/po/fr.po
Portable Object | 21670 lines | 17074 code | 4596 blank | 0 comment | 0 complexity | e0ce7bdb53308cb91c0828c675ceac77 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-3.0, LGPL-2.0
- # (French) French User Interface strings for FontForge.
- # Copyright (C) 2004-2007 by Pierre Hanser & Yannis Haralambous
- # This file is distributed under the same license as FontForge.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: FontForge VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2007-11-18 10:37+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2007-10-07 14:00+0100\n"
- "Last-Translator: Pierre HANSER <hanser@club-internet.fr>\n"
- "Language-Team: French <fr.c@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
- #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:1
- msgid "FontForge"
- msgstr "FontForge"
- #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:2
- msgid "An outline font editor"
- msgstr "Un constructeur des polices"
- #: alignment.c:298 anchorsaway.c:1247 combinations.c:1210 cvhints.c:490
- #: cvhints.c:677 cvhints.c:780 displayfonts.c:3480 displayfonts.c:3812
- msgid "_Size:"
- msgstr "Taille :"
- #: alignment.c:344
- msgid "Space Regions"
- msgstr "Espacer régions..."
- #: alignment.c:354
- msgid "Coordinate along which to space"
- msgstr "Axe d'espacement"
- #: alignment.c:361 anchorsaway.c:1295 cvgetinfo.c:1215 cvpalettes.c:297
- #: cvpalettes.c:511 nonlineartrans.c:1027 nonlineartrans.c:1218
- #: transform.c:368
- msgid "_X"
- msgstr "_H"
- #: alignment.c:370 anchorsaway.c:1343 cvgetinfo.c:1218 cvpalettes.c:298
- #: cvpalettes.c:519 nonlineartrans.c:1055 nonlineartrans.c:1219
- #: transform.c:387
- msgid "_Y"
- msgstr "_V"
- #: alignment.c:384
- msgid "_Maximum distance between points in a region"
- msgstr "Distance _maximum entre les points d'une région"
- #: alignment.c:404 anchorsaway.c:1394 autowidth.c:1789 bdfinfo.c:1696
- #: bitmapdlg.c:932 charinfo.c:326 charinfo.c:1245 charinfo.c:2102
- #: charinfo.c:4491 charinfo.c:4814 charview.c:7916 combinations.c:1257
- #: contextchain.c:1750 contextchain.c:2612 cvexport.c:557 cvgetinfo.c:528
- #: cvgetinfo.c:639 cvgetinfo.c:1603 cvgetinfo.c:3176 cvgetinfo.c:3612
- #: cvgridfit.c:220 cvhints.c:507 cvhints.c:799 cvimages.c:220 cvpalettes.c:438
- #: cvpointer.c:1773 cvstroke.c:843 cvstroke.c:1483 cvundoes.c:1815
- #: cvundoes.c:2553 displayfonts.c:2158 effects.c:378 effects.c:1288
- #: fontinfo.c:1659 fontinfo.c:1759 fontinfo.c:1942 fontinfo.c:2660
- #: fontinfo.c:2889 fontinfo.c:3141 fontinfo.c:3406 fontinfo.c:4628
- #: fontinfo.c:5500 fontinfo.c:7366 fontinfo.c:10524 fontview.c:541
- #: fontview.c:1860 fontview.c:5022 fvfontsdlg.c:219 fvfontsdlg.c:397
- #: fvimportbdf.c:1871 fvmetrics.c:228 gotodlg.c:381 groups.c:1425
- #: groups.c:1651 histograms.c:883 kernclass.c:2196 kernclass.c:2407
- #: lookups.c:4083 lookups.c:4370 lookups.c:5089 lookups.c:5558 lookups.c:7239
- #: lookups.c:8082 macenc.c:2666 macenc.c:3015 macenc.c:3360 math.c:914
- #: math.c:1290 math.c:2087 mm.c:1841 mm.c:1893 mm.c:2187 mm.c:3682
- #: nonlineartrans.c:837 nonlineartrans.c:1185 openfontdlg.c:350
- #: openfontdlg.c:677 prefs.c:1332 prefs.c:2098 problems.c:3590 problems.c:5121
- #: savefontdlg.c:1024 savefontdlg.c:1209 scriptingdlg.c:298 scstyles.c:663
- #: scstyles.c:1963 showatt.c:2507 showatt.c:2992 simplifydlg.c:370
- #: statemachine.c:1639 statemachine.c:2586 tilepath.c:1181 transform.c:730
- #: ttfinstrs.c:1309 ttfinstrs.c:1929 ttfinstrs.c:2063 ttfinstrs.c:2382
- #: ../gdraw/gaskdlg.c:1089 ../gdraw/gaskdlg.c:1119 ../gdraw/gaskdlg.c:1153
- #: ../gdraw/gaskdlg.c:1368 ../gdraw/gaskdlg.c:1427 ../gdraw/gfiledlg.c:122
- #: ../gdraw/gmatrixedit.c:973
- msgid "_OK"
- msgstr "_OK"
- #: alignment.c:415 anchorsaway.c:1405 autowidth.c:1816 bdfinfo.c:1707
- #: bitmapdlg.c:944 charinfo.c:337 charinfo.c:495 charinfo.c:1037
- #: charinfo.c:1047 charinfo.c:1245 charinfo.c:2111 charinfo.c:4825
- #: charview.c:7927 charview.c:8105 combinations.c:1269 contextchain.c:1760
- #: contextchain.c:2646 cvexport.c:568 cvexport.c:918 cvexport.c:1163
- #: cvgetinfo.c:281 cvgetinfo.c:539 cvgetinfo.c:1615 cvgetinfo.c:3188
- #: cvgetinfo.c:3625 cvgetinfo.c:3716 cvgetinfo.c:3795 cvgridfit.c:231
- #: cvhints.c:518 cvhints.c:810 cvimages.c:1717 cvpalettes.c:449
- #: cvpointer.c:1783 cvstroke.c:854 cvstroke.c:1493 cvundoes.c:2554
- #: displayfonts.c:2169 effects.c:389 effects.c:1299 encoding.c:832
- #: fontinfo.c:1670 fontinfo.c:1759 fontinfo.c:1942 fontinfo.c:2670
- #: fontinfo.c:2899 fontinfo.c:3141 fontinfo.c:3406 fontinfo.c:4628
- #: fontinfo.c:4812 fontinfo.c:5510 fontinfo.c:6573 fontinfo.c:6809
- #: fontinfo.c:7366 fontinfo.c:7410 fontinfo.c:7412 fontinfo.c:10535
- #: fontview.c:549 fontview.c:833 fontview.c:852 fontview.c:1861
- #: fontview.c:4218 fontview.c:5032 fontview.c:6184 fontview.c:7312
- #: fontview.c:7495 fvfontsdlg.c:60 fvfontsdlg.c:230 fvfontsdlg.c:408
- #: fvimportbdf.c:1872 fvmetrics.c:239 gotodlg.c:391 groups.c:1435
- #: groups.c:1661 histograms.c:893 kernclass.c:2208 kernclass.c:2418
- #: lookups.c:4095 lookups.c:4381 lookups.c:5100 lookups.c:5418 lookups.c:5569
- #: lookups.c:6695 lookups.c:7249 lookups.c:7632 lookups.c:8090 macenc.c:2677
- #: macenc.c:3026 macenc.c:3371 math.c:922 math.c:1298 metricsview.c:1717
- #: metricsview.c:2139 mm.c:1851 mm.c:1903 mm.c:2197 mm.c:3716
- #: nonlineartrans.c:847 nonlineartrans.c:1195 openfontdlg.c:361
- #: openfontdlg.c:714 parsettf.c:4793 prefs.c:1342 prefs.c:2110 problems.c:3601
- #: savefontdlg.c:1035 savefontdlg.c:1221 savefontdlg.c:1358 savefontdlg.c:2514
- #: savefontdlg.c:2668 savefontdlg.c:3266 scriptingdlg.c:314 scstyles.c:674
- #: scstyles.c:1974 search.c:1599 showatt.c:3002 simplifydlg.c:381
- #: statemachine.c:1649 statemachine.c:2597 tilepath.c:1189 transform.c:742
- #: ttfinstrs.c:1319 ttfinstrs.c:1940 ttfinstrs.c:2064 ttfinstrs.c:2393
- #: ../gdraw/gaskdlg.c:1090 ../gdraw/gaskdlg.c:1369 ../gdraw/gaskdlg.c:1428
- #: ../gdraw/gfiledlg.c:152 ../gdraw/gmatrixedit.c:986
- #: ../gdraw/gsavefiledlg.c:286
- msgid "_Cancel"
- msgstr "_Annuler"
- #: alignment.c:646
- msgid "Not enough lines"
- msgstr "Pas assez de lignes"
- #: alignment.c:649
- msgid "Can't Parallel"
- msgstr "Parallélisation impossible"
- #: alignment.c:649
- msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
- msgstr ""
- "Ces 2 lignes partagent une extrémité, je ne peux pas les rendre parallèles."
- #: anchorsaway.c:179
- msgid "Exits"
- msgstr "Sorties"
- #: anchorsaway.c:179
- msgid "Bases"
- msgstr "Bases"
- #: anchorsaway.c:186
- msgid "Entries"
- msgstr "Entrées"
- #: anchorsaway.c:186
- msgid "Marks"
- msgstr "Marques"
- #: anchorsaway.c:193
- msgid "Add Exit Anchor..."
- msgstr "Ajouter ancre de sortie"
- #: anchorsaway.c:193
- msgid "Add Base Anchor..."
- msgstr "Ajouter ancre de base"
- #: anchorsaway.c:197
- msgid "Add Entry Anchor..."
- msgstr "Ajouter ancre d'entrée"
- #: anchorsaway.c:197
- msgid "Add Mark Anchor..."
- msgstr "Ajouter ancre marque"
- #: anchorsaway.c:208
- #, c-format
- msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
- msgstr "Ancre de contrôle pour la classe %.100s dans le glyphe %.100s comme %.20s"
- #: anchorsaway.c:210
- msgid "mark"
- msgstr "Marque"
- #: anchorsaway.c:211
- msgid "cursive entry"
- msgstr "entrée cursive"
- #: anchorsaway.c:212
- msgid "cursive exit"
- msgstr "sortie cursive"
- #: anchorsaway.c:213
- msgid "base"
- msgstr "base"
- #: anchorsaway.c:214
- msgid "Anchor Control"
- msgstr "Contrôle des ancres"
- #: anchorsaway.c:726
- msgid "Detaching Anchor Point"
- msgstr "Détacher l'ancrage"
- #: anchorsaway.c:726
- #, c-format
- msgid ""
- "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm "
- "detaching the anchor from the point."
- msgstr ""
- "Cette ancre était attachée au point %d, mais je ne peux pas le bouger. Je "
- "détache donc l'ancre de ce point."
- #: anchorsaway.c:827 charview.c:7764
- msgid "Out of Range"
- msgstr "Valeur hors limites"
- #: anchorsaway.c:827
- msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
- msgstr "Les corrections doivent être entre -128 et 127"
- #: anchorsaway.c:995
- msgid "Provide a glyph name"
- msgstr "Donnez un nom de glyphe"
- #: anchorsaway.c:995
- msgid ""
- "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that "
- "glyph."
- msgstr ""
- "Donnez un nom de glyphe, SVP, et FontForge ajoutera une ancre à ce glyphe."
- #: anchorsaway.c:1002
- msgid "Non-existant glyph"
- msgstr "Glyphe manquant"
- #: anchorsaway.c:1002
- #, c-format
- msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
- msgstr "Le glyphe %.80s n'est pas dans la fonte"
- #: anchorsaway.c:1019
- msgid "Duplicate Anchor Class"
- msgstr "Classe d'ancre en double"
- #: anchorsaway.c:1019
- #, c-format
- msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
- msgstr "Le glyphe, %.80s, contient déjà une ancre dans cette classe, %.80s."
- #: anchorsaway.c:1214 lookups.c:5595
- msgid "Anchor Control..."
- msgstr "Contrôle des ancres..."
- #: anchorsaway.c:1268
- msgid ""
- "The size at which the current glyph is rasterized.\n"
- "For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
- "factor below to get a clearer view."
- msgstr ""
- "Taille de rendu du glyphe courant.\n"
- "Pour les petites tailles, vous pouvez augmenter le grossissement pour avoir "
- "une vue plus précise."
- #: anchorsaway.c:1271
- msgid ""
- "The size at which the current glyph is rasterized.\n"
- "For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
- "factor below to get a clearer view.\n"
- "\n"
- "The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
- "are device table corrections."
- msgstr ""
- "Taille de rendu du glyphe courant.\n"
- "Aux petites tailles, vous pouvez utiliser le coefficient de\n"
- "grossissement ci dessus pour avoir une vue plus précise.\n"
- "\n"
- "La liste contient les tailles pour lesquelles il y a des\n"
- "corrections dans la table de périphériques."
- #. GT: Short for: Magnification
- #. GT: Short for "Magnification"
- #: anchorsaway.c:1277 lookups.c:7206
- msgid "Mag:"
- msgstr "Coef:"
- #: anchorsaway.c:1291
- msgid ""
- "The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
- "may be difficult to see the alignment errors\n"
- "that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
- "you to expand each pixel to show potential problems\n"
- "better."
- msgstr ""
- "Le glyphe est rendu à la taille ci dessous, mais il\n"
- "peut être difficile de voir les erreurs d'alignement\n"
- "qui peuvent arriver aux petites tailles. Ce coefficient\n"
- "d'agrandissement permet de mieux voir les problèmes\n"
- "potentiels."
- #: anchorsaway.c:1314
- msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
- msgstr "Abscisse de l'ancre dans ce glyphe"
- #. GT: Short for Correction
- #: anchorsaway.c:1320 anchorsaway.c:1368
- msgid "Cor:"
- msgstr ""
- #: anchorsaway.c:1325 anchorsaway.c:1373
- msgid ""
- "Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
- "when rasterizing at the given pixelsize.\n"
- "(Lives in a Device Table)"
- msgstr ""
- "Correction en pixels à la position horizontale de cette ancre,\n"
- "lors du rendu à cette taille.\n"
- "(se trouve dans une table de périphérique)"
- #: anchorsaway.c:1338
- msgid ""
- "This is the number of pixels by which the anchor\n"
- "should be moved horizontally when the glyph is\n"
- "rasterized at the above size. This information\n"
- "is part of the device table for this anchor.\n"
- "Device tables are particularly important at small\n"
- "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
- "proportionally greater effect."
- msgstr ""
- "Nombre de pixels dont il faut déplacer l'ancre horizontalement\n"
- "lors du rendu à la taille ci dessus. Cette valeur est dans la table\n"
- "de périphérique associée à cette ancre. Les tables de périphérique\n"
- "sont particulièrement importantes aux petites tailles, ou les erreurs\n"
- "d'arrondi ont un effet proportionnellement plus important."
- #: anchorsaway.c:1362
- msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
- msgstr "Ordonnée de l'ancre dans ce glyphe"
- #: anchorsaway.c:1386
- msgid ""
- "This is the number of pixels by which the anchor\n"
- "should be moved vertically when the glyph is\n"
- "rasterized at the above size. This information\n"
- "is part of the device table for this anchor.\n"
- "Device tables are particularly important at small\n"
- "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
- "proportionally greater effect."
- msgstr ""
- #: autotrace.c:434 autotrace.c:435 autotrace.c:664 autotrace.c:665
- msgid "Additional arguments for autotrace program:"
- msgstr "Arguments additionnels pour le programme 'autotrace' :"
- #: autotrace.c:455 autotrace.c:507 autotrace.c:685
- msgid "Can't find autotrace"
- msgstr "Impossible de lancer autotrace"
- #: autotrace.c:455 autotrace.c:507 autotrace.c:685
- msgid ""
- "Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
- "download from:\n"
- " http://sf.net/projects/autotrace/"
- msgstr ""
- "Impossible de trouver le programme 'autotrace'.\n"
- "Vous pouvez peut-être donner une valeur à la variable\n"
- " d'environnement AUTOTRACE."
- #: autotrace.c:476 autotrace.c:733
- msgid "Autotracing..."
- msgstr "Autotraçage..."
- #: autotrace.c:503
- msgid "Nothing to trace"
- msgstr "Rien à tracer"
- #: autotrace.c:682
- msgid "Can't find mf"
- msgstr "METAFONT n'a pas été trouvé"
- #: autotrace.c:682
- msgid ""
- "Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
- "from:\n"
- " http://www.tug.org/\n"
- " http://www.ctan.org/\n"
- "It's part of the TeX distribution"
- msgstr ""
- "Impossible de trouver mf => variable d'environnement METAFONT, ou "
- "télécharger depuis :\n"
- " http://www.tug.org/\n"
- " http://www.ctan.org/\n"
- "Il est inclus dans toute distribution TeX/Omega"
- #: autotrace.c:696
- msgid "Can't create temporary directory"
- msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire"
- #: autotrace.c:728 autotrace.c:748 autotrace.c:751 autotrace.c:753
- msgid "Can't run mf"
- msgstr "Impossible de lancer mf"
- #: autotrace.c:728 autotrace.c:748
- msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
- msgstr "Impossible de lire (ou de trouver) le fichier de sortie de mf"
- #: autotrace.c:751
- msgid "MetaFont exited with an error"
- msgstr "METAFONT a abandonné la compilation"
- #: autowidth.c:80 autowidth.c:1600
- msgid "A-Za-z0-9"
- msgstr "A-Za-z0-9"
- #: autowidth.c:82 autowidth.c:89
- msgid "Α-ΡΣ-Ωα-ω"
- msgstr "Α-ΡΣ-Ωα-ω"
- #: autowidth.c:83 autowidth.c:90
- msgid "ЂЄ-ІЈ-ЋЏ-ИК-Яа-ик-яђє-іј-ћџ"
- msgstr "ЂЄ-ІЈ-ЋЏ-ИК-Яа-ик-яђє-іј-ћџ"
- #: autowidth.c:84 autowidth.c:91 autowidth.c:101 autowidth.c:1142
- #: fontview.c:7045 lookups.c:4658 metricsview.c:2597 windowmenu.c:247
- #: windowmenu.c:430
- msgid "All"
- msgstr "Toutes"
- #: autowidth.c:85 autowidth.c:92 autowidth.c:102 autowidth.c:1143
- msgid "Selected"
- msgstr "Sélectionnés"
- #: autowidth.c:88 autowidth.c:1601
- msgid "A-Za-z"
- msgstr "A-Za-z"
- #: autowidth.c:95 autowidth.c:1602
- msgid "a-z.,:;-"
- msgstr "a-z., : ;-"
- #: autowidth.c:96
- msgid "A-Za-z.,:;-"
- msgstr "A-Za-z., : ;-"
- #: autowidth.c:97
- msgid "α-ω.,:;-"
- msgstr "α-ω., : ;-"
- #: autowidth.c:98
- msgid "Α-ΡΣ-Ωα-ω.,:;-"
- msgstr "Α-ΡΣ-Ωα-ω., : ;-"
- #: autowidth.c:99
- msgid "а-ик-яђє-іј-ћџ.,:;-"
- msgstr "а-ик-яђє-іј-ћџ., : ;-"
- #: autowidth.c:100
- msgid "ЂЄ-ІЈ-ЋЏ-ИК-Яа-ик-яђє-іј-ћџ.,:;-"
- msgstr "ЂЄ-ІЈ-ЋЏ-ИК-Яа-ик-яђє-іј-ћџ., : ;-"
- #: autowidth.c:325 autowidth.c:332
- #, c-format
- msgid "AutoWidth failure on %s\n"
- msgstr ""
- #: autowidth.c:1448 encoding.c:576 encoding.c:1200 fvimportbdf.c:1949
- #: palmfonts.c:393 winfonts.c:930
- msgid "Couldn't open file"
- msgstr "Lecture du fichier impossible"
- #: autowidth.c:1448 encoding.c:576 encoding.c:1200 fvimportbdf.c:1949
- #: palmfonts.c:393
- #, c-format
- msgid "Couldn't open file %.200s"
- msgstr "Impossible de lire le fichier %.200s"
- #: autowidth.c:1471
- msgid "No Kern Pairs"
- msgstr "Aucune paire de crénage"
- #: autowidth.c:1471
- #, c-format
- msgid "No kerning pairs found in %.200s"
- msgstr "Aucune paire de crénage trouvée dans %.200s"
- #: autowidth.c:1514 autowidth.c:1705
- msgid "Spacing"
- msgstr "Espacement"
- #: autowidth.c:1516 autowidth.c:1745
- msgid "Threshold:"
- msgstr "Seuil :"
- #: autowidth.c:1517 autowidth.c:1727
- msgid "Total Kerns:"
- msgstr "Crénage total :"
- #: autowidth.c:1523
- msgid "Select a subtable"
- msgstr "Sélection sous-table"
- #: autowidth.c:1523
- msgid "You must select a lookup subtable in which to store the kerning pairs"
- msgstr ""
- #: autowidth.c:1541
- msgid "No glyphs selected."
- msgstr "Aucun glyphe sélectionné."
- #: autowidth.c:1547
- msgid "Load Kern Pairs"
- msgstr "Chargement des paires de crénage"
- #: autowidth.c:1678
- msgid "Auto Kern"
- msgstr "Crénage auto..."
- #: autowidth.c:1678
- msgid "Auto Width"
- msgstr "Chasse automatique..."
- #: autowidth.c:1689
- msgid "Enter two glyph ranges to be adjusted."
- msgstr "Entrez deux intervalles de glyphes à ajuster"
- #: autowidth.c:1697
- msgid "Glyphs on Left"
- msgstr "Glyphes à gauche"
- #: autowidth.c:1701
- msgid "Glyphs on Right"
- msgstr "Glyphes à droite"
- #: autowidth.c:1765 kernclass.c:2176
- msgid "Lookup subtable:"
- msgstr ""
- #: autowidth.c:1802
- msgid "_Browse..."
- msgstr "Recherche...(_B)"
- #: autowidth.c:1807
- msgid ""
- "Browse for a file containing a list of kerning pairs\n"
- "two characters per line. FontForge will only check\n"
- "those pairs for kerning info."
- msgstr ""
- "Rechercher un fichier contenant une liste de paires de crénage.\n"
- "Deux caractères par ligne. FontForge considèrera seulement ces paires\n"
- "pour les infos de crénage."
- #: bdfinfo.c:1010
- msgid "Not ASCII"
- msgstr ""
- #: bdfinfo.c:1010
- msgid "All characters in the value must be in ASCII"
- msgstr ""
- #: bdfinfo.c:1017 bvedit.c:44 cvstroke.c:1021 fontview.c:654 fontview.c:5191
- #: fontview.c:6263 fontview.c:7161 fvimportbdf.c:1861 kernclass.c:398
- #: macenc.c:2883 macenc.c:3182 prefs.c:1201 prefs.c:1207 scstyles.c:2023
- #: ttfinstrs.c:1560 ttfinstrs.c:1602
- msgid "Bad Number"
- msgstr "Valeur incorrecte"
- #: bdfinfo.c:1017
- msgid "Must be a number"
- msgstr "doit être un nombre"
- #. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
- #. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
- #. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
- #. GT:
- #. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
- #. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
- #. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
- #. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
- #. GT: on the noun in question.
- #. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
- #. GT:
- #. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
- #. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
- #. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
- #. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
- #. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net>
- #: bdfinfo.c:1375
- msgid "Property|New..."
- msgstr "<Nouvelle propriété>"
- #: bdfinfo.c:1426 statemachine.c:1103
- msgid "No Change"
- msgstr "Pas de changement"
- #: bdfinfo.c:1598
- #, c-format
- msgid "Strike Information for %.90s"
- msgstr "Propriétés BDF pour %.90s"
- #: bdfinfo.c:1643 fontinfo.c:3980 kernclass.c:1971 ../gdraw/gmatrixedit.c:1739
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- #: bdfinfo.c:1652
- msgid "Default All"
- msgstr "Tout par défaut"
- #: bdfinfo.c:1661
- msgid "Default This"
- msgstr ""
- #: bitmapdlg.c:57
- msgid "All Glyphs"
- msgstr "Tous les glyphes"
- #: bitmapdlg.c:58
- msgid "Selected Glyphs"
- msgstr "Les glyphes sélectionnés"
- #: bitmapdlg.c:59
- msgid "Current Glyph"
- msgstr "Le glyphe courant"
- #: bitmapdlg.c:219
- msgid "Scaling Bitmaps"
- msgstr "Mise à l'échelle des bitmaps"
- #: bitmapdlg.c:306 savefontdlg.c:1310 savefontdlg.c:1317 winfonts.c:850
- msgid "Missing Bitmap"
- msgstr "Bitmap manquante"
- #: bitmapdlg.c:306
- #, c-format
- msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
- msgstr "Régération d'une taille de pixel qui n'a pas été créée (%d@%d)"
- #: bitmapdlg.c:506 bitmapdlg.c:869
- msgid "Pixel Sizes:"
- msgstr "Taille en pixels :"
- #: bitmapdlg.c:622 bitmapdlg.c:815
- msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
- msgstr "Taille en points sur un écran à 75 dpi"
- #: bitmapdlg.c:623
- msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
- msgstr "Taille en points sur un écran à 96 dpi"
- #: bitmapdlg.c:624
- msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
- msgstr "Taille en points sur un écran à 72 dpi"
- #: bitmapdlg.c:626
- msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
- msgstr "Taille en points sur un écran à 120 dpi"
- #: bitmapdlg.c:627 bitmapdlg.c:841
- msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
- msgstr "Taille en points sur un écran à 100 dpi"
- #: bitmapdlg.c:703
- msgid "Bitmap Strikes Available"
- msgstr "Bitmaps disponibles..."
- #: bitmapdlg.c:704
- msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
- msgstr "Régénérer bitmaps..."
- #: bitmapdlg.c:705
- msgid "Remove Bitmap Glyphs"
- msgstr "Supprimer bitmaps..."
- #: bitmapdlg.c:718
- msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
- msgstr "Liste des tailles actuelles de bitmap:"
- #: bitmapdlg.c:726
- msgid " Removing a size will delete it."
- msgstr " - Effacer une taille la supprimera."
- #: bitmapdlg.c:735
- msgid " Adding a size will create it by scaling."
- msgstr " Ajouter une taille la créera par mise à l'échelle."
- #: bitmapdlg.c:737
- msgid " Adding a size will create it."
- msgstr " - Ajouter une taille la créera."
- #: bitmapdlg.c:747
- msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
- msgstr "Spécifiez les tailles à générer de nouveau"
- #: bitmapdlg.c:749
- msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
- msgstr "Spécifiez les tailles à supprimer"
- #. GT: X is a coordinate
- #: bitmapdlg.c:777 cvgetinfo.c:3358 cvpointer.c:1570
- msgid "X"
- msgstr "X"
- #: bitmapdlg.c:787
- msgid "Win"
- msgstr "Win"
- #: bitmapdlg.c:797 fontinfo.c:10485 prefs.c:2074
- msgid "Mac"
- msgstr "Mac"
- #: bitmapdlg.c:894 kernclass.c:2058
- msgid "Use FreeType"
- msgstr "Utiliser Freetype"
- #: bitmapdlg.c:911
- msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
- msgstr ""
- #. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
- #. GT: It will look something like:
- #. GT: exclam at 33 size 12 from Arial
- #. GT: $1 is the name of the glyph
- #. GT: $2 is the glyph's encoding
- #. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
- #. GT: $4 is the font name
- #: bitmapview.c:252
- #, c-format
- msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
- msgstr "%1$.80s (%2$d) taille %3$d venant de %4$.80hs"
- #: bitmapview.c:1460 fvmetrics.c:140
- msgid "Set Width..."
- msgstr "Définir chasse..."
- #: bitmapview.c:1463
- msgid "Set Vertical Width..."
- msgstr "Définir chasse Verticale..."
- #: bitmapview.c:1686 charview.c:8946 fontview.c:8069 metricsview.c:2439
- msgid "New O_utline Window"
- msgstr "Ouvrir fenêtre de _glyphe"
- #: bitmapview.c:1687 charview.c:8947 fontview.c:8070 metricsview.c:2440
- msgid "New _Bitmap Window"
- msgstr "Ouvrir fenêtre de _bitmap"
- #: bitmapview.c:1688 charview.c:8948 fontview.c:8071 metricsview.c:2441
- msgid "New _Metrics Window"
- msgstr "Ouvrir fenêtre de _métriques"
- #: bitmapview.c:1690 charview.c:8950 fontview.c:8073 metricsview.c:2443
- #: uiutil.c:604
- msgid "Warnings"
- msgstr "Avertissements"
- #: bitmapview.c:1715
- msgid "Flip Horizontally"
- msgstr "Symétrie Horizontale"
- #: bitmapview.c:1715
- msgid "Flip Vertically"
- msgstr "Symétrie Verticale"
- #. GT: "CW" means Clockwise
- #: bitmapview.c:1717
- msgid "Rotate 90° CW"
- msgstr "Rotation 90° horaire"
- #. GT: "CW" means Counter-Clockwise
- #: bitmapview.c:1719
- msgid "Rotate 90° CCW"
- msgstr "Rotation 90° anti-horaire"
- #: bitmapview.c:1720
- msgid "Rotate 180°"
- msgstr "Rotation 180°"
- #: bitmapview.c:1721 transform.c:99
- msgid "Skew..."
- msgstr "Inclinaison..."
- #: bitmapview.c:1723 bitmapview.c:1725 charview.c:8980 charview.c:8982
- #: fontview.c:6836 fontview.c:6838 metricsview.c:2476 metricsview.c:2478
- #: openfontdlg.c:689
- msgid "Font|_New"
- msgstr "_Nouvelle fonte"
- #: bitmapview.c:1726 charview.c:8983 fontview.c:6842 metricsview.c:2479
- #: ../gdraw/gtextfield.c:860
- msgid "_Open"
- msgstr "_Ouvrir"
- #: bitmapview.c:1727 charview.c:8984 fontview.c:6843 metricsview.c:2480
- msgid "Recen_t"
- msgstr "_Récent"
- #: bitmapview.c:1728 charview.c:8985 fontview.c:6844 metricsview.c:2481
- msgid "_Close"
- msgstr "_Fermer"
- #: bitmapview.c:1730 charview.c:8987 cvexport.c:1145 fontview.c:832
- #: fontview.c:6846 metricsview.c:2483 savefontdlg.c:2582 savefontdlg.c:3243
- #: ../gdraw/gsavefiledlg.c:239 ../gdraw/gtextfield.c:893
- msgid "_Save"
- msgstr "_Enregistrer"
- #: bitmapview.c:1731 charview.c:8988 fontview.c:6847 metricsview.c:2484
- msgid "S_ave as..."
- msgstr "Enregi_strer sous..."
- #: bitmapview.c:1732 charview.c:8989 fontview.c:6849 metricsview.c:2485
- msgid "_Generate Fonts..."
- msgstr "_Générer fonte(s)..."
- #: bitmapview.c:1733 charview.c:8990 fontview.c:6850 metricsview.c:2486
- msgid "Generate Mac _Family..."
- msgstr "Générer famille pour _Mac..."
- #: bitmapview.c:1734 charview.c:8991
- msgid "Expor_t..."
- msgstr "Expor_ter..."
- #: bitmapview.c:1736 charview.c:8993 fontview.c:6852 sftextfield.c:1548
- msgid "_Import..."
- msgstr "_Importer..."
- #: bitmapview.c:1737 charview.c:8994 fontview.c:6854
- msgid "_Revert File"
- msgstr "_Version précédente du fichier"
- #: bitmapview.c:1739 charview.c:9003 fontview.c:6865 metricsview.c:2492
- msgid "Pr_eferences..."
- msgstr "Préfér_ences..."
- #: bitmapview.c:1741 charview.c:9005 fontview.c:6867 metricsview.c:2494
- msgid "_Quit"
- msgstr "_Quitter"
- #: bitmapview.c:1746 charview.c:9034 fontview.c:6911 metricsview.c:2499
- #: sftextfield.c:1541 ../gdraw/gtextfield.c:1015
- msgid "_Undo"
- msgstr "_Annuler"
- #: bitmapview.c:1747 charview.c:9035 fontview.c:6912 metricsview.c:2500
- msgid "_Redo"
- msgstr "_Rétablir"
- #: bitmapview.c:1749 charview.c:9037 fontview.c:6914 fontview.c:8109
- #: metricsview.c:2502 sftextfield.c:1543 ../gdraw/gtextfield.c:1016
- msgid "Cu_t"
- msgstr "Cou_per"
- #: bitmapview.c:1750 charview.c:9038 fontview.c:6915 fontview.c:8110
- #: metricsview.c:2503 sftextfield.c:1544 ../gdraw/gtextfield.c:1017
- msgid "_Copy"
- msgstr "_Copier"
- #: bitmapview.c:1751 charview.c:9044 fontview.c:6922 fontview.c:8113
- #: metricsview.c:2509 sftextfield.c:1545 ../gdraw/gtextfield.c:1018
- msgid "_Paste"
- msgstr "Co_ller"
- #: bitmapview.c:1752 charview.c:9045 combinations.c:997 fontview.c:6928
- #: fontview.c:8114 metricsview.c:2510
- msgid "C_lear"
- msgstr "Supprim_er"
- #: bitmapview.c:1754 charview.c:9010 fontview.c:6894 metricsview.c:2513
- #: ../gdraw/gaskdlg.c:1289
- msgid "Select _All"
- msgstr "_Tout sélectionner"
- #: bitmapview.c:1756 charview.c:9060 fontview.c:6941
- msgid "Remo_ve Undoes"
- msgstr "Supprim_er les annulations"
- #: bitmapview.c:1761
- msgid "Flip _Horizontally"
- msgstr "Symétrie _horizontale"
- #: bitmapview.c:1762
- msgid "Flip _Vertically"
- msgstr "Symétrie _verticale"
- #: bitmapview.c:1763
- msgid "_Rotate 90° CW"
- msgstr "_Rotation 90° horaire"
- #: bitmapview.c:1764
- msgid "Rotate _90° CCW"
- msgstr "Rotation _90° anti-horaire"
- #: bitmapview.c:1765
- msgid "Rotate _180°"
- msgstr "Rotation _180°"
- #: bitmapview.c:1766
- msgid "_Skew..."
- msgstr "_Incliner..."
- #: bitmapview.c:1771 charview.c:9231 fontview.c:7012 metricsview.c:2570
- msgid "_Font Info..."
- msgstr "Infos _fonte..."
- #: bitmapview.c:1772 charview.c:9232 fontview.c:7013 fontview.c:8118
- #: metricsview.c:2571
- msgid "Glyph _Info..."
- msgstr "_Infos glyphe..."
- #: bitmapview.c:1773
- msgid "BDF Info..."
- msgstr "Infos BDF..."
- #: bitmapview.c:1775 fontview.c:7018 metricsview.c:2575
- msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
- msgstr "Bitm_aps disponibles..."
- #: bitmapview.c:1776 charview.c:9238 fontview.c:7019 metricsview.c:2576
- msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
- msgstr "Régénérer _bitmaps..."
- #: bitmapview.c:1777
- msgid "Remove This Glyph"
- msgstr "Supprimer ce glyphe"
- #: bitmapview.c:1779 charview.c:9242 fontview.c:7023
- msgid "_Transformations"
- msgstr "_Transformations"
- #: bitmapview.c:1784 charview.c:9355 charview.c:9629 charview.c:9647
- #: fontview.c:8140
- msgid "_Tools"
- msgstr "_Outils"
- #: bitmapview.c:1785 charview.c:9356
- msgid "_Layers"
- msgstr "_Calques"
- #: bitmapview.c:1786
- msgid "_Shades"
- msgstr "_Ombrage"
- #: bitmapview.c:1788 charview.c:9358
- msgid "_Docked Palettes"
- msgstr "Palettes verrouillées(_D)"
- #: bitmapview.c:1793 charview.c:9439
- msgid "_Fit"
- msgstr "_Adapter"
- #: bitmapview.c:1794 charview.c:9440 metricsview.c:2656
- msgid "Z_oom out"
- msgstr "Réduire(_O)"
- #: bitmapview.c:1795 charview.c:9441 metricsview.c:2657
- msgid "Zoom _in"
- msgstr "Agrand_ir"
- #: bitmapview.c:1797 charview.c:9447 fontview.c:7718 metricsview.c:2662
- msgid "_Next Glyph"
- msgstr "Glyphe _suivant"
- #: bitmapview.c:1798 charview.c:9448 fontview.c:7719 metricsview.c:2663
- msgid "_Prev Glyph"
- msgstr "Gly_phe précédent"
- #: bitmapview.c:1799 charview.c:9449 fontview.c:7720 metricsview.c:2664
- msgid "Next _Defined Glyph"
- msgstr "Glyphe _défini suivant"
- #: bitmapview.c:1800 charview.c:9450 fontview.c:7721 metricsview.c:2665
- msgid "Prev Defined Gl_yph"
- msgstr "Glyphe défini précédent(_A)"
- #: bitmapview.c:1801 charview.c:9452 fontview.c:7722
- msgid "_Goto"
- msgstr "_Aller au glyphe"
- #: bitmapview.c:1802 charview.c:9453 metricsview.c:2666
- msgid "Find In Font _View"
- msgstr "Trou_ver dans la fenêtre de fonte"
- #: bitmapview.c:1804
- msgid "_Bigger Pixel Size"
- msgstr "Plus _grand"
- #: bitmapview.c:1805
- msgid "_Smaller Pixel Size"
- msgstr "_Plus petit"
- #: bitmapview.c:1807
- msgid "_Palettes"
- msgstr "_Palettes"
- #: bitmapview.c:1812 charview.c:9342 cvpalettes.c:2957 fontview.c:7909
- #: fontview.c:8130
- msgid "Set _Width..."
- msgstr "Définir chasse..."
- #: bitmapview.c:1813
- msgid "Set _Vertical Width..."
- msgstr "Définir chasse _verticale..."
- #: bitmapview.c:1818 charview.c:9624 charview.c:9642 fontview.c:8136
- #: metricsview.c:2905
- msgid "_File"
- msgstr "_Fichier"
- #: bitmapview.c:1819 charview.c:9625 charview.c:9643 contextchain.c:2311
- #: contextchain.c:2450 fontview.c:8137 metricsview.c:2906 statemachine.c:2536
- #: ttfinstrs.c:1328
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Édition"
- #: bitmapview.c:1820 charview.c:9627 charview.c:9645 fontview.c:8138
- #: metricsview.c:2907
- msgid "E_lement"
- msgstr "É_lément"
- #: bitmapview.c:1821 charview.c:9562 charview.c:9632 charview.c:9650
- #: fontview.c:8144 metricsview.c:2908
- msgid "_View"
- msgstr "_Vue"
- #: bitmapview.c:1822 charview.c:9633 charview.c:9651 fontview.c:8145
- #: metricsview.c:2909
- msgid "_Metrics"
- msgstr "_Métriques"
- #: bitmapview.c:1823 charview.c:9636 charview.c:9652 fontview.c:8149
- #: metricsview.c:2910
- msgid "_Window"
- msgstr "_Fenêtre"
- #: bitmapview.c:1824 charview.c:9637 charview.c:9653 fontview.c:8100
- #: fontview.c:8150 metricsview.c:2911
- msgid "_Help"
- msgstr "_Aide"
- #: bitmapview.c:1936
- msgid "Recalculate Bitmaps"
- msgstr "Recalculer bitmaps"
- #: bvedit.c:38
- msgid "Skew"
- msgstr "Inclinaison"
- #: bvedit.c:38
- msgid "Skew Ratio"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:134 fontinfo.c:10042
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automatique"
- #: charinfo.c:135
- msgid "No Class"
- msgstr "Pas de classe"
- #: charinfo.c:136 cvgetinfo.c:1438
- msgid "Base Glyph"
- msgstr "Glyphe de base"
- #: charinfo.c:137 cvgetinfo.c:1449
- msgid "Base Lig"
- msgstr "Ligature"
- #: charinfo.c:138 charview.c:1463 cvgetinfo.c:1427 showatt.c:1285
- msgid "Mark"
- msgstr "Marque"
- #: charinfo.c:139 showatt.c:1286
- msgid "Component"
- msgstr "Composante"
- #: charinfo.c:144 fontview.c:6882
- msgid "Color|Default"
- msgstr "Par défaut"
- #: charinfo.c:157
- msgid "New Positioning"
- msgstr "Nouveau Positionnement"
- #: charinfo.c:157
- msgid "New Pair Position"
- msgstr "Nouvel appairage"
- #: charinfo.c:158
- msgid "New Substitution Variant"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:159
- msgid "New Alternate List"
- msgstr "Nouveau choix de variante"
- #: charinfo.c:159
- msgid "New Multiple List"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:159
- msgid "New Ligature"
- msgstr "Nouvelle ligature"
- #: charinfo.c:290
- msgid "New Counter Mask"
- msgstr "Nouveau masque de contre-poinçon"
- #: charinfo.c:290
- msgid "Edit Counter Mask"
- msgstr "Éditer contre-poinçon"
- #: charinfo.c:306
- msgid "Select hints between which counters are formed"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:482 charinfo.c:495 charinfo.c:637 charinfo.c:1036
- #: charinfo.c:1046 contextchain.c:865 contextchain.c:1024 contextchain.c:1887
- #: cvgetinfo.c:978 cvpalettes.c:1249 cvpointer.c:1380 cvundoes.c:1823
- #: cvundoes.c:2003 cvundoes.c:3228 fontview.c:2633 fontview.c:4381
- #: fontview.c:11388 fvfontsdlg.c:60 fvmetrics.c:68 lookups.c:6694
- #: metricsview.c:985 metricsview.c:1716 mm.c:3115 parsettfbmf.c:443
- #: prefs.c:1217 problems.c:2503 savefontdlg.c:1357 savefontdlg.c:2427
- #: savefontdlg.c:2513 tottf.c:4604
- msgid "_Yes"
- msgstr "_Oui"
- #: charinfo.c:482 charinfo.c:637 charview.c:8104 contextchain.c:865
- #: contextchain.c:1024 contextchain.c:1887 cvgetinfo.c:978 cvpalettes.c:1249
- #: cvpointer.c:1381 cvundoes.c:1826 cvundoes.c:2003 cvundoes.c:3231
- #: fontview.c:2634 fontview.c:4382 fontview.c:11388 fvfontsdlg.c:60
- #: fvmetrics.c:69 metricsview.c:986 metricsview.c:2138 mm.c:3115
- #: parsettfbmf.c:444 prefs.c:1218 problems.c:2504 savefontdlg.c:2428
- #: tottf.c:4604
- msgid "_No"
- msgstr "_Non"
- #: charinfo.c:486 charinfo.c:499
- msgid "Multiple"
- msgstr "Plusieurs"
- #: charinfo.c:486
- #, c-format
- msgid ""
- "There is already a glyph with this Unicode encoding\n"
- "(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n"
- "Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Il y a déjà un glyphe avec le même code Unicode,\n"
- "(nommé %1$.40s, dans le codage actuel %2$d).\n"
- "Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"
- #: charinfo.c:499
- msgid ""
- "There is already a glyph with this name,\n"
- "do you want to swap names?"
- msgstr ""
- "Il y a déjà un glyphe portant ce nom,\n"
- "voulez vous permuter les noms ?"
- #: charinfo.c:520 charinfo.c:3818
- msgid "Unicode _Value:"
- msgstr "_Valeur Unicode :"
- #: charinfo.c:645 charinfo.c:648 charinfo.c:651 charinfo.c:666 charinfo.c:669
- msgid "Bad Name"
- msgstr "Nom incorrect"
- #: charinfo.c:645
- msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
- msgstr "Les noms de glyphe sont limités à 31 caractères"
- #: charinfo.c:651
- msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
- msgstr "Un nom de glyphe ne doit pas commencer par un chiffre ou un point"
- #: charinfo.c:666
- #, c-format
- msgid ""
- "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the "
- "characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods "
- "and underscores"
- msgstr ""
- "Un nom de glyphe doit être écrit en ASCII, plus précisement en utilisant des "
- "alphanumériques, des points et des soulignés, sans blanc, ni aucun caractère "
- "parmi \"([{<>}])/%%\""
- #: charinfo.c:669
- msgid ""
- "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
- "Do you want to use this name in spite of that?"
- msgstr ""
- "Un nom de glyphe doit contenir uniquement des alphanumériques ASCII, des "
- "points et des soulignés.\n"
- "Souhaitez vous utiliser ce nom malgré tout ?"
- #: charinfo.c:980
- msgid "Duplicate Ligature"
- msgstr "Ligature déjà existante"
- #: charinfo.c:980
- #, c-format
- msgid ""
- "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same "
- "lookup subtable (%.30s)"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:993
- msgid "Duplicate Kern data"
- msgstr "Données de crénage dupliquées"
- #: charinfo.c:993
- #, c-format
- msgid ""
- "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup "
- "subtable (%.30s)"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1011 charinfo.c:1366 lookups.c:6736
- msgid "Bad Device Table Adjustment"
- msgstr "Ajustement incorrect dans la table de périphériques"
- #: charinfo.c:1011 lookups.c:6736
- #, c-format
- msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1027 lookups.c:6684
- msgid "Missing glyph name"
- msgstr "Nom de glyphe manquant"
- #: charinfo.c:1027
- #, c-format
- msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1039 cvundoes.c:2533 cvundoes.c:2674 lookups.c:6672
- #: lookups.c:6697
- msgid "Missing glyph"
- msgstr "Glyphe manquant..."
- #: charinfo.c:1039
- #, c-format
- msgid ""
- "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in "
- "the font yet. Was this intentional?"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1049
- msgid "Substitution generates itself"
- msgstr "Substitution auto-créée"
- #: charinfo.c:1049
- #, c-format
- msgid ""
- "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this "
- "intentional?"
- msgstr ""
- "Dans la sous-table de recherche %.30s vous remplacez un glyphe\n"
- "par lui même. Est-ce à dessein?"
- #: charinfo.c:1234
- msgid "Unicode out of range"
- msgstr "Valeur hors Unicode"
- #: charinfo.c:1234
- msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector"
- msgstr ""
- "Valeur Unicode incorrecte pour un sélecteur de variante ou d'alternance"
- #: charinfo.c:1246
- msgid "Unexpected Variation Selector"
- msgstr "Sélecteur de variate inattendu"
- #: charinfo.c:1247
- #, c-format
- msgid ""
- "Variation selectors are normally between\n"
- " U+180B and U+180D\n"
- " U+FE00 and U+FE0F\n"
- " U+E0100 and U+E01EF\n"
- "did you really intend to use U+%04X?"
- msgstr ""
- "Les sélecteurs de variante sont normalement entre\n"
- " U+180B et U+180D\n"
- " U+FE00 et U+FE0F\n"
- " U+E0100 et U+E01EF\n"
- "Voulez vous vraiment utiliser U+%04X?"
- #: charinfo.c:1335 cvpointer.c:1584 math.c:200
- msgid "Height"
- msgstr "Hauteur:"
- #: charinfo.c:1336
- msgid "Depth"
- msgstr "Profondeur"
- #: charinfo.c:1337 lookups.c:3781 math.c:136 math.c:223
- msgid "Italic Correction"
- msgstr "Correction italique"
- #: charinfo.c:1338
- msgid "Top Accent Horizontal Pos"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1341
- msgid "Horizontal Extension Italic Correction"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1342
- msgid "Vertical Extension Italic Correction"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1347
- msgid "Ligature Caret Count"
- msgstr "Nombre de coupures de ligatures"
- #: charinfo.c:1351
- msgid "Bad Lig. Caret Count"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1351
- msgid "Unreasonable ligature caret count"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1366
- msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:1897
- msgid "Only a single character allowed"
- msgstr "Un seul caractèere autorisé"
- #: charinfo.c:1936
- msgid "Pixel Size"
- msgstr "Taille en pixels"
- #: charinfo.c:1937
- msgid "Correction"
- msgstr "Correction"
- #: charinfo.c:1999
- msgid "Bad correction"
- msgstr "Correction incorrecte"
- #: charinfo.c:1999
- #, c-format
- msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2003
- msgid "Bad pixel size"
- msgstr "Taille en pixels incorrecte"
- #: charinfo.c:2003
- #, c-format
- msgid "The pixel size on line %d is out of bounds."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2076
- msgid "Device Table Adjustments"
- msgstr "Ajustements table de périphériques"
- #: charinfo.c:2092
- msgid ""
- "At small pixel sizes (screen font sizes)\n"
- "the rounding errors that occur may be\n"
- "extremely ugly. A device table allows\n"
- "you to specify adjustments to the rounded\n"
- "Every pixel size my have its own adjustment."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2138
- msgid "PixelSize|New"
- msgstr "Nouvelle"
- #: charinfo.c:2162 charinfo.c:2167 charinfo.c:2172 charinfo.c:2177
- #: charinfo.c:2183 charinfo.c:2199 charinfo.c:2221 charinfo.c:2229
- msgid "Subtable"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2163 lookups.c:5805
- msgid "Replacement Glyph Name"
- msgstr "Remplacement du nom de glyphe"
- #: charinfo.c:2168 lookups.c:5810
- msgid "Source Glyph Names"
- msgstr "Nom initiaux des glyphes"
- #: charinfo.c:2173 charinfo.c:2178 lookups.c:5815
- msgid "Replacement Glyph Names"
- msgstr "nom des glyphes de remplacement"
- #: charinfo.c:2184 charinfo.c:2222 lookups.c:5833 lookups.c:5883
- msgid "∆x"
- msgstr "∆x"
- #. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType
- #. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where
- #. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together
- #. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes
- #: charinfo.c:2189 charinfo.c:2191 charinfo.c:2193 charinfo.c:2195
- #: charinfo.c:2202 charinfo.c:2204 charinfo.c:2206 charinfo.c:2208
- #: charinfo.c:2210 charinfo.c:2212 charinfo.c:2214 charinfo.c:2216
- #: lookups.c:5838 lookups.c:5840 lookups.c:5842 lookups.c:5844 lookups.c:5851
- #: lookups.c:5853 lookups.c:5855 lookups.c:5857 lookups.c:5859 lookups.c:5861
- #: lookups.c:5863 lookups.c:5865 math.c:138 math.c:147 math.c:163
- msgid "Adjust"
- msgstr "Ajuster"
- #: charinfo.c:2190 charinfo.c:2223 lookups.c:5839 lookups.c:5884
- msgid "∆y"
- msgstr "∆y"
- #: charinfo.c:2192 charinfo.c:2224 lookups.c:5841 lookups.c:5885
- msgid "∆x_adv"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2194 charinfo.c:2225 lookups.c:5843 lookups.c:5886
- msgid "∆y_adv"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2200 charinfo.c:2230 lookups.c:5849 lookups.c:5891
- msgid "Second Glyph Name"
- msgstr "Noms du second glyphe"
- #: charinfo.c:2201 charinfo.c:2231 lookups.c:5850 lookups.c:5892
- msgid "∆x #1"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2203 charinfo.c:2232 lookups.c:5852 lookups.c:5893
- msgid "∆y #1"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2205 charinfo.c:2233 lookups.c:5854 lookups.c:5894
- msgid "∆x_adv #1"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2207 charinfo.c:2234 lookups.c:5856 lookups.c:5895
- msgid "∆y_adv #1"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2209 charinfo.c:2235 lookups.c:5858 lookups.c:5896
- msgid "∆x #2"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2211 charinfo.c:2236 lookups.c:5860 lookups.c:5897
- msgid "∆y #2"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2213 charinfo.c:2237 lookups.c:5862 lookups.c:5898
- msgid "∆x_adv #2"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:2215 charinfo.c:2238 lookups.c:5864 lookups.c:5899
- msgid "∆y_adv #2"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:3200 math.c:124
- msgid "false"
- msgstr "faux"
- #: charinfo.c:3201 math.c:125
- msgid "true"
- msgstr "vrai"
- #: charinfo.c:3205 charview.c:2701 math.c:129 math.c:135 math.c:144 math.c:153
- #: math.c:159 math.c:170 math.c:188
- msgid "Glyph"
- msgstr "Glyphe"
- #: charinfo.c:3206 math.c:189
- msgid "Extender"
- msgstr ""
- #. GT: "Len" is an abreviation for "Length"
- #: charinfo.c:3208 math.c:191
- msgid "StartLen"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:3209 math.c:192
- msgid "EndLen"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:3210 math.c:193
- msgid "FullLen"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:3326 charinfo.c:4365 groups.c:1382 parsettf.c:3761
- msgid "Unicode"
- msgstr "Unicode"
- #: charinfo.c:3327
- msgid "Variation Selector (or 0)"
- msgstr "sélecteur de variation (ou 0)"
- #: charinfo.c:3434
- #, c-format
- msgid "Glyph Info for %.40s"
- msgstr "Infos glyphe de %.40s"
- #: charinfo.c:3435
- msgid "Glyph Info..."
- msgstr "Infos glyphe..."
- #: charinfo.c:3544
- msgid "No components"
- msgstr "Pas de composantes"
- #: charinfo.c:3545 charinfo.c:4074
- msgid "Accented glyph composed of:"
- msgstr "Glyphe accentué composé de :"
- #: charinfo.c:3546
- msgid "Glyph composed of:"
- msgstr "Glyphe composé de :"
- #: charinfo.c:3785
- msgid "Glyph Info"
- msgstr "Infos glyphe..."
- #: charinfo.c:3800
- msgid "U_nicode Name:"
- msgstr "_Nom Unicode:"
- #: charinfo.c:3836
- msgid "Unicode C_har:"
- msgstr "_Car. Unicode:"
- #: charinfo.c:3856
- msgid "Set From N_ame"
- msgstr "À p_artir du nom"
- #: charinfo.c:3867
- msgid "Set From Val_ue"
- msgstr "À partir de la vale_ur"
- #: charinfo.c:3882
- msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:3886
- msgid ""
- "Some glyphs may be used for more than one\n"
- "unicode code point -- I don't recommend\n"
- "doing this, better to use a reference --\n"
- "but it is possible.\n"
- "The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n"
- "cyrillic \"A\" look very much the same.\n"
- "\n"
- "On the other hand certain Mongolian and CJK\n"
- "characters have multiple glyphs depending\n"
- "on a unicode Variation Selector.\n"
- "\n"
- "In the first case use a variation selector\n"
- "of 0, in the second use the appropriate\n"
- "codepoint."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:3910
- msgid "OT _Glyph Class:"
- msgstr "Classe _OpenType:"
- #: charinfo.c:3925
- msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap Before Save"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:3930
- msgid ""
- "A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n"
- "are composed of two overlapping references.\n"
- "Often it is desirable to retain the references\n"
- "(so that changes made to the base glyph are\n"
- "reflected in the composed glyph), but that\n"
- "means you are stuck with overlapping contours.\n"
- "This flag means that just before saving the\n"
- "font, fontforge will unlink the references,\n"
- "and run remove overlap on them, then just\n"
- "after saving it will undo the operation\n"
- "thereby retaining the references."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:3945 charinfo.c:4370 fontinfo.c:10467
- msgid "Comment"
- msgstr "Commentaire"
- #: charinfo.c:3961 cvstroke.c:1135 cvstroke.c:1211
- msgid "Color:"
- msgstr "Couleur:"
- #: charinfo.c:3998 lookups.c:7078
- msgid "_Hide Unused Columns"
- msgstr "Masquer colonnes vides"
- #: charinfo.c:4004
- msgid ""
- "Don't display columns of 0s.\n"
- "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
- "of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n"
- "Omitting the others makes the behavior clearer."
- msgstr ""
- "Ne pas afficher les colonnes de '0'.\n"
- "Les recherches OpenType autorisent jusqu'à 8 colonnes de données, mais\n"
- "la plupart des recherches associées au crénage n'en utilisent qu'une.\n"
- "Ne pas afficher les autres rend le mécanisme plus clair."
- #: charinfo.c:4026
- msgid "CounterHint|_New..."
- msgstr "_Créer..."
- #: charinfo.c:4038 contextchain.c:2322 contextchain.c:2461 cvgetinfo.c:1546
- #: encoding.c:843 encoding.c:1439 encoding.c:2091 fontinfo.c:9972
- #: groups.c:1325 kernclass.c:2761 macenc.c:2822 macenc.c:3338 macenc.c:3532
- #: mm.c:4113 prefs.c:1741 statemachine.c:2547
- msgid "_Delete"
- msgstr "_Supprimer"
- #: charinfo.c:4050 fontinfo.c:9736 fontinfo.c:9984 kernclass.c:2773
- #: macenc.c:2833 macenc.c:3349 macenc.c:3544 mm.c:4124 prefs.c:1753
- msgid "_Edit..."
- msgstr "Édit_er..."
- #: charinfo.c:4098 metricsview.c:617
- msgid "Height:"
- msgstr "Hauteur:"
- #: charinfo.c:4103
- msgid ""
- "The height and depth fields are the metrics fields used\n"
- "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n"
- "So 'x' and 'o' probably have the same height."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4115 charinfo.c:4142 charinfo.c:4169 charinfo.c:4207
- #: fontinfo.c:1956 fontinfo.c:1969 fontinfo.c:1976
- msgid "Guess"
- msgstr "Deviner"
- #: charinfo.c:4125
- msgid "Depth:"
- msgstr "Profondeur:"
- #: charinfo.c:4152
- msgid "Italic Correction:"
- msgstr "Correction italique:"
- #: charinfo.c:4158
- msgid ""
- "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n"
- "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n"
- "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n"
- "will not run into the upright text."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4183
- msgid ""
- "A device table for italic correction.\n"
- "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
- "As \"9:-1,12:1,13:1\""
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4189
- msgid "Top Accent Pos:"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4196
- msgid ""
- "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n"
- "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n"
- "is handled by other means"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4221
- msgid ""
- "A device table for horizontal accent positioning.\n"
- "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
- "As \"9:-1,12:1,13:1\""
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4227 math.c:130
- msgid "Is Extended Shape"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4234
- msgid ""
- "Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n"
- "Extended shapes need special attention for vertical\n"
- "superscript placement."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4238 math.c:2023
- msgid "Math Kerning"
- msgstr "Crénage Math."
- #: charinfo.c:4244
- msgid ""
- "Brings up a dialog which gives fine control over\n"
- "horizontal positioning of subscripts and superscripts\n"
- "depending on their vertical positioning."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4265
- msgid "Ligature Caret Count:"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4270 charinfo.c:4277
- msgid ""
- "Ligature caret locations are used by a text editor\n"
- "when it needs to draw a text edit caret inside a\n"
- "ligature. This means there should be a caret between\n"
- "each ligature component so if there are n components\n"
- "there should be n-1 caret locations.\n"
- " You may adjust the caret locations themselves in the\n"
- "outline glyph view (drag them from to origin to the\n"
- "appropriate place)."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4293
- msgid "Variant Glyphs:"
- msgstr "Glyphes dérivés"
- #: charinfo.c:4299
- msgid ""
- "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n"
- "bigger versions of the current glyph."
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4308
- msgid "Glyph Extension Components"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4313
- msgid ""
- "A really big version of this glyph may be made up of the\n"
- "following component glyphs. They will be stacked either\n"
- "horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n"
- "be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n"
- "The StartLength is the length of the flat section at the\n"
- "start of the glyph which may be overlapped with the previous\n"
- "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n"
- "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph."
- msgstr ""
- #. GT: "Cor" is an abbreviation for correction
- #: charinfo.c:4318
- msgid "Italic Cor:"
- msgstr "Correction italique"
- #: charinfo.c:4323
- msgid ""
- "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph "
- "size"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4375 fontinfo.c:9103
- msgid "Pos"
- msgstr " - Position"
- #: charinfo.c:4377
- msgid "Positionings"
- msgstr "Positionnements"
- #: charinfo.c:4383
- msgid "Pair"
- msgstr "Dépl. de paire"
- #: charinfo.c:4385
- msgid "Pairwise Pos"
- msgstr "Positionnement par paires"
- #: charinfo.c:4391
- msgid "Subs"
- msgstr "Subst. simple"
- #: charinfo.c:4393
- msgid "Substitutions"
- msgstr "Substitutions"
- #: charinfo.c:4398
- msgid "Alt Subs"
- msgstr "Choix de variante"
- #: charinfo.c:4402
- msgid "Mult Subs"
- msgstr "Subst. multiple"
- #: charinfo.c:4407 showatt.c:1284
- msgid "Ligature"
- msgstr "Ligature"
- #: charinfo.c:4409 combinations.c:130 showatt.c:670
- msgid "Ligatures"
- msgstr "Ligatures"
- #: charinfo.c:4414
- msgid "Components"
- msgstr "Composantes"
- #: charinfo.c:4420
- msgid "Lig. Carets"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4425
- msgid "Counters"
- msgstr "Contre-poinçons"
- #: charinfo.c:4429
- msgid "ΤεΧ & Math"
- msgstr "ΤεΧ & Math"
- #. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical
- #: charinfo.c:4435 math.c:226
- msgid "Vert. Variants"
- msgstr "Variantes Vert."
- #. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal
- #: charinfo.c:4441
- msgid "Horiz. Variants"
- msgstr "Variantes Horiz."
- #: charinfo.c:4462 contextchain.c:2624 cvgetinfo.c:1564 cvgetinfo.c:3125
- #: cvgetinfo.c:3547 cvhints.c:578 kernclass.c:2196 kernclass.c:2525 mm.c:3694
- #: statemachine.c:2666
- msgid "< _Prev"
- msgstr "< _Précédent"
- #: charinfo.c:4474 contextchain.c:2635 cvgetinfo.c:1577 cvgetinfo.c:3137
- #: cvgetinfo.c:3558 cvhints.c:590 kernclass.c:2208 kernclass.c:2536 mm.c:3705
- #: statemachine.c:2677
- msgid "_Next >"
- msgstr "Suiva_nt >"
- #: charinfo.c:4502 displayfonts.c:4151 kernclass.c:2795 math.c:2095
- msgid "_Done"
- msgstr "_Fini"
- #: charinfo.c:4656
- msgid "Select By ATT..."
- msgstr "Sélection par ATT..."
- #: charinfo.c:4656
- msgid "No glyphs matched"
- msgstr "Aucun glyphe correspondant"
- #: charinfo.c:4735 cvundoes.c:2600
- msgid "No Lookups"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4735
- msgid "No applicable lookup subtables"
- msgstr ""
- #: charinfo.c:4752
- msgid "Select By Lookup Subtable"
- msgstr "sélection par _Sous-table..."
- #: charinfo.c:4764
- msgid "Select Glyphs in lookup subtable"
- msgstr "Sous-table de recherche à sélectionner:"
- #: charinfo.c:4781
- msgid "Select Results"
- msgstr "Sélection des résultats"
- #: charinfo.c:4786
- msgid ""
- "Set the selection of the font view to the glyphs\n"
- "found by this search"
- msgstr ""
- "Sélectionner dans la fenêtre de fonte les glyphes\n"
- "trouvés par cette recherche"
- #: charinfo.c:4791
- msgid "Merge Results"
- msgstr "Étendre la sélection courante"
- #: charinfo.c:4796
- msgid ""
- "Expand the selection of the font view to include\n"
- "all the glyphs found by this search"
- msgstr ""
- "Étendre la sélection dans la fenêtre de fonte avec\n"
- "tous les glyphes trouvés par cette recherche"
- #: charinfo.c:4801
- msgid "Restrict Selection"
- msgstr "Restreindre la sélection courante"
- #: charinfo.c:4806
- msgid ""
- "Only search the selected glyphs, and unselect\n"
- "any characters which do not match this search"
- msgstr ""
- "Chercher seulement parmi les glyphes sélectionnés, et déselectionner\n"
- "ceux qui ne figurent pas dans le résultat de la recherche"
- #: charview.c:1463 showatt.c:1283
- msgid "Base"
- msgstr ""
- #: charview.c:1469
- msgid "Entry"
- msgstr "Entrée"
- #: charview.c:1469
- msgid "Exit"
- msgstr "Sortie"
- #. GT: This is the title for a window showing an outline character
- #. GT: It will look something like:
- #. GT: exclam at 33 from Arial
- #. GT: $1 is the name of the glyph
- #. GT: $2 is the glyph's encoding
- #. GT: $3 is the font name
- #: charview.c:2372
- #, c-format
- msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s"
- msgstr "%1$.80s (%2$d) venant de %3$.90hs"
- #. GT: Foreground, make it short
- #: charview.c:2692
- msgid "Fore"
- msgstr "Avant"
- #. GT: Background, make it short
- #: charview.c:2694
- msgid "Back"
- msgstr "Arrière"
- #. GT: Guide layer, make it short
- #: charview.c:2696
- msgid "Guide"
- msgstr "Guide"
- #: charview.c:2700
- msgid "'fpgm'"
- msgstr "'fpgm'"
- #: charview.c:2701
- msgid "'prep'"
- msgstr "'prep'"
- #: charview.c:3560
- msgid "You changed the point numbering"
- msgstr ""
- #: charview.c:3561
- #, c-format
- msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s"
- msgstr ""
- #: charview.c:3564
- msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost."
- msgstr ""
- #: charview.c:3565
- msgid ""
- " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date."
- msgstr ""
- #: charview.c:3566
- msgid ""
- " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now "
- "out of date."
- msgstr ""
- #: charview.c:3568
- msgid ""
- " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now."
- msgstr ""
- #: charview.c:4178
- msgid "Not Foreground"
- msgstr "Pas l'avant-plan"
- #: charview.c:4178
- msgid "References may be dragged only to the foreground layer"
- msgstr "Les références ne peuvent être tirées que vers le avant-plan"
- #: charview.c:4683 charview.c:7712
- msgid "Name this contour"
- msgstr "nommer ce contour"
- #: charview.c:4684
- msgid "You may attach a text label to this guideline if you wish to"
- msgstr ""
- #: charview.c:5095 fontview.c:1532
- msgid "Old sfd file"
- msgstr "ancien fichier sfd"
- #: charview.c:5095 fontview.c:1532
- msgid ""
- "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be "
- "reverted successfully."
- msgstr ""
- #: charview.c:5099 fontview.c:1544
- msgid "Can't Find Glyph"
- msgstr "Impossible de trouver le glyphe"
- #: charview.c:5099 fontview.c:1544
- #, c-format
- msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file"
- msgstr "Le glyphe %.80s ne peut être trouvé dans le fichier SFD"
- #: charview.c:7713
- msgid "Please name this contour"
- msgstr "SVP, nommez ce contour"
- #: charview.c:7764
- #, c-format
- msgid "The spline does not reach %g"
- msgstr ""
- #: charview.c:7867
- msgid "Insert a point on the given spline at either..."
- msgstr ""
- #: charview.c:7877 cvgetinfo.c:1361 cvgetinfo.c:3439 cvpointer.c:1666
- msgid "_X:"
- msgstr "_X :"
- #: charview.c:7888 cvgetinfo.c:1380 cvgetinfo.c:3456 cvpointer.c:1679
- msgid "_Y:"
- msgstr "_Y :"
- #: charview.c:8050 cvgetinfo.c:1028
- msgid "Make a new anchor class"
- msgstr "Créer une classe d'ancres"
- #: charview.c:8050 cvgetinfo.c:1028
- msgid ""
- "I cannot find an unused anchor class\n"
- "to assign a new point to. If you\n"
- "wish a new anchor point you must\n"
- "define a new anchor class with\n"
- "Element->Font Info"
- msgstr ""
- "Il n'y a plus de classe d'ancre libre à laquelle\n"
- "vous pourriez assigner un nouveau point. Si vous\n"
- "souhaitez une nouvelle ancre, vous devez définir\n"
- "une nouvelle classe d'ancre par le biais de\n"
- "'Élément->Infos fonte'"
- #: charview.c:8102 metricsview.c:1714 metricsview.c:2136
- msgid "_Unlink"
- msgstr "Délier"
- #: charview.c:8111 fontview.c:4225 metricsview.c:2145
- msgid "Flipped Reference"
- msgstr "Référence inversée"
- #: charview.c:8111 fontview.c:4225 metricsview.c:2145
- #, c-format
- msgid ""
- "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would "
- "you like me to unlink it and then correct it?"
- msgstr ""
- "%.50s contient une référence inversée (dont le sens de rotation n'est pas\n"
- "compatible). Cela ne peut pas être corrigé en l'état.\n"
- "Voulez vous que FontForge la délie et la corrige ensuite ?"
- #: charview.c:8416 fontview.c:5703 fontview.c:5705
- msgid "Things could be better..."
- msgstr "Les choses pourraient aller mieux..."
- #: charview.c:8416
- #, c-format
- msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions."
- msgstr ""
- "Glyphe %s sans hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions"
- #: charview.c:8648
- msgid "Deselect Width"
- msgstr "Désélectionner chasse"
- #: charview.c:8648 cvpointer.c:1583
- msgid "Width"
- msgstr "Chasse"
- #: charview.c:8657
- msgid "Deselect VWidth"
- msgstr "Désélectionner chasse verticale"
- #: charview.c:8657
- msgid "VWidth"
- msgstr "Chasse verticale"
- #: charview.c:8812
- msgid "Hide Points"
- msgstr "Masquer les points"
- #: charview.c:8812
- msgid "Show Points"
- msgstr "Montrer les points"
- #: charview.c:8816
- msgid "Hide Rulers"
- msgstr "Masquer règles"
- #: charview.c:8816
- msgid "Show Rulers"
- msgstr "Montrer règles"
- #: charview.c:8995 fontview.c:6856
- msgid "Revert Gl_yph"
- msgstr "Version précédente du gl_yphe"
- #: charview.c:8997 fontview.c:6858 metricsview.c:2490
- msgid "_Print..."
- msgstr "Im_primer..."
- #: charview.c:9000 fontview.c:6861
- msgid "E_xecute Script..."
- msgstr "E_xécuter un script..."
- #: charview.c:9011 fontview.c:6895
- msgid "_Invert Selection"
- msgstr "_Inverser la sélection"
- #: charview.c:9012 fontview.c:6896
- msgid "_Deselect All"
- msgstr "tout _Désélectionner"
- #: charview.c:9014
- msgid "_First Point"
- msgstr "P_remier point"
- #: charview.c:9015
- msgid "First P_oint, Next Contour"
- msgstr "Premier p_oint, Contour suivant"
- #: charview.c:9016
- msgid "_Next Point"
- msgstr "Point suivant(_E)"
- #: charview.c:9017
- msgid "_Prev Point"
- msgstr "Point précédent(_V)"
- #: charview.c:9018
- msgid "Ne_xt Control Point"
- msgstr "Point de contrôle suivant(_X)"
- #: charview.c:9019
- msgid "P_rev Control Point"
- msgstr "Point de cont_rôle précédent"
- #: charview.c:9020
- msgid "Points on Selected _Contours"
- msgstr "Points sur le contour sélectionné"
- #: charview.c:9021
- msgid "Point A_t"
- msgstr "Point à"
- #: charview.c:9023
- msgid "Select All _Points & Refs"
- msgstr "Sélec_tionner tous points et références"
- #: charview.c:9024
- msgid "Select Open Contours"
- msgstr "Selectionnez les contours ouverts"
- #: charview.c:9025
- msgid "Select Anc_hors"
- msgstr "Séle_ctionner ancres"
- #: charview.c:9026 cvstroke.c:993
- msgid "_Width"
- msgstr "Chasse"
- #: charview.c:9027
- msgid "_VWidth"
- msgstr "Chasse _verticale"
- #: charview.c:9029
- msgid "Select Points Affected by HM"
- msgstr "Sélectionner les Points Affectés par HM"
- #: charview.c:9039 fontview.c:6916 fontview.c:8111 metricsview.c:2504
- msgid "C_opy Reference"
- msgstr "Copier ré_férence"
- #: charview.c:9040 fontview.c:6917
- msgid "Copy _Lookup Data"
- msgstr ""
- #: charview.c:9041 fontview.c:6918 fontview.c:8112 metricsview.c:2505
- msgid "Copy _Width"
- msgstr "Cop_ier chasse"
- #: charview.c:9042 fontview.c:6920 metricsview.c:2507
- msgid "Co_py LBearing"
- msgstr "Co_pier approche gauche"
- #: charview.c:9043 fontview.c:6921 metricsview.c:2508
- msgid "Copy RBearin_g"
- msgstr "Copier approche droite"
- #: charview.c:9046 fontview.c:6929
- msgid "Clear _Background"
- msgstr "Effacer arrière-plan"
- #: charview.c:9047
- msgid "points|_Merge"
- msgstr "F_usionner"
- #: charview.c:9049 fontview.c:6931 metricsview.c:2511
- msgid "_Join"
- msgstr "_Joindre"
- #: charview.c:9050 fontview.c:6930 fontview.c:8115
- msgid "Copy _Fg To Bg"
- msgstr "Premier plan -> arrière-plan(_F)"
- #: charview.c:9052
- msgid "Cop_y Bg To Fg"
- msgstr "Arrière-plan -> premier plan(_F)"
- #: charview.c:9054
- msgid "Copy Gri_d Fit"
- msgstr "Copier contour a_dapté"
- #: charview.c:9056 fontview.c:6933
- msgid "_Select"
- msgstr "_Sélectionner"
- #: charview.c:9058 fontview.c:6937 fontview.c:8116 metricsview.c:2515
- msgid "U_nlink Reference"
- msgstr "Délier la référence"
- #: charview.c:9065
- msgid "_Curve"
- msgstr "Convertir en point(s) _curviligne(s)"
- #: charview.c:9066
- msgid "_HVCurve"
- msgstr "Convertir en point(s) _curviligne(s) HV"
- #: charview.c:9067 charview.c:9088 cvpalettes.c:527
- msgid "C_orner"
- msgstr "Convertir en point(s) _angulaire(s)"
- #: charview.c:9068 simplifydlg.c:85
- msgid "_Tangent"
- msgstr "Convertir en point(s) _tangent(s)"
- #. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph
- #: charview.c:9071 charview.c:9093
- msgid "_Make First"
- msgstr "En faire le _premier point"
- #: charview.c:9073
- msgid "Can Be _Interpolated"
- msgstr "_Interpolable"
- #: charview.c:9074
- msgid "Can't Be _Interpolated"
- msgstr "Non _interpolable"
- #: charview.c:9075
- msgid "Center _Between Control Points"
- msgstr "Centrer entre les points de contrôle"
- #: charview.c:9077 charview.c:9095
- msgid "_Add Anchor"
- msgstr "Ajouter une _Ancre"
- #: charview.c:9079
- msgid "Make _Line"
- msgstr "Convertir en _Ligne(s)"
- #: charview.c:9080
- msgid "Insert Point On _Spline At..."
- msgstr "Ajouter un point sur la courbe en..."
- #: charview.c:9081 charview.c:9097
- msgid "_Name Contour"
- msgstr "_Nommer le Contour"
- #: charview.c:9086
- msgid "G4 _Curve"
- msgstr "courbe G4"
- #: charview.c:9087
- msgid "_G2 Curve"
- msgstr "courbe G2"
- #: charview.c:9089
- msgid "_Left Tangent"
- msgstr "Convertir en point(s) _tangent(s) à gauche"
- #: charview.c:9090
- msgid "_Right Tangent"
- msgstr "Convertir en point(s) _tangent(s) à droite"
- #. GT: Align these points to their average position
- #: charview.c:9103
- msgid "_Average Points"
- msgstr "Moyenne des points(_A)"
- #: charview.c:9104
- msgid "_Space Points"
- msgstr "E_spacer les points"
- #: charview.c:9105
- msgid "Space _Regions..."
- msgstr "Espace_r régions..."
- #: charview.c:9107
- msgid "Make _Parallel..."
- msgstr "Rendre _parallèle..."
- #: charview.c:9112 charview.c:9248 fontview.c:6946 fontview.c:7029
- #: metricsview.c:2520 metricsview.c:2584
- msgid "_Simplify"
- msgstr "_Simplifier"
- #: charview.c:9113 fontview.c:6947 metricsview.c:2521
- msgid "Simplify More..."
- msgstr "Simplifer davantage..."
- #: charview.c:9114 fontview.c:6948 metricsview.c:2522
- msgid "Clea_nup Glyph"
- msgstr "_Nettoyer le glyphe"
- #: charview.c:9115 fontview.c:6949
- msgid "Canonical Start _Point"
- msgstr "_Point de départ canonique"
- #: charview.c:9116 fontview.c:6950
- msgid "Canonical _Contours"
- msgstr "_Contours canoniques"
- #: charview.c:9144 cvpalettes.c:1328 encoding.c:620
- msgid "_First"
- msgstr "_Premier"
- #: charview.c:9145 cvpalettes.c:1328
- msgid "_Earlier"
- msgstr "_Avant"
- #: charview.c:9146 cvpalettes.c:1328
- msgid "L_ater"
- msgstr "Après"
- #: charview.c:9147 cvpalettes.c:1328
- msgid "_Last"
- msgstr "_Dernier"
- #: charview.c:9186 fontview.c:6955 metricsview.c:2527 metricsview.c:2583
- msgid "_Remove Overlap"
- msgstr "Effacer recou_vrements"
- #: charview.c:9187 fontview.c:6956 metricsview.c:2528
- msgid "_Intersect"
- msgstr "_Intersection"
- #: charview.c:9188
- msgid "_Exclude"
- msgstr "_Exclusion"
- #: charview.c:9189 fontview.c:6957 metricsview.c:2529
- msgid "_Find Intersections"
- msgstr "_Trouver les intersections"
- #: charview.c:9194 fontview.c:6962
- msgid "Change _Weight..."
- msgstr "Changer la graisse..."
- #: charview.c:9195 fontview.c:6963
- msgid "Obl_ique..."
- msgstr "Obl_ique..."
- #: charview.c:9196 fontview.c:6964
- msgid "_Condense/Extend..."
- msgstr "Étendre"
- #: charview.c:9197 fontview.c:6965 metricsview.c:2534
- msgid "_Inline"
- msgstr "En _ligne"
- #: charview.c:9198 fontview.c:6966 metricsview.c:2535 metricsview.c:2675
- msgid "_Outline"
- msgstr "C_ontour"
- #: charview.c:9199 fontview.c:6967 metricsview.c:2536
- msgid "_Shadow"
- msgstr "_Ombrage"
- #: charview.c:9200 fontview.c:6968 metricsview.c:2537
- msgid "_Wireframe"
- msgstr "_Fil de fer"
- #: charview.c:9205 fontview.c:6973 metricsview.c:2542
- msgid "_Build Accented Glyph"
- msgstr "Créer glyphes accent_ués"
- #: charview.c:9206 fontview.c:6974 metricsview.c:2543
- msgid "Build _Composite Glyph"
- msgstr "Constr_uire un glyphe composite"
- #: charview.c:9211 fontview.c:6984
- msgid "_References..."
- msgstr "_Références..."
- #: charview.c:9212 fontview.c:6985
- msgid "_Substitutions..."
- msgstr "_Substitutions..."
- #: charview.c:9217 fontview.c:6990 fontview.c:8119 metricsview.c:2578
- msgid "_Transform..."
- msgstr "_Transformer..."
- #: charview.c:9218 fontview.c:6991
- msgid "_Point of View Projection..."
- msgstr "_Point de Vue Projection..."
- #: charview.c:9219 fontview.c:6992
- msgid "_Non Linear Transform..."
- msgstr "Tra_nsformation non linéaire..."
- #: charview.c:9224 fontview.c:6997 fontview.c:8124 metricsview.c:2586
- msgid "To _Int"
- msgstr "_Entier"
- #: charview.c:9225 fontview.c:6998
- msgid "To _Hundredths"
- msgstr "_Centième"
- #: charview.c:9226 fontview.c:6999
- msgid "_Cluster"
- msgstr "_Groupe"
- #: charview.c:9233
- msgid "Get _Info..."
- msgstr "_Infos..."
- #: charview.c:9234 metricsview.c:2572
- msgid "S_how Dependent"
- msgstr "Montrer les dé_pendances"
- #: charview.c:9235 fontview.c:7015 metricsview.c:2573
- msgid "Find Pr_oblems..."
- msgstr "Rechercher pr_oblèmes..."
- #: charview.c:9237
- msgid "Bitm_ap strikes Available..."
- msgstr "Bitm_aps disponibles..."
- #: charview.c:9239 fontview.c:7020
- msgid "Remove Bitmap Glyphs..."
- msgstr "Supprimer bitmaps..."
- #: charview.c:9241
- msgid "Styles"
- msgstr "Styles"
- #: charview.c:9243 fontview.c:7024 fontview.c:8120 metricsview.c:2579
- msgid "_Expand Stroke..."
- msgstr "Ét_endre ligne..."
- #: charview.c:9245 fontview.c:7026 metricsview.c:2581
- msgid "Tile _Path..."
- msgstr "Tui_ler chemin..."
- #: charview.c:9247 fontview.c:7028
- msgid "O_verlap"
- msgstr "Recou_vrements"
- #: charview.c:9249 fontview.c:7030 metricsview.c:2585
- msgid "Add E_xtrema"
- msgstr "Ajouter des e_xtréma"
- #: charview.c:9250 fontview.c:7032 metricsview.c:2588
- msgid "Autot_race"
- msgstr "Autot_race"
- #: charview.c:9252
- msgid "A_lign"
- msgstr "A_ligner"
- #: charview.c:9253 fontview.c:7031
- msgid "Roun_d"
- msgstr "Arron_di"
- #: charview.c:9254
- msgid "Order"
- msgstr "Ordre"
- #: charview.c:9256
- msgid "Cl_ockwise"
- msgstr "Sens de la m_ontre"
- #: charview.c:9257
- msgid "Cou_nter Clockwise"
- msgstr "Sens co_ntraire à la montre"
- #: charview.c:9258 cvimages.c:189 fontview.c:7034 fontview.c:8125
- #: metricsview.c:2590
- msgid "_Correct Direction"
- msgstr "_Corriger direction"
- #: charview.c:9260 fontview.c:7036 metricsview.c:2592
- msgid "B_uild"
- msgstr "_Assembler"
- #: charview.c:9265 fontview.c:7879
- msgid "_Former"
- msgstr "_Précédent"
- #: charview.c:9266 fontview.c:7880
- msgid "_Nowakowski"
- msgstr "_Nowakowski"
- #: charview.c:9271 fontview.c:7885 fontview.c:8127
- msgid "Auto_Hint"
- msgstr "Génération automatique de _hints"
- #: charview.c:9272 fontview.c:7886
- msgid "Hint _Substitution Pts"
- msgstr "Hint Point_s de Substitution"
- #: charview.c:9273 fontview.c:7887
- msgid "Auto _Counter Hint"
- msgstr "Hint auto des _Contre-poinçons"
- #: charview.c:9274 fontview.c:7888
- msgid "_Don't AutoHint"
- msgstr "Pas _d'AutoHint"
- #: charview.c:9276 fontview.c:7890
- msgid "Auto_Instr"
- msgstr "Générat_ion automatique d'instructions"
- #: charview.c:9277 fontview.c:7891
- msgid "_Edit Instructions..."
- msgstr "Édit_er les instructions..."
- #: charview.c:9278
- msgid "_Debug..."
- msgstr "_Débogage..."
- #: charview.c:9280
- msgid "_Clear HStem"
- msgstr "Supprim_er contraintes sur traits hor."
- #: charview.c:9281
- msgid "Clear _VStem"
- msgstr "Supprimer contraintes sur traits _vert."
- #: charview.c:9282
- msgid "Clear DStem"
- msgstr "Supprimer contraintes sur traits diag."
- #: charview.c:9283 fontview.c:7900
- msgid "Clear Instructions"
- msgstr "Supprimer les instructions"
- #: charview.c:9285
- msgid "_Add HHint"
- msgstr "_Ajouter un hint horizontal"
- #: charview.c:9286
- msgid "Add VHi_nt"
- msgstr "Ajouter un hint vertical(_S)"
- #: charview.c:9287
- msgid "Add DHint"
- msgstr "Ajouter un hint diagonal"
- #: charview.c:9288
- msgid "Crea_te HHint..."
- msgstr "C_réer un hint horizontal"
- #: charview.c:9289
- msgid "Cr_eate VHint..."
- msgstr "Cré_er un hint vertical"
- #: charview.c:9291
- msgid "_Review Hints..."
- msgstr "_Revoir les hints"
- #. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the
- #. GT: rest of the string identifies the type of the anchor
- #: charview.c:9319
- #, c-format
- msgid "%s at ligature pos %d"
- msgstr "%s à la pos %d de la ligature"
- #: charview.c:9322
- #, c-format
- msgid "%s exit"
- msgstr "sortie de %s"
- #: charview.c:9323
- #, c-format
- msgid "%s entry"
- msgstr "Entrée de %s"
- #: charview.c:9324
- #, c-format
- msgid "%s mark"
- msgstr "Marque %s"
- #: charview.c:9325
- #, c-format
- msgid "%s base"
- msgstr ""
- #: charview.c:9340 fontview.c:7907 fontview.c:8129 metricsview.c:2692
- msgid "_Center in Width"
- msgstr "_Centrer en largeur"
- #: charview.c:9341 fontview.c:7908 metricsview.c:2693
- msgid "_Thirds in Width"
- msgstr "Cen_trer 1/3 avant, 2/3 après"
- #: charview.c:9343 fontview.c:7910
- msgid "Set _LBearing..."
- msgstr "Définir approche _Gauche..."
- #: charview.c:9344 fontview.c:7911
- msgid "Set _RBearing..."
- msgstr "Définir approche _Droite..."
- #: charview.c:9346
- msgid "Remove Kern _Pairs"
- msgstr "Supprimer _Paires de crénage"
- #: charview.c:9347
- msgid "Remove VKern Pairs"
- msgstr "Supprimer crénage Vertical"
- #: charview.c:9348 fontview.c:7919 metricsview.c:2698
- msgid "Kern Pair Closeup..."
- msgstr "Crénage manuel..."
- #: charview.c:9350 fontview.c:7913 fontview.c:8131
- msgid "Set _Vertical Advance..."
- msgstr "Définir chasse _Verticale..."
- #: charview.c:9363
- msgid "_Detach"
- msgstr "_Détacher"
- #: charview.c:9422 fontview.c:7061 metricsview.c:2613
- msgid "_Kern Pairs"
- msgstr "Paires de _crénage"
- #: charview.c:9423 fontview.c:7062 metricsview.c:2614
- msgid "_Anchored Pairs"
- msgstr "P_aires ancrées"
- #: charview.c:9424
- msgid "_Anchor Control..."
- msgstr "Contrôle des _Ancres..."
- #: charview.c:9425
- msgid "Anchor _Glyph at Point"
- msgstr "Ancrer le glyphe à ce point"
- #: charview.c:9426 fontview.c:7063 metricsview.c:2615
- msgid "_Ligatures"
- msgstr "_Ligatures"
- #: charview.c:9431
- msgid "PointNumbers|_None"
- msgstr "Aucun"
- #: charview.c:9432 openfontdlg.c:117 savefontdlg.c:168 savefontdlg.c:880
- msgid "TrueType"
- msgstr "TrueType"
- #: charview.c:9433 savefontdlg.c:770
- msgid "PostScript®"
- msgstr "PostScript ®"
- #: charview.c:9434 cvexport.c:857 cvimages.c:1425 cvimages.c:1445
- #: openfontdlg.c:123
- msgid "SVG"
- msgstr "SVG"
- #: charview.c:9444
- msgid "_Display Compositions..."
- msgstr "Afficher les compositions...(_D)"
- #: charview.c:9451
- msgid "Form_er Glyph"
- msgstr "Glyphe _antérieur"
- #: charview.c:9455
- msgid "Hide Poin_ts"
- msgstr "Masquer les p_oints"
- #: charview.c:9456
- msgid "_Number Points"
- msgstr "_Numéroter les Points"
- #: charview.c:9457
- msgid "_Mark Extrema"
- msgstr "_Marquer extréma"
- #: charview.c:9458
- msgid "M_ark Points of Inflection"
- msgstr ""
- #: charview.c:9459
- msgid "Show _Control Point Info"
- msgstr "Montrer infos des points de contrôle"
- #: charview.c:9460
- msgid "Show Side B_earings"
- msgstr "Montrer les approches"
- #: charview.c:9461 cvstroke.c:1120
- msgid "Fi_ll"
- msgstr "Noircir"
- #: charview.c:9462
- msgid "Sho_w Grid Fit..."
- msgstr "Adaptation à la grille des pixels...(_W)"
- #: charview.c:9464 fontview.c:7726 metricsview.c:2668
- msgid "Com_binations"
- msgstr "Com_binaisons"
- #: charview.c:9466
- msgid "Palette_s"
- msgstr "_Palettes"
- #: charview.c:9467
- msgid "S_how Glyph Tabs"
- msgstr ""
- #: charview.c:9468
- msgid "Hide _Rulers"
- msgstr "Masque_r règles"
- #: charview.c:9489
- msgid "SubFonts|_All"
- msgstr ""
- #: charview.c:9490
- msgid "SubFonts|_None"
- msgstr ""
- #: charview.c:9554 mm.c:521 mm.c:524 mm.c:535 mm.c:543 mm.c:548 mm.c:556
- #: mm.c:564 mm.c:578 mm.c:581 mm.c:591 mm.c:601 mm.c:609 mm.c:616 mm.c:623
- #: mm.c:630 mm.c:637 mm.c:644 mm.c:653 mm.c:663 mm.c:670 mm.c:680 mm.c:696
- #: mm.c:709 mm.c:716 mm.c:1125 mm.c:1127 mm.c:2079 mm.c:2921 mm.c:3277
- #: mm.c:3289 mm.c:3301 mm.c:3304 mm.c:3509 mm.c:3512 splineutil.c:2448
- #: splineutil.c:2497 splineutil.c:2499
- msgid "Bad Multiple Master Font"
- msgstr "Mauvaise fonte Multiple Master"
- #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
- #: charview.c:9560
- msgid "MM _Reblend"
- msgstr "MM Mélange_r à nouveau"
- #: charview.c:9626 charview.c:9644
- msgid "_Point"
- msgstr "_Point"
- #: charview.c:9631 charview.c:9649 fontview.c:8142
- msgid "H_ints"
- msgstr "_Hints"
- #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
- #: charview.c:9635 fontview.c:8148
- msgid "MM"
- msgstr "MM"
- #: combinations.c:47 kernclass.c:1902
- msgid "First Char"
- msgstr "Glyphe à gauche"
- #: combinations.c:48 kernclass.c:1902
- msgid "Second Char"
- msgstr "Glyphe à droite"
- #: combinations.c:49
- msgid "Kern Size"
- msgstr "Valeur du crénage"
- #: combinations.c:130
- msgid "Select a ligature to view"
- msgstr "Sélectionner une ligature à visionner"
- #: combinations.c:998 kernclass.c:2891
- msgid "Kern Pair Closeup"
- msgstr ""
- #: combinations.c:1003
- msgid "Anchor Control for Base"
- msgstr ""
- #: combinations.c:1004
- msgid "Anchor Control for Mark"
- msgstr ""
- #: combinations.c:1200
- msgid "Kern Pairs"
- msgstr "Paires de crénage"
- #: combinations.c:1200
- msgid "Anchored Pairs"
- msgstr "Paires ancrées"
- #: combinations.c:1226 fontinfo.c:9583
- msgid "Sort By:"
- msgstr "Trier par :"
- #: contextchain.c:346
- msgid "None"
- msgstr "Aucun"
- #: contextchain.c:347
- msgid "0-9"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:348
- msgid "Letters in Script(s)"
- msgstr ""
- #: contextchain.c:349
- msgid "Lower Case"
- msgstr "Minuscule"
- #: contextchain.c:350
- msgid "Upper Case"
- msgstr "Majuscule"
- #: contextchain.c:351
- msgid "Glyphs in Script(s)"
- msgstr "Glyphes par système(s) d'écriture"
- #: contextchain.c:352
- msgid "Added"
- msgstr "Ajouté"
- #: contextchain.c:857 contextchain.c:870 contextchain.c:902
- #: contextchain.c:1031 fontinfo.c:2399 fontinfo.c:2420 kernclass.c:263
- #: statemachine.c:1808
- msgid "Bad Class"
- msgstr "Classe non autorisée"
- #: contextchain.c:857
- msgid ""
- "A class must contain at least one glyph name, glyph names must be valid "
- "PostScript names, and no glyphs may appear in any other class"
- msgstr ""
- "Une classe doit contenir au moins un nom de glyphe, qui doit être un nom "
- "PostScript valide, et aucun glyphe ne doit apparaître dans une autre classe"
- #: contextchain.c:858 contextchain.c:871 contextchain.c:1084
- msgid "Bad Coverage"
- msgstr "Couverture incorrecte"
- #: contextchain.c:858
- msgid ""
- "A coverage table must contain at least one glyph name, and glyph names must "
- "be valid PostScript names"
- msgstr ""
- "Une table de couverture doit contenir au moins un nom de glyphe,\n"
- "et les noms de glyphes doivent être des noms PostScript valides"
- #: contextchain.c:859
- msgid ""
- "A glyph list must contain at least one glyph name, and glyph names must be "
- "valid PostScript names"
- msgstr ""
- "Un motif de glyphes doit contenir au moins un nom de glyphe,\n"
- "et les noms de glyphes doivent être des noms PostScript valides"
- #: contextchain.c:870
- #, c-format
- msgid ""
- "The class member \"%.20s\" is not in this font.\n"
- "Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Le membre de classe \"%.20s\" ne se trouve pas dans cette fonte,\n"
- "est-ce bien ce que vous souhaitez ?"
- #: contextchain.c:871
- #, c-format
- msgid ""
- "The coverage table member \"%.20s\" is not in this font.\n"
- "Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Le membre de classe de couverure \"%.20s\" ne se trouve pas dans cette "
- "fonte,\n"
- "est-ce bien ce que vous souhaitez ?"
- #: contextchain.c:872
- #, c-format
- msgid ""
- "There is no glyph named \"%.20hs\" in this font.\n"
- "Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Il n'y a pas de glyphe \"%.20s\" dans cette fonte,\n"
- "est-ce exprès ?"
- #: contextchain.c:902
- #, c-format
- msgid "No glyphs from another class may appear here, but %.30s does"
- msgstr ""
- "Aucun glyphe ne doit apparaître dans une autre classe, contrairement à : "
- "%.30s"
- #: contextchain.c:934 contextchain.c:938 contextchain.c:944
- msgid "Bad Match Class Number"
- msgstr "Numéro de classe de motif incorrect"
- #: contextchain.c:934 contextchain.c:956 contextchain.c:974
- msgid "The list of class numbers should only contain digits and spaces"
- msgstr ""
- "La liste des numéros de classe ne doit contenir que des chiffres et des "
- "espaces"
- #: contextchain.c:938 contextchain.c:960 contextchain.c:978
- #, c-format
- msgid ""
- "There are only %d classes in this class set, yet you are trying to use %d."
- msgstr ""
- "Il n'y a que %d classes dans cet ensemble de classes, et vous essayez "
- "d'utiliser la %d."
- #: contextchain.c:944
- msgid ""
- "There are no class numbers listed to be matched. There must be at least one."
- msgstr ""
- "Il n'y a pas de numéro de classe à utiliser. Il doit y en avoir au moins un."
- #: contextchain.c:956 contextchain.c:960
- msgid "Bad Backtrack Class Number"
- msgstr "Numéro de classe de pré-chaîne incorrect"
- #: contextchain.c:974 contextchain.c:978
- msgid "Bad Lookahead Class Number"
- msgstr "Numéro de classe de post-chaîne incorrect"
- #: contextchain.c:1050 contextchain.c:1121 contextchain.c:1959
- msgid "No Sequence/Lookups"
- msgstr "Pas de Séquence/Recherche"
- #: contextchain.c:1052 contextchain.c:1123 contextchain.c:1961
- msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?"
- msgstr "La liste Séquence/Recherche est vide, est ce expres?"
- #: contextchain.c:1068 contextchain.c:1131 contextchain.c:1981
- msgid "Bad Sequence/Lookup List"
- msgstr "Mauvaise liste de lookups"
- #: contextchain.c:1068 contextchain.c:1982
- #, c-format
- msgid ""
- "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in "
- "list above)"
- msgstr ""
- "Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de "
- "classes dans la liste ci dessus)"
- #: contextchain.c:1102
- msgid "Bad Match Glyph List"
- msgstr "Motif de glyphes incorrect"
- #: contextchain.c:1108
- msgid "Bad Backtrack Glyph List"
- msgstr "Pré-chaîne incorrecte"
- #: contextchain.c:1114
- msgid "Bad Lookahead Glyph List"
- msgstr "Post-chaîne incorrecte"
- #: contextchain.c:1131
- #, c-format
- msgid ""
- "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, "
- "classes or coverage tables)"
- msgstr ""
- "Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de "
- "glyphes, classes ou tables de couverture)"
- #: contextchain.c:1709
- msgid "Sequence/Lookup"
- msgstr "Séquence/Recherche"
- #: contextchain.c:1718
- msgid "Sequence Number:"
- msgstr "Indice dans la chaîne du motif :"
- #: contextchain.c:1734
- msgid "Lookup:"
- msgstr "Recherche:"
- #: contextchain.c:1789
- msgid "Sequence Position:"
- msgstr "Position de la séquence:"
- #: contextchain.c:1896 contextchain.c:1909
- msgid "Missing rules"
- msgstr "Règles manquantes"
- #: contextchain.c:1896 contextchain.c:1909
- msgid " There must be at least one contextual rule"
- msgstr " Il doit y avoir au moins une règle contextuelle"
- #: contextchain.c:1941 contextchain.c:1946
- msgid "Bad Coverage Table"
- msgstr "Table de couverture incorrecte"
- #: contextchain.c:1941
- msgid "There must be at least one match coverage table"
- msgstr "Il doit y avoir au moins une table de couverture"
- #: contextchain.c:1946
- msgid ""
- "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
- "to match"
- msgstr ""
- "Dans une substitution contextuelle à contresens, il doit y avoir exactement "
- "une table de couverture"
- #: contextchain.c:1951
- msgid "Replacement mismatch"
- msgstr "Erreur de règle"
- #: contextchain.c:1951
- msgid ""
- "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many "
- "replacements as there are glyph names in the match coverage table"
- msgstr ""
- "Dans une substitution contextuelle à contresens, il doit y avoir exactement "
- "autant de règles qu'il y a de noms dans la table de couverture correspondante"
- #: contextchain.c:2300 statemachine.c:2525
- msgid "Class|_New"
- msgstr "Nouvelle Classe"
- #: contextchain.c:2333 contextchain.c:2472 fontinfo.c:7447 fontinfo.c:8422
- #: fontinfo.c:10127
- msgid "_Up"
- msgstr "Plus _haut"
- #: contextchain.c:2344 contextchain.c:2483 fontinfo.c:7448 fontinfo.c:8422
- #: fontinfo.c:10138
- msgid "_Down"
- msgstr "Plus _bas"
- #: contextchain.c:2370 contextchain.c:2507 fontinfo.c:2630 groups.c:1389
- #: kernclass.c:2489 statemachine.c:2640
- msgid "Set From Font"
- msgstr "Sélection -> liste"
- #: contextchain.c:2374 contextchain.c:2511 kernclass.c:2493
- #: statemachine.c:2644
- msgid "Set this glyph list to be the characters selected in the fontview"
- msgstr ""
- "La liste des glyphes sélectionnés dans la vue de fonte devient la liste"
- #: contextchain.c:2380 contextchain.c:2517 fontinfo.c:2640 groups.c:1398
- #: kernclass.c:2500 statemachine.c:2650
- msgid "Select In Font"
- msgstr "liste -> sélection"
- #: contextchain.c:2384 contextchain.c:2521 kernclass.c:2504
- #: statemachine.c:2654
- msgid "Set the fontview's selection to be the characters named here"
- msgstr "Sélectionner les caractères listés ici dans les fenêtres de fonte"
- #: contextchain.c:2391
- msgid "Add Standard Class:"
- msgstr "Ajouter classe standard"
- #: contextchain.c:2399
- msgid "Add one of these standard classes of glyphs to the current class"
- msgstr "Ajouter une de ces classes de glyphes standard à la classe courante"
- #: contextchain.c:2424
- msgid "An ordered list of sequence positions and lookup tags"
- msgstr "Une liste ordonnée d'indices de glyphe et de tags de fonctionnalité"
- #: contextchain.c:2439
- msgid "Lookup|_New"
- msgstr "Nouvelle"
- #: contextchain.c:2500
- msgid "Replacements"
- msgstr "Remplacements"
- #: contextchain.c:2544
- msgid "Edit Contextual Position"
- msgstr "Éditer dépl. contextuel"
- #: contextchain.c:2544 statemachine.c:2442
- msgid "Edit Contextual Substitution"
- msgstr "Éditer subst. contextuelle"
- #: contextchain.c:2545
- msgid "Edit Chaining Position"
- msgstr "Éditer dépl. étendu"
- #: contextchain.c:2545
- msgid "Edit Chaining Substitution"
- msgstr "Éditer subst. étendue"
- #: contextchain.c:2546
- msgid "Edit Reverse Chaining Substitution"
- msgstr "Éditer subst. ét. à contresens"
- #: contextchain.c:2548
- msgid "New Contextual Position"
- msgstr "Nouveau dépl. cont."
- #: contextchain.c:2548 statemachine.c:2443
- msgid "New Contextual Substitution"
- msgstr "Nouvelle subst. cont."
- #: contextchain.c:2549
- msgid "New Chaining Position"
- msgstr "Nouveau dépl. étendu"
- #: contextchain.c:2549
- msgid "New Chaining Substitution"
- msgstr "Nouvelle subst. étendue"
- #: contextchain.c:2550
- msgid "New Reverse Chaining Substitution"
- msgstr "Nouvelle subst. ét. à contr."
- #. GT: The following strings should be concatenated together, the result
- #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
- #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
- #. GT: that
- #: contextchain.c:2569
- msgid "OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one"
- msgstr "Dans OpenType, les lookups contextuels peuvent prendre 3 formes"
- #: contextchain.c:2570
- msgid " of three formats. The context may be specified either"
- msgstr " Le contexte peut être spécifié soit comme"
- #: contextchain.c:2571
- msgid " as a string of specific glyphs, a string of glyph classes,"
- msgstr " une chaîne de glyphes spécifiques, une liste de classes de glyphes,"
- #: contextchain.c:2571
- msgid " or a string of coverage tables."
- msgstr " ou une liste de tables de couverture."
- #: contextchain.c:2572
- msgid "In the first format you must specify a string of glyph-names."
- msgstr "Pour la forme 1, vous devez spécifier un ensemble de noms de glyphes."
- #: contextchain.c:2572
- msgid " In the second format you must specify a string of class numbers."
- msgstr ""
- " Pour la forme 2, vous devez spécifier un ensemble de nombres de classes."
- #: contextchain.c:2573
- msgid " In the third format you must specify a string each element"
- msgstr " Pour la forme 3, vous devez spécifier un ensemble"
- #: contextchain.c:2573
- msgid " of which may contain several glyph-names."
- msgstr " dont chaque élément peut contenir plusieurs noms de glyphes."
- #: contextchain.c:2574
- msgid "For chaining subtables you may also specify backtrack and"
- msgstr ""
- "Pour étendre les lookups contextuels vous devez spécifier des pré-chaînes et "
- "des post-chaînes"
- #: contextchain.c:2575
- msgid " lookahead lists."
- msgstr ""
- #: contextchain.c:2697
- msgid "By Glyphs"
- msgstr "Par glyphes"
- #: contextchain.c:2705
- msgid "By Classes"
- msgstr "Par classes"
- #: contextchain.c:2713
- msgid "By Coverage"
- msgstr "Par tables de couverture"
- #: contextchain.c:2737 contextchain.c:2969
- msgid "Match"
- msgstr "Motif"
- #: contextchain.c:2742 contextchain.c:2970
- msgid "Backtrack"
- msgstr "Pré-chaîne"
- #: contextchain.c:2747 contextchain.c:2971
- msgid "Lookahead"
- msgstr "Post-chaîne"
- #: contextchain.c:2752
- msgid "A list of glyphs:"
- msgstr "Une liste de glyphes :"
- #: contextchain.c:2789
- msgid "A coverage table:"
- msgstr "Une table de couverture :"
- #: contextchain.c:2809
- msgid "A list of glyph lists:"
- msgstr "Liste de listes de glyphes :"
- #: contextchain.c:2838
- msgid "List of lists of class numbers"
- msgstr "Liste des listes de numéros de classe"
- #: contextchain.c:2855
- msgid "Classes (Lists of lists of glyph names)"
- msgstr "Classes (listes des listes de noms de glyphe)"
- #: contextchain.c:2863
- msgid "Same as Match Classes"
- msgstr "Classes d'identité avec motif"
- #: contextchain.c:2878
- msgid "Match Classes"
- msgstr "Classes de motif"
- #: contextchain.c:2879
- msgid "Back Classes"
- msgstr "Classes de pré-chaîne"
- #: contextchain.c:2880
- msgid "Ahead Classes"
- msgstr " Classes de post-chaîne"
- #. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list
- #. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the
- #. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes
- #: contextchain.c:2898 contextchain.c:2912 kernclass.c:244 kernclass.c:271
- #: kernclass.c:1024 kernclass.c:1130 kernclass.c:2468
- msgid "{Everything Else}"
- msgstr "Classe 1 : {N'importe quoi d'autre}"
- #: contextchain.c:2935
- msgid "List of class numbers"
- msgstr "Liste des numéros de classes"
- #: contextchain.c:2948
- msgid "Classes"
- msgstr "Classes"
- #: cvdebug.c:274 cvdebug.c:303
- msgid "<empty>"
- msgstr "<vide>"
- #: cvdebug.c:280
- #, c-format
- msgid "%3d: <uninitialized>"
- msgstr ""
- #: cvdebug.c:442
- msgid "<none>"
- msgstr "<aucune>"
- #: cvdebug.c:796
- msgid "No Watch Points"
- msgstr "Pas de points d'observation"
- #: cvdebug.c:796
- msgid "Watch Points not supported in glyphs with references"
- msgstr ""
- "Les points d'observation ne sont pas supportés dans les glyphes ayant des "
- "références"
- #: cvdebug.c:877
- msgid "Registers"
- msgstr "Registres"
- #: cvdebug.c:878
- msgid "Stack"
- msgstr "Pile"
- #: cvdebug.c:879 ttfinstrs.c:2149
- msgid "Storage"
- msgstr "Aire de stockage"
- #: cvdebug.c:880 problems.c:3493
- msgid "Points"
- msgstr "Points"
- #: cvdebug.c:881 cvdebug.c:1891
- msgid "Cvt"
- msgstr "CVT"
- #: cvdebug.c:882
- msgid "Raster"
- msgstr ""
- #: cvdebug.c:883
- msgid "Gloss"
- msgstr ""
- #: cvdebug.c:1679
- msgid "Current Raster (TrueType)"
- msgstr "Moteur de rendu (TrueType)"
- #: cvdebug.c:1696
- msgid "Registers (TrueType)"
- msgstr "Registres (TrueType)"
- #: cvdebug.c:1722
- msgid "Stack (TrueType)"
- msgstr "Pile (TrueType)"
- #: cvdebug.c:1748
- msgid "Storage (TrueType)"
- msgstr "Aire de stockage (TrueType)"
- #: cvdebug.c:1777
- msgid "Points (TrueType)"
- msgstr "Coordonnées de points (TrueType)"
- #: cvdebug.c:1788
- msgid "Twilight"
- msgstr "Zone de pénombre"
- #: cvdebug.c:1796
- msgid "Normal"
- msgstr "Normal"
- #: cvdebug.c:1804
- msgid "Current"
- msgstr "Courant"
- #: cvdebug.c:1812
- msgid "Points|Original"
- msgstr "Original"
- #: cvdebug.c:1820
- msgid "Grid"
- msgstr "Grille"
- #: cvdebug.c:1831
- msgid "Raw"
- msgstr ""
- #: cvdebug.c:1840
- msgid "Em Units"
- msgstr "Unités par cadratin"
- #: cvdebug.c:1852
- msgid "Transformed"
- msgstr "Transformé"
- #: cvdebug.c:2040 cvgridfit.c:74 savefontdlg.c:2465
- msgid "Instructions out of date"
- msgstr "Les instructions ont changé"
- #: cvdebug.c:2041 cvgridfit.c:75
- msgid ""
- "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions "
- "now refer to the wrong points and they may cause unexpected results."
- msgstr ""
- #: cvdebug.c:2085
- msgid "Step into"
- msgstr "Un pas dedans"
- #: cvdebug.c:2094
- msgid "Step over (Next)"
- msgstr "Un pas par dessus (suivant)"
- #: cvdebug.c:2103
- msgid "Step out of current function"
- msgstr "Sortie de la fonction courante"
- #: cvdebug.c:2112
- msgid "Continue"
- msgstr "Continuer"
- #: cvdebug.c:2121
- msgid ""
- "Watch all selected points\n"
- "(stop when a point moves)"
- msgstr ""
- "Voir tous les points sélectionnés\n"
- "(s'arrêter si un point bouge)"
- #: cvdebug.c:2130
- msgid "Window"
- msgstr "Fenêtre"
- #: cvdebug.c:2139
- msgid "Exit Debugger"
- msgstr "Sortir du débogueur"
- #: cvdgloss.c:1195
- msgid "Instruction Gloss (TrueType)"
- msgstr ""
- #: cvexport.c:464 cvexport.c:524 fvimportbdf.c:1854
- msgid "Pixel size:"
- msgstr "Taille en pixels :"
- #: cvexport.c:465 cvexport.c:539
- msgid "Bits/Pixel:"
- msgstr "Bits/pixel :"
- #: cvexport.c:469
- msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8"
- msgstr "Les seules valeurs autorisées pour les bits/pixel sont 1, 2, 4 et 8"
- #: cvexport.c:514 cvexport.c:679
- msgid "Pixel size?"
- msgstr "Taille en pixels ?"
- #: cvexport.c:832 cvexport.c:898 fontview.c:1067 savefontdlg.c:1774
- #: savefontdlg.c:1948 showatt.c:2012
- msgid "Save Failed"
- msgstr "Échec de l'enregistrement"
- #: cvexport.c:847 cvexport.c:861
- msgid "X Bitmap"
- msgstr "Bitmap X11"
- #: cvexport.c:848 cvexport.c:862
- msgid "BMP"
- msgstr "BMP"
- #: cvexport.c:850 cvexport.c:864
- msgid "png"
- msgstr "png"
- #: cvexport.c:855 cvimages.c:1423 cvimages.c:1442
- msgid "EPS"
- msgstr "EPS"
- #: cvexport.c:856 cvimages.c:1429
- msgid "XFig"
- msgstr "XFig"
- #: cvexport.c:858 cvimages.c:1426 cvimages.c:1447
- msgid "Glif"
- msgstr ""
- #: cvexport.c:859
- msgid "PDF"
- msgstr "PDF"
- #: cvexport.c:860
- msgid "Raph's plate"
- msgstr "fichier 'plate' de Raph"
- #: cvexport.c:917 fontview.c:7493 savefontdlg.c:2667
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Remplacer"
- #: cvexport.c:920 savefontdlg.c:2670 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
- msgid "File Exists"
- msgstr "Le fichier existe"
- #: cvexport.c:920 savefontdlg.c:2670 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
- #, c-format
- msgid "File, %s, exists. Replace it?"
- msgstr "Le fichier, %.100s, existe. Le remplacer ?"
- #: cvexport.c:1001 savefontdlg.c:2771 ../gdraw/gsavefiledlg.c:137
- msgid "Couldn't create directory"
- msgstr "Impossible de créer répertoire"
- #: cvexport.c:1001 savefontdlg.c:2771
- #, c-format
- msgid "Couldn't create directory: %s"
- msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s"
- #: cvexport.c:1014
- msgid "Create directory"
- msgstr "Créer répertoire..."
- #: cvexport.c:1014 savefontdlg.c:2782 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153
- msgid "Directory name?"
- msgstr "Nom du répertoire?"
- #: cvexport.c:1129
- msgid "Export"
- msgstr "Exporter..."
- #: cvexport.c:1154 cvimages.c:1706 openfontdlg.c:702 savefontdlg.c:3255
- #: ../gdraw/gfiledlg.c:137 ../gdraw/gsavefiledlg.c:254
- msgid "_Filter"
- msgstr "_Filtrer"
- #: cvexport.c:1172 savefontdlg.c:3277 ../gdraw/gsavefiledlg.c:269
- msgid "Directory|_New"
- msgstr "_Nouveau"
- #: cvexport.c:1183 cvimages.c:1728
- msgid "Format:"
- msgstr "Format:"
- #: cvgetinfo.c:179
- msgid "Transformation Matrix"
- msgstr "Matrice de transformation"
- #: cvgetinfo.c:186 cvstroke.c:1018 kernclass.c:786
- msgid "Value out of range"
- msgstr "Valeur hors limites"
- #: cvgetinfo.c:199 cvgetinfo.c:443 cvgetinfo.c:2674 cvgetinfo.c:2945
- #: cvhints.c:476 cvhints.c:676 cvhints.c:763
- msgid "_Base:"
- msgstr "_Base :"
- #: cvgetinfo.c:203 cvgetinfo.c:467
- msgid "Ref:"
- msgstr "Références:"
- #: cvgetinfo.c:207 cvgetinfo.c:211 cvgetinfo.c:214
- msgid "Bad Point Match"
- msgstr "correspondance de point incorrecte"
- #: cvgetinfo.c:207
- msgid "Both points must be specified, or neither"
- msgstr "Les 2 points doivent être spécifiés, ou aucun"
- #: cvgetinfo.c:211
- msgid "Couldn't find base point"
- msgstr "Point de base non trouvé"
- #: cvgetinfo.c:214
- msgid "Couldn't find point in reference"
- msgstr "Point non trouvé dans la référence"
- #: cvgetinfo.c:276
- msgid "C_hange"
- msgstr "C_hanger"
- #: cvgetinfo.c:277
- msgid "_Retain"
- msgstr "Conse_rver"
- #: cvgetinfo.c:284
- msgid "Transformation Matrix Changed"
- msgstr "Matrice de transformation modifiée"
- #: cvgetinfo.c:284
- msgid ""
- "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new "
- "version?"
- msgstr ""
- "Vous avez modifié la matrice de transformation, souhaitez vous utiliser sa "
- "nouvelle définition ?"
- #: cvgetinfo.c:340
- msgid "Reference Info"
- msgstr "Infos références"
- #: cvgetinfo.c:353
- #, c-format
- msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d"
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:377
- msgid "Transformed by:"
- msgstr "Transformé avec :"
- #: cvgetinfo.c:382
- msgid ""
- "The transformation matrix specifies how the points in\n"
- "the source glyph should be transformed before\n"
- "they are drawn in the current glyph.\n"
- " x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
- " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
- msgstr ""
- "La matrice de transformation spécifie comment les points\n"
- " du glyphe original doivent être transformés\n"
- " x(nouveau) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
- " y(nouveau) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
- #: cvgetinfo.c:411
- msgid "_Use My Metrics"
- msgstr "_Utiliser Mes Métriques"
- #: cvgetinfo.c:418
- msgid ""
- "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n"
- "of the composite glyph should be the same as the width of this reference."
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:422
- msgid "_Round To Grid"
- msgstr "_Arrondir à la grille"
- #: cvgetinfo.c:429
- msgid ""
- "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n"
- "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting."
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:433
- msgid "TrueType Point _Matching:"
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:439 cvgetinfo.c:449 cvgetinfo.c:472
- msgid ""
- "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n"
- "reference should not be translated normally, but rather its position\n"
- "should be determined by moving the reference so that the indicated\n"
- "point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n"
- "character."
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:508 cvgetinfo.c:3712
- msgid "_Show"
- msgstr "Montrer"
- #: cvgetinfo.c:597
- msgid "Image Info"
- msgstr "Infos images"
- #: cvgetinfo.c:607
- #, c-format
- msgid "Image at: (%.0f,%.0f)"
- msgstr "Image à: (%.0f,%.0f)"
- #: cvgetinfo.c:617
- #, c-format
- msgid "Scaled by: (%.2f,%.2f)"
- msgstr "CoeffReduc: (%.2f,%.2f)"
- #: cvgetinfo.c:626
- #, c-format
- msgid "Image Size: %d x %d pixels"
- msgstr "Taille img: %d x %d pixels"
- #: cvgetinfo.c:982
- msgid "Last Anchor Point"
- msgstr "Dernière ancre"
- #: cvgetinfo.c:982
- msgid ""
- "You are deleting the last anchor point in this character.\n"
- "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?"
- msgstr ""
- "Vous êtes en train de supprimer la dernière ancre de ce glyphe.\n"
- "Cela va fermer cette boîte de dialogue. Est-ce vraiment ce que vous "
- "souhaitez ?"
- #: cvgetinfo.c:1079
- msgid "Out Of Order"
- msgstr "Dans le désordre"
- #: cvgetinfo.c:1079
- #, c-format
- msgid ""
- "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n"
- "This one and %d are out of order."
- msgstr ""
- "Les marques dans les ligatures doivent être ordonnées dans le sens de "
- "l'écriture.\n"
- "Celle-ci et %d ne le sont pas."
- #: cvgetinfo.c:1094 cvgetinfo.c:1510
- msgid "Lig Index:"
- msgstr "Indice composante :"
- #: cvgetinfo.c:1104
- msgid "Index in use"
- msgstr "Indice déjà utilisé"
- #: cvgetinfo.c:1104
- msgid "This ligature index is already in use"
- msgstr "Cet indice de composante est déjà utilisé"
- #: cvgetinfo.c:1112
- msgid "Too Big"
- msgstr "Trop grand"
- #: cvgetinfo.c:1112
- msgid "This index is much larger than the closest neighbor"
- msgstr "Cet indice est bien plus grand que son voisin immédiat"
- #: cvgetinfo.c:1179
- msgid "Class already used"
- msgstr "Classe déjà utilisée"
- #: cvgetinfo.c:1179
- msgid "This anchor class already is associated with a point in this character"
- msgstr "Cette classe d'ancre est déjà associée à un point dans ce glyphe"
- #: cvgetinfo.c:1335
- msgid "Anchor Point Info"
- msgstr "Infos ancres"
- #: cvgetinfo.c:1404
- msgid "Matching TTF Point:"
- msgstr "Point TTF correspondant:"
- #: cvgetinfo.c:1460
- msgid "Base Mark"
- msgstr "Marque de base"
- #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched
- #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph.
- #. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu
- #. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point.
- #. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point
- #. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you
- #. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because
- #. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word
- #. GT: the writing point starts at the baseline.
- #: cvgetinfo.c:1480
- msgid "CursEntry"
- msgstr "Entrée cursive"
- #. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched
- #. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows
- #. GT: scripts such as Urdu to work
- #: cvgetinfo.c:1494
- msgid "CursExit"
- msgstr "Sortie cursive"
- #: cvgetinfo.c:1533
- msgid "AnchorPoint|_New"
- msgstr "_Nouvelle ancre"
- #: cvgetinfo.c:1960 cvgetinfo.c:1965 cvruler.c:391
- #, c-format
- msgid "Curvature: %g"
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:1962 cvgetinfo.c:1967
- msgid "Curvature: ?"
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:2154
- msgid "Base X"
- msgstr "Base hor."
- #: cvgetinfo.c:2156
- msgid "Base Y"
- msgstr "Base vert."
- #: cvgetinfo.c:2194 cvgetinfo.c:2347
- msgid "Next CP X"
- msgstr "PdeC hor. suiv."
- #: cvgetinfo.c:2202 cvgetinfo.c:2348
- msgid "Next CP Y"
- msgstr "PdeC suiv."
- #: cvgetinfo.c:2211 cvgetinfo.c:2318
- msgid "Next CP Dist"
- msgstr "PdeC dist. suiv."
- #: cvgetinfo.c:2212
- msgid "Next CP Angle"
- msgstr "PdeC ang. suiv."
- #: cvgetinfo.c:2241 cvgetinfo.c:2288
- msgid "Prev CP Dist"
- msgstr "PdeC dist. préc."
- #: cvgetinfo.c:2271 cvgetinfo.c:2378
- msgid "Prev CP X"
- msgstr "PdeC hor. préc."
- #: cvgetinfo.c:2279 cvgetinfo.c:2379
- msgid "Prev CP Y"
- msgstr "PdeC vert. préc."
- #: cvgetinfo.c:2289
- msgid "Prev CP Angle"
- msgstr "PdeC ang. préc."
- #: cvgetinfo.c:2517
- msgid "Overlapped Hints"
- msgstr "Hints recouvrants"
- #: cvgetinfo.c:2517
- #, c-format
- msgid ""
- "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should "
- "deselect one of the two."
- msgstr ""
- "Le hint que vous venez de sélectionner à un recouvrement avec <%.2f,%.2f>. "
- "Vous devriez en déselectionner un des 2."
- #: cvgetinfo.c:2603
- msgid "Point Info"
- msgstr "Infos points"
- #: cvgetinfo.c:2632
- msgid "_Normal"
- msgstr "_Normal"
- #: cvgetinfo.c:2644
- msgid "_Interpolated"
- msgstr "_Interpolée"
- #: cvgetinfo.c:2661
- msgid "N_ever Interpolate"
- msgstr "Jamais interpoler"
- #: cvgetinfo.c:2708 cvgetinfo.c:2963
- msgid "Prev CP:"
- msgstr "PdeC préc. :"
- #: cvgetinfo.c:2726 cvgetinfo.c:2839
- msgid "ControlPoint|Default"
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:2737 cvgetinfo.c:2850 fontinfo.c:8988 fontinfo.c:9049
- msgid "Offset"
- msgstr " - Décalage"
- #: cvgetinfo.c:2762 cvgetinfo.c:2875
- msgid "Dist"
- msgstr "Dist"
- #: cvgetinfo.c:2787 cvgetinfo.c:2900 nonlineartrans.c:1134
- #: nonlineartrans.c:1158 transform.c:507 transform.c:516
- msgid "°"
- msgstr "°"
- #: cvgetinfo.c:2796 cvgetinfo.c:2909
- msgid "Curvature: -0.00000000"
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:2822 cvgetinfo.c:2989
- msgid "Next CP:"
- msgstr "PdeC suiv. :"
- #: cvgetinfo.c:2924
- msgid ""
- "This is the difference of the curvature between\n"
- "the next and previous splines. Contours often\n"
- "look nicer as this number approaches 0."
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:3022 cvgetinfo.c:3478 lookups.c:4922
- msgid "Type:"
- msgstr "Type :"
- #: cvgetinfo.c:3099
- msgid "Location"
- msgstr "Emplacement"
- #: cvgetinfo.c:3103
- msgid "Hint Mask"
- msgstr "Hint Masqués"
- #: cvgetinfo.c:3107
- msgid "Active Hints"
- msgstr "Hints Actifs"
- #: cvgetinfo.c:3149 cvgetinfo.c:3575
- msgid "Prev On Contour"
- msgstr "précédent sur le contour"
- #: cvgetinfo.c:3159 cvgetinfo.c:3585
- msgid "Next On Contour"
- msgstr "suivant sur le contour"
- #. GT: Y is a coordinate
- #. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it
- #: cvgetinfo.c:3359 cvpointer.c:1572 fontinfo.c:8954
- msgid "Y"
- msgstr "Y"
- #: cvgetinfo.c:3415
- msgid "Spiro Point Info"
- msgstr "Infos point Spiro"
- #: cvgetinfo.c:3734
- msgid "Dependents"
- msgstr "Dépendances"
- #: cvgetinfo.c:3791
- msgid "Show"
- msgstr "Montrer"
- #: cvgetinfo.c:3816
- #, c-format
- msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s"
- msgstr ""
- #: cvgetinfo.c:3836
- msgid "Dependent Substitutions"
- msgstr "dépendances dans des substitutions"
- #: cvgridfit.c:58
- msgid "Freetype rasterization failed.\n"
- msgstr "Échec du rendu Freetype.\n"
- #: cvgridfit.c:99 cvgridfit.c:183 displayfonts.c:2385 displayfonts.c:4086
- msgid "_Pointsize:"
- msgstr "Taille :"
- #: cvgridfit.c:100
- msgid "D_PI:"
- msgstr "D_PI :"
- #: cvgridfit.c:173
- msgid "Grid Fit Parameters"
- msgstr "Paramètres d'adaptation à la grille des pixels"
- #: cvgridfit.c:200 displayfonts.c:3561
- msgid "_DPI:"
- msgstr "_DPI :"
- #: cvgridfit.c:239
- msgid "_Debug"
- msgstr "_Débogage"
- #: cvgridfit.c:239
- msgid "Show _Grid Fit"
- msgstr "Montrer adaptation à la _grille des pixels"
- #: cvgridfit.c:250
- msgid "Debug _fpgm/prep"
- msgstr "Débogage de tables '_fpgm'/'prep'"
- #: cvgridfit.c:266
- msgid "_Mono"
- msgstr "Mono"
- #: cvgridfit.c:275
- msgid "_Anti-Aliased"
- msgstr "Niveaux de gris"
- #: cvhints.c:282
- msgid "Base:"
- msgstr "Base:"
- #: cvhints.c:283 lookups.c:7185
- msgid "Size:"
- msgstr "Taille:"
- #: cvhints.c:466
- msgid "Review Hints"
- msgstr "Revoir les hints"
- #: cvhints.c:526 fontview.c:7872
- msgid "_HStem"
- msgstr "_HStem"
- #: cvhints.c:536 fontview.c:7873
- msgid "_VStem"
- msgstr "_VStem"
- #: cvhints.c:554
- msgid "Cr_eate"
- msgstr "Cré_er"
- #: cvhints.c:566
- msgid "Re_move"
- msgstr "ôter"
- #: cvhints.c:616
- msgid "_Move Points"
- msgstr "Déplacer les points(_M)"
- #: cvhints.c:623
- msgid ""
- "When the hint's position is changed\n"
- "adjust the postion of any points\n"
- "which lie on that hint"
- msgstr ""
- "Quand un hint est déplacé,\n"
- "déplacer également tous les points\n"
- "qui en dépendent"
- #: cvhints.c:753
- msgid "Create Hint"
- msgstr "Créer hint..."
- #: cvhints.c:818 cvhints.c:839
- msgid "Create Horizontal Stem Hint"
- msgstr "Créer un hint horizontal"
- #: cvhints.c:840
- msgid "Create Vertical Stem Hint"
- msgstr "Créer un hint vertical"
- #: cvimages.c:138
- msgid "PS Interpretion"
- msgstr "Interprétation PS"
- #. GT: The following strings should be concatenated together, the result
- #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
- #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
- #. GT: that
- #: cvimages.c:153
- msgid "FontForge has some bugs in its remove overlap"
- msgstr "La fonction de suppression de recouvrements"
- #: cvimages.c:160
- msgid "function which may cause you problems, so"
- msgstr "de FontForge est un tantinet boguée, alors je"
- #: cvimages.c:167
- msgid "I give you the option of turning it off."
- msgstr "vous donne la possibilité de la désactiver."
- #: cvimages.c:174
- msgid "Leave it on if possible though, it is useful."
- msgstr "Mais je vous conseille tout de même de la garder"
- #: cvimages.c:198 cvstroke.c:830 scstyles.c:1948
- msgid "Cleanup Self Intersect"
- msgstr "Nettoyer les intersections"
- #: cvimages.c:204 cvstroke.c:837 scstyles.c:651 scstyles.c:1954
- msgid ""
- "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n"
- "then setting this option will cause it to try to make things nice\n"
- "by removing the intersections"
- msgstr ""
- "Quand FontForge détecte qu'une courbe va se recouper avec elle même,\n"
- "alors activer cette option lui fait essayer d'améliorer les choses\n"
- "en supprimant les intersections"
- #: cvimages.c:208
- msgid "Handle Erasers"
- msgstr "Gestion des effaceurs"
- #: cvimages.c:214
- msgid ""
- "Certain programs use pens with white ink as erasers\n"
- "If you select (blacken) this checkbox, FontForge will\n"
- "attempt to simulate that."
- msgstr ""
- "Certains logiciels utilisent des plumes à encre blanche, qui fonctionnent "
- "comme des effaceurs\n"
- "Si vous cochez cette case, FontForge va essayer de simuler ce comportement."
- #: cvimages.c:335 cvimages.c:510 cvimages.c:546
- msgid "Too Complex or Bad"
- msgstr "Trop complexe ou erroné"
- #: cvimages.c:335
- msgid ""
- "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or "
- "is empty)"
- msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué (ou erroné, ou encore vide)"
- #: cvimages.c:392 cvimages.c:400 cvimages.c:405 cvimages.c:428
- msgid "Not a plate file"
- msgstr "Pas un fichier 'plate' de Spiro"
- #: cvimages.c:392
- msgid ""
- "This does not seem to be a plate file\n"
- "First line wrong"
- msgstr ""
- "Apparemment pas un fichier 'plate'\n"
- "1ère ligne incorrecte"
- #: cvimages.c:400
- msgid ""
- "This does not seem to be a plate file\n"
- "Expected left paren"
- msgstr ""
- "Apparemment pas un fichier 'plate'\n"
- "'(' attendue"
- #: cvimages.c:405
- msgid ""
- "This does not seem to be a plate file\n"
- "Expected one of 'voc[]z'"
- msgstr ""
- "Apparemment pas un fichier 'plate'\n"
- "'voc[]z' attendu"
- #: cvimages.c:428
- msgid ""
- "This does not seem to be a plate file\n"
- "Expected two real numbers"
- msgstr ""
- "Apparemment pas un fichier 'plate'\n"
- "2 nombres réels attendus"
- #: cvimages.c:510 cvimages.c:546
- msgid ""
- "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)"
- msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué à comprendre (ou il est erroné)"
- #: cvimages.c:1044
- msgid "Can't find the file"
- msgstr "Impossible de trouver le fichier"
- #: cvimages.c:1048
- msgid "Bad xfig file"
- msgstr "Fichier XFIG incorrect"
- #: cvimages.c:1158 cvimages.c:1177 cvimages.c:1265 cvimages.c:1373
- #: cvimages.c:1378
- msgid "Bad image file"
- msgstr "Fichier image incorrect"
- #: cvimages.c:1158 cvimages.c:1177 cvimages.c:1265 cvimages.c:1373
- #, c-format
- msgid "Bad image file: %.100s"
- msgstr "Fichier image incorrect : %.100s"
- #: cvimages.c:1296 groups.c:1594 groups.c:1597
- msgid "Nothing Selected"
- msgstr "Rien n'est sélectionné"
- #: cvimages.c:1296
- msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
- msgstr ""
- "Vous devez sélectionner un glyphe avant de pouvoir importer une image dedans"
- #: cvimages.c:1298
- msgid "More Images Than Selected Glyphs"
- msgstr "Plus d'images que de glyphes sélectionnés"
- #: cvimages.c:1317 cvimages.c:1325
- msgid "Bad Template"
- msgstr "Motif incorrect"
- #: cvimages.c:1317
- msgid "Bad template, no extension"
- msgstr "Motif incorrect, pas d'extension"
- #: cvimages.c:1325
- msgid "Bad template, unrecognized format"
- msgstr "Motif incorrect, format non reconnu"
- #: cvimages.c:1336 cvimages.c:1402
- msgid "Nothing Loaded"
- msgstr "Rien n'a été chargé"
- #: cvimages.c:1357
- msgid "Unicode value not in font"
- msgstr "Valeur Unicode absente de la fonte"
- #: cvimages.c:1357
- #, c-format
- msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored"
- msgstr "Valeur Unicode (%x) absente de la fonte, ignorée"
- #: cvimages.c:1365
- msgid "Encoding value not in font"
- msgstr "Valeur de codage absente de la fonte"
- #: cvimages.c:1365
- #, c-format
- msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored"
- msgstr "Valeur de codage (%x) absente de la fonte, ignorée"
- #: cvimages.c:1378
- #, c-format
- msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s"
- msgstr "Fichier image incorrect, pas un bitmap reconnu : %.100s"
- #: cvimages.c:1422 cvimages.c:1440
- msgid "Image"
- msgstr "Image"
- #: cvimages.c:1428
- msgid "Raph's plate files"
- msgstr "fichier 'plate' de Raph"
- #: cvimages.c:1433 savefontdlg.c:186
- msgid "BDF"
- msgstr "BDF"
- #: cvimages.c:1434
- msgid "TTF"
- msgstr "TTF"
- #: cvimages.c:1435 openfontdlg.c:115
- msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts"
- msgstr "Fontes bitmap ΤεΧ"
- #: cvimages.c:1436
- msgid "PCF (pmf)"
- msgstr "PCF (pmf)"
- #: cvimages.c:1437
- msgid "Mac Bitmap"
- msgstr "Bitmap Mac"
- #: cvimages.c:1438 savefontdlg.c:198
- msgid "Win FON"
- msgstr "Win FON"
- #: cvimages.c:1439
- msgid "palm"
- msgstr "palm"
- #: cvimages.c:1441
- msgid "Image Template"
- msgstr "Motif image"
- #: cvimages.c:1443
- msgid "EPS Template"
- msgstr "Motif EPS"
- #: cvimages.c:1446
- msgid "SVG Template"
- msgstr "Motif SVG"
- #: cvimages.c:1448
- msgid "Glif Template"
- msgstr "Motif de glyphe"
- #: cvimages.c:1473
- msgid "Only One Font"
- msgstr "Seulement une fonte"
- #: cvimages.c:1473
- msgid "Only one font may be imported into the background"
- msgstr "Une seule fonte peut être importée en arrière-plan"
- #: cvimages.c:1674
- msgid "Import"
- msgstr "_Importer"
- #: cvimages.c:1696 fontinfo.c:6800 fontinfo.c:7464 fontinfo.c:10252
- #: ../gdraw/gtextfield.c:1021
- msgid "_Import"
- msgstr "_Importer"
- #: cvimages.c:1762
- msgid "As Background"
- msgstr "En arrière-plan"
- #: cvpalettes.c:172 cvpalettes.c:2659
- msgid "Pointer"
- msgstr "Pointer"
- #: cvpalettes.c:172 cvpalettes.c:2659
- msgid "Magnify (Minify with alt)"
- msgstr "Agrandir (rétrécir avec alt)"
- #: cvpalettes.c:173
- msgid "Draw a freehand curve"
- msgstr "Dessiner à main-levée"
- #: cvpalettes.c:173
- msgid "Scroll by hand"
- msgstr "Faire défiler à la main"
- #: cvpalettes.c:174
- msgid "Add a curve point"
- msgstr "Ajouter un point curviligne"
- #: cvpalettes.c:174
- msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical"
- msgstr "Ajouter un points de _contrôle quasiment horiz./vert."
- #: cvpalettes.c:175
- msgid "Add a corner point"
- msgstr "Ajouter un coin"
- #: cvpalettes.c:175
- msgid "Add a tangent point"
- msgstr "Ajouter un point tangent"
- #: cvpalettes.c:176
- msgid "Add a point, then drag out its control points"
- msgstr "Ajouter un point, puis glisser pour obtenir ses points de contrôle"
- #: cvpalettes.c:176
- msgid "Change whether spiro is active or not"
- msgstr ""
- #: cvpalettes.c:177
- msgid "Cut splines in two"
- msgstr "Scinder la courbe"
- #: cvpalettes.c:177
- msgid "Measure distance, angle between points"
- msgstr "Mesurer la distance ou l'angle entre deux points"
- #: cvpalettes.c:178
- msgid "Scale the selection"
- msgstr "Mettre la sélection à l'échelle"
- #: cvpalettes.c:178
- msgid "Flip the selection"
- msgstr "Appliquer une symétrie à la selection"
- #: cvpalettes.c:179
- msgid "Rotate the selection"
- msgstr "Pivoter la sélection"
- #: cvpalettes.c:179
- msgid "Skew the selection"
- msgstr "Pencher la sélection"
- #: cvpalettes.c:180
- msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plain"
- msgstr "Tourner la sélection en 3D et la projeter ensuite à plat"
- #: cvpalettes.c:180
- msgid "Perform a perspective transformation on the selection"
- msgstr "Transformer la sélection avec mise en perspective"
- #: cvpalettes.c:181 cvpalettes.c:182
- msgid "Rectangle or Ellipse"
- msgstr "Rectangle ou ellipse"
- #: cvpalettes.c:181 cvpalettes.c:182
- msgid "Polygon or Star"
- msgstr "Polygone ou étoile"
- #. GT: Foreground, make it short
- #: cvpalettes.c:184 cvpalettes.c:1724 cvpalettes.c:1941
- msgid "F_ore"
- msgstr "_Avant-plan"
- #. GT: Background, make it short
- #: cvpalettes.c:186 cvpalettes.c:1215 cvpalettes.c:1726 cvpalettes.c:1953
- msgid "_Back"
- msgstr "Arrière-plan"
- #. GT: Guide layer, make it short
- #: cvpalettes.c:188 cvpalettes.c:1215 cvpalettes.c:1728 cvpalettes.c:1965
- #: cvpalettes.c:2499
- msgid "_Guide"
- msgstr "_Guide"
- #: cvpalettes.c:288
- msgid "Size of Points"
- msgstr "Taille des points"
- #: cvpalettes.c:299 cvpalettes.c:300 cvpalettes.c:337 cvpalettes.c:556
- msgid "Radius: "
- msgstr "Rayon: "
- #: cvpalettes.c:301 cvpalettes.c:584
- msgid "Angle:"
- msgstr "Angle:"
- #: cvpalettes.c:335
- msgid "Corner"
- msgstr "Coin"
- #: cvpalettes.c:335 cvpalettes.c:527 tilepath.c:1110
- msgid "C_enter"
- msgstr "C_entrer"
- #: cvpalettes.c:337 cvpalettes.c:556
- msgid "Diameter:"
- msgstr "Diamètre:"
- #: cvpalettes.c:395
- msgid "Shape Type"
- msgstr "Définition de forme"
- #: cvpalettes.c:458
- msgid "Regular"
- msgstr "Régulier"
- #: cvpalettes.c:465
- msgid "Points:"
- msgstr "Points"
- #: cvpalettes.c:488
- msgid "Bounding Box"
- msgstr "Tracé selon enveloppe"
- #: cvpalettes.c:495
- msgid "Center Out"
- msgstr "Autour d'un centre"
- #: cvpalettes.c:616 cvpalettes.c:622 cvpalettes.c:2920
- msgid "Rectangle"
- msgstr "Rectangle"
- #: cvpalettes.c:616 cvpalettes.c:622 cvpalettes.c:2931
- msgid "Ellipse"
- msgstr "Ellipse"
- #: cvpalettes.c:617 cvpalettes.c:623
- msgid "Round Rectangle Radius"
- msgstr "Rayon d'arrondi du rectangle"
- #: cvpalettes.c:630
- msgid "Polygon"
- msgstr "Polygone"
- #: cvpalettes.c:630
- msgid "Star"
- msgstr "Étoile"
- #: cvpalettes.c:631
- msgid "Number of star points/Polygon vertices"
- msgstr "Nb. sommets (étoile) ou côtés (polygone)"
- #: cvpalettes.c:958 cvpalettes.c:2124
- msgid "Add a g2 curve point"
- msgstr "Ajouter un point curviligne G2"
- #: cvpalettes.c:960
- msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)"
- msgstr ""
- #: cvpalettes.c:962
- msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)"
- msgstr ""
- #: cvpalettes.c:1074 cvpalettes.c:2874
- msgid "Tools"
- msgstr "Outils"
- #: cvpalettes.c:1272
- msgid "Cannot Be Undone"
- msgstr "Irréversible"
- #: cvpalettes.c:1272
- msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?"
- msgstr "Cette opération ne peut pas être défaite, continuer malgré tout?"
- #: cvpalettes.c:1327
- msgid "Layer Info..."
- msgstr "Info calque..."
- #: cvpalettes.c:1327
- msgid "New Layer..."
- msgstr "Nouveau calque..."
- #: cvpalettes.c:1327
- msgid "Del Layer"
- msgstr "Supprimer calque"
- #: cvpalettes.c:1479 cvpalettes.c:1816 cvpalettes.c:2429
- msgid "Layers"
- msgstr "Calques"
- #. GT: Abbreviation for "Visible"
- #: cvpalettes.c:1512 cvpalettes.c:1843 cvpalettes.c:2452
- msgid "V"
- msgstr "V"
- #: cvpalettes.c:1517 cvpalettes.c:1531 cvpalettes.c:1538 cvpalettes.c:1545
- #: cvpalettes.c:1848 cvpalettes.c:1871 cvpalettes.c:1878 cvpalettes.c:1885
- #: cvpalettes.c:1892 cvpalettes.c:1899 cvpalettes.c:1906 cvpalettes.c:1913
- #: cvpalettes.c:1920 cvpalettes.c:1927 cvpalettes.c:1934 cvpalettes.c:2457
- #: cvpalettes.c:2470 cvpalettes.c:2476 cvpalettes.c:2486 cvpalettes.c:2496
- msgid "Is Layer Visible?"
- msgstr "Ce calque est-il visible ?"
- #: cvpalettes.c:1520 cvpalettes.c:1860 cvstroke.c:1108
- msgid "Layer"
- msgstr "Calque"
- #: cvpalettes.c:1525 cvpalettes.c:1857 cvpalettes.c:1865 cvpalettes.c:1948
- #: cvpalettes.c:1960 cvpalettes.c:1972
- msgid "Is Layer Editable?"
- msgstr "Ce calque est-il éditable ?"
- #. GT: Abbreviation for "Editable"
- #: cvpalettes.c:1852
- msgid "E"
- msgstr "É"
- #: cvpalettes.c:1979
- msgid "HHints"
- msgstr "Hints hor."
- #: cvpalettes.c:1986
- msgid "VHints"
- msgstr "Hints vert."
- #: cvpalettes.c:1993
- msgid "DHints"
- msgstr "Hints diag."
- #: cvpalettes.c:2000 histograms.c:750
- msgid "Blues"
- msgstr "Blues"
- #: cvpalettes.c:2007
- msgid "Anchors"
- msgstr "Ancres"
- #: cvpalettes.c:2014
- msgid "HMetrics"
- msgstr "Métriques H."
- #: cvpalettes.c:2021
- msgid "VMetrics"
- msgstr "Métriques V."
- #: cvpalettes.c:2117
- msgid "Get Info..."
- msgstr "Infos..."
- #: cvpalettes.c:2117
- msgid "Open Reference"
- msgstr "Ouvrir référence"
- #: cvpalettes.c:2117
- msgid "Add Anchor"
- msgstr "Ajouter ancre"
- #: cvpalettes.c:2126
- msgid "Add a left \"tangent\" point"
- msgstr "Ajouter un point tangent à gauche"
- #: cvpalettes.c:2128
- msgid "Add a right \"tangent\" point"
- msgstr "Ajouter un point tangent à droite"
- #: cvpalettes.c:2479
- msgid "Bitmap"
- msgstr "Bitmap"
- #: cvpalettes.c:2489 effects.c:320
- msgid "Outline"
- msgstr "Contour"
- #: cvpalettes.c:2643
- msgid "Shades"
- msgstr "Ombrages"
- #: cvpalettes.c:2660
- msgid "Set/Clear Pixels"
- msgstr "Activer/désactiver des pixels"
- #: cvpalettes.c:2660
- msgid "Draw a Line"
- msgstr "Tracer une ligne"
- #: cvpalettes.c:2661
- msgid "Shift Entire Bitmap"
- msgstr "Déplacer tout le bitmap"
- #: cvpalettes.c:2661
- msgid "Scroll Bitmap"
- msgstr "Faire défiler bitmap"
- #: cvpalettes.c:2780
- msgid ""
- "Set/Clear Pixels\n"
- "(Eyedropper with alt)"
- msgstr ""
- "Activer/désactiver des pixels\n"
- "(pipette avec alt)"
- #: cvpalettes.c:2926
- msgid "Filled Rectangle"
- msgstr "Rectangle plein"
- #: cvpalettes.c:2936
- msgid "Filled Ellipse"
- msgstr "Ellipse pleine"
- #: cvpointer.c:1389 cvpointer.c:1398 fvmetrics.c:75
- msgid "Negative Width"
- msgstr "Largeur négative"
- #: cvpointer.c:1389 cvpointer.c:1398
- msgid ""
- "Negative character widths are not allowed in TrueType.\n"
- "Do you really want a negative width?"
- msgstr ""
- "Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes "
- "TrueType.\n"
- "Voulez vous vraiment une chasse négative ?"
- #: cvpointer.c:1578
- msgid "Search Radius"
- msgstr "Chercher rayon"
- #: cvpointer.c:1655
- msgid "Select Point(s) at..."
- msgstr "Sélectionner les Points à..."
- #: cvpointer.c:1692 showatt.c:2824
- msgid "_Exact"
- msgstr "_Exact"
- #: cvpointer.c:1701
- msgid "_Around"
- msgstr "_Arrondi"
- #: cvpointer.c:1710
- msgid "W_ithin Rectangle"
- msgstr "Dans Rectangle"
- #: cvpointer.c:1719
- msgid "_Radius:"
- msgstr "_Rayon: "
- #: cvpointer.c:1727 fontinfo.c:187
- msgid "3"
- msgstr "3"
- #: cvpointer.c:1737
- msgid "_Width:"
- msgstr "Chasse :"
- #: cvpointer.c:1751
- msgid "_Height:"
- msgstr "Épaisseur :"
- #: cvruler.c:37
- #, c-format
- msgid "%s No Slope"
- msgstr "%s Pas de pente"
- #: cvruler.c:49
- msgid "No Curvature"
- msgstr "Pas de Courbure"
- #: cvruler.c:53
- #, c-format
- msgid " Curvature: %g"
- msgstr "Courbure: %g"
- #: cvruler.c:55
- #, c-format
- msgid " Curvature: %g Radius: %g"
- msgstr "Courbure: %g Rayon: %g"
- #: cvruler.c:105 cvruler.c:109
- #, c-format
- msgid "Near (%f,%f)"
- msgstr "Près de (%f,%f)"
- #: cvruler.c:124
- msgid "No Next Control Point"
- msgstr "Pas de point de contrôle suivant"
- #: cvruler.c:126
- #, c-format
- msgid "Next CP: (%f,%f)"
- msgstr "PdeC suivant: (%f,%f)"
- #: cvruler.c:139
- msgid " Next"
- msgstr " Suivant"
- #: cvruler.c:142 cvruler.c:164
- msgid "No Previous Control Point"
- msgstr "Pas de Point de contrôle précédent"
- #: cvruler.c:144 cvruler.c:166
- #, c-format
- msgid "Prev CP: (%f,%f)"
- msgstr "PdeC pécédent: (%f,%f)"
- #: cvruler.c:157 cvruler.c:176
- msgid " Prev"
- msgstr " Précédent"
- #: cvruler.c:340
- msgid "No curvature info"
- msgstr ""
- #: cvruler.c:342
- #, c-format
- msgid "∆Curvature: %g"
- msgstr ""
- #: cvruler.c:359
- msgid " Next CP"
- msgstr "PdeC suiv."
- #: cvruler.c:361
- msgid " Prev CP"
- msgstr "PdeC préc."
- #: cvruler.c:372
- #, c-format
- msgid "No Slope"
- msgstr "Pas de pente"
- #: cvstroke.c:144 cvstroke.c:146
- msgid "Stroking..."
- msgstr "Traçage..."
- #: cvstroke.c:202 cvstroke.c:203 cvstroke.c:285 cvstroke.c:286 cvstroke.c:777
- msgid "_Pressure:"
- msgstr "_Pression :"
- #: cvstroke.c:205 cvstroke.c:220 cvstroke.c:736 cvstroke.c:1274
- #: fontinfo.c:4648 fontinfo.c:8229
- msgid "Stroke _Width:"
- msgstr "_Largeur de trait :"
- #: cvstroke.c:217 histograms.c:382 nonlineartrans.c:440 nonlineartrans.c:447
- #: nonlineartrans.c:478
- msgid "Bad Value"
- msgstr "Valeur incorrecte"
- #: cvstroke.c:217
- msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense"
- msgstr ""
- "Supprimer à la fois les contours intérieur et extérieur n'a pas de sens"
- #: cvstroke.c:223 cvstroke.c:240 cvstroke.c:650 cvstroke.c:693
- msgid "Pen _Angle:"
- msgstr "_Angle de plume :"
- #: cvstroke.c:234 cvstroke.c:251 cvstroke.c:670
- msgid "_Height Ratio:"
- msgstr "_Hauteur en %:"
- #: cvstroke.c:238 cvstroke.c:713
- msgid "Minor A_xis:"
- msgstr "A_xe mineur :"
- #: cvstroke.c:399
- msgid ""
- "Press in this square with a wacom pressure sensitive tool\n"
- "to set the pressure end-point"
- msgstr ""
- "Appuyez dans ce carré avec un outil Wacom sensible à la pression\n"
- "pour régler le seuil de début de pression"
- #: cvstroke.c:464
- msgid "Expand Stroke"
- msgstr "Étendre ligne..."
- #. GT: This does not mean the program, but freehand drawing
- #: cvstroke.c:466
- msgid "Freehand"
- msgstr "À main levée"
- #: cvstroke.c:480
- msgid "_Don't Expand"
- msgstr "Ne pas élargir(_D)"
- #: cvstroke.c:492
- msgid "_Stroke"
- msgstr "_Trait"
- #: cvstroke.c:505
- msgid "_Calligraphic"
- msgstr "_Calligraphie"
- #: cvstroke.c:517
- msgid "_Ellipse"
- msgstr "_Ellipse"
- #: cvstroke.c:544 cvstroke.c:1370
- msgid "Line Cap"
- msgstr "Extrémité"
- #. GT: Butt is a PostScript concept which refers to a way of ending strokes
- #. GT: In the following image the line drawn with "=" is the original, and
- #. GT: the others are the results. The "Round" style is hard to draw with
- #. GT: ASCII glyphs. If this is unclear I suggest you look at the Expand Stroke
- #. GT: dialog which has little pictures
- #. GT:
- #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+
- #. GT: | \ |
- #. GT: =================+ ================== ) ================= |
- #. GT: | / |
- #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+
- #. GT: Butt Round Square
- #: cvstroke.c:569 cvstroke.c:1383
- msgid "_Butt"
- msgstr "_Coupée"
- #: cvstroke.c:580 cvstroke.c:1394
- msgid "_Round"
- msgstr "_Arrondie"
- #: cvstroke.c:591 cvstroke.c:1405
- msgid "S_quare"
- msgstr "Ca_rrée"
- #: cvstroke.c:602 cvstroke.c:1424
- msgid "Line Join"
- msgstr "Raccord"
- #: cvstroke.c:616 cvstroke.c:1437
- msgid "_Miter"
- msgstr "_Carré"
- #: cvstroke.c:627 cvstroke.c:1448
- msgid "Ro_und"
- msgstr "_Arrondi"
- #: cvstroke.c:638 cvstroke.c:1459
- msgid "Be_vel"
- msgstr "_Pan coupé"
- #: cvstroke.c:678 cvstroke.c:689 cvstroke.c:731
- msgid ""
- "A calligraphic pen's nib has two dimensions, the width\n"
- "(which may be set by Stroke Width below) and the thickness\n"
- "or height. I express the height as a ratio to the width."
- msgstr ""
- "Une plume à calligraphier a deux dimensions, la largeur\n"
- "(réglable avec 'largeur' plus bas) et l'épaisseur\n"
- "ou hauteur. J'exprime la hauteur en pourcentage de la largeur."
- #: cvstroke.c:812
- msgid "Remove Internal Contour"
- msgstr "Ôter le contour intérieur"
- #: cvstroke.c:821
- msgid "Remove External Contour"
- msgstr "Ôter le contour extérieur"
- #: cvstroke.c:954
- msgid "Bad Color"
- msgstr "Couleur incorrecte"
- #: cvstroke.c:980 cvstroke.c:989 cvstroke.c:1166 cvstroke.c:1242
- msgid "Opacity:"
- msgstr "Opacité:"
- #: cvstroke.c:1005
- msgid "Bad Transformation Matrix"
- msgstr "Matrice de transformation incorrecte"
- #: cvstroke.c:1018 cvstroke.c:1021 cvstroke.c:1024
- msgid "Bad dash list"
- msgstr "Liste de tirets incorrecte"
- #: cvstroke.c:1024
- #, c-format
- msgid "Too many dashes (at most %d allowed)"
- msgstr "Trop de tirets (max autorisé: %d)"
- #: cvstroke.c:1156 cvstroke.c:1187 cvstroke.c:1232 cvstroke.c:1264
- #: cvstroke.c:1297 cvstroke.c:1335 cvstroke.c:1416 cvstroke.c:1470
- msgid "Inherited"
- msgstr "Héritage"
- #: cvstroke.c:1197
- msgid "Stroke"
- msgstr "Trait"
- #: cvstroke.c:1307
- msgid "Dashes"
- msgstr "Tirets"
- #: cvstroke.c:1313 cvstroke.c:1346
- msgid ""
- "This specifies the dash pattern for a line.\n"
- "Leave this field blank for a solid line.\n"
- "Otherwise specify a list of up to 8 integers\n"
- "(between 0 and 255) which give the dash pattern\n"
- "in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n"
- "10 units of a line, leave the next 10 blank,\n"
- "draw the next 10, and so on."
- msgstr ""
- "Spécification du motif pour une ligne en pointillés.\n"
- "Laisser en blanc pour avoir une ligne continue.\n"
- "Sinon, indiquer une liste d'au plus 8 entiers entre\n"
- "0 et 255, pour définir le motif en unité em. Par example,\n"
- "\"10 10\" dessinera un trait de 10 unités, puis un\n"
- "espace de 10 unités et ainsi de suite."
- #: cvstroke.c:1349
- msgid "_Transform Pen:"
- msgstr "_Modifier plume:"
- #: cvundoes.c:1815
- msgid "Don't Warn Again"
- msgstr "Ne pas avertir à nouveau"
- #: cvundoes.c:1816 cvundoes.c:1829 fontview.c:2643 metricsview.c:1723
- #: search.c:1328
- msgid "Bad Reference"
- msgstr "Référence incorrecte"
- #: cvundoes.c:1816
- #, c-format
- msgid ""
- "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
- "But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character "
- "referred to.\n"
- "It will not be copied."
- msgstr ""
- "Vous essayer de coller une référence vers %1$s dans %2$hs.\n"
- "Mais %1$hs n'existe pas dans cette fonte, et FontForge ne trouve pas le "
- "glyphe auquel il se référait.\n"
- "Le glyphe ne sera pas copié."
- #: cvundoes.c:1824 cvundoes.c:3229
- msgid "Yes to All"
- msgstr "Oui à tout"
- #: cvundoes.c:1825 cvundoes.c:3230
- msgid "No to All"
- msgstr "Non à tout"
- #: cvundoes.c:1829
- #, c-format
- msgid ""
- "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
- "But %1$s does not exist in this font.\n"
- "Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
- msgstr ""
- "Vous essayer de coller une référence vers %1$s dans %2$hs.\n"
- "Mais %1$hs n'existe pas dans cette fonte.\n"
- "Voulez vous copier le contour d'origine (ou supprimer la référence)?"
- #: cvundoes.c:1955
- msgid "Anchor Lost"
- msgstr "Ancre perdue"
- #: cvundoes.c:1955
- msgid ""
- "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another "
- "because no matching anchor class could be found in the new font."
- msgstr ""
- "Au moins une ancre s'est perdue lors du collage, car il n'y avait pas de "
- "classe d'ancre ad hoc dans la fonte d'arrivée."
- #: cvundoes.c:1977
- msgid "Duplicate Anchor"
- msgstr "Ancre en double"
- #: cvundoes.c:1977
- #, c-format
- msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
- msgstr "Il y a déjà une ancre appelée %1$.40s dans %2$.40hs."
- #: cvundoes.c:2004 parsettf.c:4504
- msgid "Yes to all"
- msgstr "Oui à tout"
- #: cvundoes.c:2005 parsettf.c:4505
- msgid "No to all"
- msgstr "Non à tout"
- #: cvundoes.c:2007
- msgid "Different Fonts"
- msgstr "Pas la même fonte"
- #: cvundoes.c:2007
- msgid ""
- "You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. "
- "Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are "
- "the same.\n"
- "Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- "Vous essayez de coller les instructions d'un glyphe d'une fonte dans\n"
- "une autre. En général, cela ne marchera pas sauf si les tables 'prep',\n"
- "'fpgm' et 'cvt' sont les mêmes. Voulez vous le faire malgré tout."
- #: cvundoes.c:2180
- msgid "Please don't do that"
- msgstr "S'il vous plait, ne faites pas ça"
- #: cvundoes.c:2180
- msgid "You may not paste a reference into this window"
- msgstr "Vous ne pouvez pas coller une référence dans cette fenêtre"
- #: cvundoes.c:2189 search.c:1065
- msgid "Self-referential glyph"
- msgstr "Glyphe avec auto-référence"
- #: cvundoes.c:2189 search.c:1065
- msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself"
- msgstr "Vous essayez de créer un glyphe qui se référence lui même"
- #: cvundoes.c:2225 cvundoes.c:2864 cvundoes.c:3358 cvundoes.c:3453
- msgid "No Vertical Metrics"
- msgstr "Pas de métriques verticales"
- #: cvundoes.c:2225 cvundoes.c:2864 cvundoes.c:3358 cvundoes.c:3453
- msgid ""
- "This font does not have vertical metrics enabled.\n"
- "Use Element->Font Info to enable them."
- msgstr ""
- "Les métriques verticales ne sont pas activées dans cette fonte. Utilisez "
- "Élément->Fonte Info pour les activer."
- #: cvundoes.c:2533 cvundoes.c:2674
- msgid "Could not find original glyph"
- msgstr "Glyphe initial introuvables"
- #. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome
- #. GT: Here I am generating a list of lookup names representing data that can
- #. GT: be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup
- #. GT: the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will
- #. GT: mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning
- #. GT: pair. But we can also (separatedly) copy data where the current glyph
- #. GT: is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line
- #. GT: refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name
- #: cvundoes.c:2585
- #, c-format
- msgid "Second glyph of %s"
- msgstr "Second glyphe de %s"
- #: cvundoes.c:2600
- msgid "No lookups to copy"
- msgstr "Aucune recherche à copier."
- #: cvundoes.c:2618
- msgid "Lookups"
- msgstr "Recherches"
- #: cvundoes.c:2619
- msgid "Choose which lookups to copy"
- msgstr ""
- #: cvundoes.c:2780
- msgid "Self-referential character"
- msgstr "Caractère avec auto-référence"
- #: cvundoes.c:2780
- msgid "Attempt to make a character that refers to itself"
- msgstr "Vous essayez de créer un glyphe qui se référence lui même"
- #: cvundoes.c:3078 cvundoes.c:3106
- msgid "No selection\n"
- msgstr "Pas de sélection\n"
- #: cvundoes.c:3233
- msgid "Bitmap Paste"
- msgstr "Coller bitmap"
- #: cvundoes.c:3323
- msgid "Pasting..."
- msgstr "Coller..."
- #: displayfonts.c:1110 displayfonts.c:2416 displayfonts.c:4311
- msgid "Failed to open temporary output file"
- msgstr "Échec d'ouverture d'un fichier de sortie temporaire"
- #: displayfonts.c:1114
- msgid "Printing Font"
- msgstr "Impression de la fonte"
- #: displayfonts.c:1115
- msgid "Generating PostScript Font"
- msgstr "Génération de fonte PostScript"
- #: displayfonts.c:1140
- msgid "Failed to generate PostScript font"
- msgstr "Échec de génération de fonte PostScript"
- #: displayfonts.c:1389 displayfonts.c:2324 displayfonts.c:2329
- #: displayfonts.c:2408 displayfonts.c:4304
- msgid "Print Failed"
- msgstr "Échec impression"
- #: displayfonts.c:1389 tottf.c:4598
- msgid "Warning: Font contained no glyphs"
- msgstr "Attention: la police ne contient aucun glyphe"
- #: displayfonts.c:1797 displayfonts.c:2110
- msgid "_Copies:"
- msgstr "_Copies :"
- #: displayfonts.c:1803
- msgid "No Command Specified"
- msgstr "Aucune commande specifiée"
- #: displayfonts.c:1977
- msgid "Page Setup"
- msgstr "Configuration de mise en page"
- #: displayfonts.c:2025
- msgid "To _File"
- msgstr "Vers un _fichier"
- #: displayfonts.c:2036
- msgid "To P_DF File"
- msgstr "Vers un fichier P_DF"
- #: displayfonts.c:2047 savefontdlg.c:1183 savefontdlg.c:1264
- msgid "_Other"
- msgstr "_Autre"
- #: displayfonts.c:2056
- msgid ""
- "Any other command with all its arguments.\n"
- "The command must expect to deal with a PostScript\n"
- "file which it will find by reading its standard input."
- msgstr ""
- "N'importe quelle commande avec tous ses arguments.\n"
- "La commande doit être prévue pour traiter une fonte PostScript\n"
- "qu'elle trouvera en lisant son entrée standard."
- #: displayfonts.c:2075
- msgid "Page_Size:"
- msgstr "_Taille page:"
- #: displayfonts.c:2132
- msgid "_Printer:"
- msgstr "Im_primante:"
- #: displayfonts.c:2324 displayfonts.c:2329
- #, c-format
- msgid "Failed to generate PostScript in file %s"
- msgstr "Échec de la génération du PostScript dans le fichier %s"
- #: displayfonts.c:2389
- msgid "Invalid point size"
- msgstr "Taille de point invalide"
- #: displayfonts.c:2400
- msgid "Print To File..."
- msgstr "Impression dans un fichier..."
- #: displayfonts.c:2408 displayfonts.c:4304
- #, c-format
- msgid "Failed to open file %s for output"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture"
- #: displayfonts.c:3245
- msgid "Bad Font"
- msgstr "Fonte incorrecte"
- #: displayfonts.c:3515
- msgid "Bad Size"
- msgstr "Taille incorrecte"
- #: displayfonts.c:3515
- #, c-format
- msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s"
- msgstr ""
- "La taille demandée pour les bitmaps n'est pas dans la fonte. Sont "
- "disponibles : %s"
- #: displayfonts.c:3783 displayfonts.c:4114
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimer"
- #: displayfonts.c:3800
- msgid ""
- "Select some text, then use this list to change the\n"
- "font in which those characters are displayed."
- msgstr ""
- #: displayfonts.c:3818 displayfonts.c:3835
- msgid ""
- "Select some text, this specifies the pixel\n"
- "size of those characters"
- msgstr ""
- #: displayfonts.c:3839
- msgid "_AA"
- msgstr "_AA"
- #: displayfonts.c:3847
- msgid ""
- "Select some text, this controls whether those characters will be\n"
- "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters"
- msgstr ""
- "Sélectionnez du texte. Ensuite ce contrôle choisit si ces caractères\n"
- "seront Anti-Aliasés (avec des niveaux de gris) ou pas (bitmap)."
- #: displayfonts.c:3865 displayfonts.c:3877 displayfonts.c:3890
- #: displayfonts.c:3903 displayfonts.c:3917 displayfonts.c:3930
- msgid ""
- "Specifies file format used to pass the font to freetype\n"
- " pfb -- is the standard PostScript type1\n"
- " ttf -- is truetype\n"
- " otf -- is opentype\n"
- " nohints -- freetype rasterizes without hints\n"
- " bitmap -- not passed to freetype for rendering\n"
- " bitmap fonts must already be generated\n"
- " FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n"
- " freetype's. Only as last resort"
- msgstr ""
- "Spécifie le format de fichier à passer à Freetype\n"
- " pfb -- format PostScript de type 1 standard\n"
- " ttf -- format TrueType\n"
- " otf -- format OpenType\n"
- " sans hints -- freetype utilisé sans hints\n"
- " bitmap -- freetype n'est pas utilisé (les bitmaps doivent déjà exister)\n"
- " FontForge -- utiliser le moteur de rendu de FontForge, et non celui de\n"
- " Freetype. En dernier recours uniquement"
- #: displayfonts.c:3896
- msgid "nohints"
- msgstr "sans hints"
- #: displayfonts.c:3945
- msgid ""
- "Select some text, then use this list to specify\n"
- "the current script & language."
- msgstr ""
- #: displayfonts.c:3960
- msgid ""
- "Select some text, then use this list to specify\n"
- "active features."
- msgstr ""
- #: displayfonts.c:3990 displayfonts.c:4003
- msgid "Specifies screen dots per inch"
- msgstr ""
- #: displayfonts.c:4009
- msgid ""
- "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n"
- "If a font has changed press the button to force an update"
- msgstr ""
- #: displayfonts.c:4010
- msgid "_Refresh"
- msgstr "_Rafraichir"
- #: displayfonts.c:4030
- msgid "Display"
- msgstr "Afficher"
- #: displayfonts.c:4034
- msgid "_Full Font Display"
- msgstr "_Fonte complète"
- #: displayfonts.c:4042
- msgid ""
- "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point "
- "size"
- msgstr ""
- "Affiche tous les glyphes de la fonte dans une grille à une taille donnée"
- #: displayfonts.c:4051
- msgid "Full Pa_ge Glyph"
- msgstr "Glyphe pleine _page"
- #: displayfonts.c:4051
- msgid "Full Pa_ge Glyphs"
- msgstr "Glyphes pleine page"
- #: displayfonts.c:4058
- msgid ""
- "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely "
- "large point size"
- msgstr ""
- "Affiche tous les glyphes sélectionnés, à raison d'un par page,\n"
- "dans une taille extrêmement grande"
- #: displayfonts.c:4062
- msgid "_Multi Size Glyph"
- msgstr "Glyphe, tailles _multiples"
- #: displayfonts.c:4062
- msgid "_Multi Size Glyphs"
- msgstr "Glyphes, tailles _multiples"
- #: displayfonts.c:4069
- msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
- msgstr "Afficher tous les glyphes sélectionnés, en plusieurs tailles"
- #: displayfonts.c:4126
- msgid "S_etup"
- msgstr "_Configuration"
- #: displayfonts.c:4140
- msgid "_Print"
- msgstr "Im_primer"
- #: dumpbdf.c:407 dumppfa.c:2581 winfonts.c:652
- #, c-format
- msgid "Can't open %s\n"
- msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
- #: dumpbdf.c:421
- #, c-format
- msgid "Failed to write %s\n"
- msgstr ""
- #: dumppfa.c:1344 fontview.c:5507 tottf.c:1923
- msgid "Auto Hinting Font..."
- msgstr "Optimisation de rendu font, par hints..."
- #: dumppfa.c:1380 dumppfa.c:2299
- msgid "Converting PostScript"
- msgstr "Conversion PostScript"
- #: dumppfa.c:1384 dumppfa.c:2303
- msgid "Saving PostScript Font"
- msgstr "Enregistrement fonte PostScript"
- #: effects.c:45
- msgid "Outlining glyphs"
- msgstr "'Contour extérieur' des glyphes"
- #: effects.c:47
- msgid "Outlining characters"
- msgstr "Contournage des glyphes"
- #: effects.c:137
- msgid "Inlining glyphs"
- msgstr "'Contour intérieur' des glyphes"
- #: effects.c:139
- msgid "Inlining characters"
- msgstr ""
- #: effects.c:250 effects.c:1172
- msgid "Outline Width"
- msgstr "Largeur du contour"
- #: effects.c:252 effects.c:353
- msgid "_Gap:"
- msgstr "_Intervalle :"
- #: effects.c:320
- msgid "Inline"
- msgstr "En ligne"
- #: effects.c:332 effects.c:1227
- msgid "Outline Width:"
- msgstr "Largeur du contour :"
- #: effects.c:1109
- msgid "Shadowing glyphs"
- msgstr "Ombrage des glyphes"
- #: effects.c:1111
- msgid "Shadowing characters"
- msgstr "Ombrage des glyphes"
- #: effects.c:1173 effects.c:1245
- msgid "Shadow Length:"
- msgstr "Taille de l'ombre :"
- #: effects.c:1174 effects.c:1263
- msgid "Light Angle:"
- msgstr "Angle d'éclairage :"
- #: effects.c:1215
- msgid "Shadow"
- msgstr "Ombrée"
- #: encoding.c:591 encoding.c:599
- msgid "Bad encoding file format"
- msgstr "Format du fichier de codage incorrect"
- #: encoding.c:599
- msgid ""
- "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script"
- msgstr ""
- "Ce fichier contient un encodage sans nom, qui ne peut donc pas être utilisé "
- "dans un script"
- #: encoding.c:604 encoding.c:875
- msgid "Please name this encoding"
- msgstr "SVP, nommer ce codage"
- #: encoding.c:609 encoding.c:619
- #, c-format
- msgid "Please name the %s encoding in this file"
- msgstr "SVP, donnez un nom au %s codage dans ce fichier"
- #: encoding.c:610 tilepath.c:767
- msgid "First"
- msgstr "Premier"
- #: encoding.c:611 encoding.c:620
- msgid "Second"
- msgstr "Deuxième"
- #: encoding.c:612 encoding.c:620
- msgid "Third"
- msgstr "Troisième"
- #: encoding.c:614 encoding.c:623
- #, c-format
- msgid "Please name the %dth encoding in this file"
- msgstr "SVP, donnez un nom au %de codage dans ce fichier"
- #: encoding.c:670
- msgid "couldn't write encodings file\n"
- msgstr "Impossible d'écrire le fichier d'encodages\n"
- #: encoding.c:815
- msgid "Remove Encoding"
- msgstr "Suppression du codage"
- #: encoding.c:909
- msgid "Load Encoding"
- msgstr "Chargement du codage"
- #: encoding.c:1198
- msgid "Missing cidmap file"
- msgstr "Cidmap manquante"
- #: encoding.c:1198
- #, c-format
- msgid "Couldn't open cidmap file: %s"
- msgstr "Impossible de lire le fichier cidmap %.200s"
- #: encoding.c:1206
- msgid "Bad cidmap file"
- msgstr "fichier cidmap incorrect"
- #: encoding.c:1206 encoding.c:1207 encoding.c:1209
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is not a cidmap file, please download\n"
- "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
- msgstr ""
- "%s n'est pas un fichier cidmap, svp téléchargez\n"
- "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
- #: encoding.c:1209
- msgid "Bad Cidmap File"
- msgstr "fichier cidmap incorrect"
- #: encoding.c:1293
- msgid "_Use It"
- msgstr "_Utilisez la"
- #: encoding.c:1293
- msgid "_Search"
- msgstr "Chercher(_S)"
- #: encoding.c:1294 encoding.c:1348
- msgid "Use CID Map"
- msgstr "Utiliser un fichier cidmap"
- #: encoding.c:1294
- #, c-format
- msgid ""
- "This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've "
- "been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
- "Shall I use that or let you search?"
- msgstr ""
- "Cette fonte est basée sur le jeu de caractères %1$.20s-%2$.20hs-%3$d, mais "
- "ce que j'ai trouvé de mieux c'est %1$.20hs-%2$.20hs-%4$d.\n"
- "Utiliserai-je cette valeur ou préférez vous chercher ?"
- #: encoding.c:1321
- msgid "_Browse"
- msgstr "Recherche..."
- #: encoding.c:1321
- msgid "_Give Up"
- msgstr "Abandonner"
- #: encoding.c:1322
- msgid "No cidmap file..."
- msgstr "Pas de fichier cidmap ..."
- #: encoding.c:1322
- #, c-format
- msgid ""
- "FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not "
- "essential to have one, but some things will work better if you do. If you "
- "have not done so you might want to download the cidmaps from:\n"
- " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
- "and then gunzip and untar them and move them to:\n"
- " %.80s\n"
- "\n"
- "Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
- msgstr ""
- "FontForge n'a pas réussi à trouver de fichier cidmap pour cette fonte. Ce "
- "n'est pas indispensable, mais certaines choses marchent mieux avec. Si vous "
- "n'en avez pas, vous pourriez télécharger des fichiers cidmap depuis :\n"
- " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
- "et les installer, décompressés et détarrés dans :\n"
- " %.80s\n"
- "\n"
- "Voudriez vous rechercher un fichier approprié sur votre disque local ?"
- #: encoding.c:1335 encoding.c:1563 encoding.c:1568
- msgid "Find a cidmap file..."
- msgstr "Recherche d'un fichier cidmap..."
- #: encoding.c:1348
- msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
- msgstr ""
- "Êtes vous sûr(e) de ne pas vouloir utiliser le fichier cidmap que j'ai "
- "trouvé ?"
- #: encoding.c:1440 encoding.c:2092 fontinfo.c:8372
- msgid "_Add"
- msgstr "_Ajouter"
- #: encoding.c:1445 encoding.c:2097
- msgid "Extraneous glyphs"
- msgstr "Glyphes non interprétés"
- #: encoding.c:1445 encoding.c:2097
- msgid ""
- "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n"
- "Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with "
- "future ros definitions)?"
- msgstr ""
- "Le codage actuel contient des glyphes que FontForge ne sait pas interpréter "
- "en tant qu'indices CID.\n"
- "Faut-il les supprimer ou les ajouter à la fin (ce qui pourra poser problème "
- "avec de futures définitions) ?"
- #: encoding.c:1560 mm.c:2830
- msgid "Browse..."
- msgstr "Recherche..."
- #: encoding.c:1563
- msgid "Please select a CID ordering"
- msgstr "SVP, sélectionnez un classement CID"
- #: encoding.c:1941
- msgid "Not a CID-keyed font"
- msgstr "Cette fonte n'est pas codée en CID"
- #: encoding.c:1946 encoding.c:2123
- msgid "Find an adobe CMap file..."
- msgstr "Recherche d'un fichier CMap Adobe..."
- #: encoding.c:1960 savefontdlg.c:2519
- msgid "Encoding Too Large"
- msgstr "Codage trop grand"
- #: encoding.c:2002 encoding.c:2007
- msgid "MultipleEncodingIgnored"
- msgstr "Codages multiples ignorés"
- #: encoding.c:2003 encoding.c:2008
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d "
- "are handled."
- msgstr ""
- "Le glyphe d'indice CID %d est associé à plus de %d codages. Seuls les %d "
- "premiers seront pris en compte."
- #: encoding.c:2847 parsettf.c:3765
- msgid "Custom"
- msgstr "Personnalisé"
- #: encoding.c:2848
- msgid "Encoding|Glyph Order"
- msgstr "Ordre des glyphes"
- #: encoding.c:2850
- msgid "ISO 8859-1 (Latin1)"
- msgstr "ISO 8859-1 (latin-1)"
- #: encoding.c:2851
- msgid "ISO 8859-15 (Latin0)"
- msgstr "ISO 8859-15 (latin-0)"
- #: encoding.c:2852
- msgid "ISO 8859-2 (Latin2)"
- msgstr "ISO 8859-2 (latin-2)"
- #: encoding.c:2853
- msgid "ISO 8859-3 (Latin3)"
- msgstr "ISO 8859-3 (latin-3)"
- #: encoding.c:2854
- msgid "ISO 8859-4 (Latin4)"
- msgstr "ISO 8859-4 (latin-4)"
- #: encoding.c:2855
- msgid "ISO 8859-9 (Latin5)"
- msgstr "ISO 8859-9 (latin-5)"
- #: encoding.c:2856
- msgid "ISO 8859-10 (Latin6)"
- msgstr "ISO 8859-10 (latin-6)"
- #: encoding.c:2857
- msgid "ISO 8859-13 (Latin7)"
- msgstr "ISO 8859-13 (latin-7)"
- #: encoding.c:2858
- msgid "ISO 8859-14 (Latin8)"
- msgstr "ISO 8859-14 (latin-8)"
- #: encoding.c:2860
- msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
- msgstr "ISO 8859-5 (cyrillique)"
- #: encoding.c:2861
- msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
- msgstr "KOI8-R (cyrillique)"
- #: encoding.c:2862
- msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
- msgstr "ISO 8859-6 (arabe)"
- #: encoding.c:2863
- msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
- msgstr "ISO 8859-7 (grec)"
- #: encoding.c:2864
- msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
- msgstr "ISO 8859-8 (hébreu)"
- #: encoding.c:2865
- msgid "ISO 8859-11 (Thai)"
- msgstr "ISO 8859-11 (thaï)"
- #: encoding.c:2867
- msgid "Macintosh Latin"
- msgstr "MacRoman"
- #: encoding.c:2868
- msgid "Windows Latin (\"ANSI\")"
- msgstr "Windows Latin (\"ANSI\")"
- #: encoding.c:2869
- msgid "Adobe Standard"
- msgstr "Adobe Standard"
- #: encoding.c:2870
- msgid "Symbol"
- msgstr "Symbol"
- #: encoding.c:2871
- msgid "ΤεΧ Base (8r)"
- msgstr "ΤεΧ de base (8r)"
- #: encoding.c:2873
- msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
- msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
- #: encoding.c:2874
- msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)"
- msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, tous les plans)"
- #: encoding.c:2877
- msgid "SJIS (Kanji)"
- msgstr "SJIS (kanji)"
- #: encoding.c:2878
- msgid "JIS 208 (Kanji)"
- msgstr "JIS 208 (kanji)"
- #: encoding.c:2879
- msgid "JIS 212 (Kanji)"
- msgstr "JIS 212 (kanji)"
- #: encoding.c:2880
- msgid "Wansung (Korean)"
- msgstr "Wansung (coréen)"
- #: encoding.c:2881
- msgid "KSC 5601-1987 (Korean)"
- msgstr "KSC 5601-1987 (coréen)"
- #: encoding.c:2882
- msgid "Johab (Korean)"
- msgstr "Johab (coréen)"
- #: encoding.c:2883
- msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)"
- msgstr "GB 2312 (chinois simplifié)"
- #: encoding.c:2884
- msgid "EUC GB 2312 (Chinese)"
- msgstr "Compact GB 2312 (chinois simplifié)"
- #: encoding.c:2886
- msgid "EUC-GB12345"
- msgstr ""
- #: encoding.c:2888
- msgid "Big5 (Trad. Chinese)"
- msgstr "Big5 (chinois traditionnel)"
- #: encoding.c:2889
- msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)"
- msgstr "Big5 HKSCS (chinois traditionnel)"
- #: encoding.c:3016 tottf.c:4062 tottf.c:4068 tottf.c:4074 tottf.c:4080
- #: tottf.c:4086 tottf.c:4117 tottf.c:4125
- msgid "Bad Encoding"
- msgstr "Codage défectueux"
- #: featurefile.c:1764
- #, c-format
- msgid "Unparseable include on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1781
- #, c-format
- msgid "Include filename too long on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1789
- #, c-format
- msgid "End of file in include on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1791
- #, c-format
- msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1797
- #, c-format
- msgid "No filename specified in include on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1803
- #, c-format
- msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1818
- #, c-format
- msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s"
- msgstr "Impossible de lire le fichier inclus (%s), ligne %d de %s"
- #: featurefile.c:1895
- #, c-format
- msgid "Number too long on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1898
- #, c-format
- msgid "Missing number on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1925
- #, c-format
- msgid "Name too long on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1928
- #, c-format
- msgid "Missing name on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:1971
- #, c-format
- msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2029 featurefile.c:2043
- #, c-format
- msgid "Expected '%s' on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2040
- #, c-format
- msgid "Expected '%c' on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2086
- #, c-format
- msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2115
- #, c-format
- msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2164
- #, c-format
- msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2205
- #, c-format
- msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2258
- #, c-format
- msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2286
- #, c-format
- msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2322
- #, c-format
- msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2353
- #, c-format
- msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2360
- #, c-format
- msgid ""
- "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2396
- #, c-format
- msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2404
- #, c-format
- msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2408
- #, c-format
- msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2426
- #, c-format
- msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2448 featurefile.c:2457
- #, c-format
- msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2536
- #, c-format
- msgid "Expected integer in device table on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2545
- #, c-format
- msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2577
- #, c-format
- msgid "Expected integer in caret on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2583
- #, c-format
- msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2618
- #, c-format
- msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2622
- #, c-format
- msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2626
- #, c-format
- msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2642
- msgid "Refers to Font"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2642
- #, c-format
- msgid ""
- "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the "
- "font, %.50s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2660
- #, c-format
- msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2664
- #, c-format
- msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2687
- #, c-format
- msgid "Expected integer in value record on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2717
- #, c-format
- msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:2986
- #, c-format
- msgid "Internal state messed up on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3019
- #, c-format
- msgid ""
- "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must "
- "be of the same length on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3043
- #, c-format
- msgid ""
- "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the "
- "thing being replaced must also be a class on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3149 featurefile.c:3302
- #, c-format
- msgid "Unparseable contetual sequence on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3175
- #, c-format
- msgid ""
- "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line "
- "%d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3213
- #, c-format
- msgid "Empty substitute on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3236
- #, c-format
- msgid "No substitution specified on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3239
- #, c-format
- msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3273
- #, c-format
- msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3279
- #, c-format
- msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3287
- #, c-format
- msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3335
- #, c-format
- msgid "Expected glyph name or class in mark statement on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3411
- #, c-format
- msgid "Empty position on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3417
- #, c-format
- msgid "Invalid cursive position on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3455
- #, c-format
- msgid ""
- "A mark glyph (or class of marks) must be specified here on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3464
- #, c-format
- msgid ""
- "Mark to base anchor statements may only have one anchor on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3514
- #, c-format
- msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3637
- #, c-format
- msgid "Expected name in lookup on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3654 featurefile.c:3946
- #, c-format
- msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3672
- #, c-format
- msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3676
- #, c-format
- msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3678
- msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3707
- #, c-format
- msgid ""
- "Mark classes must either be exactly the same or contain no common glyphs\n"
- " But the class on line %d of %s contains a match."
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3719
- #, c-format
- msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3737
- #, c-format
- msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3744
- #, c-format
- msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3750
- #, c-format
- msgid ""
- "Mark glyphs may not be specified with this type of lookup on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3780
- #, c-format
- msgid "Invalid platform for string on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3797 featurefile.c:4130
- #, c-format
- msgid "Expected string on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3856
- #, c-format
- msgid "End of file found in string on line %d of %s"
- msgstr "Fin de fichier dans une chaine, ligne %d de %s"
- #: featurefile.c:3922
- #, c-format
- msgid "Expected tag in feature on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3957
- #, c-format
- msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3972
- #, c-format
- msgid ""
- "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on "
- "line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:3977 featurefile.c:3988
- #, c-format
- msgid "Expected tag on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4004
- #, c-format
- msgid "Expected ';' on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4026
- #, c-format
- msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4036
- #, c-format
- msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4077
- #, c-format
- msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4097
- #, c-format
- msgid "Unknown field %s on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4139
- #, c-format
- msgid "Expected integer on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4172 featurefile.c:4258
- #, c-format
- msgid "Expected semicolon on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4185
- #, c-format
- msgid "Expected '}' on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4216 featurefile.c:4240
- #, c-format
- msgid "Expected name or class on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4277
- #, c-format
- msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4283
- #, c-format
- msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4296
- #, c-format
- msgid "Expected tag in table on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4341
- #, c-format
- msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:4474
- #, c-format
- msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s"
- msgstr "Fontforge ne supporte pas les tables anonymes, ligne %d de %s"
- #: featurefile.c:4480
- #, c-format
- msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s"
- msgstr "Mot-clé inattendu, %s, ligne %d de %s"
- #: featurefile.c:5086
- msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:5093
- msgid "Mark anchors provided when nothing can use them"
- msgstr ""
- #: featurefile.c:5487 parsettfatt.c:760
- #, c-format
- msgid "Anchor-%d"
- msgstr "Ancre-%d"
- #: featurefile.c:5534 fontinfo.c:7326
- msgid "Cannot open file"
- msgstr "Ouverture du fichier impossible"
- #: featurefile.c:5534
- #, c-format
- msgid "Cannot open feature file %.120s"
- msgstr ""
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|"
- #. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender
- #. GT: of "Interpretation"
- #: fontinfo.c:55
- msgid "Interpretation|None"
- msgstr "-- aucune interprétation --"
- #: fontinfo.c:58 fontinfo.c:702 lookups.c:3540 macenc.c:2234
- msgid "Japanese"
- msgstr "Japonais"
- #: fontinfo.c:59 macenc.c:2242
- msgid "Traditional Chinese"
- msgstr "Chinois traditionnel"
- #: fontinfo.c:60 macenc.c:2258
- msgid "Simplified Chinese"
- msgstr "Chinois simplifié"
- #: fontinfo.c:61 fontinfo.c:710 lookups.c:3572 macenc.c:2246
- msgid "Korean"
- msgstr "Coréen"
- #: fontinfo.c:65
- msgid "MacStyles|Bold"
- msgstr "Gras"
- #: fontinfo.c:66
- msgid "MacStyles|Italic"
- msgstr "Italique"
- #: fontinfo.c:67
- msgid "MacStyles|Condense"
- msgstr "Condensé"
- #: fontinfo.c:68
- msgid "MacStyles|Expand"
- msgstr "Étendu"
- #: fontinfo.c:69
- msgid "MacStyles|Underline"
- msgstr "Souligné"
- #: fontinfo.c:70
- msgid "MacStyles|Outline"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:71
- msgid "MacStyles|Shadow"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:74
- msgid "Ultra-Condensed (50%)"
- msgstr "Ultra-condensée (50%)"
- #: fontinfo.c:75
- msgid "Extra-Condensed (62.5%)"
- msgstr "Extra-condensée (62.5%)"
- #: fontinfo.c:76
- msgid "Condensed (75%)"
- msgstr "Condensée (75%)"
- #: fontinfo.c:77
- msgid "Semi-Condensed (87.5%)"
- msgstr "Semi-condensée (87.5%)"
- #: fontinfo.c:78
- msgid "Medium (100%)"
- msgstr "Moyenne (100%)"
- #: fontinfo.c:79
- msgid "Semi-Expanded (112.5%)"
- msgstr "Semi-étendue (112.5%)"
- #: fontinfo.c:80
- msgid "Expanded (125%)"
- msgstr "Élargie (125%)"
- #: fontinfo.c:81
- msgid "Extra-Expanded (150%)"
- msgstr "Extra-élargie (150%)"
- #: fontinfo.c:82
- msgid "Ultra-Expanded (200%)"
- msgstr "Ultra-élargie (200%)"
- #: fontinfo.c:85
- msgid "100 Thin"
- msgstr "100 Fine"
- #: fontinfo.c:86
- msgid "200 Extra-Light"
- msgstr "200 Extra-maigre"
- #: fontinfo.c:87
- msgid "300 Light"
- msgstr "300 Maigre"
- #: fontinfo.c:88
- msgid "400 Book"
- msgstr "400 Livre"
- #: fontinfo.c:89
- msgid "500 Medium"
- msgstr "500 Moyenne"
- #: fontinfo.c:90
- msgid "600 Demi-Bold"
- msgstr "600 Demi-grasse"
- #: fontinfo.c:91
- msgid "700 Bold"
- msgstr "700 Grasse"
- #: fontinfo.c:92
- msgid "800 Heavy"
- msgstr "800 Extra-grasse"
- #: fontinfo.c:93
- msgid "900 Black"
- msgstr "900 Noire"
- #: fontinfo.c:96
- msgid "Never Embed/No Editing"
- msgstr "Ni inclusion, ni édition"
- #: fontinfo.c:97
- msgid "Printable Document"
- msgstr "Document imprimable"
- #: fontinfo.c:98
- msgid "Editable Document"
- msgstr "Document éditable"
- #: fontinfo.c:99
- msgid "Installable Font"
- msgstr "Fonte installable"
- #: fontinfo.c:102
- msgid "Serif"
- msgstr "Avec empattements"
- #: fontinfo.c:103 fontinfo.c:151
- msgid "Sans-Serif"
- msgstr "Sans empattements"
- #: fontinfo.c:104
- msgid "Monospace"
- msgstr "Chasse fixe"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
- #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
- #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
- #: fontinfo.c:109 fontinfo.c:202
- msgid "cursive|Script"
- msgstr "Scripte"
- #: fontinfo.c:110 fontinfo.c:203
- msgid "Decorative"
- msgstr "Décorative"
- #: fontinfo.c:113
- msgid "No Classification"
- msgstr "Pas de classification"
- #: fontinfo.c:114
- msgid "Old Style Serifs"
- msgstr "Sérifs Old Style"
- #: fontinfo.c:115
- msgid "OSS Rounded Legibility"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:116
- msgid "OSS Geralde"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:117
- msgid "OSS Venetian"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:118
- msgid "OSS Modified Venetian"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:119
- msgid "OSS Dutch Modern"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:120
- msgid "OSS Dutch Trad"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:121
- msgid "OSS Contemporary"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:122
- msgid "OSS Calligraphic"
- msgstr "OSS Calligraphie"
- #: fontinfo.c:123
- msgid "OSS Miscellaneous"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:124
- msgid "Transitional Serifs"
- msgstr "Sérifs transitionnels"
- #: fontinfo.c:125
- msgid "TS Direct Line"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:126
- msgid "TS Script"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:127
- msgid "TS Miscellaneous"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:128
- msgid "Modern Serifs"
- msgstr "Sérifs Modernes"
- #: fontinfo.c:129
- msgid "MS Italian"
- msgstr "- italien"
- #: fontinfo.c:130
- msgid "MS Script"
- msgstr "- script"
- #: fontinfo.c:131
- msgid "MS Miscellaneous"
- msgstr "- divers"
- #: fontinfo.c:132
- msgid "Clarendon Serifs"
- msgstr "empattement Clarendon"
- #: fontinfo.c:133
- msgid "CS Clarendon"
- msgstr " - clarendon"
- #: fontinfo.c:134
- msgid "CS Modern"
- msgstr " - moderne"
- #: fontinfo.c:135
- msgid "CS Traditional"
- msgstr " - traditionnel"
- #: fontinfo.c:136
- msgid "CS Newspaper"
- msgstr " - journal"
- #: fontinfo.c:137
- msgid "CS Stub Serif"
- msgstr " - empattements tronqués"
- #: fontinfo.c:138
- msgid "CS Monotone"
- msgstr " - monotone"
- #: fontinfo.c:139
- msgid "CS Typewriter"
- msgstr " - machine à écrire"
- #: fontinfo.c:140
- msgid "CS Miscellaneous"
- msgstr " - divers"
- #: fontinfo.c:141
- msgid "Slab Serifs"
- msgstr "Empattement Carré"
- #: fontinfo.c:142
- msgid "Slab Serifs|SS Monotone"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:143
- msgid "Slab Serifs|SS Humanist"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:144
- msgid "Slab Serifs|SS Geometric"
- msgstr " - Géométrique"
- #: fontinfo.c:145
- msgid "Slab Serifs|SS Swiss"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:146
- msgid "Slab Serifs|SS Typewriter"
- msgstr " - machine à écrire"
- #: fontinfo.c:147
- msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous"
- msgstr " - divers"
- #: fontinfo.c:148
- msgid "Freeform Serifs"
- msgstr "Empattements libres"
- #: fontinfo.c:149
- msgid "FS Modern"
- msgstr " - moderne"
- #: fontinfo.c:150
- msgid "FS Miscellaneous"
- msgstr " - divers"
- #: fontinfo.c:152
- msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:153
- msgid "Sans-Serif|SS Humanist"
- msgstr " - humaniste"
- #: fontinfo.c:154
- msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:155
- msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:156
- msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:157
- msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:158
- msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:159
- msgid "Sans-Serif|SS Matrix"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:160
- msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous"
- msgstr " - divers"
- #: fontinfo.c:161
- msgid "Ornamentals"
- msgstr "Ornementaux"
- #: fontinfo.c:162
- msgid "O Engraver"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:163
- msgid "O Black Letter"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:164
- msgid "O Decorative"
- msgstr " - Décorative"
- #: fontinfo.c:165
- msgid "O Three Dimensional"
- msgstr " - Ombrée"
- #: fontinfo.c:166
- msgid "O Miscellaneous"
- msgstr " - divers"
- #: fontinfo.c:167
- msgid "Scripts"
- msgstr "scriptes"
- #: fontinfo.c:168
- msgid "S Uncial"
- msgstr " - onciales"
- #: fontinfo.c:169
- msgid "S Brush Joined"
- msgstr " - au pinceau, lettres liées"
- #: fontinfo.c:170
- msgid "S Formal Joined"
- msgstr " - calligraphie, lettres liées"
- #: fontinfo.c:171
- msgid "S Monotone Joined"
- msgstr " - monotone, lettres liées"
- #: fontinfo.c:172
- msgid "S Calligraphic"
- msgstr " - Calligraphie, non liées"
- #: fontinfo.c:173
- msgid "S Brush Unjoined"
- msgstr " - au pinceau, non liées"
- #: fontinfo.c:174
- msgid "S Formal Unjoined"
- msgstr " - calligraphie, non liées"
- #: fontinfo.c:175
- msgid "S Monotone Unjoined"
- msgstr " - monotone, non liées"
- #: fontinfo.c:176
- msgid "S Miscellaneous"
- msgstr " - divers"
- #: fontinfo.c:177
- msgid "Symbolic"
- msgstr "Symboles"
- #: fontinfo.c:178
- msgid "Sy Mixed Serif"
- msgstr " - symboles, sérif mélange"
- #: fontinfo.c:179
- msgid "Sy Old Style Serif"
- msgstr " - symboles à l'ancienne"
- #: fontinfo.c:180
- msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif"
- msgstr " - symboles néo-linéale"
- #: fontinfo.c:181
- msgid "Sy Miscellaneous"
- msgstr " - symboles, divers"
- #: fontinfo.c:184
- msgid "OS2Version|Automatic"
- msgstr "Automatique"
- #: fontinfo.c:185 fontinfo.c:192
- msgid "1"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:186
- msgid "2"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:188
- msgid "4"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:191
- msgid "0"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:195
- msgid "PanoseFamily|Any"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:196
- msgid "PanoseFamily|No Fit"
- msgstr "pas de correspondance"
- #: fontinfo.c:197
- msgid "Text & Display"
- msgstr "Texte & titrage"
- #: fontinfo.c:204
- msgid "Pictorial"
- msgstr "Pictographique"
- #: fontinfo.c:217
- msgid "PanoseSerifs|Any"
- msgstr "empattements"
- #: fontinfo.c:218
- msgid "PanoseSerifs|No Fit"
- msgstr "pas de correspondance"
- #: fontinfo.c:219
- msgid "Cove"
- msgstr "Anse"
- #: fontinfo.c:220
- msgid "Obtuse Cove"
- msgstr "Anse obtuse"
- #: fontinfo.c:221
- msgid "Square Cove"
- msgstr "Anse carrée"
- #: fontinfo.c:222
- msgid "Obtuse Square Cove"
- msgstr "Anse obtuse carrée"
- #: fontinfo.c:223
- msgid "PanoseSerivfs|Square"
- msgstr "carré"
- #: fontinfo.c:224
- msgid "PanoseSerifs|Thin"
- msgstr "mince"
- #: fontinfo.c:225
- msgid "Bone"
- msgstr "forme d'os"
- #: fontinfo.c:226
- msgid "Exaggerated"
- msgstr "exagéré"
- #: fontinfo.c:227
- msgid "Triangle"
- msgstr "triangulaire"
- #: fontinfo.c:228
- msgid "Normal Sans"
- msgstr "sans empattement, normal"
- #: fontinfo.c:229
- msgid "Obtuse Sans"
- msgstr "sans empattement, obtus"
- #: fontinfo.c:230
- msgid "Perp Sans"
- msgstr "sans empattement, perpendiculaire"
- #: fontinfo.c:231
- msgid "Flared"
- msgstr "sans empattement, évasé"
- #: fontinfo.c:232
- msgid "PanoseSerivfs|Rounded"
- msgstr "sans empattement, arrondi"
- #: fontinfo.c:235
- msgid "PanoseWeight|Any"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:236
- msgid "PanoseWeight|No Fit"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:237
- msgid "Very Light"
- msgstr "Very Light"
- #: fontinfo.c:238
- msgid "Light"
- msgstr "Light"
- #: fontinfo.c:239
- msgid "PanoseWeight|Thin"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:240
- msgid "Book"
- msgstr "Book"
- #: fontinfo.c:241
- msgid "Medium"
- msgstr "Medium"
- #: fontinfo.c:242
- msgid "Demi"
- msgstr "Demi"
- #: fontinfo.c:243
- msgid "Bold"
- msgstr "Bold"
- #: fontinfo.c:244
- msgid "Heavy"
- msgstr "Heavy"
- #: fontinfo.c:245
- msgid "Black"
- msgstr "Black"
- #: fontinfo.c:246
- msgid "Nord"
- msgstr "Nord"
- #: fontinfo.c:253
- msgid "PanoseProportion|Any"
- msgstr "toutes les proportions"
- #: fontinfo.c:254
- msgid "PanoseProportion|No Fit"
- msgstr "pas de correspondance"
- #: fontinfo.c:255
- msgid "Old Style"
- msgstr "à l'ancienne"
- #: fontinfo.c:256
- msgid "Modern"
- msgstr "modernes"
- #: fontinfo.c:257
- msgid "Even Width"
- msgstr "à chasses égalisées"
- #: fontinfo.c:258
- msgid "Expanded"
- msgstr "étendues"
- #: fontinfo.c:259
- msgid "Condensed"
- msgstr "étroites"
- #: fontinfo.c:260
- msgid "Very Expanded"
- msgstr "très étendues"
- #: fontinfo.c:261
- msgid "Very Condensed"
- msgstr "très étroites"
- #: fontinfo.c:262
- msgid "Monospaced"
- msgstr "monochasse"
- #: fontinfo.c:271
- msgid "PanoseContrast|Any"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:272
- msgid "PanoseContrast|No Fit"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:273
- msgid "PanoseContrast|None"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:274
- msgid "PanoseContrast|Very Low"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:275
- msgid "PanoseContrast|Low"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:276
- msgid "PanoseContrast|Medium Low"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:277
- msgid "PanoseContrast|Medium"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:278
- msgid "PanoseContrast|Medium High"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:279
- msgid "PanoseContrast|High"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:280
- msgid "PanoseContrast|Very High"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:289
- msgid "PanoseStrokeVariation|Any"
- msgstr "toutes les variations"
- #: fontinfo.c:290
- msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit"
- msgstr "pas de correspondance"
- #: fontinfo.c:291
- msgid "Gradual/Diagonal"
- msgstr "Gradual/Diagonal"
- #: fontinfo.c:292
- msgid "Gradual/Transitional"
- msgstr "Gradual/Transitional"
- #: fontinfo.c:293
- msgid "Gradual/Vertical"
- msgstr "Gradual/Vertical"
- #: fontinfo.c:294
- msgid "Gradual/Horizontal"
- msgstr "Gradual/Horizontal"
- #: fontinfo.c:295
- msgid "Rapid/Vertical"
- msgstr "Rapid/Vertical"
- #: fontinfo.c:296
- msgid "Rapid/Horizontal"
- msgstr "Rapid/Horizontal"
- #: fontinfo.c:297
- msgid "Instant/Vertical"
- msgstr "Instant/Vertical"
- #: fontinfo.c:307
- msgid "PanoseArmStyle|Any"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:308
- msgid "PanoseArmStyle|No Fit"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:309
- msgid "Straight Arms/Horizontal"
- msgstr "Straight Arms/Horizontal"
- #: fontinfo.c:310
- msgid "Straight Arms/Wedge"
- msgstr "Straight Arms/Wedge"
- #: fontinfo.c:311
- msgid "Straight Arms/Vertical"
- msgstr "Straight Arms/Vertical"
- #: fontinfo.c:312
- msgid "Straight Arms/Single Serif"
- msgstr "Straight Arms/Single Serif"
- #: fontinfo.c:313
- msgid "Straight Arms/Double Serif"
- msgstr "Straight Arms/Double Serif"
- #: fontinfo.c:314
- msgid "Non-Straight Arms/Horizontal"
- msgstr "Non-Straight Arms/Horizontal"
- #: fontinfo.c:315
- msgid "Non-Straight Arms/Wedge"
- msgstr "Non-Straight Arms/Wedge"
- #: fontinfo.c:316
- msgid "Non-Straight Arms/Vertical"
- msgstr "Non-Straight Arms/Vertical"
- #: fontinfo.c:317
- msgid "Non-Straight Arms/Single Serif"
- msgstr "Non-Straight Arms/Single Serif"
- #: fontinfo.c:318
- msgid "Non-Straight Arms/Double Serif"
- msgstr "Non-Straight Arms/Double Serif"
- #: fontinfo.c:325
- msgid "PanoseLetterform|Any"
- msgstr "toutes les formes"
- #: fontinfo.c:326
- msgid "PanoseLetterform|No Fit"
- msgstr "pas de correspondance"
- #: fontinfo.c:327
- msgid "Normal/Contact"
- msgstr "Normal/Contact"
- #: fontinfo.c:328
- msgid "Normal/Weighted"
- msgstr "Normal/Weighted"
- #: fontinfo.c:329
- msgid "Normal/Boxed"
- msgstr "Normal/Boxed"
- #: fontinfo.c:330
- msgid "Normal/Flattened"
- msgstr "Normal/Flattened"
- #: fontinfo.c:331
- msgid "Normal/Rounded"
- msgstr "Normal/Rounded"
- #: fontinfo.c:332
- msgid "Normal/Off-Center"
- msgstr "Normal/Off-Center"
- #: fontinfo.c:333
- msgid "Normal/Square"
- msgstr "Normal/Square"
- #: fontinfo.c:334
- msgid "Oblique/Contact"
- msgstr "Oblique/Contact"
- #: fontinfo.c:335
- msgid "Oblique/Weighted"
- msgstr "Oblique/Weighted"
- #: fontinfo.c:336
- msgid "Oblique/Boxed"
- msgstr "Oblique/Boxed"
- #: fontinfo.c:337
- msgid "Oblique/Rounded"
- msgstr "Oblique/Rounded"
- #: fontinfo.c:338
- msgid "Oblique/Off-Center"
- msgstr "Oblique/Off-Center"
- #: fontinfo.c:339
- msgid "Oblique/Square"
- msgstr "Oblique/Square"
- #: fontinfo.c:343
- msgid "PanoseMidline|Any"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:344
- msgid "PanoseMidline|No Fit"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:345
- msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed"
- msgstr "Standard/pointe coupée"
- #: fontinfo.c:346
- msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed"
- msgstr "Standard/pointe à pic"
- #: fontinfo.c:347
- msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed"
- msgstr "Standard/pointe à empattement"
- #: fontinfo.c:348
- msgid "PanoseMidline|High/Trimmed"
- msgstr "Haute/pointe coupée"
- #: fontinfo.c:349
- msgid "PanoseMidline|High/Pointed"
- msgstr "Haute/pointe à pic"
- #: fontinfo.c:350
- msgid "PanoseMidline|High/Serifed"
- msgstr "Haute/pointe à empattement"
- #: fontinfo.c:351
- msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed"
- msgstr "Constante/pointe coupée"
- #: fontinfo.c:352
- msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed"
- msgstr "Constante/pointe à pic"
- #: fontinfo.c:353
- msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed"
- msgstr "Constante/pointe à empattement"
- #: fontinfo.c:354
- msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed"
- msgstr "basse/pointe coupée"
- #: fontinfo.c:355
- msgid "PanoseMidline|Low/Pointed"
- msgstr "basse/pointe à pic"
- #: fontinfo.c:356
- msgid "PanoseMidline|Low/Serifed"
- msgstr "basse/pointe à empattement"
- #: fontinfo.c:361
- msgid "PanoseXHeight|Any"
- msgstr "tous types"
- #: fontinfo.c:362
- msgid "PanoseXHeight|No Fit"
- msgstr "pas de correspondance"
- #: fontinfo.c:363
- msgid "PanoseXHeight|Constant/Small"
- msgstr "normal/petit œil"
- #: fontinfo.c:364
- msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard"
- msgstr "normal/œil standard"
- #: fontinfo.c:365
- msgid "PanoseXHeight|Constant/Large"
- msgstr "constante/gros œil"
- #: fontinfo.c:366
- msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small"
- msgstr "plongeante/petit œil"
- #: fontinfo.c:367
- msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard"
- msgstr "plongeante/œil standard"
- #: fontinfo.c:368
- msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large"
- msgstr "plongeante/gros œil"
- #: fontinfo.c:591 lookups.c:3399 macenc.c:2333
- msgid "Afrikaans"
- msgstr "Afrikaans"
- #: fontinfo.c:592 lookups.c:3713 macenc.c:2261
- msgid "Albanian"
- msgstr "Albanais"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|"
- #: fontinfo.c:595 lookups.c:3405 macenc.c:2310
- msgid "Lang|Amharic"
- msgstr "Amharique"
- #: fontinfo.c:596
- msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
- msgstr "Arabe d'Arabie saoudite"
- #: fontinfo.c:597
- msgid "Arabic (Iraq)"
- msgstr "Arabe irakien"
- #: fontinfo.c:598
- msgid "Arabic (Egypt)"
- msgstr "Arabe égyptien"
- #: fontinfo.c:599
- msgid "Arabic (Libya)"
- msgstr "Arabe libyen"
- #: fontinfo.c:600
- msgid "Arabic (Algeria)"
- msgstr "Arabe algérien"
- #: fontinfo.c:601
- msgid "Arabic (Morocco)"
- msgstr "Arabe marocain"
- #: fontinfo.c:602
- msgid "Arabic (Tunisia)"
- msgstr "Arabe tunisien"
- #: fontinfo.c:603
- msgid "Arabic (Oman)"
- msgstr "Arabe omanais"
- #: fontinfo.c:604
- msgid "Arabic (Yemen)"
- msgstr "Arabe yéménite"
- #: fontinfo.c:605
- msgid "Arabic (Syria)"
- msgstr "Arabe syrien"
- #: fontinfo.c:606
- msgid "Arabic (Jordan)"
- msgstr "Arabe jordanien"
- #: fontinfo.c:607
- msgid "Arabic (Lebanon)"
- msgstr "Arabe libanais"
- #: fontinfo.c:608
- msgid "Arabic (Kuwait)"
- msgstr "Arabe koweïtien"
- #: fontinfo.c:609
- msgid "Arabic (U.A.E.)"
- msgstr "Arabe des Émirats"
- #: fontinfo.c:610
- msgid "Arabic (Bahrain)"
- msgstr "Arabe du Bahreïn"
- #: fontinfo.c:611
- msgid "Arabic (Qatar)"
- msgstr "Arabe du Qatar"
- #: fontinfo.c:612 lookups.c:3525 macenc.c:2276
- msgid "Lang|Armenian"
- msgstr "Arménien"
- #: fontinfo.c:613 lookups.c:3409 macenc.c:2293
- msgid "Assamese"
- msgstr "Assamais"
- #: fontinfo.c:614
- msgid "Azeri (Latin)"
- msgstr "Azéri (latin)"
- #: fontinfo.c:615
- msgid "Azeri (Cyrillic)"
- msgstr "Azéri (cyrillique)"
- #: fontinfo.c:616 lookups.c:3480 macenc.c:2321
- msgid "Basque"
- msgstr "Basque"
- #: fontinfo.c:617 macenc.c:2271
- msgid "Byelorussian"
- msgstr "Biélorusse"
- #: fontinfo.c:618 lookups.c:3424 macenc.c:2292
- msgid "Lang|Bengali"
- msgstr "Bengali"
- #: fontinfo.c:619
- msgid "Bengali Bangladesh"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:620 lookups.c:3425 macenc.c:2269
- msgid "Bulgarian"
- msgstr "Bulgare"
- #: fontinfo.c:621 lookups.c:3439 macenc.c:2302
- msgid "Burmese"
- msgstr "Birman"
- #: fontinfo.c:622 lookups.c:3442 macenc.c:2322
- msgid "Catalan"
- msgstr "Catalan"
- #: fontinfo.c:623
- msgid "Cambodian"
- msgstr "Cambodgien"
- #: fontinfo.c:624 lookups.c:3450
- msgid "Lang|Cherokee"
- msgstr "Cherokee"
- #: fontinfo.c:625
- msgid "Chinese (Taiwan)"
- msgstr "Chinois de Taïwan zh_TW"
- #: fontinfo.c:626
- msgid "Chinese (PRC)"
- msgstr "Chinois de RPC zh_CN"
- #: fontinfo.c:627
- msgid "Chinese (Hong Kong)"
- msgstr "Chinois de Hong-Kong zh_HK"
- #: fontinfo.c:628
- msgid "Chinese (Singapore)"
- msgstr "Chinois de Singapour"
- #: fontinfo.c:629
- msgid "Chinese (Macau)"
- msgstr "Chinois de Macao"
- #: fontinfo.c:630 lookups.c:3523 macenc.c:2241
- msgid "Croatian"
- msgstr "Croate"
- #: fontinfo.c:631
- msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:632 lookups.c:3458 macenc.c:2263
- msgid "Czech"
- msgstr "Tchèque"
- #: fontinfo.c:633 lookups.c:3459 macenc.c:2230
- msgid "Danish"
- msgstr "Danois"
- #: fontinfo.c:634
- msgid "Divehi"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:635 lookups.c:3656 macenc.c:2227
- msgid "Dutch"
- msgstr "Néerlandais"
- #: fontinfo.c:636
- msgid "Flemish (Belgian Dutch)"
- msgstr "Flamand nl_BE"
- #: fontinfo.c:637 lookups.c:3473
- msgid "Edo"
- msgstr "Edo"
- #: fontinfo.c:638
- msgid "English (British)"
- msgstr "Anglais britannique en_UK"
- #: fontinfo.c:639
- msgid "English (US)"
- msgstr "Anglais américain en_US"
- #: fontinfo.c:640
- msgid "English (Canada)"
- msgstr "Anglais canadien en_CA"
- #: fontinfo.c:641
- msgid "English (Australian)"
- msgstr "Anglais australien en_AU"
- #: fontinfo.c:642
- msgid "English (New Zealand)"
- msgstr "Anglais de Nouvelle-Zélande en_NZ"
- #: fontinfo.c:643
- msgid "English (Irish)"
- msgstr "Anglais d'Irlande en_IE"
- #: fontinfo.c:644
- msgid "English (South Africa)"
- msgstr "Anglais d'Afrique du Sud"
- #: fontinfo.c:645
- msgid "English (Jamaica)"
- msgstr "Anglais de Jamaïque"
- #: fontinfo.c:646
- msgid "English (Caribbean)"
- msgstr "Anglais des Caraïbes"
- #: fontinfo.c:647
- msgid "English (Belize)"
- msgstr "Anglais de Belizé"
- #: fontinfo.c:648
- msgid "English (Trinidad)"
- msgstr "Anglais de Trinidad"
- #: fontinfo.c:649
- msgid "English (Zimbabwe)"
- msgstr "Anglais du Zimbabwe"
- #: fontinfo.c:650
- msgid "English (Philippines)"
- msgstr "Anglais des Philippines"
- #: fontinfo.c:651
- msgid "English (Indonesia)"
- msgstr "Anglais d'Indonésie"
- #: fontinfo.c:652
- msgid "English (Hong Kong)"
- msgstr "Anglais de Hong-Kong"
- #: fontinfo.c:653
- msgid "English (India)"
- msgstr "Anglais d'Inde"
- #: fontinfo.c:654
- msgid "English (Malaysia)"
- msgstr "Anglais de Malaisie"
- #: fontinfo.c:655 lookups.c:3479 macenc.c:2250
- msgid "Estonian"
- msgstr "Estonien"
- #: fontinfo.c:656
- msgid "Faeroese"
- msgstr "Féroïen"
- #: fontinfo.c:657 lookups.c:3485
- msgid "Lang|Farsi"
- msgstr "Persan"
- #: fontinfo.c:658
- msgid "Filipino"
- msgstr "Philippin"
- #: fontinfo.c:659 lookups.c:3486 macenc.c:2236
- msgid "Finnish"
- msgstr "Finnois"
- #: fontinfo.c:660
- msgid "French French"
- msgstr "Français de France fr_FR"
- #: fontinfo.c:661
- msgid "French Belgium"
- msgstr "Français belge fr_BE"
- #: fontinfo.c:662
- msgid "French Canadian"
- msgstr "Français canadien fr_CA"
- #: fontinfo.c:663
- msgid "French Swiss"
- msgstr "Français suisse fr_CH"
- #: fontinfo.c:664
- msgid "French Luxembourg"
- msgstr "Français luxembourgeois fr_LU"
- #: fontinfo.c:665
- msgid "French Monaco"
- msgstr "Français Monégasque"
- #: fontinfo.c:666
- msgid "French West Indies"
- msgstr "Français des Indes de l'Ouest"
- #: fontinfo.c:667
- msgid "French Réunion"
- msgstr "Français de la Réunion"
- #: fontinfo.c:668
- msgid "French D.R. Congo"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:669
- msgid "French Senegal"
- msgstr "Français du Sénégal"
- #: fontinfo.c:670
- msgid "French Camaroon"
- msgstr "Français du Cameroun"
- #: fontinfo.c:671
- msgid "French Côte d'Ivoire"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:672
- msgid "French Mali"
- msgstr "Français du Mali"
- #: fontinfo.c:673
- msgid "French Morocco"
- msgstr "Français marocain"
- #: fontinfo.c:674
- msgid "French Haiti"
- msgstr "Français d'Haiti"
- #: fontinfo.c:675
- msgid "French North Africa"
- msgstr "Français d'Afrique du Nord"
- #: fontinfo.c:676 lookups.c:3493
- msgid "Frisian"
- msgstr "Frison"
- #: fontinfo.c:677
- msgid "Fulfulde"
- msgstr "Fulfuldé"
- #: fontinfo.c:678
- msgid "Gaelic (Scottish)"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:679
- msgid "Gaelic (Irish)"
- msgstr "Gaëlique d'Irlande"
- #: fontinfo.c:680 lookups.c:3500 macenc.c:2332
- msgid "Galician"
- msgstr "Galicien"
- #: fontinfo.c:681 lookups.c:3548 macenc.c:2277
- msgid "Lang|Georgian"
- msgstr "Géorgien"
- #: fontinfo.c:682
- msgid "German German"
- msgstr "Allemand d'Allemagne de_DE"
- #: fontinfo.c:683
- msgid "German Swiss"
- msgstr "Allemand suisse de_CH"
- #: fontinfo.c:684
- msgid "German Austrian"
- msgstr "Allemand autrichien de_AT"
- #: fontinfo.c:685
- msgid "German Luxembourg"
- msgstr "Allemand luxembourgeois de_LU"
- #: fontinfo.c:686
- msgid "German Liechtenstein"
- msgstr "Allemand du Lichtenstein de_LI"
- #: fontinfo.c:687 lookups.c:3475 macenc.c:2237
- msgid "Lang|Greek"
- msgstr "Grec"
- #: fontinfo.c:688 lookups.c:3509 macenc.c:2325
- msgid "Guarani"
- msgstr "Guarani"
- #: fontinfo.c:689 lookups.c:3510 macenc.c:2294
- msgid "Lang|Gujarati"
- msgstr "Goudjrati"
- #: fontinfo.c:690 lookups.c:3514
- msgid "Hausa"
- msgstr "Haoussa"
- #: fontinfo.c:691
- msgid "Hawaiian"
- msgstr "Hawaïen"
- #: fontinfo.c:692 lookups.c:3537 macenc.c:2233
- msgid "Lang|Hebrew"
- msgstr "Hébreu"
- #: fontinfo.c:693 lookups.c:3518 macenc.c:2244
- msgid "Hindi"
- msgstr "Hindi"
- #: fontinfo.c:694 lookups.c:3524 macenc.c:2249
- msgid "Hungarian"
- msgstr "Hongrois"
- #: fontinfo.c:695
- msgid "Ibibio"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:696 lookups.c:3534 macenc.c:2238
- msgid "Icelandic"
- msgstr "Islandais"
- #: fontinfo.c:697 lookups.c:3526
- msgid "Igbo"
- msgstr "Igbo"
- #: fontinfo.c:698 lookups.c:3529 macenc.c:2306
- msgid "Indonesian"
- msgstr "Indonésien"
- #: fontinfo.c:699 lookups.c:3531 macenc.c:2335
- msgid "Inuktitut"
- msgstr "Inuktitut"
- #: fontinfo.c:700 lookups.c:3536 macenc.c:2226
- msgid "Italian"
- msgstr "Italien"
- #: fontinfo.c:701
- msgid "Italian Swiss"
- msgstr "Italien suisse it_CH"
- #: fontinfo.c:703 lookups.c:3546 macenc.c:2298
- msgid "Lang|Kannada"
- msgstr "Kannada"
- #: fontinfo.c:704 lookups.c:3567
- msgid "Kanuri"
- msgstr "Kanuri"
- #: fontinfo.c:705
- msgid "Kashmiri (India)"
- msgstr "Kashmiri"
- #: fontinfo.c:706 lookups.c:3549 macenc.c:2273
- msgid "Kazakh"
- msgstr "Kazakh"
- #: fontinfo.c:707 lookups.c:3554 macenc.c:2303
- msgid "Lang|Khmer"
- msgstr "Khmer"
- #: fontinfo.c:708 lookups.c:3559 macenc.c:2279
- msgid "Kirghiz"
- msgstr "Kirghiz"
- #: fontinfo.c:709 lookups.c:3569
- msgid "Konkani"
- msgstr "Konkani"
- #: fontinfo.c:711
- msgid "Korean (Johab)"
- msgstr "Coréen (johab)"
- #: fontinfo.c:712 fontinfo.c:869 unicoderange.c:77
- msgid "Lao"
- msgstr "Lao"
- #: fontinfo.c:713 lookups.c:3612 macenc.c:2251
- msgid "Latvian"
- msgstr "Letton"
- #: fontinfo.c:714 lookups.c:3596 macenc.c:2323
- msgid "Lang|Latin"
- msgstr "Latin"
- #: fontinfo.c:715 lookups.c:3607 macenc.c:2247
- msgid "Lithuanian"
- msgstr "Lituanien"
- #: fontinfo.c:716
- msgid "Lithuanian (Classic)"
- msgstr "Lituanien (classique)"
- #: fontinfo.c:717 lookups.c:3625 macenc.c:2268
- msgid "Macedonian"
- msgstr "Macédonien"
- #: fontinfo.c:718 lookups.c:3630
- msgid "Malay"
- msgstr "Malais"
- #: fontinfo.c:719
- msgid "Malay (Brunei)"
- msgstr "Malais de Bruneï"
- #: fontinfo.c:720 macenc.c:2297
- msgid "Lang|Malayalam"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:721 lookups.c:3642 macenc.c:2239
- msgid "Maltese"
- msgstr "Maltais"
- #: fontinfo.c:722 lookups.c:3633
- msgid "Manipuri"
- msgstr "Manipuri"
- #: fontinfo.c:723 lookups.c:3640
- msgid "Maori"
- msgstr "Maori"
- #: fontinfo.c:724 lookups.c:3617 macenc.c:2291
- msgid "Marathi"
- msgstr "Marathe"
- #: fontinfo.c:725
- msgid "Mongolian (Cyrillic)"
- msgstr "Mongol (cyrillique)"
- #: fontinfo.c:726 macenc.c:2282
- msgid "Mongolian (Mongolian)"
- msgstr "Mongol (mongol)"
- #: fontinfo.c:727 lookups.c:3650 macenc.c:2289
- msgid "Nepali"
- msgstr "Népalais"
- #: fontinfo.c:728
- msgid "Nepali (India)"
- msgstr "Népalais d'Inde"
- #: fontinfo.c:729
- msgid "Norwegian (Bokmal)"
- msgstr "Norvégien bokmål no_NO"
- #: fontinfo.c:730
- msgid "Norwegian (Nynorsk)"
- msgstr "Norvégien nynorsk no_NO"
- #: fontinfo.c:731 lookups.c:3665 macenc.c:2296
- msgid "Lang|Oriya"
- msgstr "Oriya"
- #: fontinfo.c:732 lookups.c:3666
- msgid "Oromo"
- msgstr "Oromo"
- #: fontinfo.c:733
- msgid "Papiamentu"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:734 lookups.c:3672 macenc.c:2284
- msgid "Pashto"
- msgstr "Pachto"
- #: fontinfo.c:735 lookups.c:3676 macenc.c:2248
- msgid "Polish"
- msgstr "Polonais"
- #: fontinfo.c:736
- msgid "Portuguese (Portugal)"
- msgstr "Portugais du Portugal pt_PT"
- #: fontinfo.c:737
- msgid "Portuguese (Brasil)"
- msgstr "Portugais du Brésil pt_BR"
- #: fontinfo.c:738
- msgid "Punjabi (India)"
- msgstr "Pendjabi de l'Inde"
- #: fontinfo.c:739
- msgid "Punjabi (Pakistan)"
- msgstr "Pendjabi du Pakistan"
- #: fontinfo.c:740
- msgid "Quecha (Bolivia)"
- msgstr "Quechua de Bolivie"
- #: fontinfo.c:741
- msgid "Quecha (Ecuador)"
- msgstr "Quechua de l'Equateur"
- #: fontinfo.c:742
- msgid "Quecha (Peru)"
- msgstr "Quechua du Pérou"
- #: fontinfo.c:743 lookups.c:3684
- msgid "Rhaeto-Romanic"
- msgstr "Rhéro-roman"
- #: fontinfo.c:744 lookups.c:3685 macenc.c:2262
- msgid "Romanian"
- msgstr "Roumain"
- #: fontinfo.c:745
- msgid "Romanian (Moldova)"
- msgstr "Roumain de Moldavie"
- #: fontinfo.c:746 lookups.c:3689 macenc.c:2257
- msgid "Russian"
- msgstr "Russe"
- #: fontinfo.c:747
- msgid "Russian (Moldova)"
- msgstr "Russe de Moldavie"
- #: fontinfo.c:748 macenc.c:2252
- msgid "Sami (Lappish)"
- msgstr "Sami (lappon)"
- #: fontinfo.c:749 lookups.c:3691 macenc.c:2290
- msgid "Sanskrit"
- msgstr "Sanscrit"
- #: fontinfo.c:750
- msgid "Sepedi"
- msgstr "Sepedi"
- #: fontinfo.c:751
- msgid "Serbian (Cyrillic)"
- msgstr "Serbe (cyrillique)"
- #: fontinfo.c:752
- msgid "Serbian (Latin)"
- msgstr "Serbe (latin)"
- #: fontinfo.c:753
- msgid "Sindhi India"
- msgstr "Sindhi de l'Inde"
- #: fontinfo.c:754
- msgid "Sindhi Pakistan"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:755 lookups.c:3709 macenc.c:2301
- msgid "Lang|Sinhalese"
- msgstr "Singhalais"
- #: fontinfo.c:756 lookups.c:3702 macenc.c:2264
- msgid "Slovak"
- msgstr "Slovaque"
- #: fontinfo.c:757 lookups.c:3704 macenc.c:2265
- msgid "Slovenian"
- msgstr "Slovène"
- #: fontinfo.c:758
- msgid "Sorbian"
- msgstr "Sorabe"
- #: fontinfo.c:759
- msgid "Spanish (Traditional)"
- msgstr "Espagnol traditionnel es_ES"
- #: fontinfo.c:760
- msgid "Spanish Mexico"
- msgstr "Espagnol mexicain es_MX"
- #: fontinfo.c:761
- msgid "Spanish (Modern)"
- msgstr "Espagnol moderne es_ES"
- #: fontinfo.c:762
- msgid "Spanish (Guatemala)"
- msgstr "Espagnol guatémalien es"
- #: fontinfo.c:763
- msgid "Spanish (Costa Rica)"
- msgstr "Espagnol du Costa-Rica es"
- #: fontinfo.c:764
- msgid "Spanish (Panama)"
- msgstr "Espagnol panaméen es"
- #: fontinfo.c:765
- msgid "Spanish (Dominican Republic)"
- msgstr "Espagnol de République Dominicaine es"
- #: fontinfo.c:766
- msgid "Spanish (Venezuela)"
- msgstr "Espagnol vénézuélien es"
- #: fontinfo.c:767
- msgid "Spanish (Colombia)"
- msgstr "Espagnol colombien es"
- #: fontinfo.c:768
- msgid "Spanish (Peru)"
- msgstr "Espagnol pérouvien es"
- #: fontinfo.c:769
- msgid "Spanish (Argentina)"
- msgstr "Espagnol argentin es"
- #: fontinfo.c:770
- msgid "Spanish (Ecuador)"
- msgstr "Espagnol de l'Équateur"
- #: fontinfo.c:771
- msgid "Spanish (Chile)"
- msgstr "Espagnol chilien es"
- #: fontinfo.c:772
- msgid "Spanish (Uruguay)"
- msgstr "Espagnol d'Uruguay es"
- #: fontinfo.c:773
- msgid "Spanish (Paraguay)"
- msgstr "Espagnol de Paraguay es"
- #: fontinfo.c:774
- msgid "Spanish (Bolivia)"
- msgstr "Espagnol bolivien es"
- #: fontinfo.c:775
- msgid "Spanish (El Salvador)"
- msgstr "Espagnol d'El Salvador es"
- #: fontinfo.c:776
- msgid "Spanish (Honduras)"
- msgstr "Espagnol d'Honduras es"
- #: fontinfo.c:777
- msgid "Spanish (Nicaragua)"
- msgstr "Espagnol du Nicaragua es"
- #: fontinfo.c:778
- msgid "Spanish (Puerto Rico)"
- msgstr "Espagnol de Puerto-Rico es"
- #: fontinfo.c:779
- msgid "Spanish (United States)"
- msgstr "Espagnol des États-Unis"
- #: fontinfo.c:780
- msgid "Spanish (Latin America)"
- msgstr "Espagnol d'Amérique Latine"
- #: fontinfo.c:781 lookups.c:3725
- msgid "Sutu"
- msgstr "Sutu"
- #: fontinfo.c:782
- msgid "Swahili (Kenyan)"
- msgstr "Swahili (Kenya)"
- #: fontinfo.c:783
- msgid "Swedish (Sweden)"
- msgstr "Suédois sv_SE"
- #: fontinfo.c:784
- msgid "Swedish (Finland)"
- msgstr "Suédois de Finlande sv_FI"
- #: fontinfo.c:785 lookups.c:3726
- msgid "Lang|Syriac"
- msgstr "Syrien"
- #: fontinfo.c:786 macenc.c:2307
- msgid "Lang|Tagalog"
- msgstr "Tagalog"
- #: fontinfo.c:787
- msgid "Tajik"
- msgstr "Tadjik"
- #: fontinfo.c:788
- msgid "Tamazight (Arabic)"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:789
- msgid "Tamazight (Latin)"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:790 lookups.c:3729 macenc.c:2299
- msgid "Lang|Tamil"
- msgstr "Tamoul"
- #: fontinfo.c:791
- msgid "Tatar (Tatarstan)"
- msgstr "Tatar du Tatarstan"
- #: fontinfo.c:792 lookups.c:3732 macenc.c:2300
- msgid "Lang|Telugu"
- msgstr "Télougou"
- #: fontinfo.c:793 lookups.c:3736 macenc.c:2245
- msgid "Lang|Thai"
- msgstr "Thaï"
- #: fontinfo.c:794
- msgid "Tibetan (PRC)"
- msgstr "Tibétain (PRC)"
- #: fontinfo.c:795
- msgid "Tibetan Bhutan"
- msgstr "Tibétain du Boutan"
- #: fontinfo.c:796
- msgid "Tigrinya Ethiopia"
- msgstr "Tigrinya d'Éthiopie"
- #: fontinfo.c:797
- msgid "Tigrinyan Eritrea"
- msgstr "Tigrinya d'Érythrée"
- #: fontinfo.c:798 lookups.c:3746
- msgid "Tsonga"
- msgstr "Tsonga"
- #: fontinfo.c:799 lookups.c:3741
- msgid "Tswana"
- msgstr "Tswana"
- #: fontinfo.c:800 lookups.c:3745 macenc.c:2240
- msgid "Turkish"
- msgstr "Turc"
- #: fontinfo.c:801 lookups.c:3739 macenc.c:2281
- msgid "Turkmen"
- msgstr "Turkmène"
- #: fontinfo.c:802 macenc.c:2328
- msgid "Lang|Uighur"
- msgstr "Ouïgour"
- #: fontinfo.c:803 lookups.c:3752 macenc.c:2270
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ukrainien"
- #: fontinfo.c:804
- msgid "Urdu (Pakistan)"
- msgstr "Ourdou du Pakistan"
- #: fontinfo.c:805
- msgid "Urdu (India)"
- msgstr "Ourdou d'Inde"
- #: fontinfo.c:806
- msgid "Uzbek (Latin)"
- msgstr "Ouszbek (latin)"
- #: fontinfo.c:807
- msgid "Uzbek (Cyrillic)"
- msgstr "Ouszbek (cyrillique)"
- #: fontinfo.c:808 lookups.c:3757
- msgid "Venda"
- msgstr "Venda"
- #: fontinfo.c:809 lookups.c:3758 macenc.c:2305
- msgid "Vietnamese"
- msgstr "Viêtnamien"
- #: fontinfo.c:810 lookups.c:3762 macenc.c:2320
- msgid "Welsh"
- msgstr "Gallois"
- #: fontinfo.c:811 lookups.c:3764
- msgid "Xhosa"
- msgstr "Xhosa"
- #: fontinfo.c:812
- msgid "Lang|Yi"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:813 lookups.c:3539 macenc.c:2266
- msgid "Yiddish"
- msgstr "Yiddish"
- #: fontinfo.c:814 lookups.c:3766
- msgid "Yoruba"
- msgstr "Yoruba"
- #: fontinfo.c:815 lookups.c:3774
- msgid "Zulu"
- msgstr "Zoulou"
- #: fontinfo.c:819
- msgid "Styles (SubFamily)"
- msgstr "Styles (SousFamille)"
- #: fontinfo.c:820
- msgid "Copyright"
- msgstr "Copyright :"
- #: fontinfo.c:821
- msgid "Family"
- msgstr "Famille"
- #: fontinfo.c:822
- msgid "Fullname"
- msgstr "Nom complet"
- #: fontinfo.c:823 fontinfo.c:4658
- msgid "UniqueID"
- msgstr "Identifiant Unique"
- #: fontinfo.c:824
- msgid "Version"
- msgstr "Version"
- #: fontinfo.c:826
- msgid "Trademark"
- msgstr "Marque commerciale"
- #: fontinfo.c:827
- msgid "Manufacturer"
- msgstr "Fabriquant"
- #: fontinfo.c:828
- msgid "Designer"
- msgstr "Dessinateur"
- #: fontinfo.c:829
- msgid "Descriptor"
- msgstr "Descripteur"
- #: fontinfo.c:830
- msgid "Vendor URL"
- msgstr "URL du vendeur"
- #: fontinfo.c:831
- msgid "Designer URL"
- msgstr "URL du dessinateur"
- #: fontinfo.c:832
- msgid "License"
- msgstr "Licence"
- #: fontinfo.c:833
- msgid "License URL"
- msgstr "URL de la licence"
- #: fontinfo.c:835
- msgid "Preferred Family"
- msgstr "Famille OTF préférée"
- #: fontinfo.c:836
- msgid "Preferred Styles"
- msgstr "Styles OTF préférés"
- #: fontinfo.c:837
- msgid "Compatible Full"
- msgstr "Compatibilité totale"
- #: fontinfo.c:838
- msgid "Sample Text"
- msgstr "Échantillon"
- #: fontinfo.c:839
- msgid "CID findfont Name"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:840
- msgid "WWS Family"
- msgstr "Famille WSS"
- #: fontinfo.c:841
- msgid "WWS Subfamily"
- msgstr "SousFamille WSS"
- #: fontinfo.c:844 unicoderange.c:41
- msgid "Basic Latin"
- msgstr "Latin de base"
- #: fontinfo.c:845 unicoderange.c:44
- msgid "Latin-1 Supplement"
- msgstr "Latin-1, supplément"
- #: fontinfo.c:846 unicoderange.c:45
- msgid "Latin Extended-A"
- msgstr "Latin étendu A"
- #: fontinfo.c:847 unicoderange.c:46
- msgid "Latin Extended-B"
- msgstr "Latin étendu B"
- #: fontinfo.c:848 unicoderange.c:47
- msgid "IPA Extensions"
- msgstr "alphabet phonétique international (IPA)"
- #: fontinfo.c:849 unicoderange.c:48
- msgid "Spacing Modifier Letters"
- msgstr "modificateurs phonétiques chassants"
- #: fontinfo.c:850 unicoderange.c:49
- msgid "Combining Diacritical Marks"
- msgstr "Marques diacritiques combinantes"
- #: fontinfo.c:851 unicoderange.c:51
- msgid "Greek and Coptic"
- msgstr "Grec et Copte"
- #: fontinfo.c:852
- msgid "Unasigned Bit 8"
- msgstr "Bit 8 non assigné"
- #: fontinfo.c:853
- msgid "Cyrillic/Cyrillic Supplementary"
- msgstr "supplément cyrillique"
- #: fontinfo.c:854 unicoderange.c:54
- msgid "Armenian"
- msgstr "Arménien"
- #: fontinfo.c:855 unicoderange.c:55
- msgid "Hebrew"
- msgstr "Hébreu"
- #: fontinfo.c:856
- msgid "Unassigned Bit 12"
- msgstr "Bit 12 non assigné"
- #: fontinfo.c:857 unicoderange.c:56
- msgid "Arabic"
- msgstr "Arabe"
- #: fontinfo.c:858
- msgid "Unassigned Bit 14"
- msgstr "Bit 14 non assigné"
- #: fontinfo.c:859 lookups.c:3304
- msgid "Devanagari"
- msgstr "Dévanagari"
- #: fontinfo.c:860 unicoderange.c:67
- msgid "Bengali"
- msgstr "Bengali"
- #: fontinfo.c:861 lookups.c:3320 unicoderange.c:68
- msgid "Gurmukhi"
- msgstr "Gourmoukhi"
- #: fontinfo.c:862 unicoderange.c:69
- msgid "Gujarati"
- msgstr "Goudjrati"
- #: fontinfo.c:863 unicoderange.c:70
- msgid "Oriya"
- msgstr "Oriya"
- #: fontinfo.c:864 unicoderange.c:71
- msgid "Tamil"
- msgstr "Tamoul"
- #: fontinfo.c:865 unicoderange.c:72
- msgid "Telugu"
- msgstr "Télougou"
- #: fontinfo.c:866 unicoderange.c:73
- msgid "Kannada"
- msgstr "Kannada"
- #: fontinfo.c:867 unicoderange.c:74
- msgid "Malayalam"
- msgstr "Malais"
- #: fontinfo.c:868 unicoderange.c:76
- msgid "Thai"
- msgstr "Thaï"
- #: fontinfo.c:870 unicoderange.c:80
- msgid "Georgian"
- msgstr "Géorgien"
- #: fontinfo.c:871
- msgid "Unassigned Bit 27"
- msgstr "Bit 27 non assigné"
- #: fontinfo.c:872 lookups.c:3322
- msgid "Hangul Jamo"
- msgstr "Jamo Hangul"
- #: fontinfo.c:873 unicoderange.c:106
- msgid "Latin Extended Additional"
- msgstr "Latin étendu additionnel"
- #: fontinfo.c:874 unicoderange.c:107
- msgid "Greek Extended"
- msgstr "Grec régulier (étendu)"
- #: fontinfo.c:875 unicoderange.c:109
- msgid "General Punctuation"
- msgstr "Ponctuation générale"
- #: fontinfo.c:876
- msgid "Subscripts and Superscripts"
- msgstr "Indices & Exposants"
- #: fontinfo.c:877 unicoderange.c:111
- msgid "Currency Symbols"
- msgstr "Monnaies"
- #: fontinfo.c:878
- msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
- msgstr "Marques diacritiques combinantes pour symboles"
- #: fontinfo.c:879 unicoderange.c:113
- msgid "Letterlike Symbols"
- msgstr "symboles alphabétiques"
- #: fontinfo.c:880
- msgid "Numeric Forms"
- msgstr "Formes numériques"
- #: fontinfo.c:881
- msgid "Arrows (& Supplements A&B)"
- msgstr "Flèches (et supplément A&B)"
- #: fontinfo.c:882
- msgid "Mathematical Operators (Supplementary & Misc."
- msgstr "Symboles mathématiques (suppl. & divers)"
- #: fontinfo.c:883
- msgid "Miscellaneous Technical"
- msgstr "Symboles techniques divers"
- #: fontinfo.c:884 unicoderange.c:118
- msgid "Control Pictures"
- msgstr "Images des Codes de commande"
- #: fontinfo.c:885
- msgid "Optical Character Recognition"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:886 unicoderange.c:120
- msgid "Enclosed Alphanumerics"
- msgstr "chiffres et lettres cerclés"
- #: fontinfo.c:887 unicoderange.c:121
- msgid "Box Drawing"
- msgstr "Eléments pour boîtes graphiques"
- #: fontinfo.c:888 unicoderange.c:122
- msgid "Block Elements"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:889 unicoderange.c:123
- msgid "Geometric Shapes"
- msgstr "Formes géométriques"
- #: fontinfo.c:890 unicoderange.c:124
- msgid "Miscellaneous Symbols"
- msgstr "Symboles divers"
- #: fontinfo.c:891 unicoderange.c:125
- msgid "Dingbats"
- msgstr "Dingbats"
- #: fontinfo.c:892 unicoderange.c:152
- msgid "CJK Symbols and Punctuation"
- msgstr "symboles et ponctuation CJK"
- #: fontinfo.c:893 unicoderange.c:153
- msgid "Hiragana"
- msgstr "Hiragana"
- #: fontinfo.c:894
- msgid "Katakana & Phonetic Extensions"
- msgstr "Katakana & extensions phonétiques"
- #: fontinfo.c:895
- msgid "Bopomofo & Extended"
- msgstr "Bopomofo & extensions"
- #: fontinfo.c:896 unicoderange.c:156
- msgid "Hangul Compatibility Jamo"
- msgstr "Jamo de compatibilité Hangul"
- #: fontinfo.c:897
- msgid "Unassigned Bit 53"
- msgstr "Bit 53 non assigné"
- #: fontinfo.c:898
- msgid "Enclosed CJK Leters and Months"
- msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
- #: fontinfo.c:899 unicoderange.c:163
- msgid "CJK Compatibility"
- msgstr "Compatibilité CJK"
- #: fontinfo.c:900 unicoderange.c:173
- msgid "Hangul Syllables"
- msgstr "Syllabes Hangul"
- #: fontinfo.c:901
- msgid "Non-Basic Multilingual Plane"
- msgstr "Plan Multilingual autre que BMP"
- #: fontinfo.c:902
- msgid "Unassigned Bit 58"
- msgstr "Bit 58 non assigné"
- #: fontinfo.c:903 unicoderange.c:166
- msgid "CJK Unified Ideographs"
- msgstr "Idéogrammes CJK unifiés"
- #: fontinfo.c:905
- msgid "Private Use Area"
- msgstr "Zone privée (PUA)"
- #: fontinfo.c:906
- msgid "CJK Compatibility Ideographs"
- msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJK"
- #: fontinfo.c:907 unicoderange.c:186
- msgid "Alphabetic Presentation Forms"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:908
- msgid "Arabic Presentation Forms-A"
- msgstr "formes de présentation Arabe A"
- #: fontinfo.c:909
- msgid "Combining Half Marks"
- msgstr "demi symboles combinants"
- #: fontinfo.c:910
- msgid "CJK Compatibility Forms"
- msgstr "Formes de compatibilité CJK"
- #: fontinfo.c:911 unicoderange.c:195
- msgid "Small Form Variants"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:912
- msgid "Arabic Presentation Forms-B"
- msgstr "formes de présentation Arabe B"
- #: fontinfo.c:913
- msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
- msgstr "caractères 1/2 et pleine largeur"
- #: fontinfo.c:914 unicoderange.c:202
- msgid "Specials"
- msgstr "spéciaux"
- #: fontinfo.c:915 unicoderange.c:78
- msgid "Tibetan"
- msgstr "Tibétain"
- #: fontinfo.c:916 unicoderange.c:57
- msgid "Syriac"
- msgstr "Syriaque"
- #: fontinfo.c:917 lookups.c:3379 unicoderange.c:59
- msgid "Thaana"
- msgstr "Thaana"
- #: fontinfo.c:918 unicoderange.c:75
- msgid "Sinhala"
- msgstr "Singhalais"
- #: fontinfo.c:919 unicoderange.c:79
- msgid "Myanmar"
- msgstr "Birman"
- #: fontinfo.c:920 unicoderange.c:84
- msgid "Ethiopic"
- msgstr "Éthiopien"
- #: fontinfo.c:921 unicoderange.c:86
- msgid "Cherokee"
- msgstr "Cherokee"
- #: fontinfo.c:922 unicoderange.c:87
- msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
- msgstr "Canadien syllabique aborigène unifié"
- #: fontinfo.c:923 lookups.c:3351 unicoderange.c:88
- msgid "Ogham"
- msgstr "Ogam"
- #: fontinfo.c:924 lookups.c:3364 unicoderange.c:89
- msgid "Runic"
- msgstr "Runique"
- #: fontinfo.c:925 unicoderange.c:94
- msgid "Khmer"
- msgstr "Khmer"
- #: fontinfo.c:926 unicoderange.c:95
- msgid "Mongolian"
- msgstr "Mongol"
- #: fontinfo.c:927 unicoderange.c:131
- msgid "Braille Patterns"
- msgstr "motifs Braille"
- #: fontinfo.c:928
- msgid "Yi Syllables/Radicals"
- msgstr "radicaux/syllabes Yi"
- #: fontinfo.c:929
- msgid "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:930 unicoderange.c:214
- msgid "Old Italic"
- msgstr "Paléo-italique"
- #: fontinfo.c:931 lookups.c:3316 unicoderange.c:215
- msgid "Gothic"
- msgstr "Gothique"
- #: fontinfo.c:932 unicoderange.c:218
- msgid "Deseret"
- msgstr "Déséret (mormon)"
- #: fontinfo.c:933
- msgid "Byzantine Musical Symbols/Musical Symbols"
- msgstr "Symboles musiques, dont byzantins"
- #: fontinfo.c:934 lookups.c:3346 unicoderange.c:241
- msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:935
- msgid "Private Use (planes 15&16)"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:936 unicoderange.c:191 unicoderange.c:251
- msgid "Variation Selectors"
- msgstr "sélecteurs de variation"
- #: fontinfo.c:937
- msgid "Tags"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:938
- msgid "Unassigned Bit 93"
- msgstr "Bit93 non assigné"
- #: fontinfo.c:939
- msgid "Unassigned Bit 94"
- msgstr "Bit 94 non assigné"
- #: fontinfo.c:940
- msgid "Unassigned Bit 95"
- msgstr "Bit 95 non assigné"
- #: fontinfo.c:941
- msgid "Unassigned Bit 96"
- msgstr "Bit 96 non assigné"
- #: fontinfo.c:942
- msgid "Unassigned Bit 97"
- msgstr "Bit 97 non assigné"
- #: fontinfo.c:943
- msgid "Unassigned Bit 98"
- msgstr "Bit 98 non assigné"
- #: fontinfo.c:944
- msgid "Unassigned Bit 99"
- msgstr "Bit 99 non assigné"
- #: fontinfo.c:945
- msgid "Unassigned Bit 100"
- msgstr "Bit 100 non assigné"
- #: fontinfo.c:946
- msgid "Unassigned Bit 101"
- msgstr "Bit 101 non assigné"
- #: fontinfo.c:947
- msgid "Unassigned Bit 102"
- msgstr "Bit 102 non assigné"
- #: fontinfo.c:948
- msgid "Unassigned Bit 103"
- msgstr "Bit 103 non assigné"
- #: fontinfo.c:949
- msgid "Unassigned Bit 104"
- msgstr "Bit 104 non assigné"
- #: fontinfo.c:950
- msgid "Unassigned Bit 105"
- msgstr "Bit 105 non assigné"
- #: fontinfo.c:951
- msgid "Unassigned Bit 106"
- msgstr "Bit 106 non assigné"
- #: fontinfo.c:952
- msgid "Unassigned Bit 107"
- msgstr "Bit 107 non assigné"
- #: fontinfo.c:953
- msgid "Unassigned Bit 108"
- msgstr "Bit 108 non assigné"
- #: fontinfo.c:954
- msgid "Unassigned Bit 109"
- msgstr "Bit 109 non assigné"
- #: fontinfo.c:955
- msgid "Unassigned Bit 110"
- msgstr "Bit 110 non assigné"
- #: fontinfo.c:956
- msgid "Unassigned Bit 111"
- msgstr "Bit 111 non assigné"
- #: fontinfo.c:957
- msgid "Unassigned Bit 112"
- msgstr "Bit 112 non assigné"
- #: fontinfo.c:958
- msgid "Unassigned Bit 113"
- msgstr "Bit 113 non assigné"
- #: fontinfo.c:959
- msgid "Unassigned Bit 114"
- msgstr "Bit 114 non assigné"
- #: fontinfo.c:960
- msgid "Unassigned Bit 115"
- msgstr "Bit 115 non assigné"
- #: fontinfo.c:961
- msgid "Unassigned Bit 116"
- msgstr "Bit 116 non assigné"
- #: fontinfo.c:962
- msgid "Unassigned Bit 117"
- msgstr "Bit 117 non assigné"
- #: fontinfo.c:963
- msgid "Unassigned Bit 118"
- msgstr "Bit 118 non assigné"
- #: fontinfo.c:964
- msgid "Unassigned Bit 119"
- msgstr "Bit 119 non assigné"
- #: fontinfo.c:965
- msgid "Unassigned Bit 120"
- msgstr "Bit 120 non assigné"
- #: fontinfo.c:966
- msgid "Unassigned Bit 121"
- msgstr "Bit 121 non assigné"
- #: fontinfo.c:967
- msgid "Unassigned Bit 122"
- msgstr "Bit 122 non assigné"
- #: fontinfo.c:968
- msgid "Unassigned Bit 123"
- msgstr "Bit 123 non assigné"
- #: fontinfo.c:969
- msgid "Unassigned Bit 124"
- msgstr "Bit 124 non assigné"
- #: fontinfo.c:970
- msgid "Unassigned Bit 125"
- msgstr "Bit 125 non assigné"
- #: fontinfo.c:971
- msgid "Unassigned Bit 126"
- msgstr "Bit 126 non assigné"
- #: fontinfo.c:972
- msgid "Unassigned Bit 127"
- msgstr "Bit 127 non assigné"
- #: fontinfo.c:976
- msgid "1252, Latin-1"
- msgstr "1252, Latin-1"
- #: fontinfo.c:977
- msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)"
- msgstr "1250, Latin-2 (Europe de l'Est)"
- #: fontinfo.c:978
- msgid "1251, Cyrillic"
- msgstr "1251, Cyrillique"
- #: fontinfo.c:979
- msgid "1253, Greek"
- msgstr "1253, Grec"
- #: fontinfo.c:980
- msgid "1254, Turkish"
- msgstr "1254, Turc"
- #: fontinfo.c:981
- msgid "1255, Hebrew"
- msgstr "1255, Hébreu"
- #: fontinfo.c:982
- msgid "1256, Arabic"
- msgstr "1256, Arabe"
- #: fontinfo.c:983
- msgid "1257, Windows Baltic"
- msgstr "1257, Pays Baltes"
- #: fontinfo.c:984
- msgid "1258, Vietnamese"
- msgstr "1258, Viêtnamien"
- #: fontinfo.c:985
- msgid "Reserved Bit 9"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:986
- msgid "Reserved Bit 10"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:987
- msgid "Reserved Bit 11"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:988
- msgid "Reserved Bit 12"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:989
- msgid "Reserved Bit 13"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:990
- msgid "Reserved Bit 14"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:991
- msgid "Reserved Bit 15"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:992
- msgid "874, Thai"
- msgstr "874, Thaï"
- #: fontinfo.c:993
- msgid "932, JIS/Japan"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:994
- msgid "936, Simplified Chinese"
- msgstr "936, Chinois simplifié"
- #: fontinfo.c:995
- msgid "949, Korean Wansung"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:996
- msgid "950, Traditional Chinese"
- msgstr "950, Chinois traditionnel"
- #: fontinfo.c:997
- msgid "1361, Korean Johab"
- msgstr "1361, Coréen (johab)"
- #: fontinfo.c:998
- msgid "Reserved Bit 22"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:999
- msgid "Reserved Bit 23"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1000
- msgid "Reserved Bit 24"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1001
- msgid "Reserved Bit 25"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1002
- msgid "Reserved Bit 26"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1003
- msgid "Reserved Bit 27"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1004
- msgid "Reserved Bit 28"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1005
- msgid "Mac Roman"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1006
- msgid "OEM Charset"
- msgstr "OEM"
- #: fontinfo.c:1007
- msgid "Symbol Charset"
- msgstr "Symboles"
- #: fontinfo.c:1008
- msgid "Reserved Bit 32"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1009
- msgid "Reserved Bit 33"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1010
- msgid "Reserved Bit 34"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1011
- msgid "Reserved Bit 35"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1012
- msgid "Reserved Bit 36"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1013
- msgid "Reserved Bit 37"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1014
- msgid "Reserved Bit 38"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1015
- msgid "Reserved Bit 39"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1016
- msgid "Reserved Bit 40"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1017
- msgid "Reserved Bit 41"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1018
- msgid "Reserved Bit 42"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1019
- msgid "Reserved Bit 43"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1020
- msgid "Reserved Bit 44"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1021
- msgid "Reserved Bit 45"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1022
- msgid "Reserved Bit 46"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1023
- msgid "Reserved Bit 47"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1024
- msgid "869, IBM Greek"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1025
- msgid "866, MS-DOS Russian"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1026
- msgid "865, MS_DOS Nordic"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1027
- msgid "864, Arabic"
- msgstr "864, Arabe"
- #: fontinfo.c:1028
- msgid "863, MS-DOS Canadian French"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1029
- msgid "862, Hebrew"
- msgstr "862, Hébreu"
- #: fontinfo.c:1030
- msgid "861, MS-DOS Icelandic"
- msgstr "861, MS-DOS Islandais"
- #: fontinfo.c:1031
- msgid "860, MS-DOS Portuguese"
- msgstr "860, MS-DOS Portugais"
- #: fontinfo.c:1032
- msgid "857, IBM Turkish"
- msgstr "857, Turc IBM"
- #: fontinfo.c:1033
- msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1034
- msgid "852, Latin 2"
- msgstr "852, latin-2"
- #: fontinfo.c:1035
- msgid "775, MS-DOS Baltic"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1036
- msgid "737, Greek; former 437 G"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1037
- msgid "708, Arabic ASMO 708"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1038
- msgid "850, WE/Latin 1"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1039
- msgid "437, US"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:1046 showatt.c:1151
- msgid "Language"
- msgstr "Langue"
- #: fontinfo.c:1047
- msgid "String ID"
- msgstr "Id. de chaîne"
- #: fontinfo.c:1048
- msgid "String"
- msgstr "Chaîne"
- #: fontinfo.c:1051
- msgid "No Grid Fit"
- msgstr "pas ajusté"
- #: fontinfo.c:1052
- msgid "Grid Fit"
- msgstr "ajusté"
- #: fontinfo.c:1055
- msgid "No Anti-Alias"
- msgstr "noir et blanc"
- #: fontinfo.c:1056
- msgid "Anti-Alias"
- msgstr "niveaux de gris"
- #: fontinfo.c:1059
- msgid "No Symmetric-Smooth"
- msgstr "pas de lissage"
- #: fontinfo.c:1060
- msgid "Symmetric-Smoothing"
- msgstr "lissage symétrique"
- #: fontinfo.c:1063
- msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth"
- msgstr "pas d'ajustement"
- #: fontinfo.c:1064
- msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth"
- msgstr "ajustement"
- #: fontinfo.c:1067
- msgid "Gasp|Pixels Per EM"
- msgstr "pixels par EM"
- #: fontinfo.c:1068
- msgid "Gasp|Grid Fit"
- msgstr "Ajustement grille"
- #: fontinfo.c:1069
- msgid "Gasp|Anti-Alias"
- msgstr "Niveaux de gris"
- #: fontinfo.c:1070
- msgid "Gasp|Symmetric Smoothing"
- msgstr "Lissage symétrique"
- #: fontinfo.c:1071
- msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth"
- msgstr "Ajustement si Lissage"
- #: fontinfo.c:1499 fontinfo.c:1515 parsettf.c:3767
- msgid "Unknown"
- msgstr "inconnu"
- #: fontinfo.c:1628
- msgid "Private Key"
- msgstr "Clé privée"
- #: fontinfo.c:1638
- msgid "Key (in Private dictionary)"
- msgstr "Clé (du dictionnaire privé)"
- #: fontinfo.c:1784 fontinfo.c:1788 fontinfo.c:1791 fontinfo.c:1796
- msgid "Bad type"
- msgstr "Type incorrect"
- #: fontinfo.c:1784
- msgid ""
- "Expected array.\n"
- "Proceed anyway?"
- msgstr ""
- "Tableau attendu.\n"
- "Continuer malgré tout ?"
- #: fontinfo.c:1788
- msgid ""
- "Expected boolean.\n"
- "Proceed anyway?"
- msgstr ""
- "Booléen attendu.\n"
- "Continuer malgré tout ?"
- #: fontinfo.c:1791
- msgid ""
- "Expected code.\n"
- "Proceed anyway?"
- msgstr ""
- "Code attendu.\n"
- "Continuer malgré tout ?"
- #: fontinfo.c:1796
- msgid ""
- "Expected number.\n"
- "Proceed anyway?"
- msgstr ""
- "Nombre attendu.\n"
- "Continuer malgré tout ?"
- #: fontinfo.c:1956
- msgid ""
- "This will change both BlueValues and OtherBlues.\n"
- "Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Cela va changer à la fois BlueValues et OtherBlues.\n"
- "Voulez vous continuer ?"
- #: fontinfo.c:1969
- msgid ""
- "This will change both StdHW and StemSnapH.\n"
- "Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Cela va changer à la fois StdHW et StemSnapH.\n"
- "Voulez vous continuer ?"
- #: fontinfo.c:1976
- msgid ""
- "This will change both StdVW and StemSnapV.\n"
- "Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Cela va changer à la fois StdVW et StemSnapV.\n"
- "Voulez vous continuer ?"
- #: fontinfo.c:2399
- #, c-format
- msgid ""
- "No glyphs from another class may appear here, but %.30s appears here and in "
- "class %.30s"
- msgstr ""
- "Aucun glyphe d'une autre classe n'est autorisé ici, mais %.30s apparait ici "
- "et dans la classe %.30s"
- #: fontinfo.c:2604 fontinfo.c:10472
- msgid "Mark Classes"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:2613
- msgid "Class Name:"
- msgstr "Nom de classe:"
- #: fontinfo.c:2634 groups.c:1393
- msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview"
- msgstr "Sélectionne dans la fenêtre de fonte les glyphes de cette liste"
- #: fontinfo.c:2644 groups.c:1402
- msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here"
- msgstr ""
- "Prendre les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte pour contenu de "
- "cette liste"
- #: fontinfo.c:2870 macenc.c:2644 macenc.c:3001 macenc.c:3300
- msgid "_Name:"
- msgstr "_Nom :"
- #: fontinfo.c:2913 fontinfo.c:9942
- msgid "Style Name:"
- msgstr "Styles:"
- #: fontinfo.c:3145
- msgid "Losing Undoes"
- msgstr "Perte des annulations"
- #: fontinfo.c:3145
- msgid ""
- "Changing the order of the splines in the font will lose all undoes.\n"
- "Continue anyway?"
- msgstr ""
- "Changer l'ordre des courbes dans la fonte perdra toutes les annulations.\n"
- "Continuer malgré tout ?"
- #: fontinfo.c:3149
- msgid "Bad Family Name"
- msgstr "Nom de famille incorrect"
- #: fontinfo.c:3149
- msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character."
- msgstr ""
- "Nom de famille incorrect, il doit commencer par un caractère alphabétique"
- #: fontinfo.c:3412 fontinfo.c:3434 fontinfo.c:3437 fontinfo.c:3452
- #: fontinfo.c:3460 parsettf.c:837 parsettf.c:848 parsettf.c:859
- #: savefontdlg.c:2491
- msgid "Bad Font Name"
- msgstr "Nom de fonte incorrect"
- #: fontinfo.c:3412
- #, c-format
- msgid ""
- "A PostScript name should be ASCII\n"
- "and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
- "and must be shorter than 63 characters"
- msgstr ""
- "Un nom PostScript doit être écrit en ASCII\n"
- "et ne doit contenir ni (){}[]<>%%/ ni espace\n"
- "et ne doit pas dépasser 63 caractères"
- #: fontinfo.c:3417 mm.c:2921
- msgid "A Font Family name is required"
- msgstr "Un nom de famille est nécessaire"
- #: fontinfo.c:3426 fontinfo.c:3430 fontinfo.c:3443
- msgid "Bad Font Family Name"
- msgstr "Nom de famille de fonte incorrect"
- #: fontinfo.c:3426 fontinfo.c:3452 parsettf.c:837
- msgid "A PostScript name may not be a number"
- msgstr "Le nom PostScript ne peut pas être un nombre"
- #: fontinfo.c:3430
- msgid ""
- "Some versions of Windows will refuse to install PostScript fonts if the "
- "familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:3434 savefontdlg.c:2491
- msgid ""
- "Some versions of Windows will refuse to install PostScript fonts if the "
- "fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:3437
- msgid ""
- "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be "
- "longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:3443 fontinfo.c:3460
- #, c-format
- msgid ""
- "A PostScript name should be ASCII\n"
- "and must not contain (){}[]<>%%/ or space"
- msgstr ""
- "Un nom PostScript doit être écrit en ASCII\n"
- "et ne doit contenir ni (){}[]<>%%/ ni espace"
- #: fontinfo.c:3538
- #, c-format
- msgid "Version %.20s"
- msgstr "Version %.20s"
- #: fontinfo.c:3969
- msgid "Detach from PostScript Names"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:3972
- msgid "Same as PostScript Names"
- msgstr "idem nom PostScript"
- #: fontinfo.c:3979
- msgid "Multi-line edit"
- msgstr "Édition multi-lignes"
- #: fontinfo.c:3998
- #, c-format
- msgid "%1$.30s string for %2$.30s"
- msgstr "chaîne %1$.30s pour %2$.30s"
- #: fontinfo.c:4150
- msgid "Please read the OFL"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:4151
- msgid ""
- "You should read the OFL and its FAQ \n"
- "at http://scripts.sil.org/OFL.\n"
- "If you are not very familiar with English,\n"
- "please check if there is a translation of the \n"
- "FAQ or an unofficial translation of the license \n"
- "in your mother tongue or preferred language. \n"
- "\n"
- "Fontforge does not know about your email or URL,\n"
- "you will need to add them manually. \n"
- "Please fill in the copyright notice in the license\n"
- "header along with any Reserved Font Name(s).\n"
- "If you are branching from an existing font make sure\n"
- "you have the right to do so and remember to add your\n"
- "additional copyright notice along with any Reserved Font Name(s).\n"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:4292
- msgid "Slant:"
- msgstr "Pente :"
- #: fontinfo.c:4292
- msgid "Space:"
- msgstr "Espace inter mots :"
- #: fontinfo.c:4292
- msgid "Stretch:"
- msgstr "Extension :"
- #: fontinfo.c:4293
- msgid "Shrink:"
- msgstr "Rétrécissement :"
- #: fontinfo.c:4293
- msgid "XHeight:"
- msgstr "Hauteur des bas-de-casse :"
- #: fontinfo.c:4293
- msgid "Quad:"
- msgstr "Cadratin :"
- #. GT: Extra Space, see below for a full comment
- #. GT: Extra Space
- #: fontinfo.c:4295 fontinfo.c:5539 fontinfo.c:5574
- msgid "Extra Sp:"
- msgstr "espace additionnel:"
- #: fontinfo.c:4296
- msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change"
- msgstr ""
- "Dans une fonte italique, déplacement horizontal correspondant à un "
- "déplacement vertical de 1"
- #: fontinfo.c:4297
- msgid "The amount of space between words when using this font"
- msgstr "Espacement des mots lors de l'utilisation de cette fonte"
- #: fontinfo.c:4298
- msgid "The amount of stretchable space between words when using this font"
- msgstr "Étirement maximal de l'espace entre les mots"
- #: fontinfo.c:4299
- msgid "The amount the space between words may shrink when using this font"
- msgstr "Contraction maximale de l'espace entre les mots"
- #: fontinfo.c:4300
- msgid "The height of the lower case letters with flat tops"
- msgstr "Hauteur des bas-de-casse"
- #: fontinfo.c:4301
- msgid "The width of one em"
- msgstr "Chasse d'un cadratin"
- #: fontinfo.c:4302
- msgid ""
- "Either:\n"
- "The amount of extra space to be added after a sentence\n"
- "Or the space to be used within math formulae"
- msgstr ""
- "Espace supplémentaire à ajouter après un point\n"
- "de fin d'une phrase en typographie anglo-saxonne"
- #: fontinfo.c:4560 fontinfo.c:4568
- msgid "Bad hex number"
- msgstr "Valeur hexa incorrecte"
- #: fontinfo.c:4560 fontinfo.c:4568
- #, c-format
- msgid "Bad hex number in %s"
- msgstr "valeur hexa incorrecte dans %s"
- #: fontinfo.c:4613
- msgid "Bad Grid Fitting table"
- msgstr "Table d'ajustement à la grille incorrecte"
- #: fontinfo.c:4613
- msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:4632
- msgid "Too many Unique Font IDs"
- msgstr "Trop d'identifiants unique"
- #: fontinfo.c:4632
- msgid ""
- "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in "
- "one language. This font has more. Do you want to continue anyway?"
- msgstr ""
- "Il faut spécifier l'identifiant 'Truetype UniqueID' dans un langage "
- "seulement. Cette police en a plusieurs.\n"
- "Continuer malgré tout ?"
- #: fontinfo.c:4643 fontinfo.c:8073
- msgid "_Italic Angle:"
- msgstr "Pente des _italiques :"
- #: fontinfo.c:4653 fontinfo.c:8108
- msgid "Underline _Position:"
- msgstr "_Position du souligné :"
- #: fontinfo.c:4654 fontinfo.c:8125
- msgid "Underline|_Height:"
- msgstr "Profondeur du souligné :"
- #: fontinfo.c:4655
- msgid "_Em Size:"
- msgstr "Cadratin (_Em):)"
- #: fontinfo.c:4656 fontinfo.c:8005
- msgid "_Ascent:"
- msgstr "_Ascendantes :"
- #: fontinfo.c:4657 fontinfo.c:8023
- msgid "_Descent:"
- msgstr "_Descendantes :"
- #: fontinfo.c:4659 fontinfo.c:9845
- msgid "De_sign Size:"
- msgstr "Corps optique :"
- #: fontinfo.c:4660 fontinfo.c:7449 fontinfo.c:8422 fontinfo.c:10149
- msgid "_Bottom"
- msgstr "en _Bas"
- #: fontinfo.c:4661 fontinfo.c:7446 fontinfo.c:8422 fontinfo.c:10116
- msgid "_Top"
- msgstr "en Haut"
- #: fontinfo.c:4662 fontinfo.c:9923
- msgid "Style _ID:"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:4669
- msgid "MS Code Pages"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:4671 fontinfo.c:10499
- msgid "Unicode Ranges"
- msgstr "Intervalles Unicode"
- #: fontinfo.c:4676
- msgid "_Version"
- msgstr "_Version"
- #: fontinfo.c:4681 fontinfo.c:8153
- msgid "Vertical _Origin:"
- msgstr "_Origine verticale :"
- #: fontinfo.c:4688 fontinfo.c:8579
- msgid "Weight, Width, Slope Only"
- msgstr "uniquement Graisse, Chasse et Pente"
- #: fontinfo.c:4695 fontinfo.c:8458
- msgid "_Weight Class"
- msgstr "_Graisse"
- #: fontinfo.c:4696 fontinfo.c:8866
- msgid "HHead _Line Gap:"
- msgstr "Inter_ligne :"
- #: fontinfo.c:4697 fontinfo.c:8779
- msgid "Typo Line _Gap:"
- msgstr "Inter_ligne :"
- #: fontinfo.c:4699 fontinfo.c:8887
- msgid "VHead _Column Spacing:"
- msgstr "Inte_rcolonnage :"
- #: fontinfo.c:4702 fontinfo.c:8635
- msgid "Win _Ascent Offset:"
- msgstr "Offset pour Win _Ascent:"
- #: fontinfo.c:4702 fontinfo.c:5052
- msgid "Win Ascent:"
- msgstr "Win Ascent:"
- #: fontinfo.c:4703 fontinfo.c:8668
- msgid "Win _Descent Offset:"
- msgstr "Offset pour Win Descent:(_A)"
- #: fontinfo.c:4703 fontinfo.c:5057
- msgid "Win Descent:"
- msgstr "Win Descent:"
- #: fontinfo.c:4706 fontinfo.c:8701
- msgid "_Typo Ascent Offset:"
- msgstr "Offset typo pour Ascendantes:"
- #: fontinfo.c:4706 fontinfo.c:5061
- msgid "Typo Ascent:"
- msgstr "Ascendantes :"
- #: fontinfo.c:4707 fontinfo.c:8746
- msgid "T_ypo Descent Offset:"
- msgstr "Offset typo pour Descendantes"
- #: fontinfo.c:4707 fontinfo.c:5066
- msgid "Typo Descent:"
- msgstr "Descendantes :"
- #: fontinfo.c:4710 fontinfo.c:8800
- msgid "_HHead Ascent Offset:"
- msgstr "Offset pour _Hhead Ascendantes:"
- #: fontinfo.c:4710 fontinfo.c:5070
- msgid "HHead Ascent:"
- msgstr "HHead Ascendantes :"
- #: fontinfo.c:4711 fontinfo.c:8833
- msgid "HHead De_scent Offset:"
- msgstr "Offset pour HHead Descendantes:"
- #: fontinfo.c:4711 fontinfo.c:5075
- msgid "HHead Descent:"
- msgstr "HHead descendantes :"
- #: fontinfo.c:4717 fontinfo.c:8936 lookups.c:3890
- msgid "Subscript"
- msgstr "Indice"
- #: fontinfo.c:4719 fontinfo.c:9014 lookups.c:3891
- msgid "Superscript"
- msgstr "Exposant"
- #: fontinfo.c:4721 fontinfo.c:9075
- msgid "Strikeout"
- msgstr "Trait"
- #: fontinfo.c:4727 fontinfo.c:4729
- msgid "Bad IBM Family"
- msgstr "Famille IBM incorrecte"
- #: fontinfo.c:4727
- msgid "Tag must be 4 characters long"
- msgstr "Le tag doit comporter 4 caractères"
- #: fontinfo.c:4729
- msgid "A tag must be 4 ASCII characters"
- msgstr "Les noms de tag sont limités à 4 caractères ASCII"
- #: fontinfo.c:4744
- msgid "Bad Ascent/Descent"
- msgstr "Ascent/Descent incorrect"
- #: fontinfo.c:4744
- msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384"
- msgstr ""
- "'Ascent' et 'Descent' doivent être positifs et leur somme ne doit pas "
- "dépasser 16384"
- #: fontinfo.c:4755
- msgid "Bad Style"
- msgstr "Style incorrect"
- #: fontinfo.c:4755
- msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)"
- msgstr ""
- "Un style ne peut être à la fois condensé et expansé (ça n'a pas de sens)"
- #: fontinfo.c:4773 fontview.c:7561 openfontdlg.c:423 prefs.c:1540
- #: savefontdlg.c:2439
- msgid "Namelist contains non-ASCII names"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:4773
- msgid ""
- "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n"
- "but there are names in this namelist which use characters outside\n"
- "that range."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:4809 math.c:502
- msgid "Change"
- msgstr "Changer"
- #: fontinfo.c:4810 scstyles.c:1920
- msgid "Retain"
- msgstr "Conserver"
- #: fontinfo.c:4817
- msgid "Change UniqueID?"
- msgstr "Changer UniqueID ?"
- #: fontinfo.c:4817
- msgid ""
- "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n"
- "This is probably not a good idea, would you like me to\n"
- "generate a random new value?"
- msgstr ""
- "Vous avez changé le nom de cette fonte sans changer son identifiant Unique "
- "(ou XUID ou UniqueID TrueType).\n"
- "Ce n'est probablement pas une bonne idée. Souhaitez-vous que je génère\n"
- "une nouvelle valeur aléatoire ?"
- #: fontinfo.c:5052
- msgid "Win Ascent Offset:"
- msgstr "Offset pour Win Ascent:"
- #: fontinfo.c:5057
- msgid "Win Descent Offset:"
- msgstr "Offset pour Win Descent:"
- #: fontinfo.c:5061
- msgid "Typo Ascent Offset:"
- msgstr "Offset typo pour Ascendantes:"
- #: fontinfo.c:5066
- msgid "Typo Descent Offset:"
- msgstr "Offset typo pour Descendantes:"
- #: fontinfo.c:5070
- msgid "HHead Ascent Offset:"
- msgstr "Offset HHead pour Ascendantes:"
- #: fontinfo.c:5075
- msgid "HHead Descent Offset:"
- msgstr "Offset pour HHead Descent:"
- #. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom"
- #. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript
- #: fontinfo.c:5363
- msgid "Num1:"
- msgstr "Num1 :"
- #: fontinfo.c:5364
- msgid "Num2:"
- msgstr "Num2 :"
- #: fontinfo.c:5364
- msgid "Num3:"
- msgstr "Num3 :"
- #: fontinfo.c:5364
- msgid "Denom1:"
- msgstr "Dénom1 :"
- #: fontinfo.c:5365
- msgid "Denom2:"
- msgstr "Dénom2 :"
- #: fontinfo.c:5365
- msgid "Sup1:"
- msgstr "Sup1 :"
- #: fontinfo.c:5365
- msgid "Sup2:"
- msgstr "Sup2 :"
- #: fontinfo.c:5365
- msgid "Sup3:"
- msgstr "Sup3 :"
- #: fontinfo.c:5365
- msgid "Sub1:"
- msgstr "Sub1 :"
- #: fontinfo.c:5365
- msgid "Sub2:"
- msgstr "Sub2 :"
- #: fontinfo.c:5366
- msgid "SupDrop:"
- msgstr "SupDrop :"
- #: fontinfo.c:5366
- msgid "SubDrop:"
- msgstr "SubDrop :"
- #: fontinfo.c:5366
- msgid "Delim1:"
- msgstr "Délim1 :"
- #: fontinfo.c:5366
- msgid "Delim2:"
- msgstr "Délim2 :"
- #: fontinfo.c:5366
- msgid "Axis Ht:"
- msgstr "Hauteur d'axe :"
- #: fontinfo.c:5368
- msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5369
- msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5370
- msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5371
- msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5372
- msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5373
- msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5374
- msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5375
- msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5376
- msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5377
- msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5378
- msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5379
- msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5380
- msgid "Size of comb delimiters in display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5381
- msgid "Size of comb delimiters in non-display styles"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5382
- msgid "Height of fraction bar above base line"
- msgstr ""
- #. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight
- #. GT: black line on a printed page.
- #: fontinfo.c:5386
- msgid "Def Rule Thick:"
- msgstr "Ép. trait par défaut :"
- #. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have
- #. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down
- #: fontinfo.c:5389
- msgid "Big Op Space1:"
- msgstr "Big Op Space1 :"
- #: fontinfo.c:5390
- msgid "Big Op Space2:"
- msgstr "Big Op Space2 :"
- #: fontinfo.c:5391
- msgid "Big Op Space3:"
- msgstr "Big Op Space3 :"
- #: fontinfo.c:5392
- msgid "Big Op Space4:"
- msgstr "Big Op Space4 :"
- #: fontinfo.c:5393
- msgid "Big Op Space5:"
- msgstr "Big Op Space5 :"
- #: fontinfo.c:5394
- msgid "Default thickness of over and overline bars"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5395
- msgid "The minimum glue space above a large displayed operator"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5396
- msgid "The minimum glue space below a large displayed operator"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5397
- msgid ""
- "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
- "operator when the limit is above the operator"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5398
- msgid ""
- "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
- "operator when the limit is below the operator"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:5399
- msgid "The extra glue place above and below displayed limits"
- msgstr ""
- #. GT: More Parameters
- #: fontinfo.c:5466 fontinfo.c:9809
- msgid "More Params"
- msgstr "Autres paramètres"
- #: fontinfo.c:5543
- msgid "Math Sp:"
- msgstr "Espace mathématique :"
- #: fontinfo.c:6572
- msgid "Do it"
- msgstr "Faire"
- #: fontinfo.c:6575
- msgid "Cannot be Undone"
- msgstr "Irréversible"
- #: fontinfo.c:6575
- msgid ""
- "The Merge operation cannot be reverted.\n"
- "Do it anyway?"
- msgstr ""
- "Cette opération ne peut pas être défaite,\n"
- "Continuer malgré tout?"
- #: fontinfo.c:6784
- msgid "Select lookups from other fonts"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:6833
- msgid "Import Lookup"
- msgstr "Importer une Recherche"
- #: fontinfo.c:6951
- msgid "Kerning State Machine"
- msgstr "Crénage par machine d'état"
- #: fontinfo.c:6953
- msgid "Indic State Machine"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:6955 fontinfo.c:6957
- msgid "Contextual State Machine"
- msgstr "Machine d'état contextuelle"
- #: fontinfo.c:6961 lookups.c:1045
- msgid "LookupType|Unknown"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:6966
- #, c-format
- msgid "(kerning class)\n"
- msgstr "(classe de crénage)\n"
- #: fontinfo.c:6971
- #, c-format
- msgid "Not attached to a feature"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7319
- msgid "Feature file?"
- msgstr "Fichier de Fonctionnalités?"
- #: fontinfo.c:7326
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s"
- msgstr "Impossible d'ouvir %s"
- #: fontinfo.c:7335
- msgid "Output error"
- msgstr "Erreur en sortie"
- #: fontinfo.c:7335
- #, c-format
- msgid "An error occurred writing %s"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7370
- msgid "Lookups will be removed"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7370
- msgid "Feature tags will be removed"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7373
- msgid ""
- "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
- "the font. If you proceed with this command those\n"
- "lookups will be removed and new lookups will be\n"
- "generated. The old information will be LOST.\n"
- " Is that what you want?"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7379
- msgid ""
- "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
- "the font but there are other feature tags associated\n"
- "with these lookups. If you proceed with this command\n"
- "the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n"
- "and new lookups will be generate which will NOT be\n"
- "associated with the other feature tag(s).\n"
- " Is that what you want?"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7386
- msgid ""
- "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
- "the font, some have no other feature tags associated\n"
- "with them and these will be removed, others have other\n"
- "tags associated and these will remain while the 'aalt'\n"
- "tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n"
- "will be generated which is not associated with any\n"
- "other feature tags.\n"
- " Is that what you want?"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7410 fontinfo.c:7412 fontinfo.c:7416 fontinfo.c:7418
- msgid "_Apply to All"
- msgstr "Appliquer à tout"
- #: fontinfo.c:7412 fontinfo.c:7418
- msgid "_Apply to Selection"
- msgstr "Appliquer à la sélection"
- #: fontinfo.c:7421
- msgid "Apply to:"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7421
- msgid "Apply change to which lookups?"
- msgstr "Appliquer la modif à quelle recherche?"
- #: fontinfo.c:7450 fontinfo.c:10160
- msgid "_Sort"
- msgstr "_Trier"
- #: fontinfo.c:7452 fontinfo.c:10175
- msgid "Add _Lookup"
- msgstr "Nouvelle recherche"
- #: fontinfo.c:7453 fontinfo.c:10186
- msgid "Add Sub_table"
- msgstr "Nouvelle sous-table"
- #: fontinfo.c:7454 fontinfo.c:10197
- msgid "Edit _Metadata"
- msgstr "Éditer _méta-données"
- #: fontinfo.c:7455 fontinfo.c:10208
- msgid "_Edit Data"
- msgstr "Éditer données..."
- #: fontinfo.c:7456 fontinfo.c:10219
- msgid "De_lete"
- msgstr "Supprimer"
- #: fontinfo.c:7457 fontinfo.c:10230
- msgid "_Merge"
- msgstr "F_usionner"
- #: fontinfo.c:7458
- msgid "Sa_ve Lookup"
- msgstr "Sauver recherche"
- #: fontinfo.c:7460
- msgid "_Add 'aalt' features"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:7461
- msgid "Add 'D_FLT' script"
- msgstr "Ajouter système d'écriture par défaut"
- #: fontinfo.c:7463
- msgid "_Revert All"
- msgstr "_Version précédente de tout"
- #: fontinfo.c:7465
- msgid "S_ave Feature File"
- msgstr "Sauver fichier de fonctionnalités"
- #: fontinfo.c:7741
- #, c-format
- msgid "Font Information for %.90s"
- msgstr "Infos fonte pour %.90s"
- #: fontinfo.c:7761
- msgid "Fo_ntname:"
- msgstr "_Nom de la fonte :"
- #: fontinfo.c:7778 mm.c:3807
- msgid "_Family Name:"
- msgstr "Nom de _Famille :"
- #: fontinfo.c:7798
- msgid "Name For Human_s:"
- msgstr "Nom _Humain :"
- #: fontinfo.c:7816
- msgid "_Weight"
- msgstr "_Graisse"
- #: fontinfo.c:7833
- msgid "_Version:"
- msgstr "_Version :"
- #: fontinfo.c:7853
- msgid "_Base Filename:"
- msgstr "Fichier de _Base"
- #: fontinfo.c:7857
- msgid ""
- "Use this as the default base for the filename\n"
- "when generating a font."
- msgstr ""
- #. GT: The space in front of "Same" makes things line up better
- #: fontinfo.c:7863
- msgid " Same as Fontname"
- msgstr " idem nom de la fonte"
- #: fontinfo.c:7891
- msgid "Copy_right:"
- msgstr "_Copyright :"
- #: fontinfo.c:7944
- msgid "_XUID:"
- msgstr "Identifiant _XUID :"
- #: fontinfo.c:7961
- msgid "_UniqueID:"
- msgstr "Identifiant _Unique :"
- #: fontinfo.c:7981
- msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)"
- msgstr "(Adobe considère désormais XUID et Id Unique comme non nécessaires)"
- #: fontinfo.c:8041
- msgid " _Em Size:"
- msgstr "Cadratin (_EM) :"
- #: fontinfo.c:8060
- msgid "_Scale Outlines"
- msgstr "Mi_se à l'échelle des contours"
- #: fontinfo.c:8095 fontinfo.c:8384 savefontdlg.c:1170
- msgid "_Guess"
- msgstr "Deviner"
- #: fontinfo.c:8141
- msgid "Has _Vertical Metrics"
- msgstr "Possède des métriques _verticales"
- #: fontinfo.c:8174
- msgid "_Quadratic Splines"
- msgstr "Courbes _quadratiques"
- #: fontinfo.c:8181
- msgid ""
- "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of this\n"
- "font rather than cubic (PostScript) splines. Set this option if you\n"
- "are editing truetype font. Unset it if you are editing an opentype\n"
- "or PostScript font (FontForge will convert to the appropriate\n"
- "spline type when it generates fonts so this is not required)."
- msgstr ""
- "Utiliser des courbes quadratiques (TrueType) pour définir les contours de "
- "cette fonte\n"
- "plutôt que des courbes cubiques (PostScript). Utiliser cette option pour "
- "éditer des fontes\n"
- "TrueType. Désactiver cette option pour éditer une fonte OpenType/CFF\n"
- "ou PostScript. FontForge fera automatiquement les conversions au moment de "
- "générer\n"
- "les fontes, l'utilisation de cette option est donc facultative."
- #: fontinfo.c:8185
- msgid "_Outline Font"
- msgstr "Fonte vectorielle"
- #: fontinfo.c:8194
- msgid "_Multi Layered Font"
- msgstr "Édition _Multi-Calques"
- #: fontinfo.c:8201
- msgid ""
- "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n"
- "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts."
- msgstr ""
- "Active l'édition multi-calques pour les couleurs et les ombrages, les traits "
- "et les remplissages.\n"
- "Les polices multi-calques ne peuvent être produites que dans les formats "
- "type3 ou svg."
- #: fontinfo.c:8204 fontinfo.c:8216
- msgid "_Stroked Font"
- msgstr "Fonte au _Trait"
- #: fontinfo.c:8211 fontinfo.c:8223
- msgid ""
- "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n"
- "All glyphs are stroked at the following width"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:8247
- msgid "Interpretation:"
- msgstr "Interprétation :"
- #: fontinfo.c:8270
- msgid "Name List:"
- msgstr "Nommage:"
- #. GT: This is an abbreviation for Histogram
- #: fontinfo.c:8397
- msgid "_Hist."
- msgstr "_Histogramme"
- #: fontinfo.c:8403
- msgid "Histogram Dialog"
- msgstr "Fenêtre d'histogramme"
- #: fontinfo.c:8409 fontview.c:6184 fontview.c:7311 lookups.c:5418
- msgid "_Remove"
- msgstr "Ôter"
- #: fontinfo.c:8472
- msgid "Width _Class"
- msgstr "_Chasse"
- #: fontinfo.c:8486
- msgid "P_FM Family"
- msgstr "_Famille PFM"
- #: fontinfo.c:8500
- msgid "_Embeddable"
- msgstr "P_eut être incluse"
- #: fontinfo.c:8505
- msgid ""
- "Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n"
- "document, and if so, what behaviors are permitted on\n"
- "both the document and the font."
- msgstr ""
- "Cette fonte peut-elle être incluse dans un document (pdf) ?\n"
- "Si oui, qu'est-il permis quant au document et quant à la fonte ?"
- #: fontinfo.c:8529
- msgid "No Subsetting"
- msgstr "Pas de fonte partielle"
- #: fontinfo.c:8535
- msgid ""
- "If set then the entire font must be\n"
- "embedded in a document when any character is.\n"
- "Otherwise the document creator need\n"
- "only include the characters it uses."
- msgstr ""
- "Si coché, la totalité de la fonte doit être incluse\n"
- "dans un document si l'un de ses glyphes est utilisé.\n"
- "Sinon, l'inclusion peut se limiter au sous-ensemble utilisé."
- #: fontinfo.c:8540
- msgid "Only Embed Bitmaps"
- msgstr "Bitmaps uniquement"
- #: fontinfo.c:8546
- msgid ""
- "Only Bitmaps may be embedded.\n"
- "Outline descriptions may not be\n"
- "(if font file contains no bitmaps\n"
- "then nothing may be embedded)."
- msgstr ""
- "Seuls les bitmaps peuvent être incluses.\n"
- "Les contours vectoriels ne peuvent pas l'être.\n"
- "(Si la fonte ne contient pas de bitmap, rien ne peut être inclus)."
- #: fontinfo.c:8551
- msgid "Vendor ID:"
- msgstr "Id du vendeur"
- #: fontinfo.c:8565
- msgid "_IBM Family:"
- msgstr "_Famille IBM"
- #: fontinfo.c:8584
- msgid ""
- "MS needs to know whether a font family's members differ\n"
- "only in weight, width and slope (and not in other variables\n"
- "like optical size)."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:8589
- msgid "_OS/2 Version"
- msgstr "Version _OS/2"
- #: fontinfo.c:8593
- msgid ""
- "The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n"
- "Generally fields have been added, but occasionally their\n"
- "meanings have been redefined."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:8640
- msgid ""
- "Anything outside the OS/2 WinAscent &\n"
- "WinDescent fields will be clipped by windows.\n"
- "This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n"
- "(The descent field is usually positive.)\n"
- "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
- "any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
- "If set then any number you enter will be added to the\n"
- "font's bounds. You should leave this\n"
- "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
- "\n"
- "Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n"
- "things below the baseline"
- msgstr ""
- "Tout ce qui déborde des champs OS/2 WinAscent & WinDescent sera ignoré\n"
- "par windows, y compris les marques, et autres, positionnées avec GPOS.\n"
- "(WinDescent est habituellement positif.)\n"
- "Si la case \"[] Utiliser comme Offset\" n'est pas cochée, alors les valeurs\n"
- "indiquées seront utilisées comme valeurs OS/2. Si la case est coché,\n"
- "alors les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n"
- "\n"
- "En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser "
- "commes Offset\"."
- "\n"
- "Note: WinDescent est POSITIF pour tout ce qui est sous la ligne de base"
- #: fontinfo.c:8655 fontinfo.c:8688 fontinfo.c:8721 fontinfo.c:8766
- #: fontinfo.c:8820 fontinfo.c:8853
- msgid "Is Offset"
- msgstr "Utiliser comme Offset"
- #: fontinfo.c:8706
- msgid ""
- "The typo ascent&descent fields are>supposed<\n"
- "to specify the line spacing on windows.\n"
- "In fact usually the win ascent/descent fields do.\n"
- "(The descent field is usually negative.)\n"
- "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
- "any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
- "If set then any number you enter will be added to the\n"
- "Em-size. You should leave this\n"
- "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
- "\n"
- "NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n"
- "things below the baseline"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:8734
- msgid "Really use Typo metrics"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:8740
- msgid ""
- "The specification already says that the typo metrics should be\n"
- "used to determine line spacing. But so many\n"
- "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n"
- "bit was needed to remind them to do so."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:8784
- msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows"
- msgstr "Définit l'interligne dans la table 'OS/2' utilisée par MS Windows"
- #: fontinfo.c:8805
- msgid ""
- "This specifies the line spacing on the mac.\n"
- "(The descent field is usually negative.)\n"
- "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
- "any number you enter will be the value used in hhea.\n"
- "If set then any number you enter will be added to the\n"
- "font's bounds. You should leave this\n"
- "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
- "\n"
- "NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n"
- "below the baseline"
- msgstr ""
- "Ceci spécifie l'interligne sur MAC.\n"
- "(Le champ descent est générallement négatif.)\n"
- "Si la case \"[] Utiliser comme Offset\" n'est pas cochée, alors les valeurs\n"
- "indiquées seront utilisées dans hhea. Si la case est coché, alors\n"
- "les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n"
- "\n"
- "En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser "
- "commes Offset\"."
- "\n"
- "NOTE: hhea Descent est NEGATIF pour tout ce qui est sous la ligne de base"
- #: fontinfo.c:8871
- msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac"
- msgstr "Définit l'interligne à la fois dans les tables 'OS/2' et 'hhea'"
- #: fontinfo.c:8892
- msgid ""
- "Sets the linegap field in the vhea table.\n"
- "This is the horizontal spacing between rows\n"
- "of vertically set text."
- msgstr ""
- "Définit l'interligne dans la table 'vhea'.\n"
- "Cela définit l'espace entre 2 colonnes de texte composé verticalement."
- #: fontinfo.c:8923
- msgid "SubscriptSuperUse|Default"
- msgstr ""
- #. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it
- #: fontinfo.c:8945
- msgid " X"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:8963 fontinfo.c:9024 fontinfo.c:9085 fontinfo.c:10463
- msgid "Size"
- msgstr "Taille"
- #: fontinfo.c:9135
- msgid "PanoseUse|Default"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9148
- msgid "Panose|_Family"
- msgstr "_Famille"
- #: fontinfo.c:9166
- msgid "_Serifs"
- msgstr "Empattement_s"
- #: fontinfo.c:9184
- msgid "Panose|_Weight"
- msgstr "Graisse"
- #: fontinfo.c:9202
- msgid "_Proportion"
- msgstr "_Proportion"
- #: fontinfo.c:9220
- msgid "_Contrast"
- msgstr "_Contraste"
- #: fontinfo.c:9238
- msgid "Stroke _Variation"
- msgstr "_Variation de trait"
- #: fontinfo.c:9256
- msgid "_Arm Style"
- msgstr "_Arm Style"
- #: fontinfo.c:9274
- msgid "_Letterform"
- msgstr "_Letterform"
- #: fontinfo.c:9292
- msgid "_Midline"
- msgstr "_Midline"
- #: fontinfo.c:9310
- msgid "_X-Height"
- msgstr "H. _bas-de-casse"
- #: fontinfo.c:9341
- msgid "Unicode Ranges:"
- msgstr "Intervalles Unicode:"
- #: fontinfo.c:9348 fontinfo.c:9402
- msgid "Default"
- msgstr "Défaut"
- #: fontinfo.c:9395
- msgid "MS Code Pages:"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9464
- msgid "Misc."
- msgstr "Divers"
- #: fontinfo.c:9468
- msgid "Metrics"
- msgstr "Métriques"
- #: fontinfo.c:9472
- msgid "Sub/Super"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9476
- msgid "Panose"
- msgstr "Panose-1"
- #: fontinfo.c:9480
- msgid "Charsets"
- msgstr "Jeux de caractères"
- #: fontinfo.c:9503
- msgid "Gasp|_Version"
- msgstr "_Version"
- #: fontinfo.c:9525
- msgid "Optimized For ClearType"
- msgstr "Optimisé pour ClearType"
- #: fontinfo.c:9533
- msgid ""
- "Actually a bit in the 'head' table.\n"
- "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted"
- msgstr ""
- "En fait, un bit dans la table 'head'.\n"
- "Si oublié, certaines fontes asiatiques n'auront pas de hints"
- #: fontinfo.c:9549
- msgid ""
- "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n"
- "anti-aliased rasterizing are done.\n"
- "The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n"
- "a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n"
- "the previous table entry but less than or equal to the current.\n"
- "The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n"
- "Version 1 of the table contains two additional flags that\n"
- "apply to MS's ClearType rasterizer.\n"
- "\n"
- "The 'gasp' table only applies to truetype fonts."
- msgstr ""
- "La table 'gasp' contrôle quand l'ajustement à la grille et\n"
- "l'anti-aliasing sont utilisés durant le rendu.\n"
- "La table consiste en une liste ordonnée de tailles de pixels\n"
- "avec un ensemble de booléens. Ces booléens s'appliquent pour\n"
- "toutes les tailles supérieures à l'entrée précédente de la table,\n"
- "jusqu'à la taille courante inclusivement. La liste doit se terminer\n"
- "par une entrée avec une taille de 65535.\n"
- "La version 1 de la table contient 2 booléens supplémentaires\n"
- "utilisés par le moteur de rendu ClearType de MS.\n"
- "\n"
- "La table 'gasp' ne concerne que les fontes TrueType."
- #: fontinfo.c:9568
- msgid "Gasp|_Default"
- msgstr "Par défaut"
- #: fontinfo.c:9592
- msgid "_Language"
- msgstr "_Langue :"
- #: fontinfo.c:9603
- msgid "_String Type"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9613
- msgid "SortingScheme|Default"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9626
- msgid ""
- "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n"
- "To change the locale, left click on it.\n"
- "To change the string type, left click on it.\n"
- "To change the text, left click in it and then type.\n"
- "To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n"
- "To associate or disassociate a truetype name to its PostScript equivalent\n"
- "right click and select the appropriate menu item."
- msgstr ""
- #. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in
- #. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there
- #. GT: are legal reasons for this.
- #. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)"
- #: fontinfo.c:9641
- msgid "Add SIL "
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9649
- msgid ""
- "The SIL Open Font License (OFL) is designed for free/libre/open font "
- "projects.\n"
- "Most other FLOSS licenses are designed for conventional software and are "
- "problematic for fonts.\n"
- "The OFL is a community-approved license and is well-suited for releasing "
- "fonts to be freely \n"
- "used, studied, copied, modified, embedded, merged and distributed while "
- "maintaining artistic integrity.\n"
- "You are encouraged you to use it if you can.\n"
- "\n"
- "For more details about the OFL - and the corresponding FAQ - see http://"
- "scripts.sil.org/OFL \n"
- "\n"
- "Simply press this button to add the OFL metadata to your font.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9662
- msgid "OFL website"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9668
- msgid ""
- "\n"
- "Click here to go to http://scripts.sil.org/OFL \n"
- "to get all the details about the Open Font License \n"
- "and to read the corresponding FAQ. \n"
- "\n"
- msgstr ""
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "_New...", ignore "Mark|"
- #: fontinfo.c:9725
- msgid "Mark|_New..."
- msgstr "Ajouter"
- #: fontinfo.c:9760
- msgid "ΤεΧ General"
- msgstr "symboles genéraux de ΤεΧ "
- #: fontinfo.c:9769
- msgid "ΤεΧ Math Symbol"
- msgstr "symboles mathématiques ΤεΧ"
- #: fontinfo.c:9778
- msgid "ΤεΧ Math Extension"
- msgstr "extension mathématiques pour ΤεΧ"
- #: fontinfo.c:9851 fontinfo.c:9869
- msgid "The size (in points) for which this face was designed"
- msgstr "Le corps (en points) pour lequel cette fonte a été dessinée"
- #: fontinfo.c:9864
- msgid "Size|Points"
- msgstr "Points"
- #: fontinfo.c:9872
- msgid "Design Range"
- msgstr "Intervalle de dessin"
- #: fontinfo.c:9877 fontinfo.c:9891 fontinfo.c:9910
- msgid ""
- "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n"
- "Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9885
- msgid "_Bottom:"
- msgstr "En _Bas"
- #: fontinfo.c:9904
- msgid "_Top:"
- msgstr "En _Haut"
- #: fontinfo.c:9929
- msgid ""
- "This is an identifying number shared by all members of\n"
- "this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n"
- "24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9947
- msgid ""
- "This provides a set of names used to identify the\n"
- "style of this font. Names may be translated into multiple\n"
- "languages (English is required, others are optional)\n"
- "All fonts with the same Style ID should share this name."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:9960
- msgid "StyleName|_New..."
- msgstr "Ajouter..."
- #: fontinfo.c:10035
- msgid "Mac Style Set:"
- msgstr "Ensemble des Styles Mac:"
- #: fontinfo.c:10063
- msgid "FOND Name:"
- msgstr "Nom ressource FOND:"
- #: fontinfo.c:10115
- msgid ""
- "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n"
- "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10126
- msgid ""
- "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n"
- "or moves the currently selected subtable before the previous subtable."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10137
- msgid ""
- "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n"
- "or moves the currently selected subtable after the next subtable."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10148
- msgid ""
- "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n"
- "or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the "
- "lookup"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10159
- msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10174
- msgid ""
- "Adds a new lookup after the selected lookup\n"
- "or at the start of the lookup list if nothing is selected."
- msgstr ""
- "Ajouter une nouvelle recherche après la recherche sélectionnée\n"
- "ou en tête de liste si aucune recherche n'est sélectionnée"
- #: fontinfo.c:10185
- msgid ""
- "Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n"
- "or at the start of the lookup if nothing is selected."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10196
- msgid "Edits a lookup or lookup subtable."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10207
- msgid "Edits the transformations in a lookup subtable."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10218
- msgid ""
- "Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected "
- "subtables.\n"
- "This will also delete any transformations associated with those subtables."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10229
- msgid ""
- "Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n"
- "or merges two selected subtables of a lookup into one"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10240
- msgid ""
- "Reverts the lookup list to its original condition.\n"
- "But any changes to subtable data will remain."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10241 fontview.c:851
- msgid "_Revert"
- msgstr "_Revenir"
- #: fontinfo.c:10251
- msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10336
- msgid "Creation Date:"
- msgstr "Date de création:"
- #: fontinfo.c:10354
- msgid "Modification Date:"
- msgstr "Date de modification: "
- #: fontinfo.c:10387
- msgid "Include Empty Blocks"
- msgstr "Inclure les blocs vides"
- #: fontinfo.c:10403
- msgid ""
- "Click on a range to select characters in that range.\n"
- "Double click on a range to see characters that should be\n"
- "in the range but aren't."
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10421
- msgid "Names"
- msgstr "Noms"
- #: fontinfo.c:10426
- msgid "General"
- msgstr "Général"
- #: fontinfo.c:10430
- msgid "PS UID"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10435
- msgid "PS Private"
- msgstr "Dictionnaire PS privé"
- #: fontinfo.c:10440
- msgid "OS/2"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10447
- msgid "TTF Names"
- msgstr "Noms TTF"
- #: fontinfo.c:10452
- msgid "Grid Fitting"
- msgstr "Ajustement à la grille"
- #: fontinfo.c:10458
- msgid "ΤεΧ"
- msgstr "ΤεΧ"
- #: fontinfo.c:10478
- msgid "OpenType|Lookups"
- msgstr ""
- #: fontinfo.c:10489
- msgid "Mac Features"
- msgstr "Fonctionnalités AAT"
- #: fontinfo.c:10494
- msgid "Dates"
- msgstr "Dates"
- #: fontinfo.c:10569
- msgid "TrueTypeName|New"
- msgstr "Nouveau nom"
- #: fontinfo.c:10571
- msgid "gaspTableEntry|New"
- msgstr ""
- #: fontview.c:517
- msgid "Select by Script"
- msgstr "Sélection par Système d'écriture"
- #: fontview.c:532
- msgid "Merge into current selection"
- msgstr "Fusionner avec la sélection courante"
- #: fontview.c:586
- msgid "No Script"
- msgstr "Aucun système d'écriture"
- #: fontview.c:586
- msgid "Please specify a script"
- msgstr ""
- #: fontview.c:589
- msgid "Bad Script"
- msgstr "Systéme d'écriture incorrect"
- #: fontview.c:589
- msgid "Scripts are 4 letter tags"
- msgstr ""
- #: fontview.c:637
- msgid "Select all instances of the wildcard pattern"
- msgstr ""
- #: fontview.c:838
- msgid "_Don't Save"
- msgstr "_Ne pas enregistrer"
- #: fontview.c:840 fontview.c:858
- msgid "Font changed"
- msgstr "Fonte modifiée"
- #: fontview.c:840
- #, c-format
- msgid ""
- "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
- "Do you want to save it?"
- msgstr ""
- "La fonte %1$.40s dans le fichier %2$.40s a été modifiée.\n"
- "Voulez vous l'enregistrer ?"
- #: fontview.c:858
- #, c-format
- msgid ""
- "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
- "Reverting the file will lose those changes.\n"
- "Is that what you want?"
- msgstr ""
- "La fonte %1$.40s dans le fichier %2$.40hs a été modifiée.\n"
- "Revenir vous fera perdre toutes les modifications.\n"
- "Voulez vous vraiment revenir ?"
- #: fontview.c:986
- msgid "Save as _Directory"
- msgstr "Sauver comme répertoire"
- #: fontview.c:994
- msgid "Save as..."
- msgstr "Enregistrer sous..."
- #: fontview.c:1538
- msgid "Glyph Name Changed"
- msgstr "Le nom du glyphe a changé"
- #: fontview.c:1538
- #, c-format
- msgid ""
- "The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in "
- "the file, so I cannot revert this glyph.\n"
- "(You will not be warned for subsequent glyphs.)"
- msgstr ""
- "Le nom du glyphe %.40s a changé. C'est ce qui sert pour trouver le glyphe "
- "dans le fichier, aussi je ne peux pas revenir sur ce glyphe.\n"
- "(Vous ne serez plus averti pour les glyphes suivants.)"
- #: fontview.c:1673 fontview.c:1717 prefs.c:446
- msgid "Open Font"
- msgstr "Ouvrir Fonte"
- #: fontview.c:1688 fontview.c:1735
- msgid "Merge Feature Info"
- msgstr "Fusionner les infos de fonctionnalités."
- #: fontview.c:1695 fontview.c:1748
- #, c-format
- msgid "Failed to load kern data from %s"
- msgstr "Échec du chargement des données de crénage depuis le fichier %s"
- #: fontview.c:1748
- msgid "Load of Kerning Metrics Failed"
- msgstr "Échec au chargement d'un fichier de crénage"
- #: fontview.c:1866
- msgid "Many Windows"
- msgstr "Beaucoup de fenêtres !"
- #: fontview.c:1866
- msgid ""
- "This involves opening more than 10 windows.\n"
- "Is that really what you want?"
- msgstr ""
- "Cela va ouvrir plus de 10 fenêtres.\n"
- "Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"
- #: fontview.c:2639
- msgid "Yes to _All"
- msgstr "_Oui à tout"
- #: fontview.c:2640
- msgid "_Unlink All"
- msgstr "Tout délier"
- #: fontview.c:2641
- msgid "No _to All"
- msgstr "_Non à tout"
- #: fontview.c:2643 metricsview.c:1723
- #, c-format
- msgid ""
- "You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n"
- "another character. Are you sure you want to clear it?"
- msgstr ""
- "Vous voulez effacer %.30s qui est référencé par un\n"
- "autre glyphe. Êtes-vous sûr(e) de vouloir poursuivre ?"
- #: fontview.c:3084
- msgid "Select Color"
- msgstr "Choisir la couleur"
- #: fontview.c:3565
- msgid "Transforming..."
- msgstr "Transformation..."
- #: fontview.c:3914
- msgid "Removing overlaps..."
- msgstr "Suppression des recouvrements..."
- #: fontview.c:4034
- msgid "Simplifying..."
- msgstr "Simplification..."
- #: fontview.c:4150
- msgid "Adding points at Extrema..."
- msgstr "Ajout de points aux extrémités..."
- #: fontview.c:4200
- msgid "Correcting Direction..."
- msgstr "Correction de la direction..."
- #: fontview.c:4222
- msgid "Unlink All"
- msgstr "Tout délier"
- #: fontview.c:4223
- msgid "Unlink"
- msgstr "Délier"
- #: fontview.c:4270 fontview.c:4316
- msgid "Rounding to integer..."
- msgstr "Arrondi entier..."
- #: fontview.c:4362 fontview.c:4363
- msgid "Building accented glyphs"
- msgstr "Créer les glyphes accentués"
- #: fontview.c:4387
- msgid "Replace Å"
- msgstr "Remplacer Å"
- #: fontview.c:4387
- msgid ""
- "Are you sure you want to replace Å?\n"
- "The ring will not join to the A."
- msgstr ""
- "Ètes vous sûr de vouloir remplacer le Å ?\n"
- "L'anneau ne sera pas lié au glyphe A."
- #: fontview.c:4452 fontview.c:4453
- msgid "Building duplicate encodings"
- msgstr "Créer les codes dupliqués"
- #: fontview.c:4825 lookups.c:7466 metricsview.c:374
- msgid "New Lookup Subtable..."
- msgstr "Nouvelle sous-table de recherche"
- #: fontview.c:4831
- msgid "Display Substitution..."
- msgstr "Montrer les Substitutions..."
- #: fontview.c:4832
- msgid "Pick a substitution to display in the window."
- msgstr ""
- #: fontview.c:4979
- msgid "Show H. Metrics"
- msgstr "Montrer métriques horizontales"
- #: fontview.c:4979
- msgid "Show V. Metrics"
- msgstr "Montrer métriques verticales"
- #: fontview.c:4988
- msgid "Baseline"
- msgstr "Ligne de base"
- #: fontview.c:4996
- msgid "Origin"
- msgstr "Origine"
- #: fontview.c:5004
- msgid "Advance Width as a Line"
- msgstr "Chasse représentée par une ligne"
- #: fontview.c:5010
- msgid ""
- "Display the advance width as a line\n"
- "perpendicular to the advance direction"
- msgstr ""
- "Montrer la chasse par une ligne\n"
- "perpendiculaire au vecteur d'avancement"
- #: fontview.c:5013
- msgid "Advance Width as a Bar"
- msgstr "Chasse représentée par une barre"
- #: fontview.c:5019
- msgid ""
- "Display the advance width as a bar under the glyph\n"
- "showing the extent of the advance"
- msgstr ""
- "Montrer la chasse par une barre sous le glyphe\n"
- "représentant le vecteur d'avancement"
- #: fontview.c:5058
- msgid "Show Vertical Metrics"
- msgstr "Montrer les métriques verticales"
- #: fontview.c:5186
- msgid "Bitmap Magnification..."
- msgstr "Grossissement Bitmap..."
- #: fontview.c:5186
- msgid "Please specify a bitmap magnification factor."
- msgstr ""
- #: fontview.c:5549
- msgid "Finding Substitution Points..."
- msgstr "Trouver les points de substitution..."
- #: fontview.c:5587
- msgid "Finding Counter Masks..."
- msgstr "Trouver les masques de contre-poinçons..."
- #: fontview.c:5703
- msgid ""
- "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, "
- "Element->Font Info->Private, for the font"
- msgstr ""
- #: fontview.c:5705
- msgid ""
- "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many "
- "instructions."
- msgstr ""
- "Les glyphes sélectionnés n'ont pas de hints. FontForge ne produira pas "
- "beaucoup d'instructions."
- #: fontview.c:5717
- msgid "Auto Instructing Font..."
- msgstr "Auto-instruction de fonte..."
- #: fontview.c:5954
- msgid "Compact"
- msgstr "Compacté"
- #: fontview.c:6125
- msgid "Please close font"
- msgstr "SVP fermez cette fonte"
- #: fontview.c:6125
- #, c-format
- msgid "Please close %s before inserting it into a CID font"
- msgstr "SVP, fermez %s avant de l'insérer dans une fonte CID"
- #: fontview.c:6186 fontview.c:7936
- msgid "_Remove Font"
- msgstr "Supp_rimer fonte"
- #: fontview.c:6186
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s"
- msgstr ""
- "Voules vous vraiment supprimer la sous-fonte %1$.40s de la fonte CID %2$.40s"
- #: fontview.c:6256
- msgid "Change Supplement..."
- msgstr ""
- #: fontview.c:6256
- #, c-format
- msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s"
- msgstr ""
- #: fontview.c:6754
- msgid "_New Composition..."
- msgstr "_Nouvelle composition..."
- #: fontview.c:6755
- msgid "_Modify Composition..."
- msgstr "_Modifier la composition..."
- #: fontview.c:6757
- msgid "_Build Syllables"
- msgstr "Construction de sylla_bes"
- #: fontview.c:6840
- msgid "_Hangul"
- msgstr "_Hangul"
- #: fontview.c:6848
- msgid "Save A_ll"
- msgstr "_Tout enregistrer"
- #: fontview.c:6853 metricsview.c:2488
- msgid "_Merge Feature Info..."
- msgstr "Fusionner infos de fonctionnalités..."
- #: fontview.c:6855
- msgid "Revert To _Backup"
- msgstr "Revenir à la sauvegarde"
- #: fontview.c:6862 prefs.c:2055
- msgid "Script Menu"
- msgstr "Scripts"
- #: fontview.c:6872
- msgid "_All Fonts"
- msgstr "Tout: vecteurs et bitmaps"
- #: fontview.c:6873
- msgid "_Displayed Font"
- msgstr "Seulement la fonte courante"
- #: fontview.c:6875
- msgid "Glyph _Metadata"
- msgstr "y compris les métadonnées"
- #: fontview.c:6877
- msgid "_TrueType Instructions"
- msgstr "y compris les instructions _TrueType"
- #: fontview.c:6897
- msgid "Select by _Color"
- msgstr "sélection par _Couleur"
- #: fontview.c:6898
- msgid "Select by _Wildcard..."
- msgstr ""
- #: fontview.c:6899
- msgid "Select by _Script..."
- msgstr "sélection par système d'écriture..."
- #: fontview.c:6901
- msgid "_Glyphs Worth Outputting"
- msgstr "_Vrais glyphes"
- #: fontview.c:6902
- msgid "_Changed Glyphs"
- msgstr "glyphes _Modifiés"
- #: fontview.c:6903
- msgid "_Hinting Needed"
- msgstr "glyphes sans _Hints"
- #: fontview.c:6904
- msgid "Autohinta_ble"
- msgstr ""
- #: fontview.c:6906
- msgid "Selec_t By Lookup Subtable..."
- msgstr "sélection par _Sous-table..."
- #: fontview.c:6919 metricsview.c:2506
- msgid "Copy _VWidth"
- msgstr "Copier chasse _verticale"
- #: fontview.c:6923
- msgid "Paste Into"
- msgstr "Coller dans"
- #: fontview.c:6925
- msgid "Paste After"
- msgstr "Coller après"
- #: fontview.c:6927
- msgid "Sa_me Glyph As"
- msgstr "_Même glyphe que"
- #: fontview.c:6934
- msgid "F_ind / Replace..."
- msgstr "Trouver/remplacer..."
- #: fontview.c:6935 search.c:1762
- msgid "Replace with Reference"
- msgstr "Remplacer par référence"
- #: fontview.c:6939
- msgid "Copy _From"
- msgstr "Contenu de la copie"
- #: fontview.c:6975
- msgid "Buil_d Duplicate Glyph"
- msgstr "Construire un glyphe _dupliqué"
- #: fontview.c:7004
- msgid "_MATH Info..."
- msgstr "Infos _Maths..."
- #: fontview.c:7005
- msgid "_BDF Info..."
- msgstr "Infos BDF..."
- #: fontview.c:7006
- msgid "Show _Dependent"
- msgstr "Montrer les dé_pendances"
- #: fontview.c:7007
- msgid "Mass Glyph _Rename..."
- msgstr "Rennomage massif de glyphes..."
- #: fontview.c:7014
- msgid "Other Info"
- msgstr "Autres Infos"
- #: fontview.c:7016
- msgid "_Validate..."
- msgstr "_Valider..."
- #: fontview.c:7022
- msgid "Style"
- msgstr "Style"
- #: fontview.c:7038
- msgid "_Merge Fonts..."
- msgstr "Fusionner fontes...(_M)"
- #: fontview.c:7039
- msgid "Interpo_late Fonts..."
- msgstr "_Interpoler fontes..."
- #: fontview.c:7040
- msgid "Compare Fonts..."
- msgstr "Comparer fontes..."
- #: fontview.c:7106
- msgid "_Glyph Image"
- msgstr "_Dessin"
- #: fontview.c:7107
- msgid "_Name"
- msgstr "_Nom"
- #: fontview.c:7108 lookups.c:7031
- msgid "_Unicode"
- msgstr "_Unicode"
- #: fontview.c:7109
- msgid "_Encoding Hex"
- msgstr "_Index"
- #: fontview.c:7155
- msgid "Add Encoding Slots..."
- msgstr "Ajout de cases de codage"
- #: fontview.c:7155
- msgid "How many CID slots do you wish to add?"
- msgstr "Combien de cases CID voulez vous ajouter?"
- #: fontview.c:7155
- msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?"
- msgstr "Combien de cases pour glyphes non encodés voulez vous ajouter?"
- #: fontview.c:7316 fontview.c:7651
- msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..."
- msgstr "Détacher et Supprimer les glyphes..."
- #: fontview.c:7316
- msgid ""
- "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be "
- "undone."
- msgstr ""
- #: fontview.c:7355
- msgid "Add Encoding Name..."
- msgstr "Ajouter un nom d'encodage"
- #: fontview.c:7355
- msgid ""
- "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want "
- "in the menu."
- msgstr ""
- #: fontview.c:7360
- msgid "Invalid Encoding"
- msgstr "Codage incorrect"
- #: fontview.c:7436
- msgid "Make Namelist"
- msgstr "Faire la liste de noms"
- #: fontview.c:7448
- msgid "Namelist creation failed"
- msgstr "Échec de la création de la liste de noms"
- #: fontview.c:7448 fontview.c:7529
- #, c-format
- msgid "Could not write %s"
- msgstr "Impossible d'écrire %s"
- #: fontview.c:7471
- msgid "Load Namelist"
- msgstr "Charger une liste de noms"
- #: fontview.c:7500 problems.c:2328 search.c:1579 ../gdraw/gsavefiledlg.c:72
- msgid "Replace"
- msgstr "Remplacer"
- #: fontview.c:7500
- msgid "A name list with this name already exists. Replace it?"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7510 fontview.c:7600
- msgid "No such file"
- msgstr "Fichier non trouvé"
- #: fontview.c:7510 fontview.c:7600
- #, c-format
- msgid "Could not read %s"
- msgstr "Impossible de lire %s"
- #: fontview.c:7515
- msgid "Bad namelist file"
- msgstr "Fichier de liste de noms incorrect"
- #: fontview.c:7515
- #, c-format
- msgid "Could not parse %s"
- msgstr "Impossible d'analyser %s"
- #: fontview.c:7522 fontview.c:7524
- msgid "Non-ASCII glyphnames"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7522
- #, c-format
- msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7524
- msgid ""
- "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7529
- msgid "Create failed"
- msgstr "Échec de la création"
- #: fontview.c:7553
- msgid "Rename by NameList"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7553
- msgid ""
- "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7561 openfontdlg.c:423 prefs.c:1540 savefontdlg.c:2439
- msgid ""
- "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but "
- "there are names in this namelist which use characters outside that range."
- msgstr ""
- #: fontview.c:7583
- msgid "Load glyph names"
- msgstr "Charger les noms de glyphes"
- #: fontview.c:7644
- msgid "_Reencode"
- msgstr "_Ré-encode"
- #: fontview.c:7645
- msgid "_Compact"
- msgstr "Compacté"
- #: fontview.c:7646
- msgid "_Force Encoding"
- msgstr "_Forcer le codage"
- #: fontview.c:7648
- msgid "_Add Encoding Slots..."
- msgstr "_Ajouter des cases d'encodage..."
- #: fontview.c:7649
- msgid "Remove _Unused Slots"
- msgstr "Suppr_imer les cases inutilisées"
- #: fontview.c:7650
- msgid "_Detach Glyphs"
- msgstr "_Détacher les Glyphes"
- #: fontview.c:7653
- msgid "Add E_ncoding Name..."
- msgstr "Ajouter des noms de codage"
- #: fontview.c:7654
- msgid "_Load Encoding..."
- msgstr "Chargement du codage"
- #: fontview.c:7655
- msgid "Ma_ke From Font..."
- msgstr "Faire à partir de(_K)"
- #: fontview.c:7656
- msgid "Remove En_coding..."
- msgstr "Suppression du codage"
- #: fontview.c:7658
- msgid "Display By _Groups..."
- msgstr "Afficher par _Groupes..."
- #: fontview.c:7659
- msgid "D_efine Groups..."
- msgstr "Définir des groupes"
- #: fontview.c:7661
- msgid "_Save Namelist of Font..."
- msgstr ""
- #: fontview.c:7662
- msgid "L_oad Namelist..."
- msgstr ""
- #: fontview.c:7663
- msgid "Rename Gl_yphs..."
- msgstr "_Renommer les glyphes..."
- #: fontview.c:7664
- msgid "Cre_ate Named Glyphs..."
- msgstr "Créer des glyphes nommés..."
- #: fontview.c:7724
- msgid "_Show ATT"
- msgstr "Propriétés _typo avancées"
- #: fontview.c:7725
- msgid "Display S_ubstitutions..."
- msgstr "Montrer les S_ubstitutions..."
- #: fontview.c:7728
- msgid "_Label Glyph By"
- msgstr "Titrer _les Glyphes avec"
- #: fontview.c:7730
- msgid "S_how H. Metrics..."
- msgstr "Montrer métriques _horizontales"
- #: fontview.c:7731
- msgid "Show _V. Metrics..."
- msgstr "Montrer métriques _verticales"
- #: fontview.c:7733
- msgid "32x8 cell window"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7734
- msgid "1_6x4 cell window"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7735
- msgid "_8x2 cell window"
- msgstr ""
- #: fontview.c:7737
- msgid "_24 pixel outline"
- msgstr "Contour de _24 pixels"
- #: fontview.c:7738
- msgid "_36 pixel outline"
- msgstr "Contour de _36 pixels"
- #: fontview.c:7739
- msgid "_48 pixel outline"
- msgstr "Contour de _48 pixels"
- #: fontview.c:7740
- msgid "_72 pixel outline"
- msgstr "Contour de _72 pixels"
- #: fontview.c:7741
- msgid "_96 pixel outline"
- msgstr "Contour de _96 pixels"
- #: fontview.c:7742 metricsview.c:2671
- msgid "_Anti Alias"
- msgstr "Nive_aux de gris"
- #: fontview.c:7743
- msgid "_Fit to em"
- msgstr "Ajuster au cadratin(_F)"
- #: fontview.c:7745 fontview.c:7766
- msgid "Bitmap _Magnification..."
- msgstr "Grossissement des bitmaps"
- #: fontview.c:7779 fontview.c:8509 metricsview.c:2875 parsettfbmf.c:575
- #, c-format
- msgid "%d pixel bitmap"
- msgstr "%d pixel bitmap"
- #: fontview.c:7781 fontview.c:8511 metricsview.c:2877
- #, c-format
- msgid "%d@%d pixel bitmap"
- msgstr "%d@%d pixel bitmap"
- #: fontview.c:7874
- msgid "BlueValues"
- msgstr "Bleues"
- #: fontview.c:7892
- msgid "Edit 'fpgm'..."
- msgstr "Éditer 'fpgm'..."
- #: fontview.c:7893
- msgid "Edit 'prep'..."
- msgstr "Éditer 'prep'..."
- #: fontview.c:7894
- msgid "Edit 'maxp'..."
- msgstr "Éditer 'maxp'..."
- #: fontview.c:7895
- msgid "Edit 'cvt '..."
- msgstr "Éditer 'cvt '..."
- #: fontview.c:7896
- msgid "Private to 'cvt'"
- msgstr "Zone privée -> 'cvt'"
- #: fontview.c:7898
- msgid "_Clear Hints"
- msgstr "Supprimer les hints(_C)"
- #: fontview.c:7899
- msgid "Clear _Width MD"
- msgstr "Supprimer les DM sur la chasse"
- #: fontview.c:7902
- msgid "Histograms"
- msgstr "Histogrammes"
- #: fontview.c:7915
- msgid "_Auto Width..."
- msgstr "Chasse automatique..."
- #: fontview.c:7916
- msgid "Auto _Kern..."
- msgstr "Crénage auto..."
- #: fontview.c:7917 metricsview.c:2695
- msgid "Ker_n By Classes..."
- msgstr "Cré_nage par classes..."
- #: fontview.c:7918
- msgid "Remove All Kern _Pairs"
- msgstr "_Supprimer paires de crénage"
- #: fontview.c:7921 metricsview.c:2696
- msgid "VKern By Classes..."
- msgstr "Crénage vertical par classes..."
- #: fontview.c:7922 metricsview.c:2697
- msgid "VKern From HKern"
- msgstr "Crénage vert. à partir du crénage hor."
- #: fontview.c:7923
- msgid "Remove All VKern Pairs"
- msgstr "Supprimer paires de crénage vertical"
- #: fontview.c:7928
- msgid "_Convert to CID"
- msgstr "_Conversion vers CID"
- #: fontview.c:7929
- msgid "Convert By C_Map"
- msgstr "Conversion via un C_Map Adobe"
- #: fontview.c:7931
- msgid "_Flatten"
- msgstr "Aplatir"
- #: fontview.c:7932
- msgid "Fl_attenByCMap"
- msgstr "_Aplatir via un CMap Adobe"
- #: fontview.c:7934
- msgid "Insert F_ont..."
- msgstr "Insérer f_onte..."
- #: fontview.c:7935
- msgid "Insert _Blank"
- msgstr "Insérer fonte vierge"
- #: fontview.c:7938
- msgid "_Change Supplement..."
- msgstr ""
- #: fontview.c:7939
- msgid "C_ID Font Info..."
- msgstr "_Infos fonte CID..."
- #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
- #: fontview.c:8006
- msgid "_Create MM..."
- msgstr "_Créer une Multi-Master..."
- #: fontview.c:8007
- msgid "MM _Validity Check"
- msgstr "_Vérification de validité MM"
- #: fontview.c:8008
- msgid "MM _Info..."
- msgstr "_Infos MM..."
- #: fontview.c:8009
- msgid "_Blend to New Font..."
- msgstr "Méla_nger dans une Nouvelle Fonte..."
- #: fontview.c:8010
- msgid "MM Change Default _Weights..."
- msgstr "MM Changer les _Poids..."
- #: fontview.c:8101
- msgid "_Overview"
- msgstr "_Résumé"
- #: fontview.c:8102
- msgid "_Index"
- msgstr "_Index"
- #: fontview.c:8103
- msgid "_About..."
- msgstr "À _Propos..."
- #: fontview.c:8104
- msgid "_License..."
- msgstr "_Licence..."
- #: fontview.c:8143
- msgid "E_ncoding"
- msgstr "_Codage"
- #: fontview.c:8146
- msgid "_CID"
- msgstr "_CID"
- #: fontview.c:11098 fontview.c:11103 sfd.c:4379
- msgid "Interpreting Glyphs"
- msgstr "Interprétation des glyphes"
- #: fontview.c:11157 fvimportbdf.c:2129
- msgid "Decompress Failed!"
- msgstr "Échec de la décompression!"
- #: fontview.c:11172
- msgid "Loading font from "
- msgstr "Chargement d'une fonte depuis "
- #: fontview.c:11184 fvimportbdf.c:2222 fvimportbdf.c:2315
- msgid "Loading..."
- msgstr "Chargement..."
- #: fontview.c:11184 fvimportbdf.c:2222 fvimportbdf.c:2315
- msgid "Reading Glyphs"
- msgstr "Lecture des glyphes"
- #: fontview.c:11369 fontview.c:11371 fontview.c:11373
- msgid "Couldn't open font"
- msgstr "Lecture de la fonte impossible"
- #: fontview.c:11369
- #, c-format
- msgid "The requested file, %.100s, does not exist"
- msgstr "Le fichier %.100s n'existe pas"
- #: fontview.c:11371
- #, c-format
- msgid "You do not have permission to read %.100s"
- msgstr "Vous n'avez pas le droit de lire le fichier %.100s"
- #: fontview.c:11373
- #, c-format
- msgid ""
- "%.100s is not in a known format (or is so badly corrupted as to be "
- "unreadable)"
- msgstr "Le fichier %.100s a un format incorrect"
- #: fontview.c:11389 fontview.c:11392
- msgid "Restricted Font"
- msgstr "Licence restreinte"
- #: fontview.c:11389 fontview.c:11392
- msgid ""
- "This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n"
- "License). That means it is not editable without the\n"
- "permission of the legal owner.\n"
- "\n"
- "Do you have such permission?"
- msgstr ""
- "Cette fonte possède un FSType de 2 (licence\n"
- "restreinte). Cela signifie qu'elle n'est pas éditable sans\n"
- "la permission du propriétaire des droits.\n"
- "\n"
- "Avez vous cette permission ?"
- #: freetype.c:789 freetype.c:791
- msgid "No ByteCode Interpreter"
- msgstr "Interpréteur de bytecode manquant"
- #: freetype.c:789 freetype.c:791
- msgid ""
- "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the "
- "truetype instructions."
- msgstr ""
- "Ces résultats sont ceux de l'optimiseur de rendu de Freetype. Ils ne "
- "reflètent pas l'action des instructions TrueType."
- #: freetype.c:1492
- msgid "Hit Watch Point"
- msgstr "Point d'observation atteint"
- #: freetype.c:1492
- #, c-format
- msgid "Point %d was moved by the previous instruction"
- msgstr "Le point %d a été déplacé par l'instruction précédente"
- #: freetype.c:1496
- msgid "Watched Store Change"
- msgstr ""
- #: freetype.c:1496
- #, c-format
- msgid ""
- "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous "
- "instruction"
- msgstr ""
- "Mémoire %d modifiée de %d (%.2f) vers %d (%.2f) par l'instruction précédente"
- #: freetype.c:1501
- msgid "Read of Uninitialized Store"
- msgstr "Lecture d'une mémoire non-initialisée"
- #: freetype.c:1501
- #, c-format
- msgid ""
- "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it"
- msgstr ""
- "Mémoire %d non initialisée, lue malgré tout par l'instruction précédente"
- #: freetype.c:1506
- msgid "Watched Cvt Change"
- msgstr ""
- #: freetype.c:1506
- #, c-format
- msgid ""
- "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
- msgstr "Cvt %d modifié de %d (%.2f) vers %d (%.2f)par l'instruction précédente"
- #: freetype.c:1730
- msgid "Too Many Breakpoints"
- msgstr "Trop de points d'arrêt"
- #. GT: the string "dotlessi" is the official PostScript name for the glyph
- #. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi"
- #. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it
- #. GT: means
- #: fvcomposit.c:1618
- msgid "Missing Glyph..."
- msgstr "Glyphe manquant..."
- #: fvcomposit.c:1618
- msgid ""
- "Your font is missing the dotlessi glyph,\n"
- "please add it and remake your accented glyphs"
- msgstr ""
- "Votre fonte ne contient pas de glyphe 'i non pointé'.\n"
- "SVP, ajoutez en un et re-assemblez vos glyphes accentués"
- #. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code
- #. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then
- #. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned
- #. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named
- #. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in
- #. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated
- #. GT: because they are standard PostScript glyph names.
- #. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot
- #: fvcomposit.c:1627
- msgid ""
- "Your font is missing the uni0237 glyph,\n"
- "and the deprecated dotlessj glyph,\n"
- "please add the former and remake your accented glyphs"
- msgstr ""
- "Votre fonte ne contient pas de glyphe uni0237 (j sans point).\n"
- "SVP, ajoutez en un et re-assemblez vos glyphes accentués"
- #: fvfonts.c:1188 fvfonts.c:1196 fvfontsdlg.c:55
- msgid "Merging Problem"
- msgstr "Problème de fusion"
- #: fvfonts.c:1188 fvfontsdlg.c:55
- msgid "Merging a font with itself achieves nothing"
- msgstr "Fusionner une fonte avec elle même ne conduit à rien"
- #: fvfonts.c:1196
- msgid ""
- "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and "
- "Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement "
- "which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have "
- "at least as many subfonts as the merger."
- msgstr ""
- "Lors de la fusion de deux fontes CID, celles-ci doivent avoir les mêmes "
- "'Registry' et 'Ordering', et la fonte d'arrivée doit avoir un 'Supplement' "
- "au moins aussi récent que les autres. De plus, cette dernière doit avoir au "
- "moins autant de sous-fontes que les autres."
- #: fvfonts.c:1244
- #, c-format
- msgid "In character %s, could not find reference to %s\n"
- msgstr "Le caractère %s ne contient pas de référence vers %s\n"
- #: fvfonts.c:1307
- #, c-format
- msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n"
- msgstr ""
- #: fvfonts.c:1318
- #, c-format
- msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n"
- msgstr ""
- #: fvfonts.c:1414
- #, c-format
- msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n"
- msgstr ""
- #: fvfonts.c:1552 fvfonts.c:1555 fvfonts.c:1560
- msgid "Interpolating Problem"
- msgstr "Problème d'interpolation"
- #: fvfonts.c:1552
- msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing"
- msgstr "Interpoler une fonte avec elle même ne conduit à rien"
- #: fvfonts.c:1555
- msgid ""
- "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between "
- "PostScript and truetype)"
- msgstr ""
- "Interpolation entre fontes avec des courbes de Bézier d'ordres différents "
- "(ie. entre PostScript et TrueType)"
- #: fvfonts.c:1560
- msgid ""
- "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 "
- "and type1)"
- msgstr ""
- "Interpolation entre fontes avec des type d'édition différents (ie. entre "
- "type3 et type1)"
- #: fvfontsdlg.c:61 problems.c:2210
- msgid "Kerning"
- msgstr "Crénage"
- #: fvfontsdlg.c:62
- msgid ""
- "Do you want to retain kerning information from the selected font\n"
- "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?"
- msgstr ""
- #: fvfontsdlg.c:93 savefontdlg.c:1262
- msgid "Other ..."
- msgstr "Autre ..."
- #: fvfontsdlg.c:179
- msgid "Merge Fonts"
- msgstr "Fusionner fontes..."
- #: fvfontsdlg.c:189
- #, c-format
- msgid "Font to merge into %.20s"
- msgstr "Fonte à fusionner avec %.20s"
- #: fvfontsdlg.c:207
- msgid "Preserve cross-font kerning"
- msgstr "Garder le crénage entre les fontes"
- #: fvfontsdlg.c:299
- msgid "Amount"
- msgstr "Quantité"
- #: fvfontsdlg.c:334
- msgid "Interpolate Fonts"
- msgstr "Interpoler fontes..."
- #: fvfontsdlg.c:343
- #, c-format
- msgid "Interpolating between %.20s and:"
- msgstr "Interpolation entre %.20s et:"
- #. GT: The dialog looks like:
- #. GT: Interpolating between <fontname> and:
- #. GT: <list of possible fonts>
- #. GT: by <50>%
- #. GT: So "by" means how much to interpolate.
- #: fvfontsdlg.c:382
- msgid "by"
- msgstr "de"
- #: fvimportbdf.c:320
- #, c-format
- msgid "Bad bounding box for %s.\n"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:451
- #, c-format
- msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:474
- #, c-format
- msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:479
- #, c-format
- msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:483
- #, c-format
- msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:661
- #, c-format
- msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:964
- msgid "Unexpected EOF in gf\n"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:967
- #, c-format
- msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:1082
- #, c-format
- msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n"
- msgstr ""
- #: fvimportbdf.c:1854
- msgid "What is the pixel size of the font in this file?"
- msgstr "Quelle est la taille en pixel de la fonte contenue dans ce fichier ?"
- #: fvimportbdf.c:1875
- msgid "Duplicate pixelsize"
- msgstr "Taille de pixel déjà existante"
- #: fvimportbdf.c:1876
- #, c-format
- msgid ""
- "The font database already contains a bitmap\n"
- "font with this pixelsize (%d)\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "La fonte contient déja des bitmaps de cette\n"
- "taille (%d)\n"
- "Voulez vous l'écraser ?"
- #: fvimportbdf.c:1956
- msgid "Not a pk file"
- msgstr "Pas un fichier PK"
- #: fvimportbdf.c:1956
- #, c-format
- msgid "Not a (metafont) pk file %.200s"
- msgstr "Pas un fichier PK (METAFONT) %.200s"
- #: fvimportbdf.c:1963
- msgid "Not a gf file"
- msgstr "Pas un fichier GF"
- #: fvimportbdf.c:1963
- #, c-format
- msgid "Not a (metafont) gf file %.200s"
- msgstr "Pas un fichier GF (METAFONT) %.200s"
- #: fvimportbdf.c:1969 fvimportbdf.c:1975 fvimportbdf.c:2067
- msgid "Not a pcf file"
- msgstr "Pas un fichier PCF"
- #: fvimportbdf.c:1969 fvimportbdf.c:1975 fvimportbdf.c:2067
- #, c-format
- msgid "Not an X11 pcf file %.200s"
- msgstr "Pas un fichier PCF X11 %.200s"
- #: fvimportbdf.c:1981
- msgid "Not a bdf file"
- msgstr "Pas un fichier BDF"
- #: fvimportbdf.c:1981
- #, c-format
- msgid "Not a bdf file %.200s"
- msgstr "Pas un fichier BDF %.200s"
- #: fvimportbdf.c:2221 fvimportbdf.c:2231 fvimportbdf.c:2314
- #, c-format
- msgid "Loading font from %.100s"
- msgstr "Chargement depuis %.100s"
- #: fvimportbdf.c:2258
- msgid "No Bitmap Font"
- msgstr "Pas de fonte bitmap"
- #: fvimportbdf.c:2258
- #, c-format
- msgid "Could not find a bitmap font in %s"
- msgstr "Pas de fonte bitmap dans %s"
- #: fvmetrics.c:53
- msgid "Set Width To:"
- msgstr "Fixer largeur :"
- #: fvmetrics.c:53
- msgid "Set LBearing To:"
- msgstr "Fixer approche gauche :"
- #: fvmetrics.c:53
- msgid "Set RBearing To:"
- msgstr "Fixer approche droite :"
- #: fvmetrics.c:53
- msgid "Set Vert. Advance To:"
- msgstr "Fixer chasse verticale :"
- #: fvmetrics.c:54
- msgid "Increment Width By:"
- msgstr "Augmenter chasse :"
- #: fvmetrics.c:54
- msgid "Increment LBearing By:"
- msgstr "Augmenter approche gauche :"
- #: fvmetrics.c:54
- msgid "Increment RBearing By:"
- msgstr "Augmenter approche droite :"
- #: fvmetrics.c:54
- msgid "Increment V. Adv. By:"
- msgstr "Augmenter chasse verticale :"
- #: fvmetrics.c:55
- msgid "Scale Width By:"
- msgstr "Coefficient chasse :"
- #: fvmetrics.c:55
- msgid "Scale LBearing By:"
- msgstr "Coefficient approche gauche :"
- #: fvmetrics.c:55
- msgid "Scale RBearing By:"
- msgstr "Coefficient approche droite :"
- #: fvmetrics.c:55
- msgid "Scale VAdvance By:"
- msgstr "Coefficient chasse verticale :"
- #: fvmetrics.c:75
- msgid ""
- "Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n"
- "Do you really want a negative width?"
- msgstr ""
- "Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes "
- "TrueType.\n"
- "Voulez vous vraiment une chasse négative ?"
- #: fvmetrics.c:140
- msgid "Set LBearing..."
- msgstr "Définir approche gauche..."
- #: fvmetrics.c:140
- msgid "Set RBearing..."
- msgstr "Définir approche droite..."
- #: fvmetrics.c:140
- msgid "Set Vertical Advance..."
- msgstr "Définir chasse verticale..."
- #: genttfinstrs.c:1698 genttfinstrs.c:1711 nowakowskittfinstr.c:3177
- #: nowakowskittfinstr.c:3190 ttfinstrs.c:1444 ttfinstrs.c:1457
- msgid "Can't instruct this glyph"
- msgstr "Impossible d'ajouter des instructions à ce glyphe"
- #: genttfinstrs.c:1699 nowakowskittfinstr.c:3178 ttfinstrs.c:1445
- #, c-format
- msgid ""
- "TrueType does not support mixed references and contours.\n"
- "If you want instructions for %.30s you should either:\n"
- " * Unlink the reference(s)\n"
- " * Copy the inline contours into their own (unencoded\n"
- " glyph) and make a reference to that."
- msgstr ""
- #: genttfinstrs.c:1712 nowakowskittfinstr.c:3191 ttfinstrs.c:1458
- #, c-format
- msgid ""
- "TrueType does not support references which\n"
- "are scaled by more than 200%%. But %1$.30s\n"
- "has been in %2$.30s. Any instructions\n"
- "added would be meaningless."
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:947 glyphcomp.c:1206 glyphcomp.c:1221 glyphcomp.c:1235
- #, c-format
- msgid "Outline Glyphs\n"
- msgstr "Glyphes à 'Contour extérieur'\n"
- #: glyphcomp.c:952 glyphcomp.c:1237
- #, c-format
- msgid "Glyph Differences\n"
- msgstr "Différence entre les glyphes\n"
- #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them
- #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
- #. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
- #. GT: pfaedit@users.sourceforge.net
- #: glyphcomp.c:963 glyphcomp.c:2003
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” differs\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1028
- #, c-format
- msgid ""
- "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1040 glyphcomp.c:1055
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1045
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1096
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1102
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1105
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1124
- #, c-format
- msgid ""
- "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match "
- "specifications\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1127
- #, c-format
- msgid ""
- "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1130
- #, c-format
- msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1140
- #, c-format
- msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n"
- msgstr "Nombre de contours différent dans le glyphe “%s”\n"
- #: glyphcomp.c:1142
- #, c-format
- msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1144
- #, c-format
- msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1152
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1155
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1161
- #, c-format
- msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1164
- #, c-format
- msgid "Hints differ in glyph “%s”\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1167 glyphcomp.c:1170
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1174
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1209 glyphcomp.c:1224
- #, c-format
- msgid "Glyphs in %s but not in %s\n"
- msgstr "Glyphes dans %s mais pas dans %s\n"
- #: glyphcomp.c:1213 glyphcomp.c:1228
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1239
- #, c-format
- msgid ""
- "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1274 glyphcomp.c:1297 glyphcomp.c:1327 glyphcomp.c:1379
- #: glyphcomp.c:1398
- #, c-format
- msgid "Bitmap Strikes\n"
- msgstr "Bitmaps\n"
- #: glyphcomp.c:1277 glyphcomp.c:1300 glyphcomp.c:1330
- #, c-format
- msgid "Strike %d@%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1282 glyphcomp.c:1305
- #, c-format
- msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1287 glyphcomp.c:1310
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1335
- #, c-format
- msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1341
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1347
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1353
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1359
- #, c-format
- msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1382 glyphcomp.c:1401
- #, c-format
- msgid "Strikes in %s but not in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1386 glyphcomp.c:1405
- #, c-format
- msgid "Strike %d@%d missing from %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1427
- #, c-format
- msgid "The %s differs. In %s it is ("
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1434
- #, c-format
- msgid ") while in %s it is ("
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1464
- #, c-format
- msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is ("
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1482
- msgid "font name"
- msgstr "Nom de la fonte"
- #: glyphcomp.c:1483
- msgid "family name"
- msgstr "Nom de la famille"
- #: glyphcomp.c:1484
- msgid "full name"
- msgstr "Nom complet"
- #: glyphcomp.c:1485
- msgid "weight"
- msgstr "Graisse:"
- #: glyphcomp.c:1486
- msgid "copyright notice"
- msgstr "copyright "
- #: glyphcomp.c:1487
- msgid "version"
- msgstr "version"
- #: glyphcomp.c:1981 glyphcomp.c:2182 glyphcomp.c:2199 glyphcomp.c:2217
- #: glyphcomp.c:2234
- #, c-format
- msgid "Glyph Positioning\n"
- msgstr "Positionnement de glyphe\n"
- #: glyphcomp.c:1981 glyphcomp.c:2182 glyphcomp.c:2199 glyphcomp.c:2217
- #: glyphcomp.c:2234
- #, c-format
- msgid "Glyph Substitution\n"
- msgstr "Substitution de glyphe\n"
- #: glyphcomp.c:1984
- #, c-format
- msgid "Lookup Differences\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:1988
- #, c-format
- msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2020
- #, c-format
- msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2026
- #, c-format
- msgid ""
- "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its "
- "counterpart by point matching\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2033
- #, c-format
- msgid ""
- "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv="
- "%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2036
- #, c-format
- msgid ""
- "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%"
- "d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2042
- #, c-format
- msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2076
- #, c-format
- msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2083
- #, c-format
- msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2090
- #, c-format
- msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2152
- #, c-format
- msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2156 glyphcomp.c:2162
- #, c-format
- msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n"
- msgstr ""
- #: glyphcomp.c:2185 glyphcomp.c:2220
- #, c-format
- msgid "Lookups in %s but not in %s\n"
- msgstr "Recherches dans %s mais pas dans %s\n"
- #: glyphcomp.c:2189 glyphcomp.c:2224
- #, c-format
- msgid "Lookup %s is not in %s\n"
- msgstr "Recherche %s absente dans %s\n"
- #: glyphcomp.c:2202 glyphcomp.c:2237
- #, c-format
- msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n"
- msgstr "Sous-table de recherche dans %s mais pas dans %s\n"
- #: glyphcomp.c:2206 glyphcomp.c:2241
- #, c-format
- msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n"
- msgstr "Sous-table de recherche %s absente dans %s\n"
- #: gotodlg.c:238 gotodlg.c:336
- msgid "Goto"
- msgstr "Aller au glyphe"
- #: gotodlg.c:238
- #, c-format
- msgid "Could not find the glyph: %.70s"
- msgstr "Glyphe introuvable : %.70s"
- #: gotodlg.c:344 gotodlg.c:361
- msgid "Enter the name of a glyph in the font"
- msgstr "Nom de glyphe dans la fonte"
- #: groups.c:250
- #, c-format
- msgid ""
- "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %"
- "d).\n"
- msgstr ""
- #: groups.c:895
- msgid "Glyph names must be valid PostScript names"
- msgstr "Les noms de glyphes doivent être des noms PostScript valides"
- #: groups.c:919
- msgid "Bad Range"
- msgstr "Intervalle incorrect"
- #: groups.c:919
- #, c-format
- msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)"
- msgstr ""
- #: groups.c:924 groups.c:931
- msgid "Duplicate Name"
- msgstr "Nom déjà existant"
- #: groups.c:924
- #, c-format
- msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
- msgstr ""
- #: groups.c:931
- #, c-format
- msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
- msgstr ""
- #: groups.c:1174
- msgid "UntitledGroup"
- msgstr ""
- #: groups.c:1286 groups.c:1624
- msgid "Groups"
- msgstr ""
- #: groups.c:1297
- msgid "Define Groups"
- msgstr ""
- #: groups.c:1315
- msgid "New Sub-Group"
- msgstr ""
- #: groups.c:1341
- msgid "Group Name:"
- msgstr "Nom du groupe:"
- #: groups.c:1354
- msgid "Glyphs:"
- msgstr "Glyphes:"
- #: groups.c:1367
- msgid "Identify by"
- msgstr ""
- #: groups.c:1370 groups.c:1378 groups.c:1386
- msgid ""
- "Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n"
- "Generally you control this by what you type in.\n"
- "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n"
- "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n"
- "When loading glyphs from the selection you must specify which format is "
- "desired."
- msgstr ""
- #: groups.c:1374 openfontdlg.c:262
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: groups.c:1408
- msgid "No Glyph Duplicates"
- msgstr "Aucun glyphe dupliqué"
- #: groups.c:1412
- msgid ""
- "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group "
- "and any of its sub-groups"
- msgstr ""
- #: groups.c:1556
- msgid "Group"
- msgid_plural "Groups"
- msgstr[0] "Groupe"
- msgstr[1] "Groupes"
- #: groups.c:1561
- msgid "No Groups"
- msgstr "Pas de groupes"
- #: groups.c:1597
- msgid ""
- "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the "
- "selected groups"
- msgstr ""
- #: groups.c:1634
- msgid "Display By Groups"
- msgstr "Afficher par Groupes..."
- #: groups.c:1671
- msgid "Compacted"
- msgstr "Compacté"
- #: histograms.c:282
- #, c-format
- msgid ""
- "Position: %d\n"
- "Count: %d\n"
- msgstr ""
- "Position : %d\n"
- "Nombre : %d\n"
- #: histograms.c:287
- #, c-format
- msgid ""
- "Width: %d\n"
- "Count: %d\n"
- "Percentage of Max: %d%%\n"
- msgstr ""
- "Épaisseur : %d\n"
- "Nombre : %d\n"
- "Pourcentage du max : %d%%\n"
- #: histograms.c:293
- #, c-format
- msgid ""
- "Position: %d-%d (%d)\n"
- "Count: %d (%d)\n"
- msgstr ""
- "Position : %d-%d (%d)\n"
- "Nombre : %d (%d)\n"
- #: histograms.c:298
- #, c-format
- msgid ""
- "Width: %d-%d (%d)\n"
- "Count: %d (%d)\n"
- "Percentage of Max: %d%%\n"
- msgstr ""
- "Épaisseur : %d-%d (%d)\n"
- "Nombre : %d (%d)\n"
- "Pourcentage du max : %d%%\n"
- #: histograms.c:382
- msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues"
- msgstr ""
- "Le nombre le plus petit doit être sélectionné en premier dans une paire de "
- "valeurs de blues"
- #: histograms.c:697 histograms.c:699
- msgid "Tiny Selection"
- msgstr "Petite sélection"
- #: histograms.c:697
- msgid ""
- "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will "
- "get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect "
- "everything the command will apply to all glyphs in the font"
- msgstr ""
- "Il y a trop peu de glyphes sélectionnés, à mon avis,\n"
- "pour calculer l'aspect de la fonte de manière\n"
- "significative. Si vous déselectionnez tout,\n"
- "cette commande sera appliquée à tous les glyphes"
- #: histograms.c:699
- msgid ""
- "There are so few characters selected that it seems unlikely to me that you "
- "will get a representative sample of this aspect of your font. If you "
- "deselect everything the command will apply to all characters in the font"
- msgstr ""
- "Il y a trop peu de glyphes sélectionnés, à mon avis,\n"
- "pour calculer l'aspect de la fonte de manière\n"
- "significative. Si vous déselectionnez tout,\n"
- "cette commande sera appliquée à tous les glyphes"
- #: histograms.c:748
- msgid "HStem"
- msgstr "HStem"
- #: histograms.c:749
- msgid "VStem"
- msgstr "VStem"
- #: histograms.c:781
- msgid "Sum Around:"
- msgstr "Somme autour :"
- #: histograms.c:799
- msgid "Bar Width:"
- msgstr "Largeur du trait :"
- #: histograms.c:817
- msgid "BlueValues come in pairs. Select another."
- msgstr "Les valeurs de blues vont par paires. Sélectionnez en une autre."
- #: http.c:198
- msgid "Awaiting response"
- msgstr ""
- #: http.c:280
- msgid "Font Upload..."
- msgstr ""
- #: http.c:280
- msgid "Uploading to Open Font Library"
- msgstr ""
- #: http.c:281
- msgid "Looking for openfontlibrary.org"
- msgstr ""
- #: http.c:290
- msgid "Could not find host"
- msgstr "Hôte introuvable"
- #: http.c:290
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not find \"%s\"\n"
- "Are you connected to the internet?"
- msgstr ""
- #: http.c:296 http.c:333 http.c:434
- msgid "Could not connect to host"
- msgstr "Connection à l'hôte impossible"
- #: http.c:296 http.c:333 http.c:434
- #, c-format
- msgid "Could not connect to \"%s\"."
- msgstr "Connection à \"%s\" impossible"
- #: http.c:324
- msgid "Login failed"
- msgstr "Échec du login"
- #: http.c:324
- msgid "Could not log in."
- msgstr "Login impossible."
- #: http.c:347
- msgid "Could not read state"
- msgstr "Impossible de lire l'état"
- #: http.c:347
- msgid "Could not read state."
- msgstr "Impossible de lire l'état."
- #: http.c:374
- msgid "Font file vanished"
- msgstr "Fichier de fonte disparu"
- #: http.c:374
- msgid "The font file we just created can no longer be opened."
- msgstr ""
- #: http.c:457
- msgid "Error from openfontlibrary"
- msgstr ""
- #: http.c:457
- #, c-format
- msgid "Server error code=%d"
- msgstr ""
- #: http.c:460
- msgid "Unexpected server return"
- msgstr ""
- #: http.c:460
- #, c-format
- msgid "Unexpected server return code=%d"
- msgstr ""
- #: ikarus.c:461
- #, c-format
- msgid ""
- "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that "
- "means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test "
- "with it.\n"
- msgstr ""
- #: ikarus.c:623
- #, c-format
- msgid ""
- "This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which "
- "FontForge\n"
- "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n"
- msgstr ""
- #: ikarus.c:625
- msgid ""
- "This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for "
- "which\n"
- "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n"
- msgstr ""
- #: ikarus.c:633
- #, c-format
- msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n"
- msgstr ""
- #: ikarus.c:642
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n"
- msgstr ""
- #: kernclass.c:819
- msgid "No lookup selected"
- msgstr "Aucune recherche sélectionnée."
- #: kernclass.c:819
- msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair"
- msgstr ""
- "Vous devez sélectionner une sous-table de recherche pour contenir cette "
- "paire de crénage"
- #: kernclass.c:1061
- msgid "Class 0"
- msgstr "Classe 0"
- #: kernclass.c:1061
- msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0"
- msgstr ""
- "Les paires de crénage pour la classe 0 (\"tout le reste\") devraient "
- "toujours être à 0"
- #: kernclass.c:1917
- msgid "Move selected class up"
- msgstr ""
- #: kernclass.c:1928
- msgid "Move selected class down"
- msgstr ""
- #: kernclass.c:1947
- msgid "Class|New..."
- msgstr "Ajouter..."
- #: kernclass.c:1959
- msgid "Edit..."
- msgstr "Éditer..."
- #. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field
- #: kernclass.c:1989
- msgid "Select Glyph Class:"
- msgstr "Choisir la classe"
- #: kernclass.c:1995 kernclass.c:2002
- msgid "Select the class containing the named glyph"
- msgstr ""
- #: kernclass.c:2078
- msgid "Display Size:"
- msgstr "Taille:"
- #: kernclass.c:2102
- msgid "Magnification:"
- msgstr "Grossissement:"
- #: kernclass.c:2122
- msgid "Kern Offset:"
- msgstr "Crénage:"
- #: kernclass.c:2139
- msgid "Device Table Correction:"
- msgstr "Correction table de devices"
- #. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class
- #: kernclass.c:2306
- #, c-format
- msgid "Kerning by Classes: %s"
- msgstr "Crénage par classes: %s"
- #: kernclass.c:2329
- #, c-format
- msgid "Lookup Subtable: %s"
- msgstr ""
- #: kernclass.c:2730
- msgid "VKern By Classes"
- msgstr "Crénage vertical par classes..."
- #: kernclass.c:2730
- msgid "Kern By Classes"
- msgstr "Crénage par classes..."
- #: kernclass.c:2750
- msgid "KernClass|_New Lookup..."
- msgstr "_Ajouter..."
- #: lookups.c:1007
- msgid "Undefined substitution"
- msgstr "Substitution non définie"
- #: lookups.c:1007 lookups.c:3247
- msgid "Single Substitution"
- msgstr "Substitution simple"
- #: lookups.c:1007 lookups.c:3248
- msgid "Multiple Substitution"
- msgstr "Substitution multiple"
- #: lookups.c:1008 lookups.c:3249
- msgid "Alternate Substitution"
- msgstr "Substitution alternative"
- #: lookups.c:1008 lookups.c:3250
- msgid "Ligature Substitution"
- msgstr "Remplacement de ligature"
- #: lookups.c:1008 lookups.c:3251 showatt.c:593 showatt.c:669
- msgid "Contextual Substitution"
- msgstr "Substitution contextuelle"
- #: lookups.c:1009 lookups.c:3252
- msgid "Contextual Chaining Substitution"
- msgstr "Substitution contextuelle chainante"
- #: lookups.c:1009 lookups.c:1015
- msgid "Extension"
- msgstr "Extension"
- #: lookups.c:1010
- msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1011
- msgid "Undefined positioning"
- msgstr "Position non définie"
- #: lookups.c:1011
- msgid "Single Positioning"
- msgstr "Positionnement simple"
- #: lookups.c:1011
- msgid "Pairwise Positioning (kerning)"
- msgstr "Positionnement par paires (crénage)"
- #: lookups.c:1012
- msgid "Cursive attachment"
- msgstr "Attachement cursif"
- #: lookups.c:1012
- msgid "Mark to base attachment"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1013
- msgid "Mark to Ligature attachment"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1013
- msgid "Mark to Mark attachment"
- msgstr "Placement signe sur signe"
- #: lookups.c:1014 showatt.c:593
- msgid "Contextual Positioning"
- msgstr "Positionnement contextuel"
- #: lookups.c:1014
- msgid "Contextual Chaining Positioning"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1041
- msgid "State Machine"
- msgstr "Machine d'état"
- #: lookups.c:1106
- #, c-format
- msgid "%s in %s lookup %d"
- msgstr "%s dans %s lookup %d"
- #: lookups.c:1110
- #, c-format
- msgid "%s lookup %d"
- msgstr "%s lookups%d"
- #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
- #. GT: %s is the lookup name
- #: lookups.c:1127
- #, c-format
- msgid "%s subtable"
- msgstr "sous-table %s"
- #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
- #. GT: %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup
- #: lookups.c:1131
- #, c-format
- msgid "%s per glyph data %d"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1133
- #, c-format
- msgid "%s kerning class %d"
- msgstr "%s classe de crénage %d"
- #: lookups.c:1135
- #, c-format
- msgid "%s contextual %d"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1137
- #, c-format
- msgid "%s anchor %d"
- msgstr "%s ancre %d"
- #: lookups.c:1392
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n"
- "The one from %s will be removed.\n"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1394
- msgid "positioning"
- msgstr "positionnement"
- #: lookups.c:1394 problems.c:2203
- msgid "substitution"
- msgstr "substitution"
- #: lookups.c:1419
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n"
- "The one from %s will be removed.\n"
- msgstr ""
- #: lookups.c:1421 problems.c:2204
- msgid "ligature"
- msgstr "Ligature"
- #: lookups.c:1421
- msgid "kern pair"
- msgstr "Paire de crénage"
- #: lookups.c:1447
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n"
- "The one from %s will be removed.\n"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3246 lookups.c:3260
- msgid "Lookup Type|Unspecified"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3253
- msgid "Reverse Chaining Substitution"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3255
- msgid "Mac Indic State Machine"
- msgstr "machine d'état Mac Indic"
- #: lookups.c:3256
- msgid "Mac Contextual State Machine"
- msgstr "Machine d'état contextuelle Mac"
- #: lookups.c:3257
- msgid "Mac Insertion State Machine"
- msgstr "Machine d'état par insertion Mac"
- #: lookups.c:3261
- msgid "Single Position"
- msgstr "Position simple"
- #: lookups.c:3262
- msgid "Pair Position (kerning)"
- msgstr "Positionnement par paires (crénage)"
- #: lookups.c:3263
- msgid "Cursive Position"
- msgstr "Position cursive"
- #: lookups.c:3264
- msgid "Mark to Base Position"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3265
- msgid "Mark to Ligature Position"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3266
- msgid "Mark to Mark Position"
- msgstr "Placement signe sur signe"
- #: lookups.c:3267
- msgid "Contextual Position"
- msgstr "Position contextuelle"
- #: lookups.c:3268
- msgid "Contextual Chaining Position"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3270
- msgid "Mac Kerning State Machine"
- msgstr "Crénage par machine d'état Mac"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
- #: lookups.c:3278 parsettf.c:3719
- msgid "Script|Arabic"
- msgstr "Arabe"
- #: lookups.c:3279
- msgid "Script|Aramaic"
- msgstr "Araméen"
- #: lookups.c:3280
- msgid "Script|Armenian"
- msgstr "Arménien"
- #: lookups.c:3281
- msgid "Script|Avestan"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3282
- msgid "Script|Balinese"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3283
- msgid "Script|Batak"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3284
- msgid "Script|Bengali"
- msgstr "Bengali"
- #: lookups.c:3285
- msgid "Script|Bengali2"
- msgstr "Bengali2"
- #: lookups.c:3286
- msgid "Bliss Symbolics"
- msgstr "Bliss"
- #: lookups.c:3287 unicoderange.c:155
- msgid "Bopomofo"
- msgstr "Bopomofo"
- #: lookups.c:3288
- msgid "Brāhmī"
- msgstr "Brāhmī"
- #: lookups.c:3289
- msgid "Braille"
- msgstr "Braille"
- #: lookups.c:3290
- msgid "Script|Buginese"
- msgstr "Bugi"
- #: lookups.c:3291
- msgid "Script|Buhid"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3292
- msgid "Byzantine Music"
- msgstr "Musique byzantine"
- #: lookups.c:3293
- msgid "Canadian Syllabics"
- msgstr "Canadien syllabique"
- #: lookups.c:3294
- msgid "Script|Cham"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3295
- msgid "Script|Cherokee"
- msgstr "Cherokee"
- #: lookups.c:3296
- msgid "Cirth"
- msgstr "Cirth"
- #: lookups.c:3297
- msgid "CJK Ideographic"
- msgstr "Idéogrammes CJK"
- #: lookups.c:3298
- msgid "Script|Coptic"
- msgstr "Copte"
- #: lookups.c:3299
- msgid "Cypro-Minoan"
- msgstr "Chyprio-minoen"
- #: lookups.c:3300
- msgid "Cypriot syllabary"
- msgstr "Syllabaire chypriote"
- #: lookups.c:3301 unicoderange.c:52
- msgid "Cyrillic"
- msgstr "Cyrillique"
- #: lookups.c:3302
- msgid "Script|Default"
- msgstr "Par défaut"
- #: lookups.c:3303
- msgid "Deseret (Mormon)"
- msgstr "Déséret (mormon)"
- #: lookups.c:3305
- msgid "Devanagari2"
- msgstr "Dévanagari2"
- #. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
- #. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
- #. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
- #. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
- #. { (unichar_t *) N_("Egyptian hieroglyphs"), NULL, 0, 0, (void *) CHR('e','g','y','p'), NULL, false, false, false, false, false, false, true },
- #: lookups.c:3313
- msgid "Script|Ethiopic"
- msgstr "Éthiopien"
- #: lookups.c:3314
- msgid "Script|Georgian"
- msgstr "Géorgien"
- #: lookups.c:3315 unicoderange.c:141
- msgid "Glagolitic"
- msgstr "Glagolitique"
- #: lookups.c:3317 parsettf.c:3719
- msgid "Script|Greek"
- msgstr "Grec"
- #: lookups.c:3318 parsettf.c:3723
- msgid "Script|Gujarati"
- msgstr "Goudjrati"
- #: lookups.c:3319
- msgid "Script|Gujarati2"
- msgstr "Goudjrati2"
- #: lookups.c:3321
- msgid "Gurmukhi2"
- msgstr "Gourmoukhi2"
- #: lookups.c:3323
- msgid "Hangul"
- msgstr "Hangul"
- #: lookups.c:3324
- msgid "Script|Hanunóo"
- msgstr "Hanounóo"
- #: lookups.c:3325 parsettf.c:3719
- msgid "Script|Hebrew"
- msgstr "Hébreu"
- #: lookups.c:3328
- msgid "Script|Javanese"
- msgstr "Javanais"
- #: lookups.c:3330
- msgid "Hiragana & Katakana"
- msgstr "Hiragana & katakana"
- #: lookups.c:3331
- msgid "Kharoṣṭhī"
- msgstr "Kharoṣṭhī"
- #: lookups.c:3332
- msgid "Script|Kannada"
- msgstr "Kannada"
- #: lookups.c:3333
- msgid "Script|Kannada2"
- msgstr "Kannada2"
- #: lookups.c:3334
- msgid "Script|Khmer"
- msgstr "Khmer"
- #: lookups.c:3335
- msgid "Script|Kharosthi"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3336
- msgid "Script|Lao"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3337
- msgid "Script|Latin"
- msgstr "Latin"
- #: lookups.c:3338
- msgid "Lepcha (Róng)"
- msgstr "Lepcha (róng)"
- #: lookups.c:3339
- msgid "Script|Limbu"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3340
- msgid "Linear A"
- msgstr "Linéaire A"
- #: lookups.c:3341
- msgid "Linear B"
- msgstr "Linéaire B"
- #: lookups.c:3342
- msgid "Script|Mandaean"
- msgstr "Mandéen"
- #: lookups.c:3344
- msgid "Script|Malayālam"
- msgstr "Malayalam"
- #: lookups.c:3345
- msgid "Script|Malayālam2"
- msgstr "Malayalam2"
- #: lookups.c:3347
- msgid "Script|Mongolian"
- msgstr "Mongol"
- #: lookups.c:3348
- msgid "Musical"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3349
- msgid "Script|Myanmar"
- msgstr "Birman"
- #: lookups.c:3350 unicoderange.c:60
- msgid "N'Ko"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3352
- msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
- msgstr "Italie ancienne (étrusque, osque, etc.)"
- #: lookups.c:3353
- msgid "Script|Old Permic"
- msgstr "Permien ancien"
- #: lookups.c:3354
- msgid "Old Persian cuneiform"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3355
- msgid "Script|Oriya"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3356
- msgid "Script|Oriya2"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3357 unicoderange.c:220
- msgid "Osmanya"
- msgstr "Osmanya"
- #: lookups.c:3358
- msgid "Script|Pahlavi"
- msgstr "Pahlavi"
- #: lookups.c:3359
- msgid "Script|Phags-pa"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3360
- msgid "Script|Phoenician"
- msgstr "Phénicien"
- #: lookups.c:3361
- msgid "Phaistos"
- msgstr "Disque de Phaistos"
- #: lookups.c:3362
- msgid "Pollard Phonetic"
- msgstr "Phonétique de Pollard"
- #: lookups.c:3363
- msgid "Rongorongo"
- msgstr "Rongo-rongo"
- #: lookups.c:3365 unicoderange.c:219
- msgid "Shavian"
- msgstr "Shavien"
- #: lookups.c:3366
- msgid "Script|Sinhala"
- msgstr "Singhalais"
- #: lookups.c:3367
- msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3368
- msgid "Script|Syloti Nagri"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3369
- msgid "Script|Syriac"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3370
- msgid "Script|Tagalog"
- msgstr "Tagalog"
- #: lookups.c:3371
- msgid "Script|Tagbanwa"
- msgstr "Tagbanoua"
- #: lookups.c:3372 unicoderange.c:97
- msgid "Tai Le"
- msgstr "Taï le"
- #: lookups.c:3373
- msgid "Tai Lu"
- msgstr "Taï lu"
- #: lookups.c:3374
- msgid "Script|Tamil"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3375
- msgid "Script|Tamil2"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3376
- msgid "Script|Telugu"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3377
- msgid "Script|Telugu2"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3378
- msgid "Tengwar"
- msgstr "Tengwar"
- #: lookups.c:3380 parsettf.c:3725
- msgid "Script|Thai"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3381
- msgid "Script|Tibetan"
- msgstr "Tibétain"
- #: lookups.c:3382
- msgid "Tifinagh (Berber)"
- msgstr "Tifinagh (berbère)"
- #: lookups.c:3383
- msgid "Script|Ugaritic"
- msgstr "Ougaritique"
- #: lookups.c:3384
- msgid "Script|Vai"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3386
- msgid "Cuneiform, Ugaritic"
- msgstr "Cunéiforme, ougaritique"
- #: lookups.c:3387
- msgid "Script|Yi"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3396
- msgid "Abaza"
- msgstr "Abaza"
- #: lookups.c:3397
- msgid "Abkhazian"
- msgstr "Abkhaze"
- #: lookups.c:3398
- msgid "Adyghe"
- msgstr "Adygh"
- #: lookups.c:3400
- msgid "Afar"
- msgstr "Afar"
- #: lookups.c:3401
- msgid "Agaw"
- msgstr "Agaw"
- #: lookups.c:3402
- msgid "Altai"
- msgstr "Altaïque"
- #: lookups.c:3406 macenc.c:2235
- msgid "Lang|Arabic"
- msgstr "Arabe"
- #: lookups.c:3407
- msgid "Aari"
- msgstr "Aari"
- #: lookups.c:3408
- msgid "Arakanese"
- msgstr "Arakanais"
- #: lookups.c:3410
- msgid "Athapaskan"
- msgstr "Athapascan"
- #: lookups.c:3411
- msgid "Lang|Avar"
- msgstr "Avar"
- #: lookups.c:3412
- msgid "Awadhi"
- msgstr "Awadhi"
- #: lookups.c:3413 macenc.c:2326
- msgid "Aymara"
- msgstr "Aymara"
- #: lookups.c:3414
- msgid "Azeri"
- msgstr "Azéri"
- #: lookups.c:3415
- msgid "Badaga"
- msgstr "Badaga"
- #: lookups.c:3416
- msgid "Baghelkhandi"
- msgstr "Baghelkhandi"
- #: lookups.c:3417
- msgid "Balkar"
- msgstr "Balkar"
- #: lookups.c:3418
- msgid "Baule"
- msgstr "Baule"
- #: lookups.c:3419
- msgid "Lang|Berber"
- msgstr "Berbère"
- #: lookups.c:3420
- msgid "Bench"
- msgstr "Bench"
- #: lookups.c:3421
- msgid "Bible Cree"
- msgstr "Cree de la Bible"
- #: lookups.c:3422
- msgid "Belarussian"
- msgstr "Biélorusse"
- #: lookups.c:3423
- msgid "Bemba"
- msgstr "Bemba"
- #: lookups.c:3426
- msgid "Bhili"
- msgstr "Bhili"
- #: lookups.c:3427
- msgid "Bhojpuri"
- msgstr "Bhojpuri"
- #: lookups.c:3428
- msgid "Bikol"
- msgstr "Bikol"
- #: lookups.c:3429
- msgid "Bilen"
- msgstr "Bilen"
- #: lookups.c:3430
- msgid "Blackfoot"
- msgstr "Blackfoot"
- #: lookups.c:3431
- msgid "Balochi"
- msgstr "Baloutchi"
- #: lookups.c:3432
- msgid "Balante"
- msgstr "Balanté"
- #: lookups.c:3433
- msgid "Balti"
- msgstr "Balti"
- #: lookups.c:3434
- msgid "Bambara"
- msgstr "Bambara"
- #: lookups.c:3435
- msgid "Bamileke"
- msgstr "Bamiléké"
- #: lookups.c:3436 macenc.c:2334
- msgid "Breton"
- msgstr "Breton"
- #: lookups.c:3437
- msgid "Brahui"
- msgstr "Brahui"
- #: lookups.c:3438
- msgid "Braj Bhasha"
- msgstr "Braj bhasha"
- #: lookups.c:3440
- msgid "Bashkir"
- msgstr "Bachkir"
- #: lookups.c:3441
- msgid "Beti"
- msgstr "Beti"
- #: lookups.c:3443
- msgid "Cebuano"
- msgstr "Cebuano"
- #: lookups.c:3444
- msgid "Chechen"
- msgstr "Tchéchène"
- #: lookups.c:3445
- msgid "Chaha Gurage"
- msgstr "Chaha gurage"
- #: lookups.c:3446
- msgid "Chattisgarhi"
- msgstr "Chattisgarhi"
- #: lookups.c:3447
- msgid "Chichewa"
- msgstr "Chichewa"
- #: lookups.c:3448
- msgid "Chukchi"
- msgstr "Chukchi"
- #: lookups.c:3449
- msgid "Chipewyan"
- msgstr "Chipewyan"
- #: lookups.c:3451
- msgid "Chuvash"
- msgstr "Chuvash"
- #: lookups.c:3452
- msgid "Comorian"
- msgstr "Comorien"
- #: lookups.c:3453
- msgid "Lang|Coptic"
- msgstr "Copte"
- #: lookups.c:3454
- msgid "Cree"
- msgstr "Cree"
- #: lookups.c:3455
- msgid "Carrier"
- msgstr "Carrier"
- #: lookups.c:3456
- msgid "Crimean Tatar"
- msgstr "Tatar de Crimée"
- #: lookups.c:3457
- msgid "Church Slavonic"
- msgstr "Slavon d'église"
- #: lookups.c:3460
- msgid "Dargwa"
- msgstr "Dargwa"
- #: lookups.c:3461
- msgid "Lang|Default"
- msgstr "Par défaut"
- #: lookups.c:3462
- msgid "Woods Cree"
- msgstr "Cree des fôrets"
- #: lookups.c:3463
- msgid "German (Standard)"
- msgstr "Allemand (standard)"
- #: lookups.c:3464
- msgid "Dogri"
- msgstr "Dogri"
- #: lookups.c:3465
- msgid "Dhivehi"
- msgstr "Maldivien"
- #: lookups.c:3466
- msgid "Djerma"
- msgstr "Djerma"
- #: lookups.c:3467
- msgid "Dangme"
- msgstr "Dangme"
- #: lookups.c:3468
- msgid "Dinka"
- msgstr "Dinka"
- #: lookups.c:3469
- msgid "Dungan"
- msgstr "Dungan"
- #: lookups.c:3470 macenc.c:2329
- msgid "Dzongkha"
- msgstr "Dzongkha"
- #: lookups.c:3471
- msgid "Ebira"
- msgstr "Ebira"
- #: lookups.c:3472
- msgid "Eastern Cree"
- msgstr "Cree oriental"
- #: lookups.c:3474
- msgid "Efik"
- msgstr "Efik"
- #: lookups.c:3476 macenc.c:2223
- msgid "English"
- msgstr "Anglais"
- #: lookups.c:3477
- msgid "Erzya"
- msgstr "Erzya"
- #: lookups.c:3478 macenc.c:2229
- msgid "Spanish"
- msgstr "Espagnol"
- #: lookups.c:3481
- msgid "Evenki"
- msgstr "Evenki"
- #: lookups.c:3482
- msgid "Even"
- msgstr "Even"
- #: lookups.c:3483
- msgid "Ewe"
- msgstr "Éwé"
- #: lookups.c:3484
- msgid "French Antillean"
- msgstr "Français des Antilles"
- #: lookups.c:3487
- msgid "Fijian"
- msgstr "Fidjien"
- #: lookups.c:3488 macenc.c:2259
- msgid "Flemish"
- msgstr "Flamand"
- #: lookups.c:3489
- msgid "Forest Nenets"
- msgstr "Nenets des fôrets"
- #: lookups.c:3490
- msgid "Fon"
- msgstr "Fon"
- #: lookups.c:3491
- msgid "Faroese"
- msgstr "Féroïen"
- #: lookups.c:3492
- msgid "French (Standard)"
- msgstr "Français (standard)"
- #: lookups.c:3494
- msgid "Friulian"
- msgstr "Frioulan"
- #: lookups.c:3495
- msgid "Futa"
- msgstr "Futa"
- #: lookups.c:3496
- msgid "Fulani"
- msgstr "Peul"
- #: lookups.c:3497
- msgid "Ga"
- msgstr "Ga"
- #: lookups.c:3498
- msgid "Gaelic"
- msgstr "Gaélique"
- #: lookups.c:3499
- msgid "Gagauz"
- msgstr "Gagauz"
- #: lookups.c:3501
- msgid "Garshuni"
- msgstr "Garchouni"
- #: lookups.c:3502
- msgid "Garhwali"
- msgstr "Garhwali"
- #: lookups.c:3503
- msgid "Lang|Ge'ez"
- msgstr "Guèze"
- #: lookups.c:3504
- msgid "Gilyak"
- msgstr "Gilyak"
- #: lookups.c:3505
- msgid "Gumuz"
- msgstr "Gumuz"
- #: lookups.c:3506
- msgid "Gondi"
- msgstr "Gondi"
- #: lookups.c:3507 macenc.c:2341
- msgid "Greenlandic"
- msgstr "Groenlandais"
- #: lookups.c:3508
- msgid "Garo"
- msgstr "Garo"
- #: lookups.c:3511
- msgid "Haitian"
- msgstr "Haïtien"
- #: lookups.c:3512
- msgid "Halam"
- msgstr "Halam"
- #: lookups.c:3513
- msgid "Harauti"
- msgstr "Harauti"
- #: lookups.c:3515
- msgid "Hawaiin"
- msgstr "Hawaïen"
- #: lookups.c:3516
- msgid "Hammer-Banna"
- msgstr "Hammer-Banna"
- #: lookups.c:3517
- msgid "Hiligaynon"
- msgstr "Hiligaynon"
- #: lookups.c:3519
- msgid "High Mari"
- msgstr "Haut-mari"
- #: lookups.c:3520
- msgid "Hindko"
- msgstr "Hindko"
- #: lookups.c:3521
- msgid "Ho"
- msgstr "Ho"
- #: lookups.c:3522
- msgid "Harari"
- msgstr "Harari"
- #: lookups.c:3527
- msgid "Ijo"
- msgstr "Ijo"
- #: lookups.c:3528
- msgid "Ilokano"
- msgstr "Ilokano"
- #: lookups.c:3530
- msgid "Ingush"
- msgstr "Ingush"
- #: lookups.c:3532
- msgid "Irish"
- msgstr "Irlandais"
- #: lookups.c:3533
- msgid "Irish Traditional"
- msgstr "Irlandais traditionnel"
- #: lookups.c:3535
- msgid "Inari Sami"
- msgstr "Sami d'Inari"
- #: lookups.c:3538
- msgid "Lang|Javanese"
- msgstr "Javanais"
- #: lookups.c:3541
- msgid "Judezmo"
- msgstr "Judéo-espagnol (judezmo)"
- #: lookups.c:3542
- msgid "Jula"
- msgstr "Jula"
- #: lookups.c:3543
- msgid "Kabardian"
- msgstr "Kabardian"
- #: lookups.c:3544
- msgid "Kachchi"
- msgstr "Kachin"
- #: lookups.c:3545
- msgid "Kalenjin"
- msgstr "Kalenjin"
- #: lookups.c:3547
- msgid "Karachay"
- msgstr "Karachay"
- #: lookups.c:3550
- msgid "Kebena"
- msgstr "Kebena"
- #: lookups.c:3551
- msgid "Khutsuri Georgian"
- msgstr "Géorgien (khoutsouri)"
- #: lookups.c:3552
- msgid "Khakass"
- msgstr "Khakass"
- #: lookups.c:3553
- msgid "Khanty-Kazim"
- msgstr "Khanty-kazim"
- #: lookups.c:3555
- msgid "Khanty-Shurishkar"
- msgstr "Khanty-shurishkar"
- #: lookups.c:3556
- msgid "Khanty-Vakhi"
- msgstr "Khanty-vakhi"
- #: lookups.c:3557
- msgid "Khowar"
- msgstr "Khowar"
- #: lookups.c:3558
- msgid "Kikuyu"
- msgstr "Kikuyu"
- #: lookups.c:3560
- msgid "Kisii"
- msgstr "Kisii"
- #: lookups.c:3561
- msgid "Kokni"
- msgstr "Kokni"
- #: lookups.c:3562
- msgid "Kalmyk"
- msgstr "Kalmyk"
- #: lookups.c:3563
- msgid "Kamba"
- msgstr "Kamba"
- #: lookups.c:3564
- msgid "Kumaoni"
- msgstr "Kumaoni"
- #: lookups.c:3565
- msgid "Komo"
- msgstr "Komo"
- #: lookups.c:3566
- msgid "Komso"
- msgstr "Komso"
- #: lookups.c:3568
- msgid "Kodagu"
- msgstr "Kodagu"
- #: lookups.c:3570
- msgid "Kikongo"
- msgstr "Kikongo"
- #: lookups.c:3571
- msgid "Komi-Permyak"
- msgstr "Komi-permyak"
- #: lookups.c:3573
- msgid "Komi-Zyrian"
- msgstr "Komi-zyrien"
- #: lookups.c:3574
- msgid "Kpelle"
- msgstr "Kpellé"
- #: lookups.c:3575
- msgid "Krio"
- msgstr "Krio"
- #: lookups.c:3576
- msgid "Karakalpak"
- msgstr "Karakalpak"
- #: lookups.c:3577
- msgid "Karelian"
- msgstr "Carélien"
- #: lookups.c:3578
- msgid "Karaim"
- msgstr "Karaim"
- #: lookups.c:3579
- msgid "Karen"
- msgstr "Karen"
- #: lookups.c:3580
- msgid "Koorete"
- msgstr "Kooreté"
- #: lookups.c:3581 macenc.c:2286
- msgid "Kashmiri"
- msgstr "Kashmiri"
- #: lookups.c:3582
- msgid "Khasi"
- msgstr "Khasi"
- #: lookups.c:3583
- msgid "Kildin Sami"
- msgstr "Sami de Kildin"
- #: lookups.c:3584
- msgid "Kui"
- msgstr "Kui"
- #: lookups.c:3585
- msgid "Kulvi"
- msgstr "Kulvi"
- #: lookups.c:3586
- msgid "Kumyk"
- msgstr "Koumyk"
- #: lookups.c:3587 macenc.c:2285
- msgid "Kurdish"
- msgstr "Kurde"
- #: lookups.c:3588
- msgid "Kurukh"
- msgstr "Kurukh"
- #: lookups.c:3589
- msgid "Kuy"
- msgstr "Kuy"
- #: lookups.c:3590
- msgid "Koryak"
- msgstr "Koryak"
- #: lookups.c:3591
- msgid "Ladin"
- msgstr "Judéo-espagnol (ladino)"
- #: lookups.c:3592
- msgid "Lahuli"
- msgstr "Lahuli"
- #: lookups.c:3593
- msgid "Lak"
- msgstr "Lak"
- #: lookups.c:3594
- msgid "Lambani"
- msgstr "Lamba"
- #: lookups.c:3595 macenc.c:2304
- msgid "Lang|Lao"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3597
- msgid "Laz"
- msgstr "Laz"
- #: lookups.c:3598
- msgid "L-Cree"
- msgstr "L-Cree"
- #: lookups.c:3599
- msgid "Ladakhi"
- msgstr "Ladakhi"
- #: lookups.c:3600
- msgid "Lezgi"
- msgstr "Lezghien"
- #: lookups.c:3601
- msgid "Lingala"
- msgstr "Lingala"
- #: lookups.c:3602
- msgid "Low Mari"
- msgstr "Bas-mari"
- #: lookups.c:3603
- msgid "Lang|Limbu"
- msgstr "Limbu"
- #: lookups.c:3604
- msgid "Lomwe"
- msgstr "Lomwé"
- #: lookups.c:3605
- msgid "Lower Sorbian"
- msgstr "Bas-sorabe"
- #: lookups.c:3606
- msgid "Lule Sami"
- msgstr "Sami de Lule"
- #: lookups.c:3608
- msgid "Luba"
- msgstr "Luba"
- #: lookups.c:3609
- msgid "Luganda"
- msgstr "Luganda"
- #: lookups.c:3610
- msgid "Luhya"
- msgstr "Luhya"
- #: lookups.c:3611
- msgid "Luo"
- msgstr "Luo"
- #: lookups.c:3613
- msgid "Majang"
- msgstr "Majang"
- #: lookups.c:3614
- msgid "Makua"
- msgstr "Makua"
- #: lookups.c:3615
- msgid "Malayalam Traditional"
- msgstr "Malais traditionnel"
- #: lookups.c:3616
- msgid "Mansi"
- msgstr "Mansi"
- #: lookups.c:3618
- msgid "Marwari"
- msgstr "Marwari"
- #: lookups.c:3619
- msgid "Mbundu"
- msgstr "Mbundu"
- #: lookups.c:3620
- msgid "Lang|Manchu"
- msgstr "Manchu"
- #: lookups.c:3621
- msgid "Moose Cree"
- msgstr "Moose cree"
- #: lookups.c:3622
- msgid "Mende"
- msgstr "Mendé"
- #: lookups.c:3623
- msgid "Me'en"
- msgstr "Me'en"
- #: lookups.c:3624
- msgid "Mizo"
- msgstr "Mizo"
- #: lookups.c:3626
- msgid "Male"
- msgstr "Malé"
- #: lookups.c:3627 macenc.c:2318
- msgid "Malagasy"
- msgstr "Malgache"
- #: lookups.c:3628
- msgid "Malinke"
- msgstr "Malinké"
- #: lookups.c:3629
- msgid "Malayalam Reformed"
- msgstr "Malais réformé"
- #: lookups.c:3631
- msgid "Mandinka"
- msgstr "Mandinka"
- #: lookups.c:3632
- msgid "Lang|Mongolian"
- msgstr "Mongol"
- #: lookups.c:3634
- msgid "Maninka"
- msgstr "Maninka"
- #: lookups.c:3635 macenc.c:2337
- msgid "Manx Gaelic"
- msgstr "Gaélique mannois"
- #: lookups.c:3636
- msgid "Moksha"
- msgstr "Moksha"
- #: lookups.c:3637 macenc.c:2278
- msgid "Moldavian"
- msgstr "Moldave"
- #: lookups.c:3638
- msgid "Mon"
- msgstr "Mon"
- #: lookups.c:3639
- msgid "Moroccan"
- msgstr "Marocain"
- #: lookups.c:3641
- msgid "Maithili"
- msgstr "Maithili"
- #: lookups.c:3643
- msgid "Mundari"
- msgstr "Mounda"
- #: lookups.c:3644
- msgid "Naga-Assamese"
- msgstr "Assamais naga"
- #: lookups.c:3645
- msgid "Nanai"
- msgstr "Nanai"
- #: lookups.c:3646
- msgid "Naskapi"
- msgstr "Naskapi"
- #: lookups.c:3647
- msgid "N-Cree"
- msgstr "N-Cree"
- #: lookups.c:3648
- msgid "Ndebele"
- msgstr "Ndébélé"
- #: lookups.c:3649
- msgid "Ndonga"
- msgstr "Ndonga"
- #: lookups.c:3651
- msgid "Newari"
- msgstr "Newari"
- #: lookups.c:3652
- msgid "Norway House Cree"
- msgstr "Cree de la maison de Norvège"
- #: lookups.c:3653
- msgid "Nisi"
- msgstr "Nisi"
- #: lookups.c:3654
- msgid "Niuean"
- msgstr "Niué"
- #: lookups.c:3655
- msgid "Nkole"
- msgstr "Nkolé"
- #: lookups.c:3657
- msgid "Nogai"
- msgstr "Nogaï"
- #: lookups.c:3658 macenc.c:2232
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norvégien"
- #: lookups.c:3659
- msgid "Northern Sami"
- msgstr "Sami du Nord"
- #: lookups.c:3660
- msgid "Northern Tai"
- msgstr "Taï du Nord"
- #: lookups.c:3661 macenc.c:2319
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Espéranto"
- #: lookups.c:3662
- msgid "Nynorsk"
- msgstr "Nynorsk"
- #: lookups.c:3663
- msgid "Oji-Cree"
- msgstr "Oji-Cree"
- #: lookups.c:3664
- msgid "Ojibway"
- msgstr "Ojibway"
- #: lookups.c:3667
- msgid "Ossetian"
- msgstr "Ossète"
- #: lookups.c:3668
- msgid "Palestinian Aramaic"
- msgstr "Araméen de Palestine"
- #: lookups.c:3669
- msgid "Pali"
- msgstr "Pali"
- #: lookups.c:3670 macenc.c:2295
- msgid "Punjabi"
- msgstr "Pendjabi"
- #: lookups.c:3671
- msgid "Palpa"
- msgstr "Palpa"
- #: lookups.c:3673
- msgid "Polytonic Greek"
- msgstr "Grec régulier"
- #: lookups.c:3674
- msgid "Pilipino"
- msgstr "Philippin"
- #: lookups.c:3675
- msgid "Palaung"
- msgstr "Palaung"
- #: lookups.c:3677
- msgid "Provencal"
- msgstr "Provençal"
- #: lookups.c:3678 macenc.c:2231
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portugais"
- #: lookups.c:3679
- msgid "Chin"
- msgstr "Chin"
- #: lookups.c:3680
- msgid "Rajasthani"
- msgstr "Rajasthani"
- #: lookups.c:3681
- msgid "R-Cree"
- msgstr "R-Cree"
- #: lookups.c:3682
- msgid "Russian Buriat"
- msgstr "Buriat russe"
- #: lookups.c:3683
- msgid "Riang"
- msgstr "Riang"
- #: lookups.c:3686
- msgid "Romany"
- msgstr "Tsigane"
- #: lookups.c:3687
- msgid "Rusyn"
- msgstr "Rusyn"
- #: lookups.c:3688
- msgid "Ruanda"
- msgstr "Ruanda"
- #: lookups.c:3690
- msgid "Sadri"
- msgstr "Sadri"
- #: lookups.c:3692
- msgid "Santali"
- msgstr "Santal"
- #: lookups.c:3693
- msgid "Sayisi"
- msgstr "Sayisi"
- #: lookups.c:3694
- msgid "Sekota"
- msgstr "Sekota"
- #: lookups.c:3695
- msgid "Selkup"
- msgstr "Selkoupe"
- #: lookups.c:3696
- msgid "Sango"
- msgstr "Sango"
- #: lookups.c:3697
- msgid "Shan"
- msgstr "Chan"
- #: lookups.c:3698
- msgid "Sibe"
- msgstr "Sibe"
- #: lookups.c:3699
- msgid "Sidamo"
- msgstr "Sidamo"
- #: lookups.c:3700
- msgid "Silte Gurage"
- msgstr "Silte gurage"
- #: lookups.c:3701
- msgid "Skolt Sami"
- msgstr "Sami skolt"
- #: lookups.c:3703
- msgid "Slavey"
- msgstr "Slavey"
- #: lookups.c:3705 macenc.c:2313
- msgid "Somali"
- msgstr "Somali"
- #: lookups.c:3706
- msgid "Samoan"
- msgstr "Samoan"
- #: lookups.c:3707
- msgid "Sena"
- msgstr "Sena"
- #: lookups.c:3708 macenc.c:2287
- msgid "Sindhi"
- msgstr "Sindhi"
- #: lookups.c:3710
- msgid "Soninke"
- msgstr "Soninké"
- #: lookups.c:3711
- msgid "Sodo Gurage"
- msgstr "Sodo gurage"
- #: lookups.c:3712
- msgid "Sotho"
- msgstr "Sotho"
- #: lookups.c:3714 macenc.c:2267
- msgid "Serbian"
- msgstr "Serbe"
- #: lookups.c:3715
- msgid "Saraiki"
- msgstr "Saraïki"
- #: lookups.c:3716
- msgid "Serer"
- msgstr "Sérère"
- #: lookups.c:3717
- msgid "South Slavey"
- msgstr "Slavey du Sud"
- #: lookups.c:3718
- msgid "Southern Sami"
- msgstr "Sami du Sud"
- #: lookups.c:3719
- msgid "Suri"
- msgstr "Suri"
- #: lookups.c:3720
- msgid "Svan"
- msgstr "Svan"
- #: lookups.c:3721 macenc.c:2228
- msgid "Swedish"
- msgstr "Suédois"
- #: lookups.c:3722
- msgid "Swadaya Aramaic"
- msgstr "Araméen swadaya"
- #: lookups.c:3723 macenc.c:2314
- msgid "Swahili"
- msgstr "Swahili"
- #: lookups.c:3724
- msgid "Swazi"
- msgstr "Swazi"
- #: lookups.c:3727
- msgid "Tabasaran"
- msgstr "Tabasaran"
- #: lookups.c:3728 macenc.c:2280
- msgid "Tajiki"
- msgstr "Tadjik"
- #: lookups.c:3730 macenc.c:2327
- msgid "Tatar"
- msgstr "Tatar"
- #: lookups.c:3731
- msgid "TH-Cree"
- msgstr "TH-Cree"
- #: lookups.c:3733 macenc.c:2339
- msgid "Tongan"
- msgstr "Tongan"
- #: lookups.c:3734
- msgid "Tigre"
- msgstr "Tigré"
- #: lookups.c:3735 macenc.c:2311
- msgid "Tigrinya"
- msgstr "Tigrinya"
- #: lookups.c:3737
- msgid "Tahitian"
- msgstr "Tahitien"
- #: lookups.c:3738 macenc.c:2288
- msgid "Lang|Tibetan"
- msgstr "Tibétain"
- #: lookups.c:3740
- msgid "Temne"
- msgstr "Temné"
- #: lookups.c:3742
- msgid "Tundra Nenets"
- msgstr "Tundra nenets"
- #: lookups.c:3743
- msgid "Tonga"
- msgstr "Tonga"
- #: lookups.c:3744
- msgid "Todo"
- msgstr "Todo"
- #: lookups.c:3747
- msgid "Turoyo Aramaic"
- msgstr "Araméen turoyo"
- #: lookups.c:3748
- msgid "Tulu"
- msgstr "Tulu"
- #: lookups.c:3749
- msgid "Tuvin"
- msgstr "Touva"
- #: lookups.c:3750
- msgid "Twi"
- msgstr "Twi"
- #: lookups.c:3751
- msgid "Udmurt"
- msgstr "Oudmourte"
- #: lookups.c:3753 macenc.c:2243
- msgid "Urdu"
- msgstr "Ourdou"
- #: lookups.c:3754
- msgid "Upper Sorbian"
- msgstr "Haut-sorabe"
- #: lookups.c:3755
- msgid "Uyghur"
- msgstr "Ouïgour"
- #: lookups.c:3756 macenc.c:2272
- msgid "Uzbek"
- msgstr "Ouszbek"
- #: lookups.c:3759
- msgid "Wa"
- msgstr "Wa"
- #: lookups.c:3760
- msgid "Wagdi"
- msgstr "Wagdi"
- #: lookups.c:3761
- msgid "West-Cree"
- msgstr "Cree occidental"
- #: lookups.c:3763
- msgid "Wolof"
- msgstr "Wolof"
- #: lookups.c:3765
- msgid "Yakut"
- msgstr "Iakoute"
- #: lookups.c:3767
- msgid "Y-Cree"
- msgstr "Y-Cree"
- #: lookups.c:3768
- msgid "Yi Classic"
- msgstr "Yi classique"
- #: lookups.c:3769
- msgid "Yi Modern"
- msgstr "Yi moderne"
- #: lookups.c:3770
- msgid "Chinese Phonetic"
- msgstr "Chinois phonétique"
- #: lookups.c:3771
- msgid "Chinese Simplified"
- msgstr "Chinois simplifié"
- #: lookups.c:3772
- msgid "Chinese Traditional"
- msgstr "Chinois sraditionnel"
- #: lookups.c:3773
- msgid "Zande"
- msgstr "Zandé"
- #: lookups.c:3782
- msgid "TeX Glyphlist"
- msgstr "Glyphes pour TeX"
- #: lookups.c:3783
- msgid "TeX Extension List"
- msgstr "Extensions pour TeX"
- #: lookups.c:3786
- msgid "Access All Alternates"
- msgstr "Activer toutes les variantes"
- #: lookups.c:3787
- msgid "Above Base Forms"
- msgstr "Formes supérieures (IND)"
- #: lookups.c:3788
- msgid "Above Base Mark"
- msgstr "Forme supérieure de diacritique"
- #: lookups.c:3789
- msgid "Above Base Substitutions"
- msgstr "Substitutions supérieures (IND)"
- #: lookups.c:3790
- msgid "Vertical Fractions"
- msgstr "Fractions alternatives"
- #: lookups.c:3791
- msgid "Akhand"
- msgstr "Akhand (IND)"
- #: lookups.c:3792
- msgid "Ancient Ligatures"
- msgstr "Ligatures anciennes"
- #: lookups.c:3793
- msgid "Below Base Forms"
- msgstr "Formes inférieures (IND)"
- #: lookups.c:3794
- msgid "Below Base Mark"
- msgstr "Forme inférieure de diacritique"
- #: lookups.c:3795
- msgid "Below Base Substitutions"
- msgstr "Substitutions inférieures (IND)"
- #: lookups.c:3796
- msgid "Capitals to Petite Capitals"
- msgstr "Capitales vers très petites capitales"
- #: lookups.c:3797
- msgid "Capitals to Small Capitals"
- msgstr "Capitales vers petites capitales"
- #: lookups.c:3798
- msgid "Contextual Alternates"
- msgstr "Alternatives contextuelle"
- #: lookups.c:3799
- msgid "Case-Sensitive Forms"
- msgstr "Formes sensibles à la casse"
- #: lookups.c:3800
- msgid "Glyph Composition/Decomposition"
- msgstr "Composition et décomposition de glyphe (CJK)"
- #: lookups.c:3801
- msgid "Contextual Ligatures"
- msgstr "Ligatures contextuelles"
- #: lookups.c:3802
- msgid "Capital Spacing"
- msgstr "Chasses pour composition en capitales"
- #: lookups.c:3803
- msgid "Contextual Swash"
- msgstr "Formes calligraphiques contextuelles"
- #: lookups.c:3804
- msgid "Cursive Attachment"
- msgstr "Attachement cursif"
- #: lookups.c:3805
- msgid "Distance"
- msgstr "Distance"
- #: lookups.c:3806
- msgid "Discretionary Ligatures"
- msgstr "Ligatures facultatives "
- #: lookups.c:3807
- msgid "Denominators"
- msgstr "Dénominateurs"
- #: lookups.c:3808
- msgid "Expert Forms"
- msgstr "Formes expertes (CJK)"
- #: lookups.c:3809
- msgid "Final Glyph On Line"
- msgstr "Dernier glyphe de la ligne"
- #: lookups.c:3810
- msgid "Terminal Forms #2"
- msgstr "Formes finales 2 (ARA)"
- #: lookups.c:3811
- msgid "Terminal Forms #3"
- msgstr "Formes finales 3 (ARA)"
- #: lookups.c:3812
- msgid "Terminal Forms"
- msgstr "Formes finales (ARA)"
- #: lookups.c:3813
- msgid "Flattened Accents over Capitals"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3814
- msgid "Diagonal Fractions"
- msgstr "Fractions"
- #: lookups.c:3815
- msgid "Full Widths"
- msgstr "Chasses pleines (CJK)"
- #: lookups.c:3816
- msgid "Half Forms"
- msgstr "Demi-chasses (IND)"
- #: lookups.c:3817
- msgid "Halant Forms"
- msgstr "Formes sans voyelle (IND)"
- #: lookups.c:3818
- msgid "Alternative Half Widths"
- msgstr "Demi-chasses alternatives (CJK)"
- #: lookups.c:3819
- msgid "Historical Forms"
- msgstr "Formes historiques"
- #: lookups.c:3820
- msgid "Horizontal Kana Alternatives"
- msgstr "Kana horizontaux alternatifs (CJK)"
- #: lookups.c:3821
- msgid "Historic Ligatures"
- msgstr "Ligatures historiques"
- #: lookups.c:3822
- msgid "Hanja to Hangul"
- msgstr "Convertir hancha en hangul (CJK)"
- #: lookups.c:3823
- msgid "Half Widths"
- msgstr "Demi-chasses (CJK)"
- #: lookups.c:3824
- msgid "Initial Forms"
- msgstr "Formes initiales (ARA)"
- #: lookups.c:3825
- msgid "Isolated Forms"
- msgstr "Formes isolées (ARA)"
- #: lookups.c:3826
- msgid "Italics"
- msgstr "Italiques"
- #: lookups.c:3827
- msgid "Justification Alternatives"
- msgstr "Formes alternatives adaptées à la justif."
- #: lookups.c:3828
- msgid "JIS78 Forms"
- msgstr "Formes JIS78 (CJK)"
- #: lookups.c:3829
- msgid "JIS83 Forms"
- msgstr "Formes JIS83 (CJK)"
- #: lookups.c:3830
- msgid "JIS90 Forms"
- msgstr "Formes JIS90 (CJK)"
- #: lookups.c:3831
- msgid "Horizontal Kerning"
- msgstr "Crénage horizontal"
- #: lookups.c:3832
- msgid "Left Bounds"
- msgstr "Alignement optique à gauche"
- #: lookups.c:3833
- msgid "Standard Ligatures"
- msgstr "Ligatures standard"
- #: lookups.c:3834
- msgid "Leading Jamo Forms"
- msgstr "Forme coréenne basique initiale (CJK)"
- #: lookups.c:3835
- msgid "Lining Figures"
- msgstr "Chiffres modernes"
- #: lookups.c:3836
- msgid "Localized Forms"
- msgstr "Formes localisées géographiquement"
- #: lookups.c:3837
- msgid "Mark Positioning"
- msgstr "Placement de signe diacritique"
- #: lookups.c:3838
- msgid "Medial Forms 2"
- msgstr "Formes médianes 2 (ARA)"
- #: lookups.c:3839
- msgid "Medial Forms"
- msgstr "Formes médianes (ARA)"
- #: lookups.c:3840
- msgid "Mathematical Greek"
- msgstr "Grec mathématique"
- #: lookups.c:3841
- msgid "Mark to Mark"
- msgstr "Placement de signe sur signe"
- #: lookups.c:3842
- msgid "Mark Positioning via Substitution"
- msgstr "Placement de diacritique par substitution"
- #: lookups.c:3843
- msgid "Alternate Annotation Forms"
- msgstr "Formes d'annotation alternatives"
- #: lookups.c:3844
- msgid "Nukta Forms"
- msgstr "Nukta (IND)"
- #: lookups.c:3845
- msgid "Numerators"
- msgstr "Numérateurs"
- #: lookups.c:3846
- msgid "Oldstyle Figures"
- msgstr "Chiffres à l'ancienne"
- #: lookups.c:3847
- msgid "Optical Bounds"
- msgstr "Alignement optique des deux côtés"
- #: lookups.c:3848
- msgid "Ordinals"
- msgstr "Ordinaux"
- #: lookups.c:3849
- msgid "Ornaments"
- msgstr "Ornements"
- #: lookups.c:3850
- msgid "Proportional Alternate Metrics"
- msgstr "Chasses proportionnelles alternatives (CJK)"
- #: lookups.c:3851
- msgid "Lowercase to Petite Capitals"
- msgstr "Bas-de-casse vers très petites capitales"
- #: lookups.c:3852
- msgid "Proportional Numbers"
- msgstr "Chiffres proportionnels"
- #: lookups.c:3853
- msgid "Pre Base Forms"
- msgstr "Formes antéposées (IND)"
- #: lookups.c:3854
- msgid "Pre Base Substitutions"
- msgstr "Substitution antéposées (IND)"
- #: lookups.c:3855
- msgid "Post Base Forms"
- msgstr "Formes postposées (IND)"
- #: lookups.c:3856
- msgid "Post Base Substitutions"
- msgstr "Substitutions postposées (IND)"
- #: lookups.c:3857
- msgid "Proportional Width"
- msgstr "Chasses proportionnelles (CJK)"
- #: lookups.c:3858
- msgid "Quarter Widths"
- msgstr "Quart de chasse (CJK)"
- #: lookups.c:3859
- msgid "Randomize"
- msgstr "Au hasard"
- #: lookups.c:3860
- msgid "Required Ligatures"
- msgstr "Ligatures requises "
- #: lookups.c:3861
- msgid "Reph Form"
- msgstr "Forme du reph"
- #: lookups.c:3862
- msgid "Right Bounds"
- msgstr "Alignement optique à droite"
- #: lookups.c:3863
- msgid "Right to Left Alternates"
- msgstr "Formes alternatives droite-à-gauche (ARA)"
- #: lookups.c:3864
- msgid "Ruby Notational Forms"
- msgstr "Glyphes adaptés aux ruby (CJK)"
- #: lookups.c:3865
- msgid "Stylistic Alternatives"
- msgstr "Alternatives stylistiques"
- #: lookups.c:3866
- msgid "Scientific Inferiors"
- msgstr "Indices scientifiques"
- #: lookups.c:3867
- msgid "Lowercase to Small Capitals"
- msgstr "Bas-de-casse vers petites capitales"
- #: lookups.c:3868
- msgid "Simplified Forms"
- msgstr "Idéogrammes simplifiés (CJK)"
- #: lookups.c:3869
- msgid "Style Set 1"
- msgstr "Style 1"
- #: lookups.c:3870
- msgid "Style Set 2"
- msgstr "Style 2"
- #: lookups.c:3871
- msgid "Style Set 3"
- msgstr "Style 3"
- #: lookups.c:3872
- msgid "Style Set 4"
- msgstr "Style 4"
- #: lookups.c:3873
- msgid "Style Set 5"
- msgstr "Style 5"
- #: lookups.c:3874
- msgid "Style Set 6"
- msgstr "Style 6"
- #: lookups.c:3875
- msgid "Style Set 7"
- msgstr "Style 7"
- #: lookups.c:3876
- msgid "Style Set 8"
- msgstr "Style 8"
- #: lookups.c:3877
- msgid "Style Set 9"
- msgstr "Style 9"
- #: lookups.c:3878
- msgid "Style Set 10"
- msgstr "Style 10"
- #: lookups.c:3879
- msgid "Style Set 11"
- msgstr "Style 11"
- #: lookups.c:3880
- msgid "Style Set 12"
- msgstr "Style 12"
- #: lookups.c:3881
- msgid "Style Set 13"
- msgstr "Style 13"
- #: lookups.c:3882
- msgid "Style Set 14"
- msgstr "Style 14"
- #: lookups.c:3883
- msgid "Style Set 15"
- msgstr "Style 15"
- #: lookups.c:3884
- msgid "Style Set 16"
- msgstr "Style 16"
- #: lookups.c:3885
- msgid "Style Set 17"
- msgstr "Style 17"
- #: lookups.c:3886
- msgid "Style Set 18"
- msgstr "Style 18"
- #: lookups.c:3887
- msgid "Style Set 19"
- msgstr "Style 19"
- #: lookups.c:3888
- msgid "Style Set 20"
- msgstr "Style 20"
- #: lookups.c:3889
- msgid "Script Style"
- msgstr ""
- #: lookups.c:3892
- msgid "Swash"
- msgstr "Forme calligraphique"
- #: lookups.c:3893
- msgid "Titling"
- msgstr "Titrage"
- #: lookups.c:3894
- msgid "Trailing Jamo Forms"
- msgstr "Forme coréenne basique finale (CJK)"
- #: lookups.c:3895
- msgid "Traditional Name Forms"
- msgstr "Formes traditionnelles pour noms propres (CJK)"
- #: lookups.c:3896
- msgid "Tabular Numbers"
- msgstr "Chiffres monochasse"
- #: lookups.c:3897
- msgid "Traditional Forms"
- msgstr "Idéogrammes traditionnels (CJK)"
- #: lookups.c:3898
- msgid "Third Widths"
- msgstr "Tiers de chasse (CJK)"
- #: lookups.c:3899
- msgid "Unicase"
- msgstr "Unicase"
- #: lookups.c:3900
- msgid "Alternate Vertical Metrics"
- msgstr "Chasses verticales alternatives (CJK)"
- #: lookups.c:3901
- msgid "Vattu Variants"
- msgstr "Variantes vattu"
- #: lookups.c:3902
- msgid "Vertical Alternates (obs)"
- msgstr "Formes verticales alternatives (CJK)"
- #: lookups.c:3903
- msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
- msgstr "Demi-chasse verticales alternatives (CJK)"
- #: lookups.c:3904
- msgid "Vowel Jamo Forms"
- msgstr "Forme coréenne basique voyelle (CJK)"
- #: lookups.c:3905
- msgid "Vertical Kana Alternates"
- msgstr "Kana verticaux alternatifs (CJK)"
- #: lookups.c:3906
- msgid "Vertical Kerning"
- msgstr "Crénage vertical"
- #: lookups.c:3907
- msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
- msgstr "Chasses prop. vert. alternatives (CJK)"
- #: lookups.c:3908
- msgid "Vertical Rotation & Alternates"
- msgstr "Formes verticales par rotation (CJK)"
- #: lookups.c:3909
- msgid "Slashed Zero"
- msgstr "Zéro barré"
- #: lookups.c:3911
- msgid "Required feature"
- msgstr "Fonctionnalité obligatoire"
- #. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
- #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
- #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
- #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
- #: lookups.c:3920 showatt.c:1625
- msgid "writing system|Script"
- msgstr "système d'écriture"
- #: lookups.c:3921
- msgid "Language(s)"
- msgstr "Langue(s)"
- #: lookups.c:3925 macenc.c:3266
- msgid "Feature"
- msgstr "Fonctionnalité"
- #: lookups.c:3926
- msgid "Script(s) & Language(s)"
- msgstr "Système d'écriture & langue"
- #: lookups.c:4045 lookups.c:4047 macenc.c:2367
- msgid "Unknown Language"
- msgstr "Langue inconnue"
- #: lookups.c:4045
- #, c-format
- msgid ""
- "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4047
- #, c-format
- msgid ""
- "Several language tags, including '%s', are not in the list of known "
- "languages and will be omitted"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4056
- msgid "Language List"
- msgstr "Liste des langues"
- #: lookups.c:4074
- msgid ""
- "Select as many languages as needed\n"
- "Hold down the control key when clicking\n"
- "to make disjoint selections."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4132
- msgid "Language Missing"
- msgstr "Langue manquante"
- #: lookups.c:4132
- msgid ""
- "You must select at least one language.\n"
- "Use the \"Default\" language if nothing else fits."
- msgstr ""
- "Vous devez sélectionner au moins une langue.\n"
- "Utilisez la langue \"Par défaut\" si rien ne convient."
- #: lookups.c:4219
- msgid "No scripts"
- msgstr "Aucun système d'écriture"
- #: lookups.c:4219
- msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag."
- msgstr ""
- "Vous devez sélectionner au moins un système d'écriture si vous avez une "
- "fonctionnalité"
- #: lookups.c:4226 lookups.c:4232 lookups.c:4783 lookups.c:4789
- msgid "Bad script tag"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4226
- #, c-format
- msgid ""
- "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4232
- #, c-format
- msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4239
- msgid "No languages"
- msgstr "pas de langue"
- #: lookups.c:4239
- msgid "You must select at least one language for each script."
- msgstr "Vous devez sélectionner au moins une langue par système d'écriture"
- #: lookups.c:4245 lookups.c:4251 lookups.c:4797 lookups.c:4803
- msgid "Bad language tag"
- msgstr "langue incorrecte"
- #: lookups.c:4245 lookups.c:4797
- #, c-format
- msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
- msgstr "La langue ligne %d (%s) devrait être en ascii.\n"
- #: lookups.c:4251 lookups.c:4803
- #, c-format
- msgid ""
- "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
- msgstr "La langue ligne %d (%s) est trop longue. Maximum 4 lettres"
- #: lookups.c:4341
- msgid "Script(s)"
- msgstr "Système(s) d'écriture"
- #: lookups.c:4359
- msgid ""
- "Each feature is active for a specific set of\n"
- "scripts and languages.\n"
- "Usually only one script is specified, but\n"
- "occasionally more will be.\n"
- "A script is a four letter OpenType script tag\n"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4411 lookups.c:5132
- msgid "OpenTypeFeature|New"
- msgstr "Nouvelle"
- #: lookups.c:4705
- msgid "You must choose a lookup type"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4757
- msgid "No Lookup Type Selected"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4757
- msgid "You must select a Lookup Type."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4761
- msgid "Unnamed lookup"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4761
- msgid "You must name the lookup."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4768 lookups.c:4774
- msgid "Bad feature tag"
- msgstr "mauvais tag de fonctionnalité"
- #: lookups.c:4768
- #, c-format
- msgid ""
- "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters "
- "(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4774
- #, c-format
- msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4783
- #, c-format
- msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4789
- #, c-format
- msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4819
- msgid "Lookup name already used"
- msgstr ""
- #: lookups.c:4819
- msgid ""
- "This name has already been used for another lookup.\n"
- "Lookup names must be unique."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4908
- msgid "Lookup"
- msgstr "Recherche:"
- #: lookups.c:4937
- msgid ""
- "Each lookup may contain many transformations,\n"
- "but each transformation must be of the same type."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4964
- msgid ""
- "Most lookups will be attached to a feature\n"
- "active in a specific script for certain languages.\n"
- "In some cases lookups will not be attached to any\n"
- "feature, but will be invoked by another lookup,\n"
- "a conditional one. In other cases a lookup might\n"
- "be attached to several features.\n"
- "A feature is either a four letter OpenType feature\n"
- "tag, or a two number mac <feature,setting> combination."
- msgstr ""
- #: lookups.c:4978 statemachine.c:2492
- msgid "Right To Left"
- msgstr "Droite à gauche"
- #: lookups.c:4987
- msgid "Ignore Base Glyphs"
- msgstr "Ignorer les glyphes de base"
- #: lookups.c:4996
- msgid "Ignore Ligatures"
- msgstr "Ignorer les ligatures"
- #: lookups.c:5005
- msgid "Ignore Combining Marks"
- msgstr "Ignorer les marques"
- #. GT: Process is a verb here and Mark is a noun.
- #. GT: Marks of the given mark class are to be processed
- #: lookups.c:5014
- msgid "Process Marks:"
- msgstr "Traiter les marques"
- #: lookups.c:5045
- msgid "Lookup Name:"
- msgstr "Nom du look-up:"
- #: lookups.c:5077
- msgid "Store ligature data in AFM files"
- msgstr ""
- #: lookups.c:5362 lookups.c:5403 lookups.c:5407
- msgid "Name in use"
- msgstr "Nom déjà utilisé"
- #: lookups.c:5362 lookups.c:5403
- #, c-format
- msgid ""
- "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a "
- "different lookup subtable (%.80s)"
- msgstr ""
- "Le nom, %.80ss, est déjà utilisé pour une classe d'ancre dans une sous-table "
- "de lookup differente (%.80s)"
- #: lookups.c:5407
- #, c-format
- msgid "The name, %.80s, is used twice in this subtable"
- msgstr "Le nom, %.80s, est utilisé 2 fois dans cette sous-table"
- #: lookups.c:5419
- msgid "Remove Anchor Class?"
- msgstr "Supprimer classe d'ancre?"
- #: lookups.c:5419
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n"
- "This will remove all anchor points associated with that class."
- msgstr ""
- #: lookups.c:5476
- msgid "Anchor Class Name"
- msgstr "Nom de la classe d'ancre :"
- #: lookups.c:5535
- #, c-format
- msgid "Anchor classes in subtable %.80s"
- msgstr ""
- #: lookups.c:5605
- msgid "New Anchor Class"
- msgstr "Nouvelle classe d'ancre"
- #: lookups.c:5804 lookups.c:5814 lookups.c:5832 lookups.c:5882
- msgid "Base Glyph Name"
- msgstr "Nom du glyphe de base"
- #: lookups.c:5809
- msgid "Ligature Glyph Name"
- msgstr ""
- #: lookups.c:5848 lookups.c:5890
- msgid "First Glyph Name"
- msgstr ""
- #: lookups.c:6672
- #, c-format
- msgid "There is no glyph named %s in the font"
- msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s dans cette fonte,"
- #: lookups.c:6684
- #, c-format
- msgid "You must specify a replacement glyph for %s"
- msgstr ""
- #: lookups.c:6697
- #, c-format
- msgid ""
- "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font "
- "yet. Was this intentional?"
- msgstr ""
- #: lookups.c:6715 lookups.c:6720
- msgid "Duplicate data"
- msgstr "données dupliquées"
- #: lookups.c:6715
- #, c-format
- msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)"
- msgstr ""
- #: lookups.c:6720
- #, c-format
- msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7004
- #, c-format
- msgid "Lookup Subtable, %s"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7019
- msgid "_Alphabetic"
- msgstr "_Alphabétique"
- #: lookups.c:7025
- msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7037
- msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7043
- msgid "_By Base Char"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7049
- msgid ""
- "Sort first using the base glyph (if any).\n"
- "Thus Agrave would sort with A"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7055
- msgid "By _Scripts"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7061
- msgid ""
- "Sort first using the glyph's script.\n"
- "Thus A and Z would sort together\n"
- "while Alpha would sort with Omega and not A"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7084
- msgid ""
- "Don't display columns of 0s.\n"
- "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
- "of data, but almost all lookups will use just one or two.\n"
- "Omitting the others makes the behavior clearer."
- msgstr ""
- #: lookups.c:7101
- msgid "_Populate"
- msgstr "Remplir"
- #: lookups.c:7108
- msgid ""
- "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n"
- "When FontForge can find a default value it will add that too."
- msgstr ""
- #: lookups.c:7112
- msgid "_Add Selected"
- msgstr "Ajouter la sélection"
- #: lookups.c:7118
- msgid "Add entries for all selected glyphs."
- msgstr "Ajouter des entrées pour tous les glyphes sélectionnés"
- #: lookups.c:7122
- msgid "_Remove Empty"
- msgstr "Supp_rimer si vide"
- #: lookups.c:7129
- msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7130
- msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7131
- msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7132
- msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7137
- msgid "_Default Using Suffix:"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7144
- msgid ""
- "Add entries to the lookup based on the following suffix.\n"
- "So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n"
- "contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
- "lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
- "add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
- msgstr ""
- #: lookups.c:7159
- msgid ""
- "Add entries to the lookup based on this suffix.\n"
- "So if this is set to \"superior\" and the font\n"
- "contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
- "lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
- "add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
- msgstr ""
- #: lookups.c:7173
- msgid "_Default New Entries to First"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7179
- msgid ""
- "When adding new entries, give them the same\n"
- "delta values as those on the first line."
- msgstr ""
- #: lookups.c:7357
- msgid "Please name this subtable"
- msgstr "SVP, nommer cette sous-table"
- #: lookups.c:7363
- msgid "Duplicate name"
- msgstr "Nom déjà existant"
- #: lookups.c:7363
- msgid "There is already a subtable with that name, please pick another."
- msgstr "Il y a déjà une sous-table avec ce nom, changez de nom SVP"
- #: lookups.c:7427
- msgid "No Subtable"
- msgstr "Pas de sous-table"
- #: lookups.c:7526
- msgid "Create a new lookup"
- msgstr "Créer une nouvelle recherche"
- #: lookups.c:7528 lookups.c:7529
- msgid "Add a subtable to which lookup?"
- msgstr "Ajouter une sous-table à quelle recherche?"
- #: lookups.c:7580
- msgid "_Horizontal"
- msgstr "_Horizontal"
- #: lookups.c:7580 metricsview.c:2673
- msgid "_Vertical"
- msgstr "_Vertical"
- #: lookups.c:7581
- msgid "Kerning direction"
- msgstr "Direction du crénage"
- #: lookups.c:7581
- msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7632
- msgid "_Pairs"
- msgstr "_Paires"
- #: lookups.c:7632
- msgid "C_lasses"
- msgstr "C_lasses"
- #: lookups.c:7633
- msgid "Kerning format"
- msgstr "Format du crénage"
- #: lookups.c:7633
- msgid ""
- "Kerning may be specified either by classes of glyphs\n"
- "or by pairwise combinations of individual glyphs.\n"
- "Which do you want for this subtable?"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7796
- msgid "No Start Glyph"
- msgstr "Pas de Glyphe de début"
- #: lookups.c:7796
- #, c-format
- msgid "The encoding does not contain something named %.40s"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7802
- msgid "Not enough glyphs"
- msgstr "Pas assez de glyphes"
- #: lookups.c:7802
- msgid ""
- "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected "
- "characters"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7806
- msgid "Bad selection"
- msgstr "Sélection incorrecte"
- #: lookups.c:7806
- msgid ""
- "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the "
- "set of base glyphs."
- msgstr ""
- #: lookups.c:7819
- msgid "Can't specify a subtable here"
- msgstr ""
- #: lookups.c:7819
- msgid ""
- "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they "
- "can't act as source glyphs for a lookup."
- msgstr ""
- #: lookups.c:7825
- msgid "Missing suffix"
- msgstr "Suffixe manquant"
- #: lookups.c:7825
- msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed."
- msgstr ""
- #: lookups.c:7985
- msgid "Mass Glyph Rename"
- msgstr "Renommage de glyphes en masse"
- #: lookups.c:7994
- msgid "Rename all glyphs in the selection"
- msgstr "Renommer tous les glyphes de la sélection"
- #: lookups.c:8002
- msgid "By appending the suffix:"
- msgstr ""
- #: lookups.c:8016
- msgid "To their own names"
- msgstr ""
- #: lookups.c:8025
- msgid "To the glyph names starting at:"
- msgstr ""
- #: lookups.c:8030 lookups.c:8037
- msgid ""
- "So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix"
- "\".\n"
- "The second \"B.suffix\", and so on."
- msgstr ""
- #: lookups.c:8041
- msgid "If one of those glyphs already has a suffix"
- msgstr ""
- #: lookups.c:8049
- msgid "Append to it"
- msgstr ""
- #: lookups.c:8057
- msgid "Replace it"
- msgstr ""
- #: lookups.c:8066
- msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:"
- msgstr ""
- #: macbinary.c:686
- #, c-format
- msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n"
- msgstr ""
- "Attention: %s(%s) est à la fois condensée et étendue. C'est impossible.\n"
- #: macbinary.c:689
- msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n"
- msgstr ""
- #: macbinary.c:865 macbinary.c:1219
- msgid "The generated font won't work with ATM"
- msgstr "La fonte créée ne fontionnera pas avec ATM"
- #: macbinary.c:865 macbinary.c:1219
- msgid ""
- "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This "
- "PostScript font will print fine, but only the bitmap versions will be "
- "displayed on the screen"
- msgstr ""
- "ATM nécessite que la fonte soit codée avec un codage MacRoman. Cette fonte "
- "PostScript s'imprimera bien, mais à l'écran on ne verra que des bitmaps"
- #: macbinary.c:1974
- msgid "Can't open temporary file for PostScript output\n"
- msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour la sortie PostScript\n"
- #: macbinary.c:1994
- #, c-format
- msgid "Missing POST resource %u\n"
- msgstr "Ressource POST manquante %u\n"
- #: macbinary.c:2030
- msgid "Out of memory\n"
- msgstr "Mémoire épuisée\n"
- #: macbinary.c:2124 macbinary.c:2615 parsepdf.c:1455 parsettf.c:353 svg.c:1044
- msgid "Not in Collection"
- msgstr "Pas dans la collection"
- #: macbinary.c:2124 macbinary.c:2615 parsepdf.c:1455 svg.c:1044
- #, c-format
- msgid "%s is not in %.100s"
- msgstr "%s n'est pas dans %.100s"
- #: macbinary.c:2131 macbinary.c:2624 parsepdf.c:1467 parsettf.c:364
- #: parsettf.c:387 parsettf.c:4795 svg.c:1051
- msgid "Pick a font, any font..."
- msgstr "Choisissez une fonte, n'importe laquelle..."
- #: macbinary.c:2131 macbinary.c:2625 parsepdf.c:1467 parsettf.c:364
- #: parsettf.c:388 svg.c:1051
- msgid "There are multiple fonts in this file, pick one"
- msgstr "Il y a plusieurs fontes dans ce fichier, choisissez-en une"
- #: macbinary.c:2153
- msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n"
- msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour la sortie TrueType.\n"
- #: macbinary.c:2741
- #, c-format
- msgid "No kerning table for %s\n"
- msgstr "Pas de table de crénage pour %s\n"
- #: macbinary.c:2998
- msgid "can't create temporary file\n"
- msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire\n"
- #: macbinary.c:3159
- #, c-format
- msgid "Couldn't find a font file named %s\n"
- msgstr "Fichier de police %s pas trouvé\n"
- #: macbinary.c:3161
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is a mac resource file but contains no PostScript or truetype fonts\n"
- msgstr ""
- #: macenc.c:2224
- msgid "French"
- msgstr "Français"
- #: macenc.c:2225
- msgid "German"
- msgstr "Allemand"
- #: macenc.c:2253
- msgid "Faroese (Icelandic)"
- msgstr "Féroïen (islandais)"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
- #: macenc.c:2256
- msgid "Lang|Farsi/Persian"
- msgstr "Farsi/Persan"
- #: macenc.c:2260
- msgid "Irish Gaelic"
- msgstr "Gaélique d'Irlande"
- #: macenc.c:2274
- msgid "Axerbaijani (Cyrillic)"
- msgstr "Axéri (cyrillique)"
- #: macenc.c:2275
- msgid "Axerbaijani (Arabic)"
- msgstr "Axéri (arabe)"
- #: macenc.c:2283
- msgid "Mongolian (cyrillic)"
- msgstr "Mongol (cyrillique)"
- #: macenc.c:2308
- msgid "Malay (roman)"
- msgstr "Malais (latin)"
- #: macenc.c:2309
- msgid "Malay (arabic)"
- msgstr "Malas (arabe)"
- #: macenc.c:2312
- msgid "Galla"
- msgstr "Galla"
- #: macenc.c:2315
- msgid "Kinyarwanda/Ruanda"
- msgstr "Kinyarwanda/Rouandais"
- #: macenc.c:2316
- msgid "Rundi"
- msgstr "Rundi"
- #: macenc.c:2317
- msgid "Nyanja/Chewa"
- msgstr "Nyanja/Chewa"
- #: macenc.c:2324
- msgid "Quechua"
- msgstr "Quéchua"
- #: macenc.c:2330
- msgid "Javanese (roman)"
- msgstr "Javanais (latin)"
- #: macenc.c:2331
- msgid "Sundanese (roman)"
- msgstr "Sondanais (latin)"
- #: macenc.c:2336
- msgid "Scottish Gaelic"
- msgstr "Gaélique écossais"
- #: macenc.c:2338
- msgid "Irish Gaelic (with dot)"
- msgstr "Gaélique irlandais (pointé)"
- #: macenc.c:2340
- msgid "Greek (polytonic)"
- msgstr "Grec (régulier)"
- #: macenc.c:2342
- msgid "Azebaijani (roman)"
- msgstr "Azéri (latin)"
- #: macenc.c:2360
- msgid "Unspecified Language"
- msgstr "Langue non spécifiée"
- #: macenc.c:2525
- msgid "Bad Language"
- msgstr "Langue incorrecte"
- #: macenc.c:2542 macenc.c:3189
- msgid "This feature code is already used"
- msgstr "Cet identifiant de fonctionnalité est déjà utilisé"
- #: macenc.c:2610 macenc.c:2966 prefs.c:1298
- msgid "Setting"
- msgstr "Sélecteur"
- #: macenc.c:2620
- msgid "_Language:"
- msgstr "_Langue :"
- #: macenc.c:2811
- msgid "MacName|_New..."
- msgstr "Ajouter..."
- #: macenc.c:2890
- msgid "This setting is already used"
- msgstr "Ce sélecteur est déjà utilisé"
- #: macenc.c:2976
- msgid "Setting Id:"
- msgstr "Id. de sélecteur :"
- #: macenc.c:2992
- msgid "_Enabled"
- msgstr "_Activé par défaut"
- #: macenc.c:3276
- msgid "Feature _Id:"
- msgstr "Identifiant:"
- #: macenc.c:3292
- msgid "Mutually Exclusive"
- msgstr "S'excluant mutuellement"
- #: macenc.c:3310
- msgid "Settings"
- msgstr "Sélecteurs"
- #: macenc.c:3328
- msgid "MacSetting|_New..."
- msgstr "_Nouveau..."
- #: macenc.c:3520
- msgid "MacFeature|_New..."
- msgstr "_Ajouter..."
- #: macenc.c:3556
- msgid "MacFeature|Default"
- msgstr "par défaut"
- #: math.c:44
- msgid "ScriptPercentScaleDown:"
- msgstr ""
- #: math.c:44
- msgid "Percentage scale down for script level 1"
- msgstr ""
- #: math.c:45
- msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:"
- msgstr ""
- #: math.c:45
- msgid "Percentage scale down for script level 2"
- msgstr ""
- #: math.c:46
- msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:"
- msgstr ""
- #: math.c:46
- msgid ""
- "Minimum height at which to treat a delimited\n"
- "expression as a subformula"
- msgstr ""
- #: math.c:47
- msgid "DisplayOperatorMinHeight:"
- msgstr ""
- #: math.c:47
- msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)"
- msgstr ""
- #: math.c:48
- msgid "MathLeading:"
- msgstr ""
- #: math.c:48
- msgid ""
- "White space to be left between math formulae\n"
- "to ensure proper line spacing."
- msgstr ""
- #: math.c:49
- msgid "AxisHeight:"
- msgstr ""
- #: math.c:49
- msgid "Axis height of the font"
- msgstr ""
- #: math.c:50
- msgid "AccentBaseHeight:"
- msgstr ""
- #: math.c:50
- msgid ""
- "Maximum (ink) height of accent base that\n"
- "does not require raising the accents."
- msgstr ""
- #: math.c:51
- msgid "FlattenedAccentBaseHeight:"
- msgstr ""
- #: math.c:51
- msgid ""
- "Maximum (ink) height of accent base that\n"
- "does not require flattening the accents."
- msgstr ""
- #: math.c:52
- msgid "SubscriptShiftDown:"
- msgstr "Décalage bas des indices:"
- #: math.c:52
- msgid ""
- "The standard shift down applied to subscript elements.\n"
- "Positive for moving downward."
- msgstr ""
- #: math.c:53
- msgid "SubscriptTopMax:"
- msgstr ""
- #: math.c:53
- msgid ""
- "Maximum height of the (ink) top of subscripts\n"
- "that does not require moving\n"
- "subscripts further down."
- msgstr ""
- #: math.c:54
- msgid "SubscriptBaselineDropMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:54
- msgid ""
- "Maximum allowed drop of the baseline of\n"
- "subscripts relative to the bottom of the base.\n"
- "Used for bases that are treated as a box\n"
- "or extended shape. Positive for subscript\n"
- "baseline dropped below base bottom."
- msgstr ""
- #: math.c:55
- msgid "SuperscriptShiftUp:"
- msgstr "décalage vers le haut des xposants"
- #: math.c:55
- msgid "Standard shift up applied to superscript elements."
- msgstr ""
- #: math.c:56
- msgid "SuperscriptShiftUpCramped:"
- msgstr ""
- #: math.c:56
- msgid ""
- "Standard shift of superscript relative\n"
- "to base in cramped mode."
- msgstr ""
- #: math.c:57
- msgid "SuperscriptBottomMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:57
- msgid ""
- "Minimum allowed height of the bottom\n"
- "of superscripts that does not require moving\n"
- "them further up."
- msgstr ""
- #: math.c:58
- msgid "SuperscriptBaselineDropMax:"
- msgstr ""
- #: math.c:58
- msgid ""
- "Maximum allowed drop of the baseline of\n"
- "superscripts relative to the top of the base.\n"
- "Used for bases that are treated as a box\n"
- "or extended shape. Positive for superscript\n"
- "baseline below base top."
- msgstr ""
- #: math.c:59
- msgid "SubSuperscriptGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:59
- msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink."
- msgstr ""
- #: math.c:60
- msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"
- msgstr ""
- #: math.c:60
- msgid ""
- "The maximum level to which the (ink) bottom\n"
- "of superscript can be pushed to increase the\n"
- "gap between superscript and subscript, before\n"
- "subscript starts being moved down."
- msgstr ""
- #: math.c:61
- msgid "SpaceAfterScript:"
- msgstr ""
- #: math.c:61
- msgid ""
- "Extra white space to be added after each\n"
- "sub/superscript."
- msgstr ""
- #: math.c:62
- msgid "UpperLimitGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:62
- msgid ""
- "Minimum gap between the bottom of the\n"
- "upper limit, and the top of the base operator."
- msgstr ""
- #: math.c:63
- msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:63
- msgid ""
- "Minimum distance between the baseline of an upper\n"
- "limit and the bottom of the base operator."
- msgstr ""
- #: math.c:64
- msgid "LowerLimitGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:64
- msgid ""
- "Standard shift up applied to the top element of\n"
- "a stack."
- msgstr ""
- #: math.c:65
- msgid "LowerLimitBaselineDropMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:65
- msgid ""
- "Minimum distance between the baseline of the\n"
- "lower limit and bottom of the base operator."
- msgstr ""
- #: math.c:66
- msgid "StackTopShiftUp:"
- msgstr ""
- #: math.c:66
- msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack."
- msgstr ""
- #: math.c:67
- msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:"
- msgstr ""
- #: math.c:67
- msgid ""
- "Standard shift up applied to the top element of\n"
- "a stack in display style."
- msgstr ""
- #: math.c:68
- msgid "StackBottomShiftDown:"
- msgstr ""
- #: math.c:68
- msgid ""
- "Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n"
- "Positive values indicate downward motion."
- msgstr ""
- #: math.c:69
- msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:"
- msgstr ""
- #: math.c:69
- msgid ""
- "Standard shift down applied to the bottom\n"
- "element of a stack in display style.\n"
- "Positive values indicate downward motion."
- msgstr ""
- #: math.c:70
- msgid "StackGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:70
- msgid ""
- "Minimum gap between bottom of the top\n"
- "element of a stack, and the top of the bottom element."
- msgstr ""
- #: math.c:71
- msgid "StackDisplayStyleGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:71
- msgid ""
- "Minimum gap between bottom of the top\n"
- "element of a stack and the top of the bottom\n"
- "element in display style."
- msgstr ""
- #: math.c:72
- msgid "StretchStackTopShiftUp:"
- msgstr ""
- #: math.c:72
- msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack."
- msgstr ""
- #: math.c:73
- msgid "StretchStackBottomShiftDown:"
- msgstr ""
- #: math.c:73
- msgid ""
- "Standard shift down applied to the bottom\n"
- "element of the stretch stack.\n"
- "Positive values indicate downward motion."
- msgstr ""
- #: math.c:74
- msgid "StretchStackGapAboveMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:74
- msgid ""
- "Minimum gap between the ink of the stretched\n"
- "element and the ink bottom of the element\n"
- "above.."
- msgstr ""
- #: math.c:75
- msgid "StretchStackGapBelowMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:75
- msgid ""
- "Minimum gap between the ink of the stretched\n"
- "element and the ink top of the element below."
- msgstr ""
- #: math.c:76
- msgid "FractionNumeratorShiftUp:"
- msgstr ""
- #: math.c:76
- msgid "Standard shift up applied to the numerator."
- msgstr ""
- #: math.c:77
- msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:"
- msgstr ""
- #: math.c:77
- msgid ""
- "Standard shift up applied to the\n"
- "numerator in display style."
- msgstr ""
- #: math.c:78
- msgid "FractionDenominatorShiftDown:"
- msgstr ""
- #: math.c:78
- msgid ""
- "Standard shift down applied to the denominator.\n"
- "Positive values indicate downward motion."
- msgstr ""
- #: math.c:79
- msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:"
- msgstr ""
- #: math.c:79
- msgid ""
- "Standard shift down applied to the\n"
- "denominator in display style.\n"
- "Positive values indicate downward motion."
- msgstr ""
- #: math.c:80
- msgid "FractionNumeratorGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:80
- msgid ""
- "Minimum tolerated gap between the ink\n"
- "bottom of the numerator and the ink of the fraction bar."
- msgstr ""
- #: math.c:81
- msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:81
- msgid ""
- "Minimum tolerated gap between the ink\n"
- "bottom of the numerator and the ink of the fraction\n"
- "bar in display style."
- msgstr ""
- #: math.c:82
- msgid "FractionRuleThickness:"
- msgstr ""
- #: math.c:82
- msgid "Thickness of the fraction bar."
- msgstr ""
- #: math.c:83
- msgid "FractionDenominatorGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:83
- msgid ""
- "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
- "and the ink of the fraction bar.."
- msgstr ""
- #: math.c:84
- msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:"
- msgstr ""
- #: math.c:84
- msgid ""
- "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
- "and the ink of the fraction bar in display style."
- msgstr ""
- #: math.c:85
- msgid "SkewedFractionHorizontalGap:"
- msgstr ""
- #: math.c:85
- msgid ""
- "Horizontal distance between the top\n"
- "and bottom elements of a skewed fraction."
- msgstr ""
- #: math.c:86
- msgid "SkewedFractionVerticalGap:"
- msgstr ""
- #: math.c:86
- msgid ""
- "Vertical distance between the ink of the top and\n"
- "bottom elements of a skewed fraction."
- msgstr ""
- #: math.c:87
- msgid "OverbarVerticalGap:"
- msgstr ""
- #: math.c:87
- msgid ""
- "Distance between the overbar and\n"
- "the ink top of the base."
- msgstr ""
- #: math.c:88
- msgid "OverbarRuleThickness:"
- msgstr ""
- #: math.c:88
- msgid "Thickness of the overbar."
- msgstr ""
- #: math.c:89
- msgid "OverbarExtraAscender:"
- msgstr ""
- #: math.c:89
- msgid "Extra white space reserved above the overbar."
- msgstr ""
- #: math.c:90
- msgid "UnderbarVerticalGap:"
- msgstr ""
- #: math.c:90
- msgid ""
- "Distance between underbar and\n"
- "the (ink) bottom of the base."
- msgstr ""
- #: math.c:91
- msgid "UnderbarRuleThickness:"
- msgstr ""
- #: math.c:91
- msgid "Thickness of the underbar."
- msgstr ""
- #: math.c:92
- msgid "UnderbarExtraDescender:"
- msgstr ""
- #: math.c:92
- msgid "Extra white space reserved below the underbar."
- msgstr ""
- #: math.c:93
- msgid "RadicalVerticalGap:"
- msgstr ""
- #: math.c:93
- msgid ""
- "Space between the ink to of the\n"
- "expression and the bar over it."
- msgstr ""
- #: math.c:94
- msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:"
- msgstr ""
- #: math.c:94
- msgid ""
- "Space between the ink top of the\n"
- "expression and the bar over it in display\n"
- "style."
- msgstr ""
- #: math.c:95
- msgid "RadicalRuleThickness:"
- msgstr ""
- #: math.c:95
- msgid ""
- "Thickness of the radical rule in\n"
- "designed or constructed radical\n"
- "signs."
- msgstr ""
- #: math.c:96
- msgid "RadicalExtraAscender:"
- msgstr ""
- #: math.c:96
- msgid "Extra white space reserved above the radical."
- msgstr ""
- #: math.c:97
- msgid "RadicalKernBeforeDegree:"
- msgstr ""
- #: math.c:97
- msgid ""
- "Extra horizontal kern before the degree of a\n"
- "radical if such be present."
- msgstr ""
- #: math.c:98
- msgid "RadicalKernAfterDegree:"
- msgstr ""
- #: math.c:98
- msgid ""
- "Negative horizontal kern after the degree of a\n"
- "radical if such be present."
- msgstr ""
- #: math.c:99
- msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:"
- msgstr ""
- #: math.c:99
- msgid ""
- "Height of the bottom of the radical degree, if\n"
- "such be present, in proportion to the ascender\n"
- "of the radical sign."
- msgstr ""
- #: math.c:100
- msgid "MinConnectorOverlap:"
- msgstr ""
- #: math.c:100
- msgid ""
- "Minimum overlap of connecting glyphs during\n"
- "glyph construction."
- msgstr ""
- #: math.c:105
- msgid "Constants"
- msgstr "Constantes"
- #: math.c:106
- msgid "Sub/Superscript"
- msgstr "Indice/Exposant"
- #: math.c:107
- msgid "Limits"
- msgstr "Limites"
- #: math.c:108
- msgid "Stacks"
- msgstr "Piles"
- #: math.c:109
- msgid "Fractions"
- msgstr "Fractions"
- #: math.c:110
- msgid "Over/Underbars"
- msgstr ""
- #: math.c:111
- msgid "Radicals"
- msgstr "Radicaux"
- #: math.c:112
- msgid "Connectors"
- msgstr ""
- #: math.c:145
- msgid "Top Accent Horiz. Pos"
- msgstr ""
- #: math.c:154
- msgid "Pre-Built Larger Variants"
- msgstr ""
- #. GT: Italic correction
- #: math.c:161
- msgid "I.C."
- msgstr ""
- #: math.c:165
- msgid "Parts List"
- msgstr ""
- #: math.c:171
- msgid "Height/Kern Data"
- msgstr ":"
- #: math.c:201
- msgid "Kern"
- msgstr "Crénage:"
- #: math.c:203
- msgid "Height Adjusts"
- msgstr ""
- #: math.c:204
- msgid "Kern Adjusts"
- msgstr ""
- #: math.c:222
- msgid "Exten Shapes"
- msgstr ""
- #: math.c:224
- msgid "Top Accent"
- msgstr ""
- #: math.c:225
- msgid "Math Kern"
- msgstr ""
- #: math.c:227
- msgid "Vert. Construction"
- msgstr ""
- #: math.c:228
- msgid "Hor. Variants"
- msgstr "Variantes Hor."
- #: math.c:229
- msgid "Hor. Construction"
- msgstr ""
- #: math.c:234
- msgid "Top Right"
- msgstr "en Haut à Droite"
- #: math.c:235
- msgid "Top Left"
- msgstr "en Haut à Gauche"
- #: math.c:236 math.c:237
- msgid "Bottom Right"
- msgstr "en Bas à Droite"
- #: math.c:898
- msgid "Glyph Construction"
- msgstr "Construction de glyphe"
- #: math.c:1010 math.c:1034 math.c:1771
- msgid "Bad device table"
- msgstr "Table de périphérique incorrecte"
- #: math.c:1010
- #, c-format
- msgid "Bad device table for %s"
- msgstr "Table de périphérique incorrecte pour %s"
- #: math.c:1026
- msgid "Missing Glyph"
- msgstr "Glyphe manquant"
- #: math.c:1026
- #, c-format
- msgid "There is no glyph named %s (used in %s)"
- msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s (utilisé dans %s)"
- #: math.c:1034
- #, c-format
- msgid "Bad device table for glyph %s in %s"
- msgstr "Table de périphérique incorrecte pour le glyphe %s dans %s"
- #: math.c:1042
- msgid "Bad Parts List"
- msgstr ""
- #: math.c:1042
- #, c-format
- msgid "Bad parts list for glyph %s in %s"
- msgstr ""
- #: math.c:1049
- msgid "Bad Variants List"
- msgstr "Table de Variantes incorrecte"
- #: math.c:1049
- #, c-format
- msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s"
- msgstr ""
- #: math.c:1191
- msgid "MATH table"
- msgstr "Table MATH"
- #: math.c:1771
- #, c-format
- msgid "Bad device table for in row %d of %s"
- msgstr ""
- #: math.c:2068
- msgid "Graphical"
- msgstr "Graphique"
- #: math.c:2072
- msgid "Textual"
- msgstr "Textuel"
- #: metricsview.c:606
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom:"
- #: metricsview.c:617
- msgid "Width:"
- msgstr "Chasse:"
- #. GT: Top/Left (side) bearing
- #: metricsview.c:622
- msgid "TBearing:"
- msgstr "TBearing:"
- #: metricsview.c:622
- msgid "LBearing:"
- msgstr "ApprocheG:"
- #. GT: Bottom/Right (side) bearing
- #: metricsview.c:627
- msgid "BBearing:"
- msgstr "BBearing:"
- #: metricsview.c:627
- msgid "RBearing:"
- msgstr "ApprocheD:"
- #: metricsview.c:631
- msgid "VKern:"
- msgstr "VCrénage:"
- #: metricsview.c:631
- msgid "Kern:"
- msgstr "Crénage:"
- #: metricsview.c:992
- msgid "Use Kerning Class?"
- msgstr "Utiliser la classe de crénage ?"
- #: metricsview.c:992
- #, c-format
- msgid ""
- "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class "
- "with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning "
- "class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?"
- msgstr ""
- "Cette paire de crénage (%.20s et %.20hs) est dans une classe de crénage\n"
- "avec un déplacement de 0 pour cette combinaison. Voulez-vous modifier cette "
- "partie\n"
- "de la classe de crénage (ou créer une nouvelle paire rien que pour ces 2 "
- "glyphes) ?"
- #: metricsview.c:2587
- msgid "Effects"
- msgstr "Effets"
- #: metricsview.c:2659
- msgid "Insert Glyph _After..."
- msgstr "Insérer glyphe après...(_C)"
- #: metricsview.c:2660
- msgid "Insert Glyph _Before..."
- msgstr "Insérer glyphe avant...(_B)"
- #: metricsview.c:2661
- msgid "_Replace Glyph..."
- msgstr "_Remplacer glyphe..."
- #: metricsview.c:2670
- msgid "Hide _Grid"
- msgstr "Masquer _grille"
- #: metricsview.c:2844
- msgid "Hide Grid"
- msgstr "Masquer la grille"
- #: metricsview.c:2844
- msgid "Show _Grid"
- msgstr "Montrer la grille"
- #: metricsview.c:3772
- #, c-format
- msgid "Metrics For %.50s"
- msgstr "Métriques pour %.50s"
- #: mm.c:94
- msgid "Axis 1"
- msgstr "Axe 1"
- #: mm.c:94
- msgid "Axis 2"
- msgstr "Axe 2"
- #: mm.c:94
- msgid "Axis 3"
- msgstr "Axe 3"
- #: mm.c:94
- msgid "Axis 4"
- msgstr "Axe 4"
- #: mm.c:521
- #, c-format
- msgid ""
- "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic "
- "splines before it can be used in an apple distortable font"
- msgstr ""
- "La police %.30s contient des courbes cubiques. Elle doit être convertie en "
- "courbes quadratiques pour pouvoir être utilisée dans une police Apple "
- "déformable"
- #: mm.c:524
- #, c-format
- msgid ""
- "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic "
- "splines before it can be used in a multiple master"
- msgstr ""
- "La police %.30s contient des courbes quadratiques. Elle doit être convertie "
- "en courbes cubiques pour pouvoir être utilisée dans une police multiple "
- "master"
- #: mm.c:535 mm.c:556
- #, c-format
- msgid ""
- "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a "
- "ForceBold entry in font %30s"
- msgstr ""
- "Il n'y a pas d'entrée ForceBoldThreshold dans la fonte grasse, mais il y a "
- "une entrée ForceBold dans la fonte %30s"
- #: mm.c:543
- #, c-format
- msgid ""
- "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different "
- "encodings"
- msgstr ""
- "Les fontes %1$.30s et %2$.30hs n'ont pas le même nombre de glyphes ou des "
- "encodages différents"
- #: mm.c:548
- #, c-format
- msgid ""
- "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, "
- "one cubic)"
- msgstr ""
- "Les fontes %1$.30s et %2$.30hs utilisent des courbes de Bézier d'ordres "
- "différents (quadratique et cubique)"
- #: mm.c:564
- #, c-format
- msgid ""
- "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2"
- "$.30s and %3$.30s"
- msgstr ""
- "L'entrée \"%1$.20s\" manque à l'appel dans les dictionnaires privés de %2"
- "$.30s et de %3$.30s"
- #: mm.c:578 mm.c:581
- #, c-format
- msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s est défini dans la fonte %2$.30s mais pas dans %3$.30s"
- #: mm.c:591 mm.c:601
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not "
- "supported in a font with variations"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s dans %2$.30s a à la fois des références et des contours. "
- "Ceci n'est pas supporté dans une fonte MM"
- #: mm.c:609
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in "
- "%3$.30s"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s n'a pas le même nombre de contours dans la fonte %2$.30s "
- "que dans %3$.30s"
- #: mm.c:616
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or "
- "control points) on its contours than in %3$.30s"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de points (ou de points de "
- "contrôle) différent que dans %3$.30s"
- #: mm.c:623
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different "
- "direction than in %3$.30s"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède des contours orientés de "
- "manière différente que ceux de %3$.30s"
- #: mm.c:630
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than "
- "in %3$.30s"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30hs a un nombre de références différent "
- "dans %3$.30hs"
- #: mm.c:637
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or "
- "rotation (etc.) than in %3$.30s"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a des références avec des échelles "
- "ou des rotations (etc.) différentes que dans %3$.30s"
- #: mm.c:644
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %"
- "3$.30s"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède un nombre différent de paires "
- "de crénage que dans %3$.30s"
- #: mm.c:653
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) "
- "on its contours than in the various instances of the font"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s a un nombre différent de points ou de points de contrôle "
- "sur ce contour que dans d'autres instances de la police"
- #: mm.c:663 mm.c:670
- #, c-format
- msgid ""
- "The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in %4"
- "$.30s (different number or different overlap criteria)"
- msgstr ""
- "Les %1$s hints du glyphe \"%2$.30s\" de la fonte %3$.30s ne correspondent "
- "pas à ceux de %4$.30s (nombre différent ou critères de recouvrement "
- "différents)"
- #: mm.c:680
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours "
- "than in %3$.30s"
- msgstr ""
- "Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30hs a un masque de hints différent que "
- "dans %3$.30hs"
- #: mm.c:696
- #, c-format
- msgid ""
- "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does"
- msgstr ""
- "La police par défaut n'a pas de table 'cvt ' alors que l'instance %.30s en a "
- "une"
- #: mm.c:709
- #, c-format
- msgid ""
- "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other "
- "truetype table as well"
- msgstr ""
- "les instances peuvent contenir une table 'cvt ', mais %.30s contient en plus "
- "d'autres tables truetype"
- #: mm.c:716
- #, c-format
- msgid ""
- "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the "
- "default font"
- msgstr ""
- "La table 'cvt ' dans l'instance %.30s a une taille différente de la même "
- "table dans la police par défaut"
- #: mm.c:726 mm.c:728
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: mm.c:726 mm.c:728
- msgid "No problems detected"
- msgstr "Aucun problème détecté"
- #: mm.c:758
- msgid ""
- "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be "
- "converted to cubic splines before it can be used in a multiple master"
- msgstr ""
- "Une des instances de cette police MM contient des courbes quadratiques. Il "
- "faut les convertir en cubiques avant de pouvoir utiliser la police dans une "
- "police MM"
- #: mm.c:760 mm.c:982
- msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs"
- msgstr "Nombre de glyphes différents dans les différentes instances"
- #: mm.c:764 mm.c:768
- msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another"
- msgstr "Ce glyphe est défini dans une des instances, mais pas dans toutes"
- #: mm.c:822
- msgid ""
- "This glyph contains a different number of references in different instances"
- msgstr ""
- "Ce glyphe contient un nombre de références différent dans certaines instances"
- #: mm.c:824
- msgid ""
- "A reference in this glyph refers to a different encoding in different "
- "instances"
- msgstr ""
- "Une des références de ce glyphe pointe sur des codes différents dans "
- "différentes instances"
- #: mm.c:887 mm.c:899
- msgid ""
- "A contour in this glyph contains a different number of points in different "
- "instances"
- msgstr ""
- "Un contour de ce glyphe compte un nombre de points différent dans certaines "
- "instances"
- #: mm.c:909
- msgid ""
- "This glyph contains a different number of contours in different instances"
- msgstr ""
- "Ce glyphe contient un nombre de contours différent dans certaines instances"
- #: mm.c:945
- msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances"
- msgstr ""
- "Ce glyphe contient un nombre de hints différent dans certaines instances"
- #: mm.c:960
- msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances"
- msgstr ""
- "Ce glyphe participe à des paires de crénage différentes dans certaines "
- "instances"
- #: mm.c:1125
- msgid "Various errors occurred at the selected glyphs"
- msgstr "Ce glyphe soulève diverses erreurs"
- #: mm.c:1127
- #, c-format
- msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s"
- msgstr ""
- "Les erreurs suivantes ont été soulevées par les glyphes sélectionnés: %.100s"
- #: mm.c:1533 mm.c:1538 mm.c:1545
- msgid "Bad MM Weights"
- msgstr "Graisses MM incorrectes"
- #: mm.c:1533
- msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers"
- msgstr "Nombre de pondérations incorrect, ou valeur numériques incorrectes"
- #: mm.c:1538
- msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0"
- msgstr "La somme des poids pour l'instance par défaut doit être de 1.0"
- #: mm.c:1545
- msgid ""
- "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and "
- "ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to "
- "change these functions"
- msgstr ""
- "Les résultats obtenus par les fonctions NormalizeDesignVector et "
- "ConvertDesignVector ne sont pas ceux espérés. Vous devriez peut-être "
- "modifier ces fonctions"
- #: mm.c:1751
- msgid "Blend to New Font"
- msgstr "Mélanger dans une Nouvelle Fonte..."
- #: mm.c:1751
- msgid "MM Change Def Weights"
- msgstr "MM Changer les graisses..."
- #. GT: The following strings should be concatenated together, the result
- #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
- #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
- #. GT: that
- #: mm.c:1776
- msgid "You may specify the new instance of this font"
- msgstr "Vous pouvez indiquer la nouvelle instance de cette police"
- #: mm.c:1776
- msgid "You may change the default instance of this font"
- msgstr "Vous pouvez changer l'instance par défaut de cette police, soit en"
- #: mm.c:1783
- msgid "either by explicitly entering the contribution"
- msgstr "spécifiant manuellement la contribution de chaque design maître,"
- #: mm.c:1790
- msgid "of each master design, or by entering the design"
- msgstr "soit en indiquant les valeurs du design pour chacun des axes"
- #: mm.c:1797
- msgid "values for each axis"
- msgstr ""
- #: mm.c:1804 mm.c:4174
- msgid "Contribution of each master design"
- msgstr "Contribution de chaque design maître"
- #: mm.c:1813 mm.c:4183
- msgid "Design Axis Values"
- msgstr "Valeurs des axes du Design"
- #: mm.c:2079
- msgid "You must provide at least one name here"
- msgstr "Vous devez indiquer au moins un nom ici"
- #: mm.c:2170 mm.c:4083
- msgid "Named Styles"
- msgstr "Styles nommés"
- #: mm.c:2379 mm.c:2387 mm.c:2436 mm.c:2447 mm.c:3174 mm.c:3189 mm.c:3208
- #: mm.c:3220
- msgid "Bad Axis"
- msgstr "Axe incorrect"
- #: mm.c:2379 mm.c:2436 uiutil.c:43
- #, c-format
- msgid "Bad Number in %s"
- msgstr "numéro incorrect dans %s"
- #: mm.c:2387
- #, c-format
- msgid "Wrong number of entries in %s"
- msgstr "Nombre d'entrées incorrect dans %s"
- #: mm.c:2447
- #, c-format
- msgid "The %s list is not ordered"
- msgstr "La liste %s n'est pas classée"
- #: mm.c:2826
- msgid "Font|New"
- msgstr "Nouvelle"
- #: mm.c:2906 mm.c:4204
- msgid "Force Bold Threshold:"
- msgstr "Seuil de passage en gras:"
- #: mm.c:3174
- msgid "Please set the Axis Type field"
- msgstr "Veuillez indiquer le type d'axe svp"
- #: mm.c:3189
- msgid ""
- "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name "
- "for the axis"
- msgstr ""
- "Pour créer une police déformable Apple, il faut indiquer au moins un nom "
- "d'axe"
- #: mm.c:3195 mm.c:3878
- msgid "Begin:"
- msgstr "Début:"
- #: mm.c:3197 mm.c:3911
- msgid "End:"
- msgstr "Fin:"
- #: mm.c:3200
- msgid "AxisValue|Default"
- msgstr ""
- #: mm.c:3208
- msgid "Axis range not valid"
- msgstr "Étendue incorrecte"
- #: mm.c:3212 mm.c:3965
- msgid "Design Settings:"
- msgstr "Paramètres de Design:"
- #: mm.c:3214 mm.c:3982
- msgid "Normalized Settings:"
- msgstr "Paramètres Normalisés:"
- #: mm.c:3220
- msgid ""
- "The number of entries in the design settings must match the number in "
- "normalized settings"
- msgstr ""
- "Le nombre d'entrées dans les paramètres de design et normalisés doivent être "
- "identiques"
- #: mm.c:3242 mm.c:4044
- msgid "Normalized position of this design along each axis"
- msgstr "Positions normalisées du design sur chaque axe"
- #: mm.c:3277
- #, c-format
- msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once"
- msgstr "Cet ensemble de positions, %.30s, est utilisé plus d'une fois"
- #: mm.c:3289
- #, c-format
- msgid "The font %.30s is assigned to two master designs"
- msgstr "La police %.30s est affectée à 2 designs maîtres"
- #: mm.c:3301
- #, c-format
- msgid ""
- "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)"
- msgstr ""
- "Cet ensemble de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design alors "
- "qu'il devrait l'être"
- #: mm.c:3304
- #, c-format
- msgid ""
- "The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n"
- "Is that what you want?"
- msgstr ""
- "Cet ensemble de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design.\n"
- "Est ce vraiment ce que vous voulez?"
- #: mm.c:3324
- msgid "Disordered designs"
- msgstr "Designs déformables"
- #: mm.c:3324
- msgid ""
- "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will "
- "be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?"
- msgstr ""
- "Les design maîtres ne sont pas dans l'ordre attendu. FontForge ne saura pas "
- "vous proposer de ConvertDesignVector. Est ce vraiment ce que vous voulez?"
- #: mm.c:3330
- msgid "Bad PostScript function"
- msgstr "Fonction PostScript incorrecte"
- #: mm.c:3509 mm.c:3512
- msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font"
- msgstr ""
- "Les polices à clefs CID ne peuvent pas servir de Design maître pour une "
- "police MM"
- #: mm.c:3669
- msgid "Create MM"
- msgstr "Créer une MM..."
- #: mm.c:3669
- msgid "MM _Info"
- msgstr "_Infos MM..."
- #: mm.c:3745
- msgid "Type of distortable font:"
- msgstr "Type de police déformable:"
- #: mm.c:3752
- msgid "Adobe"
- msgstr "Adobe"
- #: mm.c:3762 parsettf.c:3762 savefontdlg.c:915
- msgid "Apple"
- msgstr "Apple"
- #: mm.c:3772
- msgid "Number of Axes:"
- msgstr "Nombre d'Axes:"
- #: mm.c:3790
- msgid "Number of Master Designs:"
- msgstr "Nombre de Designs Maîtres:"
- #: mm.c:3839
- msgid "Axis Type:"
- msgstr "Type des Axes:"
- #: mm.c:3857
- msgid "Axis Range:"
- msgstr "Étendue de l'axe:"
- #: mm.c:3894
- msgid "Default:"
- msgstr "Défaut:"
- #: mm.c:3927
- msgid "Intermediate Points:"
- msgstr "Points Intermédiaires:"
- #: mm.c:4030
- msgid "Source from which this design is to be taken"
- msgstr "Source du Design"
- #: mm.c:4063
- msgid "Master Designs"
- msgstr "Designs Maîtres"
- #: mm.c:4102
- msgid "Design|_New..."
- msgstr "_Créer..."
- #: mm.c:4140
- msgid "Normalize Design Vector Function:"
- msgstr "Fonction de normalisation du Vecteur de Design:"
- #: mm.c:4154
- msgid "Convert Design Vector Function:"
- msgstr "Fonction de conversion du Vecteur de Design:"
- #: namelist.c:571
- msgid "NameList base missing"
- msgstr ""
- #: namelist.c:571
- #, c-format
- msgid "NameList %s based on %s which could not be found"
- msgstr ""
- #: namelist.c:575
- msgid "NameList based twice"
- msgstr ""
- #: namelist.c:575
- #, c-format
- msgid "NameList %s based on two NameLists"
- msgstr ""
- #: namelist.c:584 namelist.c:593 namelist.c:610 namelist.c:617 namelist.c:626
- #: namelist.c:646
- msgid "NameList parsing error"
- msgstr ""
- #: namelist.c:584 namelist.c:593
- #, c-format
- msgid ""
- "Missing rename \"to\" name %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #: namelist.c:610
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad unicode value when parsing %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #: namelist.c:617
- #, c-format
- msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x"
- msgstr ""
- #: namelist.c:626
- #, c-format
- msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x"
- msgstr ""
- #: namelist.c:646
- #, c-format
- msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x"
- msgstr ""
- #: namelist.c:3942
- msgid "AGL without afii"
- msgstr "Adobe sans afii"
- #: namelist.c:6020
- msgid "Adobe Glyph List"
- msgstr "nommage Adobe"
- #: namelist.c:7321
- msgid "AGL with PUA"
- msgstr "Adobe avec PUA"
- #: namelist.c:7845
- msgid "Greek small caps"
- msgstr ""
- #: namelist.c:10959
- msgid "ΤεΧ Names"
- msgstr "nommage ΤεΧ"
- #: namelist.c:14332
- msgid "AMS Names"
- msgstr "nommage AMS"
- #: nonlineartrans.c:129 nonlineartrans.c:175 nonlineartrans.c:183
- #: nonlineartrans.c:191 nonlineartrans.c:199 nonlineartrans.c:233
- #: nonlineartrans.c:246 nonlineartrans.c:253 nonlineartrans.c:259
- #: nonlineartrans.c:272 nonlineartrans.c:390 nonlineartrans.c:409
- msgid "Bad Token"
- msgstr "Mot-clé incorrect"
- #: nonlineartrans.c:129
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad token \"%.30s\"\n"
- "near ...%40s"
- msgstr ""
- "Mot-clé \"%.30s\" incorrect\n"
- "près de ...%40s"
- #: nonlineartrans.c:175 nonlineartrans.c:183 nonlineartrans.c:191
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n"
- "near ...%40s"
- msgstr ""
- "Mot-clé incorrect. Attendu \"%.10s\" trouvé \"%.10s\"\n"
- "près de ...%40s"
- #: nonlineartrans.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad token. got \"%1$c\"\n"
- "near ...%2$40s"
- msgstr ""
- "Mot-clé incorrect. trouvé \"%1$c\"\n"
- "près de ...%2$40s"
- #: nonlineartrans.c:233 nonlineartrans.c:246 nonlineartrans.c:253
- #: nonlineartrans.c:259 nonlineartrans.c:390
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad token. Expected \"%.10s\"\n"
- "near ...%40s"
- msgstr ""
- "Mot-clé incorrect. attendu \"%.10s\"\n"
- "près de ...%40s"
- #: nonlineartrans.c:272
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected token.\n"
- "before ...%40s"
- msgstr ""
- "Mot-clé inattendu\n"
- "devant ...%40s"
- #: nonlineartrans.c:409
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected token after expression end.\n"
- "before ...%40s"
- msgstr ""
- "Mot-clé inattendu en fin d'expression\n"
- "devant ...%40s"
- #: nonlineartrans.c:440
- #, c-format
- msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s"
- msgstr "Essai de calcul du log de %1$g dans %2$.30s"
- #: nonlineartrans.c:447
- #, c-format
- msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s"
- msgstr "Essai de calcul de la racine carrée de %1$g dans %2$.30s"
- #: nonlineartrans.c:478
- #, c-format
- msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s"
- msgstr "Essai de division par 0 dans %.30s"
- #: nonlineartrans.c:782
- msgid "Non Linear Transform"
- msgstr "Transformation non linéaire..."
- #. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate
- #: nonlineartrans.c:792
- msgid "X Expr:"
- msgstr "X expr :"
- #: nonlineartrans.c:797 nonlineartrans.c:809 nonlineartrans.c:818
- #: nonlineartrans.c:831
- msgid ""
- "These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise "
- "to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. "
- "Basic terms are real numbers, x and y.\n"
- "Examples:\n"
- " x^3+2.5*x^2+5\n"
- " (x-300)*(y-200)/100\n"
- " y+sin(100*x)"
- msgstr ""
- "Ces expressions peuvent contenir les opérateurs +,-,*,/,%,^ (élévation à la "
- "puissance), et ? : Elles peuvent aussi contenir certaines fonctions simples. "
- "Les nombre x et y sont des réels.\n"
- "Exemples :\n"
- " x^3+2.5*x^2+5\n"
- " (x-300)*(y-200)/100\n"
- " y+sin(100*x)"
- #. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate
- #: nonlineartrans.c:813
- msgid "Y Expr:"
- msgstr "Y expr :"
- #: nonlineartrans.c:896 nonlineartrans.c:903 transform.c:85
- msgid "Glyph Origin"
- msgstr "Origine du glyphe"
- #: nonlineartrans.c:897 nonlineartrans.c:904 transform.c:86
- msgid "Center of Selection"
- msgstr "Centre de la sélection"
- #. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button
- #: nonlineartrans.c:899 nonlineartrans.c:906 transform.c:88
- msgid "Last Press"
- msgstr "Dernier appui"
- #: nonlineartrans.c:900 nonlineartrans.c:907
- msgid "Value"
- msgstr "Valeur"
- #: nonlineartrans.c:1010
- msgid "Point of View Projection"
- msgstr "Point de Vue de projection..."
- #: nonlineartrans.c:1020
- msgid "View Point"
- msgstr "Point d'observation"
- #: nonlineartrans.c:1083 nonlineartrans.c:1220
- msgid "Distance to drawing plane:"
- msgstr "Distance au plan de tracé:"
- #: nonlineartrans.c:1100 nonlineartrans.c:1221
- msgid "Distance to projection plane:"
- msgstr "Distance au plan de projection:"
- #: nonlineartrans.c:1117 nonlineartrans.c:1222
- msgid "Drawing plane tilt:"
- msgstr "Inclinaison du plan de tracé:"
- #: nonlineartrans.c:1141 nonlineartrans.c:1223
- msgid "Direction of gaze:"
- msgstr "Direction du point fixe:"
- #: nonlineartrans.c:1165
- msgid "Vanishing Point:"
- msgstr "Point d'horizon:"
- #: nonlineartrans.c:1170 nonlineartrans.c:1178
- msgid ""
- "This is the approximate location of the vanishing point.\n"
- "It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n"
- "nor \"Last Press\"."
- msgstr ""
- "Ceci est la position approximative du point d'horizon.\n"
- "Ne comprend pas l'offset introduit par \"Centre de la sélection\"\n"
- "ou \"dernier appui\"."
- #: nonlineartrans.c:1341 nonlineartrans.c:1343
- msgid "Projecting..."
- msgstr "Projection..."
- #: nowakowskittfinstr.c:747
- msgid "Can't insert 'cvt'"
- msgstr "Impossible d'insérer 'cvt'"
- #: nowakowskittfinstr.c:748
- msgid ""
- "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, "
- "but can't make any assumptions on values stored there, so generated "
- "instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, "
- "it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. "
- msgstr ""
- #: nowakowskittfinstr.c:1103
- msgid "Can't insert 'fpgm'"
- msgstr "Impossible d'insérer 'fpgm'"
- #: nowakowskittfinstr.c:1104
- msgid ""
- "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. "
- "Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be "
- "scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It "
- "will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due "
- "to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for "
- "user's functions."
- msgstr ""
- #: nowakowskittfinstr.c:1360
- msgid "Can't insert 'prep'"
- msgstr ""
- #: nowakowskittfinstr.c:1361
- msgid ""
- "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be "
- "guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert "
- "its code and then append user's own."
- msgstr ""
- #: openfontdlg.c:39
- msgid "All Fonts"
- msgstr "Toutes les fontes"
- #: openfontdlg.c:75
- msgid "Outline Fonts"
- msgstr "fontes vectorielles"
- #: openfontdlg.c:101
- msgid "Bitmap Fonts"
- msgstr "fontes bitmap"
- #: openfontdlg.c:116
- msgid "PostScript"
- msgstr "PostScript ®"
- #: openfontdlg.c:118 prefs.c:456 savefontdlg.c:926
- msgid "OpenType"
- msgstr "OpenType"
- #: openfontdlg.c:119
- msgid "Type1"
- msgstr "Type 1"
- #: openfontdlg.c:120
- msgid "Type2"
- msgstr "Type 2"
- #: openfontdlg.c:121
- msgid "Type3"
- msgstr "Type 3"
- #: openfontdlg.c:125
- msgid "FontForge's SFD"
- msgstr "FontForge SFD"
- #: openfontdlg.c:126
- msgid "Backup SFD"
- msgstr ""
- #: openfontdlg.c:127
- msgid "Extract from PDF"
- msgstr "extraire d'un PDF"
- #: openfontdlg.c:129
- msgid "All Files"
- msgstr "Tous les fichiers"
- #: openfontdlg.c:179
- msgid "Edit Filter List"
- msgstr "Éditer les filtres"
- #: openfontdlg.c:263
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtre"
- #: openfontdlg.c:328
- msgid "Edit Font Filters"
- msgstr "Éditer les filtres de fontes"
- #: openfontdlg.c:386
- msgid "Filter|New"
- msgstr "Nouveau"
- #: openfontdlg.c:611
- msgid "Filter:"
- msgstr "Filtre:"
- #: openfontdlg.c:616 openfontdlg.c:622
- msgid "Display files of this type"
- msgstr "Montrer les fichiers de ce type"
- #: openfontdlg.c:632 savefontdlg.c:3471
- msgid "Force glyph names to:"
- msgstr "Nommage des glyphes forcé vers:"
- #: openfontdlg.c:637 openfontdlg.c:644 savefontdlg.c:3476 savefontdlg.c:3483
- msgid ""
- "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified "
- "namelist"
- msgstr ""
- #: openfontdlg.c:649 savefontdlg.c:3488
- msgid "No Rename"
- msgstr "pas de renommage"
- #: othersubrs.c:514
- msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:187
- msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:303
- msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:466 palmfonts.c:468 palmfonts.c:473 palmfonts.c:482
- #: palmfonts.c:487 palmfonts.c:492
- msgid "Bad Metrics"
- msgstr "Métriques incorrectes"
- #: palmfonts.c:466 palmfonts.c:468
- msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:473
- #, c-format
- msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:482
- #, c-format
- msgid ""
- "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the "
- "advance width or is above the ascent or below the descent"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:487
- #, c-format
- msgid ""
- "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base "
- "advance width properly, it shall be forced to the proper value"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:492
- #, c-format
- msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:614
- msgid "Unexpected density"
- msgstr "Densité inattendue"
- #: palmfonts.c:614
- #, c-format
- msgid ""
- "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the "
- "smallest font, %2$d (or is too large a factor)"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:633
- msgid "Multiple-Density Font"
- msgstr "Police à densités multiples"
- #: palmfonts.c:634
- msgid "High-Density Font"
- msgstr "Police haute densité"
- #: palmfonts.c:635
- msgid "Single and Multi-Density Fonts"
- msgstr "Polices à densité simple ou multiple"
- #: palmfonts.c:636
- msgid "Single and High-Density Fonts"
- msgstr ""
- #: palmfonts.c:638
- msgid "Choose a file format..."
- msgstr "Choisir un format de fichier..."
- #: palmfonts.c:638
- msgid "What type(s) of palm font records do you want?"
- msgstr ""
- #: parsepdf.c:543 parsepdf.c:559
- msgid "Flate decompression failed.\n"
- msgstr "Échec de la décompression!\n"
- #: parsepdf.c:602
- msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute"
- msgstr ""
- #: parsepdf.c:636
- #, c-format
- msgid "Unsupported filter: %s"
- msgstr "Filtre non supporté: %s"
- #. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number"
- #. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1).
- #: parsepdf.c:787 psread.c:561
- #, c-format
- msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n"
- msgstr "valeur incorrecte, infinie ou NaN: %s\n"
- #: parsepdf.c:925 psread.c:2645
- msgid "No mark in ] (close array)\n"
- msgstr ""
- #: parsepdf.c:1230
- #, c-format
- msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s"
- msgstr ""
- #: parsepdf.c:1328
- msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers"
- msgstr ""
- #: parsepdf.c:1372
- #, c-format
- msgid ""
- "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file."
- msgstr ""
- #: parsepdf.c:1406
- #, c-format
- msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s"
- msgstr ""
- #: parsepdf.c:1434
- msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section"
- msgstr ""
- #: parsepdf.c:1440
- msgid "This pdf file has no fonts"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1347 parsepfa.c:1402
- msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1384
- msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1526 parsepfa.c:1974
- #, c-format
- msgid "Index too big (must be <%d) \"%s"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1535 parsepfa.c:1682 parsepfa.c:1941 parsepfa.c:1978
- #, c-format
- msgid "Didn't understand \"%s"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1546 parsepfa.c:1984
- #, c-format
- msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1551 parsepfa.c:1988
- #, c-format
- msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1712 parsepfa.c:1808
- msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1720
- msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1874
- msgid ""
- "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n"
- "\t\"UniqueID\" (PostScript is case concious)\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1954
- msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:1968
- #, c-format
- msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:2024
- #, c-format
- msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:2354
- #, c-format
- msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:2364
- #, c-format
- msgid "Bad CID offset for CID %d\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:2439
- msgid "Failed to parse the StartData command properly\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:2446
- msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n"
- msgstr ""
- #: parsepfa.c:2571
- msgid "Cannot open a temporary file\n"
- msgstr "Impossible d'ouvir un fichier temporaire\n"
- #: parsepfa.c:2599
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s\n"
- msgstr "Impossible d'ouvir %s\n"
- #: parsettf.c:162
- #, c-format
- msgid ""
- "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %"
- "s) is not supported by your version of iconv(3).\n"
- msgstr ""
- #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and
- #. GT: has asked for a font which is not in that file.
- #. GT: The string will look like: <fontname> is not in <filename>
- #: parsettf.c:357
- #, c-format
- msgid "%1$s is not in %2$.100s"
- msgstr "%1$s n'est pas dans %2$.100s"
- #: parsettf.c:446
- msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:734
- msgid "Bad Glyph Count"
- msgstr "Nombre de glyphes incorrect"
- #: parsettf.c:734
- #, c-format
- msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d"
- msgstr ""
- "Ce fichier a un champ 'nombre de glyphes' incorrect. maxp vaut: %d, alors "
- "que taille(loca)=%d"
- #: parsettf.c:829
- #, c-format
- msgid ""
- "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:848 parsettf.c:859
- #, c-format
- msgid ""
- "The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n"
- "It should be printable ASCII,\n"
- "must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
- "and must be shorter than 63 characters"
- msgstr ""
- "Le nom de police PostScript \"%.63s\" est incorrect.\n"
- "Il doit être en ASCII imprimable,\n"
- "sans (){}[]<>%%/ ni espace\n"
- "et doit comporter moins de 63 caracteres"
- #: parsettf.c:973
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n"
- " %s string in the language %s\n"
- " Mac String: %s\n"
- "Mac Unicode String: %s\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:977
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n"
- " for the %s string in the %s language.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:982
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n"
- " %s string in the language %s\n"
- " Mac String: %s\n"
- "Windows String: %s\n"
- msgstr ""
- "Attention: Les noms Mac et Windows dans la table 'name' sont différents\n"
- "pour la partie '%s' dans la langue '%s'\n"
- " nom Mac: %s\n"
- " nom Windows: %s\n"
- #: parsettf.c:986
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n"
- " for the %s string in the %s language.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1000
- msgid "Use _First"
- msgstr "Utiliser le _Premier"
- #: parsettf.c:1001
- msgid "First to _All"
- msgstr "Le premier partout"
- #: parsettf.c:1002
- msgid "Second _to All"
- msgstr "Le second partout"
- #: parsettf.c:1003
- msgid "Use _Second"
- msgstr "Utiliser le _Second"
- #: parsettf.c:1005
- msgid "Multiple names for language"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1006
- #, c-format
- msgid ""
- "The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, "
- "the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n"
- "Which do you prefer?"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1364
- #, c-format
- msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1440
- msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1450
- #, c-format
- msgid "Empty composite %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1457
- #, c-format
- msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1465
- #, c-format
- msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1558
- #, c-format
- msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1568
- msgid "Reached end of file when reading composite glyph\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1597
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1620
- #, c-format
- msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:1623
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n"
- msgstr ""
- #. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX
- #. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font.
- #. GT: We hope the user will never see this.
- #: parsettf.c:2104
- msgid "Bad CFF name INDEX\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2184
- #, c-format
- msgid "Unexpected value in dictionary %d\n"
- msgstr ""
- #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2
- #: parsettf.c:2201
- msgid ""
- "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2341
- msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2389
- msgid "No argument to operator\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2458
- msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2472
- msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2516
- msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2519 parsettf.c:2640
- #, c-format
- msgid "Unknown operator in %s: %x\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2551
- #, c-format
- msgid "No argument to operator %d in private dict\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2683
- #, c-format
- msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2745
- #, c-format
- msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2869
- #, c-format
- msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:2892
- msgid "Bad fdselect\n"
- msgstr "Fdselect erroné\n"
- #: parsettf.c:2900
- #, c-format
- msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3251 parsettf.c:5496
- msgid "CFF version mismatch\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3389
- msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3457
- msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3565
- #, c-format
- msgid ""
- "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %"
- "d.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3580
- #, c-format
- msgid ""
- "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3597
- #, c-format
- msgid ""
- "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n"
- "has an unsupported format %d.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3645
- #, c-format
- msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3671
- #, c-format
- msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3718
- msgid "Script|Roman"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3718
- msgid "Script|Japanese"
- msgstr "Japonais"
- #: parsettf.c:3718
- msgid "Script|Traditional Chinese"
- msgstr "Chinois traditionnel"
- #: parsettf.c:3718
- msgid "Script|Korean"
- msgstr "Coréen"
- #. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's
- #. GT: docs though
- #: parsettf.c:3722
- msgid "Script|Cyrillic"
- msgstr "Cyrillique"
- #: parsettf.c:3722
- msgid "Script|RSymbol"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3722
- msgid "Script|Devanagari"
- msgstr "Dévanagari"
- #: parsettf.c:3723
- msgid "Script|Gurmukhi"
- msgstr "Gourmoukhi"
- #: parsettf.c:3725
- msgid "Script|Simplified Chinese"
- msgstr "Chinois simplifié"
- #: parsettf.c:3726
- msgid "Script|Central European"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3739
- msgid "Unicode 1.0"
- msgstr "Unicode 1.0"
- #: parsettf.c:3742
- msgid "Unicode 1.1"
- msgstr "Unicode 1.1"
- #: parsettf.c:3745
- msgid "ISO 10646:1993"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3748
- msgid "Unicode 2.0+, BMP only"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3751
- msgid "Unicode 2.0+, all planes"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3755
- msgid "\"Symbol\""
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3763
- msgid "ISO (Deprecated)"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3764
- msgid "MicroSoft"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3766
- msgid "FreeType internals"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3781 parsettf.c:3782
- msgid "Pick a CMap subtable"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:3842
- msgid "Could not find any valid encoding tables"
- msgstr "Aucune table d'encodage valide trouvée"
- #: parsettf.c:4024 parsettf.c:4068 parsettf.c:4074
- #, c-format
- msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:4032 parsettf.c:4082
- #, c-format
- msgid ""
- "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be "
- "used\n"
- msgstr "Plusieurs glyphes pour le même encodage U+%04X, un seul sera utilisé\n"
- #: parsettf.c:4055
- #, c-format
- msgid ""
- "Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n"
- " In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n"
- " with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:4097
- msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:4282
- msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n"
- msgstr "Fonte incorrecte: valeur d'encodage hors bornes\n"
- #: parsettf.c:4390
- #, c-format
- msgid "Warning: Glyph %d has the same name (%s) as Glyph %d\n"
- msgstr "Attention, le glyphe %d a le même nom (%s) que le glyphe %d\n"
- #: parsettf.c:4393
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Glyph %d is named %s which should mean it is mapped to\n"
- " Unicode U+%04X, but Glyph %d already has that encoding.\n"
- msgstr ""
- "Attention: le glyphe %d s'appelle %s, ce qui devrait correspondre\n"
- "au code U+%04X. Mais le glyphe %d utilise déjà ce codage.\n"
- #: parsettf.c:4417
- msgid "Reading Names"
- msgstr "Lecture des noms"
- #: parsettf.c:4504 search.c:1320
- msgid "Yes"
- msgstr "Oui"
- #: parsettf.c:4505
- msgid "No"
- msgstr "Non"
- #: parsettf.c:4519
- #, c-format
- msgid ""
- "Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only "
- "glyph 0\n"
- " may be called .notdef)\n"
- "FontForge will rename it.\n"
- msgstr ""
- "Le glyphe %d est appelé \".notdef\", un choix particulièrement inepte:\n"
- "seul le glyphe 0 peut s'appeler ainsi. FontForge va le renommer.\n"
- #: parsettf.c:4530
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point.\n"
- "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
- msgstr ""
- "Le glyphe nommé %.30s n'est mappé sur aucun code Unicode. D'après son nom, "
- "il devrait être mappé en U+%04X.\n"
- #: parsettf.c:4533
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
- "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
- msgstr ""
- "Le glyphe nommé %.30s est mappé en U+%04X.\n"
- "Son nom indique qu'il devrait être mappé en U+%04X.\n"
- #: parsettf.c:4539 parsettf.c:4542
- msgid "Bad glyph name"
- msgstr "Nom de glyphe incorrect"
- #: parsettf.c:4539
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point. But its name "
- "indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
- "Would you like to retain the name in spite of this?"
- msgstr ""
- "Le glyphe nommé %.30s n'est mappé sur aucun code Unicode. D'après son nom, "
- "il devrait être mappé en U+%04X.\n"
- "Voulez vous conserver ce nom malgré tout?"
- #: parsettf.c:4542
- #, c-format
- msgid ""
- "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
- "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
- "Would you like to retain the name in spite of this?"
- msgstr ""
- "Le glyphe nommé %.30s est mappé en U+%04X.\n"
- "Son nom indique qu'il devrait être mappé en U+%04X.\n"
- "Voulez vous conserver ce nom malgré tout?"
- #: parsettf.c:4670
- msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:4695
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:4739
- msgid "Fixing up References"
- msgstr "Traitement des références"
- #: parsettf.c:4754
- #, c-format
- msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n"
- msgstr ""
- #: parsettf.c:4791
- msgid "TTF 'glyf'"
- msgstr "TTF 'glyf'"
- #: parsettf.c:4792
- msgid "OTF 'CFF '"
- msgstr "OTF 'CFF '"
- #: parsettf.c:4795
- msgid ""
- "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' "
- "table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you "
- "want to use"
- msgstr ""
- "Cette fonte contient à la fois une table TrueType 'glyf' et une table "
- "OpenType 'CFF '. FontForge ne peut en utiliser qu'une à la fois, aussi il "
- "faut choisir :"
- #: parsettf.c:4834
- msgid "No Bitmap Strikes"
- msgstr "Pas de bitmap"
- #: parsettf.c:4834
- #, c-format
- msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s"
- msgstr "Pas de bitmap 'utilisable' dans cette fonte TTF : %s"
- #: parsettfatt.c:48
- msgid "Bad Apple Kern Class\n"
- msgstr "Classe de crénage Apple incorrecte\n"
- #: parsettfatt.c:73
- #, c-format
- msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:219 parsettfatt.c:247
- msgid "coverage table extends beyond end of table\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:227
- msgid "Bad count.\n"
- msgstr "Compte incorrect.\n"
- #: parsettfatt.c:232 parsettfatt.c:257
- msgid "End of file found in coverage table.\n"
- msgstr "Fin de fichier atteinte dans la table de couverture.\n"
- #: parsettfatt.c:238
- #, c-format
- msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:263
- #, c-format
- msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:282
- #, c-format
- msgid "Bad format for coverage table %d\n"
- msgstr "Format de la table de couverture %d incorrect\n"
- #: parsettfatt.c:313
- #, c-format
- msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:317 parsettfatt.c:326
- msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:334
- #, c-format
- msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:342
- #, c-format
- msgid "Unknown class table format: %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:350
- #, c-format
- msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:397
- msgid "Bad device table\n"
- msgstr "Table de périphériques incorrecte\n"
- #: parsettfatt.c:468
- #, c-format
- msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:507
- #, c-format
- msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:723
- #, c-format
- msgid "Cursive-%d"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:779
- msgid "Bad mark table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:789
- msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:816
- msgid "Bad base table.\n"
- msgstr "Table de base incorrecte.\n"
- #: parsettfatt.c:847
- msgid "Bad ligature base table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:861
- msgid "Bad ligature anchor count.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:981
- #, c-format
- msgid ""
- "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n"
- " only %d lookups in %s\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1036 parsettfatt.c:1177
- #, c-format
- msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
- msgstr ""
- "Sous-table de contexte ou d'enchainement incorrecte. Glyphe %d hors limite "
- "[0,%d]\n"
- #: parsettfatt.c:1049 parsettfatt.c:1197 parsettfatt.c:1316 parsettfatt.c:1460
- #, c-format
- msgid ""
- "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
- " lookup seq=%d max=%d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1141 parsettfatt.c:1152 parsettfatt.c:1164 parsettfatt.c:1188
- msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1283 parsettfatt.c:1407
- msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1296 parsettfatt.c:1419 parsettfatt.c:1429 parsettfatt.c:1440
- msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1306 parsettfatt.c:1450
- msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1549
- msgid "End of file in context chaining sub-table.\n"
- msgstr "Fin de fichier atteinte dans une sous-table de chainage contextuel.\n"
- #: parsettfatt.c:1560 parsettfatt.c:1646
- #, c-format
- msgid ""
- "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
- " lookup seq=%d, max=%d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1611 parsettfatt.c:1620 parsettfatt.c:1629 parsettfatt.c:1638
- msgid "End of file in context chaining subtable.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1813
- #, c-format
- msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1853 parsettfatt.c:1881 parsettfatt.c:1893
- msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1867
- msgid ""
- "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table "
- "expects.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1899
- #, c-format
- msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1951 parsettfatt.c:1965 parsettfatt.c:1973
- msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1981
- #, c-format
- msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1988
- #, c-format
- msgid ""
- "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n"
- " table is garbage, I'm giving up on it.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:1999
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2135
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2202
- #, c-format
- msgid ""
- "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to "
- "interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2203
- msgid "<Untitled>"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2238
- msgid ""
- "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n"
- "nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n"
- "the standard. I cannot parse it.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2243
- msgid ""
- "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation "
- "of the otf standard.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2264
- #, c-format
- msgid "Too many scripts %d\n"
- msgstr "Trop de scripts: %d\n"
- #: parsettfatt.c:2317
- #, c-format
- msgid "Too many features %d\n"
- msgstr "Trop de fonctionalités: %d\n"
- #: parsettfatt.c:2336
- msgid "Bad lookup count in feature.\n"
- msgstr "Nombre de lookups incorrect.\n"
- #: parsettfatt.c:2360
- #, c-format
- msgid "Too many lookups %d\n"
- msgstr "Trop de lookups: %d\n"
- #: parsettfatt.c:2416
- msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n"
- msgstr "Lookup hors limites dans la table de fonctionnalités.\n"
- #: parsettfatt.c:2449
- msgid "Required feature out of bounds in script table.\n"
- msgstr "Fonctionnalité obligatoire hors limite dans la table de scripts.\n"
- #: parsettfatt.c:2456
- msgid "Feature out of bounds in script table.\n"
- msgstr "Fonctionnalité hors limites dans la table de scripts.\n"
- #: parsettfatt.c:2516
- msgid ""
- "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n"
- "another extension sub-table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2521 parsettfatt.c:2607
- #, c-format
- msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2526 parsettfatt.c:2612
- msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2561
- msgid ""
- "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n"
- "another extension sub-table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2569 parsettfatt.c:2645
- #, c-format
- msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2574 parsettfatt.c:2650
- msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2789
- #, c-format
- msgid "MarkClass-%d"
- msgstr "Classe de marques %d"
- #: parsettfatt.c:2844
- #, c-format
- msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2882
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%"
- "d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2906
- #, c-format
- msgid ""
- "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%"
- "d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2930
- #, c-format
- msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2945
- #, c-format
- msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:2957
- #, c-format
- msgid "Invalid lookup table format. %d\n"
- msgstr ""
- #. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by
- #. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup)
- #. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state
- #. GT: machine
- #: parsettfatt.c:3033
- #, c-format
- msgid "%s nested-substitutions %d"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3037
- msgid "subtable"
- msgstr "Sous-table"
- #: parsettfatt.c:3056
- #, c-format
- msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3128
- #, c-format
- msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3182
- #, c-format
- msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3308
- #, c-format
- msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3318
- #, c-format
- msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3381 parsettfatt.c:3391
- msgid "Bad font, offset out of bounds.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3435 parsettfatt.c:3556
- msgid "Invalid ligature offset\n"
- msgstr "Offset de ligature incorrect\n"
- #: parsettfatt.c:3441
- #, c-format
- msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of "
- msgstr "Vous essayez de créer une ligature pour le glyphe %d depuis "
- #: parsettfatt.c:3486
- #, c-format
- msgid "Bad font: Ligature glyph %d is missing\n"
- msgstr ""
- #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read
- #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete."
- #: parsettfatt.c:3508 parsettfatt.c:3616
- msgid ""
- "In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n"
- "that the state machine in Apple's mort/morx table is\n"
- "(like the learned constable) too cunning to be understood.\n"
- "I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3562
- #, c-format
- msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of "
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3660
- msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3773 parsettfatt.c:3792
- msgid "Bad class in state machine.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3783
- msgid "Bad glyph count in mort table.\n"
- msgstr "Nombre de glyphes incorrect dans la table 'mort'.\n"
- #: parsettfatt.c:3829
- msgid ""
- "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
- " transitions. Which makes me think there's probably an error\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:3848
- msgid ""
- "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
- " states. Which makes me think there's probably an error\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:4465 parsettfatt.c:4474
- msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:4589
- #, c-format
- msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:4657
- #, c-format
- msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:4692
- #, c-format
- msgid "Invalid format (%d) for subtable of 'kern' table"
- msgstr ""
- #: parsettfatt.c:4712 parsettfatt.c:4736 parsettfatt.c:4757
- msgid "End of file in feat table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfbmf.c:523 parsettfbmf.c:527
- msgid "Load Bitmap Fonts"
- msgstr "Charger une fonte bitmap"
- #: parsettfbmf.c:524 parsettfbmf.c:528
- msgid ""
- "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n"
- "(And if so, which)"
- msgstr ""
- "Voulez vous chargez les fontes bitmaps contenues dans\n"
- "ce fichier TrueType ou OpenType? Si oui, lesquelles?"
- #: parsettfbmf.c:1202 savefontdlg.c:2004 winfonts.c:839
- msgid "Saving Bitmap Font(s)"
- msgstr "Enregistrement fonte(s) bitmap"
- #: parsettfbmf.c:1243 savefontdlg.c:1902
- msgid "Saving TrueType Font"
- msgstr "Enregistrement fonte TrueType"
- #: parsettfvar.c:99
- msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:101
- msgid ""
- "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:107
- msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:109
- msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:113
- msgid ""
- "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse "
- "it\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:118
- msgid ""
- "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't "
- "parse it\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:122
- msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:167
- msgid ""
- "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' "
- "table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:183
- msgid "Hmm, the 'avar' table is too long.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:497
- msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:515
- #, c-format
- msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:537
- msgid ""
- "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' "
- "table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:548
- msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:550
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
- " FontForge only supports %d\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:555
- msgid ""
- "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:599
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n"
- " FontForge supports neither.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:673
- msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n"
- msgstr "Nombre de deltas incorrect dans la cvt\n"
- #: parsettfvar.c:718
- msgid ""
- "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n"
- " FontForge doesn't support this.\n"
- msgstr ""
- #: parsettfvar.c:763
- msgid "Processing Variations"
- msgstr "Traitement des variations"
- #: prefs.c:278
- msgid "ResourceFile"
- msgstr "Fichier de ressources"
- #: prefs.c:278
- msgid ""
- "When FontForge starts up, it loads display related resources from a\n"
- "property on the screen. Sometimes it is useful to be able to store\n"
- "these resources in a file. These resources are only read at start\n"
- "up, so changing this has no effect until the next time you start\n"
- "FontForge."
- msgstr ""
- "Au démarrage, FontForge charge diverses ressources liées à l'écran.\n"
- "Parfois il est intéressant d'avoir ces ressources dans un fichier.\n"
- "Mais elles ne sont lues qu'au démarrage, aussi toute modification\n"
- "ne prendra effet qu'au prochain démarrage de FontForge."
- #: prefs.c:279
- msgid "HelpDir"
- msgstr "Répertoire de l'aide"
- #: prefs.c:279
- msgid ""
- "The directory on your local system in which FontForge will search for help\n"
- "files. If a file is not found there, then FontForge will look for it on the "
- "net."
- msgstr ""
- "Le répertoire dans lequel FontForge va rechercher ses fichiers d'aide.\n"
- "Si ce répertoire ne contient pas les fichiers attendus, FontForge cherchera "
- "sur Internet."
- #: prefs.c:280
- msgid "OtherSubrsFile"
- msgstr "Sous-progammes pour fontes T1"
- #: prefs.c:280
- #, c-format
- msgid ""
- "If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n"
- "with an array of your own, set this to point to a file containing\n"
- "a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n"
- "be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n"
- "first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n"
- "The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n"
- "substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n"
- "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n"
- "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair."
- msgstr ""
- #: prefs.c:281
- msgid "FreeTypeInFontView"
- msgstr "Fenêtre de fonte avec Freetype"
- #: prefs.c:281
- msgid ""
- "Use the FreeType rasterizer (when available)\n"
- "to rasterize glyphs in the font view.\n"
- "This generally results in better quality."
- msgstr ""
- "Utiliser Freetype, si disponible, pour le rendu des caractères\n"
- "dans la fenêtre de fontes. C'est ce qui donne généralement le\n"
- "meilleur résultat."
- #: prefs.c:282
- msgid "AutoHint"
- msgstr "Hints automatiques"
- #: prefs.c:282
- msgid "AutoHint before rasterizing"
- msgstr "Calcul automatique des hints avant rendu en bitmaps"
- #: prefs.c:283
- msgid "SplashScreen"
- msgstr "Écran d'accueil"
- #: prefs.c:283
- msgid "Show splash screen on start-up"
- msgstr "Afficher l'écran d'accueil au démarrage"
- #: prefs.c:287
- msgid "NewCharset"
- msgstr "Codage nouvelle fonte"
- #: prefs.c:287
- msgid ""
- "Default encoding for\n"
- "new fonts"
- msgstr "Codage par défaut pour les nouvelles fontes"
- #: prefs.c:288
- msgid "NewEmSize"
- msgstr "Cadratin"
- #: prefs.c:288
- msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font."
- msgstr "Taille par défaut du cadratin dans une nouvelle fonte."
- #: prefs.c:289
- msgid "NewFontsQuadratic"
- msgstr "courbes quadratiques"
- #: prefs.c:289
- msgid ""
- "Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n"
- "or cubic (PostScript & opentype)."
- msgstr ""
- "Les nouvelles fontes doivent elles utiliser des courbes\n"
- "quadratiques (TrueType) ou cubiques (PostScript & OpenType/CFF) ?"
- #: prefs.c:290
- msgid "LoadedFontsAsNew"
- msgstr "convertir idem nouv"
- #: prefs.c:290
- msgid ""
- "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n"
- "with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n"
- "splines should be converted to the default order for new fonts\n"
- "(see NewFontsQuadratic)."
- msgstr ""
- "Les fontes lues sur le disque doivent-elles conserver leur type de courbes\n"
- "(quadratique ou cubique), ou faut-il convertir l'ordre des courbes à la\n"
- "valeur choisie pour les nouvelles fontes ? (cf. courbes quadratiques)."
- #: prefs.c:294
- msgid "PreferCJKEncodings"
- msgstr "CJK plutôt qu'Unicode"
- #: prefs.c:294
- msgid ""
- "When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n"
- "and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n"
- "should be loaded for the font."
- msgstr ""
- "Lors du chargement d'une fonte TrueType ou OpenType contenant à la fois\n"
- "un codage Unicode et un codage CJK, cette option permet de spécifier\n"
- "quel codage charger."
- #: prefs.c:295
- msgid "AskUserForCMap"
- msgstr "demander la cmap"
- #: prefs.c:295
- msgid ""
- "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n"
- "ask the user to specify which cmap to use initially."
- msgstr ""
- "Lors du chargement d'une fonte au format sfnt (Truetype, Opentype,\n"
- "etc...), demander à l'utilisateur la cmap à utiliser pour commencer."
- #: prefs.c:296
- msgid "PreserveTables"
- msgstr "Tables à préserver"
- #: prefs.c:296
- msgid ""
- "Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n"
- "FontForge will make a binary copy of these tables when it\n"
- "loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n"
- "when it generates the font. Do not include table tags which\n"
- "FontForge thinks it understands."
- msgstr ""
- "liste de tags de tables (4 lettres), séparés par des virgules.\n"
- "FontForge conservera ces tables inchangées du chargement à la sauvegarde.\n"
- "Ne pas inclure les tags des tables que FontForge croit comprendre."
- #: prefs.c:300
- msgid "GlyphAutoGoto"
- msgstr "Saut auto vers glyphe"
- #: prefs.c:300
- msgid ""
- "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
- "look at that character"
- msgstr ""
- "saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce "
- "caractère"
- #: prefs.c:301
- msgid "OpenCharsInNewWindow"
- msgstr "Fenêtre neuve par Caractère"
- #: prefs.c:301
- msgid ""
- "When double clicking on a character in the font view\n"
- "open that character in a new window, otherwise\n"
- "reuse an existing one."
- msgstr ""
- "En double cliquant sur un caractère dans la fenêtre de fonte,\n"
- "afficher le caractère dans une nouvelle fenêtre (ou réutiliser\n"
- "une fenêtre existante)."
- #: prefs.c:305
- msgid "ItalicConstrained"
- msgstr "Italique contraint"
- #: prefs.c:305
- msgid ""
- "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the "
- "ItalicAngle rather than constraining it to be vertical."
- msgstr ""
- "Dans la fenêtre de glyphe, la touche Majuscules force un déplacement\n"
- "à être parallèle à l'inclinaison des italiques plutôt qu'à la verticale."
- #: prefs.c:306
- msgid "ArrowMoveSize"
- msgstr ""
- #: prefs.c:306
- msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point"
- msgstr ""
- "Pourcentage de cadratin dont les touches de flèche de déplacement\n"
- "vont bouger le point sélectionné"
- #: prefs.c:307
- msgid "ArrowAccelFactor"
- msgstr ""
- #: prefs.c:307
- msgid ""
- "Holding down the Alt (or Meta) key will speed up arrow key motion by this "
- "factor"
- msgstr ""
- #: prefs.c:308
- msgid "SnapDistance"
- msgstr ""
- #: prefs.c:308
- msgid ""
- "When the mouse pointer is within this many pixels\n"
- "of one of the various interesting features (baseline,\n"
- "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
- "to that feature."
- msgstr ""
- "Spécifie la distance de magnétisme à proximité\n"
- "d'une ligne pertinente (ligne de base, chasse,\n"
- "grille, splines, etc...), à partir de laquelle\n"
- "le pointeur de la souris sera attiré."
- #: prefs.c:309
- msgid "SnapToInt"
- msgstr "_Entier"
- #: prefs.c:309
- msgid ""
- "When the user clicks in the editing window, round the location to the "
- "nearest integers."
- msgstr ""
- #: prefs.c:310
- msgid "JoinSnap"
- msgstr ""
- #: prefs.c:310
- msgid ""
- "The Edit->Join command will join points which are this close together\n"
- "A value of 0 means they must be coincident"
- msgstr ""
- "La commande 'Édition->Joindre' joindra les points proches d'au moins\n"
- "cette distance. Une valeur de 0 impose que les points coïncident."
- #: prefs.c:311
- msgid "StopAtJoin"
- msgstr ""
- #: prefs.c:311
- msgid ""
- "When dragging points in the outline view a join may occur\n"
- "(two open contours may connect at their endpoints). When\n"
- "this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n"
- "selection (as if the user had released the mouse button).\n"
- "This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit."
- msgstr ""
- "Lorsque vous glissez des points dans la fenêtre de glyphe, une jonction\n"
- "peut se produire (deux contours ouverts se touchent à leurs extrémités).\n"
- "Si cette case est cochée, FontForge arrètera alors la sélection\n"
- " (comme si vous aviez relâché le bouton de la souris).\n"
- "C'est pratique si vos doigts ont un peu tendance à trembler..."
- #: prefs.c:312
- msgid "CopyMetaData"
- msgstr ""
- #: prefs.c:312 prefs.c:324
- msgid ""
- "When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
- "glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)."
- msgstr ""
- "Lors d'une copie de glyphe dans la vue de fonte, copier aussi les\n"
- "méta-données du glyphe (nom, codage, commentaire, etc)."
- #: prefs.c:313
- msgid "UndoDepth"
- msgstr ""
- #: prefs.c:313
- msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph"
- msgstr "Nombre max d'annulations stockées pour un glyphe"
- #: prefs.c:314
- msgid "UpdateFlex"
- msgstr ""
- #: prefs.c:314
- msgid "Figure out flex hints after every change"
- msgstr "Recalculer les hints flex après chaque modification"
- #: prefs.c:318
- msgid "AutoWidthSync"
- msgstr "Chasse auto"
- #: prefs.c:318
- msgid ""
- "Changing the width of a glyph\n"
- "changes the widths of all accented\n"
- "glyphs based on it."
- msgstr ""
- "Changer la chasse d'un glyphe changera la chasse\n"
- "de tous les glyphes composés à partir de celui-ci."
- #: prefs.c:319
- msgid "AutoLBearingSync"
- msgstr "Approche gauche auto"
- #: prefs.c:319
- msgid ""
- "Changing the left side bearing\n"
- "of a glyph adjusts the lbearing\n"
- "of other references in all accented\n"
- "glyphs based on it."
- msgstr ""
- "Changer l'approche gauche d'un glyphe modifiera l'approche\n"
- "gauche de tous les glyphes composés à partir de celui-ci"
- #: prefs.c:323
- msgid "ClearInstrsBigChanges"
- msgstr "Suppr instructions si renum"
- #: prefs.c:323
- msgid ""
- "Instructions in a TrueType font refer to\n"
- "points by number, so if you edit a glyph\n"
- "in such a way that some points have different\n"
- "numbers (add points, remove them, etc.) then\n"
- "the instructions will be applied to the wrong\n"
- "points with disasterous results.\n"
- " Normally FontForge will remove the instructions\n"
- "if it detects that the points have been renumbered\n"
- "in order to avoid the above problem. You may turn\n"
- "this behavior off -- but be careful!"
- msgstr ""
- "Les instructions dans une fonte TrueType se réfèrent aux points\n"
- "par leurs numéros. Si vous modifiez la fonte d'une manière qui\n"
- "modifie les numéros (ajout, suppression de points, ...), le\n"
- "résultat sera probablement désastreux.\n"
- "\n"
- "Normalement, pour éviter ce problème, FontForge supprime les\n"
- "instructions s'il détecte que les point ont été renumérotés.\n"
- "\n"
- "Vous pouvez inhiber ce comportement, à vos risques et périls."
- #: prefs.c:324
- msgid "CopyTTFInstrs"
- msgstr "CopierInstructionsTTF"
- #: prefs.c:328
- msgid "AccentOffsetPercent"
- msgstr ""
- #: prefs.c:328
- msgid ""
- "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in "
- "Build Accent"
- msgstr ""
- "Pourcentage de cadratin pour séparer un accent de son glyphe\n"
- "de base avec la commande 'Créer glyphes accentués'"
- #: prefs.c:329
- msgid "AccentCenterLowest"
- msgstr ""
- #: prefs.c:329 prefs.c:434
- msgid ""
- "When placing grave and acute accents above letters, should\n"
- "FontForge center them based on their full width, or\n"
- "should it just center based on the lowest point\n"
- "of the accent."
- msgstr ""
- "Lorsqu'il met un accent grave ou aigu sur une lettre, FontForge\n"
- "doit-il le centrer en tenant compte du point le plus bas\n"
- "de l'accent (oui), ou en tenant compte de sa largeur (non) ?"
- #: prefs.c:330
- msgid "CharCenterHighest"
- msgstr ""
- #: prefs.c:330
- msgid ""
- "When centering an accent over a glyph, should the accent\n"
- "be centered on the highest point(s) of the glyph,\n"
- "or the middle of the glyph?"
- msgstr ""
- "Lors du centrage d'un accent sur un glyphe, l'accent doit-il être\n"
- "centré par rapport au point le plus haut du glyphe (oui), ou par\n"
- "rapport au milieu du glyphe (non)?"
- #: prefs.c:331
- msgid "PreferSpacingAccents"
- msgstr ""
- #: prefs.c:331
- msgid ""
- "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n"
- "combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n"
- "building accented glyphs."
- msgstr ""
- "Utiliser des accents chassants (Unicode: 02C0-02FF) (oui), plutôt que\n"
- "des accents combinants (Unicode: 0300-036F) (non) lors de la création\n"
- "des caractères accentués."
- #: prefs.c:335
- msgid "PreferPotrace"
- msgstr "préférer Potrace"
- #: prefs.c:335
- msgid ""
- "FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n"
- " autotrace and potrace\n"
- "If your system only has one it will use that one, if you have both\n"
- "use this option to tell FontForge which to pick."
- msgstr ""
- "FontForge peut utiliser deux applications externes de vectorisation :\n"
- "autotrace et potrace.\n"
- "Si votre système n'en a qu'une, FontForge l'utilisera, mais si vous\n"
- "avez les deux, 'On' privilégiera potrace (et 'Off' autotrace)."
- #: prefs.c:336
- msgid "AutotraceArgs"
- msgstr "arguments pour traçage"
- #: prefs.c:336
- msgid ""
- "Extra arguments for configuring the autotrace program\n"
- "(either autotrace or potrace)"
- msgstr ""
- "Paramètres supplémentaires à passer au programme de traçage\n"
- "(autotrace ou potrace)"
- #: prefs.c:337
- msgid "AutotraceAsk"
- msgstr "Re-demander arg. traçage"
- #: prefs.c:337
- msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked"
- msgstr ""
- "Demander à l'utilisateur les paramètres de traçage à chaque utilisation"
- #: prefs.c:338
- msgid "MfArgs"
- msgstr "argument pour MF"
- #: prefs.c:338
- msgid ""
- "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these"
- msgstr "Paramètres à passer à METAFONT. Le nom de fichier sera donné après."
- #: prefs.c:339
- msgid "MfAsk"
- msgstr "Re-demander args MF"
- #: prefs.c:339
- msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked"
- msgstr ""
- "Demander à l'utilisateur les paramètres de METAFONT à chaque utilisation"
- #: prefs.c:340
- msgid "MfClearBg"
- msgstr "Suppr. images après traçage"
- #: prefs.c:340
- msgid ""
- "FontForge loads large images into the background of each glyph\n"
- "prior to autotracing them. You may retain those\n"
- "images to look at after mf processing is complete, or\n"
- "remove them to save space"
- msgstr ""
- "FontForge charge de grandes images en arrière-plan des glyphes\n"
- "avant de les autotracer. Vous pouvez conserver ces images pour\n"
- "examiner le résultat produit par 'mf' (non), ou les enlever (oui) pour\n"
- "économiser de la place"
- #: prefs.c:341
- msgid "MfShowErr"
- msgstr "Montrer les erreurs MF"
- #: prefs.c:341
- msgid ""
- "MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n"
- "Most of the time I find it an annoyance but it is\n"
- "important to see if something goes wrong."
- msgstr ""
- "METAFONT envoie beaucoup de verbiage sur stdout. La plupart du temps,\n"
- "c'est sans importance, sauf lorsque quelque chose se passe mal."
- #: prefs.c:345
- msgid "FoundryName"
- msgstr "Fondeur"
- #: prefs.c:345
- msgid ""
- "Name used for foundry field in bdf\n"
- "font generation"
- msgstr ""
- "Nom utilisé pour le champ 'Fondeur'\n"
- "lors de la génération des fontes BDF"
- #: prefs.c:346
- msgid "TTFFoundry"
- msgstr "Fondeur TTF"
- #: prefs.c:346
- msgid ""
- "Name used for Vendor ID field in\n"
- "ttf (OS/2 table) font generation.\n"
- "Must be no more than 4 characters"
- msgstr ""
- "Nom utilisé comme 'Identifiant de vendeur', pour\n"
- "la génération de fonte TTF (table OS/2).\n"
- "Quatre caractères maximum"
- #: prefs.c:347
- msgid "NewFontNameList"
- msgstr "NommageNouvelleFonte"
- #: prefs.c:347
- msgid ""
- "FontForge will use this namelist when assigning\n"
- "glyph names to code points in a new font."
- msgstr ""
- "Liste de noms utilisés par FontForge lors de la\n"
- "création d'une nouvelle fonte."
- #: prefs.c:348
- msgid "RecognizePUANames"
- msgstr "UtiliserNomsPUA"
- #: prefs.c:348
- msgid ""
- "Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n"
- "for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n"
- "numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n"
- "and recommends that these encodings be ignored.\n"
- "\n"
- " The assignments were originally made because most applications\n"
- "could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n"
- "now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n"
- "like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n"
- " fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n"
- "recommendations.\n"
- "\n"
- "Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n"
- "it just controls determining unicode from a name."
- msgstr ""
- "Il y a très longtemps, Adobe assigna des codages dans la PUA (Zone\n"
- "d'usage public), pour de nombreuses variantes stylistiques des caractères:\n"
- "petites capitales, chiffres à l'ancienne, etc... Adobe ne soutient plus\n"
- "que ce soit une bonne idée et recommande d'ignorer ces encodages.\n"
- "\n"
- "Ces assignations existaient parce que peu d'applications savaient utiliser\n"
- "les fonctions OpenType pour accèder à ces variantes. Adobe pense maintenant\n"
- "que toutes les applis consciencieuses devraient savoir le faire.\n"
- "Mais Word et OpenOffice entre autres ne savent toujours pas. C'est pourquoi\n"
- "par défaut FontForge ignore la recommandation courante d'Adobe.\n"
- "\n"
- "Note: ceci ne concerne pas l'encodage Unicode issu du codage de la fonte.\n"
- "Cela détermine seulement comment trouver le code Unicode d'après le nom."
- #: prefs.c:349
- msgid "UnicodeGlyphNames"
- msgstr "Tout Unicode"
- #: prefs.c:349
- msgid ""
- "Allow the full unicode character set in glyph names.\n"
- "This does not conform to adobe's glyph name standard.\n"
- "Such names should be for internal use only and\n"
- "should NOT end up in production fonts."
- msgstr ""
- "Utiliser l'ensemble des noms de caractères Unicode.\n"
- "Ceci n'est pas conforme au standard Adobe de nommage.\n"
- "Ces noms ne devraient être utilisés qu'en interne et ne\n"
- "devraient pas rester dans les fontes libérées en production."
- #: prefs.c:350
- msgid "XUID-Base"
- msgstr ""
- #: prefs.c:350
- msgid ""
- "If specified this should be a space separated list of integers each\n"
- "less than 16777216 which uniquely identify your organization\n"
- "FontForge will generate a random number for the final component."
- msgstr ""
- "Si spécifiée, doit être une liste d'entiers séparés par des espaces, tous\n"
- "inférieurs à 16777216, qui identifie votre organisation de manière unique.\n"
- "FontForge génèrera un nombre aléatoire pour la dernière valeur."
- #: prefs.c:354
- msgid "AskBDFResolution"
- msgstr "demander résolution BDF"
- #: prefs.c:354
- msgid ""
- "When generating a set of BDF fonts ask the user\n"
- "to specify the screen resolution of the fonts\n"
- "otherwise FontForge will guess depending on the pixel size."
- msgstr ""
- "Lors de la création d'un ensemble de fontes BDF,\n"
- "FontForge doit-il demander la résolution écran, ou\n"
- "la deviner en fonction de la taille du pixel ?"
- #: prefs.c:355
- msgid "HintForGen"
- msgstr "auto hint avant sauvegarde"
- #: prefs.c:355
- msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font"
- msgstr "Calculer les hints des glyphes modifiés avant de créer une fonte"
- #: prefs.c:359
- msgid "HintBoundingBoxes"
- msgstr ""
- #: prefs.c:359
- msgid ""
- "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding "
- "boxes of suitable glyphs."
- msgstr ""
- "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux pour définir\n"
- "la boîte d'encadrement."
- #: prefs.c:360
- msgid "HintDiagonalEnds"
- msgstr ""
- #: prefs.c:360
- msgid ""
- "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal "
- "stems."
- msgstr ""
- "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n"
- "aux extrémités des traits diagonaux"
- #: prefs.c:361
- msgid "HintDiagonalInter"
- msgstr ""
- #: prefs.c:361
- msgid ""
- "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of "
- "diagonal stems."
- msgstr ""
- "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n"
- "aux intersections des traits diagonaux"
- #: prefs.c:362
- msgid "DetectDiagonalStems"
- msgstr ""
- #: prefs.c:362
- msgid ""
- "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the "
- "AutoInstr command."
- msgstr ""
- "FontForge produira des hints pour les traits diagonaux,\n"
- "au profit de la commande d'auto instructions"
- #: prefs.c:366
- msgid "UseNewIndicScripts"
- msgstr "Nouveaux scripts Indic"
- #: prefs.c:366
- msgid ""
- "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n"
- "engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of "
- "script\n"
- "tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are "
- "working\n"
- "with the new system set this flag, if you are working with the old unset "
- "it.\n"
- "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)."
- msgstr ""
- "MS a changé (en aout 2006), le fonctionnement interne de leur moteur de\n"
- "mise en forme pour l'Indic, et pour éviter toute ambiguïté, a créé un\n"
- "nouvel ensemble de tags de langue Indic (finissant par 2 en général).\n"
- "Si vous travaillez avec ce nouveau système, cochez OUI. Si vous travaillez\n"
- "avec les anciens scripts cochez NON. (si vous n'utilisez pas de script\n"
- "Indic, cette valeur est indifférente)."
- #: prefs.c:391
- msgid "Display rulers in the Outline Glyph View"
- msgstr "Montre les règles dans la fenêtre de glyphe"
- #: prefs.c:432 savefontdlg.c:999
- msgid ""
- "When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n"
- "useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n"
- "glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n"
- "produce a file (with extension .g2n) containing those data."
- msgstr ""
- "Lors de la création d'une fonte TrueType ou OpenType, il est parfois utile\n"
- "de connaître la correspondance entre les indices de glyphes TrueType et\n"
- "les noms de glyphe. Cette option fait produire à FontForge un fichier\n"
- "(d'extension .g2n) contenant ces informations."
- #: prefs.c:435
- msgid ""
- "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
- "This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n"
- "File->Generate Font dialog.\n"
- "The main differences are:\n"
- " Bitmap data are stored in different tables\n"
- " Scaled composite glyphs are treated differently\n"
- " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
- " Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
- " Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
- "If both this and OpenType are set, both formats are generated"
- msgstr ""
- "Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et "
- "OpenType.\n"
- "Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'Apple' dans le "
- "dialogue 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n"
- "Les principales différences sont :\n"
- " les données bitmap sont rangées dans des tables différentes\n"
- " les glyphes composés mis à l'échelle sont traités différemment\n"
- " utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat\n"
- " utilisation de GPOS à la place de kern/opbd\n"
- " utilisation de GDEF à la place de lcar/prop.\n"
- "Si cette case ET la case OpenType sont cochées, les deux formats sont créés"
- #: prefs.c:436
- msgid ""
- "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
- "This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n"
- "File->Generate Font dialog.\n"
- "The main differences are:\n"
- " Bitmap data are stored in different tables\n"
- " Scaled composite glyphs are treated differently\n"
- " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
- " Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
- " Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
- "If both this and Apple are set, both formats are generated"
- msgstr ""
- "Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et "
- "OpenType.\n"
- "Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'OpenType' dans le "
- "menu 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n"
- "Les principales différences sont :\n"
- " les données bitmap sont rangées dans des tables différentes ;\n"
- " les glyphes composés mis à l'échelle sont traités différemment ;\n"
- " utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat ;\n"
- " utilisation de GPOS à la place de kern/opbd ;\n"
- " utilisation de GDEF à la place de lcar/prop.\n"
- "Si cette case ET la case Apple sont cochées, les deux formats sont créés."
- #: prefs.c:444
- msgid "Generic"
- msgstr "Généralités"
- #: prefs.c:445
- msgid "New Font"
- msgstr "Nouvelle fonte"
- #: prefs.c:447
- msgid "Navigation"
- msgstr ""
- #: prefs.c:448
- msgid "Editing"
- msgstr "Édition"
- #: prefs.c:449
- msgid "Synchronize"
- msgstr "Synchroniser"
- #: prefs.c:450
- msgid "TT"
- msgstr "TT"
- #: prefs.c:451
- msgid "Accents"
- msgstr "Accents"
- #: prefs.c:452
- msgid "Apps"
- msgstr "Arguments"
- #: prefs.c:453
- msgid "Font Info"
- msgstr "Infos fonte"
- #: prefs.c:454
- msgid "Generate"
- msgstr "Créer"
- #: prefs.c:455
- msgid "PS Hints"
- msgstr "Hints PS"
- #: prefs.c:1080 scriptingdlg.c:61
- msgid "Call Script"
- msgstr "Appel d'un script"
- #: prefs.c:1223
- msgid "This feature, setting combination is already used"
- msgstr "Cet identifiant de sélecteur est déjà utilisé"
- #: prefs.c:1224
- msgid ""
- "This feature, setting combination is already used\n"
- "Do you really wish to reuse it?"
- msgstr ""
- "Cet identifiant de sélecteur est déjà utilisé.\n"
- "Voulez vous vraiment vous en resservir ?"
- #: prefs.c:1240
- msgid "Tag too long"
- msgstr "Tag trop long"
- #: prefs.c:1240
- msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters"
- msgstr "Les noms de tag de fonctionnalité sont limités à 4 caractères ASCII"
- #: prefs.c:1276 prefs.c:2063
- msgid "Mapping"
- msgstr "Correspondance AAT <-> OT"
- #: prefs.c:1286
- msgid "_Feature:"
- msgstr "_Fonctionnalité :"
- #: prefs.c:1313
- msgid "_Tag:"
- msgstr "_Tag :"
- #: prefs.c:1481
- msgid "Menu name with no associated script"
- msgstr "Item du menu sans script associé"
- #: prefs.c:1484
- msgid "Script with no associated menu name"
- msgstr "Script sans entrée dans le menu"
- #: prefs.c:1698
- msgid "Preferences"
- msgstr "Préférences..."
- #: prefs.c:1730
- msgid "MacMap|_New..."
- msgstr "_Nouvelle..."
- #: prefs.c:1765
- msgid "MacMapping|Default"
- msgstr "par défaut"
- #: prefs.c:1789
- msgid "Menu Name"
- msgstr "Nom du menu"
- #: prefs.c:1792
- msgid ""
- "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n"
- "Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
- "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
- "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
- msgstr ""
- "Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n"
- "Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n"
- "à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode "
- "quelconques.\n"
- "Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher ces fichiers de script."
- #: prefs.c:1799
- msgid "Script File"
- msgstr "Fichier de script"
- #: prefs.c:1802
- msgid ""
- "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n"
- "Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
- "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
- "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
- msgstr ""
- "Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n"
- "Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n"
- "à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode "
- "quelconques.\n"
- "Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher un fichier de script à "
- "exécuter."
- #: prefs.c:1833
- msgid "..."
- msgstr "..."
- #: prefs.c:1898
- msgid "On"
- msgstr "Oui"
- #: prefs.c:1906
- msgid "Off"
- msgstr "Non"
- #. GT: See the long comment at "Property|New"
- #. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which
- #. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated
- #. GT: (after striping off "Prefs|App|") together, translated, and then broken up
- #. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English,
- #. GT: into which your text may extend if needed.
- #: prefs.c:2023
- msgid "Prefs|App|Normally FontForge will find applications by searching for"
- msgstr "Normalement FontForge lance les applications en utilisant votre"
- #: prefs.c:2024
- msgid "Prefs|App|them in your PATH environment variable, if you want"
- msgstr "variable d'environnement PATH. Si vous souhaitez modifier ce"
- #: prefs.c:2025
- msgid "Prefs|App|to alter that behavior you may set an environment"
- msgstr "comportement, vous pouvez positionner des variables avec"
- #: prefs.c:2026
- msgid "Prefs|App|variable giving the full path spec of the application."
- msgstr "le chemin complet de l'application."
- #: prefs.c:2027
- msgid "Prefs|App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE."
- msgstr "FontForge reconnaît : BROWSER, MF et AUTOTRACE."
- #: prefs.c:2028
- msgid "Prefs|App| "
- msgstr ""
- #: prefs.c:2059
- msgid "Features"
- msgstr "Fonctionnalités AAT"
- #: problems.c:411 problems.c:1657
- msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width"
- msgstr "Ce glyphe contient un hint horizontal proche de la largeur du glyphe"
- #: problems.c:421 problems.c:1657
- msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width"
- msgstr ""
- "Ce glyphe contient un hint vertical proche de la chasse verticale du glyphe"
- #: problems.c:432 problems.c:756 problems.c:1752
- msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards"
- msgstr ""
- "Cette référence a été miroitée, aussi les contours qu'elle contient sont "
- "tracés à contre sens"
- #: problems.c:451 problems.c:770 problems.c:1902
- msgid "This glyph's advance width is different from the standard width"
- msgstr "La chasse de ce glyphe est différente de la chasse standard"
- #: problems.c:454 problems.c:771 problems.c:1911
- msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width"
- msgstr ""
- "La chasse verticale de ce glyphe est différente de la chasse verticale "
- "standard"
- #: problems.c:459 problems.c:772 problems.c:2018
- msgid ""
- "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be."
- msgstr "Ce glyphe n'a pas de code Unicode, mais il devrait d'après son nom."
- #: problems.c:460 problems.c:773 problems.c:2020
- msgid ""
- "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its "
- "name."
- msgstr "Ce glyphe a un code unicode qui ne correspond pas à son nom"
- #: problems.c:469
- msgid "Can't fix"
- msgstr "Insoluble"
- #: problems.c:469
- #, c-format
- msgid ""
- "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already "
- "used by a different glyph."
- msgstr ""
- #: problems.c:507 problems.c:757 problems.c:1289
- msgid "The x coord of the selected point is near the specified value"
- msgstr "La'abscisse du point sélectionné est proche de la valeur de consigne"
- #: problems.c:507 problems.c:757 problems.c:1620
- msgid "The selected point is near a vertical stem hint"
- msgstr "Le point sélectionné est proche d'un hint de transverse"
- #: problems.c:512 problems.c:758 problems.c:1314
- msgid "The y coord of the selected point is near the specified value"
- msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la valeur de consigne"
- #: problems.c:512 problems.c:758 problems.c:1620
- msgid "The selected point is near a horizontal stem hint"
- msgstr "Le point sélectionné est proche d'un hint de montant"
- #: problems.c:513 problems.c:760 problems.c:1345
- msgid "The y coord of the selected point is near the baseline"
- msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la ligne de base"
- #: problems.c:513 problems.c:760 problems.c:1348
- msgid "The y coord of the selected point is near the xheight"
- msgstr ""
- "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des bas-de-casse"
- #: problems.c:514 problems.c:761 problems.c:1351
- msgid "The y coord of the selected point is near the cap height"
- msgstr ""
- "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des majuscules"
- #: problems.c:514 problems.c:761 problems.c:1354
- msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height"
- msgstr ""
- "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des ascendantes"
- #: problems.c:515 problems.c:762 problems.c:1357
- msgid "The y coord of the selected point is near the descender height"
- msgstr ""
- "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la profondeur des descendantes"
- #: problems.c:520 problems.c:769 problems.c:1731
- msgid ""
- "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints"
- msgstr ""
- #: problems.c:523 problems.c:763 problems.c:910
- msgid "The selected line segment is nearly horizontal"
- msgstr "Le segment sélectionné est presque horizontal"
- #: problems.c:535 problems.c:764 problems.c:911
- msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque horizontal"
- #: problems.c:535 problems.c:764 problems.c:912
- msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque horizontal"
- #: problems.c:536 problems.c:765 problems.c:913
- msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque horizontal"
- #: problems.c:536 problems.c:765 problems.c:914
- msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque horizontal"
- #: problems.c:560 problems.c:763 problems.c:917
- msgid "The selected line segment is nearly vertical"
- msgstr "Le segment sélectionné est presque vertical"
- #: problems.c:572 problems.c:766 problems.c:918
- msgid "The control point above the selected point is nearly vertical"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque vertical"
- #: problems.c:572 problems.c:766 problems.c:919
- msgid "The control point below the selected point is nearly vertical"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque vertical"
- #: problems.c:573 problems.c:767 problems.c:920
- msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque vertical"
- #: problems.c:573 problems.c:767 problems.c:921
- msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque vertical"
- #: problems.c:597 problems.c:768 problems.c:1693
- msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction"
- msgstr "Ce chemin devrait aller en sens inverse des aiguilles d'une montre"
- #: problems.c:597 problems.c:768 problems.c:1695
- msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction"
- msgstr "Ce chemin devrait aller dans le sens des aiguilles d'une montre"
- #: problems.c:599 problems.c:759 problems.c:1501
- msgid ""
- "This glyph contains control points which are probably too close to the main "
- "points to alter the look of the spline"
- msgstr ""
- "Ce glyphe contient des points de contrôle trop proches des points du tracé "
- "pour permettre de modifier la courbe"
- #: problems.c:681
- msgid "Problem explanation"
- msgstr "Explication des problèmes"
- #: problems.c:704 problems.c:2317
- msgid "Ignore this problem in the future"
- msgstr "Ignorer ce problème à l'avenir"
- #: problems.c:714
- msgid "_Next"
- msgstr "Suiva_nt"
- #: problems.c:725 ../gdraw/gprogress.c:241
- msgid "_Stop"
- msgstr "_Stop"
- #: problems.c:741
- msgid "Fix"
- msgstr "Corriger"
- #: problems.c:777 problems.c:810 problems.c:1962
- msgid ""
- "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an "
- "empty char"
- msgstr ""
- "Ce glyphe contient une substitution ou une ligature qui référence un glyphe "
- "vide"
- #: problems.c:779
- #, c-format
- msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\""
- msgstr "%2$.20s fait référence à un glyphe vide \"%1$.20s\""
- #: problems.c:781 problems.c:1986
- msgid "This glyph has the same unicode code point as the glyph named"
- msgstr "Ce glyphe a le même code unicode que le glyphe appelé"
- #: problems.c:782
- #, c-format
- msgid "%.40s"
- msgstr "%.40s"
- #: problems.c:783 problems.c:2001
- msgid "This glyph has the same name as the glyph at encoding"
- msgstr "Ce glyphe a le même nom que le glyphe de code"
- #: problems.c:784
- #, c-format
- msgid "%d"
- msgstr "%d"
- #: problems.c:788
- #, c-format
- msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g"
- msgstr ""
- #: problems.c:924
- msgid "The selected line segment is near the italic angle"
- msgstr "Le segment sélectionné est proche de la pente des italiques"
- #: problems.c:925
- msgid "The control point above the selected point is near the italic angle"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est proche de "
- "l'inclinaison des italiques"
- #: problems.c:926
- msgid "The control point below the selected point is near the italic angle"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est proche de la pente "
- "des italiques"
- #: problems.c:927
- msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est proche de la pente "
- "des italiques"
- #: problems.c:928
- msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est proche de la pente "
- "des italiques"
- #: problems.c:992
- msgid ""
- "The control point above the selected point is outside the spline segment"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est en dehors du chemin"
- #: problems.c:992
- msgid ""
- "The control point below the selected point is outside the spline segment"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est en dehors du chemin"
- #: problems.c:994
- msgid ""
- "The control point right of the selected point is outside the spline segment"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est en dehors du chemin"
- #: problems.c:994
- msgid ""
- "The control point left of the selected point is outside the spline segment"
- msgstr ""
- "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est en dehors du chemin"
- #: problems.c:1037
- msgid ""
- "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 "
- "hint"
- msgstr ""
- "Ce glyphe a quatre hints, mais en enlevant celui-ci, cela conviendrait pour "
- "un triple hint"
- #: problems.c:1050
- msgid "This glyph can use a stem3 hint"
- msgstr "Ce glyphe peut utiliser un triple hint"
- #: problems.c:1060
- msgid ""
- "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint"
- msgstr ""
- "Les blancs intérieurs entre ces hints n'ont pas exactement la même largeur, "
- "ce qui ne convient pas pour un triple hint"
- #: problems.c:1075 problems.c:1087 problems.c:1099
- msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint"
- msgstr "Ce hint a une largeur incorrecte pour un triple hint"
- #: problems.c:1219
- msgid "The two selected points are the endpoints of an open path"
- msgstr "Les deux points sélectionnés sont les extrémités d'un chemin ouvert"
- #: problems.c:1248
- msgid "The paths that make up this glyph intersect one another"
- msgstr "Les chemins qui composent ce glyphe se coupent les uns les autres"
- #: problems.c:1266
- msgid "The selected points are too close to each other"
- msgstr "Les deux points sélectionnés sont trop proches"
- #: problems.c:1538 problems.c:1567
- msgid "This hint does not control any points"
- msgstr "Ce hint n'est utilisé par aucun point"
- #: problems.c:1773
- msgid ""
- "This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
- "truetype.\n"
- "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0)."
- msgstr ""
- #: problems.c:1798
- msgid ""
- "This glyph contains both contours and references.\n"
- "(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as "
- "a contour).\n"
- "This cannot be expressed in the TrueType glyph format."
- msgstr ""
- #: problems.c:1819
- msgid ""
- "This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
- "Type1/2 fonts.\n"
- "No scaling or rotation allowed."
- msgstr ""
- #: problems.c:1837
- msgid ""
- "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n"
- "(or a previous reference refers to a glyph)\n"
- "whose points have been renumbered."
- msgstr ""
- #: problems.c:1851
- msgid ""
- "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed"
- msgstr ""
- "Il y a des références imbriquées dans ce glyphe, plus profondes qu'il n'est "
- "autorisé"
- #: problems.c:1865
- msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed"
- msgstr "Il y a plus de points dans ce glyphe que le maximum autorisé"
- #: problems.c:1879
- msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed"
- msgstr "Il y a plus de hints dans ce glyphe que le maximum autorisé"
- #: problems.c:1891
- msgid "This outline glyph is missing a bitmap version"
- msgstr "Ce glyphe en contour n'a pas de pendant bitmap"
- #: problems.c:1922
- msgid "This glyph is taller than desired"
- msgstr ""
- #: problems.c:1928
- msgid "This glyph extends further below the baseline than desired"
- msgstr ""
- #: problems.c:1934
- msgid "This glyph is wider than desired"
- msgstr ""
- #: problems.c:1940
- msgid "This glyph extends left further than desired"
- msgstr ""
- #: problems.c:2042
- msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts"
- msgstr "Ce glyphe est défini dans plus d'une des sous-fontes CID"
- #: problems.c:2047
- msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts"
- msgstr "Ce glyphe n'est défini dans aucune des sous-fontes CID"
- #: problems.c:2203
- msgid "position"
- msgstr ""
- #: problems.c:2203
- msgid "pair"
- msgstr ""
- #: problems.c:2204
- msgid "alternate subs"
- msgstr "Substitution alternative"
- #: problems.c:2204
- msgid "multiple subs"
- msgstr "Substitutions multiples"
- #: problems.c:2205
- msgid "Contextual position"
- msgstr "Position contextuelle"
- #: problems.c:2205 problems.c:2207
- msgid "Contextual substitution"
- msgstr "Substitution contextuelle"
- #: problems.c:2206
- msgid "Chaining position"
- msgstr "Position d'enchaînement"
- #: problems.c:2206
- msgid "Chaining substitution"
- msgstr "Substitution d'enchaînement"
- #: problems.c:2206
- msgid "Reverse chaining subs"
- msgstr "Substitution d'enchaînement inverse"
- #: problems.c:2207
- msgid "Indic reordering"
- msgstr ""
- #: problems.c:2208
- msgid "Lig"
- msgstr ""
- #: problems.c:2208
- msgid "Simple"
- msgstr "Simple"
- #: problems.c:2208
- msgid "Contextual insertion"
- msgstr "Insertion contextuelle"
- #: problems.c:2229
- #, c-format
- msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s"
- msgstr "Glyphe %1$.50s avec un %2$s de la sous-table de lookup %3$.50s"
- #: problems.c:2234 problems.c:2239 problems.c:2244
- #, c-format
- msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s"
- msgstr ""
- #: problems.c:2245
- msgid "Kerning Class"
- msgstr "Classe de crénage"
- #: problems.c:2245
- msgid "Vertical Kerning Class"
- msgstr "Classe de Crénage vertical"
- #: problems.c:2263
- msgid "Check for missing glyph names"
- msgstr "Vérifier les noms de glyphes manquants"
- #: problems.c:2281
- msgid " refers to a missing glyph"
- msgstr " référence un glyphe manquant"
- #: problems.c:2295
- msgid "Replace With:"
- msgstr "Remplacer par :"
- #: problems.c:2311
- msgid "Always"
- msgstr "Toujours"
- #: problems.c:2339
- msgid "Remove"
- msgstr "ôter"
- #: problems.c:2349
- msgid "Skip"
- msgstr "Sauter"
- #: problems.c:2574
- msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version"
- msgstr "Ce glyphe en contour vide a bizarrement un pendant bitmap"
- #: problems.c:2582
- msgid "No problems found"
- msgstr "Aucun problème trouvé"
- #: problems.c:2679 problems.c:2836
- msgid "_X near¹"
- msgstr "écart en _X¹"
- #: problems.c:2681 problems.c:2859
- msgid "_Y near¹"
- msgstr "écart en _Y¹"
- #: problems.c:2683 problems.c:3162
- msgid "Hint _Width Near¹"
- msgstr "Largeur hint proche de¹"
- #: problems.c:2685
- msgid "Advance Width not"
- msgstr "Chasse différente de"
- #: problems.c:2687
- msgid "Vertical Advance not"
- msgstr "Chasse verticale différente de"
- #: problems.c:2689
- msgid "Bounding box above"
- msgstr "Boîte plus haute que"
- #: problems.c:2691
- msgid "Bounding box below"
- msgstr "Boîte plus basse que"
- #: problems.c:2693
- msgid "Bounding box right of"
- msgstr "Boîte plus à droite que"
- #: problems.c:2695
- msgid "Bounding box left of"
- msgstr "Boîte plus à gauche que"
- #: problems.c:2697 problems.c:3019
- msgid "_More points than:"
- msgstr "Plus de points que:"
- #: problems.c:2699 problems.c:3212
- msgid "_More hints than:"
- msgstr "Plus de _hints que:"
- #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
- #: problems.c:2702 problems.c:3098
- msgid "Refs neste_d deeper than:"
- msgstr "Imbrication max des références:"
- #: problems.c:2704 problems.c:2929
- msgid "Irrelevant _Factor:"
- msgstr "Non-pertinence:"
- #: problems.c:2705
- msgid "Near"
- msgstr "Near"
- #: problems.c:2815
- msgid "Find Problems"
- msgstr "Chercher problèmes..."
- #: problems.c:2824
- msgid "Poin_ts too close"
- msgstr "Poin_ts trop proches"
- #: problems.c:2832
- msgid ""
- "If two adjacent points on the same path are less than a few\n"
- "emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n"
- "commands. PostScript shouldn't care though."
- msgstr ""
- "Si deux points adjacents sur le même chemin sont trop proches,\n"
- "certaines commandes de FontForge pourraient poser des problèmes.\n"
- "Cependant, le problème ne se retrouve pas en PostScript."
- #: problems.c:2844
- msgid ""
- "Allows you to check that vertical stems in several\n"
- "characters start at the same location."
- msgstr ""
- "Permet de vérifier que les montants de plusieurs\n"
- "glyphes commencent au même endroit."
- #: problems.c:2867
- msgid ""
- "Allows you to check that horizontal stems in several\n"
- "characters start at the same location."
- msgstr ""
- "Permet de vérifier que les traverses de plusieurs\n"
- "glyphes commencent au même endroit"
- #: problems.c:2882
- msgid "Y near¹ _standard heights"
- msgstr "Y proche de la hauteur _standard"
- #: problems.c:2890
- msgid ""
- "Allows you to find points which are slightly\n"
- "off from the baseline, xheight, cap height,\n"
- "ascender, descender heights."
- msgstr ""
- "Permet de trouver les points légèrement à coté de la\n"
- "ligne de base, de la hauteur des bas-de-casse, ou celle\n"
- "des capitales, des ascendantes ou des descendantes."
- #: problems.c:2894
- msgid "_Control Points near horizontal/vertical"
- msgstr "Points de _contrôle quasiment horiz./vert."
- #: problems.c:2894
- msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic"
- msgstr "Points de contrôle quasiment horiz./vert./ital."
- #: problems.c:2902
- msgid ""
- "Allows you to find control points which are almost,\n"
- "but not quite horizontal or vertical\n"
- "from their base point\n"
- "(or at the italic angle)."
- msgstr ""
- "Permet de trouver les points de contrôle qui forment presque,\n"
- "mais pas tout à fait une horizontale ou une verticale avec leur\n"
- "point de base (ou de même pente que les italiques)."
- #: problems.c:2906
- msgid "Control Points _beyond spline"
- msgstr "Points de contrôle en dehors de la cour_be"
- #: problems.c:2914
- msgid ""
- "Allows you to find control points which when projected\n"
- "onto the line segment between the two end points lie\n"
- "outside of those end points"
- msgstr ""
- "Permet de trouver les points de contrôle qui après projection\n"
- "sur la courbe sont à l'extérieur des points adjacents"
- #: problems.c:2918
- msgid "Check for _irrelevant control points"
- msgstr "Vérifier les _points de contrôle non pertinents"
- #: problems.c:2925
- msgid ""
- "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n"
- "point to make a significant difference in the shape of the curve."
- msgstr ""
- "Un point de contrôle n'est pas pertinent s'il est trop proche de son point "
- "principal\n"
- "pour faire une différence significative sur le tracé de la courbe"
- #: problems.c:2934 problems.c:2944 problems.c:2953
- msgid ""
- "A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the "
- "main\n"
- "(end) point is less than this times the distance between the two end points"
- msgstr ""
- "Un point de contrôle est non pertinent si la distance entre lui et son point "
- "extrême\n"
- "est moins que la distance entre les 2 points extrêmes divisée par ce facteur"
- #: problems.c:2961
- msgid "O_pen Paths"
- msgstr "Chemins _ouverts"
- #: problems.c:2969
- msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints"
- msgstr ""
- "Tous les chemins devraient être fermés,\n"
- "Il ne devrait pas y avoir d'extrémité isolée"
- #: problems.c:2973
- msgid "Intersecting Paths"
- msgstr "Chemins sécants"
- #: problems.c:2980
- msgid "No paths with within a glyph should intersect"
- msgstr "Le chemins d'un glyphe ne doivent pas se couper"
- #: problems.c:2984
- msgid "_Edges near horizontal/vertical"
- msgstr "_Bords presque horizontaux ou verticaux"
- #: problems.c:2984
- msgid "Edges near horizontal/vertical/italic"
- msgstr "Bords presque horizontaux/verticaux/italiques"
- #: problems.c:2992
- msgid ""
- "Allows you to find lines which are almost,\n"
- "but not quite horizontal or vertical\n"
- "(or at the italic angle)."
- msgstr ""
- "Pour trouver les lignes qui sont presque,\n"
- "mais pas tout à fait, horizontales ou verticales\n"
- "(ou qui sont inclinées comme les italiques)."
- #: problems.c:2996
- msgid "Check _outermost paths clockwise"
- msgstr "Chemins extérieurs dans le sens _horaire"
- #: problems.c:3004
- msgid ""
- "PostScript and TrueType require that paths be drawn\n"
- "in a clockwise direction. This lets you check that they\n"
- "are.\n"
- " Before doing this test insure that\n"
- "no paths self-intersect"
- msgstr ""
- "PostScript et TrueType demandent que les chemins soient traçés\n"
- "dans le sens horaire. Ceci vous permet de faire cette vérification.\n"
- "Avant, il faut vérifier qu'il n'y a pas d'intersections"
- #: problems.c:3008
- msgid "Check _missing extrema"
- msgstr "Vérifier les _extréma manquants"
- #: problems.c:3015
- msgid ""
- "PostScript and TrueType require that when a path\n"
- "reaches its maximum or minimum position\n"
- "there must be a point at that location."
- msgstr ""
- #: problems.c:3027 problems.c:3038
- msgid ""
- "The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n"
- "an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n"
- "I think this count includes control points. From PostScript's point\n"
- "of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n"
- "interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n"
- "(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n"
- "twice as many control points)"
- msgstr ""
- "Le manuel de référence du PostScript (Annexe B) dit qu'un\n"
- "interpréteur n'est pas obligé de traiter des chemins avec\n"
- "plus de 1500 points (avec les points de contrôle, à mon avis).\n"
- "Du point de vue de PostScript, tous les contours d'un glyphe\n"
- "constituent un seul chemin. Les interpréteurs modernes ont\n"
- "tendance à dépasser cette limite.\n"
- "(Attention, la conversion TrueType -> PS double ce nombre de points)"
- #: problems.c:3047
- msgid "Check _flipped references"
- msgstr "Vé_rifier les références miroitées"
- #: problems.c:3055
- msgid ""
- "PostScript and TrueType require that paths be drawn\n"
- "in a clockwise direction. If you have a reference\n"
- "that has been flipped then the paths in that reference will\n"
- "probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n"
- "Element->Correct direction on it."
- msgstr ""
- "PostScript et TrueType demandent que les chemins soient traçés\n"
- "dans le sens horaire. Si vous avez une référence qui a été miroitéée,\n"
- "les chemins de cette référence sont probablement dans le mauvais sens.\n"
- "Vous devez défaire le lien et appliquer 'Corriger la direction' dessus."
- #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
- #: problems.c:3060
- msgid "Refs with bad tt transformation matrices"
- msgstr "Refs avec matrice de transformation TT incorrecte"
- #: problems.c:3068
- msgid ""
- "TrueType requires that all scaling and rotational\n"
- "entries in a transformation matrix be between -2 and 2"
- msgstr ""
- #: problems.c:3072
- msgid "Mixed contours and references"
- msgstr "Mélange de contours et de références"
- #: problems.c:3080
- msgid ""
- "TrueType glyphs can either contain references or contours.\n"
- "Not both."
- msgstr ""
- #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
- #: problems.c:3085
- msgid "Refs with bad ps transformation matrices"
- msgstr "Refs avec matrice de transformation PS incorrecte"
- #: problems.c:3093
- msgid ""
- "Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n"
- "The first four entries of the transformation matrix should be\n"
- "[1 0 0 1]."
- msgstr ""
- #: problems.c:3106 problems.c:3117
- msgid ""
- "The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
- "subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n"
- "nesting level for references requires one subroutine\n"
- "level, and hints may require another level."
- msgstr ""
- "La spécification des charstring de type 2 (Annexe B) stipule que\n"
- "les sous-procédures ne doivent pas avoir plus de 10 niveaux d'imbrication.\n"
- "Chaque niveau d'imbrication des réferences utilise un niveau de sous-"
- "procédure,\n"
- "et les hints peuvent encore utiliser un autre niveau."
- #: problems.c:3121
- msgid "Refs with out of date point matching"
- msgstr "Référence de points périmée"
- #: problems.c:3129
- msgid ""
- "If a glyph has been edited so that it has a different\n"
- "number of points now, then any references\n"
- "which use point matching and depended on that glyph's\n"
- "point count will be incorrect."
- msgstr ""
- #: problems.c:3138
- msgid "_Hints controlling no points"
- msgstr "_Hints ne contrôlant aucun point"
- #: problems.c:3146
- msgid ""
- "Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n"
- "hint exists without any points that lie on it."
- msgstr ""
- "Ghostview (et peut-être d'autres logiciels) a un problème quand\n"
- "un hint existe mais ne s'applique à aucun point."
- #: problems.c:3150
- msgid "_Points near¹ hint edges"
- msgstr "_Points proches d'un hint"
- #: problems.c:3158
- msgid ""
- "Often if a point is slightly off from a hint\n"
- "it is because a stem is made up\n"
- "of several segments, and one of them\n"
- "has the wrong width."
- msgstr ""
- "Souvent quand un point est voisin d'un hint, c'est parce qu'un\n"
- "montant est composé de plusieurs segments, et que la largeur\n"
- "de l'un d'entre eux est incorrecte."
- #: problems.c:3170
- msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.."
- msgstr "Permet de vérifier que les montants ont des largeurs homogènes..."
- #. GT: The _3 is used to mark an accelerator
- #: problems.c:3186
- msgid "Almost stem_3 hint"
- msgstr "Presque un triple hint"
- #: problems.c:3194
- msgid ""
- "This checks if the character almost, but not exactly,\n"
- "conforms to the requirements for a stem3 hint.\n"
- "That is, either vertically or horizontally, there must\n"
- "be exactly three hints, and they must have the same\n"
- "width and they must be evenly spaced."
- msgstr ""
- "Regarde si ce glyphe est presque, mais pas exactement,\n"
- "conforme aux spécifications d'un triple hint.\n"
- "C'est-à-dire, que soit verticalement soit horizontalement, il doit y avoir\n"
- "exactement 3 hints, de même largeur, et espacés régulièrement."
- #: problems.c:3199
- msgid "_Show Exact *stem3"
- msgstr "Montrer le_s triples hints exacts"
- #: problems.c:3208
- msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint"
- msgstr "Montrer si ce glyphe est exactement un triple hint"
- #: problems.c:3219 problems.c:3230
- msgid ""
- "The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
- "there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n"
- "in a character."
- msgstr ""
- "La spécification des charstring de type 2 (Annexe B) stipule qu'il\n"
- "ne peut y avoir plus de 96 hints horizontaux ou verticaux dans un\n"
- "glyphe."
- #: problems.c:3239
- msgid "Check missing _bitmaps"
- msgstr "Vérifier les _bitmaps manquantes"
- #: problems.c:3247
- msgid ""
- "Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of "
- "the bitmap fonts?\n"
- "Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline "
- "character?"
- msgstr ""
- "Y a-t-il des glyphes n'ayant pas de bitmap dans l'une des fontes bitmap?\n"
- "Inversement, y a-t-il des glyphes bitmaps n'ayant pas leurs pendant "
- "vectoriel ?"
- #: problems.c:3251
- msgid "Check substitutions for empty chars"
- msgstr "Vérifier les substitutions par des glyphes vides"
- #: problems.c:3257
- msgid ""
- "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty "
- "characters"
- msgstr ""
- "Chercher les glyphes contenant des entrées 'GSUB' pointant vers des glyphes "
- "vides"
- #: problems.c:3261 problems.c:3267
- msgid "Check multiple Unicode"
- msgstr "Codes Unicode répétés"
- #: problems.c:3271
- msgid "Check multiple Names"
- msgstr "Noms répétés"
- #: problems.c:3277
- msgid "Check for multiple characters with the same name"
- msgstr "Chercher les glyphes ayant le même nom"
- #: problems.c:3281
- msgid "Check Unicode/Name mismatch"
- msgstr "Incohérences nom/code Unicode"
- #: problems.c:3287
- msgid ""
- "Check for characters whose name maps to a unicode code point\n"
- "which does not map the character's assigned code point."
- msgstr ""
- "Chercher les caractères dont le nom correspond à un code\n"
- "Unicode et qui ne sont pas assignés à ce même code."
- #: problems.c:3296
- msgid "Glyph BB Above"
- msgstr "Boîte glyphe plus haut que"
- #: problems.c:3304
- msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?"
- msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte de bornage monte plus haut que cette valeur?"
- #: problems.c:3324
- msgid "Glyph BB Below"
- msgstr "Boîte glyphe plus bas que"
- #: problems.c:3332
- msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?"
- msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte de bornage descend plus bas que cette valeur?"
- #: problems.c:3347
- msgid "Glyph BB Right Of"
- msgstr "Boîte Glyphe plus à droite"
- #: problems.c:3354
- msgid ""
- "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the right of this "
- "number?"
- msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte de bornage va plus à droite que cette valeur?"
- #: problems.c:3369
- msgid "Glyph BB Left Of"
- msgstr "Boîte Glyphe plus à gauche"
- #: problems.c:3376
- msgid ""
- "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?"
- msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte de bornage va plus à gauche que cette valeur?"
- #: problems.c:3391
- msgid "Check Advance:"
- msgstr "Vérifier la chasse :"
- #: problems.c:3399
- msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value."
- msgstr "Vérifier les glyphes dont la chasse n'a pas la valeur indiquée."
- #: problems.c:3416
- msgid "Check VAdvance:\n"
- msgstr "Vérif. chasse verticale :\n"
- #: problems.c:3424
- msgid ""
- "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value."
- msgstr ""
- "Vérifier les glyphes dont la chasse verticale n'a pas la valeur indiquée."
- #: problems.c:3446
- msgid "Check for CIDs defined _twice"
- msgstr "Recherche des CID définis 2 f_ois."
- #: problems.c:3454
- msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font"
- msgstr "Verifier si un CID est défini dans plus d'une sous-fonte"
- #: problems.c:3458
- msgid "Check for _undefined CIDs"
- msgstr "Rechercher les CID n_on définis"
- #: problems.c:3466
- msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts"
- msgstr "Vérifier si un CID n'est défini dans aucune sous-fonte"
- #: problems.c:3475
- msgid "Check for _missing glyph names"
- msgstr "Vérifier les _noms de glyphes manquants"
- #: problems.c:3482
- msgid ""
- "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which "
- "does not match any glyph in the font"
- msgstr ""
- "Vérifie si une substitution, une classe de crénage, etc.,\n"
- "utilise un nom de glyphe qui n'existe pas dans la fonte"
- #: problems.c:3498
- msgid "Paths"
- msgstr "Chemins"
- #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here
- #: problems.c:3503
- msgid "Refs"
- msgstr "Références"
- #: problems.c:3507 savefontdlg.c:795 savefontdlg.c:895
- msgid "Hints"
- msgstr "Hints"
- #: problems.c:3511
- msgid "ATT"
- msgstr "ATT"
- #: problems.c:3515
- msgid "CID"
- msgstr "CID"
- #: problems.c:3520
- msgid "BB"
- msgstr "Boîte"
- #: problems.c:3524
- msgid "Random"
- msgstr "Divers"
- #: problems.c:3537
- msgid "Clear All"
- msgstr "Déselectionner tout"
- #: problems.c:3549
- msgid "Set All"
- msgstr "Sélectionner tout"
- #: problems.c:3563
- msgid "¹ \"Near\" means within"
- msgstr "¹ 'proche' signifiant à moins de "
- #: problems.c:3580 simplifydlg.c:183 simplifydlg.c:320 simplifydlg.c:353
- msgid "em-units"
- msgstr "unités em"
- #: problems.c:3900
- msgid "Validating..."
- msgstr "Validation..."
- #: problems.c:3967
- msgid "Open Contour"
- msgstr "Contour ouvert"
- #: problems.c:3968
- msgid "Self Intersecting"
- msgstr "auto intersection"
- #: problems.c:3969
- msgid "Wrong Direction"
- msgstr "Direction incorrecte"
- #: problems.c:3970
- msgid "Flipped References"
- msgstr "Référence inversée"
- #: problems.c:3971
- msgid "Missing Points at Extrema"
- msgstr "Points manquants aux extréma"
- #: problems.c:3972
- msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH"
- msgstr ""
- #: problems.c:3973
- msgid "Too Many Points"
- msgstr "Trop de points"
- #: problems.c:3974
- msgid "Too Many Hints"
- msgstr "Trop de hints"
- #: problems.c:3975
- msgid "Bad Glyph Name"
- msgstr "Nom de glyphe incorrect"
- #: problems.c:3979
- msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array."
- msgstr ""
- #: problems.c:3980
- msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered."
- msgstr ""
- #: problems.c:3981
- msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array."
- msgstr ""
- #: problems.c:3982
- msgid ""
- "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)."
- msgstr ""
- #: problems.c:3983
- msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers."
- msgstr ""
- #: problems.c:3984
- msgid ""
- "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for "
- "BlueScale."
- msgstr ""
- #: problems.c:3987
- msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
- msgstr ""
- #: problems.c:3988
- msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered."
- msgstr ""
- #: problems.c:3989
- msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
- msgstr ""
- #: problems.c:3990
- msgid ""
- "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change "
- "BlueFuzz)."
- msgstr ""
- #: problems.c:3991
- msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers."
- msgstr ""
- #: problems.c:3992
- msgid ""
- "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for "
- "BlueScale."
- msgstr ""
- #: problems.c:3995
- msgid "Missing BlueValues entry."
- msgstr "Valeurs Bleues manquantes"
- #: problems.c:3996
- msgid "Bad BlueFuzz entry."
- msgstr ""
- #: problems.c:3997
- msgid "Bad BlueScale entry."
- msgstr ""
- #: problems.c:3998
- msgid "Bad StdHW entry."
- msgstr ""
- #: problems.c:3999
- msgid "Bad StdVW entry."
- msgstr ""
- #: problems.c:4000
- msgid "Bad StemSnapH entry."
- msgstr ""
- #: problems.c:4001
- msgid "Bad StemSnapV entry."
- msgstr ""
- #: problems.c:4002
- msgid "StemSnapH does not contain StdHW value."
- msgstr ""
- #: problems.c:4003
- msgid "StemSnapV does not contain StdVW value."
- msgstr ""
- #: problems.c:4004
- msgid "Bad BlueShift entry."
- msgstr ""
- #: problems.c:4018 problems.c:4030
- msgid "Bad Private Dictionary"
- msgstr "Dictionnaire privé incorrect"
- #: problems.c:4468
- msgid "Glyph not in font"
- msgstr "Glyphe absent de la fonte"
- #: problems.c:4471
- msgid "Glyph Valid"
- msgstr "Glyphe valide"
- #: problems.c:4471
- #, c-format
- msgid "No problems detected in %s"
- msgstr "Aucun problème détecté dans %s"
- #: problems.c:4523
- msgid "problselect|Errors"
- msgstr ""
- #: problems.c:4524
- msgid "problselect|Open Contours"
- msgstr ""
- #: problems.c:4525
- msgid "problselect|Bad Direction"
- msgstr "Direction incorrecte"
- #: problems.c:4526
- msgid "problselect|Self Intersections"
- msgstr ""
- #: problems.c:4527
- msgid "problselect|Missing Extrema"
- msgstr ""
- #: problems.c:4722
- msgid "problfixup|Open Contours"
- msgstr ""
- #: problems.c:4723
- msgid "problfixup|Self Intersections"
- msgstr "Auto intersections"
- #: problems.c:4724
- msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save"
- msgstr ""
- #: problems.c:4725
- msgid "problfixup|Bad Directions"
- msgstr ""
- #: problems.c:4726
- msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)"
- msgstr ""
- #: problems.c:4727
- msgid "problfixup|Missing Extrema"
- msgstr ""
- #: problems.c:4728
- msgid "problfixup|Too Many Points"
- msgstr "Trop de points"
- #: problems.c:4733
- msgid "Close Open Contours"
- msgstr "Fermer les contours ouverts"
- #: problems.c:4734
- msgid "Inline All References"
- msgstr "Incorporer toutes les références"
- #: problems.c:4735
- msgid "Remove Overlap"
- msgstr "Effacer recouvrements"
- #: problems.c:4736
- msgid "Mark for Overlap fix before Save"
- msgstr ""
- #: problems.c:4737
- msgid "Inline Flipped References"
- msgstr ""
- #: problems.c:4738
- msgid "Correct Direction"
- msgstr "Corriger direction"
- #: problems.c:4739
- msgid "Add Good Extrema"
- msgstr "Ajouter des extréma valides"
- #: problems.c:4740
- msgid "Add All Extrema"
- msgstr "Ajouter tous les extréma"
- #: problems.c:4741 simplifydlg.c:151
- msgid "Simplify"
- msgstr "Simplifier"
- #: problems.c:4743
- msgid "Revalidate"
- msgstr "Revalider"
- #: problems.c:4744
- msgid "Open Glyph"
- msgstr ""
- #: problems.c:4746
- msgid "Scroll To Glyph"
- msgstr "Scroller vers le glyphe"
- #: problems.c:4748
- msgid "Select Glyphs With"
- msgstr "Sélectionner les glyphes ayant"
- #: problems.c:4749
- msgid "Try To Fix Glyphs With"
- msgstr ""
- #: problems.c:4816
- msgid "Passed Validation"
- msgstr "Validation réussie"
- #: problems.c:4816
- msgid "Thinking..."
- msgstr "Réflexion en cours..."
- #. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it
- #. GT: should remain untranslated?
- #: problems.c:4873
- msgid "Private Dictionary"
- msgstr "Dictionnaire privé"
- #: problems.c:5088
- #, c-format
- msgid "Validation of %.100s"
- msgstr "Validation de %.100s"
- #: psread.c:322
- msgid "Can't back up with nothing on stack\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:324
- msgid "Attempt to back up twice\n"
- msgstr ""
- #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated
- #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter
- #. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when
- #. GT: handed bad PostScript).
- #: psread.c:382
- msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n"
- msgstr "Utilisation de \"exit\" en dehors d'une boucle\n"
- #. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped"
- #. GT: should be translated as both are PostScript keywords.
- #: psread.c:408
- msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n"
- msgstr "Utilisation de \"stop\" hors \"stopped\".\n"
- #: psread.c:605
- msgid "Attempt to invert a singular matrix\n"
- msgstr "Tentative d'inversion d'une matrice singulière\n"
- #. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define).
- #. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language.
- #: psread.c:642
- msgid "Key for a def must be a string or name literal\n"
- msgstr "Une clef de \"def\" doit être une chaîne ou le nom d'un littéral\n"
- #: psread.c:704 psread.c:711
- msgid "Value out of bounds in spline.\n"
- msgstr "Valeur hors limites dans la courbe.\n"
- #: psread.c:1074
- msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n"
- msgstr "Caractère inconnu après \"\\\" dans une chaîne littérale.\n"
- #: psread.c:1080
- msgid "Unknown string type\n"
- msgstr "Type de chaîne inconnu\n"
- #: psread.c:1160
- msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n"
- msgstr ""
- "Fontforge ne supporte pas les opérations sur les imagemask à base de "
- "dictionnaire.\n"
- #: psread.c:1165
- msgid ""
- "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n"
- msgstr ""
- "Le 4ème argument d'imagemask est une matrice de transformation à 6 "
- "éléments.\n"
- #: psread.c:1170
- msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n"
- msgstr "Le 3ème argument d'imagemask est un booléen.\n"
- #: psread.c:1176
- msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n"
- msgstr "Les 1er et 2nd arguments d'imagemask sont des entiers.\n"
- #: psread.c:1185
- msgid ""
- "Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n"
- "(either negative or they require more data than provided).\n"
- msgstr ""
- "Arguments largeur ou hauteur d'imagemask invalides.\n"
- "soit négatifs, Ou nécessitant plus de données que fournies).\n"
- #: psread.c:1597 psread.c:1606 psread.c:1615
- msgid "Divide by zero in PostScript code.\n"
- msgstr "Division par zero dans le code PostScript.\n"
- #: psread.c:1697
- msgid "Can't compare arrays\n"
- msgstr "Tableaux non comparables.\n"
- #: psread.c:2461
- msgid ""
- "This version of FontForge does not support the imagemask operator.\n"
- "For support configure --with-multilayer.\n"
- msgstr ""
- "Cette version de FontForge ne supporte pas l'opérateur imagemask.\n"
- "Il faut utiliser configure --with-multilayer pour ça.\n"
- #: psread.c:2617
- msgid "No mark in counttomark\n"
- msgstr "Pas de marque dans couttomark.\n"
- #: psread.c:2628
- msgid "No mark in cleartomark\n"
- msgstr "Pas de marque dans cleartomark.\n"
- #: psread.c:2730
- msgid "Nothing on stack to print\n"
- msgstr "Rien à imprimer sur la pile\n"
- #: psread.c:2807
- #, c-format
- msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n"
- msgstr ""
- "Attention: token %s incompréhensible. Certaines fonctions peuvent être "
- "perdues.\n"
- #: psread.c:3288
- msgid "We don't understand this font\n"
- msgstr "Fonte incompréhensible\n"
- #: psread.c:3682
- #, c-format
- msgid "Stack got too big in %s\n"
- msgstr "Pile trop grande dans %s\n"
- #: psread.c:3728
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n"
- msgstr "Pile trop vide pour vstem3 dans %s\n"
- #: psread.c:3767
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n"
- msgstr "Pile trop vide pour hstem3 dans %s\n"
- #: psread.c:3802
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on seac in %s\n"
- msgstr "Pile trop vide pour seac dans %s\n"
- #: psread.c:3819
- #, c-format
- msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n"
- msgstr "référence à un un encodage hors limites dans %s.\n"
- #: psread.c:3831
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on sbw in %s\n"
- msgstr "Pile trop vide pour sbw dans %s\n"
- #: psread.c:3839
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n"
- msgstr "Pile trop vide pour un opérateur unaire dans %s.\n"
- #: psread.c:3848
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n"
- msgstr "Pile trop vide pour un opérateur binaire dans %s\n"
- #: psread.c:3875
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n"
- msgstr "Pile trop vide pour un ifelse dans %s\n"
- #: psread.c:3896
- msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator"
- msgstr "Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur Type1 callothersubrs"
- #: psread.c:3898
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n"
- msgstr "Pile trop vide pour callothersubr dans %s\n"
- #: psread.c:3943 psread.c:4007
- #, c-format
- msgid "Bad flex subroutine in %s\n"
- msgstr "sous-programme flex incorrect dans %s\n"
- #: psread.c:3985
- #, c-format
- msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n"
- msgstr "Pas de point précédent pour curveto du flex 0 dans %s\n"
- #: psread.c:4000
- #, c-format
- msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n"
- msgstr "Pas de point précédent pour lineto du flex 0 dans %s\n"
- #: psread.c:4023
- #, c-format
- msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n"
- msgstr ""
- "Utilisation d'une routine multiple-maître dans une fonte non MM dans %s.\n"
- #: psread.c:4025
- #, c-format
- msgid ""
- "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n"
- msgstr "Routine multiple-maître appelée avec pas assez d'arguments dans %s.\n"
- #: psread.c:4059
- #, c-format
- msgid "Too few items on stack for put in %s\n"
- msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour put dans %s\n"
- #: psread.c:4060 psread.c:4068
- #, c-format
- msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n"
- msgstr "Référence à une mémoire de travail hors limites pour put dans %s\n"
- #: psread.c:4067
- #, c-format
- msgid "Too few items on stack for get in %s\n"
- msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour get dans %s\n"
- #: psread.c:4078
- #, c-format
- msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n"
- msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour pop dans %s\n"
- #: psread.c:4101
- #, c-format
- msgid "Index out of range in %s\n"
- msgstr "Index hors limite dans %s\n"
- #: psread.c:4112
- #, c-format
- msgid "roll out of range in %s\n"
- msgstr "Valeur hors limite dans %s\n"
- #: psread.c:4127
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4210
- #, c-format
- msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4214
- #, c-format
- msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4226
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on hstem in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4277
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on vstem in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4360
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4397
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4404
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4410
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4442
- #, c-format
- msgid "No previous point on path in lineto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4474
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4486 psread.c:4497
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4508
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4520
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4547
- #, c-format
- msgid "No previous point on path in curveto in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4567
- #, c-format
- msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4570
- #, c-format
- msgid "Too many subroutine calls in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4579
- #, c-format
- msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n"
- msgstr "Numéro de sous-programme hors limite dans %s\n"
- #: psread.c:4592
- #, c-format
- msgid "return when not in subroutine in %s\n"
- msgstr "'return' en dehors d'un sous-programme dans %s\n"
- #: psread.c:4602
- msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4604
- #, c-format
- msgid "Too few items on stack for blend in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4607
- msgid "Use of obsolete blend operator.\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4624
- #, c-format
- msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n"
- msgstr ""
- #: psread.c:4630
- #, c-format
- msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n"
- msgstr ""
- #: python.c:3408
- msgid "<no glyph>"
- msgstr "<pas de glyphe>"
- #: savefontdlg.c:147
- msgid "PS Type 1 (Ascii)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:148
- msgid "PS Type 1 (Binary)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:150
- msgid "PS Type 1 (Resource)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:152
- msgid "PS Type 1 (MacBin)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:154
- msgid "PS Type 1 (Multiple)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:155
- msgid "PS Multiple Master(A)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:156
- msgid "PS Multiple Master(B)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:157
- msgid "PS Type 3"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:158
- msgid "PS Type 0"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:159
- msgid "PS CID"
- msgstr ""
- #. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper
- #. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font
- #. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity
- #. GT: and just leave a bare CFF font
- #: savefontdlg.c:164
- msgid "CFF (Bare)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:165
- msgid "CFF CID (Bare)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:166
- msgid "Type42"
- msgstr "Type 42"
- #: savefontdlg.c:167
- msgid "Type11 (CID 2)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:169
- msgid "TrueType (Symbol)"
- msgstr "TrueType (symboles)"
- #: savefontdlg.c:171
- msgid "TrueType (Resource)"
- msgstr "TrueType (Ressources)"
- #: savefontdlg.c:173
- msgid "TrueType (MacBin)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:175
- msgid "TrueType (Mac dfont)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:176
- msgid "OpenType (CFF)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:177
- msgid "OpenType (Mac dfont)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:178
- msgid "OpenType CID"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:179
- msgid "OpenType CID (dfont)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:180
- msgid "SVG font"
- msgstr "police SVG"
- #: savefontdlg.c:181
- msgid "Unified Font Object"
- msgstr "Objet fonte unifié (UFO)"
- #: savefontdlg.c:182
- msgid "No Outline Font"
- msgstr "-- aucun format vectoriel --"
- #: savefontdlg.c:187
- msgid "In TTF/OTF"
- msgstr "dans TTF/OTF"
- #: savefontdlg.c:188
- msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:189
- msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)"
- msgstr "MS bitmap only sfnt (ttf), simulée"
- #: savefontdlg.c:190
- msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:192
- msgid "NFNT (Resource)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:194
- msgid "NFNT (MacBin)"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:199
- msgid "Win FNT"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:200
- msgid "Palm OS Bitmap"
- msgstr "Bitmap Palm OS"
- #: savefontdlg.c:201
- msgid "PS Type3 Bitmap"
- msgstr "Bitmap PS Type 3"
- #: savefontdlg.c:202
- msgid "No Bitmap Fonts"
- msgstr "-- aucun format bitmap --"
- #: savefontdlg.c:238 savefontdlg.c:2525 savefontdlg.c:2554
- msgid "Pixel List"
- msgstr "Liste pixel"
- #: savefontdlg.c:279
- msgid "Saving AFM File"
- msgstr "Enregistrement du fichier AFM"
- #: savefontdlg.c:351
- msgid "Saving TFM File"
- msgstr "Enregistrement du fichier TFM"
- #: savefontdlg.c:414
- msgid "Saving OFM File"
- msgstr "Enregistrement du fichier OFM"
- #: savefontdlg.c:753 savefontdlg.c:3294
- msgid "Options"
- msgstr "Options"
- #: savefontdlg.c:785
- msgid "Round"
- msgstr "Arrondi"
- #: savefontdlg.c:787
- msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?"
- msgstr ""
- "Arrondi entier de toutes les coordonnées (cela fait gagner de la place)?"
- #: savefontdlg.c:797
- msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?"
- msgstr "Voulez vous que le fichier contienne des hints PostScript ?"
- #: savefontdlg.c:806
- msgid "Flex Hints"
- msgstr "Hints flex"
- #: savefontdlg.c:808
- msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?"
- msgstr "Souhaitez-vous que le fichier contienne des hints de type flex ?"
- #: savefontdlg.c:817
- msgid "Hint Substitution"
- msgstr "Remplacement de hint"
- #: savefontdlg.c:819
- msgid "Do you want the font file to do hint substitution?"
- msgstr ""
- "Souhaitez-vous que des remplacements de hint aient lieu dans la fonte ?"
- #: savefontdlg.c:826
- msgid "First 256"
- msgstr "Les 256 premiers"
- #: savefontdlg.c:828
- msgid ""
- "Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 "
- "encodings\n"
- "will be included in the file"
- msgstr ""
- "Réduire la fonte afin que seuls les 256 premiers glyphes\n"
- "soient inclus dans le fichier"
- #: savefontdlg.c:835
- msgid "Output AFM"
- msgstr "Générer AFM"
- #: savefontdlg.c:837
- msgid ""
- "The AFM file contains metrics information that many word-processors will "
- "read when using a PostScript® font."
- msgstr ""
- "Le fichier AFM contient les métriques de fonte PostScript®,\n"
- "en particulier les paires de crénage."
- #: savefontdlg.c:845
- msgid "Composites in AFM"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:847
- msgid ""
- "The AFM format allows some information about composites\n"
- "(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n"
- "included. However it tends to make AFM files huge as it\n"
- "is not stored in an efficient manner."
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:855
- msgid "Output PFM"
- msgstr "Générer PFM"
- #: savefontdlg.c:857
- msgid ""
- "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® "
- "font."
- msgstr ""
- "Le fichier PFM contient les informations dont Windows\n"
- "a besoin pour installer une fonte PostScript®."
- #: savefontdlg.c:865
- msgid "Output TFM & ENC"
- msgstr "Générer TFM & ENC"
- #: savefontdlg.c:867
- msgid ""
- "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® "
- "font."
- msgstr ""
- "Les fichiers TFM et ENC contiennent les informations utilisées par TeX pour "
- "installer une fonte PostScript®."
- #: savefontdlg.c:897
- msgid ""
- "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n"
- "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n"
- "with each character."
- msgstr ""
- "Voulez vous enregistrer dans la fonte les instructions TrueType ?\n"
- "FontForge ne va pas en créer des nouvelles, mais il peut conserver "
- "l'existant."
- #: savefontdlg.c:905
- msgid "PS Glyph Names"
- msgstr "Noms de glyphe PostScript"
- #: savefontdlg.c:907
- msgid ""
- "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?"
- msgstr ""
- "Voulez vous que le fichier contienne les noms de tous les glyphes de la "
- "fonte ?"
- #: savefontdlg.c:917
- msgid ""
- "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
- "This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
- "The main differences are:\n"
- " The requirements for the 'PostScript' name in the name table conflict\n"
- " Bitmap data are stored in different tables\n"
- " Scaled composite characters are treated differently\n"
- " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
- " Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
- " Use of GDEF rather than lcar/prop"
- msgstr ""
- "Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et "
- "OpenType.\n"
- "Les differences principales sont:\n"
- " Spécifications incompatibles des noms 'PostScript dans la table 'name'.\n"
- " Les bitmaps ne sont pas dans les mêmes tables\n"
- " La mise à l'échelle des caractères composés est différente\n"
- " utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat\n"
- " utilisation de GPOS à la place de kern/opbd\n"
- " utilisation de GDEF à la place de lcar/prop"
- #: savefontdlg.c:928
- msgid ""
- "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
- "This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
- "The main differences are:\n"
- " The requirements for the 'PostScript' name in the name table conflict\n"
- " Bitmap data are stored in different tables\n"
- " Scaled composite glyphs are treated differently\n"
- " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
- " Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
- " Use of GDEF rather than lcar/prop"
- msgstr ""
- "Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et "
- "OpenType.\n"
- "Ici vous choisissez quel sera le parfum de votre fonte.\n"
- "Les principales différences sont :\n"
- " spécifications incompatibles des noms PostScript dans la table 'name' ;\n"
- " bitmaps stockés dans des tables différentes ;\n"
- " glyphes composites et mis à l'échelle traités différemment ;\n"
- " utilisation de 'GSUB' à la place de 'morx'/'feat' ;\n"
- " utilisation de 'GPOS' à la place de 'kern'/'opbd' ;\n"
- " utilisation de 'GDEF' à la place de 'lcar'/'prop'."
- #: savefontdlg.c:936
- msgid "Old style 'kern'"
- msgstr "'kern' ancienne mode"
- #: savefontdlg.c:938
- msgid ""
- "Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n"
- "If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n"
- "tables set this check box.\n"
- "It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n"
- "This may confuse other applications though."
- msgstr ""
- "Beaucoup d'applications ne supportent pas encore le crénage 'GPOS'.\n"
- "Si vous voulez inclure à la fois 'GPOS' et 'kern' ancienne mode,\n"
- "cochez cette case.\n"
- "Ce n'est pas compatible avec la case à cocher 'Apple'.\n"
- "Cela pourrait aussi perturber certaines applications."
- #: savefontdlg.c:947
- msgid "Broken 'size'"
- msgstr "'size' invalide"
- #: savefontdlg.c:949
- msgid ""
- "When Adobe first released fonts with a 'size' feature they did\n"
- "not follow the opentype specification. In August of 2006 they\n"
- "announced an incompatible change to bring fonts produced after\n"
- "that date in line with the specification. Unfortunately there\n"
- "are programs which depend on the old, broken format.\n"
- " Legacy programs will not work when given a font in the correct\n"
- "format. New programs should be able to handle either correct or\n"
- "broken 'size' features."
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:957
- msgid "PfaEdit Table"
- msgstr "Table 'PfaEdit'"
- #: savefontdlg.c:959
- msgid ""
- "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n"
- "and contains various data used by FontForge\n"
- "(It should be called the FontForge table,\n"
- "but isn't for historical reasons)"
- msgstr ""
- "'PfEd' est une table TrueType contenant diverses\n"
- "données utilisées par FontForge.\n"
- "C'est une extension au format TrueType.\n"
- "Le nom est historique."
- #: savefontdlg.c:967
- msgid "Save Comments"
- msgstr "Enregistrer les commentaires"
- #: savefontdlg.c:969
- msgid "Save glyph comments in the PfEd table"
- msgstr "Enregistrer les commentaires des glyphes dans la table 'PfEd'"
- #: savefontdlg.c:977
- msgid "Save Colors"
- msgstr "Enregistrer les couleurs"
- #: savefontdlg.c:979
- msgid "Save glyph colors in the PfEd table"
- msgstr "Enregistrer les couleurs des glyphes dans la table 'PfEd'"
- #: savefontdlg.c:987
- msgid "TeX Table"
- msgstr "Table ΤεΧ"
- #: savefontdlg.c:989
- msgid ""
- "The TeX table is an extension to the TrueType format\n"
- "and the various data you would expect to find in\n"
- "a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n"
- "in the ttf file)\n"
- msgstr ""
- "La table ΤεΧ est une extension au format TrueType,\n"
- "qui contient les valeurs que l'on trouve dans un fichier\n"
- "tfm et qui ne sont pas déjà mémorisées ailleurs.\n"
- #: savefontdlg.c:997
- msgid "Output Glyph Map"
- msgstr "Enregistrer la map des Glyphes"
- #: savefontdlg.c:1007
- msgid "Output OFM & CFG"
- msgstr "Générer OFM & CFG"
- #: savefontdlg.c:1009
- msgid ""
- "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font."
- msgstr ""
- "Les fichiers ofm et cfg contiennent les informations utilisées par Omega "
- "pour gèrer une fonte"
- #: savefontdlg.c:1118 savefontdlg.c:1133
- msgid "BDF Resolution"
- msgstr "Résolution BDF"
- #: savefontdlg.c:1179
- msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size"
- msgstr "Deviner la résolution de chaque fonte selon la taille des pixels"
- #: savefontdlg.c:1310 winfonts.c:850
- #, c-format
- msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)"
- msgstr ""
- "Enregistrement d'un bitmap avec une taille de pixel non disponible (%d@%d)"
- #: savefontdlg.c:1317
- msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output"
- msgstr ""
- #: savefontdlg.c:1368
- msgid "Bad Drawing Operation"
- msgstr "Opération de tracé incorrecte"
- #: savefontdlg.c:1368
- msgid ""
- "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not "
- "support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do "
- "you wa