864
- msgid "Lookup Name:"
- msgstr "Nazwa tablicy:"
- #: lookupui.c:1896
- msgid "Store ligature data in AFM files"
- msgstr "Zapisuj ligatury w plikach AFM"
- #: lookupui.c:2064 lookupui.c:2105
- msgid "Name in use"
- msgstr "Nazwa zajęty"
- #: lookupui.c:2064 lookupui.c:2105
- #, c-format
- msgid ""
- "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a different "
- "lookup subtable (%.80s)"
- msgstr "Nazwa „%.80s” jest już używana dla klasy kotwic w innej podtablicy (%.80s)."
- #: lookupui.c:2095
- msgid "Name used twice"
- msgstr "Nazwa już używana"
- #: lookupui.c:2095
- #, c-format
- msgid ""
- "The name, %.80s, appears twice in this list.\n"
- "Each anchor class must have a distinct name."
- msgstr ""
- "Nazwa „%.80s” została już użyta w tej podtablicy.\n"
- "Każda klasa kotwic musi mieć unikalną nazwę."
- #: lookupui.c:2122
- msgid "Remove Anchor Class?"
- msgstr "Usunąć klasę kotwic?"
- #: lookupui.c:2122
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n"
- "This will remove all anchor points associated with that class."
- msgstr ""
- "Wraz z usunięciem klasy %.80s w glifach\n"
- "znikną wszystkie związane z nią kotwice.\n"
- "Czy mimo to kontynuować?"
- #: lookupui.c:2197
- msgid "Anchor Class Name"
- msgstr "Nazwa klasy kotwic"
- #: lookupui.c:2260
- #, c-format
- msgid "Anchor classes in subtable %.80s"
- msgstr "Klasy kotwic w podtablicy %.80s"
- #: lookupui.c:2331
- msgid "New Anchor Class"
- msgstr "Nowa klasa kotwic"
- #: lookupui.c:2547 lookupui.c:2557 lookupui.c:2574
- msgid "Base Glyph Name"
- msgstr "Nazwa glifu podstawowego"
- #: lookupui.c:2552
- msgid "Ligature Glyph Name"
- msgstr "Nazwa glifu ligatury"
- #: lookupui.c:2590
- msgid "First Glyph Name"
- msgstr "Nazwa pierwszego glifu"
- #: lookupui.c:3468
- msgid "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing happens."
- msgstr ""
- "Funkcje podpięte pod tą tablicę funkcji nie są aktywne dla żadnego pisma. To nie działa."
- #: lookupui.c:3634
- #, c-format
- msgid "There is no glyph named %s in the font"
- msgstr "Glif o nazwie „%s” nie istnieje w foncie."
- #: lookupui.c:3646
- #, c-format
- msgid "You must specify a replacement glyph for %s"
- msgstr "Trzeba wprowadzić glif zastępujący dla %s."
- #: lookupui.c:3659
- #, c-format
- msgid ""
- "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font yet. Was "
- "this intentional?"
- msgstr ""
- #: lookupui.c:3681 lookupui.c:3686
- msgid "Duplicate data"
- msgstr "Zdublowane dane"
- #: lookupui.c:3681
- #, c-format
- msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)"
- msgstr "Istnieją dwa wpisy dla tego samego zestawu glifów (%.80s i %.80s)"
- #: lookupui.c:3686
- #, c-format
- msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)"
- msgstr "Istnieją dwa wpisy dla tego samego glifu (%.80s)"
- #: lookupui.c:4122
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Lookup Subtable, %s"
- msgstr "Podtablica funkcji zecerskich, %s"
- #: lookupui.c:4137
- msgid "_Alphabetic"
- msgstr "_Alfabetycznie"
- #: lookupui.c:4143
- msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph"
- msgstr "Posortuj ten widok według nazw glifów."
- #: lookupui.c:4155
- msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph"
- msgstr "Posortuj ten widok według numerów kodowych glifów."
- #: lookupui.c:4161
- msgid "_By Base Char"
- msgstr "Według znaku pod_stawowego"
- #: lookupui.c:4167
- msgid ""
- "Sort first using the base glyph (if any).\n"
- "Thus Agrave would sort with A"
- msgstr ""
- "Sortuj biorąc pod uwagę glif podstawowy, jeśli istnieje.\n"
- "W ten sposób Agrave znajdzie się przy A."
- #: lookupui.c:4173
- msgid "By _Scripts"
- msgstr "Według _Pism"
- #: lookupui.c:4179
- msgid ""
- "Sort first using the glyph's script.\n"
- "Thus A and Z would sort together\n"
- "while Alpha would sort with Omega and not A"
- msgstr ""
- "Sortowanie z uwzględnieniem pisma.\n"
- "Znaki „A” i „Z” będą sortowane razem.\n"
- "„Alfa” będzie sortowany z „Omega”, nie z „A”."
- #: lookupui.c:4202
- msgid ""
- "Don't display columns of 0s.\n"
- "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
- "of data, but almost all lookups will use just one or two.\n"
- "Omitting the others makes the behavior clearer."
- msgstr ""
- "Ta funkcja zecerska OpenType może przyjąć do ośmiu różnych\n"
- "parametrów, jednak rzadko kiedy korzysta się z więcej niż\n"
- "jednego. Można wyłączyć wyświetlanie nieużywanych parametrów\n"
- "aby widok stał się cokolwiek bardziej przejrzysty."
- #: lookupui.c:4219
- msgid "_Populate"
- msgstr "_Wypełnij"
- #: lookupui.c:4221
- msgid "Auto_Kern"
- msgstr "Automatyczny _kerning"
- #: lookupui.c:4231
- msgid ""
- "For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n"
- "glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n"
- "for that pair."
- msgstr ""
- "Dla każdego pisma, którego dotyczy ta tablica, próbuje\n"
- "wygenerować sensowne wartości kerningu dla każdej pary glifów."
- #: lookupui.c:4236
- msgid ""
- "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n"
- "When FontForge can find a default value it will add that too."
- msgstr ""
- "Dodaje wpisy dla wszystkich glifów których dotyczy ta tablica funkcji zecerskich.\n"
- "FontForge doda także wartości domyślne, jeśli tylko będzie w stanie je ustalić."
- #: lookupui.c:4241
- msgid "_Add Selected"
- msgstr "Dodaj _zaznaczone"
- #: lookupui.c:4243
- msgid "_AutoKern Selected"
- msgstr "_Automatyczny kerning zaznaczonych"
- #: lookupui.c:4252
- msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs"
- msgstr "Generuje kerning dla zestawień wybranych glifów."
- #: lookupui.c:4255
- msgid "Add entries for all selected glyphs."
- msgstr "Dodaj wpisy dla każdego glifu zaznaczonego w widoku fontu."
- #: lookupui.c:4260
- msgid "_Remove Empty"
- msgstr "_Usuń puste"
- #: lookupui.c:4267
- msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0"
- msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których wszystkie pola mają wartość 0."
- #: lookupui.c:4268
- msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph"
- msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono drugiego glifu"
- #: lookupui.c:4269
- msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs"
- msgstr "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu źródłowego"
- #: lookupui.c:4270
- msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs"
- msgstr ""
- "Usuń wszystkie „puste” wpisy ― takie, dla których nie określono glifu podstawianego"
- #: lookupui.c:4274
- msgid "Remove All"
- msgstr "Usuń wszystko"
- #: lookupui.c:4280
- msgid "Remove all entries."
- msgstr "Usuwa wszystkie wpisy."
- #: lookupui.c:4285
- msgid "_Default Using Suffix:"
- msgstr "Wypełnij wg _sufiksu:"
- #: lookupui.c:4292
- msgid ""
- "Add entries to the lookup based on the following suffix.\n"
- "So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n"
- "contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
- "lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
- "add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
- msgstr ""
- "Dodaje wpisy dla glifów, które mają warianty o wskazanym sufiksie.\n"
- "To znaczy, że jeżeli wskaże się sufiks „superior”, w foncie istnieją\n"
- "glify o nazwach „A” i „A.superior”, a tablica funkcji zecerskich jest\n"
- "aktywna dla pisma łacińskiego, to FontForge doda wpis mapujący\n"
- "„A” -> „A.superior”."
- #: lookupui.c:4316
- msgid "_Default New Entries to First"
- msgstr "Wartości _domyślne brane z pierwszego wiersza"
- #: lookupui.c:4324
- msgid ""
- "When adding new entries, give them the same\n"
- "delta values as those on the first line."
- msgstr ""
- "Czy przy dodawaniu nowych wpisów nadawać im takie\n"
- "same wartości delty jakie są w pierwszym wpisie?"
- #: lookupui.c:4426 lookupui.c:5354
- msgid "When adding new entries provide default kerning values."
- msgstr ""
- #: lookupui.c:4614
- msgid "Please name this subtable"
- msgstr "Nazwa dla podtablicy"
- #: lookupui.c:4620
- msgid "Duplicate name"
- msgstr "Zdublowana nazwa"
- #: lookupui.c:4620
- msgid "There is already a subtable with that name, please pick another."
- msgstr "Istnieje już podtablica o tej nazwie, proszę wprowadzić inną."
- #: lookupui.c:4686
- msgid "No Subtable"
- msgstr "Nie wybrano podtablicy"
- #: lookupui.c:4785
- msgid "Create a new lookup"
- msgstr "Utwórz nową tablicę"
- #: lookupui.c:4787 lookupui.c:4788
- msgid "Add a subtable to which lookup?"
- msgstr "Gdzie dodać podtablicę?"
- #: lookupui.c:4938
- msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair"
- msgstr "Proszę wybrać pierwsze glify do par kerningu"
- #: lookupui.c:4941
- msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair"
- msgstr "Proszę wybrać drugie glify z par kerningu"
- #: lookupui.c:5023
- msgid "No selection"
- msgstr "Brak zaznaczenia"
- #: lookupui.c:5023
- msgid ""
- "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for FontForge "
- "to put into classes."
- msgstr ""
- "Proszę wybrać glify, które mają zostać uwzględnione przy obliczaniu klas kerningu, z "
- "poniższych widoków."
- #: lookupui.c:5059
- msgid "Intra Class Distance"
- msgstr "Próg klasyfikacji klas"
- #: lookupui.c:5154 lookupui.c:5480
- msgid "Kerning format"
- msgstr "Format kerning"
- #: lookupui.c:5179
- msgid "Use individual kerning pairs"
- msgstr "Kerning oparty o pary glifów"
- #: lookupui.c:5185
- msgid ""
- "In this format you specify every kerning pair in which\n"
- "you are interested in."
- msgstr ""
- "Ten format pozwala wprowadzić kerning dla par poszczególnych glifów\n"
- "dokładnie takich, jakie użytkownik ma na myśli."
- #: lookupui.c:5192
- msgid "Use a matrix of kerning classes"
- msgstr "Kerning oparty o klasy glifów"
- #: lookupui.c:5198
- msgid ""
- "In this format you define a series of glyph classes and\n"
- "specify a matrix showing how each class interacts with all\n"
- "the others."
- msgstr ""
- #: lookupui.c:5206
- msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs"
- msgstr "Wyznaczyć klasy, do jakich należą wybrane glify"
- #: lookupui.c:5212
- msgid ""
- "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n"
- "and will try to find groups of glyphs which are most alike\n"
- "and generate kerning classes based on that information."
- msgstr ""
- "FontForge przyjrzy się glifom wybranym w widoku fontu,\n"
- "i na podstawie ich wzajemnego podobieństwa wyznaczy klasy\n"
- "w których glify mają podlegać wspólnemu kerningowi."
- #: lookupui.c:5223
- msgid "Intra Class Distance:"
- msgstr "Próg klasyfikacji klas:"
- #: lookupui.c:5230
- msgid ""
- "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n"
- "of error that two glyphs may have to belong in the same\n"
- "class. This error is taken by comparing the two glyphs\n"
- "to all other glyphs and summing the differences.\n"
- "A small number here (like 2) means lots of small classes,\n"
- "while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n"
- "each with more glyphs."
- msgstr ""
- "To jest z grubsza wartość kerningu, o jaką wolno się różnić\n"
- "poszczególnym glifom w ramach jednej klasy.\n"
- "Mały próg (np. 2) powoduje wygenerowanie wielu nielicznych klas.\n"
- "Większy próg (np. 20) da mniej klas, ale liczniejszych."
- #: lookupui.c:5478
- msgid "_Pairs"
- msgstr "_Pary"
- #: lookupui.c:5478
- msgid "C_lasses"
- msgstr "K_lasy"
- #: lookupui.c:5480
- msgid ""
- "Kerning may be specified either by classes of glyphs\n"
- "or by pairwise combinations of individual glyphs.\n"
- "Which do you want for this subtable?"
- msgstr ""
- #: lookupui.c:5636
- msgid "No Script Tag"
- msgstr "Brakuje tagu pisma"
- #: lookupui.c:5636 lookupui.c:5643
- msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag"
- msgstr "Proszę określić czteroliterowy opentype'owy tag pisma"
- #: lookupui.c:5643
- msgid "Script Tag too long"
- msgstr "Tag pisma zbyt długi"
- #: lookupui.c:5651
- msgid "Invalid language"
- msgstr "Nieprawidłowy tag języka"
- #: lookupui.c:5651
- msgid "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags"
- msgstr ""
- "Proszę wprowadzić listę porozdzielanych przecinkami czteroliterowych opentype'owych "
- "tagów języków"
- #: lookupui.c:5766
- msgid "Add Language(s) to Script"
- msgstr "Dodaj język(i) do pisma"
- #: lookupui.c:5766
- msgid "Remove Language(s) from Script"
- msgstr "Usuń język(i) z pisma"
- #: lookupui.c:5775
- msgid "Script Tag:"
- msgstr "Tag pisma:"
- #: lookupui.c:5790
- msgid "Language Tag:"
- msgstr "Tag języka:"
- #: lookupui.c:5896
- msgid "No Start Glyph"
- msgstr ""
- #: lookupui.c:5896
- #, c-format
- msgid "The encoding does not contain something named %.40s"
- msgstr "To kodowanie nie zawiera niczego o nazwie „%.40s”"
- #: lookupui.c:5902
- msgid "Not enough glyphs"
- msgstr "Zbyt mało glifów"
- #: lookupui.c:5902
- msgid "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected characters"
- msgstr ""
- "Kodowanie obejmuje zbyt mało znaków żeby ustawić z niego nazwy wszystkich zaznaczonych "
- "glifów."
- #: lookupui.c:5906
- msgid "Bad selection"
- msgstr "Błędne zaznaczenie"
- #: lookupui.c:5906
- msgid ""
- "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the set of base "
- "glyphs."
- msgstr ""
- "Program ma nie zmieniać nazw glifów podstawowych, ale bieżące zaznaczenie je zawiera."
- #: lookupui.c:5919
- msgid "Can't specify a subtable here"
- msgstr "Tu nie wprowadza się podtablicy"
- #: lookupui.c:5919
- msgid ""
- "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they can't act "
- "as source glyphs for a lookup."
- msgstr ""
- #: lookupui.c:5925
- msgid "Missing suffix"
- msgstr "Brakuje przyrostka"
- #: lookupui.c:5925
- msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed."
- msgstr "Z braku przyrostka, nie ma jak zmienić nazw glifów."
- #: lookupui.c:6086
- msgid "Mass Glyph Rename"
- msgstr "Zmiana nazw glifów"
- #: lookupui.c:6095
- msgid "Rename all glyphs in the selection"
- msgstr "Zmień nazwy zaznaczonych glifów..."
- #: lookupui.c:6103
- msgid "By appending the suffix:"
- msgstr "Dopisując przyrostek:"
- #: lookupui.c:6117
- msgid "To their own names"
- msgstr "Do bieżących nazw"
- #: lookupui.c:6126
- msgid "To the glyph names starting at:"
- msgstr "Do nazw odliczanych od:"
- #: lookupui.c:6131 lookupui.c:6138
- msgid ""
- "So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix\".\n"
- "The second \"B.suffix\", and so on."
- msgstr ""
- "Jeśli wpisane zostanie tu „A”, to nazwa pierwszego zaznaczonego glifu zostanie\n"
- "zmieniona na „A.przyrostek”, następnego na „B.przyrostek”, i tak dalej."
- #: lookupui.c:6142
- msgid "If one of those glyphs already has a suffix"
- msgstr "Jeśli jakieś glify mają już w nazwie ten przyrostek:"
- #: lookupui.c:6150
- msgid "Append to it"
- msgstr "Dopisz go"
- #: lookupui.c:6158
- msgid "Replace it"
- msgstr "Zastąp nazwę"
- #: lookupui.c:6167
- msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:"
- msgstr "Dodaj te glify do podtablicy funkcji zecerskich:"
- #: macbinary.c:693
- #, c-format
- msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n"
- msgstr "Ostrzeżenie: %s(%s) oznacza jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe.\n"
- #: macbinary.c:696
- msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n"
- msgstr "Ostrzeżenie: pismo jest jednocześnie szerokie i wąskie, co jest niemożliwe.\n"
- #: macbinary.c:871 macbinary.c:1223
- msgid "The generated font won't work with ATM"
- msgstr "Font nie zadziała w ATM"
- #: macbinary.c:871 macbinary.c:1223
- msgid ""
- "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This postscript "
- "font will print fine, but only the bitmap versions will be displayed on the screen"
- msgstr ""
- "Adobe Type Manager (ATM) wymaga, żeby fonty miały kodowanie Macintosh Latin.\n"
- "Ten font będzie się dobrze sprawował w wydruku, ale na ekranie będą się wyświetlały\n"
- "tylko bitmapy."
- #: macbinary.c:1978
- msgid "Can't open temporary file for postscript output\n"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego dla wyjścia postscriptowego.\n"
- #: macbinary.c:1998
- #, c-format
- msgid "Missing POST resource %u\n"
- msgstr "Brakuje zasobu %u POST\n"
- #: macbinary.c:2034
- msgid "Out of memory\n"
- msgstr "Za mało pamięci\n"
- #: macbinary.c:2128 macbinary.c:2628 parsepdf.c:2076 parsettf.c:623 svg.c:1293
- msgid "Not in Collection"
- msgstr "Nie w zbiorze"
- #: macbinary.c:2128 macbinary.c:2628 parsepdf.c:2076 svg.c:1293
- #, c-format
- msgid "%s is not in %.100s"
- msgstr "Nie znaleziono %s w %.100s"
- #: macbinary.c:2135 macbinary.c:2637 parsepdf.c:2088 parsettf.c:634 parsettf.c:657
- #: parsettf.c:5507 svg.c:1300
- msgid "Pick a font, any font..."
- msgstr "Wybierz którykolwiek font..."
- #: macbinary.c:2135 macbinary.c:2638 parsepdf.c:2088 parsettf.c:634 parsettf.c:658
- #: svg.c:1300
- msgid "There are multiple fonts in this file, pick one"
- msgstr "W tym pliku jest więcej niż jeden font, wybierz któryś."
- #: macbinary.c:2157
- msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego dla wyjścia TrueType.\n"
- #: macbinary.c:2753
- #, c-format
- msgid "No kerning table for %s\n"
- msgstr "Nie znaleziono tablicy par kerningowych dla %s\n"
- #: macbinary.c:3010
- msgid "can't create temporary file\n"
- msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego\n"
- #: macbinary.c:3171
- #, c-format
- msgid "Couldn't find a font file named %s\n"
- msgstr "Nie znaleziono pliku fontu: %s\n"
- #: macbinary.c:3173
- #, c-format
- msgid "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n"
- msgstr ""
- "%s jest plikiem zasobów Macintosha, ale nie zawiera żadnych fontów truetype'owych ani "
- "postscriptowych\n"
- #: macenc.c:2264 macencui.c:107
- msgid "Faroese (Icelandic)"
- msgstr "farerski (Islandzki)"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
- #: macenc.c:2267 macencui.c:110
- msgid "Lang|Farsi/Persian"
- msgstr "farsi/perski"
- #: macenc.c:2271 macencui.c:114
- msgid "Irish Gaelic"
- msgstr "gaelic irlandzki"
- #: macenc.c:2285 macencui.c:128
- msgid "Axerbaijani (Cyrillic)"
- msgstr "azerski (grażdanka)"
- #: macenc.c:2286 macencui.c:129
- msgid "Axerbaijani (Arabic)"
- msgstr "azerski (arabskie)"
- #: macenc.c:2294 macencui.c:137
- msgid "Mongolian (cyrillic)"
- msgstr "mongolski (grażdanka)"
- #: macenc.c:2319 macencui.c:162
- msgid "Malay (roman)"
- msgstr "malajski (łacińskie)"
- #: macenc.c:2320 macencui.c:163
- msgid "Malay (arabic)"
- msgstr "malajski (arabskie)"
- #: macenc.c:2323 macencui.c:166
- msgid "Galla"
- msgstr "galla (oromo)"
- #: macenc.c:2326 macencui.c:169
- msgid "Kinyarwanda/Ruanda"
- msgstr "kiniaruanda/ruanda"
- #: macenc.c:2327 macencui.c:170
- msgid "Rundi"
- msgstr "rundi"
- #: macenc.c:2328 macencui.c:171
- msgid "Nyanja/Chewa"
- msgstr ""
- #: macenc.c:2335 macencui.c:178
- msgid "Quechua"
- msgstr "keczua"
- #: macenc.c:2341 macencui.c:184
- msgid "Javanese (roman)"
- msgstr "jawajski (łacińskie)"
- #: macenc.c:2342 macencui.c:185
- msgid "Sundanese (roman)"
- msgstr "sundajski (łacińskie)"
- #: macenc.c:2347 macencui.c:190
- msgid "Scottish Gaelic"
- msgstr "gaelic szkocki"
- #: macenc.c:2349 macencui.c:192
- msgid "Irish Gaelic (with dot)"
- msgstr "gaelic irlandzki z kropką"
- #: macenc.c:2351 macencui.c:194
- msgid "Greek (polytonic)"
- msgstr "grecki (politoniczny)"
- #: macenc.c:2353 macencui.c:196
- msgid "Azebaijani (roman)"
- msgstr "azerski (łacińskie)"
- #: macenc.c:2361
- msgid "Unspecified Language"
- msgstr "Nieokreślony język"
- #: macencui.c:366
- msgid "Bad Language"
- msgstr "Błędny język"
- #: macencui.c:383 macencui.c:1032
- msgid "This feature code is already used"
- msgstr "Ten kod funkcji jest już zajęty"
- #: macencui.c:452 macencui.c:809 prefs.c:1480
- msgid "Setting"
- msgstr "Ustawienie"
- #: macencui.c:462
- msgid "_Language:"
- msgstr "_Język:"
- #: macencui.c:486 macencui.c:844 macencui.c:1144
- msgid "_Name:"
- msgstr "_Nazwa:"
- #: macencui.c:653
- msgid "MacName|_New..."
- msgstr "_Nowa..."
- #: macencui.c:732
- msgid "This setting is already used"
- msgstr "Ten kod ustawienia jest już zajęty"
- #: macencui.c:819
- msgid "Setting Id:"
- msgstr "Id Ustawienia:"
- #: macencui.c:835
- msgid "_Enabled"
- msgstr "W_łączone"
- #: macencui.c:1120
- msgid "Feature _Id:"
- msgstr "_Id funkcji"
- #: macencui.c:1136
- msgid "Mutually Exclusive"
- msgstr "Wzajemnie wykluczające"
- #: macencui.c:1154
- msgid "Settings"
- msgstr "Ustawienia"
- #: macencui.c:1172
- msgid "MacSetting|_New..."
- msgstr "_Nowe"
- #: macencui.c:1364
- msgid "MacFeature|_New..."
- msgstr "_Nowa"
- #: macencui.c:1400
- msgid "MacFeature|Default"
- msgstr "Domyślna"
- #: math.c:38
- msgid "Constants"
- msgstr "Stałe"
- #: math.c:39
- msgid "Sub/Superscript"
- msgstr "Frakcje górne i dolne"
- #: math.c:40
- msgid "Limits"
- msgstr "Ograniczenia"
- #: math.c:41
- msgid "Stacks"
- msgstr "Stosy"
- #: math.c:42
- msgid "Fractions"
- msgstr "Ułamki"
- #: math.c:43
- msgid "Over/Underbars"
- msgstr "Kreski górne i dolne"
- #: math.c:44
- msgid "Radicals"
- msgstr "Pierwiastki"
- #: math.c:45
- msgid "Connectors"
- msgstr "Połączenia"
- #: math.c:78
- msgid "Top Accent Horiz. Pos"
- msgstr "Pozioma pozycja akcentów"
- #: math.c:85
- msgid "Pre-Built Larger Variants"
- msgstr "Lista gotowych glifów, coraz większych w zadanym wymiarze."
- #. GT: Italic correction
- #: math.c:92
- msgid "I.C."
- msgstr "K.P."
- #: math.c:94
- msgid "Parts List"
- msgstr "Lista składników"
- #: math.c:100
- msgid "Height/Kern Data"
- msgstr "Wysokość/kerning"
- #: math.c:130
- msgid "Kern"
- msgstr "Kerning"
- #: math.c:131
- msgid "Height Adjusts"
- msgstr "Korekta wysokości"
- #: math.c:132
- msgid "Kern Adjusts"
- msgstr "Korekta kerningu"
- #: math.c:149
- msgid "Exten Shapes"
- msgstr "Kształty wystające"
- #: math.c:151
- msgid "Top Accent"
- msgstr "Akcenty górne"
- #: math.c:152
- msgid "Math Kern"
- msgstr "Kerning matematyczny"
- #: math.c:154
- msgid "Vert. Construction"
- msgstr "Składane w. pionowe"
- #: math.c:155
- msgid "Hor. Variants"
- msgstr "Warianty poziome"
- #: math.c:156
- msgid "Hor. Construction"
- msgstr "Składane w. poziome"
- #: math.c:161
- msgid "Top Right"
- msgstr "Prawy górny"
- #: math.c:162
- msgid "Top Left"
- msgstr "Lewy górny"
- #: math.c:163
- msgid "Bottom Right"
- msgstr "Prawy dolny"
- #: math.c:164
- msgid "Bottom Left"
- msgstr ""
- #: math.c:767
- msgid "Glyph Construction"
- msgstr "Glif składany"
- #: math.c:879 math.c:901 math.c:1621
- msgid "Bad device table"
- msgstr "Błędna tablica rastrowania"
- #: math.c:879
- #, c-format
- msgid "Bad device table for %s"
- msgstr "Błędna tablica rastrowania dla %s"
- #: math.c:894
- msgid "Missing Glyph"
- msgstr "Brakuje glifu"
- #: math.c:894
- #, c-format
- msgid "There is no glyph named %s (used in %s)"
- msgstr "W bieżącym foncie nie istnieje glif o nazwie %s (użyty w %s)."
- #: math.c:901
- #, c-format
- msgid "Bad device table for glyph %s in %s"
- msgstr "Błędna tablica rastrowania dla glifu %s w %s."
- #: math.c:908
- msgid "Bad Parts List"
- msgstr "Błędna lista składników"
- #: math.c:908
- #, c-format
- msgid "Bad parts list for glyph %s in %s"
- msgstr "Błędna lista składników dla glifu %s w %s."
- #: math.c:915
- msgid "Bad Variants List"
- msgstr "Błędna lista wariantów"
- #: math.c:915
- #, c-format
- msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s"
- msgstr "Błędna lista wariantów dla glifu %s w %s."
- #: math.c:1053
- msgid "MATH table"
- msgstr "Tablica MATH"
- #: math.c:1621
- #, c-format
- msgid "Bad device table for in row %d of %s"
- msgstr "Błędna tablica rastrowania w wierszu %d w %s."
- #: math.c:1805
- msgid "TopRight"
- msgstr "Prawy górny"
- #: math.c:1806
- msgid "TopLeft"
- msgstr "Lewy górny"
- #: math.c:1807
- msgid "BottomRight"
- msgstr "Prawy dolny"
- #: math.c:1808
- msgid "BottomLeft"
- msgstr "Lewy dolny"
- #: math.c:1933
- msgid "Graphical"
- msgstr "Graficznie"
- #: math.c:1937
- msgid "Textual"
- msgstr "Tekstowo"
- #: mathconstants.c:41
- msgid "ScriptPercentScaleDown:"
- msgstr "Rozmiar frakcji:"
- #: mathconstants.c:41
- msgid "Percentage scale down for script level 1"
- msgstr ""
- "Wysokość frakcji pierwszego rzędu jako\n"
- "procent wysokości wyrażenia podstawowego."
- #: mathconstants.c:42
- msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:"
- msgstr "Rozmiar frakcji 2. rzędu:"
- #: mathconstants.c:42
- msgid "Percentage scale down for script level 2"
- msgstr ""
- "Wysokość frakcji drugiego rzędu jako\n"
- "procent wysokości wyrażenia podstawowego."
- #: mathconstants.c:43
- msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:"
- msgstr "Min. rozmiar podformuły:"
- #: mathconstants.c:43
- msgid ""
- "Minimum height at which to treat a delimited\n"
- "expression as a subformula"
- msgstr ""
- "Najmniejsza wysokość wyrażenia ograniczonego\n"
- "np. nawiasami, która powoduje potraktowanie\n"
- "go jako podformuły."
- #: mathconstants.c:44
- msgid "DisplayOperatorMinHeight:"
- msgstr "Min. rozmiar operatorów (W):"
- #: mathconstants.c:44
- msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)"
- msgstr ""
- "Najmniejsza wysokość operatorów sumowania,\n"
- "całkowania itp. w trybie wyróżnionym (display style)."
- #: mathconstants.c:45
- msgid "MathLeading:"
- msgstr "Justunek matematyczny:"
- #: mathconstants.c:45
- msgid ""
- "White space to be left between math formulae\n"
- "to ensure proper line spacing."
- msgstr ""
- "Światło, jakie należy zostawić między wzorami\n"
- "matematycznymi, aby zapewnić prawidłowe interlinie."
- #: mathconstants.c:46
- msgid "AxisHeight:"
- msgstr "Położenie kreski ułamkowej:"
- #: mathconstants.c:46
- msgid "Axis height of the font"
- msgstr "Na jakiej wysokości umieszczać kreskę ułamkową."
- #: mathconstants.c:47
- msgid "AccentBaseHeight:"
- msgstr "Położenie spodu akcentów:"
- #: mathconstants.c:47
- msgid ""
- "Maximum (ink) height of accent base that\n"
- "does not require raising the accents."
- msgstr ""
- "Najwyższe położenie spodu akcentów górnych,\n"
- "które jeszcze nie wymaga ich podniesienia\n"
- "(zwykle akcenty projektuje się nad litery\n"
- "tekstowe, a używa także nad np. wersalikami)."
- #: mathconstants.c:48
- msgid "FlattenedAccentBaseHeight:"
- msgstr "Najw. położenie akcentów:"
- #: mathconstants.c:48
- msgid ""
- "Maximum (ink) height of accent base that\n"
- "does not require flattening the accents."
- msgstr ""
- "Najwyższe położenie spodu akcentów górnych,\n"
- "które jeszcze nie wymaga ich spłaszczenia."
- #: mathconstants.c:49
- msgid "SubscriptShiftDown:"
- msgstr "Przesunięcie frakcji dolnych:"
- #: mathconstants.c:49
- msgid ""
- "The standard shift down applied to subscript elements.\n"
- "Positive for moving downward."
- msgstr ""
- "Wartość o jaka należy przesunąć w pionie wyrażenie\n"
- "frakcji dolnej. Wartości dodatnie przesuwają w dół."
- #: mathconstants.c:50
- msgid "SubscriptTopMax:"
- msgstr "Zasięg szczytu frakcji dolnych:"
- #: mathconstants.c:50
- msgid ""
- "Maximum height of the (ink) top of subscripts\n"
- "that does not require moving\n"
- "subscripts further down."
- msgstr ""
- "Najwyższe położenie szczytu wyrażenia frakcji dolnej\n"
- "przy którym nie trzeba jeszcze bardziej go obniżać."
- #: mathconstants.c:51
- msgid "SubscriptBaselineDropMin:"
- msgstr "Maks. obniżenie frakcji dolnych:"
- #: mathconstants.c:51
- msgid ""
- "Maximum allowed drop of the baseline of\n"
- "subscripts relative to the bottom of the base.\n"
- "Used for bases that are treated as a box\n"
- "or extended shape. Positive for subscript\n"
- "baseline dropped below base bottom."
- msgstr ""
- #: mathconstants.c:52
- msgid "SuperscriptShiftUp:"
- msgstr "Przesunięcie frakcji górnych:"
- #: mathconstants.c:52
- msgid "Standard shift up applied to superscript elements."
- msgstr ""
- "Wartość o jaką należy przesunąć w pionie wyrażenie\n"
- "frakcji górnej. Wartości dodatnie przesuwają w górę."
- #: mathconstants.c:53
- msgid "SuperscriptShiftUpCramped:"
- msgstr "Przesunięcie frakcji górnych (S):"
- #: mathconstants.c:53
- msgid ""
- "Standard shift of superscript relative\n"
- "to base in cramped mode."
- msgstr ""
- "Wartość o jaka należy przesunąć w pionie wyrażenie\n"
- "frakcji górnej. Wartości dodatnie przesuwają w górę.\n"
- "Wersja dla trybu ściśniętego (cramped mode)."
- #: mathconstants.c:54
- msgid "SuperscriptBottomMin:"
- msgstr "Zasięg spodu frakcji górnych:"
- #: mathconstants.c:54
- msgid ""
- "Minimum allowed height of the bottom\n"
- "of superscripts that does not require moving\n"
- "them further up."
- msgstr ""
- "Najniższe położenie spodu wyrażenia frakcji górnej\n"
- "przy którym nie trzeba jeszcze bardziej go podnosić."
- #: mathconstants.c:55
- msgid "SuperscriptBaselineDropMax:"
- msgstr "Maks. obniżenie frakcji górnych:"
- #: mathconstants.c:55
- msgid ""
- "Maximum allowed drop of the baseline of\n"
- "superscripts relative to the top of the base.\n"
- "Used for bases that are treated as a box\n"
- "or extended shape. Positive for superscript\n"
- "baseline below base top."
- msgstr ""
- #: mathconstants.c:56
- msgid "SubSuperscriptGapMin:"
- msgstr "Światło między frakcjami:"
- #: mathconstants.c:56
- msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink."
- msgstr ""
- "Światło, jakie musi być zapewnione\n"
- "między wyrażeniami frakcji dolnej a górnej."
- #: mathconstants.c:57
- msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"
- msgstr "Najwyższe położenie górnej:"
- #: mathconstants.c:57
- msgid ""
- "The maximum level to which the (ink) bottom\n"
- "of superscript can be pushed to increase the\n"
- "gap between superscript and subscript, before\n"
- "subscript starts being moved down."
- msgstr ""
- "Najwyższe położenie na jakie można wypchnąć\n"
- "spód wyrażenia frakcji górnej w celu zachowania\n"
- "odstępu od wyrażenia frakcji dolnej. W razie\n"
- "dalszej potrzeby będzie obniżana frakcja dolna."
- #: mathconstants.c:58
- msgid "SpaceAfterScript:"
- msgstr "Światło za frakcją:"
- #: mathconstants.c:58
- msgid ""
- "Extra white space to be added after each\n"
- "sub/superscript."
- msgstr ""
- "Dodatkowe światło wymagane za\n"
- "wyrażeniem frakcji górnej lub dolnej."
- #: mathconstants.c:59
- msgid "UpperLimitGapMin:"
- msgst