PageRenderTime 66ms CodeModel.GetById 22ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 1ms

/po/fr.po

https://bitbucket.org/sortsmill/sortsmill-tools
Portable Object | 21670 lines | 17074 code | 4596 blank | 0 comment | 0 complexity | e0ce7bdb53308cb91c0828c675ceac77 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-3.0, LGPL-2.0
  1. # (French) French User Interface strings for FontForge.
  2. # Copyright (C) 2004-2007 by Pierre Hanser & Yannis Haralambous
  3. # This file is distributed under the same license as FontForge.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: FontForge VERSION\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2007-11-18 10:37+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-10-07 14:00+0100\n"
  11. "Last-Translator: Pierre HANSER <hanser@club-internet.fr>\n"
  12. "Language-Team: French <fr.c@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
  17. #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:1
  18. msgid "FontForge"
  19. msgstr "FontForge"
  20. #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:2
  21. msgid "An outline font editor"
  22. msgstr "Un constructeur des polices"
  23. #: alignment.c:298 anchorsaway.c:1247 combinations.c:1210 cvhints.c:490
  24. #: cvhints.c:677 cvhints.c:780 displayfonts.c:3480 displayfonts.c:3812
  25. msgid "_Size:"
  26. msgstr "Taille :"
  27. #: alignment.c:344
  28. msgid "Space Regions"
  29. msgstr "Espacer régions..."
  30. #: alignment.c:354
  31. msgid "Coordinate along which to space"
  32. msgstr "Axe d'espacement"
  33. #: alignment.c:361 anchorsaway.c:1295 cvgetinfo.c:1215 cvpalettes.c:297
  34. #: cvpalettes.c:511 nonlineartrans.c:1027 nonlineartrans.c:1218
  35. #: transform.c:368
  36. msgid "_X"
  37. msgstr "_H"
  38. #: alignment.c:370 anchorsaway.c:1343 cvgetinfo.c:1218 cvpalettes.c:298
  39. #: cvpalettes.c:519 nonlineartrans.c:1055 nonlineartrans.c:1219
  40. #: transform.c:387
  41. msgid "_Y"
  42. msgstr "_V"
  43. #: alignment.c:384
  44. msgid "_Maximum distance between points in a region"
  45. msgstr "Distance _maximum entre les points d'une région"
  46. #: alignment.c:404 anchorsaway.c:1394 autowidth.c:1789 bdfinfo.c:1696
  47. #: bitmapdlg.c:932 charinfo.c:326 charinfo.c:1245 charinfo.c:2102
  48. #: charinfo.c:4491 charinfo.c:4814 charview.c:7916 combinations.c:1257
  49. #: contextchain.c:1750 contextchain.c:2612 cvexport.c:557 cvgetinfo.c:528
  50. #: cvgetinfo.c:639 cvgetinfo.c:1603 cvgetinfo.c:3176 cvgetinfo.c:3612
  51. #: cvgridfit.c:220 cvhints.c:507 cvhints.c:799 cvimages.c:220 cvpalettes.c:438
  52. #: cvpointer.c:1773 cvstroke.c:843 cvstroke.c:1483 cvundoes.c:1815
  53. #: cvundoes.c:2553 displayfonts.c:2158 effects.c:378 effects.c:1288
  54. #: fontinfo.c:1659 fontinfo.c:1759 fontinfo.c:1942 fontinfo.c:2660
  55. #: fontinfo.c:2889 fontinfo.c:3141 fontinfo.c:3406 fontinfo.c:4628
  56. #: fontinfo.c:5500 fontinfo.c:7366 fontinfo.c:10524 fontview.c:541
  57. #: fontview.c:1860 fontview.c:5022 fvfontsdlg.c:219 fvfontsdlg.c:397
  58. #: fvimportbdf.c:1871 fvmetrics.c:228 gotodlg.c:381 groups.c:1425
  59. #: groups.c:1651 histograms.c:883 kernclass.c:2196 kernclass.c:2407
  60. #: lookups.c:4083 lookups.c:4370 lookups.c:5089 lookups.c:5558 lookups.c:7239
  61. #: lookups.c:8082 macenc.c:2666 macenc.c:3015 macenc.c:3360 math.c:914
  62. #: math.c:1290 math.c:2087 mm.c:1841 mm.c:1893 mm.c:2187 mm.c:3682
  63. #: nonlineartrans.c:837 nonlineartrans.c:1185 openfontdlg.c:350
  64. #: openfontdlg.c:677 prefs.c:1332 prefs.c:2098 problems.c:3590 problems.c:5121
  65. #: savefontdlg.c:1024 savefontdlg.c:1209 scriptingdlg.c:298 scstyles.c:663
  66. #: scstyles.c:1963 showatt.c:2507 showatt.c:2992 simplifydlg.c:370
  67. #: statemachine.c:1639 statemachine.c:2586 tilepath.c:1181 transform.c:730
  68. #: ttfinstrs.c:1309 ttfinstrs.c:1929 ttfinstrs.c:2063 ttfinstrs.c:2382
  69. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1089 ../gdraw/gaskdlg.c:1119 ../gdraw/gaskdlg.c:1153
  70. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1368 ../gdraw/gaskdlg.c:1427 ../gdraw/gfiledlg.c:122
  71. #: ../gdraw/gmatrixedit.c:973
  72. msgid "_OK"
  73. msgstr "_OK"
  74. #: alignment.c:415 anchorsaway.c:1405 autowidth.c:1816 bdfinfo.c:1707
  75. #: bitmapdlg.c:944 charinfo.c:337 charinfo.c:495 charinfo.c:1037
  76. #: charinfo.c:1047 charinfo.c:1245 charinfo.c:2111 charinfo.c:4825
  77. #: charview.c:7927 charview.c:8105 combinations.c:1269 contextchain.c:1760
  78. #: contextchain.c:2646 cvexport.c:568 cvexport.c:918 cvexport.c:1163
  79. #: cvgetinfo.c:281 cvgetinfo.c:539 cvgetinfo.c:1615 cvgetinfo.c:3188
  80. #: cvgetinfo.c:3625 cvgetinfo.c:3716 cvgetinfo.c:3795 cvgridfit.c:231
  81. #: cvhints.c:518 cvhints.c:810 cvimages.c:1717 cvpalettes.c:449
  82. #: cvpointer.c:1783 cvstroke.c:854 cvstroke.c:1493 cvundoes.c:2554
  83. #: displayfonts.c:2169 effects.c:389 effects.c:1299 encoding.c:832
  84. #: fontinfo.c:1670 fontinfo.c:1759 fontinfo.c:1942 fontinfo.c:2670
  85. #: fontinfo.c:2899 fontinfo.c:3141 fontinfo.c:3406 fontinfo.c:4628
  86. #: fontinfo.c:4812 fontinfo.c:5510 fontinfo.c:6573 fontinfo.c:6809
  87. #: fontinfo.c:7366 fontinfo.c:7410 fontinfo.c:7412 fontinfo.c:10535
  88. #: fontview.c:549 fontview.c:833 fontview.c:852 fontview.c:1861
  89. #: fontview.c:4218 fontview.c:5032 fontview.c:6184 fontview.c:7312
  90. #: fontview.c:7495 fvfontsdlg.c:60 fvfontsdlg.c:230 fvfontsdlg.c:408
  91. #: fvimportbdf.c:1872 fvmetrics.c:239 gotodlg.c:391 groups.c:1435
  92. #: groups.c:1661 histograms.c:893 kernclass.c:2208 kernclass.c:2418
  93. #: lookups.c:4095 lookups.c:4381 lookups.c:5100 lookups.c:5418 lookups.c:5569
  94. #: lookups.c:6695 lookups.c:7249 lookups.c:7632 lookups.c:8090 macenc.c:2677
  95. #: macenc.c:3026 macenc.c:3371 math.c:922 math.c:1298 metricsview.c:1717
  96. #: metricsview.c:2139 mm.c:1851 mm.c:1903 mm.c:2197 mm.c:3716
  97. #: nonlineartrans.c:847 nonlineartrans.c:1195 openfontdlg.c:361
  98. #: openfontdlg.c:714 parsettf.c:4793 prefs.c:1342 prefs.c:2110 problems.c:3601
  99. #: savefontdlg.c:1035 savefontdlg.c:1221 savefontdlg.c:1358 savefontdlg.c:2514
  100. #: savefontdlg.c:2668 savefontdlg.c:3266 scriptingdlg.c:314 scstyles.c:674
  101. #: scstyles.c:1974 search.c:1599 showatt.c:3002 simplifydlg.c:381
  102. #: statemachine.c:1649 statemachine.c:2597 tilepath.c:1189 transform.c:742
  103. #: ttfinstrs.c:1319 ttfinstrs.c:1940 ttfinstrs.c:2064 ttfinstrs.c:2393
  104. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1090 ../gdraw/gaskdlg.c:1369 ../gdraw/gaskdlg.c:1428
  105. #: ../gdraw/gfiledlg.c:152 ../gdraw/gmatrixedit.c:986
  106. #: ../gdraw/gsavefiledlg.c:286
  107. msgid "_Cancel"
  108. msgstr "_Annuler"
  109. #: alignment.c:646
  110. msgid "Not enough lines"
  111. msgstr "Pas assez de lignes"
  112. #: alignment.c:649
  113. msgid "Can't Parallel"
  114. msgstr "Parallélisation impossible"
  115. #: alignment.c:649
  116. msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
  117. msgstr ""
  118. "Ces 2 lignes partagent une extrémité, je ne peux pas les rendre parallèles."
  119. #: anchorsaway.c:179
  120. msgid "Exits"
  121. msgstr "Sorties"
  122. #: anchorsaway.c:179
  123. msgid "Bases"
  124. msgstr "Bases"
  125. #: anchorsaway.c:186
  126. msgid "Entries"
  127. msgstr "Entrées"
  128. #: anchorsaway.c:186
  129. msgid "Marks"
  130. msgstr "Marques"
  131. #: anchorsaway.c:193
  132. msgid "Add Exit Anchor..."
  133. msgstr "Ajouter ancre de sortie"
  134. #: anchorsaway.c:193
  135. msgid "Add Base Anchor..."
  136. msgstr "Ajouter ancre de base"
  137. #: anchorsaway.c:197
  138. msgid "Add Entry Anchor..."
  139. msgstr "Ajouter ancre d'entrée"
  140. #: anchorsaway.c:197
  141. msgid "Add Mark Anchor..."
  142. msgstr "Ajouter ancre marque"
  143. #: anchorsaway.c:208
  144. #, c-format
  145. msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
  146. msgstr "Ancre de contrôle pour la classe %.100s dans le glyphe %.100s comme %.20s"
  147. #: anchorsaway.c:210
  148. msgid "mark"
  149. msgstr "Marque"
  150. #: anchorsaway.c:211
  151. msgid "cursive entry"
  152. msgstr "entrée cursive"
  153. #: anchorsaway.c:212
  154. msgid "cursive exit"
  155. msgstr "sortie cursive"
  156. #: anchorsaway.c:213
  157. msgid "base"
  158. msgstr "base"
  159. #: anchorsaway.c:214
  160. msgid "Anchor Control"
  161. msgstr "Contrôle des ancres"
  162. #: anchorsaway.c:726
  163. msgid "Detaching Anchor Point"
  164. msgstr "Détacher l'ancrage"
  165. #: anchorsaway.c:726
  166. #, c-format
  167. msgid ""
  168. "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm "
  169. "detaching the anchor from the point."
  170. msgstr ""
  171. "Cette ancre était attachée au point %d, mais je ne peux pas le bouger. Je "
  172. "détache donc l'ancre de ce point."
  173. #: anchorsaway.c:827 charview.c:7764
  174. msgid "Out of Range"
  175. msgstr "Valeur hors limites"
  176. #: anchorsaway.c:827
  177. msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
  178. msgstr "Les corrections doivent être entre -128 et 127"
  179. #: anchorsaway.c:995
  180. msgid "Provide a glyph name"
  181. msgstr "Donnez un nom de glyphe"
  182. #: anchorsaway.c:995
  183. msgid ""
  184. "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that "
  185. "glyph."
  186. msgstr ""
  187. "Donnez un nom de glyphe, SVP, et FontForge ajoutera une ancre à ce glyphe."
  188. #: anchorsaway.c:1002
  189. msgid "Non-existant glyph"
  190. msgstr "Glyphe manquant"
  191. #: anchorsaway.c:1002
  192. #, c-format
  193. msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
  194. msgstr "Le glyphe %.80s n'est pas dans la fonte"
  195. #: anchorsaway.c:1019
  196. msgid "Duplicate Anchor Class"
  197. msgstr "Classe d'ancre en double"
  198. #: anchorsaway.c:1019
  199. #, c-format
  200. msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
  201. msgstr "Le glyphe, %.80s, contient déjà une ancre dans cette classe, %.80s."
  202. #: anchorsaway.c:1214 lookups.c:5595
  203. msgid "Anchor Control..."
  204. msgstr "Contrôle des ancres..."
  205. #: anchorsaway.c:1268
  206. msgid ""
  207. "The size at which the current glyph is rasterized.\n"
  208. "For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
  209. "factor below to get a clearer view."
  210. msgstr ""
  211. "Taille de rendu du glyphe courant.\n"
  212. "Pour les petites tailles, vous pouvez augmenter le grossissement pour avoir "
  213. "une vue plus précise."
  214. #: anchorsaway.c:1271
  215. msgid ""
  216. "The size at which the current glyph is rasterized.\n"
  217. "For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
  218. "factor below to get a clearer view.\n"
  219. "\n"
  220. "The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
  221. "are device table corrections."
  222. msgstr ""
  223. "Taille de rendu du glyphe courant.\n"
  224. "Aux petites tailles, vous pouvez utiliser le coefficient de\n"
  225. "grossissement ci dessus pour avoir une vue plus précise.\n"
  226. "\n"
  227. "La liste contient les tailles pour lesquelles il y a des\n"
  228. "corrections dans la table de périphériques."
  229. #. GT: Short for: Magnification
  230. #. GT: Short for "Magnification"
  231. #: anchorsaway.c:1277 lookups.c:7206
  232. msgid "Mag:"
  233. msgstr "Coef:"
  234. #: anchorsaway.c:1291
  235. msgid ""
  236. "The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
  237. "may be difficult to see the alignment errors\n"
  238. "that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
  239. "you to expand each pixel to show potential problems\n"
  240. "better."
  241. msgstr ""
  242. "Le glyphe est rendu à la taille ci dessous, mais il\n"
  243. "peut être difficile de voir les erreurs d'alignement\n"
  244. "qui peuvent arriver aux petites tailles. Ce coefficient\n"
  245. "d'agrandissement permet de mieux voir les problèmes\n"
  246. "potentiels."
  247. #: anchorsaway.c:1314
  248. msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
  249. msgstr "Abscisse de l'ancre dans ce glyphe"
  250. #. GT: Short for Correction
  251. #: anchorsaway.c:1320 anchorsaway.c:1368
  252. msgid "Cor:"
  253. msgstr ""
  254. #: anchorsaway.c:1325 anchorsaway.c:1373
  255. msgid ""
  256. "Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
  257. "when rasterizing at the given pixelsize.\n"
  258. "(Lives in a Device Table)"
  259. msgstr ""
  260. "Correction en pixels à la position horizontale de cette ancre,\n"
  261. "lors du rendu à cette taille.\n"
  262. "(se trouve dans une table de périphérique)"
  263. #: anchorsaway.c:1338
  264. msgid ""
  265. "This is the number of pixels by which the anchor\n"
  266. "should be moved horizontally when the glyph is\n"
  267. "rasterized at the above size. This information\n"
  268. "is part of the device table for this anchor.\n"
  269. "Device tables are particularly important at small\n"
  270. "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
  271. "proportionally greater effect."
  272. msgstr ""
  273. "Nombre de pixels dont il faut déplacer l'ancre horizontalement\n"
  274. "lors du rendu à la taille ci dessus. Cette valeur est dans la table\n"
  275. "de périphérique associée à cette ancre. Les tables de périphérique\n"
  276. "sont particulièrement importantes aux petites tailles, ou les erreurs\n"
  277. "d'arrondi ont un effet proportionnellement plus important."
  278. #: anchorsaway.c:1362
  279. msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
  280. msgstr "Ordonnée de l'ancre dans ce glyphe"
  281. #: anchorsaway.c:1386
  282. msgid ""
  283. "This is the number of pixels by which the anchor\n"
  284. "should be moved vertically when the glyph is\n"
  285. "rasterized at the above size. This information\n"
  286. "is part of the device table for this anchor.\n"
  287. "Device tables are particularly important at small\n"
  288. "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
  289. "proportionally greater effect."
  290. msgstr ""
  291. #: autotrace.c:434 autotrace.c:435 autotrace.c:664 autotrace.c:665
  292. msgid "Additional arguments for autotrace program:"
  293. msgstr "Arguments additionnels pour le programme 'autotrace' :"
  294. #: autotrace.c:455 autotrace.c:507 autotrace.c:685
  295. msgid "Can't find autotrace"
  296. msgstr "Impossible de lancer autotrace"
  297. #: autotrace.c:455 autotrace.c:507 autotrace.c:685
  298. msgid ""
  299. "Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
  300. "download from:\n"
  301. " http://sf.net/projects/autotrace/"
  302. msgstr ""
  303. "Impossible de trouver le programme 'autotrace'.\n"
  304. "Vous pouvez peut-être donner une valeur à la variable\n"
  305. " d'environnement AUTOTRACE."
  306. #: autotrace.c:476 autotrace.c:733
  307. msgid "Autotracing..."
  308. msgstr "Autotraçage..."
  309. #: autotrace.c:503
  310. msgid "Nothing to trace"
  311. msgstr "Rien à tracer"
  312. #: autotrace.c:682
  313. msgid "Can't find mf"
  314. msgstr "METAFONT n'a pas été trouvé"
  315. #: autotrace.c:682
  316. msgid ""
  317. "Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
  318. "from:\n"
  319. " http://www.tug.org/\n"
  320. " http://www.ctan.org/\n"
  321. "It's part of the TeX distribution"
  322. msgstr ""
  323. "Impossible de trouver mf => variable d'environnement METAFONT, ou "
  324. "télécharger depuis :\n"
  325. " http://www.tug.org/\n"
  326. " http://www.ctan.org/\n"
  327. "Il est inclus dans toute distribution TeX/Omega"
  328. #: autotrace.c:696
  329. msgid "Can't create temporary directory"
  330. msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire"
  331. #: autotrace.c:728 autotrace.c:748 autotrace.c:751 autotrace.c:753
  332. msgid "Can't run mf"
  333. msgstr "Impossible de lancer mf"
  334. #: autotrace.c:728 autotrace.c:748
  335. msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
  336. msgstr "Impossible de lire (ou de trouver) le fichier de sortie de mf"
  337. #: autotrace.c:751
  338. msgid "MetaFont exited with an error"
  339. msgstr "METAFONT a abandonné la compilation"
  340. #: autowidth.c:80 autowidth.c:1600
  341. msgid "A-Za-z0-9"
  342. msgstr "A-Za-z0-9"
  343. #: autowidth.c:82 autowidth.c:89
  344. msgid "Α-ΡΣ-Ωα-ω"
  345. msgstr "Α-ΡΣ-Ωα-ω"
  346. #: autowidth.c:83 autowidth.c:90
  347. msgid "ЂЄ-ІЈ-ЋЏ-ИК-Яа-ик-яђє-іј-ћџ"
  348. msgstr "ЂЄ-ІЈ-ЋЏ-ИК-Яа-ик-яђє-іј-ћџ"
  349. #: autowidth.c:84 autowidth.c:91 autowidth.c:101 autowidth.c:1142
  350. #: fontview.c:7045 lookups.c:4658 metricsview.c:2597 windowmenu.c:247
  351. #: windowmenu.c:430
  352. msgid "All"
  353. msgstr "Toutes"
  354. #: autowidth.c:85 autowidth.c:92 autowidth.c:102 autowidth.c:1143
  355. msgid "Selected"
  356. msgstr "Sélectionnés"
  357. #: autowidth.c:88 autowidth.c:1601
  358. msgid "A-Za-z"
  359. msgstr "A-Za-z"
  360. #: autowidth.c:95 autowidth.c:1602
  361. msgid "a-z.,:;-"
  362. msgstr "a-z., : ;-"
  363. #: autowidth.c:96
  364. msgid "A-Za-z.,:;-"
  365. msgstr "A-Za-z., : ;-"
  366. #: autowidth.c:97
  367. msgid "α-ω.,:;-"
  368. msgstr "α-ω., : ;-"
  369. #: autowidth.c:98
  370. msgid "Α-ΡΣ-Ωα-ω.,:;-"
  371. msgstr "Α-ΡΣ-Ωα-ω., : ;-"
  372. #: autowidth.c:99
  373. msgid "а-ик-яђє-іј-ћџ.,:;-"
  374. msgstr "а-ик-яђє-іј-ћџ., : ;-"
  375. #: autowidth.c:100
  376. msgid "ЂЄ-ІЈ-ЋЏ-ИК-Яа-ик-яђє-іј-ћџ.,:;-"
  377. msgstr "ЂЄ-ІЈ-ЋЏ-ИК-Яа-ик-яђє-іј-ћџ., : ;-"
  378. #: autowidth.c:325 autowidth.c:332
  379. #, c-format
  380. msgid "AutoWidth failure on %s\n"
  381. msgstr ""
  382. #: autowidth.c:1448 encoding.c:576 encoding.c:1200 fvimportbdf.c:1949
  383. #: palmfonts.c:393 winfonts.c:930
  384. msgid "Couldn't open file"
  385. msgstr "Lecture du fichier impossible"
  386. #: autowidth.c:1448 encoding.c:576 encoding.c:1200 fvimportbdf.c:1949
  387. #: palmfonts.c:393
  388. #, c-format
  389. msgid "Couldn't open file %.200s"
  390. msgstr "Impossible de lire le fichier %.200s"
  391. #: autowidth.c:1471
  392. msgid "No Kern Pairs"
  393. msgstr "Aucune paire de crénage"
  394. #: autowidth.c:1471
  395. #, c-format
  396. msgid "No kerning pairs found in %.200s"
  397. msgstr "Aucune paire de crénage trouvée dans %.200s"
  398. #: autowidth.c:1514 autowidth.c:1705
  399. msgid "Spacing"
  400. msgstr "Espacement"
  401. #: autowidth.c:1516 autowidth.c:1745
  402. msgid "Threshold:"
  403. msgstr "Seuil :"
  404. #: autowidth.c:1517 autowidth.c:1727
  405. msgid "Total Kerns:"
  406. msgstr "Crénage total :"
  407. #: autowidth.c:1523
  408. msgid "Select a subtable"
  409. msgstr "Sélection sous-table"
  410. #: autowidth.c:1523
  411. msgid "You must select a lookup subtable in which to store the kerning pairs"
  412. msgstr ""
  413. #: autowidth.c:1541
  414. msgid "No glyphs selected."
  415. msgstr "Aucun glyphe sélectionné."
  416. #: autowidth.c:1547
  417. msgid "Load Kern Pairs"
  418. msgstr "Chargement des paires de crénage"
  419. #: autowidth.c:1678
  420. msgid "Auto Kern"
  421. msgstr "Crénage auto..."
  422. #: autowidth.c:1678
  423. msgid "Auto Width"
  424. msgstr "Chasse automatique..."
  425. #: autowidth.c:1689
  426. msgid "Enter two glyph ranges to be adjusted."
  427. msgstr "Entrez deux intervalles de glyphes à ajuster"
  428. #: autowidth.c:1697
  429. msgid "Glyphs on Left"
  430. msgstr "Glyphes à gauche"
  431. #: autowidth.c:1701
  432. msgid "Glyphs on Right"
  433. msgstr "Glyphes à droite"
  434. #: autowidth.c:1765 kernclass.c:2176
  435. msgid "Lookup subtable:"
  436. msgstr ""
  437. #: autowidth.c:1802
  438. msgid "_Browse..."
  439. msgstr "Recherche...(_B)"
  440. #: autowidth.c:1807
  441. msgid ""
  442. "Browse for a file containing a list of kerning pairs\n"
  443. "two characters per line. FontForge will only check\n"
  444. "those pairs for kerning info."
  445. msgstr ""
  446. "Rechercher un fichier contenant une liste de paires de crénage.\n"
  447. "Deux caractères par ligne. FontForge considèrera seulement ces paires\n"
  448. "pour les infos de crénage."
  449. #: bdfinfo.c:1010
  450. msgid "Not ASCII"
  451. msgstr ""
  452. #: bdfinfo.c:1010
  453. msgid "All characters in the value must be in ASCII"
  454. msgstr ""
  455. #: bdfinfo.c:1017 bvedit.c:44 cvstroke.c:1021 fontview.c:654 fontview.c:5191
  456. #: fontview.c:6263 fontview.c:7161 fvimportbdf.c:1861 kernclass.c:398
  457. #: macenc.c:2883 macenc.c:3182 prefs.c:1201 prefs.c:1207 scstyles.c:2023
  458. #: ttfinstrs.c:1560 ttfinstrs.c:1602
  459. msgid "Bad Number"
  460. msgstr "Valeur incorrecte"
  461. #: bdfinfo.c:1017
  462. msgid "Must be a number"
  463. msgstr "doit être un nombre"
  464. #. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
  465. #. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
  466. #. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
  467. #. GT:
  468. #. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
  469. #. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
  470. #. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
  471. #. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
  472. #. GT: on the noun in question.
  473. #. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
  474. #. GT:
  475. #. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
  476. #. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
  477. #. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
  478. #. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
  479. #. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net>
  480. #: bdfinfo.c:1375
  481. msgid "Property|New..."
  482. msgstr "<Nouvelle propriété>"
  483. #: bdfinfo.c:1426 statemachine.c:1103
  484. msgid "No Change"
  485. msgstr "Pas de changement"
  486. #: bdfinfo.c:1598
  487. #, c-format
  488. msgid "Strike Information for %.90s"
  489. msgstr "Propriétés BDF pour %.90s"
  490. #: bdfinfo.c:1643 fontinfo.c:3980 kernclass.c:1971 ../gdraw/gmatrixedit.c:1739
  491. msgid "Delete"
  492. msgstr "Supprimer"
  493. #: bdfinfo.c:1652
  494. msgid "Default All"
  495. msgstr "Tout par défaut"
  496. #: bdfinfo.c:1661
  497. msgid "Default This"
  498. msgstr ""
  499. #: bitmapdlg.c:57
  500. msgid "All Glyphs"
  501. msgstr "Tous les glyphes"
  502. #: bitmapdlg.c:58
  503. msgid "Selected Glyphs"
  504. msgstr "Les glyphes sélectionnés"
  505. #: bitmapdlg.c:59
  506. msgid "Current Glyph"
  507. msgstr "Le glyphe courant"
  508. #: bitmapdlg.c:219
  509. msgid "Scaling Bitmaps"
  510. msgstr "Mise à l'échelle des bitmaps"
  511. #: bitmapdlg.c:306 savefontdlg.c:1310 savefontdlg.c:1317 winfonts.c:850
  512. msgid "Missing Bitmap"
  513. msgstr "Bitmap manquante"
  514. #: bitmapdlg.c:306
  515. #, c-format
  516. msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
  517. msgstr "Régération d'une taille de pixel qui n'a pas été créée (%d@%d)"
  518. #: bitmapdlg.c:506 bitmapdlg.c:869
  519. msgid "Pixel Sizes:"
  520. msgstr "Taille en pixels :"
  521. #: bitmapdlg.c:622 bitmapdlg.c:815
  522. msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
  523. msgstr "Taille en points sur un écran à 75 dpi"
  524. #: bitmapdlg.c:623
  525. msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
  526. msgstr "Taille en points sur un écran à 96 dpi"
  527. #: bitmapdlg.c:624
  528. msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
  529. msgstr "Taille en points sur un écran à 72 dpi"
  530. #: bitmapdlg.c:626
  531. msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
  532. msgstr "Taille en points sur un écran à 120 dpi"
  533. #: bitmapdlg.c:627 bitmapdlg.c:841
  534. msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
  535. msgstr "Taille en points sur un écran à 100 dpi"
  536. #: bitmapdlg.c:703
  537. msgid "Bitmap Strikes Available"
  538. msgstr "Bitmaps disponibles..."
  539. #: bitmapdlg.c:704
  540. msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
  541. msgstr "Régénérer bitmaps..."
  542. #: bitmapdlg.c:705
  543. msgid "Remove Bitmap Glyphs"
  544. msgstr "Supprimer bitmaps..."
  545. #: bitmapdlg.c:718
  546. msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
  547. msgstr "Liste des tailles actuelles de bitmap:"
  548. #: bitmapdlg.c:726
  549. msgid " Removing a size will delete it."
  550. msgstr " - Effacer une taille la supprimera."
  551. #: bitmapdlg.c:735
  552. msgid " Adding a size will create it by scaling."
  553. msgstr " Ajouter une taille la créera par mise à l'échelle."
  554. #: bitmapdlg.c:737
  555. msgid " Adding a size will create it."
  556. msgstr " - Ajouter une taille la créera."
  557. #: bitmapdlg.c:747
  558. msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
  559. msgstr "Spécifiez les tailles à générer de nouveau"
  560. #: bitmapdlg.c:749
  561. msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
  562. msgstr "Spécifiez les tailles à supprimer"
  563. #. GT: X is a coordinate
  564. #: bitmapdlg.c:777 cvgetinfo.c:3358 cvpointer.c:1570
  565. msgid "X"
  566. msgstr "X"
  567. #: bitmapdlg.c:787
  568. msgid "Win"
  569. msgstr "Win"
  570. #: bitmapdlg.c:797 fontinfo.c:10485 prefs.c:2074
  571. msgid "Mac"
  572. msgstr "Mac"
  573. #: bitmapdlg.c:894 kernclass.c:2058
  574. msgid "Use FreeType"
  575. msgstr "Utiliser Freetype"
  576. #: bitmapdlg.c:911
  577. msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
  578. msgstr ""
  579. #. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
  580. #. GT: It will look something like:
  581. #. GT: exclam at 33 size 12 from Arial
  582. #. GT: $1 is the name of the glyph
  583. #. GT: $2 is the glyph's encoding
  584. #. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
  585. #. GT: $4 is the font name
  586. #: bitmapview.c:252
  587. #, c-format
  588. msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
  589. msgstr "%1$.80s (%2$d) taille %3$d venant de %4$.80hs"
  590. #: bitmapview.c:1460 fvmetrics.c:140
  591. msgid "Set Width..."
  592. msgstr "Définir chasse..."
  593. #: bitmapview.c:1463
  594. msgid "Set Vertical Width..."
  595. msgstr "Définir chasse Verticale..."
  596. #: bitmapview.c:1686 charview.c:8946 fontview.c:8069 metricsview.c:2439
  597. msgid "New O_utline Window"
  598. msgstr "Ouvrir fenêtre de _glyphe"
  599. #: bitmapview.c:1687 charview.c:8947 fontview.c:8070 metricsview.c:2440
  600. msgid "New _Bitmap Window"
  601. msgstr "Ouvrir fenêtre de _bitmap"
  602. #: bitmapview.c:1688 charview.c:8948 fontview.c:8071 metricsview.c:2441
  603. msgid "New _Metrics Window"
  604. msgstr "Ouvrir fenêtre de _métriques"
  605. #: bitmapview.c:1690 charview.c:8950 fontview.c:8073 metricsview.c:2443
  606. #: uiutil.c:604
  607. msgid "Warnings"
  608. msgstr "Avertissements"
  609. #: bitmapview.c:1715
  610. msgid "Flip Horizontally"
  611. msgstr "Symétrie Horizontale"
  612. #: bitmapview.c:1715
  613. msgid "Flip Vertically"
  614. msgstr "Symétrie Verticale"
  615. #. GT: "CW" means Clockwise
  616. #: bitmapview.c:1717
  617. msgid "Rotate 90° CW"
  618. msgstr "Rotation 90° horaire"
  619. #. GT: "CW" means Counter-Clockwise
  620. #: bitmapview.c:1719
  621. msgid "Rotate 90° CCW"
  622. msgstr "Rotation 90° anti-horaire"
  623. #: bitmapview.c:1720
  624. msgid "Rotate 180°"
  625. msgstr "Rotation 180°"
  626. #: bitmapview.c:1721 transform.c:99
  627. msgid "Skew..."
  628. msgstr "Inclinaison..."
  629. #: bitmapview.c:1723 bitmapview.c:1725 charview.c:8980 charview.c:8982
  630. #: fontview.c:6836 fontview.c:6838 metricsview.c:2476 metricsview.c:2478
  631. #: openfontdlg.c:689
  632. msgid "Font|_New"
  633. msgstr "_Nouvelle fonte"
  634. #: bitmapview.c:1726 charview.c:8983 fontview.c:6842 metricsview.c:2479
  635. #: ../gdraw/gtextfield.c:860
  636. msgid "_Open"
  637. msgstr "_Ouvrir"
  638. #: bitmapview.c:1727 charview.c:8984 fontview.c:6843 metricsview.c:2480
  639. msgid "Recen_t"
  640. msgstr "_Récent"
  641. #: bitmapview.c:1728 charview.c:8985 fontview.c:6844 metricsview.c:2481
  642. msgid "_Close"
  643. msgstr "_Fermer"
  644. #: bitmapview.c:1730 charview.c:8987 cvexport.c:1145 fontview.c:832
  645. #: fontview.c:6846 metricsview.c:2483 savefontdlg.c:2582 savefontdlg.c:3243
  646. #: ../gdraw/gsavefiledlg.c:239 ../gdraw/gtextfield.c:893
  647. msgid "_Save"
  648. msgstr "_Enregistrer"
  649. #: bitmapview.c:1731 charview.c:8988 fontview.c:6847 metricsview.c:2484
  650. msgid "S_ave as..."
  651. msgstr "Enregi_strer sous..."
  652. #: bitmapview.c:1732 charview.c:8989 fontview.c:6849 metricsview.c:2485
  653. msgid "_Generate Fonts..."
  654. msgstr "_Générer fonte(s)..."
  655. #: bitmapview.c:1733 charview.c:8990 fontview.c:6850 metricsview.c:2486
  656. msgid "Generate Mac _Family..."
  657. msgstr "Générer famille pour _Mac..."
  658. #: bitmapview.c:1734 charview.c:8991
  659. msgid "Expor_t..."
  660. msgstr "Expor_ter..."
  661. #: bitmapview.c:1736 charview.c:8993 fontview.c:6852 sftextfield.c:1548
  662. msgid "_Import..."
  663. msgstr "_Importer..."
  664. #: bitmapview.c:1737 charview.c:8994 fontview.c:6854
  665. msgid "_Revert File"
  666. msgstr "_Version précédente du fichier"
  667. #: bitmapview.c:1739 charview.c:9003 fontview.c:6865 metricsview.c:2492
  668. msgid "Pr_eferences..."
  669. msgstr "Préfér_ences..."
  670. #: bitmapview.c:1741 charview.c:9005 fontview.c:6867 metricsview.c:2494
  671. msgid "_Quit"
  672. msgstr "_Quitter"
  673. #: bitmapview.c:1746 charview.c:9034 fontview.c:6911 metricsview.c:2499
  674. #: sftextfield.c:1541 ../gdraw/gtextfield.c:1015
  675. msgid "_Undo"
  676. msgstr "_Annuler"
  677. #: bitmapview.c:1747 charview.c:9035 fontview.c:6912 metricsview.c:2500
  678. msgid "_Redo"
  679. msgstr "_Rétablir"
  680. #: bitmapview.c:1749 charview.c:9037 fontview.c:6914 fontview.c:8109
  681. #: metricsview.c:2502 sftextfield.c:1543 ../gdraw/gtextfield.c:1016
  682. msgid "Cu_t"
  683. msgstr "Cou_per"
  684. #: bitmapview.c:1750 charview.c:9038 fontview.c:6915 fontview.c:8110
  685. #: metricsview.c:2503 sftextfield.c:1544 ../gdraw/gtextfield.c:1017
  686. msgid "_Copy"
  687. msgstr "_Copier"
  688. #: bitmapview.c:1751 charview.c:9044 fontview.c:6922 fontview.c:8113
  689. #: metricsview.c:2509 sftextfield.c:1545 ../gdraw/gtextfield.c:1018
  690. msgid "_Paste"
  691. msgstr "Co_ller"
  692. #: bitmapview.c:1752 charview.c:9045 combinations.c:997 fontview.c:6928
  693. #: fontview.c:8114 metricsview.c:2510
  694. msgid "C_lear"
  695. msgstr "Supprim_er"
  696. #: bitmapview.c:1754 charview.c:9010 fontview.c:6894 metricsview.c:2513
  697. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1289
  698. msgid "Select _All"
  699. msgstr "_Tout sélectionner"
  700. #: bitmapview.c:1756 charview.c:9060 fontview.c:6941
  701. msgid "Remo_ve Undoes"
  702. msgstr "Supprim_er les annulations"
  703. #: bitmapview.c:1761
  704. msgid "Flip _Horizontally"
  705. msgstr "Symétrie _horizontale"
  706. #: bitmapview.c:1762
  707. msgid "Flip _Vertically"
  708. msgstr "Symétrie _verticale"
  709. #: bitmapview.c:1763
  710. msgid "_Rotate 90° CW"
  711. msgstr "_Rotation 90° horaire"
  712. #: bitmapview.c:1764
  713. msgid "Rotate _90° CCW"
  714. msgstr "Rotation _90° anti-horaire"
  715. #: bitmapview.c:1765
  716. msgid "Rotate _180°"
  717. msgstr "Rotation _180°"
  718. #: bitmapview.c:1766
  719. msgid "_Skew..."
  720. msgstr "_Incliner..."
  721. #: bitmapview.c:1771 charview.c:9231 fontview.c:7012 metricsview.c:2570
  722. msgid "_Font Info..."
  723. msgstr "Infos _fonte..."
  724. #: bitmapview.c:1772 charview.c:9232 fontview.c:7013 fontview.c:8118
  725. #: metricsview.c:2571
  726. msgid "Glyph _Info..."
  727. msgstr "_Infos glyphe..."
  728. #: bitmapview.c:1773
  729. msgid "BDF Info..."
  730. msgstr "Infos BDF..."
  731. #: bitmapview.c:1775 fontview.c:7018 metricsview.c:2575
  732. msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
  733. msgstr "Bitm_aps disponibles..."
  734. #: bitmapview.c:1776 charview.c:9238 fontview.c:7019 metricsview.c:2576
  735. msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
  736. msgstr "Régénérer _bitmaps..."
  737. #: bitmapview.c:1777
  738. msgid "Remove This Glyph"
  739. msgstr "Supprimer ce glyphe"
  740. #: bitmapview.c:1779 charview.c:9242 fontview.c:7023
  741. msgid "_Transformations"
  742. msgstr "_Transformations"
  743. #: bitmapview.c:1784 charview.c:9355 charview.c:9629 charview.c:9647
  744. #: fontview.c:8140
  745. msgid "_Tools"
  746. msgstr "_Outils"
  747. #: bitmapview.c:1785 charview.c:9356
  748. msgid "_Layers"
  749. msgstr "_Calques"
  750. #: bitmapview.c:1786
  751. msgid "_Shades"
  752. msgstr "_Ombrage"
  753. #: bitmapview.c:1788 charview.c:9358
  754. msgid "_Docked Palettes"
  755. msgstr "Palettes verrouillées(_D)"
  756. #: bitmapview.c:1793 charview.c:9439
  757. msgid "_Fit"
  758. msgstr "_Adapter"
  759. #: bitmapview.c:1794 charview.c:9440 metricsview.c:2656
  760. msgid "Z_oom out"
  761. msgstr "Réduire(_O)"
  762. #: bitmapview.c:1795 charview.c:9441 metricsview.c:2657
  763. msgid "Zoom _in"
  764. msgstr "Agrand_ir"
  765. #: bitmapview.c:1797 charview.c:9447 fontview.c:7718 metricsview.c:2662
  766. msgid "_Next Glyph"
  767. msgstr "Glyphe _suivant"
  768. #: bitmapview.c:1798 charview.c:9448 fontview.c:7719 metricsview.c:2663
  769. msgid "_Prev Glyph"
  770. msgstr "Gly_phe précédent"
  771. #: bitmapview.c:1799 charview.c:9449 fontview.c:7720 metricsview.c:2664
  772. msgid "Next _Defined Glyph"
  773. msgstr "Glyphe _défini suivant"
  774. #: bitmapview.c:1800 charview.c:9450 fontview.c:7721 metricsview.c:2665
  775. msgid "Prev Defined Gl_yph"
  776. msgstr "Glyphe défini précédent(_A)"
  777. #: bitmapview.c:1801 charview.c:9452 fontview.c:7722
  778. msgid "_Goto"
  779. msgstr "_Aller au glyphe"
  780. #: bitmapview.c:1802 charview.c:9453 metricsview.c:2666
  781. msgid "Find In Font _View"
  782. msgstr "Trou_ver dans la fenêtre de fonte"
  783. #: bitmapview.c:1804
  784. msgid "_Bigger Pixel Size"
  785. msgstr "Plus _grand"
  786. #: bitmapview.c:1805
  787. msgid "_Smaller Pixel Size"
  788. msgstr "_Plus petit"
  789. #: bitmapview.c:1807
  790. msgid "_Palettes"
  791. msgstr "_Palettes"
  792. #: bitmapview.c:1812 charview.c:9342 cvpalettes.c:2957 fontview.c:7909
  793. #: fontview.c:8130
  794. msgid "Set _Width..."
  795. msgstr "Définir chasse..."
  796. #: bitmapview.c:1813
  797. msgid "Set _Vertical Width..."
  798. msgstr "Définir chasse _verticale..."
  799. #: bitmapview.c:1818 charview.c:9624 charview.c:9642 fontview.c:8136
  800. #: metricsview.c:2905
  801. msgid "_File"
  802. msgstr "_Fichier"
  803. #: bitmapview.c:1819 charview.c:9625 charview.c:9643 contextchain.c:2311
  804. #: contextchain.c:2450 fontview.c:8137 metricsview.c:2906 statemachine.c:2536
  805. #: ttfinstrs.c:1328
  806. msgid "_Edit"
  807. msgstr "_Édition"
  808. #: bitmapview.c:1820 charview.c:9627 charview.c:9645 fontview.c:8138
  809. #: metricsview.c:2907
  810. msgid "E_lement"
  811. msgstr "É_lément"
  812. #: bitmapview.c:1821 charview.c:9562 charview.c:9632 charview.c:9650
  813. #: fontview.c:8144 metricsview.c:2908
  814. msgid "_View"
  815. msgstr "_Vue"
  816. #: bitmapview.c:1822 charview.c:9633 charview.c:9651 fontview.c:8145
  817. #: metricsview.c:2909
  818. msgid "_Metrics"
  819. msgstr "_Métriques"
  820. #: bitmapview.c:1823 charview.c:9636 charview.c:9652 fontview.c:8149
  821. #: metricsview.c:2910
  822. msgid "_Window"
  823. msgstr "_Fenêtre"
  824. #: bitmapview.c:1824 charview.c:9637 charview.c:9653 fontview.c:8100
  825. #: fontview.c:8150 metricsview.c:2911
  826. msgid "_Help"
  827. msgstr "_Aide"
  828. #: bitmapview.c:1936
  829. msgid "Recalculate Bitmaps"
  830. msgstr "Recalculer bitmaps"
  831. #: bvedit.c:38
  832. msgid "Skew"
  833. msgstr "Inclinaison"
  834. #: bvedit.c:38
  835. msgid "Skew Ratio"
  836. msgstr ""
  837. #: charinfo.c:134 fontinfo.c:10042
  838. msgid "Automatic"
  839. msgstr "Automatique"
  840. #: charinfo.c:135
  841. msgid "No Class"
  842. msgstr "Pas de classe"
  843. #: charinfo.c:136 cvgetinfo.c:1438
  844. msgid "Base Glyph"
  845. msgstr "Glyphe de base"
  846. #: charinfo.c:137 cvgetinfo.c:1449
  847. msgid "Base Lig"
  848. msgstr "Ligature"
  849. #: charinfo.c:138 charview.c:1463 cvgetinfo.c:1427 showatt.c:1285
  850. msgid "Mark"
  851. msgstr "Marque"
  852. #: charinfo.c:139 showatt.c:1286
  853. msgid "Component"
  854. msgstr "Composante"
  855. #: charinfo.c:144 fontview.c:6882
  856. msgid "Color|Default"
  857. msgstr "Par défaut"
  858. #: charinfo.c:157
  859. msgid "New Positioning"
  860. msgstr "Nouveau Positionnement"
  861. #: charinfo.c:157
  862. msgid "New Pair Position"
  863. msgstr "Nouvel appairage"
  864. #: charinfo.c:158
  865. msgid "New Substitution Variant"
  866. msgstr ""
  867. #: charinfo.c:159
  868. msgid "New Alternate List"
  869. msgstr "Nouveau choix de variante"
  870. #: charinfo.c:159
  871. msgid "New Multiple List"
  872. msgstr ""
  873. #: charinfo.c:159
  874. msgid "New Ligature"
  875. msgstr "Nouvelle ligature"
  876. #: charinfo.c:290
  877. msgid "New Counter Mask"
  878. msgstr "Nouveau masque de contre-poinçon"
  879. #: charinfo.c:290
  880. msgid "Edit Counter Mask"
  881. msgstr "Éditer contre-poinçon"
  882. #: charinfo.c:306
  883. msgid "Select hints between which counters are formed"
  884. msgstr ""
  885. #: charinfo.c:482 charinfo.c:495 charinfo.c:637 charinfo.c:1036
  886. #: charinfo.c:1046 contextchain.c:865 contextchain.c:1024 contextchain.c:1887
  887. #: cvgetinfo.c:978 cvpalettes.c:1249 cvpointer.c:1380 cvundoes.c:1823
  888. #: cvundoes.c:2003 cvundoes.c:3228 fontview.c:2633 fontview.c:4381
  889. #: fontview.c:11388 fvfontsdlg.c:60 fvmetrics.c:68 lookups.c:6694
  890. #: metricsview.c:985 metricsview.c:1716 mm.c:3115 parsettfbmf.c:443
  891. #: prefs.c:1217 problems.c:2503 savefontdlg.c:1357 savefontdlg.c:2427
  892. #: savefontdlg.c:2513 tottf.c:4604
  893. msgid "_Yes"
  894. msgstr "_Oui"
  895. #: charinfo.c:482 charinfo.c:637 charview.c:8104 contextchain.c:865
  896. #: contextchain.c:1024 contextchain.c:1887 cvgetinfo.c:978 cvpalettes.c:1249
  897. #: cvpointer.c:1381 cvundoes.c:1826 cvundoes.c:2003 cvundoes.c:3231
  898. #: fontview.c:2634 fontview.c:4382 fontview.c:11388 fvfontsdlg.c:60
  899. #: fvmetrics.c:69 metricsview.c:986 metricsview.c:2138 mm.c:3115
  900. #: parsettfbmf.c:444 prefs.c:1218 problems.c:2504 savefontdlg.c:2428
  901. #: tottf.c:4604
  902. msgid "_No"
  903. msgstr "_Non"
  904. #: charinfo.c:486 charinfo.c:499
  905. msgid "Multiple"
  906. msgstr "Plusieurs"
  907. #: charinfo.c:486
  908. #, c-format
  909. msgid ""
  910. "There is already a glyph with this Unicode encoding\n"
  911. "(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n"
  912. "Is that what you want?"
  913. msgstr ""
  914. "Il y a déjà un glyphe avec le même code Unicode,\n"
  915. "(nommé %1$.40s, dans le codage actuel %2$d).\n"
  916. "Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"
  917. #: charinfo.c:499
  918. msgid ""
  919. "There is already a glyph with this name,\n"
  920. "do you want to swap names?"
  921. msgstr ""
  922. "Il y a déjà un glyphe portant ce nom,\n"
  923. "voulez vous permuter les noms ?"
  924. #: charinfo.c:520 charinfo.c:3818
  925. msgid "Unicode _Value:"
  926. msgstr "_Valeur Unicode :"
  927. #: charinfo.c:645 charinfo.c:648 charinfo.c:651 charinfo.c:666 charinfo.c:669
  928. msgid "Bad Name"
  929. msgstr "Nom incorrect"
  930. #: charinfo.c:645
  931. msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
  932. msgstr "Les noms de glyphe sont limités à 31 caractères"
  933. #: charinfo.c:651
  934. msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
  935. msgstr "Un nom de glyphe ne doit pas commencer par un chiffre ou un point"
  936. #: charinfo.c:666
  937. #, c-format
  938. msgid ""
  939. "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the "
  940. "characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods "
  941. "and underscores"
  942. msgstr ""
  943. "Un nom de glyphe doit être écrit en ASCII, plus précisement en utilisant des "
  944. "alphanumériques, des points et des soulignés, sans blanc, ni aucun caractère "
  945. "parmi \"([{<>}])/%%\""
  946. #: charinfo.c:669
  947. msgid ""
  948. "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
  949. "Do you want to use this name in spite of that?"
  950. msgstr ""
  951. "Un nom de glyphe doit contenir uniquement des alphanumériques ASCII, des "
  952. "points et des soulignés.\n"
  953. "Souhaitez vous utiliser ce nom malgré tout ?"
  954. #: charinfo.c:980
  955. msgid "Duplicate Ligature"
  956. msgstr "Ligature déjà existante"
  957. #: charinfo.c:980
  958. #, c-format
  959. msgid ""
  960. "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same "
  961. "lookup subtable (%.30s)"
  962. msgstr ""
  963. #: charinfo.c:993
  964. msgid "Duplicate Kern data"
  965. msgstr "Données de crénage dupliquées"
  966. #: charinfo.c:993
  967. #, c-format
  968. msgid ""
  969. "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup "
  970. "subtable (%.30s)"
  971. msgstr ""
  972. #: charinfo.c:1011 charinfo.c:1366 lookups.c:6736
  973. msgid "Bad Device Table Adjustment"
  974. msgstr "Ajustement incorrect dans la table de périphériques"
  975. #: charinfo.c:1011 lookups.c:6736
  976. #, c-format
  977. msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
  978. msgstr ""
  979. #: charinfo.c:1027 lookups.c:6684
  980. msgid "Missing glyph name"
  981. msgstr "Nom de glyphe manquant"
  982. #: charinfo.c:1027
  983. #, c-format
  984. msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
  985. msgstr ""
  986. #: charinfo.c:1039 cvundoes.c:2533 cvundoes.c:2674 lookups.c:6672
  987. #: lookups.c:6697
  988. msgid "Missing glyph"
  989. msgstr "Glyphe manquant..."
  990. #: charinfo.c:1039
  991. #, c-format
  992. msgid ""
  993. "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in "
  994. "the font yet. Was this intentional?"
  995. msgstr ""
  996. #: charinfo.c:1049
  997. msgid "Substitution generates itself"
  998. msgstr "Substitution auto-créée"
  999. #: charinfo.c:1049
  1000. #, c-format
  1001. msgid ""
  1002. "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this "
  1003. "intentional?"
  1004. msgstr ""
  1005. "Dans la sous-table de recherche %.30s vous remplacez un glyphe\n"
  1006. "par lui même. Est-ce à dessein?"
  1007. #: charinfo.c:1234
  1008. msgid "Unicode out of range"
  1009. msgstr "Valeur hors Unicode"
  1010. #: charinfo.c:1234
  1011. msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector"
  1012. msgstr ""
  1013. "Valeur Unicode incorrecte pour un sélecteur de variante ou d'alternance"
  1014. #: charinfo.c:1246
  1015. msgid "Unexpected Variation Selector"
  1016. msgstr "Sélecteur de variate inattendu"
  1017. #: charinfo.c:1247
  1018. #, c-format
  1019. msgid ""
  1020. "Variation selectors are normally between\n"
  1021. " U+180B and U+180D\n"
  1022. " U+FE00 and U+FE0F\n"
  1023. " U+E0100 and U+E01EF\n"
  1024. "did you really intend to use U+%04X?"
  1025. msgstr ""
  1026. "Les sélecteurs de variante sont normalement entre\n"
  1027. " U+180B et U+180D\n"
  1028. " U+FE00 et U+FE0F\n"
  1029. " U+E0100 et U+E01EF\n"
  1030. "Voulez vous vraiment utiliser U+%04X?"
  1031. #: charinfo.c:1335 cvpointer.c:1584 math.c:200
  1032. msgid "Height"
  1033. msgstr "Hauteur:"
  1034. #: charinfo.c:1336
  1035. msgid "Depth"
  1036. msgstr "Profondeur"
  1037. #: charinfo.c:1337 lookups.c:3781 math.c:136 math.c:223
  1038. msgid "Italic Correction"
  1039. msgstr "Correction italique"
  1040. #: charinfo.c:1338
  1041. msgid "Top Accent Horizontal Pos"
  1042. msgstr ""
  1043. #: charinfo.c:1341
  1044. msgid "Horizontal Extension Italic Correction"
  1045. msgstr ""
  1046. #: charinfo.c:1342
  1047. msgid "Vertical Extension Italic Correction"
  1048. msgstr ""
  1049. #: charinfo.c:1347
  1050. msgid "Ligature Caret Count"
  1051. msgstr "Nombre de coupures de ligatures"
  1052. #: charinfo.c:1351
  1053. msgid "Bad Lig. Caret Count"
  1054. msgstr ""
  1055. #: charinfo.c:1351
  1056. msgid "Unreasonable ligature caret count"
  1057. msgstr ""
  1058. #: charinfo.c:1366
  1059. msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid"
  1060. msgstr ""
  1061. #: charinfo.c:1897
  1062. msgid "Only a single character allowed"
  1063. msgstr "Un seul caractèere autorisé"
  1064. #: charinfo.c:1936
  1065. msgid "Pixel Size"
  1066. msgstr "Taille en pixels"
  1067. #: charinfo.c:1937
  1068. msgid "Correction"
  1069. msgstr "Correction"
  1070. #: charinfo.c:1999
  1071. msgid "Bad correction"
  1072. msgstr "Correction incorrecte"
  1073. #: charinfo.c:1999
  1074. #, c-format
  1075. msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127"
  1076. msgstr ""
  1077. #: charinfo.c:2003
  1078. msgid "Bad pixel size"
  1079. msgstr "Taille en pixels incorrecte"
  1080. #: charinfo.c:2003
  1081. #, c-format
  1082. msgid "The pixel size on line %d is out of bounds."
  1083. msgstr ""
  1084. #: charinfo.c:2076
  1085. msgid "Device Table Adjustments"
  1086. msgstr "Ajustements table de périphériques"
  1087. #: charinfo.c:2092
  1088. msgid ""
  1089. "At small pixel sizes (screen font sizes)\n"
  1090. "the rounding errors that occur may be\n"
  1091. "extremely ugly. A device table allows\n"
  1092. "you to specify adjustments to the rounded\n"
  1093. "Every pixel size my have its own adjustment."
  1094. msgstr ""
  1095. #: charinfo.c:2138
  1096. msgid "PixelSize|New"
  1097. msgstr "Nouvelle"
  1098. #: charinfo.c:2162 charinfo.c:2167 charinfo.c:2172 charinfo.c:2177
  1099. #: charinfo.c:2183 charinfo.c:2199 charinfo.c:2221 charinfo.c:2229
  1100. msgid "Subtable"
  1101. msgstr ""
  1102. #: charinfo.c:2163 lookups.c:5805
  1103. msgid "Replacement Glyph Name"
  1104. msgstr "Remplacement du nom de glyphe"
  1105. #: charinfo.c:2168 lookups.c:5810
  1106. msgid "Source Glyph Names"
  1107. msgstr "Nom initiaux des glyphes"
  1108. #: charinfo.c:2173 charinfo.c:2178 lookups.c:5815
  1109. msgid "Replacement Glyph Names"
  1110. msgstr "nom des glyphes de remplacement"
  1111. #: charinfo.c:2184 charinfo.c:2222 lookups.c:5833 lookups.c:5883
  1112. msgid "∆x"
  1113. msgstr "∆x"
  1114. #. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType
  1115. #. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where
  1116. #. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together
  1117. #. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes
  1118. #: charinfo.c:2189 charinfo.c:2191 charinfo.c:2193 charinfo.c:2195
  1119. #: charinfo.c:2202 charinfo.c:2204 charinfo.c:2206 charinfo.c:2208
  1120. #: charinfo.c:2210 charinfo.c:2212 charinfo.c:2214 charinfo.c:2216
  1121. #: lookups.c:5838 lookups.c:5840 lookups.c:5842 lookups.c:5844 lookups.c:5851
  1122. #: lookups.c:5853 lookups.c:5855 lookups.c:5857 lookups.c:5859 lookups.c:5861
  1123. #: lookups.c:5863 lookups.c:5865 math.c:138 math.c:147 math.c:163
  1124. msgid "Adjust"
  1125. msgstr "Ajuster"
  1126. #: charinfo.c:2190 charinfo.c:2223 lookups.c:5839 lookups.c:5884
  1127. msgid "∆y"
  1128. msgstr "∆y"
  1129. #: charinfo.c:2192 charinfo.c:2224 lookups.c:5841 lookups.c:5885
  1130. msgid "∆x_adv"
  1131. msgstr ""
  1132. #: charinfo.c:2194 charinfo.c:2225 lookups.c:5843 lookups.c:5886
  1133. msgid "∆y_adv"
  1134. msgstr ""
  1135. #: charinfo.c:2200 charinfo.c:2230 lookups.c:5849 lookups.c:5891
  1136. msgid "Second Glyph Name"
  1137. msgstr "Noms du second glyphe"
  1138. #: charinfo.c:2201 charinfo.c:2231 lookups.c:5850 lookups.c:5892
  1139. msgid "∆x #1"
  1140. msgstr ""
  1141. #: charinfo.c:2203 charinfo.c:2232 lookups.c:5852 lookups.c:5893
  1142. msgid "∆y #1"
  1143. msgstr ""
  1144. #: charinfo.c:2205 charinfo.c:2233 lookups.c:5854 lookups.c:5894
  1145. msgid "∆x_adv #1"
  1146. msgstr ""
  1147. #: charinfo.c:2207 charinfo.c:2234 lookups.c:5856 lookups.c:5895
  1148. msgid "∆y_adv #1"
  1149. msgstr ""
  1150. #: charinfo.c:2209 charinfo.c:2235 lookups.c:5858 lookups.c:5896
  1151. msgid "∆x #2"
  1152. msgstr ""
  1153. #: charinfo.c:2211 charinfo.c:2236 lookups.c:5860 lookups.c:5897
  1154. msgid "∆y #2"
  1155. msgstr ""
  1156. #: charinfo.c:2213 charinfo.c:2237 lookups.c:5862 lookups.c:5898
  1157. msgid "∆x_adv #2"
  1158. msgstr ""
  1159. #: charinfo.c:2215 charinfo.c:2238 lookups.c:5864 lookups.c:5899
  1160. msgid "∆y_adv #2"
  1161. msgstr ""
  1162. #: charinfo.c:3200 math.c:124
  1163. msgid "false"
  1164. msgstr "faux"
  1165. #: charinfo.c:3201 math.c:125
  1166. msgid "true"
  1167. msgstr "vrai"
  1168. #: charinfo.c:3205 charview.c:2701 math.c:129 math.c:135 math.c:144 math.c:153
  1169. #: math.c:159 math.c:170 math.c:188
  1170. msgid "Glyph"
  1171. msgstr "Glyphe"
  1172. #: charinfo.c:3206 math.c:189
  1173. msgid "Extender"
  1174. msgstr ""
  1175. #. GT: "Len" is an abreviation for "Length"
  1176. #: charinfo.c:3208 math.c:191
  1177. msgid "StartLen"
  1178. msgstr ""
  1179. #: charinfo.c:3209 math.c:192
  1180. msgid "EndLen"
  1181. msgstr ""
  1182. #: charinfo.c:3210 math.c:193
  1183. msgid "FullLen"
  1184. msgstr ""
  1185. #: charinfo.c:3326 charinfo.c:4365 groups.c:1382 parsettf.c:3761
  1186. msgid "Unicode"
  1187. msgstr "Unicode"
  1188. #: charinfo.c:3327
  1189. msgid "Variation Selector (or 0)"
  1190. msgstr "sélecteur de variation (ou 0)"
  1191. #: charinfo.c:3434
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Glyph Info for %.40s"
  1194. msgstr "Infos glyphe de %.40s"
  1195. #: charinfo.c:3435
  1196. msgid "Glyph Info..."
  1197. msgstr "Infos glyphe..."
  1198. #: charinfo.c:3544
  1199. msgid "No components"
  1200. msgstr "Pas de composantes"
  1201. #: charinfo.c:3545 charinfo.c:4074
  1202. msgid "Accented glyph composed of:"
  1203. msgstr "Glyphe accentué composé de :"
  1204. #: charinfo.c:3546
  1205. msgid "Glyph composed of:"
  1206. msgstr "Glyphe composé de :"
  1207. #: charinfo.c:3785
  1208. msgid "Glyph Info"
  1209. msgstr "Infos glyphe..."
  1210. #: charinfo.c:3800
  1211. msgid "U_nicode Name:"
  1212. msgstr "_Nom Unicode:"
  1213. #: charinfo.c:3836
  1214. msgid "Unicode C_har:"
  1215. msgstr "_Car. Unicode:"
  1216. #: charinfo.c:3856
  1217. msgid "Set From N_ame"
  1218. msgstr "À p_artir du nom"
  1219. #: charinfo.c:3867
  1220. msgid "Set From Val_ue"
  1221. msgstr "À partir de la vale_ur"
  1222. #: charinfo.c:3882
  1223. msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors"
  1224. msgstr ""
  1225. #: charinfo.c:3886
  1226. msgid ""
  1227. "Some glyphs may be used for more than one\n"
  1228. "unicode code point -- I don't recommend\n"
  1229. "doing this, better to use a reference --\n"
  1230. "but it is possible.\n"
  1231. "The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n"
  1232. "cyrillic \"A\" look very much the same.\n"
  1233. "\n"
  1234. "On the other hand certain Mongolian and CJK\n"
  1235. "characters have multiple glyphs depending\n"
  1236. "on a unicode Variation Selector.\n"
  1237. "\n"
  1238. "In the first case use a variation selector\n"
  1239. "of 0, in the second use the appropriate\n"
  1240. "codepoint."
  1241. msgstr ""
  1242. #: charinfo.c:3910
  1243. msgid "OT _Glyph Class:"
  1244. msgstr "Classe _OpenType:"
  1245. #: charinfo.c:3925
  1246. msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap Before Save"
  1247. msgstr ""
  1248. #: charinfo.c:3930
  1249. msgid ""
  1250. "A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n"
  1251. "are composed of two overlapping references.\n"
  1252. "Often it is desirable to retain the references\n"
  1253. "(so that changes made to the base glyph are\n"
  1254. "reflected in the composed glyph), but that\n"
  1255. "means you are stuck with overlapping contours.\n"
  1256. "This flag means that just before saving the\n"
  1257. "font, fontforge will unlink the references,\n"
  1258. "and run remove overlap on them, then just\n"
  1259. "after saving it will undo the operation\n"
  1260. "thereby retaining the references."
  1261. msgstr ""
  1262. #: charinfo.c:3945 charinfo.c:4370 fontinfo.c:10467
  1263. msgid "Comment"
  1264. msgstr "Commentaire"
  1265. #: charinfo.c:3961 cvstroke.c:1135 cvstroke.c:1211
  1266. msgid "Color:"
  1267. msgstr "Couleur:"
  1268. #: charinfo.c:3998 lookups.c:7078
  1269. msgid "_Hide Unused Columns"
  1270. msgstr "Masquer colonnes vides"
  1271. #: charinfo.c:4004
  1272. msgid ""
  1273. "Don't display columns of 0s.\n"
  1274. "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
  1275. "of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n"
  1276. "Omitting the others makes the behavior clearer."
  1277. msgstr ""
  1278. "Ne pas afficher les colonnes de '0'.\n"
  1279. "Les recherches OpenType autorisent jusqu'à 8 colonnes de données, mais\n"
  1280. "la plupart des recherches associées au crénage n'en utilisent qu'une.\n"
  1281. "Ne pas afficher les autres rend le mécanisme plus clair."
  1282. #: charinfo.c:4026
  1283. msgid "CounterHint|_New..."
  1284. msgstr "_Créer..."
  1285. #: charinfo.c:4038 contextchain.c:2322 contextchain.c:2461 cvgetinfo.c:1546
  1286. #: encoding.c:843 encoding.c:1439 encoding.c:2091 fontinfo.c:9972
  1287. #: groups.c:1325 kernclass.c:2761 macenc.c:2822 macenc.c:3338 macenc.c:3532
  1288. #: mm.c:4113 prefs.c:1741 statemachine.c:2547
  1289. msgid "_Delete"
  1290. msgstr "_Supprimer"
  1291. #: charinfo.c:4050 fontinfo.c:9736 fontinfo.c:9984 kernclass.c:2773
  1292. #: macenc.c:2833 macenc.c:3349 macenc.c:3544 mm.c:4124 prefs.c:1753
  1293. msgid "_Edit..."
  1294. msgstr "Édit_er..."
  1295. #: charinfo.c:4098 metricsview.c:617
  1296. msgid "Height:"
  1297. msgstr "Hauteur:"
  1298. #: charinfo.c:4103
  1299. msgid ""
  1300. "The height and depth fields are the metrics fields used\n"
  1301. "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n"
  1302. "So 'x' and 'o' probably have the same height."
  1303. msgstr ""
  1304. #: charinfo.c:4115 charinfo.c:4142 charinfo.c:4169 charinfo.c:4207
  1305. #: fontinfo.c:1956 fontinfo.c:1969 fontinfo.c:1976
  1306. msgid "Guess"
  1307. msgstr "Deviner"
  1308. #: charinfo.c:4125
  1309. msgid "Depth:"
  1310. msgstr "Profondeur:"
  1311. #: charinfo.c:4152
  1312. msgid "Italic Correction:"
  1313. msgstr "Correction italique:"
  1314. #: charinfo.c:4158
  1315. msgid ""
  1316. "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n"
  1317. "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n"
  1318. "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n"
  1319. "will not run into the upright text."
  1320. msgstr ""
  1321. #: charinfo.c:4183
  1322. msgid ""
  1323. "A device table for italic correction.\n"
  1324. "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
  1325. "As \"9:-1,12:1,13:1\""
  1326. msgstr ""
  1327. #: charinfo.c:4189
  1328. msgid "Top Accent Pos:"
  1329. msgstr ""
  1330. #: charinfo.c:4196
  1331. msgid ""
  1332. "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n"
  1333. "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n"
  1334. "is handled by other means"
  1335. msgstr ""
  1336. #: charinfo.c:4221
  1337. msgid ""
  1338. "A device table for horizontal accent positioning.\n"
  1339. "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
  1340. "As \"9:-1,12:1,13:1\""
  1341. msgstr ""
  1342. #: charinfo.c:4227 math.c:130
  1343. msgid "Is Extended Shape"
  1344. msgstr ""
  1345. #: charinfo.c:4234
  1346. msgid ""
  1347. "Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n"
  1348. "Extended shapes need special attention for vertical\n"
  1349. "superscript placement."
  1350. msgstr ""
  1351. #: charinfo.c:4238 math.c:2023
  1352. msgid "Math Kerning"
  1353. msgstr "Crénage Math."
  1354. #: charinfo.c:4244
  1355. msgid ""
  1356. "Brings up a dialog which gives fine control over\n"
  1357. "horizontal positioning of subscripts and superscripts\n"
  1358. "depending on their vertical positioning."
  1359. msgstr ""
  1360. #: charinfo.c:4265
  1361. msgid "Ligature Caret Count:"
  1362. msgstr ""
  1363. #: charinfo.c:4270 charinfo.c:4277
  1364. msgid ""
  1365. "Ligature caret locations are used by a text editor\n"
  1366. "when it needs to draw a text edit caret inside a\n"
  1367. "ligature. This means there should be a caret between\n"
  1368. "each ligature component so if there are n components\n"
  1369. "there should be n-1 caret locations.\n"
  1370. " You may adjust the caret locations themselves in the\n"
  1371. "outline glyph view (drag them from to origin to the\n"
  1372. "appropriate place)."
  1373. msgstr ""
  1374. #: charinfo.c:4293
  1375. msgid "Variant Glyphs:"
  1376. msgstr "Glyphes dérivés"
  1377. #: charinfo.c:4299
  1378. msgid ""
  1379. "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n"
  1380. "bigger versions of the current glyph."
  1381. msgstr ""
  1382. #: charinfo.c:4308
  1383. msgid "Glyph Extension Components"
  1384. msgstr ""
  1385. #: charinfo.c:4313
  1386. msgid ""
  1387. "A really big version of this glyph may be made up of the\n"
  1388. "following component glyphs. They will be stacked either\n"
  1389. "horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n"
  1390. "be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n"
  1391. "The StartLength is the length of the flat section at the\n"
  1392. "start of the glyph which may be overlapped with the previous\n"
  1393. "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n"
  1394. "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph."
  1395. msgstr ""
  1396. #. GT: "Cor" is an abbreviation for correction
  1397. #: charinfo.c:4318
  1398. msgid "Italic Cor:"
  1399. msgstr "Correction italique"
  1400. #: charinfo.c:4323
  1401. msgid ""
  1402. "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph "
  1403. "size"
  1404. msgstr ""
  1405. #: charinfo.c:4375 fontinfo.c:9103
  1406. msgid "Pos"
  1407. msgstr " - Position"
  1408. #: charinfo.c:4377
  1409. msgid "Positionings"
  1410. msgstr "Positionnements"
  1411. #: charinfo.c:4383
  1412. msgid "Pair"
  1413. msgstr "Dépl. de paire"
  1414. #: charinfo.c:4385
  1415. msgid "Pairwise Pos"
  1416. msgstr "Positionnement par paires"
  1417. #: charinfo.c:4391
  1418. msgid "Subs"
  1419. msgstr "Subst. simple"
  1420. #: charinfo.c:4393
  1421. msgid "Substitutions"
  1422. msgstr "Substitutions"
  1423. #: charinfo.c:4398
  1424. msgid "Alt Subs"
  1425. msgstr "Choix de variante"
  1426. #: charinfo.c:4402
  1427. msgid "Mult Subs"
  1428. msgstr "Subst. multiple"
  1429. #: charinfo.c:4407 showatt.c:1284
  1430. msgid "Ligature"
  1431. msgstr "Ligature"
  1432. #: charinfo.c:4409 combinations.c:130 showatt.c:670
  1433. msgid "Ligatures"
  1434. msgstr "Ligatures"
  1435. #: charinfo.c:4414
  1436. msgid "Components"
  1437. msgstr "Composantes"
  1438. #: charinfo.c:4420
  1439. msgid "Lig. Carets"
  1440. msgstr ""
  1441. #: charinfo.c:4425
  1442. msgid "Counters"
  1443. msgstr "Contre-poinçons"
  1444. #: charinfo.c:4429
  1445. msgid "ΤεΧ & Math"
  1446. msgstr "ΤεΧ & Math"
  1447. #. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical
  1448. #: charinfo.c:4435 math.c:226
  1449. msgid "Vert. Variants"
  1450. msgstr "Variantes Vert."
  1451. #. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal
  1452. #: charinfo.c:4441
  1453. msgid "Horiz. Variants"
  1454. msgstr "Variantes Horiz."
  1455. #: charinfo.c:4462 contextchain.c:2624 cvgetinfo.c:1564 cvgetinfo.c:3125
  1456. #: cvgetinfo.c:3547 cvhints.c:578 kernclass.c:2196 kernclass.c:2525 mm.c:3694
  1457. #: statemachine.c:2666
  1458. msgid "< _Prev"
  1459. msgstr "< _Précédent"
  1460. #: charinfo.c:4474 contextchain.c:2635 cvgetinfo.c:1577 cvgetinfo.c:3137
  1461. #: cvgetinfo.c:3558 cvhints.c:590 kernclass.c:2208 kernclass.c:2536 mm.c:3705
  1462. #: statemachine.c:2677
  1463. msgid "_Next >"
  1464. msgstr "Suiva_nt >"
  1465. #: charinfo.c:4502 displayfonts.c:4151 kernclass.c:2795 math.c:2095
  1466. msgid "_Done"
  1467. msgstr "_Fini"
  1468. #: charinfo.c:4656
  1469. msgid "Select By ATT..."
  1470. msgstr "Sélection par ATT..."
  1471. #: charinfo.c:4656
  1472. msgid "No glyphs matched"
  1473. msgstr "Aucun glyphe correspondant"
  1474. #: charinfo.c:4735 cvundoes.c:2600
  1475. msgid "No Lookups"
  1476. msgstr ""
  1477. #: charinfo.c:4735
  1478. msgid "No applicable lookup subtables"
  1479. msgstr ""
  1480. #: charinfo.c:4752
  1481. msgid "Select By Lookup Subtable"
  1482. msgstr "sélection par _Sous-table..."
  1483. #: charinfo.c:4764
  1484. msgid "Select Glyphs in lookup subtable"
  1485. msgstr "Sous-table de recherche à sélectionner:"
  1486. #: charinfo.c:4781
  1487. msgid "Select Results"
  1488. msgstr "Sélection des résultats"
  1489. #: charinfo.c:4786
  1490. msgid ""
  1491. "Set the selection of the font view to the glyphs\n"
  1492. "found by this search"
  1493. msgstr ""
  1494. "Sélectionner dans la fenêtre de fonte les glyphes\n"
  1495. "trouvés par cette recherche"
  1496. #: charinfo.c:4791
  1497. msgid "Merge Results"
  1498. msgstr "Étendre la sélection courante"
  1499. #: charinfo.c:4796
  1500. msgid ""
  1501. "Expand the selection of the font view to include\n"
  1502. "all the glyphs found by this search"
  1503. msgstr ""
  1504. "Étendre la sélection dans la fenêtre de fonte avec\n"
  1505. "tous les glyphes trouvés par cette recherche"
  1506. #: charinfo.c:4801
  1507. msgid "Restrict Selection"
  1508. msgstr "Restreindre la sélection courante"
  1509. #: charinfo.c:4806
  1510. msgid ""
  1511. "Only search the selected glyphs, and unselect\n"
  1512. "any characters which do not match this search"
  1513. msgstr ""
  1514. "Chercher seulement parmi les glyphes sélectionnés, et déselectionner\n"
  1515. "ceux qui ne figurent pas dans le résultat de la recherche"
  1516. #: charview.c:1463 showatt.c:1283
  1517. msgid "Base"
  1518. msgstr ""
  1519. #: charview.c:1469
  1520. msgid "Entry"
  1521. msgstr "Entrée"
  1522. #: charview.c:1469
  1523. msgid "Exit"
  1524. msgstr "Sortie"
  1525. #. GT: This is the title for a window showing an outline character
  1526. #. GT: It will look something like:
  1527. #. GT: exclam at 33 from Arial
  1528. #. GT: $1 is the name of the glyph
  1529. #. GT: $2 is the glyph's encoding
  1530. #. GT: $3 is the font name
  1531. #: charview.c:2372
  1532. #, c-format
  1533. msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s"
  1534. msgstr "%1$.80s (%2$d) venant de %3$.90hs"
  1535. #. GT: Foreground, make it short
  1536. #: charview.c:2692
  1537. msgid "Fore"
  1538. msgstr "Avant"
  1539. #. GT: Background, make it short
  1540. #: charview.c:2694
  1541. msgid "Back"
  1542. msgstr "Arrière"
  1543. #. GT: Guide layer, make it short
  1544. #: charview.c:2696
  1545. msgid "Guide"
  1546. msgstr "Guide"
  1547. #: charview.c:2700
  1548. msgid "'fpgm'"
  1549. msgstr "'fpgm'"
  1550. #: charview.c:2701
  1551. msgid "'prep'"
  1552. msgstr "'prep'"
  1553. #: charview.c:3560
  1554. msgid "You changed the point numbering"
  1555. msgstr ""
  1556. #: charview.c:3561
  1557. #, c-format
  1558. msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s"
  1559. msgstr ""
  1560. #: charview.c:3564
  1561. msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost."
  1562. msgstr ""
  1563. #: charview.c:3565
  1564. msgid ""
  1565. " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date."
  1566. msgstr ""
  1567. #: charview.c:3566
  1568. msgid ""
  1569. " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now "
  1570. "out of date."
  1571. msgstr ""
  1572. #: charview.c:3568
  1573. msgid ""
  1574. " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now."
  1575. msgstr ""
  1576. #: charview.c:4178
  1577. msgid "Not Foreground"
  1578. msgstr "Pas l'avant-plan"
  1579. #: charview.c:4178
  1580. msgid "References may be dragged only to the foreground layer"
  1581. msgstr "Les références ne peuvent être tirées que vers le avant-plan"
  1582. #: charview.c:4683 charview.c:7712
  1583. msgid "Name this contour"
  1584. msgstr "nommer ce contour"
  1585. #: charview.c:4684
  1586. msgid "You may attach a text label to this guideline if you wish to"
  1587. msgstr ""
  1588. #: charview.c:5095 fontview.c:1532
  1589. msgid "Old sfd file"
  1590. msgstr "ancien fichier sfd"
  1591. #: charview.c:5095 fontview.c:1532
  1592. msgid ""
  1593. "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be "
  1594. "reverted successfully."
  1595. msgstr ""
  1596. #: charview.c:5099 fontview.c:1544
  1597. msgid "Can't Find Glyph"
  1598. msgstr "Impossible de trouver le glyphe"
  1599. #: charview.c:5099 fontview.c:1544
  1600. #, c-format
  1601. msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file"
  1602. msgstr "Le glyphe %.80s ne peut être trouvé dans le fichier SFD"
  1603. #: charview.c:7713
  1604. msgid "Please name this contour"
  1605. msgstr "SVP, nommez ce contour"
  1606. #: charview.c:7764
  1607. #, c-format
  1608. msgid "The spline does not reach %g"
  1609. msgstr ""
  1610. #: charview.c:7867
  1611. msgid "Insert a point on the given spline at either..."
  1612. msgstr ""
  1613. #: charview.c:7877 cvgetinfo.c:1361 cvgetinfo.c:3439 cvpointer.c:1666
  1614. msgid "_X:"
  1615. msgstr "_X :"
  1616. #: charview.c:7888 cvgetinfo.c:1380 cvgetinfo.c:3456 cvpointer.c:1679
  1617. msgid "_Y:"
  1618. msgstr "_Y :"
  1619. #: charview.c:8050 cvgetinfo.c:1028
  1620. msgid "Make a new anchor class"
  1621. msgstr "Créer une classe d'ancres"
  1622. #: charview.c:8050 cvgetinfo.c:1028
  1623. msgid ""
  1624. "I cannot find an unused anchor class\n"
  1625. "to assign a new point to. If you\n"
  1626. "wish a new anchor point you must\n"
  1627. "define a new anchor class with\n"
  1628. "Element->Font Info"
  1629. msgstr ""
  1630. "Il n'y a plus de classe d'ancre libre à laquelle\n"
  1631. "vous pourriez assigner un nouveau point. Si vous\n"
  1632. "souhaitez une nouvelle ancre, vous devez définir\n"
  1633. "une nouvelle classe d'ancre par le biais de\n"
  1634. "'Élément->Infos fonte'"
  1635. #: charview.c:8102 metricsview.c:1714 metricsview.c:2136
  1636. msgid "_Unlink"
  1637. msgstr "Délier"
  1638. #: charview.c:8111 fontview.c:4225 metricsview.c:2145
  1639. msgid "Flipped Reference"
  1640. msgstr "Référence inversée"
  1641. #: charview.c:8111 fontview.c:4225 metricsview.c:2145
  1642. #, c-format
  1643. msgid ""
  1644. "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would "
  1645. "you like me to unlink it and then correct it?"
  1646. msgstr ""
  1647. "%.50s contient une référence inversée (dont le sens de rotation n'est pas\n"
  1648. "compatible). Cela ne peut pas être corrigé en l'état.\n"
  1649. "Voulez vous que FontForge la délie et la corrige ensuite ?"
  1650. #: charview.c:8416 fontview.c:5703 fontview.c:5705
  1651. msgid "Things could be better..."
  1652. msgstr "Les choses pourraient aller mieux..."
  1653. #: charview.c:8416
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions."
  1656. msgstr ""
  1657. "Glyphe %s sans hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions"
  1658. #: charview.c:8648
  1659. msgid "Deselect Width"
  1660. msgstr "Désélectionner chasse"
  1661. #: charview.c:8648 cvpointer.c:1583
  1662. msgid "Width"
  1663. msgstr "Chasse"
  1664. #: charview.c:8657
  1665. msgid "Deselect VWidth"
  1666. msgstr "Désélectionner chasse verticale"
  1667. #: charview.c:8657
  1668. msgid "VWidth"
  1669. msgstr "Chasse verticale"
  1670. #: charview.c:8812
  1671. msgid "Hide Points"
  1672. msgstr "Masquer les points"
  1673. #: charview.c:8812
  1674. msgid "Show Points"
  1675. msgstr "Montrer les points"
  1676. #: charview.c:8816
  1677. msgid "Hide Rulers"
  1678. msgstr "Masquer règles"
  1679. #: charview.c:8816
  1680. msgid "Show Rulers"
  1681. msgstr "Montrer règles"
  1682. #: charview.c:8995 fontview.c:6856
  1683. msgid "Revert Gl_yph"
  1684. msgstr "Version précédente du gl_yphe"
  1685. #: charview.c:8997 fontview.c:6858 metricsview.c:2490
  1686. msgid "_Print..."
  1687. msgstr "Im_primer..."
  1688. #: charview.c:9000 fontview.c:6861
  1689. msgid "E_xecute Script..."
  1690. msgstr "E_xécuter un script..."
  1691. #: charview.c:9011 fontview.c:6895
  1692. msgid "_Invert Selection"
  1693. msgstr "_Inverser la sélection"
  1694. #: charview.c:9012 fontview.c:6896
  1695. msgid "_Deselect All"
  1696. msgstr "tout _Désélectionner"
  1697. #: charview.c:9014
  1698. msgid "_First Point"
  1699. msgstr "P_remier point"
  1700. #: charview.c:9015
  1701. msgid "First P_oint, Next Contour"
  1702. msgstr "Premier p_oint, Contour suivant"
  1703. #: charview.c:9016
  1704. msgid "_Next Point"
  1705. msgstr "Point suivant(_E)"
  1706. #: charview.c:9017
  1707. msgid "_Prev Point"
  1708. msgstr "Point précédent(_V)"
  1709. #: charview.c:9018
  1710. msgid "Ne_xt Control Point"
  1711. msgstr "Point de contrôle suivant(_X)"
  1712. #: charview.c:9019
  1713. msgid "P_rev Control Point"
  1714. msgstr "Point de cont_rôle précédent"
  1715. #: charview.c:9020
  1716. msgid "Points on Selected _Contours"
  1717. msgstr "Points sur le contour sélectionné"
  1718. #: charview.c:9021
  1719. msgid "Point A_t"
  1720. msgstr "Point à"
  1721. #: charview.c:9023
  1722. msgid "Select All _Points & Refs"
  1723. msgstr "Sélec_tionner tous points et références"
  1724. #: charview.c:9024
  1725. msgid "Select Open Contours"
  1726. msgstr "Selectionnez les contours ouverts"
  1727. #: charview.c:9025
  1728. msgid "Select Anc_hors"
  1729. msgstr "Séle_ctionner ancres"
  1730. #: charview.c:9026 cvstroke.c:993
  1731. msgid "_Width"
  1732. msgstr "Chasse"
  1733. #: charview.c:9027
  1734. msgid "_VWidth"
  1735. msgstr "Chasse _verticale"
  1736. #: charview.c:9029
  1737. msgid "Select Points Affected by HM"
  1738. msgstr "Sélectionner les Points Affectés par HM"
  1739. #: charview.c:9039 fontview.c:6916 fontview.c:8111 metricsview.c:2504
  1740. msgid "C_opy Reference"
  1741. msgstr "Copier ré_férence"
  1742. #: charview.c:9040 fontview.c:6917
  1743. msgid "Copy _Lookup Data"
  1744. msgstr ""
  1745. #: charview.c:9041 fontview.c:6918 fontview.c:8112 metricsview.c:2505
  1746. msgid "Copy _Width"
  1747. msgstr "Cop_ier chasse"
  1748. #: charview.c:9042 fontview.c:6920 metricsview.c:2507
  1749. msgid "Co_py LBearing"
  1750. msgstr "Co_pier approche gauche"
  1751. #: charview.c:9043 fontview.c:6921 metricsview.c:2508
  1752. msgid "Copy RBearin_g"
  1753. msgstr "Copier approche droite"
  1754. #: charview.c:9046 fontview.c:6929
  1755. msgid "Clear _Background"
  1756. msgstr "Effacer arrière-plan"
  1757. #: charview.c:9047
  1758. msgid "points|_Merge"
  1759. msgstr "F_usionner"
  1760. #: charview.c:9049 fontview.c:6931 metricsview.c:2511
  1761. msgid "_Join"
  1762. msgstr "_Joindre"
  1763. #: charview.c:9050 fontview.c:6930 fontview.c:8115
  1764. msgid "Copy _Fg To Bg"
  1765. msgstr "Premier plan -> arrière-plan(_F)"
  1766. #: charview.c:9052
  1767. msgid "Cop_y Bg To Fg"
  1768. msgstr "Arrière-plan -> premier plan(_F)"
  1769. #: charview.c:9054
  1770. msgid "Copy Gri_d Fit"
  1771. msgstr "Copier contour a_dapté"
  1772. #: charview.c:9056 fontview.c:6933
  1773. msgid "_Select"
  1774. msgstr "_Sélectionner"
  1775. #: charview.c:9058 fontview.c:6937 fontview.c:8116 metricsview.c:2515
  1776. msgid "U_nlink Reference"
  1777. msgstr "Délier la référence"
  1778. #: charview.c:9065
  1779. msgid "_Curve"
  1780. msgstr "Convertir en point(s) _curviligne(s)"
  1781. #: charview.c:9066
  1782. msgid "_HVCurve"
  1783. msgstr "Convertir en point(s) _curviligne(s) HV"
  1784. #: charview.c:9067 charview.c:9088 cvpalettes.c:527
  1785. msgid "C_orner"
  1786. msgstr "Convertir en point(s) _angulaire(s)"
  1787. #: charview.c:9068 simplifydlg.c:85
  1788. msgid "_Tangent"
  1789. msgstr "Convertir en point(s) _tangent(s)"
  1790. #. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph
  1791. #: charview.c:9071 charview.c:9093
  1792. msgid "_Make First"
  1793. msgstr "En faire le _premier point"
  1794. #: charview.c:9073
  1795. msgid "Can Be _Interpolated"
  1796. msgstr "_Interpolable"
  1797. #: charview.c:9074
  1798. msgid "Can't Be _Interpolated"
  1799. msgstr "Non _interpolable"
  1800. #: charview.c:9075
  1801. msgid "Center _Between Control Points"
  1802. msgstr "Centrer entre les points de contrôle"
  1803. #: charview.c:9077 charview.c:9095
  1804. msgid "_Add Anchor"
  1805. msgstr "Ajouter une _Ancre"
  1806. #: charview.c:9079
  1807. msgid "Make _Line"
  1808. msgstr "Convertir en _Ligne(s)"
  1809. #: charview.c:9080
  1810. msgid "Insert Point On _Spline At..."
  1811. msgstr "Ajouter un point sur la courbe en..."
  1812. #: charview.c:9081 charview.c:9097
  1813. msgid "_Name Contour"
  1814. msgstr "_Nommer le Contour"
  1815. #: charview.c:9086
  1816. msgid "G4 _Curve"
  1817. msgstr "courbe G4"
  1818. #: charview.c:9087
  1819. msgid "_G2 Curve"
  1820. msgstr "courbe G2"
  1821. #: charview.c:9089
  1822. msgid "_Left Tangent"
  1823. msgstr "Convertir en point(s) _tangent(s) à gauche"
  1824. #: charview.c:9090
  1825. msgid "_Right Tangent"
  1826. msgstr "Convertir en point(s) _tangent(s) à droite"
  1827. #. GT: Align these points to their average position
  1828. #: charview.c:9103
  1829. msgid "_Average Points"
  1830. msgstr "Moyenne des points(_A)"
  1831. #: charview.c:9104
  1832. msgid "_Space Points"
  1833. msgstr "E_spacer les points"
  1834. #: charview.c:9105
  1835. msgid "Space _Regions..."
  1836. msgstr "Espace_r régions..."
  1837. #: charview.c:9107
  1838. msgid "Make _Parallel..."
  1839. msgstr "Rendre _parallèle..."
  1840. #: charview.c:9112 charview.c:9248 fontview.c:6946 fontview.c:7029
  1841. #: metricsview.c:2520 metricsview.c:2584
  1842. msgid "_Simplify"
  1843. msgstr "_Simplifier"
  1844. #: charview.c:9113 fontview.c:6947 metricsview.c:2521
  1845. msgid "Simplify More..."
  1846. msgstr "Simplifer davantage..."
  1847. #: charview.c:9114 fontview.c:6948 metricsview.c:2522
  1848. msgid "Clea_nup Glyph"
  1849. msgstr "_Nettoyer le glyphe"
  1850. #: charview.c:9115 fontview.c:6949
  1851. msgid "Canonical Start _Point"
  1852. msgstr "_Point de départ canonique"
  1853. #: charview.c:9116 fontview.c:6950
  1854. msgid "Canonical _Contours"
  1855. msgstr "_Contours canoniques"
  1856. #: charview.c:9144 cvpalettes.c:1328 encoding.c:620
  1857. msgid "_First"
  1858. msgstr "_Premier"
  1859. #: charview.c:9145 cvpalettes.c:1328
  1860. msgid "_Earlier"
  1861. msgstr "_Avant"
  1862. #: charview.c:9146 cvpalettes.c:1328
  1863. msgid "L_ater"
  1864. msgstr "Après"
  1865. #: charview.c:9147 cvpalettes.c:1328
  1866. msgid "_Last"
  1867. msgstr "_Dernier"
  1868. #: charview.c:9186 fontview.c:6955 metricsview.c:2527 metricsview.c:2583
  1869. msgid "_Remove Overlap"
  1870. msgstr "Effacer recou_vrements"
  1871. #: charview.c:9187 fontview.c:6956 metricsview.c:2528
  1872. msgid "_Intersect"
  1873. msgstr "_Intersection"
  1874. #: charview.c:9188
  1875. msgid "_Exclude"
  1876. msgstr "_Exclusion"
  1877. #: charview.c:9189 fontview.c:6957 metricsview.c:2529
  1878. msgid "_Find Intersections"
  1879. msgstr "_Trouver les intersections"
  1880. #: charview.c:9194 fontview.c:6962
  1881. msgid "Change _Weight..."
  1882. msgstr "Changer la graisse..."
  1883. #: charview.c:9195 fontview.c:6963
  1884. msgid "Obl_ique..."
  1885. msgstr "Obl_ique..."
  1886. #: charview.c:9196 fontview.c:6964
  1887. msgid "_Condense/Extend..."
  1888. msgstr "Étendre"
  1889. #: charview.c:9197 fontview.c:6965 metricsview.c:2534
  1890. msgid "_Inline"
  1891. msgstr "En _ligne"
  1892. #: charview.c:9198 fontview.c:6966 metricsview.c:2535 metricsview.c:2675
  1893. msgid "_Outline"
  1894. msgstr "C_ontour"
  1895. #: charview.c:9199 fontview.c:6967 metricsview.c:2536
  1896. msgid "_Shadow"
  1897. msgstr "_Ombrage"
  1898. #: charview.c:9200 fontview.c:6968 metricsview.c:2537
  1899. msgid "_Wireframe"
  1900. msgstr "_Fil de fer"
  1901. #: charview.c:9205 fontview.c:6973 metricsview.c:2542
  1902. msgid "_Build Accented Glyph"
  1903. msgstr "Créer glyphes accent_ués"
  1904. #: charview.c:9206 fontview.c:6974 metricsview.c:2543
  1905. msgid "Build _Composite Glyph"
  1906. msgstr "Constr_uire un glyphe composite"
  1907. #: charview.c:9211 fontview.c:6984
  1908. msgid "_References..."
  1909. msgstr "_Références..."
  1910. #: charview.c:9212 fontview.c:6985
  1911. msgid "_Substitutions..."
  1912. msgstr "_Substitutions..."
  1913. #: charview.c:9217 fontview.c:6990 fontview.c:8119 metricsview.c:2578
  1914. msgid "_Transform..."
  1915. msgstr "_Transformer..."
  1916. #: charview.c:9218 fontview.c:6991
  1917. msgid "_Point of View Projection..."
  1918. msgstr "_Point de Vue Projection..."
  1919. #: charview.c:9219 fontview.c:6992
  1920. msgid "_Non Linear Transform..."
  1921. msgstr "Tra_nsformation non linéaire..."
  1922. #: charview.c:9224 fontview.c:6997 fontview.c:8124 metricsview.c:2586
  1923. msgid "To _Int"
  1924. msgstr "_Entier"
  1925. #: charview.c:9225 fontview.c:6998
  1926. msgid "To _Hundredths"
  1927. msgstr "_Centième"
  1928. #: charview.c:9226 fontview.c:6999
  1929. msgid "_Cluster"
  1930. msgstr "_Groupe"
  1931. #: charview.c:9233
  1932. msgid "Get _Info..."
  1933. msgstr "_Infos..."
  1934. #: charview.c:9234 metricsview.c:2572
  1935. msgid "S_how Dependent"
  1936. msgstr "Montrer les dé_pendances"
  1937. #: charview.c:9235 fontview.c:7015 metricsview.c:2573
  1938. msgid "Find Pr_oblems..."
  1939. msgstr "Rechercher pr_oblèmes..."
  1940. #: charview.c:9237
  1941. msgid "Bitm_ap strikes Available..."
  1942. msgstr "Bitm_aps disponibles..."
  1943. #: charview.c:9239 fontview.c:7020
  1944. msgid "Remove Bitmap Glyphs..."
  1945. msgstr "Supprimer bitmaps..."
  1946. #: charview.c:9241
  1947. msgid "Styles"
  1948. msgstr "Styles"
  1949. #: charview.c:9243 fontview.c:7024 fontview.c:8120 metricsview.c:2579
  1950. msgid "_Expand Stroke..."
  1951. msgstr "Ét_endre ligne..."
  1952. #: charview.c:9245 fontview.c:7026 metricsview.c:2581
  1953. msgid "Tile _Path..."
  1954. msgstr "Tui_ler chemin..."
  1955. #: charview.c:9247 fontview.c:7028
  1956. msgid "O_verlap"
  1957. msgstr "Recou_vrements"
  1958. #: charview.c:9249 fontview.c:7030 metricsview.c:2585
  1959. msgid "Add E_xtrema"
  1960. msgstr "Ajouter des e_xtréma"
  1961. #: charview.c:9250 fontview.c:7032 metricsview.c:2588
  1962. msgid "Autot_race"
  1963. msgstr "Autot_race"
  1964. #: charview.c:9252
  1965. msgid "A_lign"
  1966. msgstr "A_ligner"
  1967. #: charview.c:9253 fontview.c:7031
  1968. msgid "Roun_d"
  1969. msgstr "Arron_di"
  1970. #: charview.c:9254
  1971. msgid "Order"
  1972. msgstr "Ordre"
  1973. #: charview.c:9256
  1974. msgid "Cl_ockwise"
  1975. msgstr "Sens de la m_ontre"
  1976. #: charview.c:9257
  1977. msgid "Cou_nter Clockwise"
  1978. msgstr "Sens co_ntraire à la montre"
  1979. #: charview.c:9258 cvimages.c:189 fontview.c:7034 fontview.c:8125
  1980. #: metricsview.c:2590
  1981. msgid "_Correct Direction"
  1982. msgstr "_Corriger direction"
  1983. #: charview.c:9260 fontview.c:7036 metricsview.c:2592
  1984. msgid "B_uild"
  1985. msgstr "_Assembler"
  1986. #: charview.c:9265 fontview.c:7879
  1987. msgid "_Former"
  1988. msgstr "_Précédent"
  1989. #: charview.c:9266 fontview.c:7880
  1990. msgid "_Nowakowski"
  1991. msgstr "_Nowakowski"
  1992. #: charview.c:9271 fontview.c:7885 fontview.c:8127
  1993. msgid "Auto_Hint"
  1994. msgstr "Génération automatique de _hints"
  1995. #: charview.c:9272 fontview.c:7886
  1996. msgid "Hint _Substitution Pts"
  1997. msgstr "Hint Point_s de Substitution"
  1998. #: charview.c:9273 fontview.c:7887
  1999. msgid "Auto _Counter Hint"
  2000. msgstr "Hint auto des _Contre-poinçons"
  2001. #: charview.c:9274 fontview.c:7888
  2002. msgid "_Don't AutoHint"
  2003. msgstr "Pas _d'AutoHint"
  2004. #: charview.c:9276 fontview.c:7890
  2005. msgid "Auto_Instr"
  2006. msgstr "Générat_ion automatique d'instructions"
  2007. #: charview.c:9277 fontview.c:7891
  2008. msgid "_Edit Instructions..."
  2009. msgstr "Édit_er les instructions..."
  2010. #: charview.c:9278
  2011. msgid "_Debug..."
  2012. msgstr "_Débogage..."
  2013. #: charview.c:9280
  2014. msgid "_Clear HStem"
  2015. msgstr "Supprim_er contraintes sur traits hor."
  2016. #: charview.c:9281
  2017. msgid "Clear _VStem"
  2018. msgstr "Supprimer contraintes sur traits _vert."
  2019. #: charview.c:9282
  2020. msgid "Clear DStem"
  2021. msgstr "Supprimer contraintes sur traits diag."
  2022. #: charview.c:9283 fontview.c:7900
  2023. msgid "Clear Instructions"
  2024. msgstr "Supprimer les instructions"
  2025. #: charview.c:9285
  2026. msgid "_Add HHint"
  2027. msgstr "_Ajouter un hint horizontal"
  2028. #: charview.c:9286
  2029. msgid "Add VHi_nt"
  2030. msgstr "Ajouter un hint vertical(_S)"
  2031. #: charview.c:9287
  2032. msgid "Add DHint"
  2033. msgstr "Ajouter un hint diagonal"
  2034. #: charview.c:9288
  2035. msgid "Crea_te HHint..."
  2036. msgstr "C_réer un hint horizontal"
  2037. #: charview.c:9289
  2038. msgid "Cr_eate VHint..."
  2039. msgstr "Cré_er un hint vertical"
  2040. #: charview.c:9291
  2041. msgid "_Review Hints..."
  2042. msgstr "_Revoir les hints"
  2043. #. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the
  2044. #. GT: rest of the string identifies the type of the anchor
  2045. #: charview.c:9319
  2046. #, c-format
  2047. msgid "%s at ligature pos %d"
  2048. msgstr "%s à la pos %d de la ligature"
  2049. #: charview.c:9322
  2050. #, c-format
  2051. msgid "%s exit"
  2052. msgstr "sortie de %s"
  2053. #: charview.c:9323
  2054. #, c-format
  2055. msgid "%s entry"
  2056. msgstr "Entrée de %s"
  2057. #: charview.c:9324
  2058. #, c-format
  2059. msgid "%s mark"
  2060. msgstr "Marque %s"
  2061. #: charview.c:9325
  2062. #, c-format
  2063. msgid "%s base"
  2064. msgstr ""
  2065. #: charview.c:9340 fontview.c:7907 fontview.c:8129 metricsview.c:2692
  2066. msgid "_Center in Width"
  2067. msgstr "_Centrer en largeur"
  2068. #: charview.c:9341 fontview.c:7908 metricsview.c:2693
  2069. msgid "_Thirds in Width"
  2070. msgstr "Cen_trer 1/3 avant, 2/3 après"
  2071. #: charview.c:9343 fontview.c:7910
  2072. msgid "Set _LBearing..."
  2073. msgstr "Définir approche _Gauche..."
  2074. #: charview.c:9344 fontview.c:7911
  2075. msgid "Set _RBearing..."
  2076. msgstr "Définir approche _Droite..."
  2077. #: charview.c:9346
  2078. msgid "Remove Kern _Pairs"
  2079. msgstr "Supprimer _Paires de crénage"
  2080. #: charview.c:9347
  2081. msgid "Remove VKern Pairs"
  2082. msgstr "Supprimer crénage Vertical"
  2083. #: charview.c:9348 fontview.c:7919 metricsview.c:2698
  2084. msgid "Kern Pair Closeup..."
  2085. msgstr "Crénage manuel..."
  2086. #: charview.c:9350 fontview.c:7913 fontview.c:8131
  2087. msgid "Set _Vertical Advance..."
  2088. msgstr "Définir chasse _Verticale..."
  2089. #: charview.c:9363
  2090. msgid "_Detach"
  2091. msgstr "_Détacher"
  2092. #: charview.c:9422 fontview.c:7061 metricsview.c:2613
  2093. msgid "_Kern Pairs"
  2094. msgstr "Paires de _crénage"
  2095. #: charview.c:9423 fontview.c:7062 metricsview.c:2614
  2096. msgid "_Anchored Pairs"
  2097. msgstr "P_aires ancrées"
  2098. #: charview.c:9424
  2099. msgid "_Anchor Control..."
  2100. msgstr "Contrôle des _Ancres..."
  2101. #: charview.c:9425
  2102. msgid "Anchor _Glyph at Point"
  2103. msgstr "Ancrer le glyphe à ce point"
  2104. #: charview.c:9426 fontview.c:7063 metricsview.c:2615
  2105. msgid "_Ligatures"
  2106. msgstr "_Ligatures"
  2107. #: charview.c:9431
  2108. msgid "PointNumbers|_None"
  2109. msgstr "Aucun"
  2110. #: charview.c:9432 openfontdlg.c:117 savefontdlg.c:168 savefontdlg.c:880
  2111. msgid "TrueType"
  2112. msgstr "TrueType"
  2113. #: charview.c:9433 savefontdlg.c:770
  2114. msgid "PostScript®"
  2115. msgstr "PostScript ®"
  2116. #: charview.c:9434 cvexport.c:857 cvimages.c:1425 cvimages.c:1445
  2117. #: openfontdlg.c:123
  2118. msgid "SVG"
  2119. msgstr "SVG"
  2120. #: charview.c:9444
  2121. msgid "_Display Compositions..."
  2122. msgstr "Afficher les compositions...(_D)"
  2123. #: charview.c:9451
  2124. msgid "Form_er Glyph"
  2125. msgstr "Glyphe _antérieur"
  2126. #: charview.c:9455
  2127. msgid "Hide Poin_ts"
  2128. msgstr "Masquer les p_oints"
  2129. #: charview.c:9456
  2130. msgid "_Number Points"
  2131. msgstr "_Numéroter les Points"
  2132. #: charview.c:9457
  2133. msgid "_Mark Extrema"
  2134. msgstr "_Marquer extréma"
  2135. #: charview.c:9458
  2136. msgid "M_ark Points of Inflection"
  2137. msgstr ""
  2138. #: charview.c:9459
  2139. msgid "Show _Control Point Info"
  2140. msgstr "Montrer infos des points de contrôle"
  2141. #: charview.c:9460
  2142. msgid "Show Side B_earings"
  2143. msgstr "Montrer les approches"
  2144. #: charview.c:9461 cvstroke.c:1120
  2145. msgid "Fi_ll"
  2146. msgstr "Noircir"
  2147. #: charview.c:9462
  2148. msgid "Sho_w Grid Fit..."
  2149. msgstr "Adaptation à la grille des pixels...(_W)"
  2150. #: charview.c:9464 fontview.c:7726 metricsview.c:2668
  2151. msgid "Com_binations"
  2152. msgstr "Com_binaisons"
  2153. #: charview.c:9466
  2154. msgid "Palette_s"
  2155. msgstr "_Palettes"
  2156. #: charview.c:9467
  2157. msgid "S_how Glyph Tabs"
  2158. msgstr ""
  2159. #: charview.c:9468
  2160. msgid "Hide _Rulers"
  2161. msgstr "Masque_r règles"
  2162. #: charview.c:9489
  2163. msgid "SubFonts|_All"
  2164. msgstr ""
  2165. #: charview.c:9490
  2166. msgid "SubFonts|_None"
  2167. msgstr ""
  2168. #: charview.c:9554 mm.c:521 mm.c:524 mm.c:535 mm.c:543 mm.c:548 mm.c:556
  2169. #: mm.c:564 mm.c:578 mm.c:581 mm.c:591 mm.c:601 mm.c:609 mm.c:616 mm.c:623
  2170. #: mm.c:630 mm.c:637 mm.c:644 mm.c:653 mm.c:663 mm.c:670 mm.c:680 mm.c:696
  2171. #: mm.c:709 mm.c:716 mm.c:1125 mm.c:1127 mm.c:2079 mm.c:2921 mm.c:3277
  2172. #: mm.c:3289 mm.c:3301 mm.c:3304 mm.c:3509 mm.c:3512 splineutil.c:2448
  2173. #: splineutil.c:2497 splineutil.c:2499
  2174. msgid "Bad Multiple Master Font"
  2175. msgstr "Mauvaise fonte Multiple Master"
  2176. #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
  2177. #: charview.c:9560
  2178. msgid "MM _Reblend"
  2179. msgstr "MM Mélange_r à nouveau"
  2180. #: charview.c:9626 charview.c:9644
  2181. msgid "_Point"
  2182. msgstr "_Point"
  2183. #: charview.c:9631 charview.c:9649 fontview.c:8142
  2184. msgid "H_ints"
  2185. msgstr "_Hints"
  2186. #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
  2187. #: charview.c:9635 fontview.c:8148
  2188. msgid "MM"
  2189. msgstr "MM"
  2190. #: combinations.c:47 kernclass.c:1902
  2191. msgid "First Char"
  2192. msgstr "Glyphe à gauche"
  2193. #: combinations.c:48 kernclass.c:1902
  2194. msgid "Second Char"
  2195. msgstr "Glyphe à droite"
  2196. #: combinations.c:49
  2197. msgid "Kern Size"
  2198. msgstr "Valeur du crénage"
  2199. #: combinations.c:130
  2200. msgid "Select a ligature to view"
  2201. msgstr "Sélectionner une ligature à visionner"
  2202. #: combinations.c:998 kernclass.c:2891
  2203. msgid "Kern Pair Closeup"
  2204. msgstr ""
  2205. #: combinations.c:1003
  2206. msgid "Anchor Control for Base"
  2207. msgstr ""
  2208. #: combinations.c:1004
  2209. msgid "Anchor Control for Mark"
  2210. msgstr ""
  2211. #: combinations.c:1200
  2212. msgid "Kern Pairs"
  2213. msgstr "Paires de crénage"
  2214. #: combinations.c:1200
  2215. msgid "Anchored Pairs"
  2216. msgstr "Paires ancrées"
  2217. #: combinations.c:1226 fontinfo.c:9583
  2218. msgid "Sort By:"
  2219. msgstr "Trier par :"
  2220. #: contextchain.c:346
  2221. msgid "None"
  2222. msgstr "Aucun"
  2223. #: contextchain.c:347
  2224. msgid "0-9"
  2225. msgstr ""
  2226. #: contextchain.c:348
  2227. msgid "Letters in Script(s)"
  2228. msgstr ""
  2229. #: contextchain.c:349
  2230. msgid "Lower Case"
  2231. msgstr "Minuscule"
  2232. #: contextchain.c:350
  2233. msgid "Upper Case"
  2234. msgstr "Majuscule"
  2235. #: contextchain.c:351
  2236. msgid "Glyphs in Script(s)"
  2237. msgstr "Glyphes par système(s) d'écriture"
  2238. #: contextchain.c:352
  2239. msgid "Added"
  2240. msgstr "Ajouté"
  2241. #: contextchain.c:857 contextchain.c:870 contextchain.c:902
  2242. #: contextchain.c:1031 fontinfo.c:2399 fontinfo.c:2420 kernclass.c:263
  2243. #: statemachine.c:1808
  2244. msgid "Bad Class"
  2245. msgstr "Classe non autorisée"
  2246. #: contextchain.c:857
  2247. msgid ""
  2248. "A class must contain at least one glyph name, glyph names must be valid "
  2249. "PostScript names, and no glyphs may appear in any other class"
  2250. msgstr ""
  2251. "Une classe doit contenir au moins un nom de glyphe, qui doit être un nom "
  2252. "PostScript valide, et aucun glyphe ne doit apparaître dans une autre classe"
  2253. #: contextchain.c:858 contextchain.c:871 contextchain.c:1084
  2254. msgid "Bad Coverage"
  2255. msgstr "Couverture incorrecte"
  2256. #: contextchain.c:858
  2257. msgid ""
  2258. "A coverage table must contain at least one glyph name, and glyph names must "
  2259. "be valid PostScript names"
  2260. msgstr ""
  2261. "Une table de couverture doit contenir au moins un nom de glyphe,\n"
  2262. "et les noms de glyphes doivent être des noms PostScript valides"
  2263. #: contextchain.c:859
  2264. msgid ""
  2265. "A glyph list must contain at least one glyph name, and glyph names must be "
  2266. "valid PostScript names"
  2267. msgstr ""
  2268. "Un motif de glyphes doit contenir au moins un nom de glyphe,\n"
  2269. "et les noms de glyphes doivent être des noms PostScript valides"
  2270. #: contextchain.c:870
  2271. #, c-format
  2272. msgid ""
  2273. "The class member \"%.20s\" is not in this font.\n"
  2274. "Is that what you want?"
  2275. msgstr ""
  2276. "Le membre de classe \"%.20s\" ne se trouve pas dans cette fonte,\n"
  2277. "est-ce bien ce que vous souhaitez ?"
  2278. #: contextchain.c:871
  2279. #, c-format
  2280. msgid ""
  2281. "The coverage table member \"%.20s\" is not in this font.\n"
  2282. "Is that what you want?"
  2283. msgstr ""
  2284. "Le membre de classe de couverure \"%.20s\" ne se trouve pas dans cette "
  2285. "fonte,\n"
  2286. "est-ce bien ce que vous souhaitez ?"
  2287. #: contextchain.c:872
  2288. #, c-format
  2289. msgid ""
  2290. "There is no glyph named \"%.20hs\" in this font.\n"
  2291. "Is that what you want?"
  2292. msgstr ""
  2293. "Il n'y a pas de glyphe \"%.20s\" dans cette fonte,\n"
  2294. "est-ce exprès ?"
  2295. #: contextchain.c:902
  2296. #, c-format
  2297. msgid "No glyphs from another class may appear here, but %.30s does"
  2298. msgstr ""
  2299. "Aucun glyphe ne doit apparaître dans une autre classe, contrairement à : "
  2300. "%.30s"
  2301. #: contextchain.c:934 contextchain.c:938 contextchain.c:944
  2302. msgid "Bad Match Class Number"
  2303. msgstr "Numéro de classe de motif incorrect"
  2304. #: contextchain.c:934 contextchain.c:956 contextchain.c:974
  2305. msgid "The list of class numbers should only contain digits and spaces"
  2306. msgstr ""
  2307. "La liste des numéros de classe ne doit contenir que des chiffres et des "
  2308. "espaces"
  2309. #: contextchain.c:938 contextchain.c:960 contextchain.c:978
  2310. #, c-format
  2311. msgid ""
  2312. "There are only %d classes in this class set, yet you are trying to use %d."
  2313. msgstr ""
  2314. "Il n'y a que %d classes dans cet ensemble de classes, et vous essayez "
  2315. "d'utiliser la %d."
  2316. #: contextchain.c:944
  2317. msgid ""
  2318. "There are no class numbers listed to be matched. There must be at least one."
  2319. msgstr ""
  2320. "Il n'y a pas de numéro de classe à utiliser. Il doit y en avoir au moins un."
  2321. #: contextchain.c:956 contextchain.c:960
  2322. msgid "Bad Backtrack Class Number"
  2323. msgstr "Numéro de classe de pré-chaîne incorrect"
  2324. #: contextchain.c:974 contextchain.c:978
  2325. msgid "Bad Lookahead Class Number"
  2326. msgstr "Numéro de classe de post-chaîne incorrect"
  2327. #: contextchain.c:1050 contextchain.c:1121 contextchain.c:1959
  2328. msgid "No Sequence/Lookups"
  2329. msgstr "Pas de Séquence/Recherche"
  2330. #: contextchain.c:1052 contextchain.c:1123 contextchain.c:1961
  2331. msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?"
  2332. msgstr "La liste Séquence/Recherche est vide, est ce expres?"
  2333. #: contextchain.c:1068 contextchain.c:1131 contextchain.c:1981
  2334. msgid "Bad Sequence/Lookup List"
  2335. msgstr "Mauvaise liste de lookups"
  2336. #: contextchain.c:1068 contextchain.c:1982
  2337. #, c-format
  2338. msgid ""
  2339. "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in "
  2340. "list above)"
  2341. msgstr ""
  2342. "Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de "
  2343. "classes dans la liste ci dessus)"
  2344. #: contextchain.c:1102
  2345. msgid "Bad Match Glyph List"
  2346. msgstr "Motif de glyphes incorrect"
  2347. #: contextchain.c:1108
  2348. msgid "Bad Backtrack Glyph List"
  2349. msgstr "Pré-chaîne incorrecte"
  2350. #: contextchain.c:1114
  2351. msgid "Bad Lookahead Glyph List"
  2352. msgstr "Post-chaîne incorrecte"
  2353. #: contextchain.c:1131
  2354. #, c-format
  2355. msgid ""
  2356. "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, "
  2357. "classes or coverage tables)"
  2358. msgstr ""
  2359. "Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de "
  2360. "glyphes, classes ou tables de couverture)"
  2361. #: contextchain.c:1709
  2362. msgid "Sequence/Lookup"
  2363. msgstr "Séquence/Recherche"
  2364. #: contextchain.c:1718
  2365. msgid "Sequence Number:"
  2366. msgstr "Indice dans la chaîne du motif :"
  2367. #: contextchain.c:1734
  2368. msgid "Lookup:"
  2369. msgstr "Recherche:"
  2370. #: contextchain.c:1789
  2371. msgid "Sequence Position:"
  2372. msgstr "Position de la séquence:"
  2373. #: contextchain.c:1896 contextchain.c:1909
  2374. msgid "Missing rules"
  2375. msgstr "Règles manquantes"
  2376. #: contextchain.c:1896 contextchain.c:1909
  2377. msgid " There must be at least one contextual rule"
  2378. msgstr " Il doit y avoir au moins une règle contextuelle"
  2379. #: contextchain.c:1941 contextchain.c:1946
  2380. msgid "Bad Coverage Table"
  2381. msgstr "Table de couverture incorrecte"
  2382. #: contextchain.c:1941
  2383. msgid "There must be at least one match coverage table"
  2384. msgstr "Il doit y avoir au moins une table de couverture"
  2385. #: contextchain.c:1946
  2386. msgid ""
  2387. "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
  2388. "to match"
  2389. msgstr ""
  2390. "Dans une substitution contextuelle à contresens, il doit y avoir exactement "
  2391. "une table de couverture"
  2392. #: contextchain.c:1951
  2393. msgid "Replacement mismatch"
  2394. msgstr "Erreur de règle"
  2395. #: contextchain.c:1951
  2396. msgid ""
  2397. "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many "
  2398. "replacements as there are glyph names in the match coverage table"
  2399. msgstr ""
  2400. "Dans une substitution contextuelle à contresens, il doit y avoir exactement "
  2401. "autant de règles qu'il y a de noms dans la table de couverture correspondante"
  2402. #: contextchain.c:2300 statemachine.c:2525
  2403. msgid "Class|_New"
  2404. msgstr "Nouvelle Classe"
  2405. #: contextchain.c:2333 contextchain.c:2472 fontinfo.c:7447 fontinfo.c:8422
  2406. #: fontinfo.c:10127
  2407. msgid "_Up"
  2408. msgstr "Plus _haut"
  2409. #: contextchain.c:2344 contextchain.c:2483 fontinfo.c:7448 fontinfo.c:8422
  2410. #: fontinfo.c:10138
  2411. msgid "_Down"
  2412. msgstr "Plus _bas"
  2413. #: contextchain.c:2370 contextchain.c:2507 fontinfo.c:2630 groups.c:1389
  2414. #: kernclass.c:2489 statemachine.c:2640
  2415. msgid "Set From Font"
  2416. msgstr "Sélection -> liste"
  2417. #: contextchain.c:2374 contextchain.c:2511 kernclass.c:2493
  2418. #: statemachine.c:2644
  2419. msgid "Set this glyph list to be the characters selected in the fontview"
  2420. msgstr ""
  2421. "La liste des glyphes sélectionnés dans la vue de fonte devient la liste"
  2422. #: contextchain.c:2380 contextchain.c:2517 fontinfo.c:2640 groups.c:1398
  2423. #: kernclass.c:2500 statemachine.c:2650
  2424. msgid "Select In Font"
  2425. msgstr "liste -> sélection"
  2426. #: contextchain.c:2384 contextchain.c:2521 kernclass.c:2504
  2427. #: statemachine.c:2654
  2428. msgid "Set the fontview's selection to be the characters named here"
  2429. msgstr "Sélectionner les caractères listés ici dans les fenêtres de fonte"
  2430. #: contextchain.c:2391
  2431. msgid "Add Standard Class:"
  2432. msgstr "Ajouter classe standard"
  2433. #: contextchain.c:2399
  2434. msgid "Add one of these standard classes of glyphs to the current class"
  2435. msgstr "Ajouter une de ces classes de glyphes standard à la classe courante"
  2436. #: contextchain.c:2424
  2437. msgid "An ordered list of sequence positions and lookup tags"
  2438. msgstr "Une liste ordonnée d'indices de glyphe et de tags de fonctionnalité"
  2439. #: contextchain.c:2439
  2440. msgid "Lookup|_New"
  2441. msgstr "Nouvelle"
  2442. #: contextchain.c:2500
  2443. msgid "Replacements"
  2444. msgstr "Remplacements"
  2445. #: contextchain.c:2544
  2446. msgid "Edit Contextual Position"
  2447. msgstr "Éditer dépl. contextuel"
  2448. #: contextchain.c:2544 statemachine.c:2442
  2449. msgid "Edit Contextual Substitution"
  2450. msgstr "Éditer subst. contextuelle"
  2451. #: contextchain.c:2545
  2452. msgid "Edit Chaining Position"
  2453. msgstr "Éditer dépl. étendu"
  2454. #: contextchain.c:2545
  2455. msgid "Edit Chaining Substitution"
  2456. msgstr "Éditer subst. étendue"
  2457. #: contextchain.c:2546
  2458. msgid "Edit Reverse Chaining Substitution"
  2459. msgstr "Éditer subst. ét. à contresens"
  2460. #: contextchain.c:2548
  2461. msgid "New Contextual Position"
  2462. msgstr "Nouveau dépl. cont."
  2463. #: contextchain.c:2548 statemachine.c:2443
  2464. msgid "New Contextual Substitution"
  2465. msgstr "Nouvelle subst. cont."
  2466. #: contextchain.c:2549
  2467. msgid "New Chaining Position"
  2468. msgstr "Nouveau dépl. étendu"
  2469. #: contextchain.c:2549
  2470. msgid "New Chaining Substitution"
  2471. msgstr "Nouvelle subst. étendue"
  2472. #: contextchain.c:2550
  2473. msgid "New Reverse Chaining Substitution"
  2474. msgstr "Nouvelle subst. ét. à contr."
  2475. #. GT: The following strings should be concatenated together, the result
  2476. #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
  2477. #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
  2478. #. GT: that
  2479. #: contextchain.c:2569
  2480. msgid "OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one"
  2481. msgstr "Dans OpenType, les lookups contextuels peuvent prendre 3 formes"
  2482. #: contextchain.c:2570
  2483. msgid " of three formats. The context may be specified either"
  2484. msgstr " Le contexte peut être spécifié soit comme"
  2485. #: contextchain.c:2571
  2486. msgid " as a string of specific glyphs, a string of glyph classes,"
  2487. msgstr " une chaîne de glyphes spécifiques, une liste de classes de glyphes,"
  2488. #: contextchain.c:2571
  2489. msgid " or a string of coverage tables."
  2490. msgstr " ou une liste de tables de couverture."
  2491. #: contextchain.c:2572
  2492. msgid "In the first format you must specify a string of glyph-names."
  2493. msgstr "Pour la forme 1, vous devez spécifier un ensemble de noms de glyphes."
  2494. #: contextchain.c:2572
  2495. msgid " In the second format you must specify a string of class numbers."
  2496. msgstr ""
  2497. " Pour la forme 2, vous devez spécifier un ensemble de nombres de classes."
  2498. #: contextchain.c:2573
  2499. msgid " In the third format you must specify a string each element"
  2500. msgstr " Pour la forme 3, vous devez spécifier un ensemble"
  2501. #: contextchain.c:2573
  2502. msgid " of which may contain several glyph-names."
  2503. msgstr " dont chaque élément peut contenir plusieurs noms de glyphes."
  2504. #: contextchain.c:2574
  2505. msgid "For chaining subtables you may also specify backtrack and"
  2506. msgstr ""
  2507. "Pour étendre les lookups contextuels vous devez spécifier des pré-chaînes et "
  2508. "des post-chaînes"
  2509. #: contextchain.c:2575
  2510. msgid " lookahead lists."
  2511. msgstr ""
  2512. #: contextchain.c:2697
  2513. msgid "By Glyphs"
  2514. msgstr "Par glyphes"
  2515. #: contextchain.c:2705
  2516. msgid "By Classes"
  2517. msgstr "Par classes"
  2518. #: contextchain.c:2713
  2519. msgid "By Coverage"
  2520. msgstr "Par tables de couverture"
  2521. #: contextchain.c:2737 contextchain.c:2969
  2522. msgid "Match"
  2523. msgstr "Motif"
  2524. #: contextchain.c:2742 contextchain.c:2970
  2525. msgid "Backtrack"
  2526. msgstr "Pré-chaîne"
  2527. #: contextchain.c:2747 contextchain.c:2971
  2528. msgid "Lookahead"
  2529. msgstr "Post-chaîne"
  2530. #: contextchain.c:2752
  2531. msgid "A list of glyphs:"
  2532. msgstr "Une liste de glyphes :"
  2533. #: contextchain.c:2789
  2534. msgid "A coverage table:"
  2535. msgstr "Une table de couverture :"
  2536. #: contextchain.c:2809
  2537. msgid "A list of glyph lists:"
  2538. msgstr "Liste de listes de glyphes :"
  2539. #: contextchain.c:2838
  2540. msgid "List of lists of class numbers"
  2541. msgstr "Liste des listes de numéros de classe"
  2542. #: contextchain.c:2855
  2543. msgid "Classes (Lists of lists of glyph names)"
  2544. msgstr "Classes (listes des listes de noms de glyphe)"
  2545. #: contextchain.c:2863
  2546. msgid "Same as Match Classes"
  2547. msgstr "Classes d'identité avec motif"
  2548. #: contextchain.c:2878
  2549. msgid "Match Classes"
  2550. msgstr "Classes de motif"
  2551. #: contextchain.c:2879
  2552. msgid "Back Classes"
  2553. msgstr "Classes de pré-chaîne"
  2554. #: contextchain.c:2880
  2555. msgid "Ahead Classes"
  2556. msgstr " Classes de post-chaîne"
  2557. #. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list
  2558. #. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the
  2559. #. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes
  2560. #: contextchain.c:2898 contextchain.c:2912 kernclass.c:244 kernclass.c:271
  2561. #: kernclass.c:1024 kernclass.c:1130 kernclass.c:2468
  2562. msgid "{Everything Else}"
  2563. msgstr "Classe 1 : {N'importe quoi d'autre}"
  2564. #: contextchain.c:2935
  2565. msgid "List of class numbers"
  2566. msgstr "Liste des numéros de classes"
  2567. #: contextchain.c:2948
  2568. msgid "Classes"
  2569. msgstr "Classes"
  2570. #: cvdebug.c:274 cvdebug.c:303
  2571. msgid "<empty>"
  2572. msgstr "<vide>"
  2573. #: cvdebug.c:280
  2574. #, c-format
  2575. msgid "%3d: <uninitialized>"
  2576. msgstr ""
  2577. #: cvdebug.c:442
  2578. msgid "<none>"
  2579. msgstr "<aucune>"
  2580. #: cvdebug.c:796
  2581. msgid "No Watch Points"
  2582. msgstr "Pas de points d'observation"
  2583. #: cvdebug.c:796
  2584. msgid "Watch Points not supported in glyphs with references"
  2585. msgstr ""
  2586. "Les points d'observation ne sont pas supportés dans les glyphes ayant des "
  2587. "références"
  2588. #: cvdebug.c:877
  2589. msgid "Registers"
  2590. msgstr "Registres"
  2591. #: cvdebug.c:878
  2592. msgid "Stack"
  2593. msgstr "Pile"
  2594. #: cvdebug.c:879 ttfinstrs.c:2149
  2595. msgid "Storage"
  2596. msgstr "Aire de stockage"
  2597. #: cvdebug.c:880 problems.c:3493
  2598. msgid "Points"
  2599. msgstr "Points"
  2600. #: cvdebug.c:881 cvdebug.c:1891
  2601. msgid "Cvt"
  2602. msgstr "CVT"
  2603. #: cvdebug.c:882
  2604. msgid "Raster"
  2605. msgstr ""
  2606. #: cvdebug.c:883
  2607. msgid "Gloss"
  2608. msgstr ""
  2609. #: cvdebug.c:1679
  2610. msgid "Current Raster (TrueType)"
  2611. msgstr "Moteur de rendu (TrueType)"
  2612. #: cvdebug.c:1696
  2613. msgid "Registers (TrueType)"
  2614. msgstr "Registres (TrueType)"
  2615. #: cvdebug.c:1722
  2616. msgid "Stack (TrueType)"
  2617. msgstr "Pile (TrueType)"
  2618. #: cvdebug.c:1748
  2619. msgid "Storage (TrueType)"
  2620. msgstr "Aire de stockage (TrueType)"
  2621. #: cvdebug.c:1777
  2622. msgid "Points (TrueType)"
  2623. msgstr "Coordonnées de points (TrueType)"
  2624. #: cvdebug.c:1788
  2625. msgid "Twilight"
  2626. msgstr "Zone de pénombre"
  2627. #: cvdebug.c:1796
  2628. msgid "Normal"
  2629. msgstr "Normal"
  2630. #: cvdebug.c:1804
  2631. msgid "Current"
  2632. msgstr "Courant"
  2633. #: cvdebug.c:1812
  2634. msgid "Points|Original"
  2635. msgstr "Original"
  2636. #: cvdebug.c:1820
  2637. msgid "Grid"
  2638. msgstr "Grille"
  2639. #: cvdebug.c:1831
  2640. msgid "Raw"
  2641. msgstr ""
  2642. #: cvdebug.c:1840
  2643. msgid "Em Units"
  2644. msgstr "Unités par cadratin"
  2645. #: cvdebug.c:1852
  2646. msgid "Transformed"
  2647. msgstr "Transformé"
  2648. #: cvdebug.c:2040 cvgridfit.c:74 savefontdlg.c:2465
  2649. msgid "Instructions out of date"
  2650. msgstr "Les instructions ont changé"
  2651. #: cvdebug.c:2041 cvgridfit.c:75
  2652. msgid ""
  2653. "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions "
  2654. "now refer to the wrong points and they may cause unexpected results."
  2655. msgstr ""
  2656. #: cvdebug.c:2085
  2657. msgid "Step into"
  2658. msgstr "Un pas dedans"
  2659. #: cvdebug.c:2094
  2660. msgid "Step over (Next)"
  2661. msgstr "Un pas par dessus (suivant)"
  2662. #: cvdebug.c:2103
  2663. msgid "Step out of current function"
  2664. msgstr "Sortie de la fonction courante"
  2665. #: cvdebug.c:2112
  2666. msgid "Continue"
  2667. msgstr "Continuer"
  2668. #: cvdebug.c:2121
  2669. msgid ""
  2670. "Watch all selected points\n"
  2671. "(stop when a point moves)"
  2672. msgstr ""
  2673. "Voir tous les points sélectionnés\n"
  2674. "(s'arrêter si un point bouge)"
  2675. #: cvdebug.c:2130
  2676. msgid "Window"
  2677. msgstr "Fenêtre"
  2678. #: cvdebug.c:2139
  2679. msgid "Exit Debugger"
  2680. msgstr "Sortir du débogueur"
  2681. #: cvdgloss.c:1195
  2682. msgid "Instruction Gloss (TrueType)"
  2683. msgstr ""
  2684. #: cvexport.c:464 cvexport.c:524 fvimportbdf.c:1854
  2685. msgid "Pixel size:"
  2686. msgstr "Taille en pixels :"
  2687. #: cvexport.c:465 cvexport.c:539
  2688. msgid "Bits/Pixel:"
  2689. msgstr "Bits/pixel :"
  2690. #: cvexport.c:469
  2691. msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8"
  2692. msgstr "Les seules valeurs autorisées pour les bits/pixel sont 1, 2, 4 et 8"
  2693. #: cvexport.c:514 cvexport.c:679
  2694. msgid "Pixel size?"
  2695. msgstr "Taille en pixels ?"
  2696. #: cvexport.c:832 cvexport.c:898 fontview.c:1067 savefontdlg.c:1774
  2697. #: savefontdlg.c:1948 showatt.c:2012
  2698. msgid "Save Failed"
  2699. msgstr "Échec de l'enregistrement"
  2700. #: cvexport.c:847 cvexport.c:861
  2701. msgid "X Bitmap"
  2702. msgstr "Bitmap X11"
  2703. #: cvexport.c:848 cvexport.c:862
  2704. msgid "BMP"
  2705. msgstr "BMP"
  2706. #: cvexport.c:850 cvexport.c:864
  2707. msgid "png"
  2708. msgstr "png"
  2709. #: cvexport.c:855 cvimages.c:1423 cvimages.c:1442
  2710. msgid "EPS"
  2711. msgstr "EPS"
  2712. #: cvexport.c:856 cvimages.c:1429
  2713. msgid "XFig"
  2714. msgstr "XFig"
  2715. #: cvexport.c:858 cvimages.c:1426 cvimages.c:1447
  2716. msgid "Glif"
  2717. msgstr ""
  2718. #: cvexport.c:859
  2719. msgid "PDF"
  2720. msgstr "PDF"
  2721. #: cvexport.c:860
  2722. msgid "Raph's plate"
  2723. msgstr "fichier 'plate' de Raph"
  2724. #: cvexport.c:917 fontview.c:7493 savefontdlg.c:2667
  2725. msgid "_Replace"
  2726. msgstr "_Remplacer"
  2727. #: cvexport.c:920 savefontdlg.c:2670 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
  2728. msgid "File Exists"
  2729. msgstr "Le fichier existe"
  2730. #: cvexport.c:920 savefontdlg.c:2670 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
  2731. #, c-format
  2732. msgid "File, %s, exists. Replace it?"
  2733. msgstr "Le fichier, %.100s, existe. Le remplacer ?"
  2734. #: cvexport.c:1001 savefontdlg.c:2771 ../gdraw/gsavefiledlg.c:137
  2735. msgid "Couldn't create directory"
  2736. msgstr "Impossible de créer répertoire"
  2737. #: cvexport.c:1001 savefontdlg.c:2771
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Couldn't create directory: %s"
  2740. msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s"
  2741. #: cvexport.c:1014
  2742. msgid "Create directory"
  2743. msgstr "Créer répertoire..."
  2744. #: cvexport.c:1014 savefontdlg.c:2782 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153
  2745. msgid "Directory name?"
  2746. msgstr "Nom du répertoire?"
  2747. #: cvexport.c:1129
  2748. msgid "Export"
  2749. msgstr "Exporter..."
  2750. #: cvexport.c:1154 cvimages.c:1706 openfontdlg.c:702 savefontdlg.c:3255
  2751. #: ../gdraw/gfiledlg.c:137 ../gdraw/gsavefiledlg.c:254
  2752. msgid "_Filter"
  2753. msgstr "_Filtrer"
  2754. #: cvexport.c:1172 savefontdlg.c:3277 ../gdraw/gsavefiledlg.c:269
  2755. msgid "Directory|_New"
  2756. msgstr "_Nouveau"
  2757. #: cvexport.c:1183 cvimages.c:1728
  2758. msgid "Format:"
  2759. msgstr "Format:"
  2760. #: cvgetinfo.c:179
  2761. msgid "Transformation Matrix"
  2762. msgstr "Matrice de transformation"
  2763. #: cvgetinfo.c:186 cvstroke.c:1018 kernclass.c:786
  2764. msgid "Value out of range"
  2765. msgstr "Valeur hors limites"
  2766. #: cvgetinfo.c:199 cvgetinfo.c:443 cvgetinfo.c:2674 cvgetinfo.c:2945
  2767. #: cvhints.c:476 cvhints.c:676 cvhints.c:763
  2768. msgid "_Base:"
  2769. msgstr "_Base :"
  2770. #: cvgetinfo.c:203 cvgetinfo.c:467
  2771. msgid "Ref:"
  2772. msgstr "Références:"
  2773. #: cvgetinfo.c:207 cvgetinfo.c:211 cvgetinfo.c:214
  2774. msgid "Bad Point Match"
  2775. msgstr "correspondance de point incorrecte"
  2776. #: cvgetinfo.c:207
  2777. msgid "Both points must be specified, or neither"
  2778. msgstr "Les 2 points doivent être spécifiés, ou aucun"
  2779. #: cvgetinfo.c:211
  2780. msgid "Couldn't find base point"
  2781. msgstr "Point de base non trouvé"
  2782. #: cvgetinfo.c:214
  2783. msgid "Couldn't find point in reference"
  2784. msgstr "Point non trouvé dans la référence"
  2785. #: cvgetinfo.c:276
  2786. msgid "C_hange"
  2787. msgstr "C_hanger"
  2788. #: cvgetinfo.c:277
  2789. msgid "_Retain"
  2790. msgstr "Conse_rver"
  2791. #: cvgetinfo.c:284
  2792. msgid "Transformation Matrix Changed"
  2793. msgstr "Matrice de transformation modifiée"
  2794. #: cvgetinfo.c:284
  2795. msgid ""
  2796. "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new "
  2797. "version?"
  2798. msgstr ""
  2799. "Vous avez modifié la matrice de transformation, souhaitez vous utiliser sa "
  2800. "nouvelle définition ?"
  2801. #: cvgetinfo.c:340
  2802. msgid "Reference Info"
  2803. msgstr "Infos références"
  2804. #: cvgetinfo.c:353
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d"
  2807. msgstr ""
  2808. #: cvgetinfo.c:377
  2809. msgid "Transformed by:"
  2810. msgstr "Transformé avec :"
  2811. #: cvgetinfo.c:382
  2812. msgid ""
  2813. "The transformation matrix specifies how the points in\n"
  2814. "the source glyph should be transformed before\n"
  2815. "they are drawn in the current glyph.\n"
  2816. " x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
  2817. " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
  2818. msgstr ""
  2819. "La matrice de transformation spécifie comment les points\n"
  2820. " du glyphe original doivent être transformés\n"
  2821. " x(nouveau) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
  2822. " y(nouveau) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
  2823. #: cvgetinfo.c:411
  2824. msgid "_Use My Metrics"
  2825. msgstr "_Utiliser Mes Métriques"
  2826. #: cvgetinfo.c:418
  2827. msgid ""
  2828. "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n"
  2829. "of the composite glyph should be the same as the width of this reference."
  2830. msgstr ""
  2831. #: cvgetinfo.c:422
  2832. msgid "_Round To Grid"
  2833. msgstr "_Arrondir à la grille"
  2834. #: cvgetinfo.c:429
  2835. msgid ""
  2836. "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n"
  2837. "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting."
  2838. msgstr ""
  2839. #: cvgetinfo.c:433
  2840. msgid "TrueType Point _Matching:"
  2841. msgstr ""
  2842. #: cvgetinfo.c:439 cvgetinfo.c:449 cvgetinfo.c:472
  2843. msgid ""
  2844. "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n"
  2845. "reference should not be translated normally, but rather its position\n"
  2846. "should be determined by moving the reference so that the indicated\n"
  2847. "point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n"
  2848. "character."
  2849. msgstr ""
  2850. #: cvgetinfo.c:508 cvgetinfo.c:3712
  2851. msgid "_Show"
  2852. msgstr "Montrer"
  2853. #: cvgetinfo.c:597
  2854. msgid "Image Info"
  2855. msgstr "Infos images"
  2856. #: cvgetinfo.c:607
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Image at: (%.0f,%.0f)"
  2859. msgstr "Image à: (%.0f,%.0f)"
  2860. #: cvgetinfo.c:617
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Scaled by: (%.2f,%.2f)"
  2863. msgstr "CoeffReduc: (%.2f,%.2f)"
  2864. #: cvgetinfo.c:626
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Image Size: %d x %d pixels"
  2867. msgstr "Taille img: %d x %d pixels"
  2868. #: cvgetinfo.c:982
  2869. msgid "Last Anchor Point"
  2870. msgstr "Dernière ancre"
  2871. #: cvgetinfo.c:982
  2872. msgid ""
  2873. "You are deleting the last anchor point in this character.\n"
  2874. "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?"
  2875. msgstr ""
  2876. "Vous êtes en train de supprimer la dernière ancre de ce glyphe.\n"
  2877. "Cela va fermer cette boîte de dialogue. Est-ce vraiment ce que vous "
  2878. "souhaitez ?"
  2879. #: cvgetinfo.c:1079
  2880. msgid "Out Of Order"
  2881. msgstr "Dans le désordre"
  2882. #: cvgetinfo.c:1079
  2883. #, c-format
  2884. msgid ""
  2885. "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n"
  2886. "This one and %d are out of order."
  2887. msgstr ""
  2888. "Les marques dans les ligatures doivent être ordonnées dans le sens de "
  2889. "l'écriture.\n"
  2890. "Celle-ci et %d ne le sont pas."
  2891. #: cvgetinfo.c:1094 cvgetinfo.c:1510
  2892. msgid "Lig Index:"
  2893. msgstr "Indice composante :"
  2894. #: cvgetinfo.c:1104
  2895. msgid "Index in use"
  2896. msgstr "Indice déjà utilisé"
  2897. #: cvgetinfo.c:1104
  2898. msgid "This ligature index is already in use"
  2899. msgstr "Cet indice de composante est déjà utilisé"
  2900. #: cvgetinfo.c:1112
  2901. msgid "Too Big"
  2902. msgstr "Trop grand"
  2903. #: cvgetinfo.c:1112
  2904. msgid "This index is much larger than the closest neighbor"
  2905. msgstr "Cet indice est bien plus grand que son voisin immédiat"
  2906. #: cvgetinfo.c:1179
  2907. msgid "Class already used"
  2908. msgstr "Classe déjà utilisée"
  2909. #: cvgetinfo.c:1179
  2910. msgid "This anchor class already is associated with a point in this character"
  2911. msgstr "Cette classe d'ancre est déjà associée à un point dans ce glyphe"
  2912. #: cvgetinfo.c:1335
  2913. msgid "Anchor Point Info"
  2914. msgstr "Infos ancres"
  2915. #: cvgetinfo.c:1404
  2916. msgid "Matching TTF Point:"
  2917. msgstr "Point TTF correspondant:"
  2918. #: cvgetinfo.c:1460
  2919. msgid "Base Mark"
  2920. msgstr "Marque de base"
  2921. #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched
  2922. #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph.
  2923. #. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu
  2924. #. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point.
  2925. #. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point
  2926. #. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you
  2927. #. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because
  2928. #. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word
  2929. #. GT: the writing point starts at the baseline.
  2930. #: cvgetinfo.c:1480
  2931. msgid "CursEntry"
  2932. msgstr "Entrée cursive"
  2933. #. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched
  2934. #. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows
  2935. #. GT: scripts such as Urdu to work
  2936. #: cvgetinfo.c:1494
  2937. msgid "CursExit"
  2938. msgstr "Sortie cursive"
  2939. #: cvgetinfo.c:1533
  2940. msgid "AnchorPoint|_New"
  2941. msgstr "_Nouvelle ancre"
  2942. #: cvgetinfo.c:1960 cvgetinfo.c:1965 cvruler.c:391
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Curvature: %g"
  2945. msgstr ""
  2946. #: cvgetinfo.c:1962 cvgetinfo.c:1967
  2947. msgid "Curvature: ?"
  2948. msgstr ""
  2949. #: cvgetinfo.c:2154
  2950. msgid "Base X"
  2951. msgstr "Base hor."
  2952. #: cvgetinfo.c:2156
  2953. msgid "Base Y"
  2954. msgstr "Base vert."
  2955. #: cvgetinfo.c:2194 cvgetinfo.c:2347
  2956. msgid "Next CP X"
  2957. msgstr "PdeC hor. suiv."
  2958. #: cvgetinfo.c:2202 cvgetinfo.c:2348
  2959. msgid "Next CP Y"
  2960. msgstr "PdeC suiv."
  2961. #: cvgetinfo.c:2211 cvgetinfo.c:2318
  2962. msgid "Next CP Dist"
  2963. msgstr "PdeC dist. suiv."
  2964. #: cvgetinfo.c:2212
  2965. msgid "Next CP Angle"
  2966. msgstr "PdeC ang. suiv."
  2967. #: cvgetinfo.c:2241 cvgetinfo.c:2288
  2968. msgid "Prev CP Dist"
  2969. msgstr "PdeC dist. préc."
  2970. #: cvgetinfo.c:2271 cvgetinfo.c:2378
  2971. msgid "Prev CP X"
  2972. msgstr "PdeC hor. préc."
  2973. #: cvgetinfo.c:2279 cvgetinfo.c:2379
  2974. msgid "Prev CP Y"
  2975. msgstr "PdeC vert. préc."
  2976. #: cvgetinfo.c:2289
  2977. msgid "Prev CP Angle"
  2978. msgstr "PdeC ang. préc."
  2979. #: cvgetinfo.c:2517
  2980. msgid "Overlapped Hints"
  2981. msgstr "Hints recouvrants"
  2982. #: cvgetinfo.c:2517
  2983. #, c-format
  2984. msgid ""
  2985. "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should "
  2986. "deselect one of the two."
  2987. msgstr ""
  2988. "Le hint que vous venez de sélectionner à un recouvrement avec <%.2f,%.2f>. "
  2989. "Vous devriez en déselectionner un des 2."
  2990. #: cvgetinfo.c:2603
  2991. msgid "Point Info"
  2992. msgstr "Infos points"
  2993. #: cvgetinfo.c:2632
  2994. msgid "_Normal"
  2995. msgstr "_Normal"
  2996. #: cvgetinfo.c:2644
  2997. msgid "_Interpolated"
  2998. msgstr "_Interpolée"
  2999. #: cvgetinfo.c:2661
  3000. msgid "N_ever Interpolate"
  3001. msgstr "Jamais interpoler"
  3002. #: cvgetinfo.c:2708 cvgetinfo.c:2963
  3003. msgid "Prev CP:"
  3004. msgstr "PdeC préc. :"
  3005. #: cvgetinfo.c:2726 cvgetinfo.c:2839
  3006. msgid "ControlPoint|Default"
  3007. msgstr ""
  3008. #: cvgetinfo.c:2737 cvgetinfo.c:2850 fontinfo.c:8988 fontinfo.c:9049
  3009. msgid "Offset"
  3010. msgstr " - Décalage"
  3011. #: cvgetinfo.c:2762 cvgetinfo.c:2875
  3012. msgid "Dist"
  3013. msgstr "Dist"
  3014. #: cvgetinfo.c:2787 cvgetinfo.c:2900 nonlineartrans.c:1134
  3015. #: nonlineartrans.c:1158 transform.c:507 transform.c:516
  3016. msgid "°"
  3017. msgstr "°"
  3018. #: cvgetinfo.c:2796 cvgetinfo.c:2909
  3019. msgid "Curvature: -0.00000000"
  3020. msgstr ""
  3021. #: cvgetinfo.c:2822 cvgetinfo.c:2989
  3022. msgid "Next CP:"
  3023. msgstr "PdeC suiv. :"
  3024. #: cvgetinfo.c:2924
  3025. msgid ""
  3026. "This is the difference of the curvature between\n"
  3027. "the next and previous splines. Contours often\n"
  3028. "look nicer as this number approaches 0."
  3029. msgstr ""
  3030. #: cvgetinfo.c:3022 cvgetinfo.c:3478 lookups.c:4922
  3031. msgid "Type:"
  3032. msgstr "Type :"
  3033. #: cvgetinfo.c:3099
  3034. msgid "Location"
  3035. msgstr "Emplacement"
  3036. #: cvgetinfo.c:3103
  3037. msgid "Hint Mask"
  3038. msgstr "Hint Masqués"
  3039. #: cvgetinfo.c:3107
  3040. msgid "Active Hints"
  3041. msgstr "Hints Actifs"
  3042. #: cvgetinfo.c:3149 cvgetinfo.c:3575
  3043. msgid "Prev On Contour"
  3044. msgstr "précédent sur le contour"
  3045. #: cvgetinfo.c:3159 cvgetinfo.c:3585
  3046. msgid "Next On Contour"
  3047. msgstr "suivant sur le contour"
  3048. #. GT: Y is a coordinate
  3049. #. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it
  3050. #: cvgetinfo.c:3359 cvpointer.c:1572 fontinfo.c:8954
  3051. msgid "Y"
  3052. msgstr "Y"
  3053. #: cvgetinfo.c:3415
  3054. msgid "Spiro Point Info"
  3055. msgstr "Infos point Spiro"
  3056. #: cvgetinfo.c:3734
  3057. msgid "Dependents"
  3058. msgstr "Dépendances"
  3059. #: cvgetinfo.c:3791
  3060. msgid "Show"
  3061. msgstr "Montrer"
  3062. #: cvgetinfo.c:3816
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s"
  3065. msgstr ""
  3066. #: cvgetinfo.c:3836
  3067. msgid "Dependent Substitutions"
  3068. msgstr "dépendances dans des substitutions"
  3069. #: cvgridfit.c:58
  3070. msgid "Freetype rasterization failed.\n"
  3071. msgstr "Échec du rendu Freetype.\n"
  3072. #: cvgridfit.c:99 cvgridfit.c:183 displayfonts.c:2385 displayfonts.c:4086
  3073. msgid "_Pointsize:"
  3074. msgstr "Taille :"
  3075. #: cvgridfit.c:100
  3076. msgid "D_PI:"
  3077. msgstr "D_PI :"
  3078. #: cvgridfit.c:173
  3079. msgid "Grid Fit Parameters"
  3080. msgstr "Paramètres d'adaptation à la grille des pixels"
  3081. #: cvgridfit.c:200 displayfonts.c:3561
  3082. msgid "_DPI:"
  3083. msgstr "_DPI :"
  3084. #: cvgridfit.c:239
  3085. msgid "_Debug"
  3086. msgstr "_Débogage"
  3087. #: cvgridfit.c:239
  3088. msgid "Show _Grid Fit"
  3089. msgstr "Montrer adaptation à la _grille des pixels"
  3090. #: cvgridfit.c:250
  3091. msgid "Debug _fpgm/prep"
  3092. msgstr "Débogage de tables '_fpgm'/'prep'"
  3093. #: cvgridfit.c:266
  3094. msgid "_Mono"
  3095. msgstr "Mono"
  3096. #: cvgridfit.c:275
  3097. msgid "_Anti-Aliased"
  3098. msgstr "Niveaux de gris"
  3099. #: cvhints.c:282
  3100. msgid "Base:"
  3101. msgstr "Base:"
  3102. #: cvhints.c:283 lookups.c:7185
  3103. msgid "Size:"
  3104. msgstr "Taille:"
  3105. #: cvhints.c:466
  3106. msgid "Review Hints"
  3107. msgstr "Revoir les hints"
  3108. #: cvhints.c:526 fontview.c:7872
  3109. msgid "_HStem"
  3110. msgstr "_HStem"
  3111. #: cvhints.c:536 fontview.c:7873
  3112. msgid "_VStem"
  3113. msgstr "_VStem"
  3114. #: cvhints.c:554
  3115. msgid "Cr_eate"
  3116. msgstr "Cré_er"
  3117. #: cvhints.c:566
  3118. msgid "Re_move"
  3119. msgstr "ôter"
  3120. #: cvhints.c:616
  3121. msgid "_Move Points"
  3122. msgstr "Déplacer les points(_M)"
  3123. #: cvhints.c:623
  3124. msgid ""
  3125. "When the hint's position is changed\n"
  3126. "adjust the postion of any points\n"
  3127. "which lie on that hint"
  3128. msgstr ""
  3129. "Quand un hint est déplacé,\n"
  3130. "déplacer également tous les points\n"
  3131. "qui en dépendent"
  3132. #: cvhints.c:753
  3133. msgid "Create Hint"
  3134. msgstr "Créer hint..."
  3135. #: cvhints.c:818 cvhints.c:839
  3136. msgid "Create Horizontal Stem Hint"
  3137. msgstr "Créer un hint horizontal"
  3138. #: cvhints.c:840
  3139. msgid "Create Vertical Stem Hint"
  3140. msgstr "Créer un hint vertical"
  3141. #: cvimages.c:138
  3142. msgid "PS Interpretion"
  3143. msgstr "Interprétation PS"
  3144. #. GT: The following strings should be concatenated together, the result
  3145. #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
  3146. #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
  3147. #. GT: that
  3148. #: cvimages.c:153
  3149. msgid "FontForge has some bugs in its remove overlap"
  3150. msgstr "La fonction de suppression de recouvrements"
  3151. #: cvimages.c:160
  3152. msgid "function which may cause you problems, so"
  3153. msgstr "de FontForge est un tantinet boguée, alors je"
  3154. #: cvimages.c:167
  3155. msgid "I give you the option of turning it off."
  3156. msgstr "vous donne la possibilité de la désactiver."
  3157. #: cvimages.c:174
  3158. msgid "Leave it on if possible though, it is useful."
  3159. msgstr "Mais je vous conseille tout de même de la garder"
  3160. #: cvimages.c:198 cvstroke.c:830 scstyles.c:1948
  3161. msgid "Cleanup Self Intersect"
  3162. msgstr "Nettoyer les intersections"
  3163. #: cvimages.c:204 cvstroke.c:837 scstyles.c:651 scstyles.c:1954
  3164. msgid ""
  3165. "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n"
  3166. "then setting this option will cause it to try to make things nice\n"
  3167. "by removing the intersections"
  3168. msgstr ""
  3169. "Quand FontForge détecte qu'une courbe va se recouper avec elle même,\n"
  3170. "alors activer cette option lui fait essayer d'améliorer les choses\n"
  3171. "en supprimant les intersections"
  3172. #: cvimages.c:208
  3173. msgid "Handle Erasers"
  3174. msgstr "Gestion des effaceurs"
  3175. #: cvimages.c:214
  3176. msgid ""
  3177. "Certain programs use pens with white ink as erasers\n"
  3178. "If you select (blacken) this checkbox, FontForge will\n"
  3179. "attempt to simulate that."
  3180. msgstr ""
  3181. "Certains logiciels utilisent des plumes à encre blanche, qui fonctionnent "
  3182. "comme des effaceurs\n"
  3183. "Si vous cochez cette case, FontForge va essayer de simuler ce comportement."
  3184. #: cvimages.c:335 cvimages.c:510 cvimages.c:546
  3185. msgid "Too Complex or Bad"
  3186. msgstr "Trop complexe ou erroné"
  3187. #: cvimages.c:335
  3188. msgid ""
  3189. "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or "
  3190. "is empty)"
  3191. msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué (ou erroné, ou encore vide)"
  3192. #: cvimages.c:392 cvimages.c:400 cvimages.c:405 cvimages.c:428
  3193. msgid "Not a plate file"
  3194. msgstr "Pas un fichier 'plate' de Spiro"
  3195. #: cvimages.c:392
  3196. msgid ""
  3197. "This does not seem to be a plate file\n"
  3198. "First line wrong"
  3199. msgstr ""
  3200. "Apparemment pas un fichier 'plate'\n"
  3201. "1ère ligne incorrecte"
  3202. #: cvimages.c:400
  3203. msgid ""
  3204. "This does not seem to be a plate file\n"
  3205. "Expected left paren"
  3206. msgstr ""
  3207. "Apparemment pas un fichier 'plate'\n"
  3208. "'(' attendue"
  3209. #: cvimages.c:405
  3210. msgid ""
  3211. "This does not seem to be a plate file\n"
  3212. "Expected one of 'voc[]z'"
  3213. msgstr ""
  3214. "Apparemment pas un fichier 'plate'\n"
  3215. "'voc[]z' attendu"
  3216. #: cvimages.c:428
  3217. msgid ""
  3218. "This does not seem to be a plate file\n"
  3219. "Expected two real numbers"
  3220. msgstr ""
  3221. "Apparemment pas un fichier 'plate'\n"
  3222. "2 nombres réels attendus"
  3223. #: cvimages.c:510 cvimages.c:546
  3224. msgid ""
  3225. "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)"
  3226. msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué à comprendre (ou il est erroné)"
  3227. #: cvimages.c:1044
  3228. msgid "Can't find the file"
  3229. msgstr "Impossible de trouver le fichier"
  3230. #: cvimages.c:1048
  3231. msgid "Bad xfig file"
  3232. msgstr "Fichier XFIG incorrect"
  3233. #: cvimages.c:1158 cvimages.c:1177 cvimages.c:1265 cvimages.c:1373
  3234. #: cvimages.c:1378
  3235. msgid "Bad image file"
  3236. msgstr "Fichier image incorrect"
  3237. #: cvimages.c:1158 cvimages.c:1177 cvimages.c:1265 cvimages.c:1373
  3238. #, c-format
  3239. msgid "Bad image file: %.100s"
  3240. msgstr "Fichier image incorrect : %.100s"
  3241. #: cvimages.c:1296 groups.c:1594 groups.c:1597
  3242. msgid "Nothing Selected"
  3243. msgstr "Rien n'est sélectionné"
  3244. #: cvimages.c:1296
  3245. msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
  3246. msgstr ""
  3247. "Vous devez sélectionner un glyphe avant de pouvoir importer une image dedans"
  3248. #: cvimages.c:1298
  3249. msgid "More Images Than Selected Glyphs"
  3250. msgstr "Plus d'images que de glyphes sélectionnés"
  3251. #: cvimages.c:1317 cvimages.c:1325
  3252. msgid "Bad Template"
  3253. msgstr "Motif incorrect"
  3254. #: cvimages.c:1317
  3255. msgid "Bad template, no extension"
  3256. msgstr "Motif incorrect, pas d'extension"
  3257. #: cvimages.c:1325
  3258. msgid "Bad template, unrecognized format"
  3259. msgstr "Motif incorrect, format non reconnu"
  3260. #: cvimages.c:1336 cvimages.c:1402
  3261. msgid "Nothing Loaded"
  3262. msgstr "Rien n'a été chargé"
  3263. #: cvimages.c:1357
  3264. msgid "Unicode value not in font"
  3265. msgstr "Valeur Unicode absente de la fonte"
  3266. #: cvimages.c:1357
  3267. #, c-format
  3268. msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored"
  3269. msgstr "Valeur Unicode (%x) absente de la fonte, ignorée"
  3270. #: cvimages.c:1365
  3271. msgid "Encoding value not in font"
  3272. msgstr "Valeur de codage absente de la fonte"
  3273. #: cvimages.c:1365
  3274. #, c-format
  3275. msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored"
  3276. msgstr "Valeur de codage (%x) absente de la fonte, ignorée"
  3277. #: cvimages.c:1378
  3278. #, c-format
  3279. msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s"
  3280. msgstr "Fichier image incorrect, pas un bitmap reconnu : %.100s"
  3281. #: cvimages.c:1422 cvimages.c:1440
  3282. msgid "Image"
  3283. msgstr "Image"
  3284. #: cvimages.c:1428
  3285. msgid "Raph's plate files"
  3286. msgstr "fichier 'plate' de Raph"
  3287. #: cvimages.c:1433 savefontdlg.c:186
  3288. msgid "BDF"
  3289. msgstr "BDF"
  3290. #: cvimages.c:1434
  3291. msgid "TTF"
  3292. msgstr "TTF"
  3293. #: cvimages.c:1435 openfontdlg.c:115
  3294. msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts"
  3295. msgstr "Fontes bitmap ΤεΧ"
  3296. #: cvimages.c:1436
  3297. msgid "PCF (pmf)"
  3298. msgstr "PCF (pmf)"
  3299. #: cvimages.c:1437
  3300. msgid "Mac Bitmap"
  3301. msgstr "Bitmap Mac"
  3302. #: cvimages.c:1438 savefontdlg.c:198
  3303. msgid "Win FON"
  3304. msgstr "Win FON"
  3305. #: cvimages.c:1439
  3306. msgid "palm"
  3307. msgstr "palm"
  3308. #: cvimages.c:1441
  3309. msgid "Image Template"
  3310. msgstr "Motif image"
  3311. #: cvimages.c:1443
  3312. msgid "EPS Template"
  3313. msgstr "Motif EPS"
  3314. #: cvimages.c:1446
  3315. msgid "SVG Template"
  3316. msgstr "Motif SVG"
  3317. #: cvimages.c:1448
  3318. msgid "Glif Template"
  3319. msgstr "Motif de glyphe"
  3320. #: cvimages.c:1473
  3321. msgid "Only One Font"
  3322. msgstr "Seulement une fonte"
  3323. #: cvimages.c:1473
  3324. msgid "Only one font may be imported into the background"
  3325. msgstr "Une seule fonte peut être importée en arrière-plan"
  3326. #: cvimages.c:1674
  3327. msgid "Import"
  3328. msgstr "_Importer"
  3329. #: cvimages.c:1696 fontinfo.c:6800 fontinfo.c:7464 fontinfo.c:10252
  3330. #: ../gdraw/gtextfield.c:1021
  3331. msgid "_Import"
  3332. msgstr "_Importer"
  3333. #: cvimages.c:1762
  3334. msgid "As Background"
  3335. msgstr "En arrière-plan"
  3336. #: cvpalettes.c:172 cvpalettes.c:2659
  3337. msgid "Pointer"
  3338. msgstr "Pointer"
  3339. #: cvpalettes.c:172 cvpalettes.c:2659
  3340. msgid "Magnify (Minify with alt)"
  3341. msgstr "Agrandir (rétrécir avec alt)"
  3342. #: cvpalettes.c:173
  3343. msgid "Draw a freehand curve"
  3344. msgstr "Dessiner à main-levée"
  3345. #: cvpalettes.c:173
  3346. msgid "Scroll by hand"
  3347. msgstr "Faire défiler à la main"
  3348. #: cvpalettes.c:174
  3349. msgid "Add a curve point"
  3350. msgstr "Ajouter un point curviligne"
  3351. #: cvpalettes.c:174
  3352. msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical"
  3353. msgstr "Ajouter un points de _contrôle quasiment horiz./vert."
  3354. #: cvpalettes.c:175
  3355. msgid "Add a corner point"
  3356. msgstr "Ajouter un coin"
  3357. #: cvpalettes.c:175
  3358. msgid "Add a tangent point"
  3359. msgstr "Ajouter un point tangent"
  3360. #: cvpalettes.c:176
  3361. msgid "Add a point, then drag out its control points"
  3362. msgstr "Ajouter un point, puis glisser pour obtenir ses points de contrôle"
  3363. #: cvpalettes.c:176
  3364. msgid "Change whether spiro is active or not"
  3365. msgstr ""
  3366. #: cvpalettes.c:177
  3367. msgid "Cut splines in two"
  3368. msgstr "Scinder la courbe"
  3369. #: cvpalettes.c:177
  3370. msgid "Measure distance, angle between points"
  3371. msgstr "Mesurer la distance ou l'angle entre deux points"
  3372. #: cvpalettes.c:178
  3373. msgid "Scale the selection"
  3374. msgstr "Mettre la sélection à l'échelle"
  3375. #: cvpalettes.c:178
  3376. msgid "Flip the selection"
  3377. msgstr "Appliquer une symétrie à la selection"
  3378. #: cvpalettes.c:179
  3379. msgid "Rotate the selection"
  3380. msgstr "Pivoter la sélection"
  3381. #: cvpalettes.c:179
  3382. msgid "Skew the selection"
  3383. msgstr "Pencher la sélection"
  3384. #: cvpalettes.c:180
  3385. msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plain"
  3386. msgstr "Tourner la sélection en 3D et la projeter ensuite à plat"
  3387. #: cvpalettes.c:180
  3388. msgid "Perform a perspective transformation on the selection"
  3389. msgstr "Transformer la sélection avec mise en perspective"
  3390. #: cvpalettes.c:181 cvpalettes.c:182
  3391. msgid "Rectangle or Ellipse"
  3392. msgstr "Rectangle ou ellipse"
  3393. #: cvpalettes.c:181 cvpalettes.c:182
  3394. msgid "Polygon or Star"
  3395. msgstr "Polygone ou étoile"
  3396. #. GT: Foreground, make it short
  3397. #: cvpalettes.c:184 cvpalettes.c:1724 cvpalettes.c:1941
  3398. msgid "F_ore"
  3399. msgstr "_Avant-plan"
  3400. #. GT: Background, make it short
  3401. #: cvpalettes.c:186 cvpalettes.c:1215 cvpalettes.c:1726 cvpalettes.c:1953
  3402. msgid "_Back"
  3403. msgstr "Arrière-plan"
  3404. #. GT: Guide layer, make it short
  3405. #: cvpalettes.c:188 cvpalettes.c:1215 cvpalettes.c:1728 cvpalettes.c:1965
  3406. #: cvpalettes.c:2499
  3407. msgid "_Guide"
  3408. msgstr "_Guide"
  3409. #: cvpalettes.c:288
  3410. msgid "Size of Points"
  3411. msgstr "Taille des points"
  3412. #: cvpalettes.c:299 cvpalettes.c:300 cvpalettes.c:337 cvpalettes.c:556
  3413. msgid "Radius: "
  3414. msgstr "Rayon: "
  3415. #: cvpalettes.c:301 cvpalettes.c:584
  3416. msgid "Angle:"
  3417. msgstr "Angle:"
  3418. #: cvpalettes.c:335
  3419. msgid "Corner"
  3420. msgstr "Coin"
  3421. #: cvpalettes.c:335 cvpalettes.c:527 tilepath.c:1110
  3422. msgid "C_enter"
  3423. msgstr "C_entrer"
  3424. #: cvpalettes.c:337 cvpalettes.c:556
  3425. msgid "Diameter:"
  3426. msgstr "Diamètre:"
  3427. #: cvpalettes.c:395
  3428. msgid "Shape Type"
  3429. msgstr "Définition de forme"
  3430. #: cvpalettes.c:458
  3431. msgid "Regular"
  3432. msgstr "Régulier"
  3433. #: cvpalettes.c:465
  3434. msgid "Points:"
  3435. msgstr "Points"
  3436. #: cvpalettes.c:488
  3437. msgid "Bounding Box"
  3438. msgstr "Tracé selon enveloppe"
  3439. #: cvpalettes.c:495
  3440. msgid "Center Out"
  3441. msgstr "Autour d'un centre"
  3442. #: cvpalettes.c:616 cvpalettes.c:622 cvpalettes.c:2920
  3443. msgid "Rectangle"
  3444. msgstr "Rectangle"
  3445. #: cvpalettes.c:616 cvpalettes.c:622 cvpalettes.c:2931
  3446. msgid "Ellipse"
  3447. msgstr "Ellipse"
  3448. #: cvpalettes.c:617 cvpalettes.c:623
  3449. msgid "Round Rectangle Radius"
  3450. msgstr "Rayon d'arrondi du rectangle"
  3451. #: cvpalettes.c:630
  3452. msgid "Polygon"
  3453. msgstr "Polygone"
  3454. #: cvpalettes.c:630
  3455. msgid "Star"
  3456. msgstr "Étoile"
  3457. #: cvpalettes.c:631
  3458. msgid "Number of star points/Polygon vertices"
  3459. msgstr "Nb. sommets (étoile) ou côtés (polygone)"
  3460. #: cvpalettes.c:958 cvpalettes.c:2124
  3461. msgid "Add a g2 curve point"
  3462. msgstr "Ajouter un point curviligne G2"
  3463. #: cvpalettes.c:960
  3464. msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)"
  3465. msgstr ""
  3466. #: cvpalettes.c:962
  3467. msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)"
  3468. msgstr ""
  3469. #: cvpalettes.c:1074 cvpalettes.c:2874
  3470. msgid "Tools"
  3471. msgstr "Outils"
  3472. #: cvpalettes.c:1272
  3473. msgid "Cannot Be Undone"
  3474. msgstr "Irréversible"
  3475. #: cvpalettes.c:1272
  3476. msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?"
  3477. msgstr "Cette opération ne peut pas être défaite, continuer malgré tout?"
  3478. #: cvpalettes.c:1327
  3479. msgid "Layer Info..."
  3480. msgstr "Info calque..."
  3481. #: cvpalettes.c:1327
  3482. msgid "New Layer..."
  3483. msgstr "Nouveau calque..."
  3484. #: cvpalettes.c:1327
  3485. msgid "Del Layer"
  3486. msgstr "Supprimer calque"
  3487. #: cvpalettes.c:1479 cvpalettes.c:1816 cvpalettes.c:2429
  3488. msgid "Layers"
  3489. msgstr "Calques"
  3490. #. GT: Abbreviation for "Visible"
  3491. #: cvpalettes.c:1512 cvpalettes.c:1843 cvpalettes.c:2452
  3492. msgid "V"
  3493. msgstr "V"
  3494. #: cvpalettes.c:1517 cvpalettes.c:1531 cvpalettes.c:1538 cvpalettes.c:1545
  3495. #: cvpalettes.c:1848 cvpalettes.c:1871 cvpalettes.c:1878 cvpalettes.c:1885
  3496. #: cvpalettes.c:1892 cvpalettes.c:1899 cvpalettes.c:1906 cvpalettes.c:1913
  3497. #: cvpalettes.c:1920 cvpalettes.c:1927 cvpalettes.c:1934 cvpalettes.c:2457
  3498. #: cvpalettes.c:2470 cvpalettes.c:2476 cvpalettes.c:2486 cvpalettes.c:2496
  3499. msgid "Is Layer Visible?"
  3500. msgstr "Ce calque est-il visible ?"
  3501. #: cvpalettes.c:1520 cvpalettes.c:1860 cvstroke.c:1108
  3502. msgid "Layer"
  3503. msgstr "Calque"
  3504. #: cvpalettes.c:1525 cvpalettes.c:1857 cvpalettes.c:1865 cvpalettes.c:1948
  3505. #: cvpalettes.c:1960 cvpalettes.c:1972
  3506. msgid "Is Layer Editable?"
  3507. msgstr "Ce calque est-il éditable ?"
  3508. #. GT: Abbreviation for "Editable"
  3509. #: cvpalettes.c:1852
  3510. msgid "E"
  3511. msgstr "É"
  3512. #: cvpalettes.c:1979
  3513. msgid "HHints"
  3514. msgstr "Hints hor."
  3515. #: cvpalettes.c:1986
  3516. msgid "VHints"
  3517. msgstr "Hints vert."
  3518. #: cvpalettes.c:1993
  3519. msgid "DHints"
  3520. msgstr "Hints diag."
  3521. #: cvpalettes.c:2000 histograms.c:750
  3522. msgid "Blues"
  3523. msgstr "Blues"
  3524. #: cvpalettes.c:2007
  3525. msgid "Anchors"
  3526. msgstr "Ancres"
  3527. #: cvpalettes.c:2014
  3528. msgid "HMetrics"
  3529. msgstr "Métriques H."
  3530. #: cvpalettes.c:2021
  3531. msgid "VMetrics"
  3532. msgstr "Métriques V."
  3533. #: cvpalettes.c:2117
  3534. msgid "Get Info..."
  3535. msgstr "Infos..."
  3536. #: cvpalettes.c:2117
  3537. msgid "Open Reference"
  3538. msgstr "Ouvrir référence"
  3539. #: cvpalettes.c:2117
  3540. msgid "Add Anchor"
  3541. msgstr "Ajouter ancre"
  3542. #: cvpalettes.c:2126
  3543. msgid "Add a left \"tangent\" point"
  3544. msgstr "Ajouter un point tangent à gauche"
  3545. #: cvpalettes.c:2128
  3546. msgid "Add a right \"tangent\" point"
  3547. msgstr "Ajouter un point tangent à droite"
  3548. #: cvpalettes.c:2479
  3549. msgid "Bitmap"
  3550. msgstr "Bitmap"
  3551. #: cvpalettes.c:2489 effects.c:320
  3552. msgid "Outline"
  3553. msgstr "Contour"
  3554. #: cvpalettes.c:2643
  3555. msgid "Shades"
  3556. msgstr "Ombrages"
  3557. #: cvpalettes.c:2660
  3558. msgid "Set/Clear Pixels"
  3559. msgstr "Activer/désactiver des pixels"
  3560. #: cvpalettes.c:2660
  3561. msgid "Draw a Line"
  3562. msgstr "Tracer une ligne"
  3563. #: cvpalettes.c:2661
  3564. msgid "Shift Entire Bitmap"
  3565. msgstr "Déplacer tout le bitmap"
  3566. #: cvpalettes.c:2661
  3567. msgid "Scroll Bitmap"
  3568. msgstr "Faire défiler bitmap"
  3569. #: cvpalettes.c:2780
  3570. msgid ""
  3571. "Set/Clear Pixels\n"
  3572. "(Eyedropper with alt)"
  3573. msgstr ""
  3574. "Activer/désactiver des pixels\n"
  3575. "(pipette avec alt)"
  3576. #: cvpalettes.c:2926
  3577. msgid "Filled Rectangle"
  3578. msgstr "Rectangle plein"
  3579. #: cvpalettes.c:2936
  3580. msgid "Filled Ellipse"
  3581. msgstr "Ellipse pleine"
  3582. #: cvpointer.c:1389 cvpointer.c:1398 fvmetrics.c:75
  3583. msgid "Negative Width"
  3584. msgstr "Largeur négative"
  3585. #: cvpointer.c:1389 cvpointer.c:1398
  3586. msgid ""
  3587. "Negative character widths are not allowed in TrueType.\n"
  3588. "Do you really want a negative width?"
  3589. msgstr ""
  3590. "Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes "
  3591. "TrueType.\n"
  3592. "Voulez vous vraiment une chasse négative ?"
  3593. #: cvpointer.c:1578
  3594. msgid "Search Radius"
  3595. msgstr "Chercher rayon"
  3596. #: cvpointer.c:1655
  3597. msgid "Select Point(s) at..."
  3598. msgstr "Sélectionner les Points à..."
  3599. #: cvpointer.c:1692 showatt.c:2824
  3600. msgid "_Exact"
  3601. msgstr "_Exact"
  3602. #: cvpointer.c:1701
  3603. msgid "_Around"
  3604. msgstr "_Arrondi"
  3605. #: cvpointer.c:1710
  3606. msgid "W_ithin Rectangle"
  3607. msgstr "Dans Rectangle"
  3608. #: cvpointer.c:1719
  3609. msgid "_Radius:"
  3610. msgstr "_Rayon: "
  3611. #: cvpointer.c:1727 fontinfo.c:187
  3612. msgid "3"
  3613. msgstr "3"
  3614. #: cvpointer.c:1737
  3615. msgid "_Width:"
  3616. msgstr "Chasse :"
  3617. #: cvpointer.c:1751
  3618. msgid "_Height:"
  3619. msgstr "Épaisseur :"
  3620. #: cvruler.c:37
  3621. #, c-format
  3622. msgid "%s No Slope"
  3623. msgstr "%s Pas de pente"
  3624. #: cvruler.c:49
  3625. msgid "No Curvature"
  3626. msgstr "Pas de Courbure"
  3627. #: cvruler.c:53
  3628. #, c-format
  3629. msgid " Curvature: %g"
  3630. msgstr "Courbure: %g"
  3631. #: cvruler.c:55
  3632. #, c-format
  3633. msgid " Curvature: %g Radius: %g"
  3634. msgstr "Courbure: %g Rayon: %g"
  3635. #: cvruler.c:105 cvruler.c:109
  3636. #, c-format
  3637. msgid "Near (%f,%f)"
  3638. msgstr "Près de (%f,%f)"
  3639. #: cvruler.c:124
  3640. msgid "No Next Control Point"
  3641. msgstr "Pas de point de contrôle suivant"
  3642. #: cvruler.c:126
  3643. #, c-format
  3644. msgid "Next CP: (%f,%f)"
  3645. msgstr "PdeC suivant: (%f,%f)"
  3646. #: cvruler.c:139
  3647. msgid " Next"
  3648. msgstr " Suivant"
  3649. #: cvruler.c:142 cvruler.c:164
  3650. msgid "No Previous Control Point"
  3651. msgstr "Pas de Point de contrôle précédent"
  3652. #: cvruler.c:144 cvruler.c:166
  3653. #, c-format
  3654. msgid "Prev CP: (%f,%f)"
  3655. msgstr "PdeC pécédent: (%f,%f)"
  3656. #: cvruler.c:157 cvruler.c:176
  3657. msgid " Prev"
  3658. msgstr " Précédent"
  3659. #: cvruler.c:340
  3660. msgid "No curvature info"
  3661. msgstr ""
  3662. #: cvruler.c:342
  3663. #, c-format
  3664. msgid "∆Curvature: %g"
  3665. msgstr ""
  3666. #: cvruler.c:359
  3667. msgid " Next CP"
  3668. msgstr "PdeC suiv."
  3669. #: cvruler.c:361
  3670. msgid " Prev CP"
  3671. msgstr "PdeC préc."
  3672. #: cvruler.c:372
  3673. #, c-format
  3674. msgid "No Slope"
  3675. msgstr "Pas de pente"
  3676. #: cvstroke.c:144 cvstroke.c:146
  3677. msgid "Stroking..."
  3678. msgstr "Traçage..."
  3679. #: cvstroke.c:202 cvstroke.c:203 cvstroke.c:285 cvstroke.c:286 cvstroke.c:777
  3680. msgid "_Pressure:"
  3681. msgstr "_Pression :"
  3682. #: cvstroke.c:205 cvstroke.c:220 cvstroke.c:736 cvstroke.c:1274
  3683. #: fontinfo.c:4648 fontinfo.c:8229
  3684. msgid "Stroke _Width:"
  3685. msgstr "_Largeur de trait :"
  3686. #: cvstroke.c:217 histograms.c:382 nonlineartrans.c:440 nonlineartrans.c:447
  3687. #: nonlineartrans.c:478
  3688. msgid "Bad Value"
  3689. msgstr "Valeur incorrecte"
  3690. #: cvstroke.c:217
  3691. msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense"
  3692. msgstr ""
  3693. "Supprimer à la fois les contours intérieur et extérieur n'a pas de sens"
  3694. #: cvstroke.c:223 cvstroke.c:240 cvstroke.c:650 cvstroke.c:693
  3695. msgid "Pen _Angle:"
  3696. msgstr "_Angle de plume :"
  3697. #: cvstroke.c:234 cvstroke.c:251 cvstroke.c:670
  3698. msgid "_Height Ratio:"
  3699. msgstr "_Hauteur en %:"
  3700. #: cvstroke.c:238 cvstroke.c:713
  3701. msgid "Minor A_xis:"
  3702. msgstr "A_xe mineur :"
  3703. #: cvstroke.c:399
  3704. msgid ""
  3705. "Press in this square with a wacom pressure sensitive tool\n"
  3706. "to set the pressure end-point"
  3707. msgstr ""
  3708. "Appuyez dans ce carré avec un outil Wacom sensible à la pression\n"
  3709. "pour régler le seuil de début de pression"
  3710. #: cvstroke.c:464
  3711. msgid "Expand Stroke"
  3712. msgstr "Étendre ligne..."
  3713. #. GT: This does not mean the program, but freehand drawing
  3714. #: cvstroke.c:466
  3715. msgid "Freehand"
  3716. msgstr "À main levée"
  3717. #: cvstroke.c:480
  3718. msgid "_Don't Expand"
  3719. msgstr "Ne pas élargir(_D)"
  3720. #: cvstroke.c:492
  3721. msgid "_Stroke"
  3722. msgstr "_Trait"
  3723. #: cvstroke.c:505
  3724. msgid "_Calligraphic"
  3725. msgstr "_Calligraphie"
  3726. #: cvstroke.c:517
  3727. msgid "_Ellipse"
  3728. msgstr "_Ellipse"
  3729. #: cvstroke.c:544 cvstroke.c:1370
  3730. msgid "Line Cap"
  3731. msgstr "Extrémité"
  3732. #. GT: Butt is a PostScript concept which refers to a way of ending strokes
  3733. #. GT: In the following image the line drawn with "=" is the original, and
  3734. #. GT: the others are the results. The "Round" style is hard to draw with
  3735. #. GT: ASCII glyphs. If this is unclear I suggest you look at the Expand Stroke
  3736. #. GT: dialog which has little pictures
  3737. #. GT:
  3738. #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+
  3739. #. GT: | \ |
  3740. #. GT: =================+ ================== ) ================= |
  3741. #. GT: | / |
  3742. #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+
  3743. #. GT: Butt Round Square
  3744. #: cvstroke.c:569 cvstroke.c:1383
  3745. msgid "_Butt"
  3746. msgstr "_Coupée"
  3747. #: cvstroke.c:580 cvstroke.c:1394
  3748. msgid "_Round"
  3749. msgstr "_Arrondie"
  3750. #: cvstroke.c:591 cvstroke.c:1405
  3751. msgid "S_quare"
  3752. msgstr "Ca_rrée"
  3753. #: cvstroke.c:602 cvstroke.c:1424
  3754. msgid "Line Join"
  3755. msgstr "Raccord"
  3756. #: cvstroke.c:616 cvstroke.c:1437
  3757. msgid "_Miter"
  3758. msgstr "_Carré"
  3759. #: cvstroke.c:627 cvstroke.c:1448
  3760. msgid "Ro_und"
  3761. msgstr "_Arrondi"
  3762. #: cvstroke.c:638 cvstroke.c:1459
  3763. msgid "Be_vel"
  3764. msgstr "_Pan coupé"
  3765. #: cvstroke.c:678 cvstroke.c:689 cvstroke.c:731
  3766. msgid ""
  3767. "A calligraphic pen's nib has two dimensions, the width\n"
  3768. "(which may be set by Stroke Width below) and the thickness\n"
  3769. "or height. I express the height as a ratio to the width."
  3770. msgstr ""
  3771. "Une plume à calligraphier a deux dimensions, la largeur\n"
  3772. "(réglable avec 'largeur' plus bas) et l'épaisseur\n"
  3773. "ou hauteur. J'exprime la hauteur en pourcentage de la largeur."
  3774. #: cvstroke.c:812
  3775. msgid "Remove Internal Contour"
  3776. msgstr "Ôter le contour intérieur"
  3777. #: cvstroke.c:821
  3778. msgid "Remove External Contour"
  3779. msgstr "Ôter le contour extérieur"
  3780. #: cvstroke.c:954
  3781. msgid "Bad Color"
  3782. msgstr "Couleur incorrecte"
  3783. #: cvstroke.c:980 cvstroke.c:989 cvstroke.c:1166 cvstroke.c:1242
  3784. msgid "Opacity:"
  3785. msgstr "Opacité:"
  3786. #: cvstroke.c:1005
  3787. msgid "Bad Transformation Matrix"
  3788. msgstr "Matrice de transformation incorrecte"
  3789. #: cvstroke.c:1018 cvstroke.c:1021 cvstroke.c:1024
  3790. msgid "Bad dash list"
  3791. msgstr "Liste de tirets incorrecte"
  3792. #: cvstroke.c:1024
  3793. #, c-format
  3794. msgid "Too many dashes (at most %d allowed)"
  3795. msgstr "Trop de tirets (max autorisé: %d)"
  3796. #: cvstroke.c:1156 cvstroke.c:1187 cvstroke.c:1232 cvstroke.c:1264
  3797. #: cvstroke.c:1297 cvstroke.c:1335 cvstroke.c:1416 cvstroke.c:1470
  3798. msgid "Inherited"
  3799. msgstr "Héritage"
  3800. #: cvstroke.c:1197
  3801. msgid "Stroke"
  3802. msgstr "Trait"
  3803. #: cvstroke.c:1307
  3804. msgid "Dashes"
  3805. msgstr "Tirets"
  3806. #: cvstroke.c:1313 cvstroke.c:1346
  3807. msgid ""
  3808. "This specifies the dash pattern for a line.\n"
  3809. "Leave this field blank for a solid line.\n"
  3810. "Otherwise specify a list of up to 8 integers\n"
  3811. "(between 0 and 255) which give the dash pattern\n"
  3812. "in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n"
  3813. "10 units of a line, leave the next 10 blank,\n"
  3814. "draw the next 10, and so on."
  3815. msgstr ""
  3816. "Spécification du motif pour une ligne en pointillés.\n"
  3817. "Laisser en blanc pour avoir une ligne continue.\n"
  3818. "Sinon, indiquer une liste d'au plus 8 entiers entre\n"
  3819. "0 et 255, pour définir le motif en unité em. Par example,\n"
  3820. "\"10 10\" dessinera un trait de 10 unités, puis un\n"
  3821. "espace de 10 unités et ainsi de suite."
  3822. #: cvstroke.c:1349
  3823. msgid "_Transform Pen:"
  3824. msgstr "_Modifier plume:"
  3825. #: cvundoes.c:1815
  3826. msgid "Don't Warn Again"
  3827. msgstr "Ne pas avertir à nouveau"
  3828. #: cvundoes.c:1816 cvundoes.c:1829 fontview.c:2643 metricsview.c:1723
  3829. #: search.c:1328
  3830. msgid "Bad Reference"
  3831. msgstr "Référence incorrecte"
  3832. #: cvundoes.c:1816
  3833. #, c-format
  3834. msgid ""
  3835. "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
  3836. "But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character "
  3837. "referred to.\n"
  3838. "It will not be copied."
  3839. msgstr ""
  3840. "Vous essayer de coller une référence vers %1$s dans %2$hs.\n"
  3841. "Mais %1$hs n'existe pas dans cette fonte, et FontForge ne trouve pas le "
  3842. "glyphe auquel il se référait.\n"
  3843. "Le glyphe ne sera pas copié."
  3844. #: cvundoes.c:1824 cvundoes.c:3229
  3845. msgid "Yes to All"
  3846. msgstr "Oui à tout"
  3847. #: cvundoes.c:1825 cvundoes.c:3230
  3848. msgid "No to All"
  3849. msgstr "Non à tout"
  3850. #: cvundoes.c:1829
  3851. #, c-format
  3852. msgid ""
  3853. "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
  3854. "But %1$s does not exist in this font.\n"
  3855. "Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
  3856. msgstr ""
  3857. "Vous essayer de coller une référence vers %1$s dans %2$hs.\n"
  3858. "Mais %1$hs n'existe pas dans cette fonte.\n"
  3859. "Voulez vous copier le contour d'origine (ou supprimer la référence)?"
  3860. #: cvundoes.c:1955
  3861. msgid "Anchor Lost"
  3862. msgstr "Ancre perdue"
  3863. #: cvundoes.c:1955
  3864. msgid ""
  3865. "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another "
  3866. "because no matching anchor class could be found in the new font."
  3867. msgstr ""
  3868. "Au moins une ancre s'est perdue lors du collage, car il n'y avait pas de "
  3869. "classe d'ancre ad hoc dans la fonte d'arrivée."
  3870. #: cvundoes.c:1977
  3871. msgid "Duplicate Anchor"
  3872. msgstr "Ancre en double"
  3873. #: cvundoes.c:1977
  3874. #, c-format
  3875. msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
  3876. msgstr "Il y a déjà une ancre appelée %1$.40s dans %2$.40hs."
  3877. #: cvundoes.c:2004 parsettf.c:4504
  3878. msgid "Yes to all"
  3879. msgstr "Oui à tout"
  3880. #: cvundoes.c:2005 parsettf.c:4505
  3881. msgid "No to all"
  3882. msgstr "Non à tout"
  3883. #: cvundoes.c:2007
  3884. msgid "Different Fonts"
  3885. msgstr "Pas la même fonte"
  3886. #: cvundoes.c:2007
  3887. msgid ""
  3888. "You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. "
  3889. "Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are "
  3890. "the same.\n"
  3891. "Do you want to continue anyway?"
  3892. msgstr ""
  3893. "Vous essayez de coller les instructions d'un glyphe d'une fonte dans\n"
  3894. "une autre. En général, cela ne marchera pas sauf si les tables 'prep',\n"
  3895. "'fpgm' et 'cvt' sont les mêmes. Voulez vous le faire malgré tout."
  3896. #: cvundoes.c:2180
  3897. msgid "Please don't do that"
  3898. msgstr "S'il vous plait, ne faites pas ça"
  3899. #: cvundoes.c:2180
  3900. msgid "You may not paste a reference into this window"
  3901. msgstr "Vous ne pouvez pas coller une référence dans cette fenêtre"
  3902. #: cvundoes.c:2189 search.c:1065
  3903. msgid "Self-referential glyph"
  3904. msgstr "Glyphe avec auto-référence"
  3905. #: cvundoes.c:2189 search.c:1065
  3906. msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself"
  3907. msgstr "Vous essayez de créer un glyphe qui se référence lui même"
  3908. #: cvundoes.c:2225 cvundoes.c:2864 cvundoes.c:3358 cvundoes.c:3453
  3909. msgid "No Vertical Metrics"
  3910. msgstr "Pas de métriques verticales"
  3911. #: cvundoes.c:2225 cvundoes.c:2864 cvundoes.c:3358 cvundoes.c:3453
  3912. msgid ""
  3913. "This font does not have vertical metrics enabled.\n"
  3914. "Use Element->Font Info to enable them."
  3915. msgstr ""
  3916. "Les métriques verticales ne sont pas activées dans cette fonte. Utilisez "
  3917. "Élément->Fonte Info pour les activer."
  3918. #: cvundoes.c:2533 cvundoes.c:2674
  3919. msgid "Could not find original glyph"
  3920. msgstr "Glyphe initial introuvables"
  3921. #. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome
  3922. #. GT: Here I am generating a list of lookup names representing data that can
  3923. #. GT: be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup
  3924. #. GT: the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will
  3925. #. GT: mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning
  3926. #. GT: pair. But we can also (separatedly) copy data where the current glyph
  3927. #. GT: is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line
  3928. #. GT: refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name
  3929. #: cvundoes.c:2585
  3930. #, c-format
  3931. msgid "Second glyph of %s"
  3932. msgstr "Second glyphe de %s"
  3933. #: cvundoes.c:2600
  3934. msgid "No lookups to copy"
  3935. msgstr "Aucune recherche à copier."
  3936. #: cvundoes.c:2618
  3937. msgid "Lookups"
  3938. msgstr "Recherches"
  3939. #: cvundoes.c:2619
  3940. msgid "Choose which lookups to copy"
  3941. msgstr ""
  3942. #: cvundoes.c:2780
  3943. msgid "Self-referential character"
  3944. msgstr "Caractère avec auto-référence"
  3945. #: cvundoes.c:2780
  3946. msgid "Attempt to make a character that refers to itself"
  3947. msgstr "Vous essayez de créer un glyphe qui se référence lui même"
  3948. #: cvundoes.c:3078 cvundoes.c:3106
  3949. msgid "No selection\n"
  3950. msgstr "Pas de sélection\n"
  3951. #: cvundoes.c:3233
  3952. msgid "Bitmap Paste"
  3953. msgstr "Coller bitmap"
  3954. #: cvundoes.c:3323
  3955. msgid "Pasting..."
  3956. msgstr "Coller..."
  3957. #: displayfonts.c:1110 displayfonts.c:2416 displayfonts.c:4311
  3958. msgid "Failed to open temporary output file"
  3959. msgstr "Échec d'ouverture d'un fichier de sortie temporaire"
  3960. #: displayfonts.c:1114
  3961. msgid "Printing Font"
  3962. msgstr "Impression de la fonte"
  3963. #: displayfonts.c:1115
  3964. msgid "Generating PostScript Font"
  3965. msgstr "Génération de fonte PostScript"
  3966. #: displayfonts.c:1140
  3967. msgid "Failed to generate PostScript font"
  3968. msgstr "Échec de génération de fonte PostScript"
  3969. #: displayfonts.c:1389 displayfonts.c:2324 displayfonts.c:2329
  3970. #: displayfonts.c:2408 displayfonts.c:4304
  3971. msgid "Print Failed"
  3972. msgstr "Échec impression"
  3973. #: displayfonts.c:1389 tottf.c:4598
  3974. msgid "Warning: Font contained no glyphs"
  3975. msgstr "Attention: la police ne contient aucun glyphe"
  3976. #: displayfonts.c:1797 displayfonts.c:2110
  3977. msgid "_Copies:"
  3978. msgstr "_Copies :"
  3979. #: displayfonts.c:1803
  3980. msgid "No Command Specified"
  3981. msgstr "Aucune commande specifiée"
  3982. #: displayfonts.c:1977
  3983. msgid "Page Setup"
  3984. msgstr "Configuration de mise en page"
  3985. #: displayfonts.c:2025
  3986. msgid "To _File"
  3987. msgstr "Vers un _fichier"
  3988. #: displayfonts.c:2036
  3989. msgid "To P_DF File"
  3990. msgstr "Vers un fichier P_DF"
  3991. #: displayfonts.c:2047 savefontdlg.c:1183 savefontdlg.c:1264
  3992. msgid "_Other"
  3993. msgstr "_Autre"
  3994. #: displayfonts.c:2056
  3995. msgid ""
  3996. "Any other command with all its arguments.\n"
  3997. "The command must expect to deal with a PostScript\n"
  3998. "file which it will find by reading its standard input."
  3999. msgstr ""
  4000. "N'importe quelle commande avec tous ses arguments.\n"
  4001. "La commande doit être prévue pour traiter une fonte PostScript\n"
  4002. "qu'elle trouvera en lisant son entrée standard."
  4003. #: displayfonts.c:2075
  4004. msgid "Page_Size:"
  4005. msgstr "_Taille page:"
  4006. #: displayfonts.c:2132
  4007. msgid "_Printer:"
  4008. msgstr "Im_primante:"
  4009. #: displayfonts.c:2324 displayfonts.c:2329
  4010. #, c-format
  4011. msgid "Failed to generate PostScript in file %s"
  4012. msgstr "Échec de la génération du PostScript dans le fichier %s"
  4013. #: displayfonts.c:2389
  4014. msgid "Invalid point size"
  4015. msgstr "Taille de point invalide"
  4016. #: displayfonts.c:2400
  4017. msgid "Print To File..."
  4018. msgstr "Impression dans un fichier..."
  4019. #: displayfonts.c:2408 displayfonts.c:4304
  4020. #, c-format
  4021. msgid "Failed to open file %s for output"
  4022. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture"
  4023. #: displayfonts.c:3245
  4024. msgid "Bad Font"
  4025. msgstr "Fonte incorrecte"
  4026. #: displayfonts.c:3515
  4027. msgid "Bad Size"
  4028. msgstr "Taille incorrecte"
  4029. #: displayfonts.c:3515
  4030. #, c-format
  4031. msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s"
  4032. msgstr ""
  4033. "La taille demandée pour les bitmaps n'est pas dans la fonte. Sont "
  4034. "disponibles : %s"
  4035. #: displayfonts.c:3783 displayfonts.c:4114
  4036. msgid "Print"
  4037. msgstr "Imprimer"
  4038. #: displayfonts.c:3800
  4039. msgid ""
  4040. "Select some text, then use this list to change the\n"
  4041. "font in which those characters are displayed."
  4042. msgstr ""
  4043. #: displayfonts.c:3818 displayfonts.c:3835
  4044. msgid ""
  4045. "Select some text, this specifies the pixel\n"
  4046. "size of those characters"
  4047. msgstr ""
  4048. #: displayfonts.c:3839
  4049. msgid "_AA"
  4050. msgstr "_AA"
  4051. #: displayfonts.c:3847
  4052. msgid ""
  4053. "Select some text, this controls whether those characters will be\n"
  4054. "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters"
  4055. msgstr ""
  4056. "Sélectionnez du texte. Ensuite ce contrôle choisit si ces caractères\n"
  4057. "seront Anti-Aliasés (avec des niveaux de gris) ou pas (bitmap)."
  4058. #: displayfonts.c:3865 displayfonts.c:3877 displayfonts.c:3890
  4059. #: displayfonts.c:3903 displayfonts.c:3917 displayfonts.c:3930
  4060. msgid ""
  4061. "Specifies file format used to pass the font to freetype\n"
  4062. " pfb -- is the standard PostScript type1\n"
  4063. " ttf -- is truetype\n"
  4064. " otf -- is opentype\n"
  4065. " nohints -- freetype rasterizes without hints\n"
  4066. " bitmap -- not passed to freetype for rendering\n"
  4067. " bitmap fonts must already be generated\n"
  4068. " FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n"
  4069. " freetype's. Only as last resort"
  4070. msgstr ""
  4071. "Spécifie le format de fichier à passer à Freetype\n"
  4072. " pfb -- format PostScript de type 1 standard\n"
  4073. " ttf -- format TrueType\n"
  4074. " otf -- format OpenType\n"
  4075. " sans hints -- freetype utilisé sans hints\n"
  4076. " bitmap -- freetype n'est pas utilisé (les bitmaps doivent déjà exister)\n"
  4077. " FontForge -- utiliser le moteur de rendu de FontForge, et non celui de\n"
  4078. " Freetype. En dernier recours uniquement"
  4079. #: displayfonts.c:3896
  4080. msgid "nohints"
  4081. msgstr "sans hints"
  4082. #: displayfonts.c:3945
  4083. msgid ""
  4084. "Select some text, then use this list to specify\n"
  4085. "the current script & language."
  4086. msgstr ""
  4087. #: displayfonts.c:3960
  4088. msgid ""
  4089. "Select some text, then use this list to specify\n"
  4090. "active features."
  4091. msgstr ""
  4092. #: displayfonts.c:3990 displayfonts.c:4003
  4093. msgid "Specifies screen dots per inch"
  4094. msgstr ""
  4095. #: displayfonts.c:4009
  4096. msgid ""
  4097. "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n"
  4098. "If a font has changed press the button to force an update"
  4099. msgstr ""
  4100. #: displayfonts.c:4010
  4101. msgid "_Refresh"
  4102. msgstr "_Rafraichir"
  4103. #: displayfonts.c:4030
  4104. msgid "Display"
  4105. msgstr "Afficher"
  4106. #: displayfonts.c:4034
  4107. msgid "_Full Font Display"
  4108. msgstr "_Fonte complète"
  4109. #: displayfonts.c:4042
  4110. msgid ""
  4111. "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point "
  4112. "size"
  4113. msgstr ""
  4114. "Affiche tous les glyphes de la fonte dans une grille à une taille donnée"
  4115. #: displayfonts.c:4051
  4116. msgid "Full Pa_ge Glyph"
  4117. msgstr "Glyphe pleine _page"
  4118. #: displayfonts.c:4051
  4119. msgid "Full Pa_ge Glyphs"
  4120. msgstr "Glyphes pleine page"
  4121. #: displayfonts.c:4058
  4122. msgid ""
  4123. "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely "
  4124. "large point size"
  4125. msgstr ""
  4126. "Affiche tous les glyphes sélectionnés, à raison d'un par page,\n"
  4127. "dans une taille extrêmement grande"
  4128. #: displayfonts.c:4062
  4129. msgid "_Multi Size Glyph"
  4130. msgstr "Glyphe, tailles _multiples"
  4131. #: displayfonts.c:4062
  4132. msgid "_Multi Size Glyphs"
  4133. msgstr "Glyphes, tailles _multiples"
  4134. #: displayfonts.c:4069
  4135. msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
  4136. msgstr "Afficher tous les glyphes sélectionnés, en plusieurs tailles"
  4137. #: displayfonts.c:4126
  4138. msgid "S_etup"
  4139. msgstr "_Configuration"
  4140. #: displayfonts.c:4140
  4141. msgid "_Print"
  4142. msgstr "Im_primer"
  4143. #: dumpbdf.c:407 dumppfa.c:2581 winfonts.c:652
  4144. #, c-format
  4145. msgid "Can't open %s\n"
  4146. msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
  4147. #: dumpbdf.c:421
  4148. #, c-format
  4149. msgid "Failed to write %s\n"
  4150. msgstr ""
  4151. #: dumppfa.c:1344 fontview.c:5507 tottf.c:1923
  4152. msgid "Auto Hinting Font..."
  4153. msgstr "Optimisation de rendu font, par hints..."
  4154. #: dumppfa.c:1380 dumppfa.c:2299
  4155. msgid "Converting PostScript"
  4156. msgstr "Conversion PostScript"
  4157. #: dumppfa.c:1384 dumppfa.c:2303
  4158. msgid "Saving PostScript Font"
  4159. msgstr "Enregistrement fonte PostScript"
  4160. #: effects.c:45
  4161. msgid "Outlining glyphs"
  4162. msgstr "'Contour extérieur' des glyphes"
  4163. #: effects.c:47
  4164. msgid "Outlining characters"
  4165. msgstr "Contournage des glyphes"
  4166. #: effects.c:137
  4167. msgid "Inlining glyphs"
  4168. msgstr "'Contour intérieur' des glyphes"
  4169. #: effects.c:139
  4170. msgid "Inlining characters"
  4171. msgstr ""
  4172. #: effects.c:250 effects.c:1172
  4173. msgid "Outline Width"
  4174. msgstr "Largeur du contour"
  4175. #: effects.c:252 effects.c:353
  4176. msgid "_Gap:"
  4177. msgstr "_Intervalle :"
  4178. #: effects.c:320
  4179. msgid "Inline"
  4180. msgstr "En ligne"
  4181. #: effects.c:332 effects.c:1227
  4182. msgid "Outline Width:"
  4183. msgstr "Largeur du contour :"
  4184. #: effects.c:1109
  4185. msgid "Shadowing glyphs"
  4186. msgstr "Ombrage des glyphes"
  4187. #: effects.c:1111
  4188. msgid "Shadowing characters"
  4189. msgstr "Ombrage des glyphes"
  4190. #: effects.c:1173 effects.c:1245
  4191. msgid "Shadow Length:"
  4192. msgstr "Taille de l'ombre :"
  4193. #: effects.c:1174 effects.c:1263
  4194. msgid "Light Angle:"
  4195. msgstr "Angle d'éclairage :"
  4196. #: effects.c:1215
  4197. msgid "Shadow"
  4198. msgstr "Ombrée"
  4199. #: encoding.c:591 encoding.c:599
  4200. msgid "Bad encoding file format"
  4201. msgstr "Format du fichier de codage incorrect"
  4202. #: encoding.c:599
  4203. msgid ""
  4204. "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script"
  4205. msgstr ""
  4206. "Ce fichier contient un encodage sans nom, qui ne peut donc pas être utilisé "
  4207. "dans un script"
  4208. #: encoding.c:604 encoding.c:875
  4209. msgid "Please name this encoding"
  4210. msgstr "SVP, nommer ce codage"
  4211. #: encoding.c:609 encoding.c:619
  4212. #, c-format
  4213. msgid "Please name the %s encoding in this file"
  4214. msgstr "SVP, donnez un nom au %s codage dans ce fichier"
  4215. #: encoding.c:610 tilepath.c:767
  4216. msgid "First"
  4217. msgstr "Premier"
  4218. #: encoding.c:611 encoding.c:620
  4219. msgid "Second"
  4220. msgstr "Deuxième"
  4221. #: encoding.c:612 encoding.c:620
  4222. msgid "Third"
  4223. msgstr "Troisième"
  4224. #: encoding.c:614 encoding.c:623
  4225. #, c-format
  4226. msgid "Please name the %dth encoding in this file"
  4227. msgstr "SVP, donnez un nom au %de codage dans ce fichier"
  4228. #: encoding.c:670
  4229. msgid "couldn't write encodings file\n"
  4230. msgstr "Impossible d'écrire le fichier d'encodages\n"
  4231. #: encoding.c:815
  4232. msgid "Remove Encoding"
  4233. msgstr "Suppression du codage"
  4234. #: encoding.c:909
  4235. msgid "Load Encoding"
  4236. msgstr "Chargement du codage"
  4237. #: encoding.c:1198
  4238. msgid "Missing cidmap file"
  4239. msgstr "Cidmap manquante"
  4240. #: encoding.c:1198
  4241. #, c-format
  4242. msgid "Couldn't open cidmap file: %s"
  4243. msgstr "Impossible de lire le fichier cidmap %.200s"
  4244. #: encoding.c:1206
  4245. msgid "Bad cidmap file"
  4246. msgstr "fichier cidmap incorrect"
  4247. #: encoding.c:1206 encoding.c:1207 encoding.c:1209
  4248. #, c-format
  4249. msgid ""
  4250. "%s is not a cidmap file, please download\n"
  4251. "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
  4252. msgstr ""
  4253. "%s n'est pas un fichier cidmap, svp téléchargez\n"
  4254. "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
  4255. #: encoding.c:1209
  4256. msgid "Bad Cidmap File"
  4257. msgstr "fichier cidmap incorrect"
  4258. #: encoding.c:1293
  4259. msgid "_Use It"
  4260. msgstr "_Utilisez la"
  4261. #: encoding.c:1293
  4262. msgid "_Search"
  4263. msgstr "Chercher(_S)"
  4264. #: encoding.c:1294 encoding.c:1348
  4265. msgid "Use CID Map"
  4266. msgstr "Utiliser un fichier cidmap"
  4267. #: encoding.c:1294
  4268. #, c-format
  4269. msgid ""
  4270. "This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've "
  4271. "been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
  4272. "Shall I use that or let you search?"
  4273. msgstr ""
  4274. "Cette fonte est basée sur le jeu de caractères %1$.20s-%2$.20hs-%3$d, mais "
  4275. "ce que j'ai trouvé de mieux c'est %1$.20hs-%2$.20hs-%4$d.\n"
  4276. "Utiliserai-je cette valeur ou préférez vous chercher ?"
  4277. #: encoding.c:1321
  4278. msgid "_Browse"
  4279. msgstr "Recherche..."
  4280. #: encoding.c:1321
  4281. msgid "_Give Up"
  4282. msgstr "Abandonner"
  4283. #: encoding.c:1322
  4284. msgid "No cidmap file..."
  4285. msgstr "Pas de fichier cidmap ..."
  4286. #: encoding.c:1322
  4287. #, c-format
  4288. msgid ""
  4289. "FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not "
  4290. "essential to have one, but some things will work better if you do. If you "
  4291. "have not done so you might want to download the cidmaps from:\n"
  4292. " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
  4293. "and then gunzip and untar them and move them to:\n"
  4294. " %.80s\n"
  4295. "\n"
  4296. "Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
  4297. msgstr ""
  4298. "FontForge n'a pas réussi à trouver de fichier cidmap pour cette fonte. Ce "
  4299. "n'est pas indispensable, mais certaines choses marchent mieux avec. Si vous "
  4300. "n'en avez pas, vous pourriez télécharger des fichiers cidmap depuis :\n"
  4301. " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
  4302. "et les installer, décompressés et détarrés dans :\n"
  4303. " %.80s\n"
  4304. "\n"
  4305. "Voudriez vous rechercher un fichier approprié sur votre disque local ?"
  4306. #: encoding.c:1335 encoding.c:1563 encoding.c:1568
  4307. msgid "Find a cidmap file..."
  4308. msgstr "Recherche d'un fichier cidmap..."
  4309. #: encoding.c:1348
  4310. msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
  4311. msgstr ""
  4312. "Êtes vous sûr(e) de ne pas vouloir utiliser le fichier cidmap que j'ai "
  4313. "trouvé ?"
  4314. #: encoding.c:1440 encoding.c:2092 fontinfo.c:8372
  4315. msgid "_Add"
  4316. msgstr "_Ajouter"
  4317. #: encoding.c:1445 encoding.c:2097
  4318. msgid "Extraneous glyphs"
  4319. msgstr "Glyphes non interprétés"
  4320. #: encoding.c:1445 encoding.c:2097
  4321. msgid ""
  4322. "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n"
  4323. "Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with "
  4324. "future ros definitions)?"
  4325. msgstr ""
  4326. "Le codage actuel contient des glyphes que FontForge ne sait pas interpréter "
  4327. "en tant qu'indices CID.\n"
  4328. "Faut-il les supprimer ou les ajouter à la fin (ce qui pourra poser problème "
  4329. "avec de futures définitions) ?"
  4330. #: encoding.c:1560 mm.c:2830
  4331. msgid "Browse..."
  4332. msgstr "Recherche..."
  4333. #: encoding.c:1563
  4334. msgid "Please select a CID ordering"
  4335. msgstr "SVP, sélectionnez un classement CID"
  4336. #: encoding.c:1941
  4337. msgid "Not a CID-keyed font"
  4338. msgstr "Cette fonte n'est pas codée en CID"
  4339. #: encoding.c:1946 encoding.c:2123
  4340. msgid "Find an adobe CMap file..."
  4341. msgstr "Recherche d'un fichier CMap Adobe..."
  4342. #: encoding.c:1960 savefontdlg.c:2519
  4343. msgid "Encoding Too Large"
  4344. msgstr "Codage trop grand"
  4345. #: encoding.c:2002 encoding.c:2007
  4346. msgid "MultipleEncodingIgnored"
  4347. msgstr "Codages multiples ignorés"
  4348. #: encoding.c:2003 encoding.c:2008
  4349. #, c-format
  4350. msgid ""
  4351. "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d "
  4352. "are handled."
  4353. msgstr ""
  4354. "Le glyphe d'indice CID %d est associé à plus de %d codages. Seuls les %d "
  4355. "premiers seront pris en compte."
  4356. #: encoding.c:2847 parsettf.c:3765
  4357. msgid "Custom"
  4358. msgstr "Personnalisé"
  4359. #: encoding.c:2848
  4360. msgid "Encoding|Glyph Order"
  4361. msgstr "Ordre des glyphes"
  4362. #: encoding.c:2850
  4363. msgid "ISO 8859-1 (Latin1)"
  4364. msgstr "ISO 8859-1 (latin-1)"
  4365. #: encoding.c:2851
  4366. msgid "ISO 8859-15 (Latin0)"
  4367. msgstr "ISO 8859-15 (latin-0)"
  4368. #: encoding.c:2852
  4369. msgid "ISO 8859-2 (Latin2)"
  4370. msgstr "ISO 8859-2 (latin-2)"
  4371. #: encoding.c:2853
  4372. msgid "ISO 8859-3 (Latin3)"
  4373. msgstr "ISO 8859-3 (latin-3)"
  4374. #: encoding.c:2854
  4375. msgid "ISO 8859-4 (Latin4)"
  4376. msgstr "ISO 8859-4 (latin-4)"
  4377. #: encoding.c:2855
  4378. msgid "ISO 8859-9 (Latin5)"
  4379. msgstr "ISO 8859-9 (latin-5)"
  4380. #: encoding.c:2856
  4381. msgid "ISO 8859-10 (Latin6)"
  4382. msgstr "ISO 8859-10 (latin-6)"
  4383. #: encoding.c:2857
  4384. msgid "ISO 8859-13 (Latin7)"
  4385. msgstr "ISO 8859-13 (latin-7)"
  4386. #: encoding.c:2858
  4387. msgid "ISO 8859-14 (Latin8)"
  4388. msgstr "ISO 8859-14 (latin-8)"
  4389. #: encoding.c:2860
  4390. msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
  4391. msgstr "ISO 8859-5 (cyrillique)"
  4392. #: encoding.c:2861
  4393. msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
  4394. msgstr "KOI8-R (cyrillique)"
  4395. #: encoding.c:2862
  4396. msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
  4397. msgstr "ISO 8859-6 (arabe)"
  4398. #: encoding.c:2863
  4399. msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
  4400. msgstr "ISO 8859-7 (grec)"
  4401. #: encoding.c:2864
  4402. msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
  4403. msgstr "ISO 8859-8 (hébreu)"
  4404. #: encoding.c:2865
  4405. msgid "ISO 8859-11 (Thai)"
  4406. msgstr "ISO 8859-11 (thaï)"
  4407. #: encoding.c:2867
  4408. msgid "Macintosh Latin"
  4409. msgstr "MacRoman"
  4410. #: encoding.c:2868
  4411. msgid "Windows Latin (\"ANSI\")"
  4412. msgstr "Windows Latin (\"ANSI\")"
  4413. #: encoding.c:2869
  4414. msgid "Adobe Standard"
  4415. msgstr "Adobe Standard"
  4416. #: encoding.c:2870
  4417. msgid "Symbol"
  4418. msgstr "Symbol"
  4419. #: encoding.c:2871
  4420. msgid "ΤεΧ Base (8r)"
  4421. msgstr "ΤεΧ de base (8r)"
  4422. #: encoding.c:2873
  4423. msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
  4424. msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
  4425. #: encoding.c:2874
  4426. msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)"
  4427. msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, tous les plans)"
  4428. #: encoding.c:2877
  4429. msgid "SJIS (Kanji)"
  4430. msgstr "SJIS (kanji)"
  4431. #: encoding.c:2878
  4432. msgid "JIS 208 (Kanji)"
  4433. msgstr "JIS 208 (kanji)"
  4434. #: encoding.c:2879
  4435. msgid "JIS 212 (Kanji)"
  4436. msgstr "JIS 212 (kanji)"
  4437. #: encoding.c:2880
  4438. msgid "Wansung (Korean)"
  4439. msgstr "Wansung (coréen)"
  4440. #: encoding.c:2881
  4441. msgid "KSC 5601-1987 (Korean)"
  4442. msgstr "KSC 5601-1987 (coréen)"
  4443. #: encoding.c:2882
  4444. msgid "Johab (Korean)"
  4445. msgstr "Johab (coréen)"
  4446. #: encoding.c:2883
  4447. msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)"
  4448. msgstr "GB 2312 (chinois simplifié)"
  4449. #: encoding.c:2884
  4450. msgid "EUC GB 2312 (Chinese)"
  4451. msgstr "Compact GB 2312 (chinois simplifié)"
  4452. #: encoding.c:2886
  4453. msgid "EUC-GB12345"
  4454. msgstr ""
  4455. #: encoding.c:2888
  4456. msgid "Big5 (Trad. Chinese)"
  4457. msgstr "Big5 (chinois traditionnel)"
  4458. #: encoding.c:2889
  4459. msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)"
  4460. msgstr "Big5 HKSCS (chinois traditionnel)"
  4461. #: encoding.c:3016 tottf.c:4062 tottf.c:4068 tottf.c:4074 tottf.c:4080
  4462. #: tottf.c:4086 tottf.c:4117 tottf.c:4125
  4463. msgid "Bad Encoding"
  4464. msgstr "Codage défectueux"
  4465. #: featurefile.c:1764
  4466. #, c-format
  4467. msgid "Unparseable include on line %d of %s"
  4468. msgstr ""
  4469. #: featurefile.c:1781
  4470. #, c-format
  4471. msgid "Include filename too long on line %d of %s"
  4472. msgstr ""
  4473. #: featurefile.c:1789
  4474. #, c-format
  4475. msgid "End of file in include on line %d of %s"
  4476. msgstr ""
  4477. #: featurefile.c:1791
  4478. #, c-format
  4479. msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s"
  4480. msgstr ""
  4481. #: featurefile.c:1797
  4482. #, c-format
  4483. msgid "No filename specified in include on line %d of %s"
  4484. msgstr ""
  4485. #: featurefile.c:1803
  4486. #, c-format
  4487. msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s"
  4488. msgstr ""
  4489. #: featurefile.c:1818
  4490. #, c-format
  4491. msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s"
  4492. msgstr "Impossible de lire le fichier inclus (%s), ligne %d de %s"
  4493. #: featurefile.c:1895
  4494. #, c-format
  4495. msgid "Number too long on line %d of %s"
  4496. msgstr ""
  4497. #: featurefile.c:1898
  4498. #, c-format
  4499. msgid "Missing number on line %d of %s"
  4500. msgstr ""
  4501. #: featurefile.c:1925
  4502. #, c-format
  4503. msgid "Name too long on line %d of %s"
  4504. msgstr ""
  4505. #: featurefile.c:1928
  4506. #, c-format
  4507. msgid "Missing name on line %d of %s"
  4508. msgstr ""
  4509. #: featurefile.c:1971
  4510. #, c-format
  4511. msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
  4512. msgstr ""
  4513. #: featurefile.c:2029 featurefile.c:2043
  4514. #, c-format
  4515. msgid "Expected '%s' on line %d of %s"
  4516. msgstr ""
  4517. #: featurefile.c:2040
  4518. #, c-format
  4519. msgid "Expected '%c' on line %d of %s"
  4520. msgstr ""
  4521. #: featurefile.c:2086
  4522. #, c-format
  4523. msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s"
  4524. msgstr ""
  4525. #: featurefile.c:2115
  4526. #, c-format
  4527. msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s"
  4528. msgstr ""
  4529. #: featurefile.c:2164
  4530. #, c-format
  4531. msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s"
  4532. msgstr ""
  4533. #: featurefile.c:2205
  4534. #, c-format
  4535. msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s"
  4536. msgstr ""
  4537. #: featurefile.c:2258
  4538. #, c-format
  4539. msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s"
  4540. msgstr ""
  4541. #: featurefile.c:2286
  4542. #, c-format
  4543. msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s"
  4544. msgstr ""
  4545. #: featurefile.c:2322
  4546. #, c-format
  4547. msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s"
  4548. msgstr ""
  4549. #: featurefile.c:2353
  4550. #, c-format
  4551. msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s"
  4552. msgstr ""
  4553. #: featurefile.c:2360
  4554. #, c-format
  4555. msgid ""
  4556. "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s"
  4557. msgstr ""
  4558. #: featurefile.c:2396
  4559. #, c-format
  4560. msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s"
  4561. msgstr ""
  4562. #: featurefile.c:2404
  4563. #, c-format
  4564. msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s"
  4565. msgstr ""
  4566. #: featurefile.c:2408
  4567. #, c-format
  4568. msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s"
  4569. msgstr ""
  4570. #: featurefile.c:2426
  4571. #, c-format
  4572. msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s"
  4573. msgstr ""
  4574. #: featurefile.c:2448 featurefile.c:2457
  4575. #, c-format
  4576. msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s"
  4577. msgstr ""
  4578. #: featurefile.c:2536
  4579. #, c-format
  4580. msgid "Expected integer in device table on line %d of %s"
  4581. msgstr ""
  4582. #: featurefile.c:2545
  4583. #, c-format
  4584. msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s"
  4585. msgstr ""
  4586. #: featurefile.c:2577
  4587. #, c-format
  4588. msgid "Expected integer in caret on line %d of %s"
  4589. msgstr ""
  4590. #: featurefile.c:2583
  4591. #, c-format
  4592. msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s"
  4593. msgstr ""
  4594. #: featurefile.c:2618
  4595. #, c-format
  4596. msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s"
  4597. msgstr ""
  4598. #: featurefile.c:2622
  4599. #, c-format
  4600. msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s"
  4601. msgstr ""
  4602. #: featurefile.c:2626
  4603. #, c-format
  4604. msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s"
  4605. msgstr ""
  4606. #: featurefile.c:2642
  4607. msgid "Refers to Font"
  4608. msgstr ""
  4609. #: featurefile.c:2642
  4610. #, c-format
  4611. msgid ""
  4612. "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the "
  4613. "font, %.50s"
  4614. msgstr ""
  4615. #: featurefile.c:2660
  4616. #, c-format
  4617. msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s"
  4618. msgstr ""
  4619. #: featurefile.c:2664
  4620. #, c-format
  4621. msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s"
  4622. msgstr ""
  4623. #: featurefile.c:2687
  4624. #, c-format
  4625. msgid "Expected integer in value record on line %d of %s"
  4626. msgstr ""
  4627. #: featurefile.c:2717
  4628. #, c-format
  4629. msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s"
  4630. msgstr ""
  4631. #: featurefile.c:2986
  4632. #, c-format
  4633. msgid "Internal state messed up on line %d of %s"
  4634. msgstr ""
  4635. #: featurefile.c:3019
  4636. #, c-format
  4637. msgid ""
  4638. "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must "
  4639. "be of the same length on line %d of %s"
  4640. msgstr ""
  4641. #: featurefile.c:3043
  4642. #, c-format
  4643. msgid ""
  4644. "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the "
  4645. "thing being replaced must also be a class on line %d of %s"
  4646. msgstr ""
  4647. #: featurefile.c:3149 featurefile.c:3302
  4648. #, c-format
  4649. msgid "Unparseable contetual sequence on line %d of %s"
  4650. msgstr ""
  4651. #: featurefile.c:3175
  4652. #, c-format
  4653. msgid ""
  4654. "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line "
  4655. "%d of %s"
  4656. msgstr ""
  4657. #: featurefile.c:3213
  4658. #, c-format
  4659. msgid "Empty substitute on line %d of %s"
  4660. msgstr ""
  4661. #: featurefile.c:3236
  4662. #, c-format
  4663. msgid "No substitution specified on line %d of %s"
  4664. msgstr ""
  4665. #: featurefile.c:3239
  4666. #, c-format
  4667. msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s"
  4668. msgstr ""
  4669. #: featurefile.c:3273
  4670. #, c-format
  4671. msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s"
  4672. msgstr ""
  4673. #: featurefile.c:3279
  4674. #, c-format
  4675. msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s"
  4676. msgstr ""
  4677. #: featurefile.c:3287
  4678. #, c-format
  4679. msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s"
  4680. msgstr ""
  4681. #: featurefile.c:3335
  4682. #, c-format
  4683. msgid "Expected glyph name or class in mark statement on line %d of %s"
  4684. msgstr ""
  4685. #: featurefile.c:3411
  4686. #, c-format
  4687. msgid "Empty position on line %d of %s"
  4688. msgstr ""
  4689. #: featurefile.c:3417
  4690. #, c-format
  4691. msgid "Invalid cursive position on line %d of %s"
  4692. msgstr ""
  4693. #: featurefile.c:3455
  4694. #, c-format
  4695. msgid ""
  4696. "A mark glyph (or class of marks) must be specified here on line %d of %s"
  4697. msgstr ""
  4698. #: featurefile.c:3464
  4699. #, c-format
  4700. msgid ""
  4701. "Mark to base anchor statements may only have one anchor on line %d of %s"
  4702. msgstr ""
  4703. #: featurefile.c:3514
  4704. #, c-format
  4705. msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s"
  4706. msgstr ""
  4707. #: featurefile.c:3637
  4708. #, c-format
  4709. msgid "Expected name in lookup on line %d of %s"
  4710. msgstr ""
  4711. #: featurefile.c:3654 featurefile.c:3946
  4712. #, c-format
  4713. msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s"
  4714. msgstr ""
  4715. #: featurefile.c:3672
  4716. #, c-format
  4717. msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s"
  4718. msgstr ""
  4719. #: featurefile.c:3676
  4720. #, c-format
  4721. msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s"
  4722. msgstr ""
  4723. #: featurefile.c:3678
  4724. msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?"
  4725. msgstr ""
  4726. #: featurefile.c:3707
  4727. #, c-format
  4728. msgid ""
  4729. "Mark classes must either be exactly the same or contain no common glyphs\n"
  4730. " But the class on line %d of %s contains a match."
  4731. msgstr ""
  4732. #: featurefile.c:3719
  4733. #, c-format
  4734. msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s"
  4735. msgstr ""
  4736. #: featurefile.c:3737
  4737. #, c-format
  4738. msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s"
  4739. msgstr ""
  4740. #: featurefile.c:3744
  4741. #, c-format
  4742. msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s"
  4743. msgstr ""
  4744. #: featurefile.c:3750
  4745. #, c-format
  4746. msgid ""
  4747. "Mark glyphs may not be specified with this type of lookup on line %d of %s"
  4748. msgstr ""
  4749. #: featurefile.c:3780
  4750. #, c-format
  4751. msgid "Invalid platform for string on line %d of %s"
  4752. msgstr ""
  4753. #: featurefile.c:3797 featurefile.c:4130
  4754. #, c-format
  4755. msgid "Expected string on line %d of %s"
  4756. msgstr ""
  4757. #: featurefile.c:3856
  4758. #, c-format
  4759. msgid "End of file found in string on line %d of %s"
  4760. msgstr "Fin de fichier dans une chaine, ligne %d de %s"
  4761. #: featurefile.c:3922
  4762. #, c-format
  4763. msgid "Expected tag in feature on line %d of %s"
  4764. msgstr ""
  4765. #: featurefile.c:3957
  4766. #, c-format
  4767. msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s"
  4768. msgstr ""
  4769. #: featurefile.c:3972
  4770. #, c-format
  4771. msgid ""
  4772. "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on "
  4773. "line %d of %s"
  4774. msgstr ""
  4775. #: featurefile.c:3977 featurefile.c:3988
  4776. #, c-format
  4777. msgid "Expected tag on line %d of %s"
  4778. msgstr ""
  4779. #: featurefile.c:4004
  4780. #, c-format
  4781. msgid "Expected ';' on line %d of %s"
  4782. msgstr ""
  4783. #: featurefile.c:4026
  4784. #, c-format
  4785. msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s"
  4786. msgstr ""
  4787. #: featurefile.c:4036
  4788. #, c-format
  4789. msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s"
  4790. msgstr ""
  4791. #: featurefile.c:4077
  4792. #, c-format
  4793. msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s"
  4794. msgstr ""
  4795. #: featurefile.c:4097
  4796. #, c-format
  4797. msgid "Unknown field %s on line %d of %s"
  4798. msgstr ""
  4799. #: featurefile.c:4139
  4800. #, c-format
  4801. msgid "Expected integer on line %d of %s"
  4802. msgstr ""
  4803. #: featurefile.c:4172 featurefile.c:4258
  4804. #, c-format
  4805. msgid "Expected semicolon on line %d of %s"
  4806. msgstr ""
  4807. #: featurefile.c:4185
  4808. #, c-format
  4809. msgid "Expected '}' on line %d of %s"
  4810. msgstr ""
  4811. #: featurefile.c:4216 featurefile.c:4240
  4812. #, c-format
  4813. msgid "Expected name or class on line %d of %s"
  4814. msgstr ""
  4815. #: featurefile.c:4277
  4816. #, c-format
  4817. msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s"
  4818. msgstr ""
  4819. #: featurefile.c:4283
  4820. #, c-format
  4821. msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s"
  4822. msgstr ""
  4823. #: featurefile.c:4296
  4824. #, c-format
  4825. msgid "Expected tag in table on line %d of %s"
  4826. msgstr ""
  4827. #: featurefile.c:4341
  4828. #, c-format
  4829. msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s"
  4830. msgstr ""
  4831. #: featurefile.c:4474
  4832. #, c-format
  4833. msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s"
  4834. msgstr "Fontforge ne supporte pas les tables anonymes, ligne %d de %s"
  4835. #: featurefile.c:4480
  4836. #, c-format
  4837. msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s"
  4838. msgstr "Mot-clé inattendu, %s, ligne %d de %s"
  4839. #: featurefile.c:5086
  4840. msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup"
  4841. msgstr ""
  4842. #: featurefile.c:5093
  4843. msgid "Mark anchors provided when nothing can use them"
  4844. msgstr ""
  4845. #: featurefile.c:5487 parsettfatt.c:760
  4846. #, c-format
  4847. msgid "Anchor-%d"
  4848. msgstr "Ancre-%d"
  4849. #: featurefile.c:5534 fontinfo.c:7326
  4850. msgid "Cannot open file"
  4851. msgstr "Ouverture du fichier impossible"
  4852. #: featurefile.c:5534
  4853. #, c-format
  4854. msgid "Cannot open feature file %.120s"
  4855. msgstr ""
  4856. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  4857. #. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|"
  4858. #. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender
  4859. #. GT: of "Interpretation"
  4860. #: fontinfo.c:55
  4861. msgid "Interpretation|None"
  4862. msgstr "-- aucune interprétation --"
  4863. #: fontinfo.c:58 fontinfo.c:702 lookups.c:3540 macenc.c:2234
  4864. msgid "Japanese"
  4865. msgstr "Japonais"
  4866. #: fontinfo.c:59 macenc.c:2242
  4867. msgid "Traditional Chinese"
  4868. msgstr "Chinois traditionnel"
  4869. #: fontinfo.c:60 macenc.c:2258
  4870. msgid "Simplified Chinese"
  4871. msgstr "Chinois simplifié"
  4872. #: fontinfo.c:61 fontinfo.c:710 lookups.c:3572 macenc.c:2246
  4873. msgid "Korean"
  4874. msgstr "Coréen"
  4875. #: fontinfo.c:65
  4876. msgid "MacStyles|Bold"
  4877. msgstr "Gras"
  4878. #: fontinfo.c:66
  4879. msgid "MacStyles|Italic"
  4880. msgstr "Italique"
  4881. #: fontinfo.c:67
  4882. msgid "MacStyles|Condense"
  4883. msgstr "Condensé"
  4884. #: fontinfo.c:68
  4885. msgid "MacStyles|Expand"
  4886. msgstr "Étendu"
  4887. #: fontinfo.c:69
  4888. msgid "MacStyles|Underline"
  4889. msgstr "Souligné"
  4890. #: fontinfo.c:70
  4891. msgid "MacStyles|Outline"
  4892. msgstr ""
  4893. #: fontinfo.c:71
  4894. msgid "MacStyles|Shadow"
  4895. msgstr ""
  4896. #: fontinfo.c:74
  4897. msgid "Ultra-Condensed (50%)"
  4898. msgstr "Ultra-condensée (50%)"
  4899. #: fontinfo.c:75
  4900. msgid "Extra-Condensed (62.5%)"
  4901. msgstr "Extra-condensée (62.5%)"
  4902. #: fontinfo.c:76
  4903. msgid "Condensed (75%)"
  4904. msgstr "Condensée (75%)"
  4905. #: fontinfo.c:77
  4906. msgid "Semi-Condensed (87.5%)"
  4907. msgstr "Semi-condensée (87.5%)"
  4908. #: fontinfo.c:78
  4909. msgid "Medium (100%)"
  4910. msgstr "Moyenne (100%)"
  4911. #: fontinfo.c:79
  4912. msgid "Semi-Expanded (112.5%)"
  4913. msgstr "Semi-étendue (112.5%)"
  4914. #: fontinfo.c:80
  4915. msgid "Expanded (125%)"
  4916. msgstr "Élargie (125%)"
  4917. #: fontinfo.c:81
  4918. msgid "Extra-Expanded (150%)"
  4919. msgstr "Extra-élargie (150%)"
  4920. #: fontinfo.c:82
  4921. msgid "Ultra-Expanded (200%)"
  4922. msgstr "Ultra-élargie (200%)"
  4923. #: fontinfo.c:85
  4924. msgid "100 Thin"
  4925. msgstr "100 Fine"
  4926. #: fontinfo.c:86
  4927. msgid "200 Extra-Light"
  4928. msgstr "200 Extra-maigre"
  4929. #: fontinfo.c:87
  4930. msgid "300 Light"
  4931. msgstr "300 Maigre"
  4932. #: fontinfo.c:88
  4933. msgid "400 Book"
  4934. msgstr "400 Livre"
  4935. #: fontinfo.c:89
  4936. msgid "500 Medium"
  4937. msgstr "500 Moyenne"
  4938. #: fontinfo.c:90
  4939. msgid "600 Demi-Bold"
  4940. msgstr "600 Demi-grasse"
  4941. #: fontinfo.c:91
  4942. msgid "700 Bold"
  4943. msgstr "700 Grasse"
  4944. #: fontinfo.c:92
  4945. msgid "800 Heavy"
  4946. msgstr "800 Extra-grasse"
  4947. #: fontinfo.c:93
  4948. msgid "900 Black"
  4949. msgstr "900 Noire"
  4950. #: fontinfo.c:96
  4951. msgid "Never Embed/No Editing"
  4952. msgstr "Ni inclusion, ni édition"
  4953. #: fontinfo.c:97
  4954. msgid "Printable Document"
  4955. msgstr "Document imprimable"
  4956. #: fontinfo.c:98
  4957. msgid "Editable Document"
  4958. msgstr "Document éditable"
  4959. #: fontinfo.c:99
  4960. msgid "Installable Font"
  4961. msgstr "Fonte installable"
  4962. #: fontinfo.c:102
  4963. msgid "Serif"
  4964. msgstr "Avec empattements"
  4965. #: fontinfo.c:103 fontinfo.c:151
  4966. msgid "Sans-Serif"
  4967. msgstr "Sans empattements"
  4968. #: fontinfo.c:104
  4969. msgid "Monospace"
  4970. msgstr "Chasse fixe"
  4971. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  4972. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
  4973. #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
  4974. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
  4975. #: fontinfo.c:109 fontinfo.c:202
  4976. msgid "cursive|Script"
  4977. msgstr "Scripte"
  4978. #: fontinfo.c:110 fontinfo.c:203
  4979. msgid "Decorative"
  4980. msgstr "Décorative"
  4981. #: fontinfo.c:113
  4982. msgid "No Classification"
  4983. msgstr "Pas de classification"
  4984. #: fontinfo.c:114
  4985. msgid "Old Style Serifs"
  4986. msgstr "Sérifs Old Style"
  4987. #: fontinfo.c:115
  4988. msgid "OSS Rounded Legibility"
  4989. msgstr ""
  4990. #: fontinfo.c:116
  4991. msgid "OSS Geralde"
  4992. msgstr ""
  4993. #: fontinfo.c:117
  4994. msgid "OSS Venetian"
  4995. msgstr ""
  4996. #: fontinfo.c:118
  4997. msgid "OSS Modified Venetian"
  4998. msgstr ""
  4999. #: fontinfo.c:119
  5000. msgid "OSS Dutch Modern"
  5001. msgstr ""
  5002. #: fontinfo.c:120
  5003. msgid "OSS Dutch Trad"
  5004. msgstr ""
  5005. #: fontinfo.c:121
  5006. msgid "OSS Contemporary"
  5007. msgstr ""
  5008. #: fontinfo.c:122
  5009. msgid "OSS Calligraphic"
  5010. msgstr "OSS Calligraphie"
  5011. #: fontinfo.c:123
  5012. msgid "OSS Miscellaneous"
  5013. msgstr ""
  5014. #: fontinfo.c:124
  5015. msgid "Transitional Serifs"
  5016. msgstr "Sérifs transitionnels"
  5017. #: fontinfo.c:125
  5018. msgid "TS Direct Line"
  5019. msgstr ""
  5020. #: fontinfo.c:126
  5021. msgid "TS Script"
  5022. msgstr ""
  5023. #: fontinfo.c:127
  5024. msgid "TS Miscellaneous"
  5025. msgstr ""
  5026. #: fontinfo.c:128
  5027. msgid "Modern Serifs"
  5028. msgstr "Sérifs Modernes"
  5029. #: fontinfo.c:129
  5030. msgid "MS Italian"
  5031. msgstr "- italien"
  5032. #: fontinfo.c:130
  5033. msgid "MS Script"
  5034. msgstr "- script"
  5035. #: fontinfo.c:131
  5036. msgid "MS Miscellaneous"
  5037. msgstr "- divers"
  5038. #: fontinfo.c:132
  5039. msgid "Clarendon Serifs"
  5040. msgstr "empattement Clarendon"
  5041. #: fontinfo.c:133
  5042. msgid "CS Clarendon"
  5043. msgstr " - clarendon"
  5044. #: fontinfo.c:134
  5045. msgid "CS Modern"
  5046. msgstr " - moderne"
  5047. #: fontinfo.c:135
  5048. msgid "CS Traditional"
  5049. msgstr " - traditionnel"
  5050. #: fontinfo.c:136
  5051. msgid "CS Newspaper"
  5052. msgstr " - journal"
  5053. #: fontinfo.c:137
  5054. msgid "CS Stub Serif"
  5055. msgstr " - empattements tronqués"
  5056. #: fontinfo.c:138
  5057. msgid "CS Monotone"
  5058. msgstr " - monotone"
  5059. #: fontinfo.c:139
  5060. msgid "CS Typewriter"
  5061. msgstr " - machine à écrire"
  5062. #: fontinfo.c:140
  5063. msgid "CS Miscellaneous"
  5064. msgstr " - divers"
  5065. #: fontinfo.c:141
  5066. msgid "Slab Serifs"
  5067. msgstr "Empattement Carré"
  5068. #: fontinfo.c:142
  5069. msgid "Slab Serifs|SS Monotone"
  5070. msgstr ""
  5071. #: fontinfo.c:143
  5072. msgid "Slab Serifs|SS Humanist"
  5073. msgstr ""
  5074. #: fontinfo.c:144
  5075. msgid "Slab Serifs|SS Geometric"
  5076. msgstr " - Géométrique"
  5077. #: fontinfo.c:145
  5078. msgid "Slab Serifs|SS Swiss"
  5079. msgstr ""
  5080. #: fontinfo.c:146
  5081. msgid "Slab Serifs|SS Typewriter"
  5082. msgstr " - machine à écrire"
  5083. #: fontinfo.c:147
  5084. msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous"
  5085. msgstr " - divers"
  5086. #: fontinfo.c:148
  5087. msgid "Freeform Serifs"
  5088. msgstr "Empattements libres"
  5089. #: fontinfo.c:149
  5090. msgid "FS Modern"
  5091. msgstr " - moderne"
  5092. #: fontinfo.c:150
  5093. msgid "FS Miscellaneous"
  5094. msgstr " - divers"
  5095. #: fontinfo.c:152
  5096. msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic"
  5097. msgstr ""
  5098. #: fontinfo.c:153
  5099. msgid "Sans-Serif|SS Humanist"
  5100. msgstr " - humaniste"
  5101. #: fontinfo.c:154
  5102. msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric"
  5103. msgstr ""
  5104. #: fontinfo.c:155
  5105. msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric"
  5106. msgstr ""
  5107. #: fontinfo.c:156
  5108. msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic"
  5109. msgstr ""
  5110. #: fontinfo.c:157
  5111. msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic"
  5112. msgstr ""
  5113. #: fontinfo.c:158
  5114. msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic"
  5115. msgstr ""
  5116. #: fontinfo.c:159
  5117. msgid "Sans-Serif|SS Matrix"
  5118. msgstr ""
  5119. #: fontinfo.c:160
  5120. msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous"
  5121. msgstr " - divers"
  5122. #: fontinfo.c:161
  5123. msgid "Ornamentals"
  5124. msgstr "Ornementaux"
  5125. #: fontinfo.c:162
  5126. msgid "O Engraver"
  5127. msgstr ""
  5128. #: fontinfo.c:163
  5129. msgid "O Black Letter"
  5130. msgstr ""
  5131. #: fontinfo.c:164
  5132. msgid "O Decorative"
  5133. msgstr " - Décorative"
  5134. #: fontinfo.c:165
  5135. msgid "O Three Dimensional"
  5136. msgstr " - Ombrée"
  5137. #: fontinfo.c:166
  5138. msgid "O Miscellaneous"
  5139. msgstr " - divers"
  5140. #: fontinfo.c:167
  5141. msgid "Scripts"
  5142. msgstr "scriptes"
  5143. #: fontinfo.c:168
  5144. msgid "S Uncial"
  5145. msgstr " - onciales"
  5146. #: fontinfo.c:169
  5147. msgid "S Brush Joined"
  5148. msgstr " - au pinceau, lettres liées"
  5149. #: fontinfo.c:170
  5150. msgid "S Formal Joined"
  5151. msgstr " - calligraphie, lettres liées"
  5152. #: fontinfo.c:171
  5153. msgid "S Monotone Joined"
  5154. msgstr " - monotone, lettres liées"
  5155. #: fontinfo.c:172
  5156. msgid "S Calligraphic"
  5157. msgstr " - Calligraphie, non liées"
  5158. #: fontinfo.c:173
  5159. msgid "S Brush Unjoined"
  5160. msgstr " - au pinceau, non liées"
  5161. #: fontinfo.c:174
  5162. msgid "S Formal Unjoined"
  5163. msgstr " - calligraphie, non liées"
  5164. #: fontinfo.c:175
  5165. msgid "S Monotone Unjoined"
  5166. msgstr " - monotone, non liées"
  5167. #: fontinfo.c:176
  5168. msgid "S Miscellaneous"
  5169. msgstr " - divers"
  5170. #: fontinfo.c:177
  5171. msgid "Symbolic"
  5172. msgstr "Symboles"
  5173. #: fontinfo.c:178
  5174. msgid "Sy Mixed Serif"
  5175. msgstr " - symboles, sérif mélange"
  5176. #: fontinfo.c:179
  5177. msgid "Sy Old Style Serif"
  5178. msgstr " - symboles à l'ancienne"
  5179. #: fontinfo.c:180
  5180. msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif"
  5181. msgstr " - symboles néo-linéale"
  5182. #: fontinfo.c:181
  5183. msgid "Sy Miscellaneous"
  5184. msgstr " - symboles, divers"
  5185. #: fontinfo.c:184
  5186. msgid "OS2Version|Automatic"
  5187. msgstr "Automatique"
  5188. #: fontinfo.c:185 fontinfo.c:192
  5189. msgid "1"
  5190. msgstr ""
  5191. #: fontinfo.c:186
  5192. msgid "2"
  5193. msgstr ""
  5194. #: fontinfo.c:188
  5195. msgid "4"
  5196. msgstr ""
  5197. #: fontinfo.c:191
  5198. msgid "0"
  5199. msgstr ""
  5200. #: fontinfo.c:195
  5201. msgid "PanoseFamily|Any"
  5202. msgstr ""
  5203. #: fontinfo.c:196
  5204. msgid "PanoseFamily|No Fit"
  5205. msgstr "pas de correspondance"
  5206. #: fontinfo.c:197
  5207. msgid "Text & Display"
  5208. msgstr "Texte & titrage"
  5209. #: fontinfo.c:204
  5210. msgid "Pictorial"
  5211. msgstr "Pictographique"
  5212. #: fontinfo.c:217
  5213. msgid "PanoseSerifs|Any"
  5214. msgstr "empattements"
  5215. #: fontinfo.c:218
  5216. msgid "PanoseSerifs|No Fit"
  5217. msgstr "pas de correspondance"
  5218. #: fontinfo.c:219
  5219. msgid "Cove"
  5220. msgstr "Anse"
  5221. #: fontinfo.c:220
  5222. msgid "Obtuse Cove"
  5223. msgstr "Anse obtuse"
  5224. #: fontinfo.c:221
  5225. msgid "Square Cove"
  5226. msgstr "Anse carrée"
  5227. #: fontinfo.c:222
  5228. msgid "Obtuse Square Cove"
  5229. msgstr "Anse obtuse carrée"
  5230. #: fontinfo.c:223
  5231. msgid "PanoseSerivfs|Square"
  5232. msgstr "carré"
  5233. #: fontinfo.c:224
  5234. msgid "PanoseSerifs|Thin"
  5235. msgstr "mince"
  5236. #: fontinfo.c:225
  5237. msgid "Bone"
  5238. msgstr "forme d'os"
  5239. #: fontinfo.c:226
  5240. msgid "Exaggerated"
  5241. msgstr "exagéré"
  5242. #: fontinfo.c:227
  5243. msgid "Triangle"
  5244. msgstr "triangulaire"
  5245. #: fontinfo.c:228
  5246. msgid "Normal Sans"
  5247. msgstr "sans empattement, normal"
  5248. #: fontinfo.c:229
  5249. msgid "Obtuse Sans"
  5250. msgstr "sans empattement, obtus"
  5251. #: fontinfo.c:230
  5252. msgid "Perp Sans"
  5253. msgstr "sans empattement, perpendiculaire"
  5254. #: fontinfo.c:231
  5255. msgid "Flared"
  5256. msgstr "sans empattement, évasé"
  5257. #: fontinfo.c:232
  5258. msgid "PanoseSerivfs|Rounded"
  5259. msgstr "sans empattement, arrondi"
  5260. #: fontinfo.c:235
  5261. msgid "PanoseWeight|Any"
  5262. msgstr ""
  5263. #: fontinfo.c:236
  5264. msgid "PanoseWeight|No Fit"
  5265. msgstr ""
  5266. #: fontinfo.c:237
  5267. msgid "Very Light"
  5268. msgstr "Very Light"
  5269. #: fontinfo.c:238
  5270. msgid "Light"
  5271. msgstr "Light"
  5272. #: fontinfo.c:239
  5273. msgid "PanoseWeight|Thin"
  5274. msgstr ""
  5275. #: fontinfo.c:240
  5276. msgid "Book"
  5277. msgstr "Book"
  5278. #: fontinfo.c:241
  5279. msgid "Medium"
  5280. msgstr "Medium"
  5281. #: fontinfo.c:242
  5282. msgid "Demi"
  5283. msgstr "Demi"
  5284. #: fontinfo.c:243
  5285. msgid "Bold"
  5286. msgstr "Bold"
  5287. #: fontinfo.c:244
  5288. msgid "Heavy"
  5289. msgstr "Heavy"
  5290. #: fontinfo.c:245
  5291. msgid "Black"
  5292. msgstr "Black"
  5293. #: fontinfo.c:246
  5294. msgid "Nord"
  5295. msgstr "Nord"
  5296. #: fontinfo.c:253
  5297. msgid "PanoseProportion|Any"
  5298. msgstr "toutes les proportions"
  5299. #: fontinfo.c:254
  5300. msgid "PanoseProportion|No Fit"
  5301. msgstr "pas de correspondance"
  5302. #: fontinfo.c:255
  5303. msgid "Old Style"
  5304. msgstr "à l'ancienne"
  5305. #: fontinfo.c:256
  5306. msgid "Modern"
  5307. msgstr "modernes"
  5308. #: fontinfo.c:257
  5309. msgid "Even Width"
  5310. msgstr "à chasses égalisées"
  5311. #: fontinfo.c:258
  5312. msgid "Expanded"
  5313. msgstr "étendues"
  5314. #: fontinfo.c:259
  5315. msgid "Condensed"
  5316. msgstr "étroites"
  5317. #: fontinfo.c:260
  5318. msgid "Very Expanded"
  5319. msgstr "très étendues"
  5320. #: fontinfo.c:261
  5321. msgid "Very Condensed"
  5322. msgstr "très étroites"
  5323. #: fontinfo.c:262
  5324. msgid "Monospaced"
  5325. msgstr "monochasse"
  5326. #: fontinfo.c:271
  5327. msgid "PanoseContrast|Any"
  5328. msgstr ""
  5329. #: fontinfo.c:272
  5330. msgid "PanoseContrast|No Fit"
  5331. msgstr ""
  5332. #: fontinfo.c:273
  5333. msgid "PanoseContrast|None"
  5334. msgstr ""
  5335. #: fontinfo.c:274
  5336. msgid "PanoseContrast|Very Low"
  5337. msgstr ""
  5338. #: fontinfo.c:275
  5339. msgid "PanoseContrast|Low"
  5340. msgstr ""
  5341. #: fontinfo.c:276
  5342. msgid "PanoseContrast|Medium Low"
  5343. msgstr ""
  5344. #: fontinfo.c:277
  5345. msgid "PanoseContrast|Medium"
  5346. msgstr ""
  5347. #: fontinfo.c:278
  5348. msgid "PanoseContrast|Medium High"
  5349. msgstr ""
  5350. #: fontinfo.c:279
  5351. msgid "PanoseContrast|High"
  5352. msgstr ""
  5353. #: fontinfo.c:280
  5354. msgid "PanoseContrast|Very High"
  5355. msgstr ""
  5356. #: fontinfo.c:289
  5357. msgid "PanoseStrokeVariation|Any"
  5358. msgstr "toutes les variations"
  5359. #: fontinfo.c:290
  5360. msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit"
  5361. msgstr "pas de correspondance"
  5362. #: fontinfo.c:291
  5363. msgid "Gradual/Diagonal"
  5364. msgstr "Gradual/Diagonal"
  5365. #: fontinfo.c:292
  5366. msgid "Gradual/Transitional"
  5367. msgstr "Gradual/Transitional"
  5368. #: fontinfo.c:293
  5369. msgid "Gradual/Vertical"
  5370. msgstr "Gradual/Vertical"
  5371. #: fontinfo.c:294
  5372. msgid "Gradual/Horizontal"
  5373. msgstr "Gradual/Horizontal"
  5374. #: fontinfo.c:295
  5375. msgid "Rapid/Vertical"
  5376. msgstr "Rapid/Vertical"
  5377. #: fontinfo.c:296
  5378. msgid "Rapid/Horizontal"
  5379. msgstr "Rapid/Horizontal"
  5380. #: fontinfo.c:297
  5381. msgid "Instant/Vertical"
  5382. msgstr "Instant/Vertical"
  5383. #: fontinfo.c:307
  5384. msgid "PanoseArmStyle|Any"
  5385. msgstr ""
  5386. #: fontinfo.c:308
  5387. msgid "PanoseArmStyle|No Fit"
  5388. msgstr ""
  5389. #: fontinfo.c:309
  5390. msgid "Straight Arms/Horizontal"
  5391. msgstr "Straight Arms/Horizontal"
  5392. #: fontinfo.c:310
  5393. msgid "Straight Arms/Wedge"
  5394. msgstr "Straight Arms/Wedge"
  5395. #: fontinfo.c:311
  5396. msgid "Straight Arms/Vertical"
  5397. msgstr "Straight Arms/Vertical"
  5398. #: fontinfo.c:312
  5399. msgid "Straight Arms/Single Serif"
  5400. msgstr "Straight Arms/Single Serif"
  5401. #: fontinfo.c:313
  5402. msgid "Straight Arms/Double Serif"
  5403. msgstr "Straight Arms/Double Serif"
  5404. #: fontinfo.c:314
  5405. msgid "Non-Straight Arms/Horizontal"
  5406. msgstr "Non-Straight Arms/Horizontal"
  5407. #: fontinfo.c:315
  5408. msgid "Non-Straight Arms/Wedge"
  5409. msgstr "Non-Straight Arms/Wedge"
  5410. #: fontinfo.c:316
  5411. msgid "Non-Straight Arms/Vertical"
  5412. msgstr "Non-Straight Arms/Vertical"
  5413. #: fontinfo.c:317
  5414. msgid "Non-Straight Arms/Single Serif"
  5415. msgstr "Non-Straight Arms/Single Serif"
  5416. #: fontinfo.c:318
  5417. msgid "Non-Straight Arms/Double Serif"
  5418. msgstr "Non-Straight Arms/Double Serif"
  5419. #: fontinfo.c:325
  5420. msgid "PanoseLetterform|Any"
  5421. msgstr "toutes les formes"
  5422. #: fontinfo.c:326
  5423. msgid "PanoseLetterform|No Fit"
  5424. msgstr "pas de correspondance"
  5425. #: fontinfo.c:327
  5426. msgid "Normal/Contact"
  5427. msgstr "Normal/Contact"
  5428. #: fontinfo.c:328
  5429. msgid "Normal/Weighted"
  5430. msgstr "Normal/Weighted"
  5431. #: fontinfo.c:329
  5432. msgid "Normal/Boxed"
  5433. msgstr "Normal/Boxed"
  5434. #: fontinfo.c:330
  5435. msgid "Normal/Flattened"
  5436. msgstr "Normal/Flattened"
  5437. #: fontinfo.c:331
  5438. msgid "Normal/Rounded"
  5439. msgstr "Normal/Rounded"
  5440. #: fontinfo.c:332
  5441. msgid "Normal/Off-Center"
  5442. msgstr "Normal/Off-Center"
  5443. #: fontinfo.c:333
  5444. msgid "Normal/Square"
  5445. msgstr "Normal/Square"
  5446. #: fontinfo.c:334
  5447. msgid "Oblique/Contact"
  5448. msgstr "Oblique/Contact"
  5449. #: fontinfo.c:335
  5450. msgid "Oblique/Weighted"
  5451. msgstr "Oblique/Weighted"
  5452. #: fontinfo.c:336
  5453. msgid "Oblique/Boxed"
  5454. msgstr "Oblique/Boxed"
  5455. #: fontinfo.c:337
  5456. msgid "Oblique/Rounded"
  5457. msgstr "Oblique/Rounded"
  5458. #: fontinfo.c:338
  5459. msgid "Oblique/Off-Center"
  5460. msgstr "Oblique/Off-Center"
  5461. #: fontinfo.c:339
  5462. msgid "Oblique/Square"
  5463. msgstr "Oblique/Square"
  5464. #: fontinfo.c:343
  5465. msgid "PanoseMidline|Any"
  5466. msgstr ""
  5467. #: fontinfo.c:344
  5468. msgid "PanoseMidline|No Fit"
  5469. msgstr ""
  5470. #: fontinfo.c:345
  5471. msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed"
  5472. msgstr "Standard/pointe coupée"
  5473. #: fontinfo.c:346
  5474. msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed"
  5475. msgstr "Standard/pointe à pic"
  5476. #: fontinfo.c:347
  5477. msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed"
  5478. msgstr "Standard/pointe à empattement"
  5479. #: fontinfo.c:348
  5480. msgid "PanoseMidline|High/Trimmed"
  5481. msgstr "Haute/pointe coupée"
  5482. #: fontinfo.c:349
  5483. msgid "PanoseMidline|High/Pointed"
  5484. msgstr "Haute/pointe à pic"
  5485. #: fontinfo.c:350
  5486. msgid "PanoseMidline|High/Serifed"
  5487. msgstr "Haute/pointe à empattement"
  5488. #: fontinfo.c:351
  5489. msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed"
  5490. msgstr "Constante/pointe coupée"
  5491. #: fontinfo.c:352
  5492. msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed"
  5493. msgstr "Constante/pointe à pic"
  5494. #: fontinfo.c:353
  5495. msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed"
  5496. msgstr "Constante/pointe à empattement"
  5497. #: fontinfo.c:354
  5498. msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed"
  5499. msgstr "basse/pointe coupée"
  5500. #: fontinfo.c:355
  5501. msgid "PanoseMidline|Low/Pointed"
  5502. msgstr "basse/pointe à pic"
  5503. #: fontinfo.c:356
  5504. msgid "PanoseMidline|Low/Serifed"
  5505. msgstr "basse/pointe à empattement"
  5506. #: fontinfo.c:361
  5507. msgid "PanoseXHeight|Any"
  5508. msgstr "tous types"
  5509. #: fontinfo.c:362
  5510. msgid "PanoseXHeight|No Fit"
  5511. msgstr "pas de correspondance"
  5512. #: fontinfo.c:363
  5513. msgid "PanoseXHeight|Constant/Small"
  5514. msgstr "normal/petit œil"
  5515. #: fontinfo.c:364
  5516. msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard"
  5517. msgstr "normal/œil standard"
  5518. #: fontinfo.c:365
  5519. msgid "PanoseXHeight|Constant/Large"
  5520. msgstr "constante/gros œil"
  5521. #: fontinfo.c:366
  5522. msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small"
  5523. msgstr "plongeante/petit œil"
  5524. #: fontinfo.c:367
  5525. msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard"
  5526. msgstr "plongeante/œil standard"
  5527. #: fontinfo.c:368
  5528. msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large"
  5529. msgstr "plongeante/gros œil"
  5530. #: fontinfo.c:591 lookups.c:3399 macenc.c:2333
  5531. msgid "Afrikaans"
  5532. msgstr "Afrikaans"
  5533. #: fontinfo.c:592 lookups.c:3713 macenc.c:2261
  5534. msgid "Albanian"
  5535. msgstr "Albanais"
  5536. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  5537. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|"
  5538. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  5539. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|"
  5540. #: fontinfo.c:595 lookups.c:3405 macenc.c:2310
  5541. msgid "Lang|Amharic"
  5542. msgstr "Amharique"
  5543. #: fontinfo.c:596
  5544. msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
  5545. msgstr "Arabe d'Arabie saoudite"
  5546. #: fontinfo.c:597
  5547. msgid "Arabic (Iraq)"
  5548. msgstr "Arabe irakien"
  5549. #: fontinfo.c:598
  5550. msgid "Arabic (Egypt)"
  5551. msgstr "Arabe égyptien"
  5552. #: fontinfo.c:599
  5553. msgid "Arabic (Libya)"
  5554. msgstr "Arabe libyen"
  5555. #: fontinfo.c:600
  5556. msgid "Arabic (Algeria)"
  5557. msgstr "Arabe algérien"
  5558. #: fontinfo.c:601
  5559. msgid "Arabic (Morocco)"
  5560. msgstr "Arabe marocain"
  5561. #: fontinfo.c:602
  5562. msgid "Arabic (Tunisia)"
  5563. msgstr "Arabe tunisien"
  5564. #: fontinfo.c:603
  5565. msgid "Arabic (Oman)"
  5566. msgstr "Arabe omanais"
  5567. #: fontinfo.c:604
  5568. msgid "Arabic (Yemen)"
  5569. msgstr "Arabe yéménite"
  5570. #: fontinfo.c:605
  5571. msgid "Arabic (Syria)"
  5572. msgstr "Arabe syrien"
  5573. #: fontinfo.c:606
  5574. msgid "Arabic (Jordan)"
  5575. msgstr "Arabe jordanien"
  5576. #: fontinfo.c:607
  5577. msgid "Arabic (Lebanon)"
  5578. msgstr "Arabe libanais"
  5579. #: fontinfo.c:608
  5580. msgid "Arabic (Kuwait)"
  5581. msgstr "Arabe koweïtien"
  5582. #: fontinfo.c:609
  5583. msgid "Arabic (U.A.E.)"
  5584. msgstr "Arabe des Émirats"
  5585. #: fontinfo.c:610
  5586. msgid "Arabic (Bahrain)"
  5587. msgstr "Arabe du Bahreïn"
  5588. #: fontinfo.c:611
  5589. msgid "Arabic (Qatar)"
  5590. msgstr "Arabe du Qatar"
  5591. #: fontinfo.c:612 lookups.c:3525 macenc.c:2276
  5592. msgid "Lang|Armenian"
  5593. msgstr "Arménien"
  5594. #: fontinfo.c:613 lookups.c:3409 macenc.c:2293
  5595. msgid "Assamese"
  5596. msgstr "Assamais"
  5597. #: fontinfo.c:614
  5598. msgid "Azeri (Latin)"
  5599. msgstr "Azéri (latin)"
  5600. #: fontinfo.c:615
  5601. msgid "Azeri (Cyrillic)"
  5602. msgstr "Azéri (cyrillique)"
  5603. #: fontinfo.c:616 lookups.c:3480 macenc.c:2321
  5604. msgid "Basque"
  5605. msgstr "Basque"
  5606. #: fontinfo.c:617 macenc.c:2271
  5607. msgid "Byelorussian"
  5608. msgstr "Biélorusse"
  5609. #: fontinfo.c:618 lookups.c:3424 macenc.c:2292
  5610. msgid "Lang|Bengali"
  5611. msgstr "Bengali"
  5612. #: fontinfo.c:619
  5613. msgid "Bengali Bangladesh"
  5614. msgstr ""
  5615. #: fontinfo.c:620 lookups.c:3425 macenc.c:2269
  5616. msgid "Bulgarian"
  5617. msgstr "Bulgare"
  5618. #: fontinfo.c:621 lookups.c:3439 macenc.c:2302
  5619. msgid "Burmese"
  5620. msgstr "Birman"
  5621. #: fontinfo.c:622 lookups.c:3442 macenc.c:2322
  5622. msgid "Catalan"
  5623. msgstr "Catalan"
  5624. #: fontinfo.c:623
  5625. msgid "Cambodian"
  5626. msgstr "Cambodgien"
  5627. #: fontinfo.c:624 lookups.c:3450
  5628. msgid "Lang|Cherokee"
  5629. msgstr "Cherokee"
  5630. #: fontinfo.c:625
  5631. msgid "Chinese (Taiwan)"
  5632. msgstr "Chinois de Taïwan zh_TW"
  5633. #: fontinfo.c:626
  5634. msgid "Chinese (PRC)"
  5635. msgstr "Chinois de RPC zh_CN"
  5636. #: fontinfo.c:627
  5637. msgid "Chinese (Hong Kong)"
  5638. msgstr "Chinois de Hong-Kong zh_HK"
  5639. #: fontinfo.c:628
  5640. msgid "Chinese (Singapore)"
  5641. msgstr "Chinois de Singapour"
  5642. #: fontinfo.c:629
  5643. msgid "Chinese (Macau)"
  5644. msgstr "Chinois de Macao"
  5645. #: fontinfo.c:630 lookups.c:3523 macenc.c:2241
  5646. msgid "Croatian"
  5647. msgstr "Croate"
  5648. #: fontinfo.c:631
  5649. msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina"
  5650. msgstr ""
  5651. #: fontinfo.c:632 lookups.c:3458 macenc.c:2263
  5652. msgid "Czech"
  5653. msgstr "Tchèque"
  5654. #: fontinfo.c:633 lookups.c:3459 macenc.c:2230
  5655. msgid "Danish"
  5656. msgstr "Danois"
  5657. #: fontinfo.c:634
  5658. msgid "Divehi"
  5659. msgstr ""
  5660. #: fontinfo.c:635 lookups.c:3656 macenc.c:2227
  5661. msgid "Dutch"
  5662. msgstr "Néerlandais"
  5663. #: fontinfo.c:636
  5664. msgid "Flemish (Belgian Dutch)"
  5665. msgstr "Flamand nl_BE"
  5666. #: fontinfo.c:637 lookups.c:3473
  5667. msgid "Edo"
  5668. msgstr "Edo"
  5669. #: fontinfo.c:638
  5670. msgid "English (British)"
  5671. msgstr "Anglais britannique en_UK"
  5672. #: fontinfo.c:639
  5673. msgid "English (US)"
  5674. msgstr "Anglais américain en_US"
  5675. #: fontinfo.c:640
  5676. msgid "English (Canada)"
  5677. msgstr "Anglais canadien en_CA"
  5678. #: fontinfo.c:641
  5679. msgid "English (Australian)"
  5680. msgstr "Anglais australien en_AU"
  5681. #: fontinfo.c:642
  5682. msgid "English (New Zealand)"
  5683. msgstr "Anglais de Nouvelle-Zélande en_NZ"
  5684. #: fontinfo.c:643
  5685. msgid "English (Irish)"
  5686. msgstr "Anglais d'Irlande en_IE"
  5687. #: fontinfo.c:644
  5688. msgid "English (South Africa)"
  5689. msgstr "Anglais d'Afrique du Sud"
  5690. #: fontinfo.c:645
  5691. msgid "English (Jamaica)"
  5692. msgstr "Anglais de Jamaïque"
  5693. #: fontinfo.c:646
  5694. msgid "English (Caribbean)"
  5695. msgstr "Anglais des Caraïbes"
  5696. #: fontinfo.c:647
  5697. msgid "English (Belize)"
  5698. msgstr "Anglais de Belizé"
  5699. #: fontinfo.c:648
  5700. msgid "English (Trinidad)"
  5701. msgstr "Anglais de Trinidad"
  5702. #: fontinfo.c:649
  5703. msgid "English (Zimbabwe)"
  5704. msgstr "Anglais du Zimbabwe"
  5705. #: fontinfo.c:650
  5706. msgid "English (Philippines)"
  5707. msgstr "Anglais des Philippines"
  5708. #: fontinfo.c:651
  5709. msgid "English (Indonesia)"
  5710. msgstr "Anglais d'Indonésie"
  5711. #: fontinfo.c:652
  5712. msgid "English (Hong Kong)"
  5713. msgstr "Anglais de Hong-Kong"
  5714. #: fontinfo.c:653
  5715. msgid "English (India)"
  5716. msgstr "Anglais d'Inde"
  5717. #: fontinfo.c:654
  5718. msgid "English (Malaysia)"
  5719. msgstr "Anglais de Malaisie"
  5720. #: fontinfo.c:655 lookups.c:3479 macenc.c:2250
  5721. msgid "Estonian"
  5722. msgstr "Estonien"
  5723. #: fontinfo.c:656
  5724. msgid "Faeroese"
  5725. msgstr "Féroïen"
  5726. #: fontinfo.c:657 lookups.c:3485
  5727. msgid "Lang|Farsi"
  5728. msgstr "Persan"
  5729. #: fontinfo.c:658
  5730. msgid "Filipino"
  5731. msgstr "Philippin"
  5732. #: fontinfo.c:659 lookups.c:3486 macenc.c:2236
  5733. msgid "Finnish"
  5734. msgstr "Finnois"
  5735. #: fontinfo.c:660
  5736. msgid "French French"
  5737. msgstr "Français de France fr_FR"
  5738. #: fontinfo.c:661
  5739. msgid "French Belgium"
  5740. msgstr "Français belge fr_BE"
  5741. #: fontinfo.c:662
  5742. msgid "French Canadian"
  5743. msgstr "Français canadien fr_CA"
  5744. #: fontinfo.c:663
  5745. msgid "French Swiss"
  5746. msgstr "Français suisse fr_CH"
  5747. #: fontinfo.c:664
  5748. msgid "French Luxembourg"
  5749. msgstr "Français luxembourgeois fr_LU"
  5750. #: fontinfo.c:665
  5751. msgid "French Monaco"
  5752. msgstr "Français Monégasque"
  5753. #: fontinfo.c:666
  5754. msgid "French West Indies"
  5755. msgstr "Français des Indes de l'Ouest"
  5756. #: fontinfo.c:667
  5757. msgid "French Réunion"
  5758. msgstr "Français de la Réunion"
  5759. #: fontinfo.c:668
  5760. msgid "French D.R. Congo"
  5761. msgstr ""
  5762. #: fontinfo.c:669
  5763. msgid "French Senegal"
  5764. msgstr "Français du Sénégal"
  5765. #: fontinfo.c:670
  5766. msgid "French Camaroon"
  5767. msgstr "Français du Cameroun"
  5768. #: fontinfo.c:671
  5769. msgid "French Côte d'Ivoire"
  5770. msgstr ""
  5771. #: fontinfo.c:672
  5772. msgid "French Mali"
  5773. msgstr "Français du Mali"
  5774. #: fontinfo.c:673
  5775. msgid "French Morocco"
  5776. msgstr "Français marocain"
  5777. #: fontinfo.c:674
  5778. msgid "French Haiti"
  5779. msgstr "Français d'Haiti"
  5780. #: fontinfo.c:675
  5781. msgid "French North Africa"
  5782. msgstr "Français d'Afrique du Nord"
  5783. #: fontinfo.c:676 lookups.c:3493
  5784. msgid "Frisian"
  5785. msgstr "Frison"
  5786. #: fontinfo.c:677
  5787. msgid "Fulfulde"
  5788. msgstr "Fulfuldé"
  5789. #: fontinfo.c:678
  5790. msgid "Gaelic (Scottish)"
  5791. msgstr ""
  5792. #: fontinfo.c:679
  5793. msgid "Gaelic (Irish)"
  5794. msgstr "Gaëlique d'Irlande"
  5795. #: fontinfo.c:680 lookups.c:3500 macenc.c:2332
  5796. msgid "Galician"
  5797. msgstr "Galicien"
  5798. #: fontinfo.c:681 lookups.c:3548 macenc.c:2277
  5799. msgid "Lang|Georgian"
  5800. msgstr "Géorgien"
  5801. #: fontinfo.c:682
  5802. msgid "German German"
  5803. msgstr "Allemand d'Allemagne de_DE"
  5804. #: fontinfo.c:683
  5805. msgid "German Swiss"
  5806. msgstr "Allemand suisse de_CH"
  5807. #: fontinfo.c:684
  5808. msgid "German Austrian"
  5809. msgstr "Allemand autrichien de_AT"
  5810. #: fontinfo.c:685
  5811. msgid "German Luxembourg"
  5812. msgstr "Allemand luxembourgeois de_LU"
  5813. #: fontinfo.c:686
  5814. msgid "German Liechtenstein"
  5815. msgstr "Allemand du Lichtenstein de_LI"
  5816. #: fontinfo.c:687 lookups.c:3475 macenc.c:2237
  5817. msgid "Lang|Greek"
  5818. msgstr "Grec"
  5819. #: fontinfo.c:688 lookups.c:3509 macenc.c:2325
  5820. msgid "Guarani"
  5821. msgstr "Guarani"
  5822. #: fontinfo.c:689 lookups.c:3510 macenc.c:2294
  5823. msgid "Lang|Gujarati"
  5824. msgstr "Goudjrati"
  5825. #: fontinfo.c:690 lookups.c:3514
  5826. msgid "Hausa"
  5827. msgstr "Haoussa"
  5828. #: fontinfo.c:691
  5829. msgid "Hawaiian"
  5830. msgstr "Hawaïen"
  5831. #: fontinfo.c:692 lookups.c:3537 macenc.c:2233
  5832. msgid "Lang|Hebrew"
  5833. msgstr "Hébreu"
  5834. #: fontinfo.c:693 lookups.c:3518 macenc.c:2244
  5835. msgid "Hindi"
  5836. msgstr "Hindi"
  5837. #: fontinfo.c:694 lookups.c:3524 macenc.c:2249
  5838. msgid "Hungarian"
  5839. msgstr "Hongrois"
  5840. #: fontinfo.c:695
  5841. msgid "Ibibio"
  5842. msgstr ""
  5843. #: fontinfo.c:696 lookups.c:3534 macenc.c:2238
  5844. msgid "Icelandic"
  5845. msgstr "Islandais"
  5846. #: fontinfo.c:697 lookups.c:3526
  5847. msgid "Igbo"
  5848. msgstr "Igbo"
  5849. #: fontinfo.c:698 lookups.c:3529 macenc.c:2306
  5850. msgid "Indonesian"
  5851. msgstr "Indonésien"
  5852. #: fontinfo.c:699 lookups.c:3531 macenc.c:2335
  5853. msgid "Inuktitut"
  5854. msgstr "Inuktitut"
  5855. #: fontinfo.c:700 lookups.c:3536 macenc.c:2226
  5856. msgid "Italian"
  5857. msgstr "Italien"
  5858. #: fontinfo.c:701
  5859. msgid "Italian Swiss"
  5860. msgstr "Italien suisse it_CH"
  5861. #: fontinfo.c:703 lookups.c:3546 macenc.c:2298
  5862. msgid "Lang|Kannada"
  5863. msgstr "Kannada"
  5864. #: fontinfo.c:704 lookups.c:3567
  5865. msgid "Kanuri"
  5866. msgstr "Kanuri"
  5867. #: fontinfo.c:705
  5868. msgid "Kashmiri (India)"
  5869. msgstr "Kashmiri"
  5870. #: fontinfo.c:706 lookups.c:3549 macenc.c:2273
  5871. msgid "Kazakh"
  5872. msgstr "Kazakh"
  5873. #: fontinfo.c:707 lookups.c:3554 macenc.c:2303
  5874. msgid "Lang|Khmer"
  5875. msgstr "Khmer"
  5876. #: fontinfo.c:708 lookups.c:3559 macenc.c:2279
  5877. msgid "Kirghiz"
  5878. msgstr "Kirghiz"
  5879. #: fontinfo.c:709 lookups.c:3569
  5880. msgid "Konkani"
  5881. msgstr "Konkani"
  5882. #: fontinfo.c:711
  5883. msgid "Korean (Johab)"
  5884. msgstr "Coréen (johab)"
  5885. #: fontinfo.c:712 fontinfo.c:869 unicoderange.c:77
  5886. msgid "Lao"
  5887. msgstr "Lao"
  5888. #: fontinfo.c:713 lookups.c:3612 macenc.c:2251
  5889. msgid "Latvian"
  5890. msgstr "Letton"
  5891. #: fontinfo.c:714 lookups.c:3596 macenc.c:2323
  5892. msgid "Lang|Latin"
  5893. msgstr "Latin"
  5894. #: fontinfo.c:715 lookups.c:3607 macenc.c:2247
  5895. msgid "Lithuanian"
  5896. msgstr "Lituanien"
  5897. #: fontinfo.c:716
  5898. msgid "Lithuanian (Classic)"
  5899. msgstr "Lituanien (classique)"
  5900. #: fontinfo.c:717 lookups.c:3625 macenc.c:2268
  5901. msgid "Macedonian"
  5902. msgstr "Macédonien"
  5903. #: fontinfo.c:718 lookups.c:3630
  5904. msgid "Malay"
  5905. msgstr "Malais"
  5906. #: fontinfo.c:719
  5907. msgid "Malay (Brunei)"
  5908. msgstr "Malais de Bruneï"
  5909. #: fontinfo.c:720 macenc.c:2297
  5910. msgid "Lang|Malayalam"
  5911. msgstr ""
  5912. #: fontinfo.c:721 lookups.c:3642 macenc.c:2239
  5913. msgid "Maltese"
  5914. msgstr "Maltais"
  5915. #: fontinfo.c:722 lookups.c:3633
  5916. msgid "Manipuri"
  5917. msgstr "Manipuri"
  5918. #: fontinfo.c:723 lookups.c:3640
  5919. msgid "Maori"
  5920. msgstr "Maori"
  5921. #: fontinfo.c:724 lookups.c:3617 macenc.c:2291
  5922. msgid "Marathi"
  5923. msgstr "Marathe"
  5924. #: fontinfo.c:725
  5925. msgid "Mongolian (Cyrillic)"
  5926. msgstr "Mongol (cyrillique)"
  5927. #: fontinfo.c:726 macenc.c:2282
  5928. msgid "Mongolian (Mongolian)"
  5929. msgstr "Mongol (mongol)"
  5930. #: fontinfo.c:727 lookups.c:3650 macenc.c:2289
  5931. msgid "Nepali"
  5932. msgstr "Népalais"
  5933. #: fontinfo.c:728
  5934. msgid "Nepali (India)"
  5935. msgstr "Népalais d'Inde"
  5936. #: fontinfo.c:729
  5937. msgid "Norwegian (Bokmal)"
  5938. msgstr "Norvégien bokmål no_NO"
  5939. #: fontinfo.c:730
  5940. msgid "Norwegian (Nynorsk)"
  5941. msgstr "Norvégien nynorsk no_NO"
  5942. #: fontinfo.c:731 lookups.c:3665 macenc.c:2296
  5943. msgid "Lang|Oriya"
  5944. msgstr "Oriya"
  5945. #: fontinfo.c:732 lookups.c:3666
  5946. msgid "Oromo"
  5947. msgstr "Oromo"
  5948. #: fontinfo.c:733
  5949. msgid "Papiamentu"
  5950. msgstr ""
  5951. #: fontinfo.c:734 lookups.c:3672 macenc.c:2284
  5952. msgid "Pashto"
  5953. msgstr "Pachto"
  5954. #: fontinfo.c:735 lookups.c:3676 macenc.c:2248
  5955. msgid "Polish"
  5956. msgstr "Polonais"
  5957. #: fontinfo.c:736
  5958. msgid "Portuguese (Portugal)"
  5959. msgstr "Portugais du Portugal pt_PT"
  5960. #: fontinfo.c:737
  5961. msgid "Portuguese (Brasil)"
  5962. msgstr "Portugais du Brésil pt_BR"
  5963. #: fontinfo.c:738
  5964. msgid "Punjabi (India)"
  5965. msgstr "Pendjabi de l'Inde"
  5966. #: fontinfo.c:739
  5967. msgid "Punjabi (Pakistan)"
  5968. msgstr "Pendjabi du Pakistan"
  5969. #: fontinfo.c:740
  5970. msgid "Quecha (Bolivia)"
  5971. msgstr "Quechua de Bolivie"
  5972. #: fontinfo.c:741
  5973. msgid "Quecha (Ecuador)"
  5974. msgstr "Quechua de l'Equateur"
  5975. #: fontinfo.c:742
  5976. msgid "Quecha (Peru)"
  5977. msgstr "Quechua du Pérou"
  5978. #: fontinfo.c:743 lookups.c:3684
  5979. msgid "Rhaeto-Romanic"
  5980. msgstr "Rhéro-roman"
  5981. #: fontinfo.c:744 lookups.c:3685 macenc.c:2262
  5982. msgid "Romanian"
  5983. msgstr "Roumain"
  5984. #: fontinfo.c:745
  5985. msgid "Romanian (Moldova)"
  5986. msgstr "Roumain de Moldavie"
  5987. #: fontinfo.c:746 lookups.c:3689 macenc.c:2257
  5988. msgid "Russian"
  5989. msgstr "Russe"
  5990. #: fontinfo.c:747
  5991. msgid "Russian (Moldova)"
  5992. msgstr "Russe de Moldavie"
  5993. #: fontinfo.c:748 macenc.c:2252
  5994. msgid "Sami (Lappish)"
  5995. msgstr "Sami (lappon)"
  5996. #: fontinfo.c:749 lookups.c:3691 macenc.c:2290
  5997. msgid "Sanskrit"
  5998. msgstr "Sanscrit"
  5999. #: fontinfo.c:750
  6000. msgid "Sepedi"
  6001. msgstr "Sepedi"
  6002. #: fontinfo.c:751
  6003. msgid "Serbian (Cyrillic)"
  6004. msgstr "Serbe (cyrillique)"
  6005. #: fontinfo.c:752
  6006. msgid "Serbian (Latin)"
  6007. msgstr "Serbe (latin)"
  6008. #: fontinfo.c:753
  6009. msgid "Sindhi India"
  6010. msgstr "Sindhi de l'Inde"
  6011. #: fontinfo.c:754
  6012. msgid "Sindhi Pakistan"
  6013. msgstr ""
  6014. #: fontinfo.c:755 lookups.c:3709 macenc.c:2301
  6015. msgid "Lang|Sinhalese"
  6016. msgstr "Singhalais"
  6017. #: fontinfo.c:756 lookups.c:3702 macenc.c:2264
  6018. msgid "Slovak"
  6019. msgstr "Slovaque"
  6020. #: fontinfo.c:757 lookups.c:3704 macenc.c:2265
  6021. msgid "Slovenian"
  6022. msgstr "Slovène"
  6023. #: fontinfo.c:758
  6024. msgid "Sorbian"
  6025. msgstr "Sorabe"
  6026. #: fontinfo.c:759
  6027. msgid "Spanish (Traditional)"
  6028. msgstr "Espagnol traditionnel es_ES"
  6029. #: fontinfo.c:760
  6030. msgid "Spanish Mexico"
  6031. msgstr "Espagnol mexicain es_MX"
  6032. #: fontinfo.c:761
  6033. msgid "Spanish (Modern)"
  6034. msgstr "Espagnol moderne es_ES"
  6035. #: fontinfo.c:762
  6036. msgid "Spanish (Guatemala)"
  6037. msgstr "Espagnol guatémalien es"
  6038. #: fontinfo.c:763
  6039. msgid "Spanish (Costa Rica)"
  6040. msgstr "Espagnol du Costa-Rica es"
  6041. #: fontinfo.c:764
  6042. msgid "Spanish (Panama)"
  6043. msgstr "Espagnol panaméen es"
  6044. #: fontinfo.c:765
  6045. msgid "Spanish (Dominican Republic)"
  6046. msgstr "Espagnol de République Dominicaine es"
  6047. #: fontinfo.c:766
  6048. msgid "Spanish (Venezuela)"
  6049. msgstr "Espagnol vénézuélien es"
  6050. #: fontinfo.c:767
  6051. msgid "Spanish (Colombia)"
  6052. msgstr "Espagnol colombien es"
  6053. #: fontinfo.c:768
  6054. msgid "Spanish (Peru)"
  6055. msgstr "Espagnol pérouvien es"
  6056. #: fontinfo.c:769
  6057. msgid "Spanish (Argentina)"
  6058. msgstr "Espagnol argentin es"
  6059. #: fontinfo.c:770
  6060. msgid "Spanish (Ecuador)"
  6061. msgstr "Espagnol de l'Équateur"
  6062. #: fontinfo.c:771
  6063. msgid "Spanish (Chile)"
  6064. msgstr "Espagnol chilien es"
  6065. #: fontinfo.c:772
  6066. msgid "Spanish (Uruguay)"
  6067. msgstr "Espagnol d'Uruguay es"
  6068. #: fontinfo.c:773
  6069. msgid "Spanish (Paraguay)"
  6070. msgstr "Espagnol de Paraguay es"
  6071. #: fontinfo.c:774
  6072. msgid "Spanish (Bolivia)"
  6073. msgstr "Espagnol bolivien es"
  6074. #: fontinfo.c:775
  6075. msgid "Spanish (El Salvador)"
  6076. msgstr "Espagnol d'El Salvador es"
  6077. #: fontinfo.c:776
  6078. msgid "Spanish (Honduras)"
  6079. msgstr "Espagnol d'Honduras es"
  6080. #: fontinfo.c:777
  6081. msgid "Spanish (Nicaragua)"
  6082. msgstr "Espagnol du Nicaragua es"
  6083. #: fontinfo.c:778
  6084. msgid "Spanish (Puerto Rico)"
  6085. msgstr "Espagnol de Puerto-Rico es"
  6086. #: fontinfo.c:779
  6087. msgid "Spanish (United States)"
  6088. msgstr "Espagnol des États-Unis"
  6089. #: fontinfo.c:780
  6090. msgid "Spanish (Latin America)"
  6091. msgstr "Espagnol d'Amérique Latine"
  6092. #: fontinfo.c:781 lookups.c:3725
  6093. msgid "Sutu"
  6094. msgstr "Sutu"
  6095. #: fontinfo.c:782
  6096. msgid "Swahili (Kenyan)"
  6097. msgstr "Swahili (Kenya)"
  6098. #: fontinfo.c:783
  6099. msgid "Swedish (Sweden)"
  6100. msgstr "Suédois sv_SE"
  6101. #: fontinfo.c:784
  6102. msgid "Swedish (Finland)"
  6103. msgstr "Suédois de Finlande sv_FI"
  6104. #: fontinfo.c:785 lookups.c:3726
  6105. msgid "Lang|Syriac"
  6106. msgstr "Syrien"
  6107. #: fontinfo.c:786 macenc.c:2307
  6108. msgid "Lang|Tagalog"
  6109. msgstr "Tagalog"
  6110. #: fontinfo.c:787
  6111. msgid "Tajik"
  6112. msgstr "Tadjik"
  6113. #: fontinfo.c:788
  6114. msgid "Tamazight (Arabic)"
  6115. msgstr ""
  6116. #: fontinfo.c:789
  6117. msgid "Tamazight (Latin)"
  6118. msgstr ""
  6119. #: fontinfo.c:790 lookups.c:3729 macenc.c:2299
  6120. msgid "Lang|Tamil"
  6121. msgstr "Tamoul"
  6122. #: fontinfo.c:791
  6123. msgid "Tatar (Tatarstan)"
  6124. msgstr "Tatar du Tatarstan"
  6125. #: fontinfo.c:792 lookups.c:3732 macenc.c:2300
  6126. msgid "Lang|Telugu"
  6127. msgstr "Télougou"
  6128. #: fontinfo.c:793 lookups.c:3736 macenc.c:2245
  6129. msgid "Lang|Thai"
  6130. msgstr "Thaï"
  6131. #: fontinfo.c:794
  6132. msgid "Tibetan (PRC)"
  6133. msgstr "Tibétain (PRC)"
  6134. #: fontinfo.c:795
  6135. msgid "Tibetan Bhutan"
  6136. msgstr "Tibétain du Boutan"
  6137. #: fontinfo.c:796
  6138. msgid "Tigrinya Ethiopia"
  6139. msgstr "Tigrinya d'Éthiopie"
  6140. #: fontinfo.c:797
  6141. msgid "Tigrinyan Eritrea"
  6142. msgstr "Tigrinya d'Érythrée"
  6143. #: fontinfo.c:798 lookups.c:3746
  6144. msgid "Tsonga"
  6145. msgstr "Tsonga"
  6146. #: fontinfo.c:799 lookups.c:3741
  6147. msgid "Tswana"
  6148. msgstr "Tswana"
  6149. #: fontinfo.c:800 lookups.c:3745 macenc.c:2240
  6150. msgid "Turkish"
  6151. msgstr "Turc"
  6152. #: fontinfo.c:801 lookups.c:3739 macenc.c:2281
  6153. msgid "Turkmen"
  6154. msgstr "Turkmène"
  6155. #: fontinfo.c:802 macenc.c:2328
  6156. msgid "Lang|Uighur"
  6157. msgstr "Ouïgour"
  6158. #: fontinfo.c:803 lookups.c:3752 macenc.c:2270
  6159. msgid "Ukrainian"
  6160. msgstr "Ukrainien"
  6161. #: fontinfo.c:804
  6162. msgid "Urdu (Pakistan)"
  6163. msgstr "Ourdou du Pakistan"
  6164. #: fontinfo.c:805
  6165. msgid "Urdu (India)"
  6166. msgstr "Ourdou d'Inde"
  6167. #: fontinfo.c:806
  6168. msgid "Uzbek (Latin)"
  6169. msgstr "Ouszbek (latin)"
  6170. #: fontinfo.c:807
  6171. msgid "Uzbek (Cyrillic)"
  6172. msgstr "Ouszbek (cyrillique)"
  6173. #: fontinfo.c:808 lookups.c:3757
  6174. msgid "Venda"
  6175. msgstr "Venda"
  6176. #: fontinfo.c:809 lookups.c:3758 macenc.c:2305
  6177. msgid "Vietnamese"
  6178. msgstr "Viêtnamien"
  6179. #: fontinfo.c:810 lookups.c:3762 macenc.c:2320
  6180. msgid "Welsh"
  6181. msgstr "Gallois"
  6182. #: fontinfo.c:811 lookups.c:3764
  6183. msgid "Xhosa"
  6184. msgstr "Xhosa"
  6185. #: fontinfo.c:812
  6186. msgid "Lang|Yi"
  6187. msgstr ""
  6188. #: fontinfo.c:813 lookups.c:3539 macenc.c:2266
  6189. msgid "Yiddish"
  6190. msgstr "Yiddish"
  6191. #: fontinfo.c:814 lookups.c:3766
  6192. msgid "Yoruba"
  6193. msgstr "Yoruba"
  6194. #: fontinfo.c:815 lookups.c:3774
  6195. msgid "Zulu"
  6196. msgstr "Zoulou"
  6197. #: fontinfo.c:819
  6198. msgid "Styles (SubFamily)"
  6199. msgstr "Styles (SousFamille)"
  6200. #: fontinfo.c:820
  6201. msgid "Copyright"
  6202. msgstr "Copyright :"
  6203. #: fontinfo.c:821
  6204. msgid "Family"
  6205. msgstr "Famille"
  6206. #: fontinfo.c:822
  6207. msgid "Fullname"
  6208. msgstr "Nom complet"
  6209. #: fontinfo.c:823 fontinfo.c:4658
  6210. msgid "UniqueID"
  6211. msgstr "Identifiant Unique"
  6212. #: fontinfo.c:824
  6213. msgid "Version"
  6214. msgstr "Version"
  6215. #: fontinfo.c:826
  6216. msgid "Trademark"
  6217. msgstr "Marque commerciale"
  6218. #: fontinfo.c:827
  6219. msgid "Manufacturer"
  6220. msgstr "Fabriquant"
  6221. #: fontinfo.c:828
  6222. msgid "Designer"
  6223. msgstr "Dessinateur"
  6224. #: fontinfo.c:829
  6225. msgid "Descriptor"
  6226. msgstr "Descripteur"
  6227. #: fontinfo.c:830
  6228. msgid "Vendor URL"
  6229. msgstr "URL du vendeur"
  6230. #: fontinfo.c:831
  6231. msgid "Designer URL"
  6232. msgstr "URL du dessinateur"
  6233. #: fontinfo.c:832
  6234. msgid "License"
  6235. msgstr "Licence"
  6236. #: fontinfo.c:833
  6237. msgid "License URL"
  6238. msgstr "URL de la licence"
  6239. #: fontinfo.c:835
  6240. msgid "Preferred Family"
  6241. msgstr "Famille OTF préférée"
  6242. #: fontinfo.c:836
  6243. msgid "Preferred Styles"
  6244. msgstr "Styles OTF préférés"
  6245. #: fontinfo.c:837
  6246. msgid "Compatible Full"
  6247. msgstr "Compatibilité totale"
  6248. #: fontinfo.c:838
  6249. msgid "Sample Text"
  6250. msgstr "Échantillon"
  6251. #: fontinfo.c:839
  6252. msgid "CID findfont Name"
  6253. msgstr ""
  6254. #: fontinfo.c:840
  6255. msgid "WWS Family"
  6256. msgstr "Famille WSS"
  6257. #: fontinfo.c:841
  6258. msgid "WWS Subfamily"
  6259. msgstr "SousFamille WSS"
  6260. #: fontinfo.c:844 unicoderange.c:41
  6261. msgid "Basic Latin"
  6262. msgstr "Latin de base"
  6263. #: fontinfo.c:845 unicoderange.c:44
  6264. msgid "Latin-1 Supplement"
  6265. msgstr "Latin-1, supplément"
  6266. #: fontinfo.c:846 unicoderange.c:45
  6267. msgid "Latin Extended-A"
  6268. msgstr "Latin étendu A"
  6269. #: fontinfo.c:847 unicoderange.c:46
  6270. msgid "Latin Extended-B"
  6271. msgstr "Latin étendu B"
  6272. #: fontinfo.c:848 unicoderange.c:47
  6273. msgid "IPA Extensions"
  6274. msgstr "alphabet phonétique international (IPA)"
  6275. #: fontinfo.c:849 unicoderange.c:48
  6276. msgid "Spacing Modifier Letters"
  6277. msgstr "modificateurs phonétiques chassants"
  6278. #: fontinfo.c:850 unicoderange.c:49
  6279. msgid "Combining Diacritical Marks"
  6280. msgstr "Marques diacritiques combinantes"
  6281. #: fontinfo.c:851 unicoderange.c:51
  6282. msgid "Greek and Coptic"
  6283. msgstr "Grec et Copte"
  6284. #: fontinfo.c:852
  6285. msgid "Unasigned Bit 8"
  6286. msgstr "Bit 8 non assigné"
  6287. #: fontinfo.c:853
  6288. msgid "Cyrillic/Cyrillic Supplementary"
  6289. msgstr "supplément cyrillique"
  6290. #: fontinfo.c:854 unicoderange.c:54
  6291. msgid "Armenian"
  6292. msgstr "Arménien"
  6293. #: fontinfo.c:855 unicoderange.c:55
  6294. msgid "Hebrew"
  6295. msgstr "Hébreu"
  6296. #: fontinfo.c:856
  6297. msgid "Unassigned Bit 12"
  6298. msgstr "Bit 12 non assigné"
  6299. #: fontinfo.c:857 unicoderange.c:56
  6300. msgid "Arabic"
  6301. msgstr "Arabe"
  6302. #: fontinfo.c:858
  6303. msgid "Unassigned Bit 14"
  6304. msgstr "Bit 14 non assigné"
  6305. #: fontinfo.c:859 lookups.c:3304
  6306. msgid "Devanagari"
  6307. msgstr "Dévanagari"
  6308. #: fontinfo.c:860 unicoderange.c:67
  6309. msgid "Bengali"
  6310. msgstr "Bengali"
  6311. #: fontinfo.c:861 lookups.c:3320 unicoderange.c:68
  6312. msgid "Gurmukhi"
  6313. msgstr "Gourmoukhi"
  6314. #: fontinfo.c:862 unicoderange.c:69
  6315. msgid "Gujarati"
  6316. msgstr "Goudjrati"
  6317. #: fontinfo.c:863 unicoderange.c:70
  6318. msgid "Oriya"
  6319. msgstr "Oriya"
  6320. #: fontinfo.c:864 unicoderange.c:71
  6321. msgid "Tamil"
  6322. msgstr "Tamoul"
  6323. #: fontinfo.c:865 unicoderange.c:72
  6324. msgid "Telugu"
  6325. msgstr "Télougou"
  6326. #: fontinfo.c:866 unicoderange.c:73
  6327. msgid "Kannada"
  6328. msgstr "Kannada"
  6329. #: fontinfo.c:867 unicoderange.c:74
  6330. msgid "Malayalam"
  6331. msgstr "Malais"
  6332. #: fontinfo.c:868 unicoderange.c:76
  6333. msgid "Thai"
  6334. msgstr "Thaï"
  6335. #: fontinfo.c:870 unicoderange.c:80
  6336. msgid "Georgian"
  6337. msgstr "Géorgien"
  6338. #: fontinfo.c:871
  6339. msgid "Unassigned Bit 27"
  6340. msgstr "Bit 27 non assigné"
  6341. #: fontinfo.c:872 lookups.c:3322
  6342. msgid "Hangul Jamo"
  6343. msgstr "Jamo Hangul"
  6344. #: fontinfo.c:873 unicoderange.c:106
  6345. msgid "Latin Extended Additional"
  6346. msgstr "Latin étendu additionnel"
  6347. #: fontinfo.c:874 unicoderange.c:107
  6348. msgid "Greek Extended"
  6349. msgstr "Grec régulier (étendu)"
  6350. #: fontinfo.c:875 unicoderange.c:109
  6351. msgid "General Punctuation"
  6352. msgstr "Ponctuation générale"
  6353. #: fontinfo.c:876
  6354. msgid "Subscripts and Superscripts"
  6355. msgstr "Indices & Exposants"
  6356. #: fontinfo.c:877 unicoderange.c:111
  6357. msgid "Currency Symbols"
  6358. msgstr "Monnaies"
  6359. #: fontinfo.c:878
  6360. msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
  6361. msgstr "Marques diacritiques combinantes pour symboles"
  6362. #: fontinfo.c:879 unicoderange.c:113
  6363. msgid "Letterlike Symbols"
  6364. msgstr "symboles alphabétiques"
  6365. #: fontinfo.c:880
  6366. msgid "Numeric Forms"
  6367. msgstr "Formes numériques"
  6368. #: fontinfo.c:881
  6369. msgid "Arrows (& Supplements A&B)"
  6370. msgstr "Flèches (et supplément A&B)"
  6371. #: fontinfo.c:882
  6372. msgid "Mathematical Operators (Supplementary & Misc."
  6373. msgstr "Symboles mathématiques (suppl. & divers)"
  6374. #: fontinfo.c:883
  6375. msgid "Miscellaneous Technical"
  6376. msgstr "Symboles techniques divers"
  6377. #: fontinfo.c:884 unicoderange.c:118
  6378. msgid "Control Pictures"
  6379. msgstr "Images des Codes de commande"
  6380. #: fontinfo.c:885
  6381. msgid "Optical Character Recognition"
  6382. msgstr ""
  6383. #: fontinfo.c:886 unicoderange.c:120
  6384. msgid "Enclosed Alphanumerics"
  6385. msgstr "chiffres et lettres cerclés"
  6386. #: fontinfo.c:887 unicoderange.c:121
  6387. msgid "Box Drawing"
  6388. msgstr "Eléments pour boîtes graphiques"
  6389. #: fontinfo.c:888 unicoderange.c:122
  6390. msgid "Block Elements"
  6391. msgstr ""
  6392. #: fontinfo.c:889 unicoderange.c:123
  6393. msgid "Geometric Shapes"
  6394. msgstr "Formes géométriques"
  6395. #: fontinfo.c:890 unicoderange.c:124
  6396. msgid "Miscellaneous Symbols"
  6397. msgstr "Symboles divers"
  6398. #: fontinfo.c:891 unicoderange.c:125
  6399. msgid "Dingbats"
  6400. msgstr "Dingbats"
  6401. #: fontinfo.c:892 unicoderange.c:152
  6402. msgid "CJK Symbols and Punctuation"
  6403. msgstr "symboles et ponctuation CJK"
  6404. #: fontinfo.c:893 unicoderange.c:153
  6405. msgid "Hiragana"
  6406. msgstr "Hiragana"
  6407. #: fontinfo.c:894
  6408. msgid "Katakana & Phonetic Extensions"
  6409. msgstr "Katakana & extensions phonétiques"
  6410. #: fontinfo.c:895
  6411. msgid "Bopomofo & Extended"
  6412. msgstr "Bopomofo & extensions"
  6413. #: fontinfo.c:896 unicoderange.c:156
  6414. msgid "Hangul Compatibility Jamo"
  6415. msgstr "Jamo de compatibilité Hangul"
  6416. #: fontinfo.c:897
  6417. msgid "Unassigned Bit 53"
  6418. msgstr "Bit 53 non assigné"
  6419. #: fontinfo.c:898
  6420. msgid "Enclosed CJK Leters and Months"
  6421. msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
  6422. #: fontinfo.c:899 unicoderange.c:163
  6423. msgid "CJK Compatibility"
  6424. msgstr "Compatibilité CJK"
  6425. #: fontinfo.c:900 unicoderange.c:173
  6426. msgid "Hangul Syllables"
  6427. msgstr "Syllabes Hangul"
  6428. #: fontinfo.c:901
  6429. msgid "Non-Basic Multilingual Plane"
  6430. msgstr "Plan Multilingual autre que BMP"
  6431. #: fontinfo.c:902
  6432. msgid "Unassigned Bit 58"
  6433. msgstr "Bit 58 non assigné"
  6434. #: fontinfo.c:903 unicoderange.c:166
  6435. msgid "CJK Unified Ideographs"
  6436. msgstr "Idéogrammes CJK unifiés"
  6437. #: fontinfo.c:905
  6438. msgid "Private Use Area"
  6439. msgstr "Zone privée (PUA)"
  6440. #: fontinfo.c:906
  6441. msgid "CJK Compatibility Ideographs"
  6442. msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJK"
  6443. #: fontinfo.c:907 unicoderange.c:186
  6444. msgid "Alphabetic Presentation Forms"
  6445. msgstr ""
  6446. #: fontinfo.c:908
  6447. msgid "Arabic Presentation Forms-A"
  6448. msgstr "formes de présentation Arabe A"
  6449. #: fontinfo.c:909
  6450. msgid "Combining Half Marks"
  6451. msgstr "demi symboles combinants"
  6452. #: fontinfo.c:910
  6453. msgid "CJK Compatibility Forms"
  6454. msgstr "Formes de compatibilité CJK"
  6455. #: fontinfo.c:911 unicoderange.c:195
  6456. msgid "Small Form Variants"
  6457. msgstr ""
  6458. #: fontinfo.c:912
  6459. msgid "Arabic Presentation Forms-B"
  6460. msgstr "formes de présentation Arabe B"
  6461. #: fontinfo.c:913
  6462. msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
  6463. msgstr "caractères 1/2 et pleine largeur"
  6464. #: fontinfo.c:914 unicoderange.c:202
  6465. msgid "Specials"
  6466. msgstr "spéciaux"
  6467. #: fontinfo.c:915 unicoderange.c:78
  6468. msgid "Tibetan"
  6469. msgstr "Tibétain"
  6470. #: fontinfo.c:916 unicoderange.c:57
  6471. msgid "Syriac"
  6472. msgstr "Syriaque"
  6473. #: fontinfo.c:917 lookups.c:3379 unicoderange.c:59
  6474. msgid "Thaana"
  6475. msgstr "Thaana"
  6476. #: fontinfo.c:918 unicoderange.c:75
  6477. msgid "Sinhala"
  6478. msgstr "Singhalais"
  6479. #: fontinfo.c:919 unicoderange.c:79
  6480. msgid "Myanmar"
  6481. msgstr "Birman"
  6482. #: fontinfo.c:920 unicoderange.c:84
  6483. msgid "Ethiopic"
  6484. msgstr "Éthiopien"
  6485. #: fontinfo.c:921 unicoderange.c:86
  6486. msgid "Cherokee"
  6487. msgstr "Cherokee"
  6488. #: fontinfo.c:922 unicoderange.c:87
  6489. msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
  6490. msgstr "Canadien syllabique aborigène unifié"
  6491. #: fontinfo.c:923 lookups.c:3351 unicoderange.c:88
  6492. msgid "Ogham"
  6493. msgstr "Ogam"
  6494. #: fontinfo.c:924 lookups.c:3364 unicoderange.c:89
  6495. msgid "Runic"
  6496. msgstr "Runique"
  6497. #: fontinfo.c:925 unicoderange.c:94
  6498. msgid "Khmer"
  6499. msgstr "Khmer"
  6500. #: fontinfo.c:926 unicoderange.c:95
  6501. msgid "Mongolian"
  6502. msgstr "Mongol"
  6503. #: fontinfo.c:927 unicoderange.c:131
  6504. msgid "Braille Patterns"
  6505. msgstr "motifs Braille"
  6506. #: fontinfo.c:928
  6507. msgid "Yi Syllables/Radicals"
  6508. msgstr "radicaux/syllabes Yi"
  6509. #: fontinfo.c:929
  6510. msgid "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"
  6511. msgstr ""
  6512. #: fontinfo.c:930 unicoderange.c:214
  6513. msgid "Old Italic"
  6514. msgstr "Paléo-italique"
  6515. #: fontinfo.c:931 lookups.c:3316 unicoderange.c:215
  6516. msgid "Gothic"
  6517. msgstr "Gothique"
  6518. #: fontinfo.c:932 unicoderange.c:218
  6519. msgid "Deseret"
  6520. msgstr "Déséret (mormon)"
  6521. #: fontinfo.c:933
  6522. msgid "Byzantine Musical Symbols/Musical Symbols"
  6523. msgstr "Symboles musiques, dont byzantins"
  6524. #: fontinfo.c:934 lookups.c:3346 unicoderange.c:241
  6525. msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
  6526. msgstr ""
  6527. #: fontinfo.c:935
  6528. msgid "Private Use (planes 15&16)"
  6529. msgstr ""
  6530. #: fontinfo.c:936 unicoderange.c:191 unicoderange.c:251
  6531. msgid "Variation Selectors"
  6532. msgstr "sélecteurs de variation"
  6533. #: fontinfo.c:937
  6534. msgid "Tags"
  6535. msgstr ""
  6536. #: fontinfo.c:938
  6537. msgid "Unassigned Bit 93"
  6538. msgstr "Bit93 non assigné"
  6539. #: fontinfo.c:939
  6540. msgid "Unassigned Bit 94"
  6541. msgstr "Bit 94 non assigné"
  6542. #: fontinfo.c:940
  6543. msgid "Unassigned Bit 95"
  6544. msgstr "Bit 95 non assigné"
  6545. #: fontinfo.c:941
  6546. msgid "Unassigned Bit 96"
  6547. msgstr "Bit 96 non assigné"
  6548. #: fontinfo.c:942
  6549. msgid "Unassigned Bit 97"
  6550. msgstr "Bit 97 non assigné"
  6551. #: fontinfo.c:943
  6552. msgid "Unassigned Bit 98"
  6553. msgstr "Bit 98 non assigné"
  6554. #: fontinfo.c:944
  6555. msgid "Unassigned Bit 99"
  6556. msgstr "Bit 99 non assigné"
  6557. #: fontinfo.c:945
  6558. msgid "Unassigned Bit 100"
  6559. msgstr "Bit 100 non assigné"
  6560. #: fontinfo.c:946
  6561. msgid "Unassigned Bit 101"
  6562. msgstr "Bit 101 non assigné"
  6563. #: fontinfo.c:947
  6564. msgid "Unassigned Bit 102"
  6565. msgstr "Bit 102 non assigné"
  6566. #: fontinfo.c:948
  6567. msgid "Unassigned Bit 103"
  6568. msgstr "Bit 103 non assigné"
  6569. #: fontinfo.c:949
  6570. msgid "Unassigned Bit 104"
  6571. msgstr "Bit 104 non assigné"
  6572. #: fontinfo.c:950
  6573. msgid "Unassigned Bit 105"
  6574. msgstr "Bit 105 non assigné"
  6575. #: fontinfo.c:951
  6576. msgid "Unassigned Bit 106"
  6577. msgstr "Bit 106 non assigné"
  6578. #: fontinfo.c:952
  6579. msgid "Unassigned Bit 107"
  6580. msgstr "Bit 107 non assigné"
  6581. #: fontinfo.c:953
  6582. msgid "Unassigned Bit 108"
  6583. msgstr "Bit 108 non assigné"
  6584. #: fontinfo.c:954
  6585. msgid "Unassigned Bit 109"
  6586. msgstr "Bit 109 non assigné"
  6587. #: fontinfo.c:955
  6588. msgid "Unassigned Bit 110"
  6589. msgstr "Bit 110 non assigné"
  6590. #: fontinfo.c:956
  6591. msgid "Unassigned Bit 111"
  6592. msgstr "Bit 111 non assigné"
  6593. #: fontinfo.c:957
  6594. msgid "Unassigned Bit 112"
  6595. msgstr "Bit 112 non assigné"
  6596. #: fontinfo.c:958
  6597. msgid "Unassigned Bit 113"
  6598. msgstr "Bit 113 non assigné"
  6599. #: fontinfo.c:959
  6600. msgid "Unassigned Bit 114"
  6601. msgstr "Bit 114 non assigné"
  6602. #: fontinfo.c:960
  6603. msgid "Unassigned Bit 115"
  6604. msgstr "Bit 115 non assigné"
  6605. #: fontinfo.c:961
  6606. msgid "Unassigned Bit 116"
  6607. msgstr "Bit 116 non assigné"
  6608. #: fontinfo.c:962
  6609. msgid "Unassigned Bit 117"
  6610. msgstr "Bit 117 non assigné"
  6611. #: fontinfo.c:963
  6612. msgid "Unassigned Bit 118"
  6613. msgstr "Bit 118 non assigné"
  6614. #: fontinfo.c:964
  6615. msgid "Unassigned Bit 119"
  6616. msgstr "Bit 119 non assigné"
  6617. #: fontinfo.c:965
  6618. msgid "Unassigned Bit 120"
  6619. msgstr "Bit 120 non assigné"
  6620. #: fontinfo.c:966
  6621. msgid "Unassigned Bit 121"
  6622. msgstr "Bit 121 non assigné"
  6623. #: fontinfo.c:967
  6624. msgid "Unassigned Bit 122"
  6625. msgstr "Bit 122 non assigné"
  6626. #: fontinfo.c:968
  6627. msgid "Unassigned Bit 123"
  6628. msgstr "Bit 123 non assigné"
  6629. #: fontinfo.c:969
  6630. msgid "Unassigned Bit 124"
  6631. msgstr "Bit 124 non assigné"
  6632. #: fontinfo.c:970
  6633. msgid "Unassigned Bit 125"
  6634. msgstr "Bit 125 non assigné"
  6635. #: fontinfo.c:971
  6636. msgid "Unassigned Bit 126"
  6637. msgstr "Bit 126 non assigné"
  6638. #: fontinfo.c:972
  6639. msgid "Unassigned Bit 127"
  6640. msgstr "Bit 127 non assigné"
  6641. #: fontinfo.c:976
  6642. msgid "1252, Latin-1"
  6643. msgstr "1252, Latin-1"
  6644. #: fontinfo.c:977
  6645. msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)"
  6646. msgstr "1250, Latin-2 (Europe de l'Est)"
  6647. #: fontinfo.c:978
  6648. msgid "1251, Cyrillic"
  6649. msgstr "1251, Cyrillique"
  6650. #: fontinfo.c:979
  6651. msgid "1253, Greek"
  6652. msgstr "1253, Grec"
  6653. #: fontinfo.c:980
  6654. msgid "1254, Turkish"
  6655. msgstr "1254, Turc"
  6656. #: fontinfo.c:981
  6657. msgid "1255, Hebrew"
  6658. msgstr "1255, Hébreu"
  6659. #: fontinfo.c:982
  6660. msgid "1256, Arabic"
  6661. msgstr "1256, Arabe"
  6662. #: fontinfo.c:983
  6663. msgid "1257, Windows Baltic"
  6664. msgstr "1257, Pays Baltes"
  6665. #: fontinfo.c:984
  6666. msgid "1258, Vietnamese"
  6667. msgstr "1258, Viêtnamien"
  6668. #: fontinfo.c:985
  6669. msgid "Reserved Bit 9"
  6670. msgstr ""
  6671. #: fontinfo.c:986
  6672. msgid "Reserved Bit 10"
  6673. msgstr ""
  6674. #: fontinfo.c:987
  6675. msgid "Reserved Bit 11"
  6676. msgstr ""
  6677. #: fontinfo.c:988
  6678. msgid "Reserved Bit 12"
  6679. msgstr ""
  6680. #: fontinfo.c:989
  6681. msgid "Reserved Bit 13"
  6682. msgstr ""
  6683. #: fontinfo.c:990
  6684. msgid "Reserved Bit 14"
  6685. msgstr ""
  6686. #: fontinfo.c:991
  6687. msgid "Reserved Bit 15"
  6688. msgstr ""
  6689. #: fontinfo.c:992
  6690. msgid "874, Thai"
  6691. msgstr "874, Thaï"
  6692. #: fontinfo.c:993
  6693. msgid "932, JIS/Japan"
  6694. msgstr ""
  6695. #: fontinfo.c:994
  6696. msgid "936, Simplified Chinese"
  6697. msgstr "936, Chinois simplifié"
  6698. #: fontinfo.c:995
  6699. msgid "949, Korean Wansung"
  6700. msgstr ""
  6701. #: fontinfo.c:996
  6702. msgid "950, Traditional Chinese"
  6703. msgstr "950, Chinois traditionnel"
  6704. #: fontinfo.c:997
  6705. msgid "1361, Korean Johab"
  6706. msgstr "1361, Coréen (johab)"
  6707. #: fontinfo.c:998
  6708. msgid "Reserved Bit 22"
  6709. msgstr ""
  6710. #: fontinfo.c:999
  6711. msgid "Reserved Bit 23"
  6712. msgstr ""
  6713. #: fontinfo.c:1000
  6714. msgid "Reserved Bit 24"
  6715. msgstr ""
  6716. #: fontinfo.c:1001
  6717. msgid "Reserved Bit 25"
  6718. msgstr ""
  6719. #: fontinfo.c:1002
  6720. msgid "Reserved Bit 26"
  6721. msgstr ""
  6722. #: fontinfo.c:1003
  6723. msgid "Reserved Bit 27"
  6724. msgstr ""
  6725. #: fontinfo.c:1004
  6726. msgid "Reserved Bit 28"
  6727. msgstr ""
  6728. #: fontinfo.c:1005
  6729. msgid "Mac Roman"
  6730. msgstr ""
  6731. #: fontinfo.c:1006
  6732. msgid "OEM Charset"
  6733. msgstr "OEM"
  6734. #: fontinfo.c:1007
  6735. msgid "Symbol Charset"
  6736. msgstr "Symboles"
  6737. #: fontinfo.c:1008
  6738. msgid "Reserved Bit 32"
  6739. msgstr ""
  6740. #: fontinfo.c:1009
  6741. msgid "Reserved Bit 33"
  6742. msgstr ""
  6743. #: fontinfo.c:1010
  6744. msgid "Reserved Bit 34"
  6745. msgstr ""
  6746. #: fontinfo.c:1011
  6747. msgid "Reserved Bit 35"
  6748. msgstr ""
  6749. #: fontinfo.c:1012
  6750. msgid "Reserved Bit 36"
  6751. msgstr ""
  6752. #: fontinfo.c:1013
  6753. msgid "Reserved Bit 37"
  6754. msgstr ""
  6755. #: fontinfo.c:1014
  6756. msgid "Reserved Bit 38"
  6757. msgstr ""
  6758. #: fontinfo.c:1015
  6759. msgid "Reserved Bit 39"
  6760. msgstr ""
  6761. #: fontinfo.c:1016
  6762. msgid "Reserved Bit 40"
  6763. msgstr ""
  6764. #: fontinfo.c:1017
  6765. msgid "Reserved Bit 41"
  6766. msgstr ""
  6767. #: fontinfo.c:1018
  6768. msgid "Reserved Bit 42"
  6769. msgstr ""
  6770. #: fontinfo.c:1019
  6771. msgid "Reserved Bit 43"
  6772. msgstr ""
  6773. #: fontinfo.c:1020
  6774. msgid "Reserved Bit 44"
  6775. msgstr ""
  6776. #: fontinfo.c:1021
  6777. msgid "Reserved Bit 45"
  6778. msgstr ""
  6779. #: fontinfo.c:1022
  6780. msgid "Reserved Bit 46"
  6781. msgstr ""
  6782. #: fontinfo.c:1023
  6783. msgid "Reserved Bit 47"
  6784. msgstr ""
  6785. #: fontinfo.c:1024
  6786. msgid "869, IBM Greek"
  6787. msgstr ""
  6788. #: fontinfo.c:1025
  6789. msgid "866, MS-DOS Russian"
  6790. msgstr ""
  6791. #: fontinfo.c:1026
  6792. msgid "865, MS_DOS Nordic"
  6793. msgstr ""
  6794. #: fontinfo.c:1027
  6795. msgid "864, Arabic"
  6796. msgstr "864, Arabe"
  6797. #: fontinfo.c:1028
  6798. msgid "863, MS-DOS Canadian French"
  6799. msgstr ""
  6800. #: fontinfo.c:1029
  6801. msgid "862, Hebrew"
  6802. msgstr "862, Hébreu"
  6803. #: fontinfo.c:1030
  6804. msgid "861, MS-DOS Icelandic"
  6805. msgstr "861, MS-DOS Islandais"
  6806. #: fontinfo.c:1031
  6807. msgid "860, MS-DOS Portuguese"
  6808. msgstr "860, MS-DOS Portugais"
  6809. #: fontinfo.c:1032
  6810. msgid "857, IBM Turkish"
  6811. msgstr "857, Turc IBM"
  6812. #: fontinfo.c:1033
  6813. msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian"
  6814. msgstr ""
  6815. #: fontinfo.c:1034
  6816. msgid "852, Latin 2"
  6817. msgstr "852, latin-2"
  6818. #: fontinfo.c:1035
  6819. msgid "775, MS-DOS Baltic"
  6820. msgstr ""
  6821. #: fontinfo.c:1036
  6822. msgid "737, Greek; former 437 G"
  6823. msgstr ""
  6824. #: fontinfo.c:1037
  6825. msgid "708, Arabic ASMO 708"
  6826. msgstr ""
  6827. #: fontinfo.c:1038
  6828. msgid "850, WE/Latin 1"
  6829. msgstr ""
  6830. #: fontinfo.c:1039
  6831. msgid "437, US"
  6832. msgstr ""
  6833. #: fontinfo.c:1046 showatt.c:1151
  6834. msgid "Language"
  6835. msgstr "Langue"
  6836. #: fontinfo.c:1047
  6837. msgid "String ID"
  6838. msgstr "Id. de chaîne"
  6839. #: fontinfo.c:1048
  6840. msgid "String"
  6841. msgstr "Chaîne"
  6842. #: fontinfo.c:1051
  6843. msgid "No Grid Fit"
  6844. msgstr "pas ajusté"
  6845. #: fontinfo.c:1052
  6846. msgid "Grid Fit"
  6847. msgstr "ajusté"
  6848. #: fontinfo.c:1055
  6849. msgid "No Anti-Alias"
  6850. msgstr "noir et blanc"
  6851. #: fontinfo.c:1056
  6852. msgid "Anti-Alias"
  6853. msgstr "niveaux de gris"
  6854. #: fontinfo.c:1059
  6855. msgid "No Symmetric-Smooth"
  6856. msgstr "pas de lissage"
  6857. #: fontinfo.c:1060
  6858. msgid "Symmetric-Smoothing"
  6859. msgstr "lissage symétrique"
  6860. #: fontinfo.c:1063
  6861. msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth"
  6862. msgstr "pas d'ajustement"
  6863. #: fontinfo.c:1064
  6864. msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth"
  6865. msgstr "ajustement"
  6866. #: fontinfo.c:1067
  6867. msgid "Gasp|Pixels Per EM"
  6868. msgstr "pixels par EM"
  6869. #: fontinfo.c:1068
  6870. msgid "Gasp|Grid Fit"
  6871. msgstr "Ajustement grille"
  6872. #: fontinfo.c:1069
  6873. msgid "Gasp|Anti-Alias"
  6874. msgstr "Niveaux de gris"
  6875. #: fontinfo.c:1070
  6876. msgid "Gasp|Symmetric Smoothing"
  6877. msgstr "Lissage symétrique"
  6878. #: fontinfo.c:1071
  6879. msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth"
  6880. msgstr "Ajustement si Lissage"
  6881. #: fontinfo.c:1499 fontinfo.c:1515 parsettf.c:3767
  6882. msgid "Unknown"
  6883. msgstr "inconnu"
  6884. #: fontinfo.c:1628
  6885. msgid "Private Key"
  6886. msgstr "Clé privée"
  6887. #: fontinfo.c:1638
  6888. msgid "Key (in Private dictionary)"
  6889. msgstr "Clé (du dictionnaire privé)"
  6890. #: fontinfo.c:1784 fontinfo.c:1788 fontinfo.c:1791 fontinfo.c:1796
  6891. msgid "Bad type"
  6892. msgstr "Type incorrect"
  6893. #: fontinfo.c:1784
  6894. msgid ""
  6895. "Expected array.\n"
  6896. "Proceed anyway?"
  6897. msgstr ""
  6898. "Tableau attendu.\n"
  6899. "Continuer malgré tout ?"
  6900. #: fontinfo.c:1788
  6901. msgid ""
  6902. "Expected boolean.\n"
  6903. "Proceed anyway?"
  6904. msgstr ""
  6905. "Booléen attendu.\n"
  6906. "Continuer malgré tout ?"
  6907. #: fontinfo.c:1791
  6908. msgid ""
  6909. "Expected code.\n"
  6910. "Proceed anyway?"
  6911. msgstr ""
  6912. "Code attendu.\n"
  6913. "Continuer malgré tout ?"
  6914. #: fontinfo.c:1796
  6915. msgid ""
  6916. "Expected number.\n"
  6917. "Proceed anyway?"
  6918. msgstr ""
  6919. "Nombre attendu.\n"
  6920. "Continuer malgré tout ?"
  6921. #: fontinfo.c:1956
  6922. msgid ""
  6923. "This will change both BlueValues and OtherBlues.\n"
  6924. "Do you want to continue?"
  6925. msgstr ""
  6926. "Cela va changer à la fois BlueValues et OtherBlues.\n"
  6927. "Voulez vous continuer ?"
  6928. #: fontinfo.c:1969
  6929. msgid ""
  6930. "This will change both StdHW and StemSnapH.\n"
  6931. "Do you want to continue?"
  6932. msgstr ""
  6933. "Cela va changer à la fois StdHW et StemSnapH.\n"
  6934. "Voulez vous continuer ?"
  6935. #: fontinfo.c:1976
  6936. msgid ""
  6937. "This will change both StdVW and StemSnapV.\n"
  6938. "Do you want to continue?"
  6939. msgstr ""
  6940. "Cela va changer à la fois StdVW et StemSnapV.\n"
  6941. "Voulez vous continuer ?"
  6942. #: fontinfo.c:2399
  6943. #, c-format
  6944. msgid ""
  6945. "No glyphs from another class may appear here, but %.30s appears here and in "
  6946. "class %.30s"
  6947. msgstr ""
  6948. "Aucun glyphe d'une autre classe n'est autorisé ici, mais %.30s apparait ici "
  6949. "et dans la classe %.30s"
  6950. #: fontinfo.c:2604 fontinfo.c:10472
  6951. msgid "Mark Classes"
  6952. msgstr ""
  6953. #: fontinfo.c:2613
  6954. msgid "Class Name:"
  6955. msgstr "Nom de classe:"
  6956. #: fontinfo.c:2634 groups.c:1393
  6957. msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview"
  6958. msgstr "Sélectionne dans la fenêtre de fonte les glyphes de cette liste"
  6959. #: fontinfo.c:2644 groups.c:1402
  6960. msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here"
  6961. msgstr ""
  6962. "Prendre les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte pour contenu de "
  6963. "cette liste"
  6964. #: fontinfo.c:2870 macenc.c:2644 macenc.c:3001 macenc.c:3300
  6965. msgid "_Name:"
  6966. msgstr "_Nom :"
  6967. #: fontinfo.c:2913 fontinfo.c:9942
  6968. msgid "Style Name:"
  6969. msgstr "Styles:"
  6970. #: fontinfo.c:3145
  6971. msgid "Losing Undoes"
  6972. msgstr "Perte des annulations"
  6973. #: fontinfo.c:3145
  6974. msgid ""
  6975. "Changing the order of the splines in the font will lose all undoes.\n"
  6976. "Continue anyway?"
  6977. msgstr ""
  6978. "Changer l'ordre des courbes dans la fonte perdra toutes les annulations.\n"
  6979. "Continuer malgré tout ?"
  6980. #: fontinfo.c:3149
  6981. msgid "Bad Family Name"
  6982. msgstr "Nom de famille incorrect"
  6983. #: fontinfo.c:3149
  6984. msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character."
  6985. msgstr ""
  6986. "Nom de famille incorrect, il doit commencer par un caractère alphabétique"
  6987. #: fontinfo.c:3412 fontinfo.c:3434 fontinfo.c:3437 fontinfo.c:3452
  6988. #: fontinfo.c:3460 parsettf.c:837 parsettf.c:848 parsettf.c:859
  6989. #: savefontdlg.c:2491
  6990. msgid "Bad Font Name"
  6991. msgstr "Nom de fonte incorrect"
  6992. #: fontinfo.c:3412
  6993. #, c-format
  6994. msgid ""
  6995. "A PostScript name should be ASCII\n"
  6996. "and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
  6997. "and must be shorter than 63 characters"
  6998. msgstr ""
  6999. "Un nom PostScript doit être écrit en ASCII\n"
  7000. "et ne doit contenir ni (){}[]<>%%/ ni espace\n"
  7001. "et ne doit pas dépasser 63 caractères"
  7002. #: fontinfo.c:3417 mm.c:2921
  7003. msgid "A Font Family name is required"
  7004. msgstr "Un nom de famille est nécessaire"
  7005. #: fontinfo.c:3426 fontinfo.c:3430 fontinfo.c:3443
  7006. msgid "Bad Font Family Name"
  7007. msgstr "Nom de famille de fonte incorrect"
  7008. #: fontinfo.c:3426 fontinfo.c:3452 parsettf.c:837
  7009. msgid "A PostScript name may not be a number"
  7010. msgstr "Le nom PostScript ne peut pas être un nombre"
  7011. #: fontinfo.c:3430
  7012. msgid ""
  7013. "Some versions of Windows will refuse to install PostScript fonts if the "
  7014. "familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
  7015. msgstr ""
  7016. #: fontinfo.c:3434 savefontdlg.c:2491
  7017. msgid ""
  7018. "Some versions of Windows will refuse to install PostScript fonts if the "
  7019. "fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
  7020. msgstr ""
  7021. #: fontinfo.c:3437
  7022. msgid ""
  7023. "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be "
  7024. "longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?"
  7025. msgstr ""
  7026. #: fontinfo.c:3443 fontinfo.c:3460
  7027. #, c-format
  7028. msgid ""
  7029. "A PostScript name should be ASCII\n"
  7030. "and must not contain (){}[]<>%%/ or space"
  7031. msgstr ""
  7032. "Un nom PostScript doit être écrit en ASCII\n"
  7033. "et ne doit contenir ni (){}[]<>%%/ ni espace"
  7034. #: fontinfo.c:3538
  7035. #, c-format
  7036. msgid "Version %.20s"
  7037. msgstr "Version %.20s"
  7038. #: fontinfo.c:3969
  7039. msgid "Detach from PostScript Names"
  7040. msgstr ""
  7041. #: fontinfo.c:3972
  7042. msgid "Same as PostScript Names"
  7043. msgstr "idem nom PostScript"
  7044. #: fontinfo.c:3979
  7045. msgid "Multi-line edit"
  7046. msgstr "Édition multi-lignes"
  7047. #: fontinfo.c:3998
  7048. #, c-format
  7049. msgid "%1$.30s string for %2$.30s"
  7050. msgstr "chaîne %1$.30s pour %2$.30s"
  7051. #: fontinfo.c:4150
  7052. msgid "Please read the OFL"
  7053. msgstr ""
  7054. #: fontinfo.c:4151
  7055. msgid ""
  7056. "You should read the OFL and its FAQ \n"
  7057. "at http://scripts.sil.org/OFL.\n"
  7058. "If you are not very familiar with English,\n"
  7059. "please check if there is a translation of the \n"
  7060. "FAQ or an unofficial translation of the license \n"
  7061. "in your mother tongue or preferred language. \n"
  7062. "\n"
  7063. "Fontforge does not know about your email or URL,\n"
  7064. "you will need to add them manually. \n"
  7065. "Please fill in the copyright notice in the license\n"
  7066. "header along with any Reserved Font Name(s).\n"
  7067. "If you are branching from an existing font make sure\n"
  7068. "you have the right to do so and remember to add your\n"
  7069. "additional copyright notice along with any Reserved Font Name(s).\n"
  7070. msgstr ""
  7071. #: fontinfo.c:4292
  7072. msgid "Slant:"
  7073. msgstr "Pente :"
  7074. #: fontinfo.c:4292
  7075. msgid "Space:"
  7076. msgstr "Espace inter mots :"
  7077. #: fontinfo.c:4292
  7078. msgid "Stretch:"
  7079. msgstr "Extension :"
  7080. #: fontinfo.c:4293
  7081. msgid "Shrink:"
  7082. msgstr "Rétrécissement :"
  7083. #: fontinfo.c:4293
  7084. msgid "XHeight:"
  7085. msgstr "Hauteur des bas-de-casse :"
  7086. #: fontinfo.c:4293
  7087. msgid "Quad:"
  7088. msgstr "Cadratin :"
  7089. #. GT: Extra Space, see below for a full comment
  7090. #. GT: Extra Space
  7091. #: fontinfo.c:4295 fontinfo.c:5539 fontinfo.c:5574
  7092. msgid "Extra Sp:"
  7093. msgstr "espace additionnel:"
  7094. #: fontinfo.c:4296
  7095. msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change"
  7096. msgstr ""
  7097. "Dans une fonte italique, déplacement horizontal correspondant à un "
  7098. "déplacement vertical de 1"
  7099. #: fontinfo.c:4297
  7100. msgid "The amount of space between words when using this font"
  7101. msgstr "Espacement des mots lors de l'utilisation de cette fonte"
  7102. #: fontinfo.c:4298
  7103. msgid "The amount of stretchable space between words when using this font"
  7104. msgstr "Étirement maximal de l'espace entre les mots"
  7105. #: fontinfo.c:4299
  7106. msgid "The amount the space between words may shrink when using this font"
  7107. msgstr "Contraction maximale de l'espace entre les mots"
  7108. #: fontinfo.c:4300
  7109. msgid "The height of the lower case letters with flat tops"
  7110. msgstr "Hauteur des bas-de-casse"
  7111. #: fontinfo.c:4301
  7112. msgid "The width of one em"
  7113. msgstr "Chasse d'un cadratin"
  7114. #: fontinfo.c:4302
  7115. msgid ""
  7116. "Either:\n"
  7117. "The amount of extra space to be added after a sentence\n"
  7118. "Or the space to be used within math formulae"
  7119. msgstr ""
  7120. "Espace supplémentaire à ajouter après un point\n"
  7121. "de fin d'une phrase en typographie anglo-saxonne"
  7122. #: fontinfo.c:4560 fontinfo.c:4568
  7123. msgid "Bad hex number"
  7124. msgstr "Valeur hexa incorrecte"
  7125. #: fontinfo.c:4560 fontinfo.c:4568
  7126. #, c-format
  7127. msgid "Bad hex number in %s"
  7128. msgstr "valeur hexa incorrecte dans %s"
  7129. #: fontinfo.c:4613
  7130. msgid "Bad Grid Fitting table"
  7131. msgstr "Table d'ajustement à la grille incorrecte"
  7132. #: fontinfo.c:4613
  7133. msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535"
  7134. msgstr ""
  7135. #: fontinfo.c:4632
  7136. msgid "Too many Unique Font IDs"
  7137. msgstr "Trop d'identifiants unique"
  7138. #: fontinfo.c:4632
  7139. msgid ""
  7140. "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in "
  7141. "one language. This font has more. Do you want to continue anyway?"
  7142. msgstr ""
  7143. "Il faut spécifier l'identifiant 'Truetype UniqueID' dans un langage "
  7144. "seulement. Cette police en a plusieurs.\n"
  7145. "Continuer malgré tout ?"
  7146. #: fontinfo.c:4643 fontinfo.c:8073
  7147. msgid "_Italic Angle:"
  7148. msgstr "Pente des _italiques :"
  7149. #: fontinfo.c:4653 fontinfo.c:8108
  7150. msgid "Underline _Position:"
  7151. msgstr "_Position du souligné :"
  7152. #: fontinfo.c:4654 fontinfo.c:8125
  7153. msgid "Underline|_Height:"
  7154. msgstr "Profondeur du souligné :"
  7155. #: fontinfo.c:4655
  7156. msgid "_Em Size:"
  7157. msgstr "Cadratin (_Em):)"
  7158. #: fontinfo.c:4656 fontinfo.c:8005
  7159. msgid "_Ascent:"
  7160. msgstr "_Ascendantes :"
  7161. #: fontinfo.c:4657 fontinfo.c:8023
  7162. msgid "_Descent:"
  7163. msgstr "_Descendantes :"
  7164. #: fontinfo.c:4659 fontinfo.c:9845
  7165. msgid "De_sign Size:"
  7166. msgstr "Corps optique :"
  7167. #: fontinfo.c:4660 fontinfo.c:7449 fontinfo.c:8422 fontinfo.c:10149
  7168. msgid "_Bottom"
  7169. msgstr "en _Bas"
  7170. #: fontinfo.c:4661 fontinfo.c:7446 fontinfo.c:8422 fontinfo.c:10116
  7171. msgid "_Top"
  7172. msgstr "en Haut"
  7173. #: fontinfo.c:4662 fontinfo.c:9923
  7174. msgid "Style _ID:"
  7175. msgstr ""
  7176. #: fontinfo.c:4669
  7177. msgid "MS Code Pages"
  7178. msgstr ""
  7179. #: fontinfo.c:4671 fontinfo.c:10499
  7180. msgid "Unicode Ranges"
  7181. msgstr "Intervalles Unicode"
  7182. #: fontinfo.c:4676
  7183. msgid "_Version"
  7184. msgstr "_Version"
  7185. #: fontinfo.c:4681 fontinfo.c:8153
  7186. msgid "Vertical _Origin:"
  7187. msgstr "_Origine verticale :"
  7188. #: fontinfo.c:4688 fontinfo.c:8579
  7189. msgid "Weight, Width, Slope Only"
  7190. msgstr "uniquement Graisse, Chasse et Pente"
  7191. #: fontinfo.c:4695 fontinfo.c:8458
  7192. msgid "_Weight Class"
  7193. msgstr "_Graisse"
  7194. #: fontinfo.c:4696 fontinfo.c:8866
  7195. msgid "HHead _Line Gap:"
  7196. msgstr "Inter_ligne :"
  7197. #: fontinfo.c:4697 fontinfo.c:8779
  7198. msgid "Typo Line _Gap:"
  7199. msgstr "Inter_ligne :"
  7200. #: fontinfo.c:4699 fontinfo.c:8887
  7201. msgid "VHead _Column Spacing:"
  7202. msgstr "Inte_rcolonnage :"
  7203. #: fontinfo.c:4702 fontinfo.c:8635
  7204. msgid "Win _Ascent Offset:"
  7205. msgstr "Offset pour Win _Ascent:"
  7206. #: fontinfo.c:4702 fontinfo.c:5052
  7207. msgid "Win Ascent:"
  7208. msgstr "Win Ascent:"
  7209. #: fontinfo.c:4703 fontinfo.c:8668
  7210. msgid "Win _Descent Offset:"
  7211. msgstr "Offset pour Win Descent:(_A)"
  7212. #: fontinfo.c:4703 fontinfo.c:5057
  7213. msgid "Win Descent:"
  7214. msgstr "Win Descent:"
  7215. #: fontinfo.c:4706 fontinfo.c:8701
  7216. msgid "_Typo Ascent Offset:"
  7217. msgstr "Offset typo pour Ascendantes:"
  7218. #: fontinfo.c:4706 fontinfo.c:5061
  7219. msgid "Typo Ascent:"
  7220. msgstr "Ascendantes :"
  7221. #: fontinfo.c:4707 fontinfo.c:8746
  7222. msgid "T_ypo Descent Offset:"
  7223. msgstr "Offset typo pour Descendantes"
  7224. #: fontinfo.c:4707 fontinfo.c:5066
  7225. msgid "Typo Descent:"
  7226. msgstr "Descendantes :"
  7227. #: fontinfo.c:4710 fontinfo.c:8800
  7228. msgid "_HHead Ascent Offset:"
  7229. msgstr "Offset pour _Hhead Ascendantes:"
  7230. #: fontinfo.c:4710 fontinfo.c:5070
  7231. msgid "HHead Ascent:"
  7232. msgstr "HHead Ascendantes :"
  7233. #: fontinfo.c:4711 fontinfo.c:8833
  7234. msgid "HHead De_scent Offset:"
  7235. msgstr "Offset pour HHead Descendantes:"
  7236. #: fontinfo.c:4711 fontinfo.c:5075
  7237. msgid "HHead Descent:"
  7238. msgstr "HHead descendantes :"
  7239. #: fontinfo.c:4717 fontinfo.c:8936 lookups.c:3890
  7240. msgid "Subscript"
  7241. msgstr "Indice"
  7242. #: fontinfo.c:4719 fontinfo.c:9014 lookups.c:3891
  7243. msgid "Superscript"
  7244. msgstr "Exposant"
  7245. #: fontinfo.c:4721 fontinfo.c:9075
  7246. msgid "Strikeout"
  7247. msgstr "Trait"
  7248. #: fontinfo.c:4727 fontinfo.c:4729
  7249. msgid "Bad IBM Family"
  7250. msgstr "Famille IBM incorrecte"
  7251. #: fontinfo.c:4727
  7252. msgid "Tag must be 4 characters long"
  7253. msgstr "Le tag doit comporter 4 caractères"
  7254. #: fontinfo.c:4729
  7255. msgid "A tag must be 4 ASCII characters"
  7256. msgstr "Les noms de tag sont limités à 4 caractères ASCII"
  7257. #: fontinfo.c:4744
  7258. msgid "Bad Ascent/Descent"
  7259. msgstr "Ascent/Descent incorrect"
  7260. #: fontinfo.c:4744
  7261. msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384"
  7262. msgstr ""
  7263. "'Ascent' et 'Descent' doivent être positifs et leur somme ne doit pas "
  7264. "dépasser 16384"
  7265. #: fontinfo.c:4755
  7266. msgid "Bad Style"
  7267. msgstr "Style incorrect"
  7268. #: fontinfo.c:4755
  7269. msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)"
  7270. msgstr ""
  7271. "Un style ne peut être à la fois condensé et expansé (ça n'a pas de sens)"
  7272. #: fontinfo.c:4773 fontview.c:7561 openfontdlg.c:423 prefs.c:1540
  7273. #: savefontdlg.c:2439
  7274. msgid "Namelist contains non-ASCII names"
  7275. msgstr ""
  7276. #: fontinfo.c:4773
  7277. msgid ""
  7278. "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n"
  7279. "but there are names in this namelist which use characters outside\n"
  7280. "that range."
  7281. msgstr ""
  7282. #: fontinfo.c:4809 math.c:502
  7283. msgid "Change"
  7284. msgstr "Changer"
  7285. #: fontinfo.c:4810 scstyles.c:1920
  7286. msgid "Retain"
  7287. msgstr "Conserver"
  7288. #: fontinfo.c:4817
  7289. msgid "Change UniqueID?"
  7290. msgstr "Changer UniqueID ?"
  7291. #: fontinfo.c:4817
  7292. msgid ""
  7293. "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n"
  7294. "This is probably not a good idea, would you like me to\n"
  7295. "generate a random new value?"
  7296. msgstr ""
  7297. "Vous avez changé le nom de cette fonte sans changer son identifiant Unique "
  7298. "(ou XUID ou UniqueID TrueType).\n"
  7299. "Ce n'est probablement pas une bonne idée. Souhaitez-vous que je génère\n"
  7300. "une nouvelle valeur aléatoire ?"
  7301. #: fontinfo.c:5052
  7302. msgid "Win Ascent Offset:"
  7303. msgstr "Offset pour Win Ascent:"
  7304. #: fontinfo.c:5057
  7305. msgid "Win Descent Offset:"
  7306. msgstr "Offset pour Win Descent:"
  7307. #: fontinfo.c:5061
  7308. msgid "Typo Ascent Offset:"
  7309. msgstr "Offset typo pour Ascendantes:"
  7310. #: fontinfo.c:5066
  7311. msgid "Typo Descent Offset:"
  7312. msgstr "Offset typo pour Descendantes:"
  7313. #: fontinfo.c:5070
  7314. msgid "HHead Ascent Offset:"
  7315. msgstr "Offset HHead pour Ascendantes:"
  7316. #: fontinfo.c:5075
  7317. msgid "HHead Descent Offset:"
  7318. msgstr "Offset pour HHead Descent:"
  7319. #. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom"
  7320. #. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript
  7321. #: fontinfo.c:5363
  7322. msgid "Num1:"
  7323. msgstr "Num1 :"
  7324. #: fontinfo.c:5364
  7325. msgid "Num2:"
  7326. msgstr "Num2 :"
  7327. #: fontinfo.c:5364
  7328. msgid "Num3:"
  7329. msgstr "Num3 :"
  7330. #: fontinfo.c:5364
  7331. msgid "Denom1:"
  7332. msgstr "Dénom1 :"
  7333. #: fontinfo.c:5365
  7334. msgid "Denom2:"
  7335. msgstr "Dénom2 :"
  7336. #: fontinfo.c:5365
  7337. msgid "Sup1:"
  7338. msgstr "Sup1 :"
  7339. #: fontinfo.c:5365
  7340. msgid "Sup2:"
  7341. msgstr "Sup2 :"
  7342. #: fontinfo.c:5365
  7343. msgid "Sup3:"
  7344. msgstr "Sup3 :"
  7345. #: fontinfo.c:5365
  7346. msgid "Sub1:"
  7347. msgstr "Sub1 :"
  7348. #: fontinfo.c:5365
  7349. msgid "Sub2:"
  7350. msgstr "Sub2 :"
  7351. #: fontinfo.c:5366
  7352. msgid "SupDrop:"
  7353. msgstr "SupDrop :"
  7354. #: fontinfo.c:5366
  7355. msgid "SubDrop:"
  7356. msgstr "SubDrop :"
  7357. #: fontinfo.c:5366
  7358. msgid "Delim1:"
  7359. msgstr "Délim1 :"
  7360. #: fontinfo.c:5366
  7361. msgid "Delim2:"
  7362. msgstr "Délim2 :"
  7363. #: fontinfo.c:5366
  7364. msgid "Axis Ht:"
  7365. msgstr "Hauteur d'axe :"
  7366. #: fontinfo.c:5368
  7367. msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles"
  7368. msgstr ""
  7369. #: fontinfo.c:5369
  7370. msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles"
  7371. msgstr ""
  7372. #: fontinfo.c:5370
  7373. msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles"
  7374. msgstr ""
  7375. #: fontinfo.c:5371
  7376. msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles"
  7377. msgstr ""
  7378. #: fontinfo.c:5372
  7379. msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles"
  7380. msgstr ""
  7381. #: fontinfo.c:5373
  7382. msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles"
  7383. msgstr ""
  7384. #: fontinfo.c:5374
  7385. msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles"
  7386. msgstr ""
  7387. #: fontinfo.c:5375
  7388. msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles"
  7389. msgstr ""
  7390. #: fontinfo.c:5376
  7391. msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles"
  7392. msgstr ""
  7393. #: fontinfo.c:5377
  7394. msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles"
  7395. msgstr ""
  7396. #: fontinfo.c:5378
  7397. msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts"
  7398. msgstr ""
  7399. #: fontinfo.c:5379
  7400. msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts"
  7401. msgstr ""
  7402. #: fontinfo.c:5380
  7403. msgid "Size of comb delimiters in display styles"
  7404. msgstr ""
  7405. #: fontinfo.c:5381
  7406. msgid "Size of comb delimiters in non-display styles"
  7407. msgstr ""
  7408. #: fontinfo.c:5382
  7409. msgid "Height of fraction bar above base line"
  7410. msgstr ""
  7411. #. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight
  7412. #. GT: black line on a printed page.
  7413. #: fontinfo.c:5386
  7414. msgid "Def Rule Thick:"
  7415. msgstr "Ép. trait par défaut :"
  7416. #. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have
  7417. #. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down
  7418. #: fontinfo.c:5389
  7419. msgid "Big Op Space1:"
  7420. msgstr "Big Op Space1 :"
  7421. #: fontinfo.c:5390
  7422. msgid "Big Op Space2:"
  7423. msgstr "Big Op Space2 :"
  7424. #: fontinfo.c:5391
  7425. msgid "Big Op Space3:"
  7426. msgstr "Big Op Space3 :"
  7427. #: fontinfo.c:5392
  7428. msgid "Big Op Space4:"
  7429. msgstr "Big Op Space4 :"
  7430. #: fontinfo.c:5393
  7431. msgid "Big Op Space5:"
  7432. msgstr "Big Op Space5 :"
  7433. #: fontinfo.c:5394
  7434. msgid "Default thickness of over and overline bars"
  7435. msgstr ""
  7436. #: fontinfo.c:5395
  7437. msgid "The minimum glue space above a large displayed operator"
  7438. msgstr ""
  7439. #: fontinfo.c:5396
  7440. msgid "The minimum glue space below a large displayed operator"
  7441. msgstr ""
  7442. #: fontinfo.c:5397
  7443. msgid ""
  7444. "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
  7445. "operator when the limit is above the operator"
  7446. msgstr ""
  7447. #: fontinfo.c:5398
  7448. msgid ""
  7449. "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
  7450. "operator when the limit is below the operator"
  7451. msgstr ""
  7452. #: fontinfo.c:5399
  7453. msgid "The extra glue place above and below displayed limits"
  7454. msgstr ""
  7455. #. GT: More Parameters
  7456. #: fontinfo.c:5466 fontinfo.c:9809
  7457. msgid "More Params"
  7458. msgstr "Autres paramètres"
  7459. #: fontinfo.c:5543
  7460. msgid "Math Sp:"
  7461. msgstr "Espace mathématique :"
  7462. #: fontinfo.c:6572
  7463. msgid "Do it"
  7464. msgstr "Faire"
  7465. #: fontinfo.c:6575
  7466. msgid "Cannot be Undone"
  7467. msgstr "Irréversible"
  7468. #: fontinfo.c:6575
  7469. msgid ""
  7470. "The Merge operation cannot be reverted.\n"
  7471. "Do it anyway?"
  7472. msgstr ""
  7473. "Cette opération ne peut pas être défaite,\n"
  7474. "Continuer malgré tout?"
  7475. #: fontinfo.c:6784
  7476. msgid "Select lookups from other fonts"
  7477. msgstr ""
  7478. #: fontinfo.c:6833
  7479. msgid "Import Lookup"
  7480. msgstr "Importer une Recherche"
  7481. #: fontinfo.c:6951
  7482. msgid "Kerning State Machine"
  7483. msgstr "Crénage par machine d'état"
  7484. #: fontinfo.c:6953
  7485. msgid "Indic State Machine"
  7486. msgstr ""
  7487. #: fontinfo.c:6955 fontinfo.c:6957
  7488. msgid "Contextual State Machine"
  7489. msgstr "Machine d'état contextuelle"
  7490. #: fontinfo.c:6961 lookups.c:1045
  7491. msgid "LookupType|Unknown"
  7492. msgstr ""
  7493. #: fontinfo.c:6966
  7494. #, c-format
  7495. msgid "(kerning class)\n"
  7496. msgstr "(classe de crénage)\n"
  7497. #: fontinfo.c:6971
  7498. #, c-format
  7499. msgid "Not attached to a feature"
  7500. msgstr ""
  7501. #: fontinfo.c:7319
  7502. msgid "Feature file?"
  7503. msgstr "Fichier de Fonctionnalités?"
  7504. #: fontinfo.c:7326
  7505. #, c-format
  7506. msgid "Cannot open %s"
  7507. msgstr "Impossible d'ouvir %s"
  7508. #: fontinfo.c:7335
  7509. msgid "Output error"
  7510. msgstr "Erreur en sortie"
  7511. #: fontinfo.c:7335
  7512. #, c-format
  7513. msgid "An error occurred writing %s"
  7514. msgstr ""
  7515. #: fontinfo.c:7370
  7516. msgid "Lookups will be removed"
  7517. msgstr ""
  7518. #: fontinfo.c:7370
  7519. msgid "Feature tags will be removed"
  7520. msgstr ""
  7521. #: fontinfo.c:7373
  7522. msgid ""
  7523. "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
  7524. "the font. If you proceed with this command those\n"
  7525. "lookups will be removed and new lookups will be\n"
  7526. "generated. The old information will be LOST.\n"
  7527. " Is that what you want?"
  7528. msgstr ""
  7529. #: fontinfo.c:7379
  7530. msgid ""
  7531. "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
  7532. "the font but there are other feature tags associated\n"
  7533. "with these lookups. If you proceed with this command\n"
  7534. "the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n"
  7535. "and new lookups will be generate which will NOT be\n"
  7536. "associated with the other feature tag(s).\n"
  7537. " Is that what you want?"
  7538. msgstr ""
  7539. #: fontinfo.c:7386
  7540. msgid ""
  7541. "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
  7542. "the font, some have no other feature tags associated\n"
  7543. "with them and these will be removed, others have other\n"
  7544. "tags associated and these will remain while the 'aalt'\n"
  7545. "tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n"
  7546. "will be generated which is not associated with any\n"
  7547. "other feature tags.\n"
  7548. " Is that what you want?"
  7549. msgstr ""
  7550. #: fontinfo.c:7410 fontinfo.c:7412 fontinfo.c:7416 fontinfo.c:7418
  7551. msgid "_Apply to All"
  7552. msgstr "Appliquer à tout"
  7553. #: fontinfo.c:7412 fontinfo.c:7418
  7554. msgid "_Apply to Selection"
  7555. msgstr "Appliquer à la sélection"
  7556. #: fontinfo.c:7421
  7557. msgid "Apply to:"
  7558. msgstr ""
  7559. #: fontinfo.c:7421
  7560. msgid "Apply change to which lookups?"
  7561. msgstr "Appliquer la modif à quelle recherche?"
  7562. #: fontinfo.c:7450 fontinfo.c:10160
  7563. msgid "_Sort"
  7564. msgstr "_Trier"
  7565. #: fontinfo.c:7452 fontinfo.c:10175
  7566. msgid "Add _Lookup"
  7567. msgstr "Nouvelle recherche"
  7568. #: fontinfo.c:7453 fontinfo.c:10186
  7569. msgid "Add Sub_table"
  7570. msgstr "Nouvelle sous-table"
  7571. #: fontinfo.c:7454 fontinfo.c:10197
  7572. msgid "Edit _Metadata"
  7573. msgstr "Éditer _méta-données"
  7574. #: fontinfo.c:7455 fontinfo.c:10208
  7575. msgid "_Edit Data"
  7576. msgstr "Éditer données..."
  7577. #: fontinfo.c:7456 fontinfo.c:10219
  7578. msgid "De_lete"
  7579. msgstr "Supprimer"
  7580. #: fontinfo.c:7457 fontinfo.c:10230
  7581. msgid "_Merge"
  7582. msgstr "F_usionner"
  7583. #: fontinfo.c:7458
  7584. msgid "Sa_ve Lookup"
  7585. msgstr "Sauver recherche"
  7586. #: fontinfo.c:7460
  7587. msgid "_Add 'aalt' features"
  7588. msgstr ""
  7589. #: fontinfo.c:7461
  7590. msgid "Add 'D_FLT' script"
  7591. msgstr "Ajouter système d'écriture par défaut"
  7592. #: fontinfo.c:7463
  7593. msgid "_Revert All"
  7594. msgstr "_Version précédente de tout"
  7595. #: fontinfo.c:7465
  7596. msgid "S_ave Feature File"
  7597. msgstr "Sauver fichier de fonctionnalités"
  7598. #: fontinfo.c:7741
  7599. #, c-format
  7600. msgid "Font Information for %.90s"
  7601. msgstr "Infos fonte pour %.90s"
  7602. #: fontinfo.c:7761
  7603. msgid "Fo_ntname:"
  7604. msgstr "_Nom de la fonte :"
  7605. #: fontinfo.c:7778 mm.c:3807
  7606. msgid "_Family Name:"
  7607. msgstr "Nom de _Famille :"
  7608. #: fontinfo.c:7798
  7609. msgid "Name For Human_s:"
  7610. msgstr "Nom _Humain :"
  7611. #: fontinfo.c:7816
  7612. msgid "_Weight"
  7613. msgstr "_Graisse"
  7614. #: fontinfo.c:7833
  7615. msgid "_Version:"
  7616. msgstr "_Version :"
  7617. #: fontinfo.c:7853
  7618. msgid "_Base Filename:"
  7619. msgstr "Fichier de _Base"
  7620. #: fontinfo.c:7857
  7621. msgid ""
  7622. "Use this as the default base for the filename\n"
  7623. "when generating a font."
  7624. msgstr ""
  7625. #. GT: The space in front of "Same" makes things line up better
  7626. #: fontinfo.c:7863
  7627. msgid " Same as Fontname"
  7628. msgstr " idem nom de la fonte"
  7629. #: fontinfo.c:7891
  7630. msgid "Copy_right:"
  7631. msgstr "_Copyright :"
  7632. #: fontinfo.c:7944
  7633. msgid "_XUID:"
  7634. msgstr "Identifiant _XUID :"
  7635. #: fontinfo.c:7961
  7636. msgid "_UniqueID:"
  7637. msgstr "Identifiant _Unique :"
  7638. #: fontinfo.c:7981
  7639. msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)"
  7640. msgstr "(Adobe considère désormais XUID et Id Unique comme non nécessaires)"
  7641. #: fontinfo.c:8041
  7642. msgid " _Em Size:"
  7643. msgstr "Cadratin (_EM) :"
  7644. #: fontinfo.c:8060
  7645. msgid "_Scale Outlines"
  7646. msgstr "Mi_se à l'échelle des contours"
  7647. #: fontinfo.c:8095 fontinfo.c:8384 savefontdlg.c:1170
  7648. msgid "_Guess"
  7649. msgstr "Deviner"
  7650. #: fontinfo.c:8141
  7651. msgid "Has _Vertical Metrics"
  7652. msgstr "Possède des métriques _verticales"
  7653. #: fontinfo.c:8174
  7654. msgid "_Quadratic Splines"
  7655. msgstr "Courbes _quadratiques"
  7656. #: fontinfo.c:8181
  7657. msgid ""
  7658. "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of this\n"
  7659. "font rather than cubic (PostScript) splines. Set this option if you\n"
  7660. "are editing truetype font. Unset it if you are editing an opentype\n"
  7661. "or PostScript font (FontForge will convert to the appropriate\n"
  7662. "spline type when it generates fonts so this is not required)."
  7663. msgstr ""
  7664. "Utiliser des courbes quadratiques (TrueType) pour définir les contours de "
  7665. "cette fonte\n"
  7666. "plutôt que des courbes cubiques (PostScript). Utiliser cette option pour "
  7667. "éditer des fontes\n"
  7668. "TrueType. Désactiver cette option pour éditer une fonte OpenType/CFF\n"
  7669. "ou PostScript. FontForge fera automatiquement les conversions au moment de "
  7670. "générer\n"
  7671. "les fontes, l'utilisation de cette option est donc facultative."
  7672. #: fontinfo.c:8185
  7673. msgid "_Outline Font"
  7674. msgstr "Fonte vectorielle"
  7675. #: fontinfo.c:8194
  7676. msgid "_Multi Layered Font"
  7677. msgstr "Édition _Multi-Calques"
  7678. #: fontinfo.c:8201
  7679. msgid ""
  7680. "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n"
  7681. "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts."
  7682. msgstr ""
  7683. "Active l'édition multi-calques pour les couleurs et les ombrages, les traits "
  7684. "et les remplissages.\n"
  7685. "Les polices multi-calques ne peuvent être produites que dans les formats "
  7686. "type3 ou svg."
  7687. #: fontinfo.c:8204 fontinfo.c:8216
  7688. msgid "_Stroked Font"
  7689. msgstr "Fonte au _Trait"
  7690. #: fontinfo.c:8211 fontinfo.c:8223
  7691. msgid ""
  7692. "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n"
  7693. "All glyphs are stroked at the following width"
  7694. msgstr ""
  7695. #: fontinfo.c:8247
  7696. msgid "Interpretation:"
  7697. msgstr "Interprétation :"
  7698. #: fontinfo.c:8270
  7699. msgid "Name List:"
  7700. msgstr "Nommage:"
  7701. #. GT: This is an abbreviation for Histogram
  7702. #: fontinfo.c:8397
  7703. msgid "_Hist."
  7704. msgstr "_Histogramme"
  7705. #: fontinfo.c:8403
  7706. msgid "Histogram Dialog"
  7707. msgstr "Fenêtre d'histogramme"
  7708. #: fontinfo.c:8409 fontview.c:6184 fontview.c:7311 lookups.c:5418
  7709. msgid "_Remove"
  7710. msgstr "Ôter"
  7711. #: fontinfo.c:8472
  7712. msgid "Width _Class"
  7713. msgstr "_Chasse"
  7714. #: fontinfo.c:8486
  7715. msgid "P_FM Family"
  7716. msgstr "_Famille PFM"
  7717. #: fontinfo.c:8500
  7718. msgid "_Embeddable"
  7719. msgstr "P_eut être incluse"
  7720. #: fontinfo.c:8505
  7721. msgid ""
  7722. "Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n"
  7723. "document, and if so, what behaviors are permitted on\n"
  7724. "both the document and the font."
  7725. msgstr ""
  7726. "Cette fonte peut-elle être incluse dans un document (pdf) ?\n"
  7727. "Si oui, qu'est-il permis quant au document et quant à la fonte ?"
  7728. #: fontinfo.c:8529
  7729. msgid "No Subsetting"
  7730. msgstr "Pas de fonte partielle"
  7731. #: fontinfo.c:8535
  7732. msgid ""
  7733. "If set then the entire font must be\n"
  7734. "embedded in a document when any character is.\n"
  7735. "Otherwise the document creator need\n"
  7736. "only include the characters it uses."
  7737. msgstr ""
  7738. "Si coché, la totalité de la fonte doit être incluse\n"
  7739. "dans un document si l'un de ses glyphes est utilisé.\n"
  7740. "Sinon, l'inclusion peut se limiter au sous-ensemble utilisé."
  7741. #: fontinfo.c:8540
  7742. msgid "Only Embed Bitmaps"
  7743. msgstr "Bitmaps uniquement"
  7744. #: fontinfo.c:8546
  7745. msgid ""
  7746. "Only Bitmaps may be embedded.\n"
  7747. "Outline descriptions may not be\n"
  7748. "(if font file contains no bitmaps\n"
  7749. "then nothing may be embedded)."
  7750. msgstr ""
  7751. "Seuls les bitmaps peuvent être incluses.\n"
  7752. "Les contours vectoriels ne peuvent pas l'être.\n"
  7753. "(Si la fonte ne contient pas de bitmap, rien ne peut être inclus)."
  7754. #: fontinfo.c:8551
  7755. msgid "Vendor ID:"
  7756. msgstr "Id du vendeur"
  7757. #: fontinfo.c:8565
  7758. msgid "_IBM Family:"
  7759. msgstr "_Famille IBM"
  7760. #: fontinfo.c:8584
  7761. msgid ""
  7762. "MS needs to know whether a font family's members differ\n"
  7763. "only in weight, width and slope (and not in other variables\n"
  7764. "like optical size)."
  7765. msgstr ""
  7766. #: fontinfo.c:8589
  7767. msgid "_OS/2 Version"
  7768. msgstr "Version _OS/2"
  7769. #: fontinfo.c:8593
  7770. msgid ""
  7771. "The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n"
  7772. "Generally fields have been added, but occasionally their\n"
  7773. "meanings have been redefined."
  7774. msgstr ""
  7775. #: fontinfo.c:8640
  7776. msgid ""
  7777. "Anything outside the OS/2 WinAscent &\n"
  7778. "WinDescent fields will be clipped by windows.\n"
  7779. "This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n"
  7780. "(The descent field is usually positive.)\n"
  7781. "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
  7782. "any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
  7783. "If set then any number you enter will be added to the\n"
  7784. "font's bounds. You should leave this\n"
  7785. "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
  7786. "\n"
  7787. "Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n"
  7788. "things below the baseline"
  7789. msgstr ""
  7790. "Tout ce qui déborde des champs OS/2 WinAscent & WinDescent sera ignoré\n"
  7791. "par windows, y compris les marques, et autres, positionnées avec GPOS.\n"
  7792. "(WinDescent est habituellement positif.)\n"
  7793. "Si la case \"[] Utiliser comme Offset\" n'est pas cochée, alors les valeurs\n"
  7794. "indiquées seront utilisées comme valeurs OS/2. Si la case est coché,\n"
  7795. "alors les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n"
  7796. "\n"
  7797. "En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser "
  7798. "commes Offset\"."
  7799. "\n"
  7800. "Note: WinDescent est POSITIF pour tout ce qui est sous la ligne de base"
  7801. #: fontinfo.c:8655 fontinfo.c:8688 fontinfo.c:8721 fontinfo.c:8766
  7802. #: fontinfo.c:8820 fontinfo.c:8853
  7803. msgid "Is Offset"
  7804. msgstr "Utiliser comme Offset"
  7805. #: fontinfo.c:8706
  7806. msgid ""
  7807. "The typo ascent&descent fields are>supposed<\n"
  7808. "to specify the line spacing on windows.\n"
  7809. "In fact usually the win ascent/descent fields do.\n"
  7810. "(The descent field is usually negative.)\n"
  7811. "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
  7812. "any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
  7813. "If set then any number you enter will be added to the\n"
  7814. "Em-size. You should leave this\n"
  7815. "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
  7816. "\n"
  7817. "NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n"
  7818. "things below the baseline"
  7819. msgstr ""
  7820. #: fontinfo.c:8734
  7821. msgid "Really use Typo metrics"
  7822. msgstr ""
  7823. #: fontinfo.c:8740
  7824. msgid ""
  7825. "The specification already says that the typo metrics should be\n"
  7826. "used to determine line spacing. But so many\n"
  7827. "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n"
  7828. "bit was needed to remind them to do so."
  7829. msgstr ""
  7830. #: fontinfo.c:8784
  7831. msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows"
  7832. msgstr "Définit l'interligne dans la table 'OS/2' utilisée par MS Windows"
  7833. #: fontinfo.c:8805
  7834. msgid ""
  7835. "This specifies the line spacing on the mac.\n"
  7836. "(The descent field is usually negative.)\n"
  7837. "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
  7838. "any number you enter will be the value used in hhea.\n"
  7839. "If set then any number you enter will be added to the\n"
  7840. "font's bounds. You should leave this\n"
  7841. "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
  7842. "\n"
  7843. "NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n"
  7844. "below the baseline"
  7845. msgstr ""
  7846. "Ceci spécifie l'interligne sur MAC.\n"
  7847. "(Le champ descent est générallement négatif.)\n"
  7848. "Si la case \"[] Utiliser comme Offset\" n'est pas cochée, alors les valeurs\n"
  7849. "indiquées seront utilisées dans hhea. Si la case est coché, alors\n"
  7850. "les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n"
  7851. "\n"
  7852. "En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser "
  7853. "commes Offset\"."
  7854. "\n"
  7855. "NOTE: hhea Descent est NEGATIF pour tout ce qui est sous la ligne de base"
  7856. #: fontinfo.c:8871
  7857. msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac"
  7858. msgstr "Définit l'interligne à la fois dans les tables 'OS/2' et 'hhea'"
  7859. #: fontinfo.c:8892
  7860. msgid ""
  7861. "Sets the linegap field in the vhea table.\n"
  7862. "This is the horizontal spacing between rows\n"
  7863. "of vertically set text."
  7864. msgstr ""
  7865. "Définit l'interligne dans la table 'vhea'.\n"
  7866. "Cela définit l'espace entre 2 colonnes de texte composé verticalement."
  7867. #: fontinfo.c:8923
  7868. msgid "SubscriptSuperUse|Default"
  7869. msgstr ""
  7870. #. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it
  7871. #: fontinfo.c:8945
  7872. msgid " X"
  7873. msgstr ""
  7874. #: fontinfo.c:8963 fontinfo.c:9024 fontinfo.c:9085 fontinfo.c:10463
  7875. msgid "Size"
  7876. msgstr "Taille"
  7877. #: fontinfo.c:9135
  7878. msgid "PanoseUse|Default"
  7879. msgstr ""
  7880. #: fontinfo.c:9148
  7881. msgid "Panose|_Family"
  7882. msgstr "_Famille"
  7883. #: fontinfo.c:9166
  7884. msgid "_Serifs"
  7885. msgstr "Empattement_s"
  7886. #: fontinfo.c:9184
  7887. msgid "Panose|_Weight"
  7888. msgstr "Graisse"
  7889. #: fontinfo.c:9202
  7890. msgid "_Proportion"
  7891. msgstr "_Proportion"
  7892. #: fontinfo.c:9220
  7893. msgid "_Contrast"
  7894. msgstr "_Contraste"
  7895. #: fontinfo.c:9238
  7896. msgid "Stroke _Variation"
  7897. msgstr "_Variation de trait"
  7898. #: fontinfo.c:9256
  7899. msgid "_Arm Style"
  7900. msgstr "_Arm Style"
  7901. #: fontinfo.c:9274
  7902. msgid "_Letterform"
  7903. msgstr "_Letterform"
  7904. #: fontinfo.c:9292
  7905. msgid "_Midline"
  7906. msgstr "_Midline"
  7907. #: fontinfo.c:9310
  7908. msgid "_X-Height"
  7909. msgstr "H. _bas-de-casse"
  7910. #: fontinfo.c:9341
  7911. msgid "Unicode Ranges:"
  7912. msgstr "Intervalles Unicode:"
  7913. #: fontinfo.c:9348 fontinfo.c:9402
  7914. msgid "Default"
  7915. msgstr "Défaut"
  7916. #: fontinfo.c:9395
  7917. msgid "MS Code Pages:"
  7918. msgstr ""
  7919. #: fontinfo.c:9464
  7920. msgid "Misc."
  7921. msgstr "Divers"
  7922. #: fontinfo.c:9468
  7923. msgid "Metrics"
  7924. msgstr "Métriques"
  7925. #: fontinfo.c:9472
  7926. msgid "Sub/Super"
  7927. msgstr ""
  7928. #: fontinfo.c:9476
  7929. msgid "Panose"
  7930. msgstr "Panose-1"
  7931. #: fontinfo.c:9480
  7932. msgid "Charsets"
  7933. msgstr "Jeux de caractères"
  7934. #: fontinfo.c:9503
  7935. msgid "Gasp|_Version"
  7936. msgstr "_Version"
  7937. #: fontinfo.c:9525
  7938. msgid "Optimized For ClearType"
  7939. msgstr "Optimisé pour ClearType"
  7940. #: fontinfo.c:9533
  7941. msgid ""
  7942. "Actually a bit in the 'head' table.\n"
  7943. "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted"
  7944. msgstr ""
  7945. "En fait, un bit dans la table 'head'.\n"
  7946. "Si oublié, certaines fontes asiatiques n'auront pas de hints"
  7947. #: fontinfo.c:9549
  7948. msgid ""
  7949. "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n"
  7950. "anti-aliased rasterizing are done.\n"
  7951. "The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n"
  7952. "a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n"
  7953. "the previous table entry but less than or equal to the current.\n"
  7954. "The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n"
  7955. "Version 1 of the table contains two additional flags that\n"
  7956. "apply to MS's ClearType rasterizer.\n"
  7957. "\n"
  7958. "The 'gasp' table only applies to truetype fonts."
  7959. msgstr ""
  7960. "La table 'gasp' contrôle quand l'ajustement à la grille et\n"
  7961. "l'anti-aliasing sont utilisés durant le rendu.\n"
  7962. "La table consiste en une liste ordonnée de tailles de pixels\n"
  7963. "avec un ensemble de booléens. Ces booléens s'appliquent pour\n"
  7964. "toutes les tailles supérieures à l'entrée précédente de la table,\n"
  7965. "jusqu'à la taille courante inclusivement. La liste doit se terminer\n"
  7966. "par une entrée avec une taille de 65535.\n"
  7967. "La version 1 de la table contient 2 booléens supplémentaires\n"
  7968. "utilisés par le moteur de rendu ClearType de MS.\n"
  7969. "\n"
  7970. "La table 'gasp' ne concerne que les fontes TrueType."
  7971. #: fontinfo.c:9568
  7972. msgid "Gasp|_Default"
  7973. msgstr "Par défaut"
  7974. #: fontinfo.c:9592
  7975. msgid "_Language"
  7976. msgstr "_Langue :"
  7977. #: fontinfo.c:9603
  7978. msgid "_String Type"
  7979. msgstr ""
  7980. #: fontinfo.c:9613
  7981. msgid "SortingScheme|Default"
  7982. msgstr ""
  7983. #: fontinfo.c:9626
  7984. msgid ""
  7985. "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n"
  7986. "To change the locale, left click on it.\n"
  7987. "To change the string type, left click on it.\n"
  7988. "To change the text, left click in it and then type.\n"
  7989. "To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n"
  7990. "To associate or disassociate a truetype name to its PostScript equivalent\n"
  7991. "right click and select the appropriate menu item."
  7992. msgstr ""
  7993. #. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in
  7994. #. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there
  7995. #. GT: are legal reasons for this.
  7996. #. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)"
  7997. #: fontinfo.c:9641
  7998. msgid "Add SIL "
  7999. msgstr ""
  8000. #: fontinfo.c:9649
  8001. msgid ""
  8002. "The SIL Open Font License (OFL) is designed for free/libre/open font "
  8003. "projects.\n"
  8004. "Most other FLOSS licenses are designed for conventional software and are "
  8005. "problematic for fonts.\n"
  8006. "The OFL is a community-approved license and is well-suited for releasing "
  8007. "fonts to be freely \n"
  8008. "used, studied, copied, modified, embedded, merged and distributed while "
  8009. "maintaining artistic integrity.\n"
  8010. "You are encouraged you to use it if you can.\n"
  8011. "\n"
  8012. "For more details about the OFL - and the corresponding FAQ - see http://"
  8013. "scripts.sil.org/OFL \n"
  8014. "\n"
  8015. "Simply press this button to add the OFL metadata to your font.\n"
  8016. "\n"
  8017. msgstr ""
  8018. #: fontinfo.c:9662
  8019. msgid "OFL website"
  8020. msgstr ""
  8021. #: fontinfo.c:9668
  8022. msgid ""
  8023. "\n"
  8024. "Click here to go to http://scripts.sil.org/OFL \n"
  8025. "to get all the details about the Open Font License \n"
  8026. "and to read the corresponding FAQ. \n"
  8027. "\n"
  8028. msgstr ""
  8029. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  8030. #. GT: The msgstr should contain a translation of "_New...", ignore "Mark|"
  8031. #: fontinfo.c:9725
  8032. msgid "Mark|_New..."
  8033. msgstr "Ajouter"
  8034. #: fontinfo.c:9760
  8035. msgid "ΤεΧ General"
  8036. msgstr "symboles genéraux de ΤεΧ "
  8037. #: fontinfo.c:9769
  8038. msgid "ΤεΧ Math Symbol"
  8039. msgstr "symboles mathématiques ΤεΧ"
  8040. #: fontinfo.c:9778
  8041. msgid "ΤεΧ Math Extension"
  8042. msgstr "extension mathématiques pour ΤεΧ"
  8043. #: fontinfo.c:9851 fontinfo.c:9869
  8044. msgid "The size (in points) for which this face was designed"
  8045. msgstr "Le corps (en points) pour lequel cette fonte a été dessinée"
  8046. #: fontinfo.c:9864
  8047. msgid "Size|Points"
  8048. msgstr "Points"
  8049. #: fontinfo.c:9872
  8050. msgid "Design Range"
  8051. msgstr "Intervalle de dessin"
  8052. #: fontinfo.c:9877 fontinfo.c:9891 fontinfo.c:9910
  8053. msgid ""
  8054. "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n"
  8055. "Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive."
  8056. msgstr ""
  8057. #: fontinfo.c:9885
  8058. msgid "_Bottom:"
  8059. msgstr "En _Bas"
  8060. #: fontinfo.c:9904
  8061. msgid "_Top:"
  8062. msgstr "En _Haut"
  8063. #: fontinfo.c:9929
  8064. msgid ""
  8065. "This is an identifying number shared by all members of\n"
  8066. "this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n"
  8067. "24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not"
  8068. msgstr ""
  8069. #: fontinfo.c:9947
  8070. msgid ""
  8071. "This provides a set of names used to identify the\n"
  8072. "style of this font. Names may be translated into multiple\n"
  8073. "languages (English is required, others are optional)\n"
  8074. "All fonts with the same Style ID should share this name."
  8075. msgstr ""
  8076. #: fontinfo.c:9960
  8077. msgid "StyleName|_New..."
  8078. msgstr "Ajouter..."
  8079. #: fontinfo.c:10035
  8080. msgid "Mac Style Set:"
  8081. msgstr "Ensemble des Styles Mac:"
  8082. #: fontinfo.c:10063
  8083. msgid "FOND Name:"
  8084. msgstr "Nom ressource FOND:"
  8085. #: fontinfo.c:10115
  8086. msgid ""
  8087. "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n"
  8088. "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup."
  8089. msgstr ""
  8090. #: fontinfo.c:10126
  8091. msgid ""
  8092. "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n"
  8093. "or moves the currently selected subtable before the previous subtable."
  8094. msgstr ""
  8095. #: fontinfo.c:10137
  8096. msgid ""
  8097. "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n"
  8098. "or moves the currently selected subtable after the next subtable."
  8099. msgstr ""
  8100. #: fontinfo.c:10148
  8101. msgid ""
  8102. "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n"
  8103. "or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the "
  8104. "lookup"
  8105. msgstr ""
  8106. #: fontinfo.c:10159
  8107. msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags"
  8108. msgstr ""
  8109. #: fontinfo.c:10174
  8110. msgid ""
  8111. "Adds a new lookup after the selected lookup\n"
  8112. "or at the start of the lookup list if nothing is selected."
  8113. msgstr ""
  8114. "Ajouter une nouvelle recherche après la recherche sélectionnée\n"
  8115. "ou en tête de liste si aucune recherche n'est sélectionnée"
  8116. #: fontinfo.c:10185
  8117. msgid ""
  8118. "Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n"
  8119. "or at the start of the lookup if nothing is selected."
  8120. msgstr ""
  8121. #: fontinfo.c:10196
  8122. msgid "Edits a lookup or lookup subtable."
  8123. msgstr ""
  8124. #: fontinfo.c:10207
  8125. msgid "Edits the transformations in a lookup subtable."
  8126. msgstr ""
  8127. #: fontinfo.c:10218
  8128. msgid ""
  8129. "Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected "
  8130. "subtables.\n"
  8131. "This will also delete any transformations associated with those subtables."
  8132. msgstr ""
  8133. #: fontinfo.c:10229
  8134. msgid ""
  8135. "Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n"
  8136. "or merges two selected subtables of a lookup into one"
  8137. msgstr ""
  8138. #: fontinfo.c:10240
  8139. msgid ""
  8140. "Reverts the lookup list to its original condition.\n"
  8141. "But any changes to subtable data will remain."
  8142. msgstr ""
  8143. #: fontinfo.c:10241 fontview.c:851
  8144. msgid "_Revert"
  8145. msgstr "_Revenir"
  8146. #: fontinfo.c:10251
  8147. msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font."
  8148. msgstr ""
  8149. #: fontinfo.c:10336
  8150. msgid "Creation Date:"
  8151. msgstr "Date de création:"
  8152. #: fontinfo.c:10354
  8153. msgid "Modification Date:"
  8154. msgstr "Date de modification: "
  8155. #: fontinfo.c:10387
  8156. msgid "Include Empty Blocks"
  8157. msgstr "Inclure les blocs vides"
  8158. #: fontinfo.c:10403
  8159. msgid ""
  8160. "Click on a range to select characters in that range.\n"
  8161. "Double click on a range to see characters that should be\n"
  8162. "in the range but aren't."
  8163. msgstr ""
  8164. #: fontinfo.c:10421
  8165. msgid "Names"
  8166. msgstr "Noms"
  8167. #: fontinfo.c:10426
  8168. msgid "General"
  8169. msgstr "Général"
  8170. #: fontinfo.c:10430
  8171. msgid "PS UID"
  8172. msgstr ""
  8173. #: fontinfo.c:10435
  8174. msgid "PS Private"
  8175. msgstr "Dictionnaire PS privé"
  8176. #: fontinfo.c:10440
  8177. msgid "OS/2"
  8178. msgstr ""
  8179. #: fontinfo.c:10447
  8180. msgid "TTF Names"
  8181. msgstr "Noms TTF"
  8182. #: fontinfo.c:10452
  8183. msgid "Grid Fitting"
  8184. msgstr "Ajustement à la grille"
  8185. #: fontinfo.c:10458
  8186. msgid "ΤεΧ"
  8187. msgstr "ΤεΧ"
  8188. #: fontinfo.c:10478
  8189. msgid "OpenType|Lookups"
  8190. msgstr ""
  8191. #: fontinfo.c:10489
  8192. msgid "Mac Features"
  8193. msgstr "Fonctionnalités AAT"
  8194. #: fontinfo.c:10494
  8195. msgid "Dates"
  8196. msgstr "Dates"
  8197. #: fontinfo.c:10569
  8198. msgid "TrueTypeName|New"
  8199. msgstr "Nouveau nom"
  8200. #: fontinfo.c:10571
  8201. msgid "gaspTableEntry|New"
  8202. msgstr ""
  8203. #: fontview.c:517
  8204. msgid "Select by Script"
  8205. msgstr "Sélection par Système d'écriture"
  8206. #: fontview.c:532
  8207. msgid "Merge into current selection"
  8208. msgstr "Fusionner avec la sélection courante"
  8209. #: fontview.c:586
  8210. msgid "No Script"
  8211. msgstr "Aucun système d'écriture"
  8212. #: fontview.c:586
  8213. msgid "Please specify a script"
  8214. msgstr ""
  8215. #: fontview.c:589
  8216. msgid "Bad Script"
  8217. msgstr "Systéme d'écriture incorrect"
  8218. #: fontview.c:589
  8219. msgid "Scripts are 4 letter tags"
  8220. msgstr ""
  8221. #: fontview.c:637
  8222. msgid "Select all instances of the wildcard pattern"
  8223. msgstr ""
  8224. #: fontview.c:838
  8225. msgid "_Don't Save"
  8226. msgstr "_Ne pas enregistrer"
  8227. #: fontview.c:840 fontview.c:858
  8228. msgid "Font changed"
  8229. msgstr "Fonte modifiée"
  8230. #: fontview.c:840
  8231. #, c-format
  8232. msgid ""
  8233. "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
  8234. "Do you want to save it?"
  8235. msgstr ""
  8236. "La fonte %1$.40s dans le fichier %2$.40s a été modifiée.\n"
  8237. "Voulez vous l'enregistrer ?"
  8238. #: fontview.c:858
  8239. #, c-format
  8240. msgid ""
  8241. "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
  8242. "Reverting the file will lose those changes.\n"
  8243. "Is that what you want?"
  8244. msgstr ""
  8245. "La fonte %1$.40s dans le fichier %2$.40hs a été modifiée.\n"
  8246. "Revenir vous fera perdre toutes les modifications.\n"
  8247. "Voulez vous vraiment revenir ?"
  8248. #: fontview.c:986
  8249. msgid "Save as _Directory"
  8250. msgstr "Sauver comme répertoire"
  8251. #: fontview.c:994
  8252. msgid "Save as..."
  8253. msgstr "Enregistrer sous..."
  8254. #: fontview.c:1538
  8255. msgid "Glyph Name Changed"
  8256. msgstr "Le nom du glyphe a changé"
  8257. #: fontview.c:1538
  8258. #, c-format
  8259. msgid ""
  8260. "The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in "
  8261. "the file, so I cannot revert this glyph.\n"
  8262. "(You will not be warned for subsequent glyphs.)"
  8263. msgstr ""
  8264. "Le nom du glyphe %.40s a changé. C'est ce qui sert pour trouver le glyphe "
  8265. "dans le fichier, aussi je ne peux pas revenir sur ce glyphe.\n"
  8266. "(Vous ne serez plus averti pour les glyphes suivants.)"
  8267. #: fontview.c:1673 fontview.c:1717 prefs.c:446
  8268. msgid "Open Font"
  8269. msgstr "Ouvrir Fonte"
  8270. #: fontview.c:1688 fontview.c:1735
  8271. msgid "Merge Feature Info"
  8272. msgstr "Fusionner les infos de fonctionnalités."
  8273. #: fontview.c:1695 fontview.c:1748
  8274. #, c-format
  8275. msgid "Failed to load kern data from %s"
  8276. msgstr "Échec du chargement des données de crénage depuis le fichier %s"
  8277. #: fontview.c:1748
  8278. msgid "Load of Kerning Metrics Failed"
  8279. msgstr "Échec au chargement d'un fichier de crénage"
  8280. #: fontview.c:1866
  8281. msgid "Many Windows"
  8282. msgstr "Beaucoup de fenêtres !"
  8283. #: fontview.c:1866
  8284. msgid ""
  8285. "This involves opening more than 10 windows.\n"
  8286. "Is that really what you want?"
  8287. msgstr ""
  8288. "Cela va ouvrir plus de 10 fenêtres.\n"
  8289. "Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"
  8290. #: fontview.c:2639
  8291. msgid "Yes to _All"
  8292. msgstr "_Oui à tout"
  8293. #: fontview.c:2640
  8294. msgid "_Unlink All"
  8295. msgstr "Tout délier"
  8296. #: fontview.c:2641
  8297. msgid "No _to All"
  8298. msgstr "_Non à tout"
  8299. #: fontview.c:2643 metricsview.c:1723
  8300. #, c-format
  8301. msgid ""
  8302. "You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n"
  8303. "another character. Are you sure you want to clear it?"
  8304. msgstr ""
  8305. "Vous voulez effacer %.30s qui est référencé par un\n"
  8306. "autre glyphe. Êtes-vous sûr(e) de vouloir poursuivre ?"
  8307. #: fontview.c:3084
  8308. msgid "Select Color"
  8309. msgstr "Choisir la couleur"
  8310. #: fontview.c:3565
  8311. msgid "Transforming..."
  8312. msgstr "Transformation..."
  8313. #: fontview.c:3914
  8314. msgid "Removing overlaps..."
  8315. msgstr "Suppression des recouvrements..."
  8316. #: fontview.c:4034
  8317. msgid "Simplifying..."
  8318. msgstr "Simplification..."
  8319. #: fontview.c:4150
  8320. msgid "Adding points at Extrema..."
  8321. msgstr "Ajout de points aux extrémités..."
  8322. #: fontview.c:4200
  8323. msgid "Correcting Direction..."
  8324. msgstr "Correction de la direction..."
  8325. #: fontview.c:4222
  8326. msgid "Unlink All"
  8327. msgstr "Tout délier"
  8328. #: fontview.c:4223
  8329. msgid "Unlink"
  8330. msgstr "Délier"
  8331. #: fontview.c:4270 fontview.c:4316
  8332. msgid "Rounding to integer..."
  8333. msgstr "Arrondi entier..."
  8334. #: fontview.c:4362 fontview.c:4363
  8335. msgid "Building accented glyphs"
  8336. msgstr "Créer les glyphes accentués"
  8337. #: fontview.c:4387
  8338. msgid "Replace Å"
  8339. msgstr "Remplacer Å"
  8340. #: fontview.c:4387
  8341. msgid ""
  8342. "Are you sure you want to replace Å?\n"
  8343. "The ring will not join to the A."
  8344. msgstr ""
  8345. "Ètes vous sûr de vouloir remplacer le Å ?\n"
  8346. "L'anneau ne sera pas lié au glyphe A."
  8347. #: fontview.c:4452 fontview.c:4453
  8348. msgid "Building duplicate encodings"
  8349. msgstr "Créer les codes dupliqués"
  8350. #: fontview.c:4825 lookups.c:7466 metricsview.c:374
  8351. msgid "New Lookup Subtable..."
  8352. msgstr "Nouvelle sous-table de recherche"
  8353. #: fontview.c:4831
  8354. msgid "Display Substitution..."
  8355. msgstr "Montrer les Substitutions..."
  8356. #: fontview.c:4832
  8357. msgid "Pick a substitution to display in the window."
  8358. msgstr ""
  8359. #: fontview.c:4979
  8360. msgid "Show H. Metrics"
  8361. msgstr "Montrer métriques horizontales"
  8362. #: fontview.c:4979
  8363. msgid "Show V. Metrics"
  8364. msgstr "Montrer métriques verticales"
  8365. #: fontview.c:4988
  8366. msgid "Baseline"
  8367. msgstr "Ligne de base"
  8368. #: fontview.c:4996
  8369. msgid "Origin"
  8370. msgstr "Origine"
  8371. #: fontview.c:5004
  8372. msgid "Advance Width as a Line"
  8373. msgstr "Chasse représentée par une ligne"
  8374. #: fontview.c:5010
  8375. msgid ""
  8376. "Display the advance width as a line\n"
  8377. "perpendicular to the advance direction"
  8378. msgstr ""
  8379. "Montrer la chasse par une ligne\n"
  8380. "perpendiculaire au vecteur d'avancement"
  8381. #: fontview.c:5013
  8382. msgid "Advance Width as a Bar"
  8383. msgstr "Chasse représentée par une barre"
  8384. #: fontview.c:5019
  8385. msgid ""
  8386. "Display the advance width as a bar under the glyph\n"
  8387. "showing the extent of the advance"
  8388. msgstr ""
  8389. "Montrer la chasse par une barre sous le glyphe\n"
  8390. "représentant le vecteur d'avancement"
  8391. #: fontview.c:5058
  8392. msgid "Show Vertical Metrics"
  8393. msgstr "Montrer les métriques verticales"
  8394. #: fontview.c:5186
  8395. msgid "Bitmap Magnification..."
  8396. msgstr "Grossissement Bitmap..."
  8397. #: fontview.c:5186
  8398. msgid "Please specify a bitmap magnification factor."
  8399. msgstr ""
  8400. #: fontview.c:5549
  8401. msgid "Finding Substitution Points..."
  8402. msgstr "Trouver les points de substitution..."
  8403. #: fontview.c:5587
  8404. msgid "Finding Counter Masks..."
  8405. msgstr "Trouver les masques de contre-poinçons..."
  8406. #: fontview.c:5703
  8407. msgid ""
  8408. "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, "
  8409. "Element->Font Info->Private, for the font"
  8410. msgstr ""
  8411. #: fontview.c:5705
  8412. msgid ""
  8413. "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many "
  8414. "instructions."
  8415. msgstr ""
  8416. "Les glyphes sélectionnés n'ont pas de hints. FontForge ne produira pas "
  8417. "beaucoup d'instructions."
  8418. #: fontview.c:5717
  8419. msgid "Auto Instructing Font..."
  8420. msgstr "Auto-instruction de fonte..."
  8421. #: fontview.c:5954
  8422. msgid "Compact"
  8423. msgstr "Compacté"
  8424. #: fontview.c:6125
  8425. msgid "Please close font"
  8426. msgstr "SVP fermez cette fonte"
  8427. #: fontview.c:6125
  8428. #, c-format
  8429. msgid "Please close %s before inserting it into a CID font"
  8430. msgstr "SVP, fermez %s avant de l'insérer dans une fonte CID"
  8431. #: fontview.c:6186 fontview.c:7936
  8432. msgid "_Remove Font"
  8433. msgstr "Supp_rimer fonte"
  8434. #: fontview.c:6186
  8435. #, c-format
  8436. msgid ""
  8437. "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s"
  8438. msgstr ""
  8439. "Voules vous vraiment supprimer la sous-fonte %1$.40s de la fonte CID %2$.40s"
  8440. #: fontview.c:6256
  8441. msgid "Change Supplement..."
  8442. msgstr ""
  8443. #: fontview.c:6256
  8444. #, c-format
  8445. msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s"
  8446. msgstr ""
  8447. #: fontview.c:6754
  8448. msgid "_New Composition..."
  8449. msgstr "_Nouvelle composition..."
  8450. #: fontview.c:6755
  8451. msgid "_Modify Composition..."
  8452. msgstr "_Modifier la composition..."
  8453. #: fontview.c:6757
  8454. msgid "_Build Syllables"
  8455. msgstr "Construction de sylla_bes"
  8456. #: fontview.c:6840
  8457. msgid "_Hangul"
  8458. msgstr "_Hangul"
  8459. #: fontview.c:6848
  8460. msgid "Save A_ll"
  8461. msgstr "_Tout enregistrer"
  8462. #: fontview.c:6853 metricsview.c:2488
  8463. msgid "_Merge Feature Info..."
  8464. msgstr "Fusionner infos de fonctionnalités..."
  8465. #: fontview.c:6855
  8466. msgid "Revert To _Backup"
  8467. msgstr "Revenir à la sauvegarde"
  8468. #: fontview.c:6862 prefs.c:2055
  8469. msgid "Script Menu"
  8470. msgstr "Scripts"
  8471. #: fontview.c:6872
  8472. msgid "_All Fonts"
  8473. msgstr "Tout: vecteurs et bitmaps"
  8474. #: fontview.c:6873
  8475. msgid "_Displayed Font"
  8476. msgstr "Seulement la fonte courante"
  8477. #: fontview.c:6875
  8478. msgid "Glyph _Metadata"
  8479. msgstr "y compris les métadonnées"
  8480. #: fontview.c:6877
  8481. msgid "_TrueType Instructions"
  8482. msgstr "y compris les instructions _TrueType"
  8483. #: fontview.c:6897
  8484. msgid "Select by _Color"
  8485. msgstr "sélection par _Couleur"
  8486. #: fontview.c:6898
  8487. msgid "Select by _Wildcard..."
  8488. msgstr ""
  8489. #: fontview.c:6899
  8490. msgid "Select by _Script..."
  8491. msgstr "sélection par système d'écriture..."
  8492. #: fontview.c:6901
  8493. msgid "_Glyphs Worth Outputting"
  8494. msgstr "_Vrais glyphes"
  8495. #: fontview.c:6902
  8496. msgid "_Changed Glyphs"
  8497. msgstr "glyphes _Modifiés"
  8498. #: fontview.c:6903
  8499. msgid "_Hinting Needed"
  8500. msgstr "glyphes sans _Hints"
  8501. #: fontview.c:6904
  8502. msgid "Autohinta_ble"
  8503. msgstr ""
  8504. #: fontview.c:6906
  8505. msgid "Selec_t By Lookup Subtable..."
  8506. msgstr "sélection par _Sous-table..."
  8507. #: fontview.c:6919 metricsview.c:2506
  8508. msgid "Copy _VWidth"
  8509. msgstr "Copier chasse _verticale"
  8510. #: fontview.c:6923
  8511. msgid "Paste Into"
  8512. msgstr "Coller dans"
  8513. #: fontview.c:6925
  8514. msgid "Paste After"
  8515. msgstr "Coller après"
  8516. #: fontview.c:6927
  8517. msgid "Sa_me Glyph As"
  8518. msgstr "_Même glyphe que"
  8519. #: fontview.c:6934
  8520. msgid "F_ind / Replace..."
  8521. msgstr "Trouver/remplacer..."
  8522. #: fontview.c:6935 search.c:1762
  8523. msgid "Replace with Reference"
  8524. msgstr "Remplacer par référence"
  8525. #: fontview.c:6939
  8526. msgid "Copy _From"
  8527. msgstr "Contenu de la copie"
  8528. #: fontview.c:6975
  8529. msgid "Buil_d Duplicate Glyph"
  8530. msgstr "Construire un glyphe _dupliqué"
  8531. #: fontview.c:7004
  8532. msgid "_MATH Info..."
  8533. msgstr "Infos _Maths..."
  8534. #: fontview.c:7005
  8535. msgid "_BDF Info..."
  8536. msgstr "Infos BDF..."
  8537. #: fontview.c:7006
  8538. msgid "Show _Dependent"
  8539. msgstr "Montrer les dé_pendances"
  8540. #: fontview.c:7007
  8541. msgid "Mass Glyph _Rename..."
  8542. msgstr "Rennomage massif de glyphes..."
  8543. #: fontview.c:7014
  8544. msgid "Other Info"
  8545. msgstr "Autres Infos"
  8546. #: fontview.c:7016
  8547. msgid "_Validate..."
  8548. msgstr "_Valider..."
  8549. #: fontview.c:7022
  8550. msgid "Style"
  8551. msgstr "Style"
  8552. #: fontview.c:7038
  8553. msgid "_Merge Fonts..."
  8554. msgstr "Fusionner fontes...(_M)"
  8555. #: fontview.c:7039
  8556. msgid "Interpo_late Fonts..."
  8557. msgstr "_Interpoler fontes..."
  8558. #: fontview.c:7040
  8559. msgid "Compare Fonts..."
  8560. msgstr "Comparer fontes..."
  8561. #: fontview.c:7106
  8562. msgid "_Glyph Image"
  8563. msgstr "_Dessin"
  8564. #: fontview.c:7107
  8565. msgid "_Name"
  8566. msgstr "_Nom"
  8567. #: fontview.c:7108 lookups.c:7031
  8568. msgid "_Unicode"
  8569. msgstr "_Unicode"
  8570. #: fontview.c:7109
  8571. msgid "_Encoding Hex"
  8572. msgstr "_Index"
  8573. #: fontview.c:7155
  8574. msgid "Add Encoding Slots..."
  8575. msgstr "Ajout de cases de codage"
  8576. #: fontview.c:7155
  8577. msgid "How many CID slots do you wish to add?"
  8578. msgstr "Combien de cases CID voulez vous ajouter?"
  8579. #: fontview.c:7155
  8580. msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?"
  8581. msgstr "Combien de cases pour glyphes non encodés voulez vous ajouter?"
  8582. #: fontview.c:7316 fontview.c:7651
  8583. msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..."
  8584. msgstr "Détacher et Supprimer les glyphes..."
  8585. #: fontview.c:7316
  8586. msgid ""
  8587. "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be "
  8588. "undone."
  8589. msgstr ""
  8590. #: fontview.c:7355
  8591. msgid "Add Encoding Name..."
  8592. msgstr "Ajouter un nom d'encodage"
  8593. #: fontview.c:7355
  8594. msgid ""
  8595. "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want "
  8596. "in the menu."
  8597. msgstr ""
  8598. #: fontview.c:7360
  8599. msgid "Invalid Encoding"
  8600. msgstr "Codage incorrect"
  8601. #: fontview.c:7436
  8602. msgid "Make Namelist"
  8603. msgstr "Faire la liste de noms"
  8604. #: fontview.c:7448
  8605. msgid "Namelist creation failed"
  8606. msgstr "Échec de la création de la liste de noms"
  8607. #: fontview.c:7448 fontview.c:7529
  8608. #, c-format
  8609. msgid "Could not write %s"
  8610. msgstr "Impossible d'écrire %s"
  8611. #: fontview.c:7471
  8612. msgid "Load Namelist"
  8613. msgstr "Charger une liste de noms"
  8614. #: fontview.c:7500 problems.c:2328 search.c:1579 ../gdraw/gsavefiledlg.c:72
  8615. msgid "Replace"
  8616. msgstr "Remplacer"
  8617. #: fontview.c:7500
  8618. msgid "A name list with this name already exists. Replace it?"
  8619. msgstr ""
  8620. #: fontview.c:7510 fontview.c:7600
  8621. msgid "No such file"
  8622. msgstr "Fichier non trouvé"
  8623. #: fontview.c:7510 fontview.c:7600
  8624. #, c-format
  8625. msgid "Could not read %s"
  8626. msgstr "Impossible de lire %s"
  8627. #: fontview.c:7515
  8628. msgid "Bad namelist file"
  8629. msgstr "Fichier de liste de noms incorrect"
  8630. #: fontview.c:7515
  8631. #, c-format
  8632. msgid "Could not parse %s"
  8633. msgstr "Impossible d'analyser %s"
  8634. #: fontview.c:7522 fontview.c:7524
  8635. msgid "Non-ASCII glyphnames"
  8636. msgstr ""
  8637. #: fontview.c:7522
  8638. #, c-format
  8639. msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s"
  8640. msgstr ""
  8641. #: fontview.c:7524
  8642. msgid ""
  8643. "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names"
  8644. msgstr ""
  8645. #: fontview.c:7529
  8646. msgid "Create failed"
  8647. msgstr "Échec de la création"
  8648. #: fontview.c:7553
  8649. msgid "Rename by NameList"
  8650. msgstr ""
  8651. #: fontview.c:7553
  8652. msgid ""
  8653. "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist"
  8654. msgstr ""
  8655. #: fontview.c:7561 openfontdlg.c:423 prefs.c:1540 savefontdlg.c:2439
  8656. msgid ""
  8657. "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but "
  8658. "there are names in this namelist which use characters outside that range."
  8659. msgstr ""
  8660. #: fontview.c:7583
  8661. msgid "Load glyph names"
  8662. msgstr "Charger les noms de glyphes"
  8663. #: fontview.c:7644
  8664. msgid "_Reencode"
  8665. msgstr "_Ré-encode"
  8666. #: fontview.c:7645
  8667. msgid "_Compact"
  8668. msgstr "Compacté"
  8669. #: fontview.c:7646
  8670. msgid "_Force Encoding"
  8671. msgstr "_Forcer le codage"
  8672. #: fontview.c:7648
  8673. msgid "_Add Encoding Slots..."
  8674. msgstr "_Ajouter des cases d'encodage..."
  8675. #: fontview.c:7649
  8676. msgid "Remove _Unused Slots"
  8677. msgstr "Suppr_imer les cases inutilisées"
  8678. #: fontview.c:7650
  8679. msgid "_Detach Glyphs"
  8680. msgstr "_Détacher les Glyphes"
  8681. #: fontview.c:7653
  8682. msgid "Add E_ncoding Name..."
  8683. msgstr "Ajouter des noms de codage"
  8684. #: fontview.c:7654
  8685. msgid "_Load Encoding..."
  8686. msgstr "Chargement du codage"
  8687. #: fontview.c:7655
  8688. msgid "Ma_ke From Font..."
  8689. msgstr "Faire à partir de(_K)"
  8690. #: fontview.c:7656
  8691. msgid "Remove En_coding..."
  8692. msgstr "Suppression du codage"
  8693. #: fontview.c:7658
  8694. msgid "Display By _Groups..."
  8695. msgstr "Afficher par _Groupes..."
  8696. #: fontview.c:7659
  8697. msgid "D_efine Groups..."
  8698. msgstr "Définir des groupes"
  8699. #: fontview.c:7661
  8700. msgid "_Save Namelist of Font..."
  8701. msgstr ""
  8702. #: fontview.c:7662
  8703. msgid "L_oad Namelist..."
  8704. msgstr ""
  8705. #: fontview.c:7663
  8706. msgid "Rename Gl_yphs..."
  8707. msgstr "_Renommer les glyphes..."
  8708. #: fontview.c:7664
  8709. msgid "Cre_ate Named Glyphs..."
  8710. msgstr "Créer des glyphes nommés..."
  8711. #: fontview.c:7724
  8712. msgid "_Show ATT"
  8713. msgstr "Propriétés _typo avancées"
  8714. #: fontview.c:7725
  8715. msgid "Display S_ubstitutions..."
  8716. msgstr "Montrer les S_ubstitutions..."
  8717. #: fontview.c:7728
  8718. msgid "_Label Glyph By"
  8719. msgstr "Titrer _les Glyphes avec"
  8720. #: fontview.c:7730
  8721. msgid "S_how H. Metrics..."
  8722. msgstr "Montrer métriques _horizontales"
  8723. #: fontview.c:7731
  8724. msgid "Show _V. Metrics..."
  8725. msgstr "Montrer métriques _verticales"
  8726. #: fontview.c:7733
  8727. msgid "32x8 cell window"
  8728. msgstr ""
  8729. #: fontview.c:7734
  8730. msgid "1_6x4 cell window"
  8731. msgstr ""
  8732. #: fontview.c:7735
  8733. msgid "_8x2 cell window"
  8734. msgstr ""
  8735. #: fontview.c:7737
  8736. msgid "_24 pixel outline"
  8737. msgstr "Contour de _24 pixels"
  8738. #: fontview.c:7738
  8739. msgid "_36 pixel outline"
  8740. msgstr "Contour de _36 pixels"
  8741. #: fontview.c:7739
  8742. msgid "_48 pixel outline"
  8743. msgstr "Contour de _48 pixels"
  8744. #: fontview.c:7740
  8745. msgid "_72 pixel outline"
  8746. msgstr "Contour de _72 pixels"
  8747. #: fontview.c:7741
  8748. msgid "_96 pixel outline"
  8749. msgstr "Contour de _96 pixels"
  8750. #: fontview.c:7742 metricsview.c:2671
  8751. msgid "_Anti Alias"
  8752. msgstr "Nive_aux de gris"
  8753. #: fontview.c:7743
  8754. msgid "_Fit to em"
  8755. msgstr "Ajuster au cadratin(_F)"
  8756. #: fontview.c:7745 fontview.c:7766
  8757. msgid "Bitmap _Magnification..."
  8758. msgstr "Grossissement des bitmaps"
  8759. #: fontview.c:7779 fontview.c:8509 metricsview.c:2875 parsettfbmf.c:575
  8760. #, c-format
  8761. msgid "%d pixel bitmap"
  8762. msgstr "%d pixel bitmap"
  8763. #: fontview.c:7781 fontview.c:8511 metricsview.c:2877
  8764. #, c-format
  8765. msgid "%d@%d pixel bitmap"
  8766. msgstr "%d@%d pixel bitmap"
  8767. #: fontview.c:7874
  8768. msgid "BlueValues"
  8769. msgstr "Bleues"
  8770. #: fontview.c:7892
  8771. msgid "Edit 'fpgm'..."
  8772. msgstr "Éditer 'fpgm'..."
  8773. #: fontview.c:7893
  8774. msgid "Edit 'prep'..."
  8775. msgstr "Éditer 'prep'..."
  8776. #: fontview.c:7894
  8777. msgid "Edit 'maxp'..."
  8778. msgstr "Éditer 'maxp'..."
  8779. #: fontview.c:7895
  8780. msgid "Edit 'cvt '..."
  8781. msgstr "Éditer 'cvt '..."
  8782. #: fontview.c:7896
  8783. msgid "Private to 'cvt'"
  8784. msgstr "Zone privée -> 'cvt'"
  8785. #: fontview.c:7898
  8786. msgid "_Clear Hints"
  8787. msgstr "Supprimer les hints(_C)"
  8788. #: fontview.c:7899
  8789. msgid "Clear _Width MD"
  8790. msgstr "Supprimer les DM sur la chasse"
  8791. #: fontview.c:7902
  8792. msgid "Histograms"
  8793. msgstr "Histogrammes"
  8794. #: fontview.c:7915
  8795. msgid "_Auto Width..."
  8796. msgstr "Chasse automatique..."
  8797. #: fontview.c:7916
  8798. msgid "Auto _Kern..."
  8799. msgstr "Crénage auto..."
  8800. #: fontview.c:7917 metricsview.c:2695
  8801. msgid "Ker_n By Classes..."
  8802. msgstr "Cré_nage par classes..."
  8803. #: fontview.c:7918
  8804. msgid "Remove All Kern _Pairs"
  8805. msgstr "_Supprimer paires de crénage"
  8806. #: fontview.c:7921 metricsview.c:2696
  8807. msgid "VKern By Classes..."
  8808. msgstr "Crénage vertical par classes..."
  8809. #: fontview.c:7922 metricsview.c:2697
  8810. msgid "VKern From HKern"
  8811. msgstr "Crénage vert. à partir du crénage hor."
  8812. #: fontview.c:7923
  8813. msgid "Remove All VKern Pairs"
  8814. msgstr "Supprimer paires de crénage vertical"
  8815. #: fontview.c:7928
  8816. msgid "_Convert to CID"
  8817. msgstr "_Conversion vers CID"
  8818. #: fontview.c:7929
  8819. msgid "Convert By C_Map"
  8820. msgstr "Conversion via un C_Map Adobe"
  8821. #: fontview.c:7931
  8822. msgid "_Flatten"
  8823. msgstr "Aplatir"
  8824. #: fontview.c:7932
  8825. msgid "Fl_attenByCMap"
  8826. msgstr "_Aplatir via un CMap Adobe"
  8827. #: fontview.c:7934
  8828. msgid "Insert F_ont..."
  8829. msgstr "Insérer f_onte..."
  8830. #: fontview.c:7935
  8831. msgid "Insert _Blank"
  8832. msgstr "Insérer fonte vierge"
  8833. #: fontview.c:7938
  8834. msgid "_Change Supplement..."
  8835. msgstr ""
  8836. #: fontview.c:7939
  8837. msgid "C_ID Font Info..."
  8838. msgstr "_Infos fonte CID..."
  8839. #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
  8840. #: fontview.c:8006
  8841. msgid "_Create MM..."
  8842. msgstr "_Créer une Multi-Master..."
  8843. #: fontview.c:8007
  8844. msgid "MM _Validity Check"
  8845. msgstr "_Vérification de validité MM"
  8846. #: fontview.c:8008
  8847. msgid "MM _Info..."
  8848. msgstr "_Infos MM..."
  8849. #: fontview.c:8009
  8850. msgid "_Blend to New Font..."
  8851. msgstr "Méla_nger dans une Nouvelle Fonte..."
  8852. #: fontview.c:8010
  8853. msgid "MM Change Default _Weights..."
  8854. msgstr "MM Changer les _Poids..."
  8855. #: fontview.c:8101
  8856. msgid "_Overview"
  8857. msgstr "_Résumé"
  8858. #: fontview.c:8102
  8859. msgid "_Index"
  8860. msgstr "_Index"
  8861. #: fontview.c:8103
  8862. msgid "_About..."
  8863. msgstr "À _Propos..."
  8864. #: fontview.c:8104
  8865. msgid "_License..."
  8866. msgstr "_Licence..."
  8867. #: fontview.c:8143
  8868. msgid "E_ncoding"
  8869. msgstr "_Codage"
  8870. #: fontview.c:8146
  8871. msgid "_CID"
  8872. msgstr "_CID"
  8873. #: fontview.c:11098 fontview.c:11103 sfd.c:4379
  8874. msgid "Interpreting Glyphs"
  8875. msgstr "Interprétation des glyphes"
  8876. #: fontview.c:11157 fvimportbdf.c:2129
  8877. msgid "Decompress Failed!"
  8878. msgstr "Échec de la décompression!"
  8879. #: fontview.c:11172
  8880. msgid "Loading font from "
  8881. msgstr "Chargement d'une fonte depuis "
  8882. #: fontview.c:11184 fvimportbdf.c:2222 fvimportbdf.c:2315
  8883. msgid "Loading..."
  8884. msgstr "Chargement..."
  8885. #: fontview.c:11184 fvimportbdf.c:2222 fvimportbdf.c:2315
  8886. msgid "Reading Glyphs"
  8887. msgstr "Lecture des glyphes"
  8888. #: fontview.c:11369 fontview.c:11371 fontview.c:11373
  8889. msgid "Couldn't open font"
  8890. msgstr "Lecture de la fonte impossible"
  8891. #: fontview.c:11369
  8892. #, c-format
  8893. msgid "The requested file, %.100s, does not exist"
  8894. msgstr "Le fichier %.100s n'existe pas"
  8895. #: fontview.c:11371
  8896. #, c-format
  8897. msgid "You do not have permission to read %.100s"
  8898. msgstr "Vous n'avez pas le droit de lire le fichier %.100s"
  8899. #: fontview.c:11373
  8900. #, c-format
  8901. msgid ""
  8902. "%.100s is not in a known format (or is so badly corrupted as to be "
  8903. "unreadable)"
  8904. msgstr "Le fichier %.100s a un format incorrect"
  8905. #: fontview.c:11389 fontview.c:11392
  8906. msgid "Restricted Font"
  8907. msgstr "Licence restreinte"
  8908. #: fontview.c:11389 fontview.c:11392
  8909. msgid ""
  8910. "This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n"
  8911. "License). That means it is not editable without the\n"
  8912. "permission of the legal owner.\n"
  8913. "\n"
  8914. "Do you have such permission?"
  8915. msgstr ""
  8916. "Cette fonte possède un FSType de 2 (licence\n"
  8917. "restreinte). Cela signifie qu'elle n'est pas éditable sans\n"
  8918. "la permission du propriétaire des droits.\n"
  8919. "\n"
  8920. "Avez vous cette permission ?"
  8921. #: freetype.c:789 freetype.c:791
  8922. msgid "No ByteCode Interpreter"
  8923. msgstr "Interpréteur de bytecode manquant"
  8924. #: freetype.c:789 freetype.c:791
  8925. msgid ""
  8926. "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the "
  8927. "truetype instructions."
  8928. msgstr ""
  8929. "Ces résultats sont ceux de l'optimiseur de rendu de Freetype. Ils ne "
  8930. "reflètent pas l'action des instructions TrueType."
  8931. #: freetype.c:1492
  8932. msgid "Hit Watch Point"
  8933. msgstr "Point d'observation atteint"
  8934. #: freetype.c:1492
  8935. #, c-format
  8936. msgid "Point %d was moved by the previous instruction"
  8937. msgstr "Le point %d a été déplacé par l'instruction précédente"
  8938. #: freetype.c:1496
  8939. msgid "Watched Store Change"
  8940. msgstr ""
  8941. #: freetype.c:1496
  8942. #, c-format
  8943. msgid ""
  8944. "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous "
  8945. "instruction"
  8946. msgstr ""
  8947. "Mémoire %d modifiée de %d (%.2f) vers %d (%.2f) par l'instruction précédente"
  8948. #: freetype.c:1501
  8949. msgid "Read of Uninitialized Store"
  8950. msgstr "Lecture d'une mémoire non-initialisée"
  8951. #: freetype.c:1501
  8952. #, c-format
  8953. msgid ""
  8954. "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it"
  8955. msgstr ""
  8956. "Mémoire %d non initialisée, lue malgré tout par l'instruction précédente"
  8957. #: freetype.c:1506
  8958. msgid "Watched Cvt Change"
  8959. msgstr ""
  8960. #: freetype.c:1506
  8961. #, c-format
  8962. msgid ""
  8963. "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
  8964. msgstr "Cvt %d modifié de %d (%.2f) vers %d (%.2f)par l'instruction précédente"
  8965. #: freetype.c:1730
  8966. msgid "Too Many Breakpoints"
  8967. msgstr "Trop de points d'arrêt"
  8968. #. GT: the string "dotlessi" is the official PostScript name for the glyph
  8969. #. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi"
  8970. #. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it
  8971. #. GT: means
  8972. #: fvcomposit.c:1618
  8973. msgid "Missing Glyph..."
  8974. msgstr "Glyphe manquant..."
  8975. #: fvcomposit.c:1618
  8976. msgid ""
  8977. "Your font is missing the dotlessi glyph,\n"
  8978. "please add it and remake your accented glyphs"
  8979. msgstr ""
  8980. "Votre fonte ne contient pas de glyphe 'i non pointé'.\n"
  8981. "SVP, ajoutez en un et re-assemblez vos glyphes accentués"
  8982. #. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code
  8983. #. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then
  8984. #. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned
  8985. #. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named
  8986. #. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in
  8987. #. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated
  8988. #. GT: because they are standard PostScript glyph names.
  8989. #. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot
  8990. #: fvcomposit.c:1627
  8991. msgid ""
  8992. "Your font is missing the uni0237 glyph,\n"
  8993. "and the deprecated dotlessj glyph,\n"
  8994. "please add the former and remake your accented glyphs"
  8995. msgstr ""
  8996. "Votre fonte ne contient pas de glyphe uni0237 (j sans point).\n"
  8997. "SVP, ajoutez en un et re-assemblez vos glyphes accentués"
  8998. #: fvfonts.c:1188 fvfonts.c:1196 fvfontsdlg.c:55
  8999. msgid "Merging Problem"
  9000. msgstr "Problème de fusion"
  9001. #: fvfonts.c:1188 fvfontsdlg.c:55
  9002. msgid "Merging a font with itself achieves nothing"
  9003. msgstr "Fusionner une fonte avec elle même ne conduit à rien"
  9004. #: fvfonts.c:1196
  9005. msgid ""
  9006. "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and "
  9007. "Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement "
  9008. "which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have "
  9009. "at least as many subfonts as the merger."
  9010. msgstr ""
  9011. "Lors de la fusion de deux fontes CID, celles-ci doivent avoir les mêmes "
  9012. "'Registry' et 'Ordering', et la fonte d'arrivée doit avoir un 'Supplement' "
  9013. "au moins aussi récent que les autres. De plus, cette dernière doit avoir au "
  9014. "moins autant de sous-fontes que les autres."
  9015. #: fvfonts.c:1244
  9016. #, c-format
  9017. msgid "In character %s, could not find reference to %s\n"
  9018. msgstr "Le caractère %s ne contient pas de référence vers %s\n"
  9019. #: fvfonts.c:1307
  9020. #, c-format
  9021. msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n"
  9022. msgstr ""
  9023. #: fvfonts.c:1318
  9024. #, c-format
  9025. msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n"
  9026. msgstr ""
  9027. #: fvfonts.c:1414
  9028. #, c-format
  9029. msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n"
  9030. msgstr ""
  9031. #: fvfonts.c:1552 fvfonts.c:1555 fvfonts.c:1560
  9032. msgid "Interpolating Problem"
  9033. msgstr "Problème d'interpolation"
  9034. #: fvfonts.c:1552
  9035. msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing"
  9036. msgstr "Interpoler une fonte avec elle même ne conduit à rien"
  9037. #: fvfonts.c:1555
  9038. msgid ""
  9039. "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between "
  9040. "PostScript and truetype)"
  9041. msgstr ""
  9042. "Interpolation entre fontes avec des courbes de Bézier d'ordres différents "
  9043. "(ie. entre PostScript et TrueType)"
  9044. #: fvfonts.c:1560
  9045. msgid ""
  9046. "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 "
  9047. "and type1)"
  9048. msgstr ""
  9049. "Interpolation entre fontes avec des type d'édition différents (ie. entre "
  9050. "type3 et type1)"
  9051. #: fvfontsdlg.c:61 problems.c:2210
  9052. msgid "Kerning"
  9053. msgstr "Crénage"
  9054. #: fvfontsdlg.c:62
  9055. msgid ""
  9056. "Do you want to retain kerning information from the selected font\n"
  9057. "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?"
  9058. msgstr ""
  9059. #: fvfontsdlg.c:93 savefontdlg.c:1262
  9060. msgid "Other ..."
  9061. msgstr "Autre ..."
  9062. #: fvfontsdlg.c:179
  9063. msgid "Merge Fonts"
  9064. msgstr "Fusionner fontes..."
  9065. #: fvfontsdlg.c:189
  9066. #, c-format
  9067. msgid "Font to merge into %.20s"
  9068. msgstr "Fonte à fusionner avec %.20s"
  9069. #: fvfontsdlg.c:207
  9070. msgid "Preserve cross-font kerning"
  9071. msgstr "Garder le crénage entre les fontes"
  9072. #: fvfontsdlg.c:299
  9073. msgid "Amount"
  9074. msgstr "Quantité"
  9075. #: fvfontsdlg.c:334
  9076. msgid "Interpolate Fonts"
  9077. msgstr "Interpoler fontes..."
  9078. #: fvfontsdlg.c:343
  9079. #, c-format
  9080. msgid "Interpolating between %.20s and:"
  9081. msgstr "Interpolation entre %.20s et:"
  9082. #. GT: The dialog looks like:
  9083. #. GT: Interpolating between <fontname> and:
  9084. #. GT: <list of possible fonts>
  9085. #. GT: by <50>%
  9086. #. GT: So "by" means how much to interpolate.
  9087. #: fvfontsdlg.c:382
  9088. msgid "by"
  9089. msgstr "de"
  9090. #: fvimportbdf.c:320
  9091. #, c-format
  9092. msgid "Bad bounding box for %s.\n"
  9093. msgstr ""
  9094. #: fvimportbdf.c:451
  9095. #, c-format
  9096. msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s"
  9097. msgstr ""
  9098. #: fvimportbdf.c:474
  9099. #, c-format
  9100. msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s"
  9101. msgstr ""
  9102. #: fvimportbdf.c:479
  9103. #, c-format
  9104. msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s"
  9105. msgstr ""
  9106. #: fvimportbdf.c:483
  9107. #, c-format
  9108. msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s"
  9109. msgstr ""
  9110. #: fvimportbdf.c:661
  9111. #, c-format
  9112. msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n"
  9113. msgstr ""
  9114. #: fvimportbdf.c:964
  9115. msgid "Unexpected EOF in gf\n"
  9116. msgstr ""
  9117. #: fvimportbdf.c:967
  9118. #, c-format
  9119. msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n"
  9120. msgstr ""
  9121. #: fvimportbdf.c:1082
  9122. #, c-format
  9123. msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n"
  9124. msgstr ""
  9125. #: fvimportbdf.c:1854
  9126. msgid "What is the pixel size of the font in this file?"
  9127. msgstr "Quelle est la taille en pixel de la fonte contenue dans ce fichier ?"
  9128. #: fvimportbdf.c:1875
  9129. msgid "Duplicate pixelsize"
  9130. msgstr "Taille de pixel déjà existante"
  9131. #: fvimportbdf.c:1876
  9132. #, c-format
  9133. msgid ""
  9134. "The font database already contains a bitmap\n"
  9135. "font with this pixelsize (%d)\n"
  9136. "Do you want to overwrite it?"
  9137. msgstr ""
  9138. "La fonte contient déja des bitmaps de cette\n"
  9139. "taille (%d)\n"
  9140. "Voulez vous l'écraser ?"
  9141. #: fvimportbdf.c:1956
  9142. msgid "Not a pk file"
  9143. msgstr "Pas un fichier PK"
  9144. #: fvimportbdf.c:1956
  9145. #, c-format
  9146. msgid "Not a (metafont) pk file %.200s"
  9147. msgstr "Pas un fichier PK (METAFONT) %.200s"
  9148. #: fvimportbdf.c:1963
  9149. msgid "Not a gf file"
  9150. msgstr "Pas un fichier GF"
  9151. #: fvimportbdf.c:1963
  9152. #, c-format
  9153. msgid "Not a (metafont) gf file %.200s"
  9154. msgstr "Pas un fichier GF (METAFONT) %.200s"
  9155. #: fvimportbdf.c:1969 fvimportbdf.c:1975 fvimportbdf.c:2067
  9156. msgid "Not a pcf file"
  9157. msgstr "Pas un fichier PCF"
  9158. #: fvimportbdf.c:1969 fvimportbdf.c:1975 fvimportbdf.c:2067
  9159. #, c-format
  9160. msgid "Not an X11 pcf file %.200s"
  9161. msgstr "Pas un fichier PCF X11 %.200s"
  9162. #: fvimportbdf.c:1981
  9163. msgid "Not a bdf file"
  9164. msgstr "Pas un fichier BDF"
  9165. #: fvimportbdf.c:1981
  9166. #, c-format
  9167. msgid "Not a bdf file %.200s"
  9168. msgstr "Pas un fichier BDF %.200s"
  9169. #: fvimportbdf.c:2221 fvimportbdf.c:2231 fvimportbdf.c:2314
  9170. #, c-format
  9171. msgid "Loading font from %.100s"
  9172. msgstr "Chargement depuis %.100s"
  9173. #: fvimportbdf.c:2258
  9174. msgid "No Bitmap Font"
  9175. msgstr "Pas de fonte bitmap"
  9176. #: fvimportbdf.c:2258
  9177. #, c-format
  9178. msgid "Could not find a bitmap font in %s"
  9179. msgstr "Pas de fonte bitmap dans %s"
  9180. #: fvmetrics.c:53
  9181. msgid "Set Width To:"
  9182. msgstr "Fixer largeur :"
  9183. #: fvmetrics.c:53
  9184. msgid "Set LBearing To:"
  9185. msgstr "Fixer approche gauche :"
  9186. #: fvmetrics.c:53
  9187. msgid "Set RBearing To:"
  9188. msgstr "Fixer approche droite :"
  9189. #: fvmetrics.c:53
  9190. msgid "Set Vert. Advance To:"
  9191. msgstr "Fixer chasse verticale :"
  9192. #: fvmetrics.c:54
  9193. msgid "Increment Width By:"
  9194. msgstr "Augmenter chasse :"
  9195. #: fvmetrics.c:54
  9196. msgid "Increment LBearing By:"
  9197. msgstr "Augmenter approche gauche :"
  9198. #: fvmetrics.c:54
  9199. msgid "Increment RBearing By:"
  9200. msgstr "Augmenter approche droite :"
  9201. #: fvmetrics.c:54
  9202. msgid "Increment V. Adv. By:"
  9203. msgstr "Augmenter chasse verticale :"
  9204. #: fvmetrics.c:55
  9205. msgid "Scale Width By:"
  9206. msgstr "Coefficient chasse :"
  9207. #: fvmetrics.c:55
  9208. msgid "Scale LBearing By:"
  9209. msgstr "Coefficient approche gauche :"
  9210. #: fvmetrics.c:55
  9211. msgid "Scale RBearing By:"
  9212. msgstr "Coefficient approche droite :"
  9213. #: fvmetrics.c:55
  9214. msgid "Scale VAdvance By:"
  9215. msgstr "Coefficient chasse verticale :"
  9216. #: fvmetrics.c:75
  9217. msgid ""
  9218. "Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n"
  9219. "Do you really want a negative width?"
  9220. msgstr ""
  9221. "Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes "
  9222. "TrueType.\n"
  9223. "Voulez vous vraiment une chasse négative ?"
  9224. #: fvmetrics.c:140
  9225. msgid "Set LBearing..."
  9226. msgstr "Définir approche gauche..."
  9227. #: fvmetrics.c:140
  9228. msgid "Set RBearing..."
  9229. msgstr "Définir approche droite..."
  9230. #: fvmetrics.c:140
  9231. msgid "Set Vertical Advance..."
  9232. msgstr "Définir chasse verticale..."
  9233. #: genttfinstrs.c:1698 genttfinstrs.c:1711 nowakowskittfinstr.c:3177
  9234. #: nowakowskittfinstr.c:3190 ttfinstrs.c:1444 ttfinstrs.c:1457
  9235. msgid "Can't instruct this glyph"
  9236. msgstr "Impossible d'ajouter des instructions à ce glyphe"
  9237. #: genttfinstrs.c:1699 nowakowskittfinstr.c:3178 ttfinstrs.c:1445
  9238. #, c-format
  9239. msgid ""
  9240. "TrueType does not support mixed references and contours.\n"
  9241. "If you want instructions for %.30s you should either:\n"
  9242. " * Unlink the reference(s)\n"
  9243. " * Copy the inline contours into their own (unencoded\n"
  9244. " glyph) and make a reference to that."
  9245. msgstr ""
  9246. #: genttfinstrs.c:1712 nowakowskittfinstr.c:3191 ttfinstrs.c:1458
  9247. #, c-format
  9248. msgid ""
  9249. "TrueType does not support references which\n"
  9250. "are scaled by more than 200%%. But %1$.30s\n"
  9251. "has been in %2$.30s. Any instructions\n"
  9252. "added would be meaningless."
  9253. msgstr ""
  9254. #: glyphcomp.c:947 glyphcomp.c:1206 glyphcomp.c:1221 glyphcomp.c:1235
  9255. #, c-format
  9256. msgid "Outline Glyphs\n"
  9257. msgstr "Glyphes à 'Contour extérieur'\n"
  9258. #: glyphcomp.c:952 glyphcomp.c:1237
  9259. #, c-format
  9260. msgid "Glyph Differences\n"
  9261. msgstr "Différence entre les glyphes\n"
  9262. #. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(). If you change them
  9263. #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
  9264. #. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
  9265. #. GT: pfaedit@users.sourceforge.net
  9266. #: glyphcomp.c:963 glyphcomp.c:2003
  9267. #, c-format
  9268. msgid "Glyph “%s” differs\n"
  9269. msgstr ""
  9270. #: glyphcomp.c:1028
  9271. #, c-format
  9272. msgid ""
  9273. "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n"
  9274. msgstr ""
  9275. #: glyphcomp.c:1040 glyphcomp.c:1055
  9276. #, c-format
  9277. msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n"
  9278. msgstr ""
  9279. #: glyphcomp.c:1045
  9280. #, c-format
  9281. msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n"
  9282. msgstr ""
  9283. #: glyphcomp.c:1096
  9284. #, c-format
  9285. msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n"
  9286. msgstr ""
  9287. #: glyphcomp.c:1102
  9288. #, c-format
  9289. msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n"
  9290. msgstr ""
  9291. #: glyphcomp.c:1105
  9292. #, c-format
  9293. msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n"
  9294. msgstr ""
  9295. #: glyphcomp.c:1124
  9296. #, c-format
  9297. msgid ""
  9298. "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match "
  9299. "specifications\n"
  9300. msgstr ""
  9301. #: glyphcomp.c:1127
  9302. #, c-format
  9303. msgid ""
  9304. "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n"
  9305. msgstr ""
  9306. #: glyphcomp.c:1130
  9307. #, c-format
  9308. msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
  9309. msgstr ""
  9310. #: glyphcomp.c:1140
  9311. #, c-format
  9312. msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n"
  9313. msgstr "Nombre de contours différent dans le glyphe “%s”\n"
  9314. #: glyphcomp.c:1142
  9315. #, c-format
  9316. msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n"
  9317. msgstr ""
  9318. #: glyphcomp.c:1144
  9319. #, c-format
  9320. msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n"
  9321. msgstr ""
  9322. #: glyphcomp.c:1152
  9323. #, c-format
  9324. msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n"
  9325. msgstr ""
  9326. #: glyphcomp.c:1155
  9327. #, c-format
  9328. msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n"
  9329. msgstr ""
  9330. #: glyphcomp.c:1161
  9331. #, c-format
  9332. msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n"
  9333. msgstr ""
  9334. #: glyphcomp.c:1164
  9335. #, c-format
  9336. msgid "Hints differ in glyph “%s”\n"
  9337. msgstr ""
  9338. #: glyphcomp.c:1167 glyphcomp.c:1170
  9339. #, c-format
  9340. msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
  9341. msgstr ""
  9342. #: glyphcomp.c:1174
  9343. #, c-format
  9344. msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
  9345. msgstr ""
  9346. #: glyphcomp.c:1209 glyphcomp.c:1224
  9347. #, c-format
  9348. msgid "Glyphs in %s but not in %s\n"
  9349. msgstr "Glyphes dans %s mais pas dans %s\n"
  9350. #: glyphcomp.c:1213 glyphcomp.c:1228
  9351. #, c-format
  9352. msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
  9353. msgstr ""
  9354. #: glyphcomp.c:1239
  9355. #, c-format
  9356. msgid ""
  9357. "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n"
  9358. msgstr ""
  9359. #: glyphcomp.c:1274 glyphcomp.c:1297 glyphcomp.c:1327 glyphcomp.c:1379
  9360. #: glyphcomp.c:1398
  9361. #, c-format
  9362. msgid "Bitmap Strikes\n"
  9363. msgstr "Bitmaps\n"
  9364. #: glyphcomp.c:1277 glyphcomp.c:1300 glyphcomp.c:1330
  9365. #, c-format
  9366. msgid "Strike %d@%d\n"
  9367. msgstr ""
  9368. #: glyphcomp.c:1282 glyphcomp.c:1305
  9369. #, c-format
  9370. msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n"
  9371. msgstr ""
  9372. #: glyphcomp.c:1287 glyphcomp.c:1310
  9373. #, c-format
  9374. msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
  9375. msgstr ""
  9376. #: glyphcomp.c:1335
  9377. #, c-format
  9378. msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n"
  9379. msgstr ""
  9380. #: glyphcomp.c:1341
  9381. #, c-format
  9382. msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n"
  9383. msgstr ""
  9384. #: glyphcomp.c:1347
  9385. #, c-format
  9386. msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
  9387. msgstr ""
  9388. #: glyphcomp.c:1353
  9389. #, c-format
  9390. msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
  9391. msgstr ""
  9392. #: glyphcomp.c:1359
  9393. #, c-format
  9394. msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n"
  9395. msgstr ""
  9396. #: glyphcomp.c:1382 glyphcomp.c:1401
  9397. #, c-format
  9398. msgid "Strikes in %s but not in %s\n"
  9399. msgstr ""
  9400. #: glyphcomp.c:1386 glyphcomp.c:1405
  9401. #, c-format
  9402. msgid "Strike %d@%d missing from %s\n"
  9403. msgstr ""
  9404. #: glyphcomp.c:1427
  9405. #, c-format
  9406. msgid "The %s differs. In %s it is ("
  9407. msgstr ""
  9408. #: glyphcomp.c:1434
  9409. #, c-format
  9410. msgid ") while in %s it is ("
  9411. msgstr ""
  9412. #: glyphcomp.c:1464
  9413. #, c-format
  9414. msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is ("
  9415. msgstr ""
  9416. #: glyphcomp.c:1482
  9417. msgid "font name"
  9418. msgstr "Nom de la fonte"
  9419. #: glyphcomp.c:1483
  9420. msgid "family name"
  9421. msgstr "Nom de la famille"
  9422. #: glyphcomp.c:1484
  9423. msgid "full name"
  9424. msgstr "Nom complet"
  9425. #: glyphcomp.c:1485
  9426. msgid "weight"
  9427. msgstr "Graisse:"
  9428. #: glyphcomp.c:1486
  9429. msgid "copyright notice"
  9430. msgstr "copyright "
  9431. #: glyphcomp.c:1487
  9432. msgid "version"
  9433. msgstr "version"
  9434. #: glyphcomp.c:1981 glyphcomp.c:2182 glyphcomp.c:2199 glyphcomp.c:2217
  9435. #: glyphcomp.c:2234
  9436. #, c-format
  9437. msgid "Glyph Positioning\n"
  9438. msgstr "Positionnement de glyphe\n"
  9439. #: glyphcomp.c:1981 glyphcomp.c:2182 glyphcomp.c:2199 glyphcomp.c:2217
  9440. #: glyphcomp.c:2234
  9441. #, c-format
  9442. msgid "Glyph Substitution\n"
  9443. msgstr "Substitution de glyphe\n"
  9444. #: glyphcomp.c:1984
  9445. #, c-format
  9446. msgid "Lookup Differences\n"
  9447. msgstr ""
  9448. #: glyphcomp.c:1988
  9449. #, c-format
  9450. msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n"
  9451. msgstr ""
  9452. #: glyphcomp.c:2020
  9453. #, c-format
  9454. msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n"
  9455. msgstr ""
  9456. #: glyphcomp.c:2026
  9457. #, c-format
  9458. msgid ""
  9459. "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its "
  9460. "counterpart by point matching\n"
  9461. msgstr ""
  9462. #: glyphcomp.c:2033
  9463. #, c-format
  9464. msgid ""
  9465. "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv="
  9466. "%d\n"
  9467. msgstr ""
  9468. #: glyphcomp.c:2036
  9469. #, c-format
  9470. msgid ""
  9471. "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%"
  9472. "d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
  9473. msgstr ""
  9474. #: glyphcomp.c:2042
  9475. #, c-format
  9476. msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n"
  9477. msgstr ""
  9478. #: glyphcomp.c:2076
  9479. #, c-format
  9480. msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
  9481. msgstr ""
  9482. #: glyphcomp.c:2083
  9483. #, c-format
  9484. msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
  9485. msgstr ""
  9486. #: glyphcomp.c:2090
  9487. #, c-format
  9488. msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n"
  9489. msgstr ""
  9490. #: glyphcomp.c:2152
  9491. #, c-format
  9492. msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n"
  9493. msgstr ""
  9494. #: glyphcomp.c:2156 glyphcomp.c:2162
  9495. #, c-format
  9496. msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n"
  9497. msgstr ""
  9498. #: glyphcomp.c:2185 glyphcomp.c:2220
  9499. #, c-format
  9500. msgid "Lookups in %s but not in %s\n"
  9501. msgstr "Recherches dans %s mais pas dans %s\n"
  9502. #: glyphcomp.c:2189 glyphcomp.c:2224
  9503. #, c-format
  9504. msgid "Lookup %s is not in %s\n"
  9505. msgstr "Recherche %s absente dans %s\n"
  9506. #: glyphcomp.c:2202 glyphcomp.c:2237
  9507. #, c-format
  9508. msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n"
  9509. msgstr "Sous-table de recherche dans %s mais pas dans %s\n"
  9510. #: glyphcomp.c:2206 glyphcomp.c:2241
  9511. #, c-format
  9512. msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n"
  9513. msgstr "Sous-table de recherche %s absente dans %s\n"
  9514. #: gotodlg.c:238 gotodlg.c:336
  9515. msgid "Goto"
  9516. msgstr "Aller au glyphe"
  9517. #: gotodlg.c:238
  9518. #, c-format
  9519. msgid "Could not find the glyph: %.70s"
  9520. msgstr "Glyphe introuvable : %.70s"
  9521. #: gotodlg.c:344 gotodlg.c:361
  9522. msgid "Enter the name of a glyph in the font"
  9523. msgstr "Nom de glyphe dans la fonte"
  9524. #: groups.c:250
  9525. #, c-format
  9526. msgid ""
  9527. "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was %"
  9528. "d).\n"
  9529. msgstr ""
  9530. #: groups.c:895
  9531. msgid "Glyph names must be valid PostScript names"
  9532. msgstr "Les noms de glyphes doivent être des noms PostScript valides"
  9533. #: groups.c:919
  9534. msgid "Bad Range"
  9535. msgstr "Intervalle incorrect"
  9536. #: groups.c:919
  9537. #, c-format
  9538. msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)"
  9539. msgstr ""
  9540. #: groups.c:924 groups.c:931
  9541. msgid "Duplicate Name"
  9542. msgstr "Nom déjà existant"
  9543. #: groups.c:924
  9544. #, c-format
  9545. msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
  9546. msgstr ""
  9547. #: groups.c:931
  9548. #, c-format
  9549. msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
  9550. msgstr ""
  9551. #: groups.c:1174
  9552. msgid "UntitledGroup"
  9553. msgstr ""
  9554. #: groups.c:1286 groups.c:1624
  9555. msgid "Groups"
  9556. msgstr ""
  9557. #: groups.c:1297
  9558. msgid "Define Groups"
  9559. msgstr ""
  9560. #: groups.c:1315
  9561. msgid "New Sub-Group"
  9562. msgstr ""
  9563. #: groups.c:1341
  9564. msgid "Group Name:"
  9565. msgstr "Nom du groupe:"
  9566. #: groups.c:1354
  9567. msgid "Glyphs:"
  9568. msgstr "Glyphes:"
  9569. #: groups.c:1367
  9570. msgid "Identify by"
  9571. msgstr ""
  9572. #: groups.c:1370 groups.c:1378 groups.c:1386
  9573. msgid ""
  9574. "Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n"
  9575. "Generally you control this by what you type in.\n"
  9576. "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n"
  9577. "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n"
  9578. "When loading glyphs from the selection you must specify which format is "
  9579. "desired."
  9580. msgstr ""
  9581. #: groups.c:1374 openfontdlg.c:262
  9582. msgid "Name"
  9583. msgstr "Nom"
  9584. #: groups.c:1408
  9585. msgid "No Glyph Duplicates"
  9586. msgstr "Aucun glyphe dupliqué"
  9587. #: groups.c:1412
  9588. msgid ""
  9589. "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group "
  9590. "and any of its sub-groups"
  9591. msgstr ""
  9592. #: groups.c:1556
  9593. msgid "Group"
  9594. msgid_plural "Groups"
  9595. msgstr[0] "Groupe"
  9596. msgstr[1] "Groupes"
  9597. #: groups.c:1561
  9598. msgid "No Groups"
  9599. msgstr "Pas de groupes"
  9600. #: groups.c:1597
  9601. msgid ""
  9602. "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the "
  9603. "selected groups"
  9604. msgstr ""
  9605. #: groups.c:1634
  9606. msgid "Display By Groups"
  9607. msgstr "Afficher par Groupes..."
  9608. #: groups.c:1671
  9609. msgid "Compacted"
  9610. msgstr "Compacté"
  9611. #: histograms.c:282
  9612. #, c-format
  9613. msgid ""
  9614. "Position: %d\n"
  9615. "Count: %d\n"
  9616. msgstr ""
  9617. "Position : %d\n"
  9618. "Nombre : %d\n"
  9619. #: histograms.c:287
  9620. #, c-format
  9621. msgid ""
  9622. "Width: %d\n"
  9623. "Count: %d\n"
  9624. "Percentage of Max: %d%%\n"
  9625. msgstr ""
  9626. "Épaisseur : %d\n"
  9627. "Nombre : %d\n"
  9628. "Pourcentage du max : %d%%\n"
  9629. #: histograms.c:293
  9630. #, c-format
  9631. msgid ""
  9632. "Position: %d-%d (%d)\n"
  9633. "Count: %d (%d)\n"
  9634. msgstr ""
  9635. "Position : %d-%d (%d)\n"
  9636. "Nombre : %d (%d)\n"
  9637. #: histograms.c:298
  9638. #, c-format
  9639. msgid ""
  9640. "Width: %d-%d (%d)\n"
  9641. "Count: %d (%d)\n"
  9642. "Percentage of Max: %d%%\n"
  9643. msgstr ""
  9644. "Épaisseur : %d-%d (%d)\n"
  9645. "Nombre : %d (%d)\n"
  9646. "Pourcentage du max : %d%%\n"
  9647. #: histograms.c:382
  9648. msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues"
  9649. msgstr ""
  9650. "Le nombre le plus petit doit être sélectionné en premier dans une paire de "
  9651. "valeurs de blues"
  9652. #: histograms.c:697 histograms.c:699
  9653. msgid "Tiny Selection"
  9654. msgstr "Petite sélection"
  9655. #: histograms.c:697
  9656. msgid ""
  9657. "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will "
  9658. "get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect "
  9659. "everything the command will apply to all glyphs in the font"
  9660. msgstr ""
  9661. "Il y a trop peu de glyphes sélectionnés, à mon avis,\n"
  9662. "pour calculer l'aspect de la fonte de manière\n"
  9663. "significative. Si vous déselectionnez tout,\n"
  9664. "cette commande sera appliquée à tous les glyphes"
  9665. #: histograms.c:699
  9666. msgid ""
  9667. "There are so few characters selected that it seems unlikely to me that you "
  9668. "will get a representative sample of this aspect of your font. If you "
  9669. "deselect everything the command will apply to all characters in the font"
  9670. msgstr ""
  9671. "Il y a trop peu de glyphes sélectionnés, à mon avis,\n"
  9672. "pour calculer l'aspect de la fonte de manière\n"
  9673. "significative. Si vous déselectionnez tout,\n"
  9674. "cette commande sera appliquée à tous les glyphes"
  9675. #: histograms.c:748
  9676. msgid "HStem"
  9677. msgstr "HStem"
  9678. #: histograms.c:749
  9679. msgid "VStem"
  9680. msgstr "VStem"
  9681. #: histograms.c:781
  9682. msgid "Sum Around:"
  9683. msgstr "Somme autour :"
  9684. #: histograms.c:799
  9685. msgid "Bar Width:"
  9686. msgstr "Largeur du trait :"
  9687. #: histograms.c:817
  9688. msgid "BlueValues come in pairs. Select another."
  9689. msgstr "Les valeurs de blues vont par paires. Sélectionnez en une autre."
  9690. #: http.c:198
  9691. msgid "Awaiting response"
  9692. msgstr ""
  9693. #: http.c:280
  9694. msgid "Font Upload..."
  9695. msgstr ""
  9696. #: http.c:280
  9697. msgid "Uploading to Open Font Library"
  9698. msgstr ""
  9699. #: http.c:281
  9700. msgid "Looking for openfontlibrary.org"
  9701. msgstr ""
  9702. #: http.c:290
  9703. msgid "Could not find host"
  9704. msgstr "Hôte introuvable"
  9705. #: http.c:290
  9706. #, c-format
  9707. msgid ""
  9708. "Could not find \"%s\"\n"
  9709. "Are you connected to the internet?"
  9710. msgstr ""
  9711. #: http.c:296 http.c:333 http.c:434
  9712. msgid "Could not connect to host"
  9713. msgstr "Connection à l'hôte impossible"
  9714. #: http.c:296 http.c:333 http.c:434
  9715. #, c-format
  9716. msgid "Could not connect to \"%s\"."
  9717. msgstr "Connection à \"%s\" impossible"
  9718. #: http.c:324
  9719. msgid "Login failed"
  9720. msgstr "Échec du login"
  9721. #: http.c:324
  9722. msgid "Could not log in."
  9723. msgstr "Login impossible."
  9724. #: http.c:347
  9725. msgid "Could not read state"
  9726. msgstr "Impossible de lire l'état"
  9727. #: http.c:347
  9728. msgid "Could not read state."
  9729. msgstr "Impossible de lire l'état."
  9730. #: http.c:374
  9731. msgid "Font file vanished"
  9732. msgstr "Fichier de fonte disparu"
  9733. #: http.c:374
  9734. msgid "The font file we just created can no longer be opened."
  9735. msgstr ""
  9736. #: http.c:457
  9737. msgid "Error from openfontlibrary"
  9738. msgstr ""
  9739. #: http.c:457
  9740. #, c-format
  9741. msgid "Server error code=%d"
  9742. msgstr ""
  9743. #: http.c:460
  9744. msgid "Unexpected server return"
  9745. msgstr ""
  9746. #: http.c:460
  9747. #, c-format
  9748. msgid "Unexpected server return code=%d"
  9749. msgstr ""
  9750. #: ikarus.c:461
  9751. #, c-format
  9752. msgid ""
  9753. "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that "
  9754. "means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test "
  9755. "with it.\n"
  9756. msgstr ""
  9757. #: ikarus.c:623
  9758. #, c-format
  9759. msgid ""
  9760. "This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which "
  9761. "FontForge\n"
  9762. "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n"
  9763. msgstr ""
  9764. #: ikarus.c:625
  9765. msgid ""
  9766. "This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for "
  9767. "which\n"
  9768. "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n"
  9769. msgstr ""
  9770. #: ikarus.c:633
  9771. #, c-format
  9772. msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n"
  9773. msgstr ""
  9774. #: ikarus.c:642
  9775. #, c-format
  9776. msgid ""
  9777. "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n"
  9778. msgstr ""
  9779. #: kernclass.c:819
  9780. msgid "No lookup selected"
  9781. msgstr "Aucune recherche sélectionnée."
  9782. #: kernclass.c:819
  9783. msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair"
  9784. msgstr ""
  9785. "Vous devez sélectionner une sous-table de recherche pour contenir cette "
  9786. "paire de crénage"
  9787. #: kernclass.c:1061
  9788. msgid "Class 0"
  9789. msgstr "Classe 0"
  9790. #: kernclass.c:1061
  9791. msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0"
  9792. msgstr ""
  9793. "Les paires de crénage pour la classe 0 (\"tout le reste\") devraient "
  9794. "toujours être à 0"
  9795. #: kernclass.c:1917
  9796. msgid "Move selected class up"
  9797. msgstr ""
  9798. #: kernclass.c:1928
  9799. msgid "Move selected class down"
  9800. msgstr ""
  9801. #: kernclass.c:1947
  9802. msgid "Class|New..."
  9803. msgstr "Ajouter..."
  9804. #: kernclass.c:1959
  9805. msgid "Edit..."
  9806. msgstr "Éditer..."
  9807. #. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field
  9808. #: kernclass.c:1989
  9809. msgid "Select Glyph Class:"
  9810. msgstr "Choisir la classe"
  9811. #: kernclass.c:1995 kernclass.c:2002
  9812. msgid "Select the class containing the named glyph"
  9813. msgstr ""
  9814. #: kernclass.c:2078
  9815. msgid "Display Size:"
  9816. msgstr "Taille:"
  9817. #: kernclass.c:2102
  9818. msgid "Magnification:"
  9819. msgstr "Grossissement:"
  9820. #: kernclass.c:2122
  9821. msgid "Kern Offset:"
  9822. msgstr "Crénage:"
  9823. #: kernclass.c:2139
  9824. msgid "Device Table Correction:"
  9825. msgstr "Correction table de devices"
  9826. #. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class
  9827. #: kernclass.c:2306
  9828. #, c-format
  9829. msgid "Kerning by Classes: %s"
  9830. msgstr "Crénage par classes: %s"
  9831. #: kernclass.c:2329
  9832. #, c-format
  9833. msgid "Lookup Subtable: %s"
  9834. msgstr ""
  9835. #: kernclass.c:2730
  9836. msgid "VKern By Classes"
  9837. msgstr "Crénage vertical par classes..."
  9838. #: kernclass.c:2730
  9839. msgid "Kern By Classes"
  9840. msgstr "Crénage par classes..."
  9841. #: kernclass.c:2750
  9842. msgid "KernClass|_New Lookup..."
  9843. msgstr "_Ajouter..."
  9844. #: lookups.c:1007
  9845. msgid "Undefined substitution"
  9846. msgstr "Substitution non définie"
  9847. #: lookups.c:1007 lookups.c:3247
  9848. msgid "Single Substitution"
  9849. msgstr "Substitution simple"
  9850. #: lookups.c:1007 lookups.c:3248
  9851. msgid "Multiple Substitution"
  9852. msgstr "Substitution multiple"
  9853. #: lookups.c:1008 lookups.c:3249
  9854. msgid "Alternate Substitution"
  9855. msgstr "Substitution alternative"
  9856. #: lookups.c:1008 lookups.c:3250
  9857. msgid "Ligature Substitution"
  9858. msgstr "Remplacement de ligature"
  9859. #: lookups.c:1008 lookups.c:3251 showatt.c:593 showatt.c:669
  9860. msgid "Contextual Substitution"
  9861. msgstr "Substitution contextuelle"
  9862. #: lookups.c:1009 lookups.c:3252
  9863. msgid "Contextual Chaining Substitution"
  9864. msgstr "Substitution contextuelle chainante"
  9865. #: lookups.c:1009 lookups.c:1015
  9866. msgid "Extension"
  9867. msgstr "Extension"
  9868. #: lookups.c:1010
  9869. msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution"
  9870. msgstr ""
  9871. #: lookups.c:1011
  9872. msgid "Undefined positioning"
  9873. msgstr "Position non définie"
  9874. #: lookups.c:1011
  9875. msgid "Single Positioning"
  9876. msgstr "Positionnement simple"
  9877. #: lookups.c:1011
  9878. msgid "Pairwise Positioning (kerning)"
  9879. msgstr "Positionnement par paires (crénage)"
  9880. #: lookups.c:1012
  9881. msgid "Cursive attachment"
  9882. msgstr "Attachement cursif"
  9883. #: lookups.c:1012
  9884. msgid "Mark to base attachment"
  9885. msgstr ""
  9886. #: lookups.c:1013
  9887. msgid "Mark to Ligature attachment"
  9888. msgstr ""
  9889. #: lookups.c:1013
  9890. msgid "Mark to Mark attachment"
  9891. msgstr "Placement signe sur signe"
  9892. #: lookups.c:1014 showatt.c:593
  9893. msgid "Contextual Positioning"
  9894. msgstr "Positionnement contextuel"
  9895. #: lookups.c:1014
  9896. msgid "Contextual Chaining Positioning"
  9897. msgstr ""
  9898. #: lookups.c:1041
  9899. msgid "State Machine"
  9900. msgstr "Machine d'état"
  9901. #: lookups.c:1106
  9902. #, c-format
  9903. msgid "%s in %s lookup %d"
  9904. msgstr "%s dans %s lookup %d"
  9905. #: lookups.c:1110
  9906. #, c-format
  9907. msgid "%s lookup %d"
  9908. msgstr "%s lookups%d"
  9909. #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
  9910. #. GT: %s is the lookup name
  9911. #: lookups.c:1127
  9912. #, c-format
  9913. msgid "%s subtable"
  9914. msgstr "sous-table %s"
  9915. #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
  9916. #. GT: %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup
  9917. #: lookups.c:1131
  9918. #, c-format
  9919. msgid "%s per glyph data %d"
  9920. msgstr ""
  9921. #: lookups.c:1133
  9922. #, c-format
  9923. msgid "%s kerning class %d"
  9924. msgstr "%s classe de crénage %d"
  9925. #: lookups.c:1135
  9926. #, c-format
  9927. msgid "%s contextual %d"
  9928. msgstr ""
  9929. #: lookups.c:1137
  9930. #, c-format
  9931. msgid "%s anchor %d"
  9932. msgstr "%s ancre %d"
  9933. #: lookups.c:1392
  9934. #, c-format
  9935. msgid ""
  9936. "The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n"
  9937. "The one from %s will be removed.\n"
  9938. msgstr ""
  9939. #: lookups.c:1394
  9940. msgid "positioning"
  9941. msgstr "positionnement"
  9942. #: lookups.c:1394 problems.c:2203
  9943. msgid "substitution"
  9944. msgstr "substitution"
  9945. #: lookups.c:1419
  9946. #, c-format
  9947. msgid ""
  9948. "The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n"
  9949. "The one from %s will be removed.\n"
  9950. msgstr ""
  9951. #: lookups.c:1421 problems.c:2204
  9952. msgid "ligature"
  9953. msgstr "Ligature"
  9954. #: lookups.c:1421
  9955. msgid "kern pair"
  9956. msgstr "Paire de crénage"
  9957. #: lookups.c:1447
  9958. #, c-format
  9959. msgid ""
  9960. "The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n"
  9961. "The one from %s will be removed.\n"
  9962. msgstr ""
  9963. #: lookups.c:3246 lookups.c:3260
  9964. msgid "Lookup Type|Unspecified"
  9965. msgstr ""
  9966. #: lookups.c:3253
  9967. msgid "Reverse Chaining Substitution"
  9968. msgstr ""
  9969. #: lookups.c:3255
  9970. msgid "Mac Indic State Machine"
  9971. msgstr "machine d'état Mac Indic"
  9972. #: lookups.c:3256
  9973. msgid "Mac Contextual State Machine"
  9974. msgstr "Machine d'état contextuelle Mac"
  9975. #: lookups.c:3257
  9976. msgid "Mac Insertion State Machine"
  9977. msgstr "Machine d'état par insertion Mac"
  9978. #: lookups.c:3261
  9979. msgid "Single Position"
  9980. msgstr "Position simple"
  9981. #: lookups.c:3262
  9982. msgid "Pair Position (kerning)"
  9983. msgstr "Positionnement par paires (crénage)"
  9984. #: lookups.c:3263
  9985. msgid "Cursive Position"
  9986. msgstr "Position cursive"
  9987. #: lookups.c:3264
  9988. msgid "Mark to Base Position"
  9989. msgstr ""
  9990. #: lookups.c:3265
  9991. msgid "Mark to Ligature Position"
  9992. msgstr ""
  9993. #: lookups.c:3266
  9994. msgid "Mark to Mark Position"
  9995. msgstr "Placement signe sur signe"
  9996. #: lookups.c:3267
  9997. msgid "Contextual Position"
  9998. msgstr "Position contextuelle"
  9999. #: lookups.c:3268
  10000. msgid "Contextual Chaining Position"
  10001. msgstr ""
  10002. #: lookups.c:3270
  10003. msgid "Mac Kerning State Machine"
  10004. msgstr "Crénage par machine d'état Mac"
  10005. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  10006. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
  10007. #: lookups.c:3278 parsettf.c:3719
  10008. msgid "Script|Arabic"
  10009. msgstr "Arabe"
  10010. #: lookups.c:3279
  10011. msgid "Script|Aramaic"
  10012. msgstr "Araméen"
  10013. #: lookups.c:3280
  10014. msgid "Script|Armenian"
  10015. msgstr "Arménien"
  10016. #: lookups.c:3281
  10017. msgid "Script|Avestan"
  10018. msgstr ""
  10019. #: lookups.c:3282
  10020. msgid "Script|Balinese"
  10021. msgstr ""
  10022. #: lookups.c:3283
  10023. msgid "Script|Batak"
  10024. msgstr ""
  10025. #: lookups.c:3284
  10026. msgid "Script|Bengali"
  10027. msgstr "Bengali"
  10028. #: lookups.c:3285
  10029. msgid "Script|Bengali2"
  10030. msgstr "Bengali2"
  10031. #: lookups.c:3286
  10032. msgid "Bliss Symbolics"
  10033. msgstr "Bliss"
  10034. #: lookups.c:3287 unicoderange.c:155
  10035. msgid "Bopomofo"
  10036. msgstr "Bopomofo"
  10037. #: lookups.c:3288
  10038. msgid "Brāhmī"
  10039. msgstr "Brāhmī"
  10040. #: lookups.c:3289
  10041. msgid "Braille"
  10042. msgstr "Braille"
  10043. #: lookups.c:3290
  10044. msgid "Script|Buginese"
  10045. msgstr "Bugi"
  10046. #: lookups.c:3291
  10047. msgid "Script|Buhid"
  10048. msgstr ""
  10049. #: lookups.c:3292
  10050. msgid "Byzantine Music"
  10051. msgstr "Musique byzantine"
  10052. #: lookups.c:3293
  10053. msgid "Canadian Syllabics"
  10054. msgstr "Canadien syllabique"
  10055. #: lookups.c:3294
  10056. msgid "Script|Cham"
  10057. msgstr ""
  10058. #: lookups.c:3295
  10059. msgid "Script|Cherokee"
  10060. msgstr "Cherokee"
  10061. #: lookups.c:3296
  10062. msgid "Cirth"
  10063. msgstr "Cirth"
  10064. #: lookups.c:3297
  10065. msgid "CJK Ideographic"
  10066. msgstr "Idéogrammes CJK"
  10067. #: lookups.c:3298
  10068. msgid "Script|Coptic"
  10069. msgstr "Copte"
  10070. #: lookups.c:3299
  10071. msgid "Cypro-Minoan"
  10072. msgstr "Chyprio-minoen"
  10073. #: lookups.c:3300
  10074. msgid "Cypriot syllabary"
  10075. msgstr "Syllabaire chypriote"
  10076. #: lookups.c:3301 unicoderange.c:52
  10077. msgid "Cyrillic"
  10078. msgstr "Cyrillique"
  10079. #: lookups.c:3302
  10080. msgid "Script|Default"
  10081. msgstr "Par défaut"
  10082. #: lookups.c:3303
  10083. msgid "Deseret (Mormon)"
  10084. msgstr "Déséret (mormon)"
  10085. #: lookups.c:3305
  10086. msgid "Devanagari2"
  10087. msgstr "Dévanagari2"
  10088. #. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
  10089. #. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
  10090. #. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
  10091. #. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
  10092. #. { (unichar_t *) N_("Egyptian hieroglyphs"), NULL, 0, 0, (void *) CHR('e','g','y','p'), NULL, false, false, false, false, false, false, true },
  10093. #: lookups.c:3313
  10094. msgid "Script|Ethiopic"
  10095. msgstr "Éthiopien"
  10096. #: lookups.c:3314
  10097. msgid "Script|Georgian"
  10098. msgstr "Géorgien"
  10099. #: lookups.c:3315 unicoderange.c:141
  10100. msgid "Glagolitic"
  10101. msgstr "Glagolitique"
  10102. #: lookups.c:3317 parsettf.c:3719
  10103. msgid "Script|Greek"
  10104. msgstr "Grec"
  10105. #: lookups.c:3318 parsettf.c:3723
  10106. msgid "Script|Gujarati"
  10107. msgstr "Goudjrati"
  10108. #: lookups.c:3319
  10109. msgid "Script|Gujarati2"
  10110. msgstr "Goudjrati2"
  10111. #: lookups.c:3321
  10112. msgid "Gurmukhi2"
  10113. msgstr "Gourmoukhi2"
  10114. #: lookups.c:3323
  10115. msgid "Hangul"
  10116. msgstr "Hangul"
  10117. #: lookups.c:3324
  10118. msgid "Script|Hanunóo"
  10119. msgstr "Hanounóo"
  10120. #: lookups.c:3325 parsettf.c:3719
  10121. msgid "Script|Hebrew"
  10122. msgstr "Hébreu"
  10123. #: lookups.c:3328
  10124. msgid "Script|Javanese"
  10125. msgstr "Javanais"
  10126. #: lookups.c:3330
  10127. msgid "Hiragana & Katakana"
  10128. msgstr "Hiragana & katakana"
  10129. #: lookups.c:3331
  10130. msgid "Kharoṣṭhī"
  10131. msgstr "Kharoṣṭhī"
  10132. #: lookups.c:3332
  10133. msgid "Script|Kannada"
  10134. msgstr "Kannada"
  10135. #: lookups.c:3333
  10136. msgid "Script|Kannada2"
  10137. msgstr "Kannada2"
  10138. #: lookups.c:3334
  10139. msgid "Script|Khmer"
  10140. msgstr "Khmer"
  10141. #: lookups.c:3335
  10142. msgid "Script|Kharosthi"
  10143. msgstr ""
  10144. #: lookups.c:3336
  10145. msgid "Script|Lao"
  10146. msgstr ""
  10147. #: lookups.c:3337
  10148. msgid "Script|Latin"
  10149. msgstr "Latin"
  10150. #: lookups.c:3338
  10151. msgid "Lepcha (Róng)"
  10152. msgstr "Lepcha (róng)"
  10153. #: lookups.c:3339
  10154. msgid "Script|Limbu"
  10155. msgstr ""
  10156. #: lookups.c:3340
  10157. msgid "Linear A"
  10158. msgstr "Linéaire A"
  10159. #: lookups.c:3341
  10160. msgid "Linear B"
  10161. msgstr "Linéaire B"
  10162. #: lookups.c:3342
  10163. msgid "Script|Mandaean"
  10164. msgstr "Mandéen"
  10165. #: lookups.c:3344
  10166. msgid "Script|Malayālam"
  10167. msgstr "Malayalam"
  10168. #: lookups.c:3345
  10169. msgid "Script|Malayālam2"
  10170. msgstr "Malayalam2"
  10171. #: lookups.c:3347
  10172. msgid "Script|Mongolian"
  10173. msgstr "Mongol"
  10174. #: lookups.c:3348
  10175. msgid "Musical"
  10176. msgstr ""
  10177. #: lookups.c:3349
  10178. msgid "Script|Myanmar"
  10179. msgstr "Birman"
  10180. #: lookups.c:3350 unicoderange.c:60
  10181. msgid "N'Ko"
  10182. msgstr ""
  10183. #: lookups.c:3352
  10184. msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
  10185. msgstr "Italie ancienne (étrusque, osque, etc.)"
  10186. #: lookups.c:3353
  10187. msgid "Script|Old Permic"
  10188. msgstr "Permien ancien"
  10189. #: lookups.c:3354
  10190. msgid "Old Persian cuneiform"
  10191. msgstr ""
  10192. #: lookups.c:3355
  10193. msgid "Script|Oriya"
  10194. msgstr ""
  10195. #: lookups.c:3356
  10196. msgid "Script|Oriya2"
  10197. msgstr ""
  10198. #: lookups.c:3357 unicoderange.c:220
  10199. msgid "Osmanya"
  10200. msgstr "Osmanya"
  10201. #: lookups.c:3358
  10202. msgid "Script|Pahlavi"
  10203. msgstr "Pahlavi"
  10204. #: lookups.c:3359
  10205. msgid "Script|Phags-pa"
  10206. msgstr ""
  10207. #: lookups.c:3360
  10208. msgid "Script|Phoenician"
  10209. msgstr "Phénicien"
  10210. #: lookups.c:3361
  10211. msgid "Phaistos"
  10212. msgstr "Disque de Phaistos"
  10213. #: lookups.c:3362
  10214. msgid "Pollard Phonetic"
  10215. msgstr "Phonétique de Pollard"
  10216. #: lookups.c:3363
  10217. msgid "Rongorongo"
  10218. msgstr "Rongo-rongo"
  10219. #: lookups.c:3365 unicoderange.c:219
  10220. msgid "Shavian"
  10221. msgstr "Shavien"
  10222. #: lookups.c:3366
  10223. msgid "Script|Sinhala"
  10224. msgstr "Singhalais"
  10225. #: lookups.c:3367
  10226. msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
  10227. msgstr ""
  10228. #: lookups.c:3368
  10229. msgid "Script|Syloti Nagri"
  10230. msgstr ""
  10231. #: lookups.c:3369
  10232. msgid "Script|Syriac"
  10233. msgstr ""
  10234. #: lookups.c:3370
  10235. msgid "Script|Tagalog"
  10236. msgstr "Tagalog"
  10237. #: lookups.c:3371
  10238. msgid "Script|Tagbanwa"
  10239. msgstr "Tagbanoua"
  10240. #: lookups.c:3372 unicoderange.c:97
  10241. msgid "Tai Le"
  10242. msgstr "Taï le"
  10243. #: lookups.c:3373
  10244. msgid "Tai Lu"
  10245. msgstr "Taï lu"
  10246. #: lookups.c:3374
  10247. msgid "Script|Tamil"
  10248. msgstr ""
  10249. #: lookups.c:3375
  10250. msgid "Script|Tamil2"
  10251. msgstr ""
  10252. #: lookups.c:3376
  10253. msgid "Script|Telugu"
  10254. msgstr ""
  10255. #: lookups.c:3377
  10256. msgid "Script|Telugu2"
  10257. msgstr ""
  10258. #: lookups.c:3378
  10259. msgid "Tengwar"
  10260. msgstr "Tengwar"
  10261. #: lookups.c:3380 parsettf.c:3725
  10262. msgid "Script|Thai"
  10263. msgstr ""
  10264. #: lookups.c:3381
  10265. msgid "Script|Tibetan"
  10266. msgstr "Tibétain"
  10267. #: lookups.c:3382
  10268. msgid "Tifinagh (Berber)"
  10269. msgstr "Tifinagh (berbère)"
  10270. #: lookups.c:3383
  10271. msgid "Script|Ugaritic"
  10272. msgstr "Ougaritique"
  10273. #: lookups.c:3384
  10274. msgid "Script|Vai"
  10275. msgstr ""
  10276. #: lookups.c:3386
  10277. msgid "Cuneiform, Ugaritic"
  10278. msgstr "Cunéiforme, ougaritique"
  10279. #: lookups.c:3387
  10280. msgid "Script|Yi"
  10281. msgstr ""
  10282. #: lookups.c:3396
  10283. msgid "Abaza"
  10284. msgstr "Abaza"
  10285. #: lookups.c:3397
  10286. msgid "Abkhazian"
  10287. msgstr "Abkhaze"
  10288. #: lookups.c:3398
  10289. msgid "Adyghe"
  10290. msgstr "Adygh"
  10291. #: lookups.c:3400
  10292. msgid "Afar"
  10293. msgstr "Afar"
  10294. #: lookups.c:3401
  10295. msgid "Agaw"
  10296. msgstr "Agaw"
  10297. #: lookups.c:3402
  10298. msgid "Altai"
  10299. msgstr "Altaïque"
  10300. #: lookups.c:3406 macenc.c:2235
  10301. msgid "Lang|Arabic"
  10302. msgstr "Arabe"
  10303. #: lookups.c:3407
  10304. msgid "Aari"
  10305. msgstr "Aari"
  10306. #: lookups.c:3408
  10307. msgid "Arakanese"
  10308. msgstr "Arakanais"
  10309. #: lookups.c:3410
  10310. msgid "Athapaskan"
  10311. msgstr "Athapascan"
  10312. #: lookups.c:3411
  10313. msgid "Lang|Avar"
  10314. msgstr "Avar"
  10315. #: lookups.c:3412
  10316. msgid "Awadhi"
  10317. msgstr "Awadhi"
  10318. #: lookups.c:3413 macenc.c:2326
  10319. msgid "Aymara"
  10320. msgstr "Aymara"
  10321. #: lookups.c:3414
  10322. msgid "Azeri"
  10323. msgstr "Azéri"
  10324. #: lookups.c:3415
  10325. msgid "Badaga"
  10326. msgstr "Badaga"
  10327. #: lookups.c:3416
  10328. msgid "Baghelkhandi"
  10329. msgstr "Baghelkhandi"
  10330. #: lookups.c:3417
  10331. msgid "Balkar"
  10332. msgstr "Balkar"
  10333. #: lookups.c:3418
  10334. msgid "Baule"
  10335. msgstr "Baule"
  10336. #: lookups.c:3419
  10337. msgid "Lang|Berber"
  10338. msgstr "Berbère"
  10339. #: lookups.c:3420
  10340. msgid "Bench"
  10341. msgstr "Bench"
  10342. #: lookups.c:3421
  10343. msgid "Bible Cree"
  10344. msgstr "Cree de la Bible"
  10345. #: lookups.c:3422
  10346. msgid "Belarussian"
  10347. msgstr "Biélorusse"
  10348. #: lookups.c:3423
  10349. msgid "Bemba"
  10350. msgstr "Bemba"
  10351. #: lookups.c:3426
  10352. msgid "Bhili"
  10353. msgstr "Bhili"
  10354. #: lookups.c:3427
  10355. msgid "Bhojpuri"
  10356. msgstr "Bhojpuri"
  10357. #: lookups.c:3428
  10358. msgid "Bikol"
  10359. msgstr "Bikol"
  10360. #: lookups.c:3429
  10361. msgid "Bilen"
  10362. msgstr "Bilen"
  10363. #: lookups.c:3430
  10364. msgid "Blackfoot"
  10365. msgstr "Blackfoot"
  10366. #: lookups.c:3431
  10367. msgid "Balochi"
  10368. msgstr "Baloutchi"
  10369. #: lookups.c:3432
  10370. msgid "Balante"
  10371. msgstr "Balanté"
  10372. #: lookups.c:3433
  10373. msgid "Balti"
  10374. msgstr "Balti"
  10375. #: lookups.c:3434
  10376. msgid "Bambara"
  10377. msgstr "Bambara"
  10378. #: lookups.c:3435
  10379. msgid "Bamileke"
  10380. msgstr "Bamiléké"
  10381. #: lookups.c:3436 macenc.c:2334
  10382. msgid "Breton"
  10383. msgstr "Breton"
  10384. #: lookups.c:3437
  10385. msgid "Brahui"
  10386. msgstr "Brahui"
  10387. #: lookups.c:3438
  10388. msgid "Braj Bhasha"
  10389. msgstr "Braj bhasha"
  10390. #: lookups.c:3440
  10391. msgid "Bashkir"
  10392. msgstr "Bachkir"
  10393. #: lookups.c:3441
  10394. msgid "Beti"
  10395. msgstr "Beti"
  10396. #: lookups.c:3443
  10397. msgid "Cebuano"
  10398. msgstr "Cebuano"
  10399. #: lookups.c:3444
  10400. msgid "Chechen"
  10401. msgstr "Tchéchène"
  10402. #: lookups.c:3445
  10403. msgid "Chaha Gurage"
  10404. msgstr "Chaha gurage"
  10405. #: lookups.c:3446
  10406. msgid "Chattisgarhi"
  10407. msgstr "Chattisgarhi"
  10408. #: lookups.c:3447
  10409. msgid "Chichewa"
  10410. msgstr "Chichewa"
  10411. #: lookups.c:3448
  10412. msgid "Chukchi"
  10413. msgstr "Chukchi"
  10414. #: lookups.c:3449
  10415. msgid "Chipewyan"
  10416. msgstr "Chipewyan"
  10417. #: lookups.c:3451
  10418. msgid "Chuvash"
  10419. msgstr "Chuvash"
  10420. #: lookups.c:3452
  10421. msgid "Comorian"
  10422. msgstr "Comorien"
  10423. #: lookups.c:3453
  10424. msgid "Lang|Coptic"
  10425. msgstr "Copte"
  10426. #: lookups.c:3454
  10427. msgid "Cree"
  10428. msgstr "Cree"
  10429. #: lookups.c:3455
  10430. msgid "Carrier"
  10431. msgstr "Carrier"
  10432. #: lookups.c:3456
  10433. msgid "Crimean Tatar"
  10434. msgstr "Tatar de Crimée"
  10435. #: lookups.c:3457
  10436. msgid "Church Slavonic"
  10437. msgstr "Slavon d'église"
  10438. #: lookups.c:3460
  10439. msgid "Dargwa"
  10440. msgstr "Dargwa"
  10441. #: lookups.c:3461
  10442. msgid "Lang|Default"
  10443. msgstr "Par défaut"
  10444. #: lookups.c:3462
  10445. msgid "Woods Cree"
  10446. msgstr "Cree des fôrets"
  10447. #: lookups.c:3463
  10448. msgid "German (Standard)"
  10449. msgstr "Allemand (standard)"
  10450. #: lookups.c:3464
  10451. msgid "Dogri"
  10452. msgstr "Dogri"
  10453. #: lookups.c:3465
  10454. msgid "Dhivehi"
  10455. msgstr "Maldivien"
  10456. #: lookups.c:3466
  10457. msgid "Djerma"
  10458. msgstr "Djerma"
  10459. #: lookups.c:3467
  10460. msgid "Dangme"
  10461. msgstr "Dangme"
  10462. #: lookups.c:3468
  10463. msgid "Dinka"
  10464. msgstr "Dinka"
  10465. #: lookups.c:3469
  10466. msgid "Dungan"
  10467. msgstr "Dungan"
  10468. #: lookups.c:3470 macenc.c:2329
  10469. msgid "Dzongkha"
  10470. msgstr "Dzongkha"
  10471. #: lookups.c:3471
  10472. msgid "Ebira"
  10473. msgstr "Ebira"
  10474. #: lookups.c:3472
  10475. msgid "Eastern Cree"
  10476. msgstr "Cree oriental"
  10477. #: lookups.c:3474
  10478. msgid "Efik"
  10479. msgstr "Efik"
  10480. #: lookups.c:3476 macenc.c:2223
  10481. msgid "English"
  10482. msgstr "Anglais"
  10483. #: lookups.c:3477
  10484. msgid "Erzya"
  10485. msgstr "Erzya"
  10486. #: lookups.c:3478 macenc.c:2229
  10487. msgid "Spanish"
  10488. msgstr "Espagnol"
  10489. #: lookups.c:3481
  10490. msgid "Evenki"
  10491. msgstr "Evenki"
  10492. #: lookups.c:3482
  10493. msgid "Even"
  10494. msgstr "Even"
  10495. #: lookups.c:3483
  10496. msgid "Ewe"
  10497. msgstr "Éwé"
  10498. #: lookups.c:3484
  10499. msgid "French Antillean"
  10500. msgstr "Français des Antilles"
  10501. #: lookups.c:3487
  10502. msgid "Fijian"
  10503. msgstr "Fidjien"
  10504. #: lookups.c:3488 macenc.c:2259
  10505. msgid "Flemish"
  10506. msgstr "Flamand"
  10507. #: lookups.c:3489
  10508. msgid "Forest Nenets"
  10509. msgstr "Nenets des fôrets"
  10510. #: lookups.c:3490
  10511. msgid "Fon"
  10512. msgstr "Fon"
  10513. #: lookups.c:3491
  10514. msgid "Faroese"
  10515. msgstr "Féroïen"
  10516. #: lookups.c:3492
  10517. msgid "French (Standard)"
  10518. msgstr "Français (standard)"
  10519. #: lookups.c:3494
  10520. msgid "Friulian"
  10521. msgstr "Frioulan"
  10522. #: lookups.c:3495
  10523. msgid "Futa"
  10524. msgstr "Futa"
  10525. #: lookups.c:3496
  10526. msgid "Fulani"
  10527. msgstr "Peul"
  10528. #: lookups.c:3497
  10529. msgid "Ga"
  10530. msgstr "Ga"
  10531. #: lookups.c:3498
  10532. msgid "Gaelic"
  10533. msgstr "Gaélique"
  10534. #: lookups.c:3499
  10535. msgid "Gagauz"
  10536. msgstr "Gagauz"
  10537. #: lookups.c:3501
  10538. msgid "Garshuni"
  10539. msgstr "Garchouni"
  10540. #: lookups.c:3502
  10541. msgid "Garhwali"
  10542. msgstr "Garhwali"
  10543. #: lookups.c:3503
  10544. msgid "Lang|Ge'ez"
  10545. msgstr "Guèze"
  10546. #: lookups.c:3504
  10547. msgid "Gilyak"
  10548. msgstr "Gilyak"
  10549. #: lookups.c:3505
  10550. msgid "Gumuz"
  10551. msgstr "Gumuz"
  10552. #: lookups.c:3506
  10553. msgid "Gondi"
  10554. msgstr "Gondi"
  10555. #: lookups.c:3507 macenc.c:2341
  10556. msgid "Greenlandic"
  10557. msgstr "Groenlandais"
  10558. #: lookups.c:3508
  10559. msgid "Garo"
  10560. msgstr "Garo"
  10561. #: lookups.c:3511
  10562. msgid "Haitian"
  10563. msgstr "Haïtien"
  10564. #: lookups.c:3512
  10565. msgid "Halam"
  10566. msgstr "Halam"
  10567. #: lookups.c:3513
  10568. msgid "Harauti"
  10569. msgstr "Harauti"
  10570. #: lookups.c:3515
  10571. msgid "Hawaiin"
  10572. msgstr "Hawaïen"
  10573. #: lookups.c:3516
  10574. msgid "Hammer-Banna"
  10575. msgstr "Hammer-Banna"
  10576. #: lookups.c:3517
  10577. msgid "Hiligaynon"
  10578. msgstr "Hiligaynon"
  10579. #: lookups.c:3519
  10580. msgid "High Mari"
  10581. msgstr "Haut-mari"
  10582. #: lookups.c:3520
  10583. msgid "Hindko"
  10584. msgstr "Hindko"
  10585. #: lookups.c:3521
  10586. msgid "Ho"
  10587. msgstr "Ho"
  10588. #: lookups.c:3522
  10589. msgid "Harari"
  10590. msgstr "Harari"
  10591. #: lookups.c:3527
  10592. msgid "Ijo"
  10593. msgstr "Ijo"
  10594. #: lookups.c:3528
  10595. msgid "Ilokano"
  10596. msgstr "Ilokano"
  10597. #: lookups.c:3530
  10598. msgid "Ingush"
  10599. msgstr "Ingush"
  10600. #: lookups.c:3532
  10601. msgid "Irish"
  10602. msgstr "Irlandais"
  10603. #: lookups.c:3533
  10604. msgid "Irish Traditional"
  10605. msgstr "Irlandais traditionnel"
  10606. #: lookups.c:3535
  10607. msgid "Inari Sami"
  10608. msgstr "Sami d'Inari"
  10609. #: lookups.c:3538
  10610. msgid "Lang|Javanese"
  10611. msgstr "Javanais"
  10612. #: lookups.c:3541
  10613. msgid "Judezmo"
  10614. msgstr "Judéo-espagnol (judezmo)"
  10615. #: lookups.c:3542
  10616. msgid "Jula"
  10617. msgstr "Jula"
  10618. #: lookups.c:3543
  10619. msgid "Kabardian"
  10620. msgstr "Kabardian"
  10621. #: lookups.c:3544
  10622. msgid "Kachchi"
  10623. msgstr "Kachin"
  10624. #: lookups.c:3545
  10625. msgid "Kalenjin"
  10626. msgstr "Kalenjin"
  10627. #: lookups.c:3547
  10628. msgid "Karachay"
  10629. msgstr "Karachay"
  10630. #: lookups.c:3550
  10631. msgid "Kebena"
  10632. msgstr "Kebena"
  10633. #: lookups.c:3551
  10634. msgid "Khutsuri Georgian"
  10635. msgstr "Géorgien (khoutsouri)"
  10636. #: lookups.c:3552
  10637. msgid "Khakass"
  10638. msgstr "Khakass"
  10639. #: lookups.c:3553
  10640. msgid "Khanty-Kazim"
  10641. msgstr "Khanty-kazim"
  10642. #: lookups.c:3555
  10643. msgid "Khanty-Shurishkar"
  10644. msgstr "Khanty-shurishkar"
  10645. #: lookups.c:3556
  10646. msgid "Khanty-Vakhi"
  10647. msgstr "Khanty-vakhi"
  10648. #: lookups.c:3557
  10649. msgid "Khowar"
  10650. msgstr "Khowar"
  10651. #: lookups.c:3558
  10652. msgid "Kikuyu"
  10653. msgstr "Kikuyu"
  10654. #: lookups.c:3560
  10655. msgid "Kisii"
  10656. msgstr "Kisii"
  10657. #: lookups.c:3561
  10658. msgid "Kokni"
  10659. msgstr "Kokni"
  10660. #: lookups.c:3562
  10661. msgid "Kalmyk"
  10662. msgstr "Kalmyk"
  10663. #: lookups.c:3563
  10664. msgid "Kamba"
  10665. msgstr "Kamba"
  10666. #: lookups.c:3564
  10667. msgid "Kumaoni"
  10668. msgstr "Kumaoni"
  10669. #: lookups.c:3565
  10670. msgid "Komo"
  10671. msgstr "Komo"
  10672. #: lookups.c:3566
  10673. msgid "Komso"
  10674. msgstr "Komso"
  10675. #: lookups.c:3568
  10676. msgid "Kodagu"
  10677. msgstr "Kodagu"
  10678. #: lookups.c:3570
  10679. msgid "Kikongo"
  10680. msgstr "Kikongo"
  10681. #: lookups.c:3571
  10682. msgid "Komi-Permyak"
  10683. msgstr "Komi-permyak"
  10684. #: lookups.c:3573
  10685. msgid "Komi-Zyrian"
  10686. msgstr "Komi-zyrien"
  10687. #: lookups.c:3574
  10688. msgid "Kpelle"
  10689. msgstr "Kpellé"
  10690. #: lookups.c:3575
  10691. msgid "Krio"
  10692. msgstr "Krio"
  10693. #: lookups.c:3576
  10694. msgid "Karakalpak"
  10695. msgstr "Karakalpak"
  10696. #: lookups.c:3577
  10697. msgid "Karelian"
  10698. msgstr "Carélien"
  10699. #: lookups.c:3578
  10700. msgid "Karaim"
  10701. msgstr "Karaim"
  10702. #: lookups.c:3579
  10703. msgid "Karen"
  10704. msgstr "Karen"
  10705. #: lookups.c:3580
  10706. msgid "Koorete"
  10707. msgstr "Kooreté"
  10708. #: lookups.c:3581 macenc.c:2286
  10709. msgid "Kashmiri"
  10710. msgstr "Kashmiri"
  10711. #: lookups.c:3582
  10712. msgid "Khasi"
  10713. msgstr "Khasi"
  10714. #: lookups.c:3583
  10715. msgid "Kildin Sami"
  10716. msgstr "Sami de Kildin"
  10717. #: lookups.c:3584
  10718. msgid "Kui"
  10719. msgstr "Kui"
  10720. #: lookups.c:3585
  10721. msgid "Kulvi"
  10722. msgstr "Kulvi"
  10723. #: lookups.c:3586
  10724. msgid "Kumyk"
  10725. msgstr "Koumyk"
  10726. #: lookups.c:3587 macenc.c:2285
  10727. msgid "Kurdish"
  10728. msgstr "Kurde"
  10729. #: lookups.c:3588
  10730. msgid "Kurukh"
  10731. msgstr "Kurukh"
  10732. #: lookups.c:3589
  10733. msgid "Kuy"
  10734. msgstr "Kuy"
  10735. #: lookups.c:3590
  10736. msgid "Koryak"
  10737. msgstr "Koryak"
  10738. #: lookups.c:3591
  10739. msgid "Ladin"
  10740. msgstr "Judéo-espagnol (ladino)"
  10741. #: lookups.c:3592
  10742. msgid "Lahuli"
  10743. msgstr "Lahuli"
  10744. #: lookups.c:3593
  10745. msgid "Lak"
  10746. msgstr "Lak"
  10747. #: lookups.c:3594
  10748. msgid "Lambani"
  10749. msgstr "Lamba"
  10750. #: lookups.c:3595 macenc.c:2304
  10751. msgid "Lang|Lao"
  10752. msgstr ""
  10753. #: lookups.c:3597
  10754. msgid "Laz"
  10755. msgstr "Laz"
  10756. #: lookups.c:3598
  10757. msgid "L-Cree"
  10758. msgstr "L-Cree"
  10759. #: lookups.c:3599
  10760. msgid "Ladakhi"
  10761. msgstr "Ladakhi"
  10762. #: lookups.c:3600
  10763. msgid "Lezgi"
  10764. msgstr "Lezghien"
  10765. #: lookups.c:3601
  10766. msgid "Lingala"
  10767. msgstr "Lingala"
  10768. #: lookups.c:3602
  10769. msgid "Low Mari"
  10770. msgstr "Bas-mari"
  10771. #: lookups.c:3603
  10772. msgid "Lang|Limbu"
  10773. msgstr "Limbu"
  10774. #: lookups.c:3604
  10775. msgid "Lomwe"
  10776. msgstr "Lomwé"
  10777. #: lookups.c:3605
  10778. msgid "Lower Sorbian"
  10779. msgstr "Bas-sorabe"
  10780. #: lookups.c:3606
  10781. msgid "Lule Sami"
  10782. msgstr "Sami de Lule"
  10783. #: lookups.c:3608
  10784. msgid "Luba"
  10785. msgstr "Luba"
  10786. #: lookups.c:3609
  10787. msgid "Luganda"
  10788. msgstr "Luganda"
  10789. #: lookups.c:3610
  10790. msgid "Luhya"
  10791. msgstr "Luhya"
  10792. #: lookups.c:3611
  10793. msgid "Luo"
  10794. msgstr "Luo"
  10795. #: lookups.c:3613
  10796. msgid "Majang"
  10797. msgstr "Majang"
  10798. #: lookups.c:3614
  10799. msgid "Makua"
  10800. msgstr "Makua"
  10801. #: lookups.c:3615
  10802. msgid "Malayalam Traditional"
  10803. msgstr "Malais traditionnel"
  10804. #: lookups.c:3616
  10805. msgid "Mansi"
  10806. msgstr "Mansi"
  10807. #: lookups.c:3618
  10808. msgid "Marwari"
  10809. msgstr "Marwari"
  10810. #: lookups.c:3619
  10811. msgid "Mbundu"
  10812. msgstr "Mbundu"
  10813. #: lookups.c:3620
  10814. msgid "Lang|Manchu"
  10815. msgstr "Manchu"
  10816. #: lookups.c:3621
  10817. msgid "Moose Cree"
  10818. msgstr "Moose cree"
  10819. #: lookups.c:3622
  10820. msgid "Mende"
  10821. msgstr "Mendé"
  10822. #: lookups.c:3623
  10823. msgid "Me'en"
  10824. msgstr "Me'en"
  10825. #: lookups.c:3624
  10826. msgid "Mizo"
  10827. msgstr "Mizo"
  10828. #: lookups.c:3626
  10829. msgid "Male"
  10830. msgstr "Malé"
  10831. #: lookups.c:3627 macenc.c:2318
  10832. msgid "Malagasy"
  10833. msgstr "Malgache"
  10834. #: lookups.c:3628
  10835. msgid "Malinke"
  10836. msgstr "Malinké"
  10837. #: lookups.c:3629
  10838. msgid "Malayalam Reformed"
  10839. msgstr "Malais réformé"
  10840. #: lookups.c:3631
  10841. msgid "Mandinka"
  10842. msgstr "Mandinka"
  10843. #: lookups.c:3632
  10844. msgid "Lang|Mongolian"
  10845. msgstr "Mongol"
  10846. #: lookups.c:3634
  10847. msgid "Maninka"
  10848. msgstr "Maninka"
  10849. #: lookups.c:3635 macenc.c:2337
  10850. msgid "Manx Gaelic"
  10851. msgstr "Gaélique mannois"
  10852. #: lookups.c:3636
  10853. msgid "Moksha"
  10854. msgstr "Moksha"
  10855. #: lookups.c:3637 macenc.c:2278
  10856. msgid "Moldavian"
  10857. msgstr "Moldave"
  10858. #: lookups.c:3638
  10859. msgid "Mon"
  10860. msgstr "Mon"
  10861. #: lookups.c:3639
  10862. msgid "Moroccan"
  10863. msgstr "Marocain"
  10864. #: lookups.c:3641
  10865. msgid "Maithili"
  10866. msgstr "Maithili"
  10867. #: lookups.c:3643
  10868. msgid "Mundari"
  10869. msgstr "Mounda"
  10870. #: lookups.c:3644
  10871. msgid "Naga-Assamese"
  10872. msgstr "Assamais naga"
  10873. #: lookups.c:3645
  10874. msgid "Nanai"
  10875. msgstr "Nanai"
  10876. #: lookups.c:3646
  10877. msgid "Naskapi"
  10878. msgstr "Naskapi"
  10879. #: lookups.c:3647
  10880. msgid "N-Cree"
  10881. msgstr "N-Cree"
  10882. #: lookups.c:3648
  10883. msgid "Ndebele"
  10884. msgstr "Ndébélé"
  10885. #: lookups.c:3649
  10886. msgid "Ndonga"
  10887. msgstr "Ndonga"
  10888. #: lookups.c:3651
  10889. msgid "Newari"
  10890. msgstr "Newari"
  10891. #: lookups.c:3652
  10892. msgid "Norway House Cree"
  10893. msgstr "Cree de la maison de Norvège"
  10894. #: lookups.c:3653
  10895. msgid "Nisi"
  10896. msgstr "Nisi"
  10897. #: lookups.c:3654
  10898. msgid "Niuean"
  10899. msgstr "Niué"
  10900. #: lookups.c:3655
  10901. msgid "Nkole"
  10902. msgstr "Nkolé"
  10903. #: lookups.c:3657
  10904. msgid "Nogai"
  10905. msgstr "Nogaï"
  10906. #: lookups.c:3658 macenc.c:2232
  10907. msgid "Norwegian"
  10908. msgstr "Norvégien"
  10909. #: lookups.c:3659
  10910. msgid "Northern Sami"
  10911. msgstr "Sami du Nord"
  10912. #: lookups.c:3660
  10913. msgid "Northern Tai"
  10914. msgstr "Taï du Nord"
  10915. #: lookups.c:3661 macenc.c:2319
  10916. msgid "Esperanto"
  10917. msgstr "Espéranto"
  10918. #: lookups.c:3662
  10919. msgid "Nynorsk"
  10920. msgstr "Nynorsk"
  10921. #: lookups.c:3663
  10922. msgid "Oji-Cree"
  10923. msgstr "Oji-Cree"
  10924. #: lookups.c:3664
  10925. msgid "Ojibway"
  10926. msgstr "Ojibway"
  10927. #: lookups.c:3667
  10928. msgid "Ossetian"
  10929. msgstr "Ossète"
  10930. #: lookups.c:3668
  10931. msgid "Palestinian Aramaic"
  10932. msgstr "Araméen de Palestine"
  10933. #: lookups.c:3669
  10934. msgid "Pali"
  10935. msgstr "Pali"
  10936. #: lookups.c:3670 macenc.c:2295
  10937. msgid "Punjabi"
  10938. msgstr "Pendjabi"
  10939. #: lookups.c:3671
  10940. msgid "Palpa"
  10941. msgstr "Palpa"
  10942. #: lookups.c:3673
  10943. msgid "Polytonic Greek"
  10944. msgstr "Grec régulier"
  10945. #: lookups.c:3674
  10946. msgid "Pilipino"
  10947. msgstr "Philippin"
  10948. #: lookups.c:3675
  10949. msgid "Palaung"
  10950. msgstr "Palaung"
  10951. #: lookups.c:3677
  10952. msgid "Provencal"
  10953. msgstr "Provençal"
  10954. #: lookups.c:3678 macenc.c:2231
  10955. msgid "Portuguese"
  10956. msgstr "Portugais"
  10957. #: lookups.c:3679
  10958. msgid "Chin"
  10959. msgstr "Chin"
  10960. #: lookups.c:3680
  10961. msgid "Rajasthani"
  10962. msgstr "Rajasthani"
  10963. #: lookups.c:3681
  10964. msgid "R-Cree"
  10965. msgstr "R-Cree"
  10966. #: lookups.c:3682
  10967. msgid "Russian Buriat"
  10968. msgstr "Buriat russe"
  10969. #: lookups.c:3683
  10970. msgid "Riang"
  10971. msgstr "Riang"
  10972. #: lookups.c:3686
  10973. msgid "Romany"
  10974. msgstr "Tsigane"
  10975. #: lookups.c:3687
  10976. msgid "Rusyn"
  10977. msgstr "Rusyn"
  10978. #: lookups.c:3688
  10979. msgid "Ruanda"
  10980. msgstr "Ruanda"
  10981. #: lookups.c:3690
  10982. msgid "Sadri"
  10983. msgstr "Sadri"
  10984. #: lookups.c:3692
  10985. msgid "Santali"
  10986. msgstr "Santal"
  10987. #: lookups.c:3693
  10988. msgid "Sayisi"
  10989. msgstr "Sayisi"
  10990. #: lookups.c:3694
  10991. msgid "Sekota"
  10992. msgstr "Sekota"
  10993. #: lookups.c:3695
  10994. msgid "Selkup"
  10995. msgstr "Selkoupe"
  10996. #: lookups.c:3696
  10997. msgid "Sango"
  10998. msgstr "Sango"
  10999. #: lookups.c:3697
  11000. msgid "Shan"
  11001. msgstr "Chan"
  11002. #: lookups.c:3698
  11003. msgid "Sibe"
  11004. msgstr "Sibe"
  11005. #: lookups.c:3699
  11006. msgid "Sidamo"
  11007. msgstr "Sidamo"
  11008. #: lookups.c:3700
  11009. msgid "Silte Gurage"
  11010. msgstr "Silte gurage"
  11011. #: lookups.c:3701
  11012. msgid "Skolt Sami"
  11013. msgstr "Sami skolt"
  11014. #: lookups.c:3703
  11015. msgid "Slavey"
  11016. msgstr "Slavey"
  11017. #: lookups.c:3705 macenc.c:2313
  11018. msgid "Somali"
  11019. msgstr "Somali"
  11020. #: lookups.c:3706
  11021. msgid "Samoan"
  11022. msgstr "Samoan"
  11023. #: lookups.c:3707
  11024. msgid "Sena"
  11025. msgstr "Sena"
  11026. #: lookups.c:3708 macenc.c:2287
  11027. msgid "Sindhi"
  11028. msgstr "Sindhi"
  11029. #: lookups.c:3710
  11030. msgid "Soninke"
  11031. msgstr "Soninké"
  11032. #: lookups.c:3711
  11033. msgid "Sodo Gurage"
  11034. msgstr "Sodo gurage"
  11035. #: lookups.c:3712
  11036. msgid "Sotho"
  11037. msgstr "Sotho"
  11038. #: lookups.c:3714 macenc.c:2267
  11039. msgid "Serbian"
  11040. msgstr "Serbe"
  11041. #: lookups.c:3715
  11042. msgid "Saraiki"
  11043. msgstr "Saraïki"
  11044. #: lookups.c:3716
  11045. msgid "Serer"
  11046. msgstr "Sérère"
  11047. #: lookups.c:3717
  11048. msgid "South Slavey"
  11049. msgstr "Slavey du Sud"
  11050. #: lookups.c:3718
  11051. msgid "Southern Sami"
  11052. msgstr "Sami du Sud"
  11053. #: lookups.c:3719
  11054. msgid "Suri"
  11055. msgstr "Suri"
  11056. #: lookups.c:3720
  11057. msgid "Svan"
  11058. msgstr "Svan"
  11059. #: lookups.c:3721 macenc.c:2228
  11060. msgid "Swedish"
  11061. msgstr "Suédois"
  11062. #: lookups.c:3722
  11063. msgid "Swadaya Aramaic"
  11064. msgstr "Araméen swadaya"
  11065. #: lookups.c:3723 macenc.c:2314
  11066. msgid "Swahili"
  11067. msgstr "Swahili"
  11068. #: lookups.c:3724
  11069. msgid "Swazi"
  11070. msgstr "Swazi"
  11071. #: lookups.c:3727
  11072. msgid "Tabasaran"
  11073. msgstr "Tabasaran"
  11074. #: lookups.c:3728 macenc.c:2280
  11075. msgid "Tajiki"
  11076. msgstr "Tadjik"
  11077. #: lookups.c:3730 macenc.c:2327
  11078. msgid "Tatar"
  11079. msgstr "Tatar"
  11080. #: lookups.c:3731
  11081. msgid "TH-Cree"
  11082. msgstr "TH-Cree"
  11083. #: lookups.c:3733 macenc.c:2339
  11084. msgid "Tongan"
  11085. msgstr "Tongan"
  11086. #: lookups.c:3734
  11087. msgid "Tigre"
  11088. msgstr "Tigré"
  11089. #: lookups.c:3735 macenc.c:2311
  11090. msgid "Tigrinya"
  11091. msgstr "Tigrinya"
  11092. #: lookups.c:3737
  11093. msgid "Tahitian"
  11094. msgstr "Tahitien"
  11095. #: lookups.c:3738 macenc.c:2288
  11096. msgid "Lang|Tibetan"
  11097. msgstr "Tibétain"
  11098. #: lookups.c:3740
  11099. msgid "Temne"
  11100. msgstr "Temné"
  11101. #: lookups.c:3742
  11102. msgid "Tundra Nenets"
  11103. msgstr "Tundra nenets"
  11104. #: lookups.c:3743
  11105. msgid "Tonga"
  11106. msgstr "Tonga"
  11107. #: lookups.c:3744
  11108. msgid "Todo"
  11109. msgstr "Todo"
  11110. #: lookups.c:3747
  11111. msgid "Turoyo Aramaic"
  11112. msgstr "Araméen turoyo"
  11113. #: lookups.c:3748
  11114. msgid "Tulu"
  11115. msgstr "Tulu"
  11116. #: lookups.c:3749
  11117. msgid "Tuvin"
  11118. msgstr "Touva"
  11119. #: lookups.c:3750
  11120. msgid "Twi"
  11121. msgstr "Twi"
  11122. #: lookups.c:3751
  11123. msgid "Udmurt"
  11124. msgstr "Oudmourte"
  11125. #: lookups.c:3753 macenc.c:2243
  11126. msgid "Urdu"
  11127. msgstr "Ourdou"
  11128. #: lookups.c:3754
  11129. msgid "Upper Sorbian"
  11130. msgstr "Haut-sorabe"
  11131. #: lookups.c:3755
  11132. msgid "Uyghur"
  11133. msgstr "Ouïgour"
  11134. #: lookups.c:3756 macenc.c:2272
  11135. msgid "Uzbek"
  11136. msgstr "Ouszbek"
  11137. #: lookups.c:3759
  11138. msgid "Wa"
  11139. msgstr "Wa"
  11140. #: lookups.c:3760
  11141. msgid "Wagdi"
  11142. msgstr "Wagdi"
  11143. #: lookups.c:3761
  11144. msgid "West-Cree"
  11145. msgstr "Cree occidental"
  11146. #: lookups.c:3763
  11147. msgid "Wolof"
  11148. msgstr "Wolof"
  11149. #: lookups.c:3765
  11150. msgid "Yakut"
  11151. msgstr "Iakoute"
  11152. #: lookups.c:3767
  11153. msgid "Y-Cree"
  11154. msgstr "Y-Cree"
  11155. #: lookups.c:3768
  11156. msgid "Yi Classic"
  11157. msgstr "Yi classique"
  11158. #: lookups.c:3769
  11159. msgid "Yi Modern"
  11160. msgstr "Yi moderne"
  11161. #: lookups.c:3770
  11162. msgid "Chinese Phonetic"
  11163. msgstr "Chinois phonétique"
  11164. #: lookups.c:3771
  11165. msgid "Chinese Simplified"
  11166. msgstr "Chinois simplifié"
  11167. #: lookups.c:3772
  11168. msgid "Chinese Traditional"
  11169. msgstr "Chinois sraditionnel"
  11170. #: lookups.c:3773
  11171. msgid "Zande"
  11172. msgstr "Zandé"
  11173. #: lookups.c:3782
  11174. msgid "TeX Glyphlist"
  11175. msgstr "Glyphes pour TeX"
  11176. #: lookups.c:3783
  11177. msgid "TeX Extension List"
  11178. msgstr "Extensions pour TeX"
  11179. #: lookups.c:3786
  11180. msgid "Access All Alternates"
  11181. msgstr "Activer toutes les variantes"
  11182. #: lookups.c:3787
  11183. msgid "Above Base Forms"
  11184. msgstr "Formes supérieures (IND)"
  11185. #: lookups.c:3788
  11186. msgid "Above Base Mark"
  11187. msgstr "Forme supérieure de diacritique"
  11188. #: lookups.c:3789
  11189. msgid "Above Base Substitutions"
  11190. msgstr "Substitutions supérieures (IND)"
  11191. #: lookups.c:3790
  11192. msgid "Vertical Fractions"
  11193. msgstr "Fractions alternatives"
  11194. #: lookups.c:3791
  11195. msgid "Akhand"
  11196. msgstr "Akhand (IND)"
  11197. #: lookups.c:3792
  11198. msgid "Ancient Ligatures"
  11199. msgstr "Ligatures anciennes"
  11200. #: lookups.c:3793
  11201. msgid "Below Base Forms"
  11202. msgstr "Formes inférieures (IND)"
  11203. #: lookups.c:3794
  11204. msgid "Below Base Mark"
  11205. msgstr "Forme inférieure de diacritique"
  11206. #: lookups.c:3795
  11207. msgid "Below Base Substitutions"
  11208. msgstr "Substitutions inférieures (IND)"
  11209. #: lookups.c:3796
  11210. msgid "Capitals to Petite Capitals"
  11211. msgstr "Capitales vers très petites capitales"
  11212. #: lookups.c:3797
  11213. msgid "Capitals to Small Capitals"
  11214. msgstr "Capitales vers petites capitales"
  11215. #: lookups.c:3798
  11216. msgid "Contextual Alternates"
  11217. msgstr "Alternatives contextuelle"
  11218. #: lookups.c:3799
  11219. msgid "Case-Sensitive Forms"
  11220. msgstr "Formes sensibles à la casse"
  11221. #: lookups.c:3800
  11222. msgid "Glyph Composition/Decomposition"
  11223. msgstr "Composition et décomposition de glyphe (CJK)"
  11224. #: lookups.c:3801
  11225. msgid "Contextual Ligatures"
  11226. msgstr "Ligatures contextuelles"
  11227. #: lookups.c:3802
  11228. msgid "Capital Spacing"
  11229. msgstr "Chasses pour composition en capitales"
  11230. #: lookups.c:3803
  11231. msgid "Contextual Swash"
  11232. msgstr "Formes calligraphiques contextuelles"
  11233. #: lookups.c:3804
  11234. msgid "Cursive Attachment"
  11235. msgstr "Attachement cursif"
  11236. #: lookups.c:3805
  11237. msgid "Distance"
  11238. msgstr "Distance"
  11239. #: lookups.c:3806
  11240. msgid "Discretionary Ligatures"
  11241. msgstr "Ligatures facultatives "
  11242. #: lookups.c:3807
  11243. msgid "Denominators"
  11244. msgstr "Dénominateurs"
  11245. #: lookups.c:3808
  11246. msgid "Expert Forms"
  11247. msgstr "Formes expertes (CJK)"
  11248. #: lookups.c:3809
  11249. msgid "Final Glyph On Line"
  11250. msgstr "Dernier glyphe de la ligne"
  11251. #: lookups.c:3810
  11252. msgid "Terminal Forms #2"
  11253. msgstr "Formes finales 2 (ARA)"
  11254. #: lookups.c:3811
  11255. msgid "Terminal Forms #3"
  11256. msgstr "Formes finales 3 (ARA)"
  11257. #: lookups.c:3812
  11258. msgid "Terminal Forms"
  11259. msgstr "Formes finales (ARA)"
  11260. #: lookups.c:3813
  11261. msgid "Flattened Accents over Capitals"
  11262. msgstr ""
  11263. #: lookups.c:3814
  11264. msgid "Diagonal Fractions"
  11265. msgstr "Fractions"
  11266. #: lookups.c:3815
  11267. msgid "Full Widths"
  11268. msgstr "Chasses pleines (CJK)"
  11269. #: lookups.c:3816
  11270. msgid "Half Forms"
  11271. msgstr "Demi-chasses (IND)"
  11272. #: lookups.c:3817
  11273. msgid "Halant Forms"
  11274. msgstr "Formes sans voyelle (IND)"
  11275. #: lookups.c:3818
  11276. msgid "Alternative Half Widths"
  11277. msgstr "Demi-chasses alternatives (CJK)"
  11278. #: lookups.c:3819
  11279. msgid "Historical Forms"
  11280. msgstr "Formes historiques"
  11281. #: lookups.c:3820
  11282. msgid "Horizontal Kana Alternatives"
  11283. msgstr "Kana horizontaux alternatifs (CJK)"
  11284. #: lookups.c:3821
  11285. msgid "Historic Ligatures"
  11286. msgstr "Ligatures historiques"
  11287. #: lookups.c:3822
  11288. msgid "Hanja to Hangul"
  11289. msgstr "Convertir hancha en hangul (CJK)"
  11290. #: lookups.c:3823
  11291. msgid "Half Widths"
  11292. msgstr "Demi-chasses (CJK)"
  11293. #: lookups.c:3824
  11294. msgid "Initial Forms"
  11295. msgstr "Formes initiales (ARA)"
  11296. #: lookups.c:3825
  11297. msgid "Isolated Forms"
  11298. msgstr "Formes isolées (ARA)"
  11299. #: lookups.c:3826
  11300. msgid "Italics"
  11301. msgstr "Italiques"
  11302. #: lookups.c:3827
  11303. msgid "Justification Alternatives"
  11304. msgstr "Formes alternatives adaptées à la justif."
  11305. #: lookups.c:3828
  11306. msgid "JIS78 Forms"
  11307. msgstr "Formes JIS78 (CJK)"
  11308. #: lookups.c:3829
  11309. msgid "JIS83 Forms"
  11310. msgstr "Formes JIS83 (CJK)"
  11311. #: lookups.c:3830
  11312. msgid "JIS90 Forms"
  11313. msgstr "Formes JIS90 (CJK)"
  11314. #: lookups.c:3831
  11315. msgid "Horizontal Kerning"
  11316. msgstr "Crénage horizontal"
  11317. #: lookups.c:3832
  11318. msgid "Left Bounds"
  11319. msgstr "Alignement optique à gauche"
  11320. #: lookups.c:3833
  11321. msgid "Standard Ligatures"
  11322. msgstr "Ligatures standard"
  11323. #: lookups.c:3834
  11324. msgid "Leading Jamo Forms"
  11325. msgstr "Forme coréenne basique initiale (CJK)"
  11326. #: lookups.c:3835
  11327. msgid "Lining Figures"
  11328. msgstr "Chiffres modernes"
  11329. #: lookups.c:3836
  11330. msgid "Localized Forms"
  11331. msgstr "Formes localisées géographiquement"
  11332. #: lookups.c:3837
  11333. msgid "Mark Positioning"
  11334. msgstr "Placement de signe diacritique"
  11335. #: lookups.c:3838
  11336. msgid "Medial Forms 2"
  11337. msgstr "Formes médianes 2 (ARA)"
  11338. #: lookups.c:3839
  11339. msgid "Medial Forms"
  11340. msgstr "Formes médianes (ARA)"
  11341. #: lookups.c:3840
  11342. msgid "Mathematical Greek"
  11343. msgstr "Grec mathématique"
  11344. #: lookups.c:3841
  11345. msgid "Mark to Mark"
  11346. msgstr "Placement de signe sur signe"
  11347. #: lookups.c:3842
  11348. msgid "Mark Positioning via Substitution"
  11349. msgstr "Placement de diacritique par substitution"
  11350. #: lookups.c:3843
  11351. msgid "Alternate Annotation Forms"
  11352. msgstr "Formes d'annotation alternatives"
  11353. #: lookups.c:3844
  11354. msgid "Nukta Forms"
  11355. msgstr "Nukta (IND)"
  11356. #: lookups.c:3845
  11357. msgid "Numerators"
  11358. msgstr "Numérateurs"
  11359. #: lookups.c:3846
  11360. msgid "Oldstyle Figures"
  11361. msgstr "Chiffres à l'ancienne"
  11362. #: lookups.c:3847
  11363. msgid "Optical Bounds"
  11364. msgstr "Alignement optique des deux côtés"
  11365. #: lookups.c:3848
  11366. msgid "Ordinals"
  11367. msgstr "Ordinaux"
  11368. #: lookups.c:3849
  11369. msgid "Ornaments"
  11370. msgstr "Ornements"
  11371. #: lookups.c:3850
  11372. msgid "Proportional Alternate Metrics"
  11373. msgstr "Chasses proportionnelles alternatives (CJK)"
  11374. #: lookups.c:3851
  11375. msgid "Lowercase to Petite Capitals"
  11376. msgstr "Bas-de-casse vers très petites capitales"
  11377. #: lookups.c:3852
  11378. msgid "Proportional Numbers"
  11379. msgstr "Chiffres proportionnels"
  11380. #: lookups.c:3853
  11381. msgid "Pre Base Forms"
  11382. msgstr "Formes antéposées (IND)"
  11383. #: lookups.c:3854
  11384. msgid "Pre Base Substitutions"
  11385. msgstr "Substitution antéposées (IND)"
  11386. #: lookups.c:3855
  11387. msgid "Post Base Forms"
  11388. msgstr "Formes postposées (IND)"
  11389. #: lookups.c:3856
  11390. msgid "Post Base Substitutions"
  11391. msgstr "Substitutions postposées (IND)"
  11392. #: lookups.c:3857
  11393. msgid "Proportional Width"
  11394. msgstr "Chasses proportionnelles (CJK)"
  11395. #: lookups.c:3858
  11396. msgid "Quarter Widths"
  11397. msgstr "Quart de chasse (CJK)"
  11398. #: lookups.c:3859
  11399. msgid "Randomize"
  11400. msgstr "Au hasard"
  11401. #: lookups.c:3860
  11402. msgid "Required Ligatures"
  11403. msgstr "Ligatures requises "
  11404. #: lookups.c:3861
  11405. msgid "Reph Form"
  11406. msgstr "Forme du reph"
  11407. #: lookups.c:3862
  11408. msgid "Right Bounds"
  11409. msgstr "Alignement optique à droite"
  11410. #: lookups.c:3863
  11411. msgid "Right to Left Alternates"
  11412. msgstr "Formes alternatives droite-à-gauche (ARA)"
  11413. #: lookups.c:3864
  11414. msgid "Ruby Notational Forms"
  11415. msgstr "Glyphes adaptés aux ruby (CJK)"
  11416. #: lookups.c:3865
  11417. msgid "Stylistic Alternatives"
  11418. msgstr "Alternatives stylistiques"
  11419. #: lookups.c:3866
  11420. msgid "Scientific Inferiors"
  11421. msgstr "Indices scientifiques"
  11422. #: lookups.c:3867
  11423. msgid "Lowercase to Small Capitals"
  11424. msgstr "Bas-de-casse vers petites capitales"
  11425. #: lookups.c:3868
  11426. msgid "Simplified Forms"
  11427. msgstr "Idéogrammes simplifiés (CJK)"
  11428. #: lookups.c:3869
  11429. msgid "Style Set 1"
  11430. msgstr "Style 1"
  11431. #: lookups.c:3870
  11432. msgid "Style Set 2"
  11433. msgstr "Style 2"
  11434. #: lookups.c:3871
  11435. msgid "Style Set 3"
  11436. msgstr "Style 3"
  11437. #: lookups.c:3872
  11438. msgid "Style Set 4"
  11439. msgstr "Style 4"
  11440. #: lookups.c:3873
  11441. msgid "Style Set 5"
  11442. msgstr "Style 5"
  11443. #: lookups.c:3874
  11444. msgid "Style Set 6"
  11445. msgstr "Style 6"
  11446. #: lookups.c:3875
  11447. msgid "Style Set 7"
  11448. msgstr "Style 7"
  11449. #: lookups.c:3876
  11450. msgid "Style Set 8"
  11451. msgstr "Style 8"
  11452. #: lookups.c:3877
  11453. msgid "Style Set 9"
  11454. msgstr "Style 9"
  11455. #: lookups.c:3878
  11456. msgid "Style Set 10"
  11457. msgstr "Style 10"
  11458. #: lookups.c:3879
  11459. msgid "Style Set 11"
  11460. msgstr "Style 11"
  11461. #: lookups.c:3880
  11462. msgid "Style Set 12"
  11463. msgstr "Style 12"
  11464. #: lookups.c:3881
  11465. msgid "Style Set 13"
  11466. msgstr "Style 13"
  11467. #: lookups.c:3882
  11468. msgid "Style Set 14"
  11469. msgstr "Style 14"
  11470. #: lookups.c:3883
  11471. msgid "Style Set 15"
  11472. msgstr "Style 15"
  11473. #: lookups.c:3884
  11474. msgid "Style Set 16"
  11475. msgstr "Style 16"
  11476. #: lookups.c:3885
  11477. msgid "Style Set 17"
  11478. msgstr "Style 17"
  11479. #: lookups.c:3886
  11480. msgid "Style Set 18"
  11481. msgstr "Style 18"
  11482. #: lookups.c:3887
  11483. msgid "Style Set 19"
  11484. msgstr "Style 19"
  11485. #: lookups.c:3888
  11486. msgid "Style Set 20"
  11487. msgstr "Style 20"
  11488. #: lookups.c:3889
  11489. msgid "Script Style"
  11490. msgstr ""
  11491. #: lookups.c:3892
  11492. msgid "Swash"
  11493. msgstr "Forme calligraphique"
  11494. #: lookups.c:3893
  11495. msgid "Titling"
  11496. msgstr "Titrage"
  11497. #: lookups.c:3894
  11498. msgid "Trailing Jamo Forms"
  11499. msgstr "Forme coréenne basique finale (CJK)"
  11500. #: lookups.c:3895
  11501. msgid "Traditional Name Forms"
  11502. msgstr "Formes traditionnelles pour noms propres (CJK)"
  11503. #: lookups.c:3896
  11504. msgid "Tabular Numbers"
  11505. msgstr "Chiffres monochasse"
  11506. #: lookups.c:3897
  11507. msgid "Traditional Forms"
  11508. msgstr "Idéogrammes traditionnels (CJK)"
  11509. #: lookups.c:3898
  11510. msgid "Third Widths"
  11511. msgstr "Tiers de chasse (CJK)"
  11512. #: lookups.c:3899
  11513. msgid "Unicase"
  11514. msgstr "Unicase"
  11515. #: lookups.c:3900
  11516. msgid "Alternate Vertical Metrics"
  11517. msgstr "Chasses verticales alternatives (CJK)"
  11518. #: lookups.c:3901
  11519. msgid "Vattu Variants"
  11520. msgstr "Variantes vattu"
  11521. #: lookups.c:3902
  11522. msgid "Vertical Alternates (obs)"
  11523. msgstr "Formes verticales alternatives (CJK)"
  11524. #: lookups.c:3903
  11525. msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
  11526. msgstr "Demi-chasse verticales alternatives (CJK)"
  11527. #: lookups.c:3904
  11528. msgid "Vowel Jamo Forms"
  11529. msgstr "Forme coréenne basique voyelle (CJK)"
  11530. #: lookups.c:3905
  11531. msgid "Vertical Kana Alternates"
  11532. msgstr "Kana verticaux alternatifs (CJK)"
  11533. #: lookups.c:3906
  11534. msgid "Vertical Kerning"
  11535. msgstr "Crénage vertical"
  11536. #: lookups.c:3907
  11537. msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
  11538. msgstr "Chasses prop. vert. alternatives (CJK)"
  11539. #: lookups.c:3908
  11540. msgid "Vertical Rotation & Alternates"
  11541. msgstr "Formes verticales par rotation (CJK)"
  11542. #: lookups.c:3909
  11543. msgid "Slashed Zero"
  11544. msgstr "Zéro barré"
  11545. #: lookups.c:3911
  11546. msgid "Required feature"
  11547. msgstr "Fonctionnalité obligatoire"
  11548. #. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
  11549. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
  11550. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  11551. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
  11552. #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
  11553. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
  11554. #: lookups.c:3920 showatt.c:1625
  11555. msgid "writing system|Script"
  11556. msgstr "système d'écriture"
  11557. #: lookups.c:3921
  11558. msgid "Language(s)"
  11559. msgstr "Langue(s)"
  11560. #: lookups.c:3925 macenc.c:3266
  11561. msgid "Feature"
  11562. msgstr "Fonctionnalité"
  11563. #: lookups.c:3926
  11564. msgid "Script(s) & Language(s)"
  11565. msgstr "Système d'écriture & langue"
  11566. #: lookups.c:4045 lookups.c:4047 macenc.c:2367
  11567. msgid "Unknown Language"
  11568. msgstr "Langue inconnue"
  11569. #: lookups.c:4045
  11570. #, c-format
  11571. msgid ""
  11572. "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted"
  11573. msgstr ""
  11574. #: lookups.c:4047
  11575. #, c-format
  11576. msgid ""
  11577. "Several language tags, including '%s', are not in the list of known "
  11578. "languages and will be omitted"
  11579. msgstr ""
  11580. #: lookups.c:4056
  11581. msgid "Language List"
  11582. msgstr "Liste des langues"
  11583. #: lookups.c:4074
  11584. msgid ""
  11585. "Select as many languages as needed\n"
  11586. "Hold down the control key when clicking\n"
  11587. "to make disjoint selections."
  11588. msgstr ""
  11589. #: lookups.c:4132
  11590. msgid "Language Missing"
  11591. msgstr "Langue manquante"
  11592. #: lookups.c:4132
  11593. msgid ""
  11594. "You must select at least one language.\n"
  11595. "Use the \"Default\" language if nothing else fits."
  11596. msgstr ""
  11597. "Vous devez sélectionner au moins une langue.\n"
  11598. "Utilisez la langue \"Par défaut\" si rien ne convient."
  11599. #: lookups.c:4219
  11600. msgid "No scripts"
  11601. msgstr "Aucun système d'écriture"
  11602. #: lookups.c:4219
  11603. msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag."
  11604. msgstr ""
  11605. "Vous devez sélectionner au moins un système d'écriture si vous avez une "
  11606. "fonctionnalité"
  11607. #: lookups.c:4226 lookups.c:4232 lookups.c:4783 lookups.c:4789
  11608. msgid "Bad script tag"
  11609. msgstr ""
  11610. #: lookups.c:4226
  11611. #, c-format
  11612. msgid ""
  11613. "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
  11614. msgstr ""
  11615. #: lookups.c:4232
  11616. #, c-format
  11617. msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
  11618. msgstr ""
  11619. #: lookups.c:4239
  11620. msgid "No languages"
  11621. msgstr "pas de langue"
  11622. #: lookups.c:4239
  11623. msgid "You must select at least one language for each script."
  11624. msgstr "Vous devez sélectionner au moins une langue par système d'écriture"
  11625. #: lookups.c:4245 lookups.c:4251 lookups.c:4797 lookups.c:4803
  11626. msgid "Bad language tag"
  11627. msgstr "langue incorrecte"
  11628. #: lookups.c:4245 lookups.c:4797
  11629. #, c-format
  11630. msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
  11631. msgstr "La langue ligne %d (%s) devrait être en ascii.\n"
  11632. #: lookups.c:4251 lookups.c:4803
  11633. #, c-format
  11634. msgid ""
  11635. "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
  11636. msgstr "La langue ligne %d (%s) est trop longue. Maximum 4 lettres"
  11637. #: lookups.c:4341
  11638. msgid "Script(s)"
  11639. msgstr "Système(s) d'écriture"
  11640. #: lookups.c:4359
  11641. msgid ""
  11642. "Each feature is active for a specific set of\n"
  11643. "scripts and languages.\n"
  11644. "Usually only one script is specified, but\n"
  11645. "occasionally more will be.\n"
  11646. "A script is a four letter OpenType script tag\n"
  11647. msgstr ""
  11648. #: lookups.c:4411 lookups.c:5132
  11649. msgid "OpenTypeFeature|New"
  11650. msgstr "Nouvelle"
  11651. #: lookups.c:4705
  11652. msgid "You must choose a lookup type"
  11653. msgstr ""
  11654. #: lookups.c:4757
  11655. msgid "No Lookup Type Selected"
  11656. msgstr ""
  11657. #: lookups.c:4757
  11658. msgid "You must select a Lookup Type."
  11659. msgstr ""
  11660. #: lookups.c:4761
  11661. msgid "Unnamed lookup"
  11662. msgstr ""
  11663. #: lookups.c:4761
  11664. msgid "You must name the lookup."
  11665. msgstr ""
  11666. #: lookups.c:4768 lookups.c:4774
  11667. msgid "Bad feature tag"
  11668. msgstr "mauvais tag de fonctionnalité"
  11669. #: lookups.c:4768
  11670. #, c-format
  11671. msgid ""
  11672. "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters "
  11673. "(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)"
  11674. msgstr ""
  11675. #: lookups.c:4774
  11676. #, c-format
  11677. msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
  11678. msgstr ""
  11679. #: lookups.c:4783
  11680. #, c-format
  11681. msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
  11682. msgstr ""
  11683. #: lookups.c:4789
  11684. #, c-format
  11685. msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters"
  11686. msgstr ""
  11687. #: lookups.c:4819
  11688. msgid "Lookup name already used"
  11689. msgstr ""
  11690. #: lookups.c:4819
  11691. msgid ""
  11692. "This name has already been used for another lookup.\n"
  11693. "Lookup names must be unique."
  11694. msgstr ""
  11695. #: lookups.c:4908
  11696. msgid "Lookup"
  11697. msgstr "Recherche:"
  11698. #: lookups.c:4937
  11699. msgid ""
  11700. "Each lookup may contain many transformations,\n"
  11701. "but each transformation must be of the same type."
  11702. msgstr ""
  11703. #: lookups.c:4964
  11704. msgid ""
  11705. "Most lookups will be attached to a feature\n"
  11706. "active in a specific script for certain languages.\n"
  11707. "In some cases lookups will not be attached to any\n"
  11708. "feature, but will be invoked by another lookup,\n"
  11709. "a conditional one. In other cases a lookup might\n"
  11710. "be attached to several features.\n"
  11711. "A feature is either a four letter OpenType feature\n"
  11712. "tag, or a two number mac <feature,setting> combination."
  11713. msgstr ""
  11714. #: lookups.c:4978 statemachine.c:2492
  11715. msgid "Right To Left"
  11716. msgstr "Droite à gauche"
  11717. #: lookups.c:4987
  11718. msgid "Ignore Base Glyphs"
  11719. msgstr "Ignorer les glyphes de base"
  11720. #: lookups.c:4996
  11721. msgid "Ignore Ligatures"
  11722. msgstr "Ignorer les ligatures"
  11723. #: lookups.c:5005
  11724. msgid "Ignore Combining Marks"
  11725. msgstr "Ignorer les marques"
  11726. #. GT: Process is a verb here and Mark is a noun.
  11727. #. GT: Marks of the given mark class are to be processed
  11728. #: lookups.c:5014
  11729. msgid "Process Marks:"
  11730. msgstr "Traiter les marques"
  11731. #: lookups.c:5045
  11732. msgid "Lookup Name:"
  11733. msgstr "Nom du look-up:"
  11734. #: lookups.c:5077
  11735. msgid "Store ligature data in AFM files"
  11736. msgstr ""
  11737. #: lookups.c:5362 lookups.c:5403 lookups.c:5407
  11738. msgid "Name in use"
  11739. msgstr "Nom déjà utilisé"
  11740. #: lookups.c:5362 lookups.c:5403
  11741. #, c-format
  11742. msgid ""
  11743. "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a "
  11744. "different lookup subtable (%.80s)"
  11745. msgstr ""
  11746. "Le nom, %.80ss, est déjà utilisé pour une classe d'ancre dans une sous-table "
  11747. "de lookup differente (%.80s)"
  11748. #: lookups.c:5407
  11749. #, c-format
  11750. msgid "The name, %.80s, is used twice in this subtable"
  11751. msgstr "Le nom, %.80s, est utilisé 2 fois dans cette sous-table"
  11752. #: lookups.c:5419
  11753. msgid "Remove Anchor Class?"
  11754. msgstr "Supprimer classe d'ancre?"
  11755. #: lookups.c:5419
  11756. #, c-format
  11757. msgid ""
  11758. "Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n"
  11759. "This will remove all anchor points associated with that class."
  11760. msgstr ""
  11761. #: lookups.c:5476
  11762. msgid "Anchor Class Name"
  11763. msgstr "Nom de la classe d'ancre :"
  11764. #: lookups.c:5535
  11765. #, c-format
  11766. msgid "Anchor classes in subtable %.80s"
  11767. msgstr ""
  11768. #: lookups.c:5605
  11769. msgid "New Anchor Class"
  11770. msgstr "Nouvelle classe d'ancre"
  11771. #: lookups.c:5804 lookups.c:5814 lookups.c:5832 lookups.c:5882
  11772. msgid "Base Glyph Name"
  11773. msgstr "Nom du glyphe de base"
  11774. #: lookups.c:5809
  11775. msgid "Ligature Glyph Name"
  11776. msgstr ""
  11777. #: lookups.c:5848 lookups.c:5890
  11778. msgid "First Glyph Name"
  11779. msgstr ""
  11780. #: lookups.c:6672
  11781. #, c-format
  11782. msgid "There is no glyph named %s in the font"
  11783. msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s dans cette fonte,"
  11784. #: lookups.c:6684
  11785. #, c-format
  11786. msgid "You must specify a replacement glyph for %s"
  11787. msgstr ""
  11788. #: lookups.c:6697
  11789. #, c-format
  11790. msgid ""
  11791. "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font "
  11792. "yet. Was this intentional?"
  11793. msgstr ""
  11794. #: lookups.c:6715 lookups.c:6720
  11795. msgid "Duplicate data"
  11796. msgstr "données dupliquées"
  11797. #: lookups.c:6715
  11798. #, c-format
  11799. msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)"
  11800. msgstr ""
  11801. #: lookups.c:6720
  11802. #, c-format
  11803. msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)"
  11804. msgstr ""
  11805. #: lookups.c:7004
  11806. #, c-format
  11807. msgid "Lookup Subtable, %s"
  11808. msgstr ""
  11809. #: lookups.c:7019
  11810. msgid "_Alphabetic"
  11811. msgstr "_Alphabétique"
  11812. #: lookups.c:7025
  11813. msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph"
  11814. msgstr ""
  11815. #: lookups.c:7037
  11816. msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph"
  11817. msgstr ""
  11818. #: lookups.c:7043
  11819. msgid "_By Base Char"
  11820. msgstr ""
  11821. #: lookups.c:7049
  11822. msgid ""
  11823. "Sort first using the base glyph (if any).\n"
  11824. "Thus Agrave would sort with A"
  11825. msgstr ""
  11826. #: lookups.c:7055
  11827. msgid "By _Scripts"
  11828. msgstr ""
  11829. #: lookups.c:7061
  11830. msgid ""
  11831. "Sort first using the glyph's script.\n"
  11832. "Thus A and Z would sort together\n"
  11833. "while Alpha would sort with Omega and not A"
  11834. msgstr ""
  11835. #: lookups.c:7084
  11836. msgid ""
  11837. "Don't display columns of 0s.\n"
  11838. "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
  11839. "of data, but almost all lookups will use just one or two.\n"
  11840. "Omitting the others makes the behavior clearer."
  11841. msgstr ""
  11842. #: lookups.c:7101
  11843. msgid "_Populate"
  11844. msgstr "Remplir"
  11845. #: lookups.c:7108
  11846. msgid ""
  11847. "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n"
  11848. "When FontForge can find a default value it will add that too."
  11849. msgstr ""
  11850. #: lookups.c:7112
  11851. msgid "_Add Selected"
  11852. msgstr "Ajouter la sélection"
  11853. #: lookups.c:7118
  11854. msgid "Add entries for all selected glyphs."
  11855. msgstr "Ajouter des entrées pour tous les glyphes sélectionnés"
  11856. #: lookups.c:7122
  11857. msgid "_Remove Empty"
  11858. msgstr "Supp_rimer si vide"
  11859. #: lookups.c:7129
  11860. msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0"
  11861. msgstr ""
  11862. #: lookups.c:7130
  11863. msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph"
  11864. msgstr ""
  11865. #: lookups.c:7131
  11866. msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs"
  11867. msgstr ""
  11868. #: lookups.c:7132
  11869. msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs"
  11870. msgstr ""
  11871. #: lookups.c:7137
  11872. msgid "_Default Using Suffix:"
  11873. msgstr ""
  11874. #: lookups.c:7144
  11875. msgid ""
  11876. "Add entries to the lookup based on the following suffix.\n"
  11877. "So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n"
  11878. "contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
  11879. "lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
  11880. "add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
  11881. msgstr ""
  11882. #: lookups.c:7159
  11883. msgid ""
  11884. "Add entries to the lookup based on this suffix.\n"
  11885. "So if this is set to \"superior\" and the font\n"
  11886. "contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
  11887. "lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
  11888. "add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
  11889. msgstr ""
  11890. #: lookups.c:7173
  11891. msgid "_Default New Entries to First"
  11892. msgstr ""
  11893. #: lookups.c:7179
  11894. msgid ""
  11895. "When adding new entries, give them the same\n"
  11896. "delta values as those on the first line."
  11897. msgstr ""
  11898. #: lookups.c:7357
  11899. msgid "Please name this subtable"
  11900. msgstr "SVP, nommer cette sous-table"
  11901. #: lookups.c:7363
  11902. msgid "Duplicate name"
  11903. msgstr "Nom déjà existant"
  11904. #: lookups.c:7363
  11905. msgid "There is already a subtable with that name, please pick another."
  11906. msgstr "Il y a déjà une sous-table avec ce nom, changez de nom SVP"
  11907. #: lookups.c:7427
  11908. msgid "No Subtable"
  11909. msgstr "Pas de sous-table"
  11910. #: lookups.c:7526
  11911. msgid "Create a new lookup"
  11912. msgstr "Créer une nouvelle recherche"
  11913. #: lookups.c:7528 lookups.c:7529
  11914. msgid "Add a subtable to which lookup?"
  11915. msgstr "Ajouter une sous-table à quelle recherche?"
  11916. #: lookups.c:7580
  11917. msgid "_Horizontal"
  11918. msgstr "_Horizontal"
  11919. #: lookups.c:7580 metricsview.c:2673
  11920. msgid "_Vertical"
  11921. msgstr "_Vertical"
  11922. #: lookups.c:7581
  11923. msgid "Kerning direction"
  11924. msgstr "Direction du crénage"
  11925. #: lookups.c:7581
  11926. msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?"
  11927. msgstr ""
  11928. #: lookups.c:7632
  11929. msgid "_Pairs"
  11930. msgstr "_Paires"
  11931. #: lookups.c:7632
  11932. msgid "C_lasses"
  11933. msgstr "C_lasses"
  11934. #: lookups.c:7633
  11935. msgid "Kerning format"
  11936. msgstr "Format du crénage"
  11937. #: lookups.c:7633
  11938. msgid ""
  11939. "Kerning may be specified either by classes of glyphs\n"
  11940. "or by pairwise combinations of individual glyphs.\n"
  11941. "Which do you want for this subtable?"
  11942. msgstr ""
  11943. #: lookups.c:7796
  11944. msgid "No Start Glyph"
  11945. msgstr "Pas de Glyphe de début"
  11946. #: lookups.c:7796
  11947. #, c-format
  11948. msgid "The encoding does not contain something named %.40s"
  11949. msgstr ""
  11950. #: lookups.c:7802
  11951. msgid "Not enough glyphs"
  11952. msgstr "Pas assez de glyphes"
  11953. #: lookups.c:7802
  11954. msgid ""
  11955. "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected "
  11956. "characters"
  11957. msgstr ""
  11958. #: lookups.c:7806
  11959. msgid "Bad selection"
  11960. msgstr "Sélection incorrecte"
  11961. #: lookups.c:7806
  11962. msgid ""
  11963. "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the "
  11964. "set of base glyphs."
  11965. msgstr ""
  11966. #: lookups.c:7819
  11967. msgid "Can't specify a subtable here"
  11968. msgstr ""
  11969. #: lookups.c:7819
  11970. msgid ""
  11971. "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they "
  11972. "can't act as source glyphs for a lookup."
  11973. msgstr ""
  11974. #: lookups.c:7825
  11975. msgid "Missing suffix"
  11976. msgstr "Suffixe manquant"
  11977. #: lookups.c:7825
  11978. msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed."
  11979. msgstr ""
  11980. #: lookups.c:7985
  11981. msgid "Mass Glyph Rename"
  11982. msgstr "Renommage de glyphes en masse"
  11983. #: lookups.c:7994
  11984. msgid "Rename all glyphs in the selection"
  11985. msgstr "Renommer tous les glyphes de la sélection"
  11986. #: lookups.c:8002
  11987. msgid "By appending the suffix:"
  11988. msgstr ""
  11989. #: lookups.c:8016
  11990. msgid "To their own names"
  11991. msgstr ""
  11992. #: lookups.c:8025
  11993. msgid "To the glyph names starting at:"
  11994. msgstr ""
  11995. #: lookups.c:8030 lookups.c:8037
  11996. msgid ""
  11997. "So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix"
  11998. "\".\n"
  11999. "The second \"B.suffix\", and so on."
  12000. msgstr ""
  12001. #: lookups.c:8041
  12002. msgid "If one of those glyphs already has a suffix"
  12003. msgstr ""
  12004. #: lookups.c:8049
  12005. msgid "Append to it"
  12006. msgstr ""
  12007. #: lookups.c:8057
  12008. msgid "Replace it"
  12009. msgstr ""
  12010. #: lookups.c:8066
  12011. msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:"
  12012. msgstr ""
  12013. #: macbinary.c:686
  12014. #, c-format
  12015. msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n"
  12016. msgstr ""
  12017. "Attention: %s(%s) est à la fois condensée et étendue. C'est impossible.\n"
  12018. #: macbinary.c:689
  12019. msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n"
  12020. msgstr ""
  12021. #: macbinary.c:865 macbinary.c:1219
  12022. msgid "The generated font won't work with ATM"
  12023. msgstr "La fonte créée ne fontionnera pas avec ATM"
  12024. #: macbinary.c:865 macbinary.c:1219
  12025. msgid ""
  12026. "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This "
  12027. "PostScript font will print fine, but only the bitmap versions will be "
  12028. "displayed on the screen"
  12029. msgstr ""
  12030. "ATM nécessite que la fonte soit codée avec un codage MacRoman. Cette fonte "
  12031. "PostScript s'imprimera bien, mais à l'écran on ne verra que des bitmaps"
  12032. #: macbinary.c:1974
  12033. msgid "Can't open temporary file for PostScript output\n"
  12034. msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour la sortie PostScript\n"
  12035. #: macbinary.c:1994
  12036. #, c-format
  12037. msgid "Missing POST resource %u\n"
  12038. msgstr "Ressource POST manquante %u\n"
  12039. #: macbinary.c:2030
  12040. msgid "Out of memory\n"
  12041. msgstr "Mémoire épuisée\n"
  12042. #: macbinary.c:2124 macbinary.c:2615 parsepdf.c:1455 parsettf.c:353 svg.c:1044
  12043. msgid "Not in Collection"
  12044. msgstr "Pas dans la collection"
  12045. #: macbinary.c:2124 macbinary.c:2615 parsepdf.c:1455 svg.c:1044
  12046. #, c-format
  12047. msgid "%s is not in %.100s"
  12048. msgstr "%s n'est pas dans %.100s"
  12049. #: macbinary.c:2131 macbinary.c:2624 parsepdf.c:1467 parsettf.c:364
  12050. #: parsettf.c:387 parsettf.c:4795 svg.c:1051
  12051. msgid "Pick a font, any font..."
  12052. msgstr "Choisissez une fonte, n'importe laquelle..."
  12053. #: macbinary.c:2131 macbinary.c:2625 parsepdf.c:1467 parsettf.c:364
  12054. #: parsettf.c:388 svg.c:1051
  12055. msgid "There are multiple fonts in this file, pick one"
  12056. msgstr "Il y a plusieurs fontes dans ce fichier, choisissez-en une"
  12057. #: macbinary.c:2153
  12058. msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n"
  12059. msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour la sortie TrueType.\n"
  12060. #: macbinary.c:2741
  12061. #, c-format
  12062. msgid "No kerning table for %s\n"
  12063. msgstr "Pas de table de crénage pour %s\n"
  12064. #: macbinary.c:2998
  12065. msgid "can't create temporary file\n"
  12066. msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire\n"
  12067. #: macbinary.c:3159
  12068. #, c-format
  12069. msgid "Couldn't find a font file named %s\n"
  12070. msgstr "Fichier de police %s pas trouvé\n"
  12071. #: macbinary.c:3161
  12072. #, c-format
  12073. msgid ""
  12074. "%s is a mac resource file but contains no PostScript or truetype fonts\n"
  12075. msgstr ""
  12076. #: macenc.c:2224
  12077. msgid "French"
  12078. msgstr "Français"
  12079. #: macenc.c:2225
  12080. msgid "German"
  12081. msgstr "Allemand"
  12082. #: macenc.c:2253
  12083. msgid "Faroese (Icelandic)"
  12084. msgstr "Féroïen (islandais)"
  12085. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  12086. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
  12087. #: macenc.c:2256
  12088. msgid "Lang|Farsi/Persian"
  12089. msgstr "Farsi/Persan"
  12090. #: macenc.c:2260
  12091. msgid "Irish Gaelic"
  12092. msgstr "Gaélique d'Irlande"
  12093. #: macenc.c:2274
  12094. msgid "Axerbaijani (Cyrillic)"
  12095. msgstr "Axéri (cyrillique)"
  12096. #: macenc.c:2275
  12097. msgid "Axerbaijani (Arabic)"
  12098. msgstr "Axéri (arabe)"
  12099. #: macenc.c:2283
  12100. msgid "Mongolian (cyrillic)"
  12101. msgstr "Mongol (cyrillique)"
  12102. #: macenc.c:2308
  12103. msgid "Malay (roman)"
  12104. msgstr "Malais (latin)"
  12105. #: macenc.c:2309
  12106. msgid "Malay (arabic)"
  12107. msgstr "Malas (arabe)"
  12108. #: macenc.c:2312
  12109. msgid "Galla"
  12110. msgstr "Galla"
  12111. #: macenc.c:2315
  12112. msgid "Kinyarwanda/Ruanda"
  12113. msgstr "Kinyarwanda/Rouandais"
  12114. #: macenc.c:2316
  12115. msgid "Rundi"
  12116. msgstr "Rundi"
  12117. #: macenc.c:2317
  12118. msgid "Nyanja/Chewa"
  12119. msgstr "Nyanja/Chewa"
  12120. #: macenc.c:2324
  12121. msgid "Quechua"
  12122. msgstr "Quéchua"
  12123. #: macenc.c:2330
  12124. msgid "Javanese (roman)"
  12125. msgstr "Javanais (latin)"
  12126. #: macenc.c:2331
  12127. msgid "Sundanese (roman)"
  12128. msgstr "Sondanais (latin)"
  12129. #: macenc.c:2336
  12130. msgid "Scottish Gaelic"
  12131. msgstr "Gaélique écossais"
  12132. #: macenc.c:2338
  12133. msgid "Irish Gaelic (with dot)"
  12134. msgstr "Gaélique irlandais (pointé)"
  12135. #: macenc.c:2340
  12136. msgid "Greek (polytonic)"
  12137. msgstr "Grec (régulier)"
  12138. #: macenc.c:2342
  12139. msgid "Azebaijani (roman)"
  12140. msgstr "Azéri (latin)"
  12141. #: macenc.c:2360
  12142. msgid "Unspecified Language"
  12143. msgstr "Langue non spécifiée"
  12144. #: macenc.c:2525
  12145. msgid "Bad Language"
  12146. msgstr "Langue incorrecte"
  12147. #: macenc.c:2542 macenc.c:3189
  12148. msgid "This feature code is already used"
  12149. msgstr "Cet identifiant de fonctionnalité est déjà utilisé"
  12150. #: macenc.c:2610 macenc.c:2966 prefs.c:1298
  12151. msgid "Setting"
  12152. msgstr "Sélecteur"
  12153. #: macenc.c:2620
  12154. msgid "_Language:"
  12155. msgstr "_Langue :"
  12156. #: macenc.c:2811
  12157. msgid "MacName|_New..."
  12158. msgstr "Ajouter..."
  12159. #: macenc.c:2890
  12160. msgid "This setting is already used"
  12161. msgstr "Ce sélecteur est déjà utilisé"
  12162. #: macenc.c:2976
  12163. msgid "Setting Id:"
  12164. msgstr "Id. de sélecteur :"
  12165. #: macenc.c:2992
  12166. msgid "_Enabled"
  12167. msgstr "_Activé par défaut"
  12168. #: macenc.c:3276
  12169. msgid "Feature _Id:"
  12170. msgstr "Identifiant:"
  12171. #: macenc.c:3292
  12172. msgid "Mutually Exclusive"
  12173. msgstr "S'excluant mutuellement"
  12174. #: macenc.c:3310
  12175. msgid "Settings"
  12176. msgstr "Sélecteurs"
  12177. #: macenc.c:3328
  12178. msgid "MacSetting|_New..."
  12179. msgstr "_Nouveau..."
  12180. #: macenc.c:3520
  12181. msgid "MacFeature|_New..."
  12182. msgstr "_Ajouter..."
  12183. #: macenc.c:3556
  12184. msgid "MacFeature|Default"
  12185. msgstr "par défaut"
  12186. #: math.c:44
  12187. msgid "ScriptPercentScaleDown:"
  12188. msgstr ""
  12189. #: math.c:44
  12190. msgid "Percentage scale down for script level 1"
  12191. msgstr ""
  12192. #: math.c:45
  12193. msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:"
  12194. msgstr ""
  12195. #: math.c:45
  12196. msgid "Percentage scale down for script level 2"
  12197. msgstr ""
  12198. #: math.c:46
  12199. msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:"
  12200. msgstr ""
  12201. #: math.c:46
  12202. msgid ""
  12203. "Minimum height at which to treat a delimited\n"
  12204. "expression as a subformula"
  12205. msgstr ""
  12206. #: math.c:47
  12207. msgid "DisplayOperatorMinHeight:"
  12208. msgstr ""
  12209. #: math.c:47
  12210. msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)"
  12211. msgstr ""
  12212. #: math.c:48
  12213. msgid "MathLeading:"
  12214. msgstr ""
  12215. #: math.c:48
  12216. msgid ""
  12217. "White space to be left between math formulae\n"
  12218. "to ensure proper line spacing."
  12219. msgstr ""
  12220. #: math.c:49
  12221. msgid "AxisHeight:"
  12222. msgstr ""
  12223. #: math.c:49
  12224. msgid "Axis height of the font"
  12225. msgstr ""
  12226. #: math.c:50
  12227. msgid "AccentBaseHeight:"
  12228. msgstr ""
  12229. #: math.c:50
  12230. msgid ""
  12231. "Maximum (ink) height of accent base that\n"
  12232. "does not require raising the accents."
  12233. msgstr ""
  12234. #: math.c:51
  12235. msgid "FlattenedAccentBaseHeight:"
  12236. msgstr ""
  12237. #: math.c:51
  12238. msgid ""
  12239. "Maximum (ink) height of accent base that\n"
  12240. "does not require flattening the accents."
  12241. msgstr ""
  12242. #: math.c:52
  12243. msgid "SubscriptShiftDown:"
  12244. msgstr "Décalage bas des indices:"
  12245. #: math.c:52
  12246. msgid ""
  12247. "The standard shift down applied to subscript elements.\n"
  12248. "Positive for moving downward."
  12249. msgstr ""
  12250. #: math.c:53
  12251. msgid "SubscriptTopMax:"
  12252. msgstr ""
  12253. #: math.c:53
  12254. msgid ""
  12255. "Maximum height of the (ink) top of subscripts\n"
  12256. "that does not require moving\n"
  12257. "subscripts further down."
  12258. msgstr ""
  12259. #: math.c:54
  12260. msgid "SubscriptBaselineDropMin:"
  12261. msgstr ""
  12262. #: math.c:54
  12263. msgid ""
  12264. "Maximum allowed drop of the baseline of\n"
  12265. "subscripts relative to the bottom of the base.\n"
  12266. "Used for bases that are treated as a box\n"
  12267. "or extended shape. Positive for subscript\n"
  12268. "baseline dropped below base bottom."
  12269. msgstr ""
  12270. #: math.c:55
  12271. msgid "SuperscriptShiftUp:"
  12272. msgstr "décalage vers le haut des xposants"
  12273. #: math.c:55
  12274. msgid "Standard shift up applied to superscript elements."
  12275. msgstr ""
  12276. #: math.c:56
  12277. msgid "SuperscriptShiftUpCramped:"
  12278. msgstr ""
  12279. #: math.c:56
  12280. msgid ""
  12281. "Standard shift of superscript relative\n"
  12282. "to base in cramped mode."
  12283. msgstr ""
  12284. #: math.c:57
  12285. msgid "SuperscriptBottomMin:"
  12286. msgstr ""
  12287. #: math.c:57
  12288. msgid ""
  12289. "Minimum allowed height of the bottom\n"
  12290. "of superscripts that does not require moving\n"
  12291. "them further up."
  12292. msgstr ""
  12293. #: math.c:58
  12294. msgid "SuperscriptBaselineDropMax:"
  12295. msgstr ""
  12296. #: math.c:58
  12297. msgid ""
  12298. "Maximum allowed drop of the baseline of\n"
  12299. "superscripts relative to the top of the base.\n"
  12300. "Used for bases that are treated as a box\n"
  12301. "or extended shape. Positive for superscript\n"
  12302. "baseline below base top."
  12303. msgstr ""
  12304. #: math.c:59
  12305. msgid "SubSuperscriptGapMin:"
  12306. msgstr ""
  12307. #: math.c:59
  12308. msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink."
  12309. msgstr ""
  12310. #: math.c:60
  12311. msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"
  12312. msgstr ""
  12313. #: math.c:60
  12314. msgid ""
  12315. "The maximum level to which the (ink) bottom\n"
  12316. "of superscript can be pushed to increase the\n"
  12317. "gap between superscript and subscript, before\n"
  12318. "subscript starts being moved down."
  12319. msgstr ""
  12320. #: math.c:61
  12321. msgid "SpaceAfterScript:"
  12322. msgstr ""
  12323. #: math.c:61
  12324. msgid ""
  12325. "Extra white space to be added after each\n"
  12326. "sub/superscript."
  12327. msgstr ""
  12328. #: math.c:62
  12329. msgid "UpperLimitGapMin:"
  12330. msgstr ""
  12331. #: math.c:62
  12332. msgid ""
  12333. "Minimum gap between the bottom of the\n"
  12334. "upper limit, and the top of the base operator."
  12335. msgstr ""
  12336. #: math.c:63
  12337. msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:"
  12338. msgstr ""
  12339. #: math.c:63
  12340. msgid ""
  12341. "Minimum distance between the baseline of an upper\n"
  12342. "limit and the bottom of the base operator."
  12343. msgstr ""
  12344. #: math.c:64
  12345. msgid "LowerLimitGapMin:"
  12346. msgstr ""
  12347. #: math.c:64
  12348. msgid ""
  12349. "Standard shift up applied to the top element of\n"
  12350. "a stack."
  12351. msgstr ""
  12352. #: math.c:65
  12353. msgid "LowerLimitBaselineDropMin:"
  12354. msgstr ""
  12355. #: math.c:65
  12356. msgid ""
  12357. "Minimum distance between the baseline of the\n"
  12358. "lower limit and bottom of the base operator."
  12359. msgstr ""
  12360. #: math.c:66
  12361. msgid "StackTopShiftUp:"
  12362. msgstr ""
  12363. #: math.c:66
  12364. msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack."
  12365. msgstr ""
  12366. #: math.c:67
  12367. msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:"
  12368. msgstr ""
  12369. #: math.c:67
  12370. msgid ""
  12371. "Standard shift up applied to the top element of\n"
  12372. "a stack in display style."
  12373. msgstr ""
  12374. #: math.c:68
  12375. msgid "StackBottomShiftDown:"
  12376. msgstr ""
  12377. #: math.c:68
  12378. msgid ""
  12379. "Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n"
  12380. "Positive values indicate downward motion."
  12381. msgstr ""
  12382. #: math.c:69
  12383. msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:"
  12384. msgstr ""
  12385. #: math.c:69
  12386. msgid ""
  12387. "Standard shift down applied to the bottom\n"
  12388. "element of a stack in display style.\n"
  12389. "Positive values indicate downward motion."
  12390. msgstr ""
  12391. #: math.c:70
  12392. msgid "StackGapMin:"
  12393. msgstr ""
  12394. #: math.c:70
  12395. msgid ""
  12396. "Minimum gap between bottom of the top\n"
  12397. "element of a stack, and the top of the bottom element."
  12398. msgstr ""
  12399. #: math.c:71
  12400. msgid "StackDisplayStyleGapMin:"
  12401. msgstr ""
  12402. #: math.c:71
  12403. msgid ""
  12404. "Minimum gap between bottom of the top\n"
  12405. "element of a stack and the top of the bottom\n"
  12406. "element in display style."
  12407. msgstr ""
  12408. #: math.c:72
  12409. msgid "StretchStackTopShiftUp:"
  12410. msgstr ""
  12411. #: math.c:72
  12412. msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack."
  12413. msgstr ""
  12414. #: math.c:73
  12415. msgid "StretchStackBottomShiftDown:"
  12416. msgstr ""
  12417. #: math.c:73
  12418. msgid ""
  12419. "Standard shift down applied to the bottom\n"
  12420. "element of the stretch stack.\n"
  12421. "Positive values indicate downward motion."
  12422. msgstr ""
  12423. #: math.c:74
  12424. msgid "StretchStackGapAboveMin:"
  12425. msgstr ""
  12426. #: math.c:74
  12427. msgid ""
  12428. "Minimum gap between the ink of the stretched\n"
  12429. "element and the ink bottom of the element\n"
  12430. "above.."
  12431. msgstr ""
  12432. #: math.c:75
  12433. msgid "StretchStackGapBelowMin:"
  12434. msgstr ""
  12435. #: math.c:75
  12436. msgid ""
  12437. "Minimum gap between the ink of the stretched\n"
  12438. "element and the ink top of the element below."
  12439. msgstr ""
  12440. #: math.c:76
  12441. msgid "FractionNumeratorShiftUp:"
  12442. msgstr ""
  12443. #: math.c:76
  12444. msgid "Standard shift up applied to the numerator."
  12445. msgstr ""
  12446. #: math.c:77
  12447. msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:"
  12448. msgstr ""
  12449. #: math.c:77
  12450. msgid ""
  12451. "Standard shift up applied to the\n"
  12452. "numerator in display style."
  12453. msgstr ""
  12454. #: math.c:78
  12455. msgid "FractionDenominatorShiftDown:"
  12456. msgstr ""
  12457. #: math.c:78
  12458. msgid ""
  12459. "Standard shift down applied to the denominator.\n"
  12460. "Positive values indicate downward motion."
  12461. msgstr ""
  12462. #: math.c:79
  12463. msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:"
  12464. msgstr ""
  12465. #: math.c:79
  12466. msgid ""
  12467. "Standard shift down applied to the\n"
  12468. "denominator in display style.\n"
  12469. "Positive values indicate downward motion."
  12470. msgstr ""
  12471. #: math.c:80
  12472. msgid "FractionNumeratorGapMin:"
  12473. msgstr ""
  12474. #: math.c:80
  12475. msgid ""
  12476. "Minimum tolerated gap between the ink\n"
  12477. "bottom of the numerator and the ink of the fraction bar."
  12478. msgstr ""
  12479. #: math.c:81
  12480. msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:"
  12481. msgstr ""
  12482. #: math.c:81
  12483. msgid ""
  12484. "Minimum tolerated gap between the ink\n"
  12485. "bottom of the numerator and the ink of the fraction\n"
  12486. "bar in display style."
  12487. msgstr ""
  12488. #: math.c:82
  12489. msgid "FractionRuleThickness:"
  12490. msgstr ""
  12491. #: math.c:82
  12492. msgid "Thickness of the fraction bar."
  12493. msgstr ""
  12494. #: math.c:83
  12495. msgid "FractionDenominatorGapMin:"
  12496. msgstr ""
  12497. #: math.c:83
  12498. msgid ""
  12499. "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
  12500. "and the ink of the fraction bar.."
  12501. msgstr ""
  12502. #: math.c:84
  12503. msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:"
  12504. msgstr ""
  12505. #: math.c:84
  12506. msgid ""
  12507. "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
  12508. "and the ink of the fraction bar in display style."
  12509. msgstr ""
  12510. #: math.c:85
  12511. msgid "SkewedFractionHorizontalGap:"
  12512. msgstr ""
  12513. #: math.c:85
  12514. msgid ""
  12515. "Horizontal distance between the top\n"
  12516. "and bottom elements of a skewed fraction."
  12517. msgstr ""
  12518. #: math.c:86
  12519. msgid "SkewedFractionVerticalGap:"
  12520. msgstr ""
  12521. #: math.c:86
  12522. msgid ""
  12523. "Vertical distance between the ink of the top and\n"
  12524. "bottom elements of a skewed fraction."
  12525. msgstr ""
  12526. #: math.c:87
  12527. msgid "OverbarVerticalGap:"
  12528. msgstr ""
  12529. #: math.c:87
  12530. msgid ""
  12531. "Distance between the overbar and\n"
  12532. "the ink top of the base."
  12533. msgstr ""
  12534. #: math.c:88
  12535. msgid "OverbarRuleThickness:"
  12536. msgstr ""
  12537. #: math.c:88
  12538. msgid "Thickness of the overbar."
  12539. msgstr ""
  12540. #: math.c:89
  12541. msgid "OverbarExtraAscender:"
  12542. msgstr ""
  12543. #: math.c:89
  12544. msgid "Extra white space reserved above the overbar."
  12545. msgstr ""
  12546. #: math.c:90
  12547. msgid "UnderbarVerticalGap:"
  12548. msgstr ""
  12549. #: math.c:90
  12550. msgid ""
  12551. "Distance between underbar and\n"
  12552. "the (ink) bottom of the base."
  12553. msgstr ""
  12554. #: math.c:91
  12555. msgid "UnderbarRuleThickness:"
  12556. msgstr ""
  12557. #: math.c:91
  12558. msgid "Thickness of the underbar."
  12559. msgstr ""
  12560. #: math.c:92
  12561. msgid "UnderbarExtraDescender:"
  12562. msgstr ""
  12563. #: math.c:92
  12564. msgid "Extra white space reserved below the underbar."
  12565. msgstr ""
  12566. #: math.c:93
  12567. msgid "RadicalVerticalGap:"
  12568. msgstr ""
  12569. #: math.c:93
  12570. msgid ""
  12571. "Space between the ink to of the\n"
  12572. "expression and the bar over it."
  12573. msgstr ""
  12574. #: math.c:94
  12575. msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:"
  12576. msgstr ""
  12577. #: math.c:94
  12578. msgid ""
  12579. "Space between the ink top of the\n"
  12580. "expression and the bar over it in display\n"
  12581. "style."
  12582. msgstr ""
  12583. #: math.c:95
  12584. msgid "RadicalRuleThickness:"
  12585. msgstr ""
  12586. #: math.c:95
  12587. msgid ""
  12588. "Thickness of the radical rule in\n"
  12589. "designed or constructed radical\n"
  12590. "signs."
  12591. msgstr ""
  12592. #: math.c:96
  12593. msgid "RadicalExtraAscender:"
  12594. msgstr ""
  12595. #: math.c:96
  12596. msgid "Extra white space reserved above the radical."
  12597. msgstr ""
  12598. #: math.c:97
  12599. msgid "RadicalKernBeforeDegree:"
  12600. msgstr ""
  12601. #: math.c:97
  12602. msgid ""
  12603. "Extra horizontal kern before the degree of a\n"
  12604. "radical if such be present."
  12605. msgstr ""
  12606. #: math.c:98
  12607. msgid "RadicalKernAfterDegree:"
  12608. msgstr ""
  12609. #: math.c:98
  12610. msgid ""
  12611. "Negative horizontal kern after the degree of a\n"
  12612. "radical if such be present."
  12613. msgstr ""
  12614. #: math.c:99
  12615. msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:"
  12616. msgstr ""
  12617. #: math.c:99
  12618. msgid ""
  12619. "Height of the bottom of the radical degree, if\n"
  12620. "such be present, in proportion to the ascender\n"
  12621. "of the radical sign."
  12622. msgstr ""
  12623. #: math.c:100
  12624. msgid "MinConnectorOverlap:"
  12625. msgstr ""
  12626. #: math.c:100
  12627. msgid ""
  12628. "Minimum overlap of connecting glyphs during\n"
  12629. "glyph construction."
  12630. msgstr ""
  12631. #: math.c:105
  12632. msgid "Constants"
  12633. msgstr "Constantes"
  12634. #: math.c:106
  12635. msgid "Sub/Superscript"
  12636. msgstr "Indice/Exposant"
  12637. #: math.c:107
  12638. msgid "Limits"
  12639. msgstr "Limites"
  12640. #: math.c:108
  12641. msgid "Stacks"
  12642. msgstr "Piles"
  12643. #: math.c:109
  12644. msgid "Fractions"
  12645. msgstr "Fractions"
  12646. #: math.c:110
  12647. msgid "Over/Underbars"
  12648. msgstr ""
  12649. #: math.c:111
  12650. msgid "Radicals"
  12651. msgstr "Radicaux"
  12652. #: math.c:112
  12653. msgid "Connectors"
  12654. msgstr ""
  12655. #: math.c:145
  12656. msgid "Top Accent Horiz. Pos"
  12657. msgstr ""
  12658. #: math.c:154
  12659. msgid "Pre-Built Larger Variants"
  12660. msgstr ""
  12661. #. GT: Italic correction
  12662. #: math.c:161
  12663. msgid "I.C."
  12664. msgstr ""
  12665. #: math.c:165
  12666. msgid "Parts List"
  12667. msgstr ""
  12668. #: math.c:171
  12669. msgid "Height/Kern Data"
  12670. msgstr ":"
  12671. #: math.c:201
  12672. msgid "Kern"
  12673. msgstr "Crénage:"
  12674. #: math.c:203
  12675. msgid "Height Adjusts"
  12676. msgstr ""
  12677. #: math.c:204
  12678. msgid "Kern Adjusts"
  12679. msgstr ""
  12680. #: math.c:222
  12681. msgid "Exten Shapes"
  12682. msgstr ""
  12683. #: math.c:224
  12684. msgid "Top Accent"
  12685. msgstr ""
  12686. #: math.c:225
  12687. msgid "Math Kern"
  12688. msgstr ""
  12689. #: math.c:227
  12690. msgid "Vert. Construction"
  12691. msgstr ""
  12692. #: math.c:228
  12693. msgid "Hor. Variants"
  12694. msgstr "Variantes Hor."
  12695. #: math.c:229
  12696. msgid "Hor. Construction"
  12697. msgstr ""
  12698. #: math.c:234
  12699. msgid "Top Right"
  12700. msgstr "en Haut à Droite"
  12701. #: math.c:235
  12702. msgid "Top Left"
  12703. msgstr "en Haut à Gauche"
  12704. #: math.c:236 math.c:237
  12705. msgid "Bottom Right"
  12706. msgstr "en Bas à Droite"
  12707. #: math.c:898
  12708. msgid "Glyph Construction"
  12709. msgstr "Construction de glyphe"
  12710. #: math.c:1010 math.c:1034 math.c:1771
  12711. msgid "Bad device table"
  12712. msgstr "Table de périphérique incorrecte"
  12713. #: math.c:1010
  12714. #, c-format
  12715. msgid "Bad device table for %s"
  12716. msgstr "Table de périphérique incorrecte pour %s"
  12717. #: math.c:1026
  12718. msgid "Missing Glyph"
  12719. msgstr "Glyphe manquant"
  12720. #: math.c:1026
  12721. #, c-format
  12722. msgid "There is no glyph named %s (used in %s)"
  12723. msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s (utilisé dans %s)"
  12724. #: math.c:1034
  12725. #, c-format
  12726. msgid "Bad device table for glyph %s in %s"
  12727. msgstr "Table de périphérique incorrecte pour le glyphe %s dans %s"
  12728. #: math.c:1042
  12729. msgid "Bad Parts List"
  12730. msgstr ""
  12731. #: math.c:1042
  12732. #, c-format
  12733. msgid "Bad parts list for glyph %s in %s"
  12734. msgstr ""
  12735. #: math.c:1049
  12736. msgid "Bad Variants List"
  12737. msgstr "Table de Variantes incorrecte"
  12738. #: math.c:1049
  12739. #, c-format
  12740. msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s"
  12741. msgstr ""
  12742. #: math.c:1191
  12743. msgid "MATH table"
  12744. msgstr "Table MATH"
  12745. #: math.c:1771
  12746. #, c-format
  12747. msgid "Bad device table for in row %d of %s"
  12748. msgstr ""
  12749. #: math.c:2068
  12750. msgid "Graphical"
  12751. msgstr "Graphique"
  12752. #: math.c:2072
  12753. msgid "Textual"
  12754. msgstr "Textuel"
  12755. #: metricsview.c:606
  12756. msgid "Name:"
  12757. msgstr "Nom:"
  12758. #: metricsview.c:617
  12759. msgid "Width:"
  12760. msgstr "Chasse:"
  12761. #. GT: Top/Left (side) bearing
  12762. #: metricsview.c:622
  12763. msgid "TBearing:"
  12764. msgstr "TBearing:"
  12765. #: metricsview.c:622
  12766. msgid "LBearing:"
  12767. msgstr "ApprocheG:"
  12768. #. GT: Bottom/Right (side) bearing
  12769. #: metricsview.c:627
  12770. msgid "BBearing:"
  12771. msgstr "BBearing:"
  12772. #: metricsview.c:627
  12773. msgid "RBearing:"
  12774. msgstr "ApprocheD:"
  12775. #: metricsview.c:631
  12776. msgid "VKern:"
  12777. msgstr "VCrénage:"
  12778. #: metricsview.c:631
  12779. msgid "Kern:"
  12780. msgstr "Crénage:"
  12781. #: metricsview.c:992
  12782. msgid "Use Kerning Class?"
  12783. msgstr "Utiliser la classe de crénage ?"
  12784. #: metricsview.c:992
  12785. #, c-format
  12786. msgid ""
  12787. "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class "
  12788. "with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning "
  12789. "class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?"
  12790. msgstr ""
  12791. "Cette paire de crénage (%.20s et %.20hs) est dans une classe de crénage\n"
  12792. "avec un déplacement de 0 pour cette combinaison. Voulez-vous modifier cette "
  12793. "partie\n"
  12794. "de la classe de crénage (ou créer une nouvelle paire rien que pour ces 2 "
  12795. "glyphes) ?"
  12796. #: metricsview.c:2587
  12797. msgid "Effects"
  12798. msgstr "Effets"
  12799. #: metricsview.c:2659
  12800. msgid "Insert Glyph _After..."
  12801. msgstr "Insérer glyphe après...(_C)"
  12802. #: metricsview.c:2660
  12803. msgid "Insert Glyph _Before..."
  12804. msgstr "Insérer glyphe avant...(_B)"
  12805. #: metricsview.c:2661
  12806. msgid "_Replace Glyph..."
  12807. msgstr "_Remplacer glyphe..."
  12808. #: metricsview.c:2670
  12809. msgid "Hide _Grid"
  12810. msgstr "Masquer _grille"
  12811. #: metricsview.c:2844
  12812. msgid "Hide Grid"
  12813. msgstr "Masquer la grille"
  12814. #: metricsview.c:2844
  12815. msgid "Show _Grid"
  12816. msgstr "Montrer la grille"
  12817. #: metricsview.c:3772
  12818. #, c-format
  12819. msgid "Metrics For %.50s"
  12820. msgstr "Métriques pour %.50s"
  12821. #: mm.c:94
  12822. msgid "Axis 1"
  12823. msgstr "Axe 1"
  12824. #: mm.c:94
  12825. msgid "Axis 2"
  12826. msgstr "Axe 2"
  12827. #: mm.c:94
  12828. msgid "Axis 3"
  12829. msgstr "Axe 3"
  12830. #: mm.c:94
  12831. msgid "Axis 4"
  12832. msgstr "Axe 4"
  12833. #: mm.c:521
  12834. #, c-format
  12835. msgid ""
  12836. "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic "
  12837. "splines before it can be used in an apple distortable font"
  12838. msgstr ""
  12839. "La police %.30s contient des courbes cubiques. Elle doit être convertie en "
  12840. "courbes quadratiques pour pouvoir être utilisée dans une police Apple "
  12841. "déformable"
  12842. #: mm.c:524
  12843. #, c-format
  12844. msgid ""
  12845. "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic "
  12846. "splines before it can be used in a multiple master"
  12847. msgstr ""
  12848. "La police %.30s contient des courbes quadratiques. Elle doit être convertie "
  12849. "en courbes cubiques pour pouvoir être utilisée dans une police multiple "
  12850. "master"
  12851. #: mm.c:535 mm.c:556
  12852. #, c-format
  12853. msgid ""
  12854. "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a "
  12855. "ForceBold entry in font %30s"
  12856. msgstr ""
  12857. "Il n'y a pas d'entrée ForceBoldThreshold dans la fonte grasse, mais il y a "
  12858. "une entrée ForceBold dans la fonte %30s"
  12859. #: mm.c:543
  12860. #, c-format
  12861. msgid ""
  12862. "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different "
  12863. "encodings"
  12864. msgstr ""
  12865. "Les fontes %1$.30s et %2$.30hs n'ont pas le même nombre de glyphes ou des "
  12866. "encodages différents"
  12867. #: mm.c:548
  12868. #, c-format
  12869. msgid ""
  12870. "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, "
  12871. "one cubic)"
  12872. msgstr ""
  12873. "Les fontes %1$.30s et %2$.30hs utilisent des courbes de Bézier d'ordres "
  12874. "différents (quadratique et cubique)"
  12875. #: mm.c:564
  12876. #, c-format
  12877. msgid ""
  12878. "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both %2"
  12879. "$.30s and %3$.30s"
  12880. msgstr ""
  12881. "L'entrée \"%1$.20s\" manque à l'appel dans les dictionnaires privés de %2"
  12882. "$.30s et de %3$.30s"
  12883. #: mm.c:578 mm.c:581
  12884. #, c-format
  12885. msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s"
  12886. msgstr ""
  12887. "Le glyphe %1$.30s est défini dans la fonte %2$.30s mais pas dans %3$.30s"
  12888. #: mm.c:591 mm.c:601
  12889. #, c-format
  12890. msgid ""
  12891. "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not "
  12892. "supported in a font with variations"
  12893. msgstr ""
  12894. "Le glyphe %1$.30s dans %2$.30s a à la fois des références et des contours. "
  12895. "Ceci n'est pas supporté dans une fonte MM"
  12896. #: mm.c:609
  12897. #, c-format
  12898. msgid ""
  12899. "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in "
  12900. "%3$.30s"
  12901. msgstr ""
  12902. "Le glyphe %1$.30s n'a pas le même nombre de contours dans la fonte %2$.30s "
  12903. "que dans %3$.30s"
  12904. #: mm.c:616
  12905. #, c-format
  12906. msgid ""
  12907. "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or "
  12908. "control points) on its contours than in %3$.30s"
  12909. msgstr ""
  12910. "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de points (ou de points de "
  12911. "contrôle) différent que dans %3$.30s"
  12912. #: mm.c:623
  12913. #, c-format
  12914. msgid ""
  12915. "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different "
  12916. "direction than in %3$.30s"
  12917. msgstr ""
  12918. "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède des contours orientés de "
  12919. "manière différente que ceux de %3$.30s"
  12920. #: mm.c:630
  12921. #, c-format
  12922. msgid ""
  12923. "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than "
  12924. "in %3$.30s"
  12925. msgstr ""
  12926. "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30hs a un nombre de références différent "
  12927. "dans %3$.30hs"
  12928. #: mm.c:637
  12929. #, c-format
  12930. msgid ""
  12931. "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or "
  12932. "rotation (etc.) than in %3$.30s"
  12933. msgstr ""
  12934. "Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a des références avec des échelles "
  12935. "ou des rotations (etc.) différentes que dans %3$.30s"
  12936. #: mm.c:644
  12937. #, c-format
  12938. msgid ""
  12939. "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in %"
  12940. "3$.30s"
  12941. msgstr ""
  12942. "Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède un nombre différent de paires "
  12943. "de crénage que dans %3$.30s"
  12944. #: mm.c:653
  12945. #, c-format
  12946. msgid ""
  12947. "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) "
  12948. "on its contours than in the various instances of the font"
  12949. msgstr ""
  12950. "Le glyphe %1$.30s a un nombre différent de points ou de points de contrôle "
  12951. "sur ce contour que dans d'autres instances de la police"
  12952. #: mm.c:663 mm.c:670
  12953. #, c-format
  12954. msgid ""
  12955. "The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in %4"
  12956. "$.30s (different number or different overlap criteria)"
  12957. msgstr ""
  12958. "Les %1$s hints du glyphe \"%2$.30s\" de la fonte %3$.30s ne correspondent "
  12959. "pas à ceux de %4$.30s (nombre différent ou critères de recouvrement "
  12960. "différents)"
  12961. #: mm.c:680
  12962. #, c-format
  12963. msgid ""
  12964. "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours "
  12965. "than in %3$.30s"
  12966. msgstr ""
  12967. "Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30hs a un masque de hints différent que "
  12968. "dans %3$.30hs"
  12969. #: mm.c:696
  12970. #, c-format
  12971. msgid ""
  12972. "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does"
  12973. msgstr ""
  12974. "La police par défaut n'a pas de table 'cvt ' alors que l'instance %.30s en a "
  12975. "une"
  12976. #: mm.c:709
  12977. #, c-format
  12978. msgid ""
  12979. "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other "
  12980. "truetype table as well"
  12981. msgstr ""
  12982. "les instances peuvent contenir une table 'cvt ', mais %.30s contient en plus "
  12983. "d'autres tables truetype"
  12984. #: mm.c:716
  12985. #, c-format
  12986. msgid ""
  12987. "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the "
  12988. "default font"
  12989. msgstr ""
  12990. "La table 'cvt ' dans l'instance %.30s a une taille différente de la même "
  12991. "table dans la police par défaut"
  12992. #: mm.c:726 mm.c:728
  12993. msgid "OK"
  12994. msgstr "OK"
  12995. #: mm.c:726 mm.c:728
  12996. msgid "No problems detected"
  12997. msgstr "Aucun problème détecté"
  12998. #: mm.c:758
  12999. msgid ""
  13000. "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be "
  13001. "converted to cubic splines before it can be used in a multiple master"
  13002. msgstr ""
  13003. "Une des instances de cette police MM contient des courbes quadratiques. Il "
  13004. "faut les convertir en cubiques avant de pouvoir utiliser la police dans une "
  13005. "police MM"
  13006. #: mm.c:760 mm.c:982
  13007. msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs"
  13008. msgstr "Nombre de glyphes différents dans les différentes instances"
  13009. #: mm.c:764 mm.c:768
  13010. msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another"
  13011. msgstr "Ce glyphe est défini dans une des instances, mais pas dans toutes"
  13012. #: mm.c:822
  13013. msgid ""
  13014. "This glyph contains a different number of references in different instances"
  13015. msgstr ""
  13016. "Ce glyphe contient un nombre de références différent dans certaines instances"
  13017. #: mm.c:824
  13018. msgid ""
  13019. "A reference in this glyph refers to a different encoding in different "
  13020. "instances"
  13021. msgstr ""
  13022. "Une des références de ce glyphe pointe sur des codes différents dans "
  13023. "différentes instances"
  13024. #: mm.c:887 mm.c:899
  13025. msgid ""
  13026. "A contour in this glyph contains a different number of points in different "
  13027. "instances"
  13028. msgstr ""
  13029. "Un contour de ce glyphe compte un nombre de points différent dans certaines "
  13030. "instances"
  13031. #: mm.c:909
  13032. msgid ""
  13033. "This glyph contains a different number of contours in different instances"
  13034. msgstr ""
  13035. "Ce glyphe contient un nombre de contours différent dans certaines instances"
  13036. #: mm.c:945
  13037. msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances"
  13038. msgstr ""
  13039. "Ce glyphe contient un nombre de hints différent dans certaines instances"
  13040. #: mm.c:960
  13041. msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances"
  13042. msgstr ""
  13043. "Ce glyphe participe à des paires de crénage différentes dans certaines "
  13044. "instances"
  13045. #: mm.c:1125
  13046. msgid "Various errors occurred at the selected glyphs"
  13047. msgstr "Ce glyphe soulève diverses erreurs"
  13048. #: mm.c:1127
  13049. #, c-format
  13050. msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s"
  13051. msgstr ""
  13052. "Les erreurs suivantes ont été soulevées par les glyphes sélectionnés: %.100s"
  13053. #: mm.c:1533 mm.c:1538 mm.c:1545
  13054. msgid "Bad MM Weights"
  13055. msgstr "Graisses MM incorrectes"
  13056. #: mm.c:1533
  13057. msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers"
  13058. msgstr "Nombre de pondérations incorrect, ou valeur numériques incorrectes"
  13059. #: mm.c:1538
  13060. msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0"
  13061. msgstr "La somme des poids pour l'instance par défaut doit être de 1.0"
  13062. #: mm.c:1545
  13063. msgid ""
  13064. "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and "
  13065. "ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to "
  13066. "change these functions"
  13067. msgstr ""
  13068. "Les résultats obtenus par les fonctions NormalizeDesignVector et "
  13069. "ConvertDesignVector ne sont pas ceux espérés. Vous devriez peut-être "
  13070. "modifier ces fonctions"
  13071. #: mm.c:1751
  13072. msgid "Blend to New Font"
  13073. msgstr "Mélanger dans une Nouvelle Fonte..."
  13074. #: mm.c:1751
  13075. msgid "MM Change Def Weights"
  13076. msgstr "MM Changer les graisses..."
  13077. #. GT: The following strings should be concatenated together, the result
  13078. #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
  13079. #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
  13080. #. GT: that
  13081. #: mm.c:1776
  13082. msgid "You may specify the new instance of this font"
  13083. msgstr "Vous pouvez indiquer la nouvelle instance de cette police"
  13084. #: mm.c:1776
  13085. msgid "You may change the default instance of this font"
  13086. msgstr "Vous pouvez changer l'instance par défaut de cette police, soit en"
  13087. #: mm.c:1783
  13088. msgid "either by explicitly entering the contribution"
  13089. msgstr "spécifiant manuellement la contribution de chaque design maître,"
  13090. #: mm.c:1790
  13091. msgid "of each master design, or by entering the design"
  13092. msgstr "soit en indiquant les valeurs du design pour chacun des axes"
  13093. #: mm.c:1797
  13094. msgid "values for each axis"
  13095. msgstr ""
  13096. #: mm.c:1804 mm.c:4174
  13097. msgid "Contribution of each master design"
  13098. msgstr "Contribution de chaque design maître"
  13099. #: mm.c:1813 mm.c:4183
  13100. msgid "Design Axis Values"
  13101. msgstr "Valeurs des axes du Design"
  13102. #: mm.c:2079
  13103. msgid "You must provide at least one name here"
  13104. msgstr "Vous devez indiquer au moins un nom ici"
  13105. #: mm.c:2170 mm.c:4083
  13106. msgid "Named Styles"
  13107. msgstr "Styles nommés"
  13108. #: mm.c:2379 mm.c:2387 mm.c:2436 mm.c:2447 mm.c:3174 mm.c:3189 mm.c:3208
  13109. #: mm.c:3220
  13110. msgid "Bad Axis"
  13111. msgstr "Axe incorrect"
  13112. #: mm.c:2379 mm.c:2436 uiutil.c:43
  13113. #, c-format
  13114. msgid "Bad Number in %s"
  13115. msgstr "numéro incorrect dans %s"
  13116. #: mm.c:2387
  13117. #, c-format
  13118. msgid "Wrong number of entries in %s"
  13119. msgstr "Nombre d'entrées incorrect dans %s"
  13120. #: mm.c:2447
  13121. #, c-format
  13122. msgid "The %s list is not ordered"
  13123. msgstr "La liste %s n'est pas classée"
  13124. #: mm.c:2826
  13125. msgid "Font|New"
  13126. msgstr "Nouvelle"
  13127. #: mm.c:2906 mm.c:4204
  13128. msgid "Force Bold Threshold:"
  13129. msgstr "Seuil de passage en gras:"
  13130. #: mm.c:3174
  13131. msgid "Please set the Axis Type field"
  13132. msgstr "Veuillez indiquer le type d'axe svp"
  13133. #: mm.c:3189
  13134. msgid ""
  13135. "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name "
  13136. "for the axis"
  13137. msgstr ""
  13138. "Pour créer une police déformable Apple, il faut indiquer au moins un nom "
  13139. "d'axe"
  13140. #: mm.c:3195 mm.c:3878
  13141. msgid "Begin:"
  13142. msgstr "Début:"
  13143. #: mm.c:3197 mm.c:3911
  13144. msgid "End:"
  13145. msgstr "Fin:"
  13146. #: mm.c:3200
  13147. msgid "AxisValue|Default"
  13148. msgstr ""
  13149. #: mm.c:3208
  13150. msgid "Axis range not valid"
  13151. msgstr "Étendue incorrecte"
  13152. #: mm.c:3212 mm.c:3965
  13153. msgid "Design Settings:"
  13154. msgstr "Paramètres de Design:"
  13155. #: mm.c:3214 mm.c:3982
  13156. msgid "Normalized Settings:"
  13157. msgstr "Paramètres Normalisés:"
  13158. #: mm.c:3220
  13159. msgid ""
  13160. "The number of entries in the design settings must match the number in "
  13161. "normalized settings"
  13162. msgstr ""
  13163. "Le nombre d'entrées dans les paramètres de design et normalisés doivent être "
  13164. "identiques"
  13165. #: mm.c:3242 mm.c:4044
  13166. msgid "Normalized position of this design along each axis"
  13167. msgstr "Positions normalisées du design sur chaque axe"
  13168. #: mm.c:3277
  13169. #, c-format
  13170. msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once"
  13171. msgstr "Cet ensemble de positions, %.30s, est utilisé plus d'une fois"
  13172. #: mm.c:3289
  13173. #, c-format
  13174. msgid "The font %.30s is assigned to two master designs"
  13175. msgstr "La police %.30s est affectée à 2 designs maîtres"
  13176. #: mm.c:3301
  13177. #, c-format
  13178. msgid ""
  13179. "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)"
  13180. msgstr ""
  13181. "Cet ensemble de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design alors "
  13182. "qu'il devrait l'être"
  13183. #: mm.c:3304
  13184. #, c-format
  13185. msgid ""
  13186. "The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n"
  13187. "Is that what you want?"
  13188. msgstr ""
  13189. "Cet ensemble de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design.\n"
  13190. "Est ce vraiment ce que vous voulez?"
  13191. #: mm.c:3324
  13192. msgid "Disordered designs"
  13193. msgstr "Designs déformables"
  13194. #: mm.c:3324
  13195. msgid ""
  13196. "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will "
  13197. "be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?"
  13198. msgstr ""
  13199. "Les design maîtres ne sont pas dans l'ordre attendu. FontForge ne saura pas "
  13200. "vous proposer de ConvertDesignVector. Est ce vraiment ce que vous voulez?"
  13201. #: mm.c:3330
  13202. msgid "Bad PostScript function"
  13203. msgstr "Fonction PostScript incorrecte"
  13204. #: mm.c:3509 mm.c:3512
  13205. msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font"
  13206. msgstr ""
  13207. "Les polices à clefs CID ne peuvent pas servir de Design maître pour une "
  13208. "police MM"
  13209. #: mm.c:3669
  13210. msgid "Create MM"
  13211. msgstr "Créer une MM..."
  13212. #: mm.c:3669
  13213. msgid "MM _Info"
  13214. msgstr "_Infos MM..."
  13215. #: mm.c:3745
  13216. msgid "Type of distortable font:"
  13217. msgstr "Type de police déformable:"
  13218. #: mm.c:3752
  13219. msgid "Adobe"
  13220. msgstr "Adobe"
  13221. #: mm.c:3762 parsettf.c:3762 savefontdlg.c:915
  13222. msgid "Apple"
  13223. msgstr "Apple"
  13224. #: mm.c:3772
  13225. msgid "Number of Axes:"
  13226. msgstr "Nombre d'Axes:"
  13227. #: mm.c:3790
  13228. msgid "Number of Master Designs:"
  13229. msgstr "Nombre de Designs Maîtres:"
  13230. #: mm.c:3839
  13231. msgid "Axis Type:"
  13232. msgstr "Type des Axes:"
  13233. #: mm.c:3857
  13234. msgid "Axis Range:"
  13235. msgstr "Étendue de l'axe:"
  13236. #: mm.c:3894
  13237. msgid "Default:"
  13238. msgstr "Défaut:"
  13239. #: mm.c:3927
  13240. msgid "Intermediate Points:"
  13241. msgstr "Points Intermédiaires:"
  13242. #: mm.c:4030
  13243. msgid "Source from which this design is to be taken"
  13244. msgstr "Source du Design"
  13245. #: mm.c:4063
  13246. msgid "Master Designs"
  13247. msgstr "Designs Maîtres"
  13248. #: mm.c:4102
  13249. msgid "Design|_New..."
  13250. msgstr "_Créer..."
  13251. #: mm.c:4140
  13252. msgid "Normalize Design Vector Function:"
  13253. msgstr "Fonction de normalisation du Vecteur de Design:"
  13254. #: mm.c:4154
  13255. msgid "Convert Design Vector Function:"
  13256. msgstr "Fonction de conversion du Vecteur de Design:"
  13257. #: namelist.c:571
  13258. msgid "NameList base missing"
  13259. msgstr ""
  13260. #: namelist.c:571
  13261. #, c-format
  13262. msgid "NameList %s based on %s which could not be found"
  13263. msgstr ""
  13264. #: namelist.c:575
  13265. msgid "NameList based twice"
  13266. msgstr ""
  13267. #: namelist.c:575
  13268. #, c-format
  13269. msgid "NameList %s based on two NameLists"
  13270. msgstr ""
  13271. #: namelist.c:584 namelist.c:593 namelist.c:610 namelist.c:617 namelist.c:626
  13272. #: namelist.c:646
  13273. msgid "NameList parsing error"
  13274. msgstr ""
  13275. #: namelist.c:584 namelist.c:593
  13276. #, c-format
  13277. msgid ""
  13278. "Missing rename \"to\" name %s\n"
  13279. "%s"
  13280. msgstr ""
  13281. #: namelist.c:610
  13282. #, c-format
  13283. msgid ""
  13284. "Bad unicode value when parsing %s\n"
  13285. "%s"
  13286. msgstr ""
  13287. #: namelist.c:617
  13288. #, c-format
  13289. msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x"
  13290. msgstr ""
  13291. #: namelist.c:626
  13292. #, c-format
  13293. msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x"
  13294. msgstr ""
  13295. #: namelist.c:646
  13296. #, c-format
  13297. msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x"
  13298. msgstr ""
  13299. #: namelist.c:3942
  13300. msgid "AGL without afii"
  13301. msgstr "Adobe sans afii"
  13302. #: namelist.c:6020
  13303. msgid "Adobe Glyph List"
  13304. msgstr "nommage Adobe"
  13305. #: namelist.c:7321
  13306. msgid "AGL with PUA"
  13307. msgstr "Adobe avec PUA"
  13308. #: namelist.c:7845
  13309. msgid "Greek small caps"
  13310. msgstr ""
  13311. #: namelist.c:10959
  13312. msgid "ΤεΧ Names"
  13313. msgstr "nommage ΤεΧ"
  13314. #: namelist.c:14332
  13315. msgid "AMS Names"
  13316. msgstr "nommage AMS"
  13317. #: nonlineartrans.c:129 nonlineartrans.c:175 nonlineartrans.c:183
  13318. #: nonlineartrans.c:191 nonlineartrans.c:199 nonlineartrans.c:233
  13319. #: nonlineartrans.c:246 nonlineartrans.c:253 nonlineartrans.c:259
  13320. #: nonlineartrans.c:272 nonlineartrans.c:390 nonlineartrans.c:409
  13321. msgid "Bad Token"
  13322. msgstr "Mot-clé incorrect"
  13323. #: nonlineartrans.c:129
  13324. #, c-format
  13325. msgid ""
  13326. "Bad token \"%.30s\"\n"
  13327. "near ...%40s"
  13328. msgstr ""
  13329. "Mot-clé \"%.30s\" incorrect\n"
  13330. "près de ...%40s"
  13331. #: nonlineartrans.c:175 nonlineartrans.c:183 nonlineartrans.c:191
  13332. #, c-format
  13333. msgid ""
  13334. "Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n"
  13335. "near ...%40s"
  13336. msgstr ""
  13337. "Mot-clé incorrect. Attendu \"%.10s\" trouvé \"%.10s\"\n"
  13338. "près de ...%40s"
  13339. #: nonlineartrans.c:199
  13340. #, c-format
  13341. msgid ""
  13342. "Bad token. got \"%1$c\"\n"
  13343. "near ...%2$40s"
  13344. msgstr ""
  13345. "Mot-clé incorrect. trouvé \"%1$c\"\n"
  13346. "près de ...%2$40s"
  13347. #: nonlineartrans.c:233 nonlineartrans.c:246 nonlineartrans.c:253
  13348. #: nonlineartrans.c:259 nonlineartrans.c:390
  13349. #, c-format
  13350. msgid ""
  13351. "Bad token. Expected \"%.10s\"\n"
  13352. "near ...%40s"
  13353. msgstr ""
  13354. "Mot-clé incorrect. attendu \"%.10s\"\n"
  13355. "près de ...%40s"
  13356. #: nonlineartrans.c:272
  13357. #, c-format
  13358. msgid ""
  13359. "Unexpected token.\n"
  13360. "before ...%40s"
  13361. msgstr ""
  13362. "Mot-clé inattendu\n"
  13363. "devant ...%40s"
  13364. #: nonlineartrans.c:409
  13365. #, c-format
  13366. msgid ""
  13367. "Unexpected token after expression end.\n"
  13368. "before ...%40s"
  13369. msgstr ""
  13370. "Mot-clé inattendu en fin d'expression\n"
  13371. "devant ...%40s"
  13372. #: nonlineartrans.c:440
  13373. #, c-format
  13374. msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s"
  13375. msgstr "Essai de calcul du log de %1$g dans %2$.30s"
  13376. #: nonlineartrans.c:447
  13377. #, c-format
  13378. msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s"
  13379. msgstr "Essai de calcul de la racine carrée de %1$g dans %2$.30s"
  13380. #: nonlineartrans.c:478
  13381. #, c-format
  13382. msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s"
  13383. msgstr "Essai de division par 0 dans %.30s"
  13384. #: nonlineartrans.c:782
  13385. msgid "Non Linear Transform"
  13386. msgstr "Transformation non linéaire..."
  13387. #. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate
  13388. #: nonlineartrans.c:792
  13389. msgid "X Expr:"
  13390. msgstr "X expr :"
  13391. #: nonlineartrans.c:797 nonlineartrans.c:809 nonlineartrans.c:818
  13392. #: nonlineartrans.c:831
  13393. msgid ""
  13394. "These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise "
  13395. "to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. "
  13396. "Basic terms are real numbers, x and y.\n"
  13397. "Examples:\n"
  13398. " x^3+2.5*x^2+5\n"
  13399. " (x-300)*(y-200)/100\n"
  13400. " y+sin(100*x)"
  13401. msgstr ""
  13402. "Ces expressions peuvent contenir les opérateurs +,-,*,/,%,^ (élévation à la "
  13403. "puissance), et ? : Elles peuvent aussi contenir certaines fonctions simples. "
  13404. "Les nombre x et y sont des réels.\n"
  13405. "Exemples :\n"
  13406. " x^3+2.5*x^2+5\n"
  13407. " (x-300)*(y-200)/100\n"
  13408. " y+sin(100*x)"
  13409. #. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate
  13410. #: nonlineartrans.c:813
  13411. msgid "Y Expr:"
  13412. msgstr "Y expr :"
  13413. #: nonlineartrans.c:896 nonlineartrans.c:903 transform.c:85
  13414. msgid "Glyph Origin"
  13415. msgstr "Origine du glyphe"
  13416. #: nonlineartrans.c:897 nonlineartrans.c:904 transform.c:86
  13417. msgid "Center of Selection"
  13418. msgstr "Centre de la sélection"
  13419. #. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button
  13420. #: nonlineartrans.c:899 nonlineartrans.c:906 transform.c:88
  13421. msgid "Last Press"
  13422. msgstr "Dernier appui"
  13423. #: nonlineartrans.c:900 nonlineartrans.c:907
  13424. msgid "Value"
  13425. msgstr "Valeur"
  13426. #: nonlineartrans.c:1010
  13427. msgid "Point of View Projection"
  13428. msgstr "Point de Vue de projection..."
  13429. #: nonlineartrans.c:1020
  13430. msgid "View Point"
  13431. msgstr "Point d'observation"
  13432. #: nonlineartrans.c:1083 nonlineartrans.c:1220
  13433. msgid "Distance to drawing plane:"
  13434. msgstr "Distance au plan de tracé:"
  13435. #: nonlineartrans.c:1100 nonlineartrans.c:1221
  13436. msgid "Distance to projection plane:"
  13437. msgstr "Distance au plan de projection:"
  13438. #: nonlineartrans.c:1117 nonlineartrans.c:1222
  13439. msgid "Drawing plane tilt:"
  13440. msgstr "Inclinaison du plan de tracé:"
  13441. #: nonlineartrans.c:1141 nonlineartrans.c:1223
  13442. msgid "Direction of gaze:"
  13443. msgstr "Direction du point fixe:"
  13444. #: nonlineartrans.c:1165
  13445. msgid "Vanishing Point:"
  13446. msgstr "Point d'horizon:"
  13447. #: nonlineartrans.c:1170 nonlineartrans.c:1178
  13448. msgid ""
  13449. "This is the approximate location of the vanishing point.\n"
  13450. "It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n"
  13451. "nor \"Last Press\"."
  13452. msgstr ""
  13453. "Ceci est la position approximative du point d'horizon.\n"
  13454. "Ne comprend pas l'offset introduit par \"Centre de la sélection\"\n"
  13455. "ou \"dernier appui\"."
  13456. #: nonlineartrans.c:1341 nonlineartrans.c:1343
  13457. msgid "Projecting..."
  13458. msgstr "Projection..."
  13459. #: nowakowskittfinstr.c:747
  13460. msgid "Can't insert 'cvt'"
  13461. msgstr "Impossible d'insérer 'cvt'"
  13462. #: nowakowskittfinstr.c:748
  13463. msgid ""
  13464. "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, "
  13465. "but can't make any assumptions on values stored there, so generated "
  13466. "instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, "
  13467. "it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. "
  13468. msgstr ""
  13469. #: nowakowskittfinstr.c:1103
  13470. msgid "Can't insert 'fpgm'"
  13471. msgstr "Impossible d'insérer 'fpgm'"
  13472. #: nowakowskittfinstr.c:1104
  13473. msgid ""
  13474. "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. "
  13475. "Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be "
  13476. "scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It "
  13477. "will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due "
  13478. "to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for "
  13479. "user's functions."
  13480. msgstr ""
  13481. #: nowakowskittfinstr.c:1360
  13482. msgid "Can't insert 'prep'"
  13483. msgstr ""
  13484. #: nowakowskittfinstr.c:1361
  13485. msgid ""
  13486. "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be "
  13487. "guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert "
  13488. "its code and then append user's own."
  13489. msgstr ""
  13490. #: openfontdlg.c:39
  13491. msgid "All Fonts"
  13492. msgstr "Toutes les fontes"
  13493. #: openfontdlg.c:75
  13494. msgid "Outline Fonts"
  13495. msgstr "fontes vectorielles"
  13496. #: openfontdlg.c:101
  13497. msgid "Bitmap Fonts"
  13498. msgstr "fontes bitmap"
  13499. #: openfontdlg.c:116
  13500. msgid "PostScript"
  13501. msgstr "PostScript ®"
  13502. #: openfontdlg.c:118 prefs.c:456 savefontdlg.c:926
  13503. msgid "OpenType"
  13504. msgstr "OpenType"
  13505. #: openfontdlg.c:119
  13506. msgid "Type1"
  13507. msgstr "Type 1"
  13508. #: openfontdlg.c:120
  13509. msgid "Type2"
  13510. msgstr "Type 2"
  13511. #: openfontdlg.c:121
  13512. msgid "Type3"
  13513. msgstr "Type 3"
  13514. #: openfontdlg.c:125
  13515. msgid "FontForge's SFD"
  13516. msgstr "FontForge SFD"
  13517. #: openfontdlg.c:126
  13518. msgid "Backup SFD"
  13519. msgstr ""
  13520. #: openfontdlg.c:127
  13521. msgid "Extract from PDF"
  13522. msgstr "extraire d'un PDF"
  13523. #: openfontdlg.c:129
  13524. msgid "All Files"
  13525. msgstr "Tous les fichiers"
  13526. #: openfontdlg.c:179
  13527. msgid "Edit Filter List"
  13528. msgstr "Éditer les filtres"
  13529. #: openfontdlg.c:263
  13530. msgid "Filter"
  13531. msgstr "Filtre"
  13532. #: openfontdlg.c:328
  13533. msgid "Edit Font Filters"
  13534. msgstr "Éditer les filtres de fontes"
  13535. #: openfontdlg.c:386
  13536. msgid "Filter|New"
  13537. msgstr "Nouveau"
  13538. #: openfontdlg.c:611
  13539. msgid "Filter:"
  13540. msgstr "Filtre:"
  13541. #: openfontdlg.c:616 openfontdlg.c:622
  13542. msgid "Display files of this type"
  13543. msgstr "Montrer les fichiers de ce type"
  13544. #: openfontdlg.c:632 savefontdlg.c:3471
  13545. msgid "Force glyph names to:"
  13546. msgstr "Nommage des glyphes forcé vers:"
  13547. #: openfontdlg.c:637 openfontdlg.c:644 savefontdlg.c:3476 savefontdlg.c:3483
  13548. msgid ""
  13549. "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified "
  13550. "namelist"
  13551. msgstr ""
  13552. #: openfontdlg.c:649 savefontdlg.c:3488
  13553. msgid "No Rename"
  13554. msgstr "pas de renommage"
  13555. #: othersubrs.c:514
  13556. msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n"
  13557. msgstr ""
  13558. #: palmfonts.c:187
  13559. msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n"
  13560. msgstr ""
  13561. #: palmfonts.c:303
  13562. msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n"
  13563. msgstr ""
  13564. #: palmfonts.c:466 palmfonts.c:468 palmfonts.c:473 palmfonts.c:482
  13565. #: palmfonts.c:487 palmfonts.c:492
  13566. msgid "Bad Metrics"
  13567. msgstr "Métriques incorrectes"
  13568. #: palmfonts.c:466 palmfonts.c:468
  13569. msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used"
  13570. msgstr ""
  13571. #: palmfonts.c:473
  13572. #, c-format
  13573. msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d"
  13574. msgstr ""
  13575. #: palmfonts.c:482
  13576. #, c-format
  13577. msgid ""
  13578. "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the "
  13579. "advance width or is above the ascent or below the descent"
  13580. msgstr ""
  13581. #: palmfonts.c:487
  13582. #, c-format
  13583. msgid ""
  13584. "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base "
  13585. "advance width properly, it shall be forced to the proper value"
  13586. msgstr ""
  13587. #: palmfonts.c:492
  13588. #, c-format
  13589. msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127"
  13590. msgstr ""
  13591. #: palmfonts.c:614
  13592. msgid "Unexpected density"
  13593. msgstr "Densité inattendue"
  13594. #: palmfonts.c:614
  13595. #, c-format
  13596. msgid ""
  13597. "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the "
  13598. "smallest font, %2$d (or is too large a factor)"
  13599. msgstr ""
  13600. #: palmfonts.c:633
  13601. msgid "Multiple-Density Font"
  13602. msgstr "Police à densités multiples"
  13603. #: palmfonts.c:634
  13604. msgid "High-Density Font"
  13605. msgstr "Police haute densité"
  13606. #: palmfonts.c:635
  13607. msgid "Single and Multi-Density Fonts"
  13608. msgstr "Polices à densité simple ou multiple"
  13609. #: palmfonts.c:636
  13610. msgid "Single and High-Density Fonts"
  13611. msgstr ""
  13612. #: palmfonts.c:638
  13613. msgid "Choose a file format..."
  13614. msgstr "Choisir un format de fichier..."
  13615. #: palmfonts.c:638
  13616. msgid "What type(s) of palm font records do you want?"
  13617. msgstr ""
  13618. #: parsepdf.c:543 parsepdf.c:559
  13619. msgid "Flate decompression failed.\n"
  13620. msgstr "Échec de la décompression!\n"
  13621. #: parsepdf.c:602
  13622. msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute"
  13623. msgstr ""
  13624. #: parsepdf.c:636
  13625. #, c-format
  13626. msgid "Unsupported filter: %s"
  13627. msgstr "Filtre non supporté: %s"
  13628. #. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number"
  13629. #. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1).
  13630. #: parsepdf.c:787 psread.c:561
  13631. #, c-format
  13632. msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n"
  13633. msgstr "valeur incorrecte, infinie ou NaN: %s\n"
  13634. #: parsepdf.c:925 psread.c:2645
  13635. msgid "No mark in ] (close array)\n"
  13636. msgstr ""
  13637. #: parsepdf.c:1230
  13638. #, c-format
  13639. msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s"
  13640. msgstr ""
  13641. #: parsepdf.c:1328
  13642. msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers"
  13643. msgstr ""
  13644. #: parsepdf.c:1372
  13645. #, c-format
  13646. msgid ""
  13647. "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file."
  13648. msgstr ""
  13649. #: parsepdf.c:1406
  13650. #, c-format
  13651. msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s"
  13652. msgstr ""
  13653. #: parsepdf.c:1434
  13654. msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section"
  13655. msgstr ""
  13656. #: parsepdf.c:1440
  13657. msgid "This pdf file has no fonts"
  13658. msgstr ""
  13659. #: parsepfa.c:1347 parsepfa.c:1402
  13660. msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n"
  13661. msgstr ""
  13662. #: parsepfa.c:1384
  13663. msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n"
  13664. msgstr ""
  13665. #: parsepfa.c:1526 parsepfa.c:1974
  13666. #, c-format
  13667. msgid "Index too big (must be <%d) \"%s"
  13668. msgstr ""
  13669. #: parsepfa.c:1535 parsepfa.c:1682 parsepfa.c:1941 parsepfa.c:1978
  13670. #, c-format
  13671. msgid "Didn't understand \"%s"
  13672. msgstr ""
  13673. #: parsepfa.c:1546 parsepfa.c:1984
  13674. #, c-format
  13675. msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s"
  13676. msgstr ""
  13677. #: parsepfa.c:1551 parsepfa.c:1988
  13678. #, c-format
  13679. msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s"
  13680. msgstr ""
  13681. #: parsepfa.c:1712 parsepfa.c:1808
  13682. msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n"
  13683. msgstr ""
  13684. #: parsepfa.c:1720
  13685. msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n"
  13686. msgstr ""
  13687. #: parsepfa.c:1874
  13688. msgid ""
  13689. "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n"
  13690. "\t\"UniqueID\" (PostScript is case concious)\n"
  13691. msgstr ""
  13692. #: parsepfa.c:1954
  13693. msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n"
  13694. msgstr ""
  13695. #: parsepfa.c:1968
  13696. #, c-format
  13697. msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n"
  13698. msgstr ""
  13699. #: parsepfa.c:2024
  13700. #, c-format
  13701. msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s"
  13702. msgstr ""
  13703. #: parsepfa.c:2354
  13704. #, c-format
  13705. msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n"
  13706. msgstr ""
  13707. #: parsepfa.c:2364
  13708. #, c-format
  13709. msgid "Bad CID offset for CID %d\n"
  13710. msgstr ""
  13711. #: parsepfa.c:2439
  13712. msgid "Failed to parse the StartData command properly\n"
  13713. msgstr ""
  13714. #: parsepfa.c:2446
  13715. msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n"
  13716. msgstr ""
  13717. #: parsepfa.c:2571
  13718. msgid "Cannot open a temporary file\n"
  13719. msgstr "Impossible d'ouvir un fichier temporaire\n"
  13720. #: parsepfa.c:2599
  13721. #, c-format
  13722. msgid "Cannot open %s\n"
  13723. msgstr "Impossible d'ouvir %s\n"
  13724. #: parsettf.c:162
  13725. #, c-format
  13726. msgid ""
  13727. "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to %"
  13728. "s) is not supported by your version of iconv(3).\n"
  13729. msgstr ""
  13730. #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and
  13731. #. GT: has asked for a font which is not in that file.
  13732. #. GT: The string will look like: <fontname> is not in <filename>
  13733. #: parsettf.c:357
  13734. #, c-format
  13735. msgid "%1$s is not in %2$.100s"
  13736. msgstr "%1$s n'est pas dans %2$.100s"
  13737. #: parsettf.c:446
  13738. msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n"
  13739. msgstr ""
  13740. #: parsettf.c:734
  13741. msgid "Bad Glyph Count"
  13742. msgstr "Nombre de glyphes incorrect"
  13743. #: parsettf.c:734
  13744. #, c-format
  13745. msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d"
  13746. msgstr ""
  13747. "Ce fichier a un champ 'nombre de glyphes' incorrect. maxp vaut: %d, alors "
  13748. "que taille(loca)=%d"
  13749. #: parsettf.c:829
  13750. #, c-format
  13751. msgid ""
  13752. "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s"
  13753. msgstr ""
  13754. #: parsettf.c:848 parsettf.c:859
  13755. #, c-format
  13756. msgid ""
  13757. "The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n"
  13758. "It should be printable ASCII,\n"
  13759. "must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
  13760. "and must be shorter than 63 characters"
  13761. msgstr ""
  13762. "Le nom de police PostScript \"%.63s\" est incorrect.\n"
  13763. "Il doit être en ASCII imprimable,\n"
  13764. "sans (){}[]<>%%/ ni espace\n"
  13765. "et doit comporter moins de 63 caracteres"
  13766. #: parsettf.c:973
  13767. #, c-format
  13768. msgid ""
  13769. "Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n"
  13770. " %s string in the language %s\n"
  13771. " Mac String: %s\n"
  13772. "Mac Unicode String: %s\n"
  13773. msgstr ""
  13774. #: parsettf.c:977
  13775. #, c-format
  13776. msgid ""
  13777. "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n"
  13778. " for the %s string in the %s language.\n"
  13779. msgstr ""
  13780. #: parsettf.c:982
  13781. #, c-format
  13782. msgid ""
  13783. "Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n"
  13784. " %s string in the language %s\n"
  13785. " Mac String: %s\n"
  13786. "Windows String: %s\n"
  13787. msgstr ""
  13788. "Attention: Les noms Mac et Windows dans la table 'name' sont différents\n"
  13789. "pour la partie '%s' dans la langue '%s'\n"
  13790. " nom Mac: %s\n"
  13791. " nom Windows: %s\n"
  13792. #: parsettf.c:986
  13793. #, c-format
  13794. msgid ""
  13795. "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n"
  13796. " for the %s string in the %s language.\n"
  13797. msgstr ""
  13798. #: parsettf.c:1000
  13799. msgid "Use _First"
  13800. msgstr "Utiliser le _Premier"
  13801. #: parsettf.c:1001
  13802. msgid "First to _All"
  13803. msgstr "Le premier partout"
  13804. #: parsettf.c:1002
  13805. msgid "Second _to All"
  13806. msgstr "Le second partout"
  13807. #: parsettf.c:1003
  13808. msgid "Use _Second"
  13809. msgstr "Utiliser le _Second"
  13810. #: parsettf.c:1005
  13811. msgid "Multiple names for language"
  13812. msgstr ""
  13813. #: parsettf.c:1006
  13814. #, c-format
  13815. msgid ""
  13816. "The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, "
  13817. "the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n"
  13818. "Which do you prefer?"
  13819. msgstr ""
  13820. #: parsettf.c:1364
  13821. #, c-format
  13822. msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n"
  13823. msgstr ""
  13824. #: parsettf.c:1440
  13825. msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n"
  13826. msgstr ""
  13827. #: parsettf.c:1450
  13828. #, c-format
  13829. msgid "Empty composite %d\n"
  13830. msgstr ""
  13831. #: parsettf.c:1457
  13832. #, c-format
  13833. msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n"
  13834. msgstr ""
  13835. #: parsettf.c:1465
  13836. #, c-format
  13837. msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n"
  13838. msgstr ""
  13839. #: parsettf.c:1558
  13840. #, c-format
  13841. msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n"
  13842. msgstr ""
  13843. #: parsettf.c:1568
  13844. msgid "Reached end of file when reading composite glyph\n"
  13845. msgstr ""
  13846. #: parsettf.c:1597
  13847. #, c-format
  13848. msgid ""
  13849. "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n"
  13850. msgstr ""
  13851. #: parsettf.c:1620
  13852. #, c-format
  13853. msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n"
  13854. msgstr ""
  13855. #: parsettf.c:1623
  13856. #, c-format
  13857. msgid ""
  13858. "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n"
  13859. msgstr ""
  13860. #. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX
  13861. #. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font.
  13862. #. GT: We hope the user will never see this.
  13863. #: parsettf.c:2104
  13864. msgid "Bad CFF name INDEX\n"
  13865. msgstr ""
  13866. #: parsettf.c:2184
  13867. #, c-format
  13868. msgid "Unexpected value in dictionary %d\n"
  13869. msgstr ""
  13870. #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2
  13871. #: parsettf.c:2201
  13872. msgid ""
  13873. "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n"
  13874. msgstr ""
  13875. #: parsettf.c:2341
  13876. msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n"
  13877. msgstr ""
  13878. #: parsettf.c:2389
  13879. msgid "No argument to operator\n"
  13880. msgstr ""
  13881. #: parsettf.c:2458
  13882. msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n"
  13883. msgstr ""
  13884. #: parsettf.c:2472
  13885. msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n"
  13886. msgstr ""
  13887. #: parsettf.c:2516
  13888. msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n"
  13889. msgstr ""
  13890. #: parsettf.c:2519 parsettf.c:2640
  13891. #, c-format
  13892. msgid "Unknown operator in %s: %x\n"
  13893. msgstr ""
  13894. #: parsettf.c:2551
  13895. #, c-format
  13896. msgid "No argument to operator %d in private dict\n"
  13897. msgstr ""
  13898. #: parsettf.c:2683
  13899. #, c-format
  13900. msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n"
  13901. msgstr ""
  13902. #: parsettf.c:2745
  13903. #, c-format
  13904. msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n"
  13905. msgstr ""
  13906. #: parsettf.c:2869
  13907. #, c-format
  13908. msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n"
  13909. msgstr ""
  13910. #: parsettf.c:2892
  13911. msgid "Bad fdselect\n"
  13912. msgstr "Fdselect erroné\n"
  13913. #: parsettf.c:2900
  13914. #, c-format
  13915. msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n"
  13916. msgstr ""
  13917. #: parsettf.c:3251 parsettf.c:5496
  13918. msgid "CFF version mismatch\n"
  13919. msgstr ""
  13920. #: parsettf.c:3389
  13921. msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n"
  13922. msgstr ""
  13923. #: parsettf.c:3457
  13924. msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n"
  13925. msgstr ""
  13926. #: parsettf.c:3565
  13927. #, c-format
  13928. msgid ""
  13929. "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format %"
  13930. "d.\n"
  13931. msgstr ""
  13932. #: parsettf.c:3580
  13933. #, c-format
  13934. msgid ""
  13935. "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n"
  13936. msgstr ""
  13937. #: parsettf.c:3597
  13938. #, c-format
  13939. msgid ""
  13940. "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n"
  13941. "has an unsupported format %d.\n"
  13942. msgstr ""
  13943. #: parsettf.c:3645
  13944. #, c-format
  13945. msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n"
  13946. msgstr ""
  13947. #: parsettf.c:3671
  13948. #, c-format
  13949. msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n"
  13950. msgstr ""
  13951. #: parsettf.c:3718
  13952. msgid "Script|Roman"
  13953. msgstr ""
  13954. #: parsettf.c:3718
  13955. msgid "Script|Japanese"
  13956. msgstr "Japonais"
  13957. #: parsettf.c:3718
  13958. msgid "Script|Traditional Chinese"
  13959. msgstr "Chinois traditionnel"
  13960. #: parsettf.c:3718
  13961. msgid "Script|Korean"
  13962. msgstr "Coréen"
  13963. #. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's
  13964. #. GT: docs though
  13965. #: parsettf.c:3722
  13966. msgid "Script|Cyrillic"
  13967. msgstr "Cyrillique"
  13968. #: parsettf.c:3722
  13969. msgid "Script|RSymbol"
  13970. msgstr ""
  13971. #: parsettf.c:3722
  13972. msgid "Script|Devanagari"
  13973. msgstr "Dévanagari"
  13974. #: parsettf.c:3723
  13975. msgid "Script|Gurmukhi"
  13976. msgstr "Gourmoukhi"
  13977. #: parsettf.c:3725
  13978. msgid "Script|Simplified Chinese"
  13979. msgstr "Chinois simplifié"
  13980. #: parsettf.c:3726
  13981. msgid "Script|Central European"
  13982. msgstr ""
  13983. #: parsettf.c:3739
  13984. msgid "Unicode 1.0"
  13985. msgstr "Unicode 1.0"
  13986. #: parsettf.c:3742
  13987. msgid "Unicode 1.1"
  13988. msgstr "Unicode 1.1"
  13989. #: parsettf.c:3745
  13990. msgid "ISO 10646:1993"
  13991. msgstr ""
  13992. #: parsettf.c:3748
  13993. msgid "Unicode 2.0+, BMP only"
  13994. msgstr ""
  13995. #: parsettf.c:3751
  13996. msgid "Unicode 2.0+, all planes"
  13997. msgstr ""
  13998. #: parsettf.c:3755
  13999. msgid "\"Symbol\""
  14000. msgstr ""
  14001. #: parsettf.c:3763
  14002. msgid "ISO (Deprecated)"
  14003. msgstr ""
  14004. #: parsettf.c:3764
  14005. msgid "MicroSoft"
  14006. msgstr ""
  14007. #: parsettf.c:3766
  14008. msgid "FreeType internals"
  14009. msgstr ""
  14010. #: parsettf.c:3781 parsettf.c:3782
  14011. msgid "Pick a CMap subtable"
  14012. msgstr ""
  14013. #: parsettf.c:3842
  14014. msgid "Could not find any valid encoding tables"
  14015. msgstr "Aucune table d'encodage valide trouvée"
  14016. #: parsettf.c:4024 parsettf.c:4068 parsettf.c:4074
  14017. #, c-format
  14018. msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n"
  14019. msgstr ""
  14020. #: parsettf.c:4032 parsettf.c:4082
  14021. #, c-format
  14022. msgid ""
  14023. "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be "
  14024. "used\n"
  14025. msgstr "Plusieurs glyphes pour le même encodage U+%04X, un seul sera utilisé\n"
  14026. #: parsettf.c:4055
  14027. #, c-format
  14028. msgid ""
  14029. "Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n"
  14030. " In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n"
  14031. " with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n"
  14032. msgstr ""
  14033. #: parsettf.c:4097
  14034. msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n"
  14035. msgstr ""
  14036. #: parsettf.c:4282
  14037. msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n"
  14038. msgstr "Fonte incorrecte: valeur d'encodage hors bornes\n"
  14039. #: parsettf.c:4390
  14040. #, c-format
  14041. msgid "Warning: Glyph %d has the same name (%s) as Glyph %d\n"
  14042. msgstr "Attention, le glyphe %d a le même nom (%s) que le glyphe %d\n"
  14043. #: parsettf.c:4393
  14044. #, c-format
  14045. msgid ""
  14046. "Warning: Glyph %d is named %s which should mean it is mapped to\n"
  14047. " Unicode U+%04X, but Glyph %d already has that encoding.\n"
  14048. msgstr ""
  14049. "Attention: le glyphe %d s'appelle %s, ce qui devrait correspondre\n"
  14050. "au code U+%04X. Mais le glyphe %d utilise déjà ce codage.\n"
  14051. #: parsettf.c:4417
  14052. msgid "Reading Names"
  14053. msgstr "Lecture des noms"
  14054. #: parsettf.c:4504 search.c:1320
  14055. msgid "Yes"
  14056. msgstr "Oui"
  14057. #: parsettf.c:4505
  14058. msgid "No"
  14059. msgstr "Non"
  14060. #: parsettf.c:4519
  14061. #, c-format
  14062. msgid ""
  14063. "Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only "
  14064. "glyph 0\n"
  14065. " may be called .notdef)\n"
  14066. "FontForge will rename it.\n"
  14067. msgstr ""
  14068. "Le glyphe %d est appelé \".notdef\", un choix particulièrement inepte:\n"
  14069. "seul le glyphe 0 peut s'appeler ainsi. FontForge va le renommer.\n"
  14070. #: parsettf.c:4530
  14071. #, c-format
  14072. msgid ""
  14073. "The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point.\n"
  14074. "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
  14075. msgstr ""
  14076. "Le glyphe nommé %.30s n'est mappé sur aucun code Unicode. D'après son nom, "
  14077. "il devrait être mappé en U+%04X.\n"
  14078. #: parsettf.c:4533
  14079. #, c-format
  14080. msgid ""
  14081. "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
  14082. "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
  14083. msgstr ""
  14084. "Le glyphe nommé %.30s est mappé en U+%04X.\n"
  14085. "Son nom indique qu'il devrait être mappé en U+%04X.\n"
  14086. #: parsettf.c:4539 parsettf.c:4542
  14087. msgid "Bad glyph name"
  14088. msgstr "Nom de glyphe incorrect"
  14089. #: parsettf.c:4539
  14090. #, c-format
  14091. msgid ""
  14092. "The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point. But its name "
  14093. "indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
  14094. "Would you like to retain the name in spite of this?"
  14095. msgstr ""
  14096. "Le glyphe nommé %.30s n'est mappé sur aucun code Unicode. D'après son nom, "
  14097. "il devrait être mappé en U+%04X.\n"
  14098. "Voulez vous conserver ce nom malgré tout?"
  14099. #: parsettf.c:4542
  14100. #, c-format
  14101. msgid ""
  14102. "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
  14103. "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
  14104. "Would you like to retain the name in spite of this?"
  14105. msgstr ""
  14106. "Le glyphe nommé %.30s est mappé en U+%04X.\n"
  14107. "Son nom indique qu'il devrait être mappé en U+%04X.\n"
  14108. "Voulez vous conserver ce nom malgré tout?"
  14109. #: parsettf.c:4670
  14110. msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n"
  14111. msgstr ""
  14112. #: parsettf.c:4695
  14113. #, c-format
  14114. msgid ""
  14115. "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n"
  14116. msgstr ""
  14117. #: parsettf.c:4739
  14118. msgid "Fixing up References"
  14119. msgstr "Traitement des références"
  14120. #: parsettf.c:4754
  14121. #, c-format
  14122. msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n"
  14123. msgstr ""
  14124. #: parsettf.c:4791
  14125. msgid "TTF 'glyf'"
  14126. msgstr "TTF 'glyf'"
  14127. #: parsettf.c:4792
  14128. msgid "OTF 'CFF '"
  14129. msgstr "OTF 'CFF '"
  14130. #: parsettf.c:4795
  14131. msgid ""
  14132. "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' "
  14133. "table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you "
  14134. "want to use"
  14135. msgstr ""
  14136. "Cette fonte contient à la fois une table TrueType 'glyf' et une table "
  14137. "OpenType 'CFF '. FontForge ne peut en utiliser qu'une à la fois, aussi il "
  14138. "faut choisir :"
  14139. #: parsettf.c:4834
  14140. msgid "No Bitmap Strikes"
  14141. msgstr "Pas de bitmap"
  14142. #: parsettf.c:4834
  14143. #, c-format
  14144. msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s"
  14145. msgstr "Pas de bitmap 'utilisable' dans cette fonte TTF : %s"
  14146. #: parsettfatt.c:48
  14147. msgid "Bad Apple Kern Class\n"
  14148. msgstr "Classe de crénage Apple incorrecte\n"
  14149. #: parsettfatt.c:73
  14150. #, c-format
  14151. msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n"
  14152. msgstr ""
  14153. #: parsettfatt.c:219 parsettfatt.c:247
  14154. msgid "coverage table extends beyond end of table\n"
  14155. msgstr ""
  14156. #: parsettfatt.c:227
  14157. msgid "Bad count.\n"
  14158. msgstr "Compte incorrect.\n"
  14159. #: parsettfatt.c:232 parsettfatt.c:257
  14160. msgid "End of file found in coverage table.\n"
  14161. msgstr "Fin de fichier atteinte dans la table de couverture.\n"
  14162. #: parsettfatt.c:238
  14163. #, c-format
  14164. msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
  14165. msgstr ""
  14166. #: parsettfatt.c:263
  14167. #, c-format
  14168. msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
  14169. msgstr ""
  14170. #: parsettfatt.c:282
  14171. #, c-format
  14172. msgid "Bad format for coverage table %d\n"
  14173. msgstr "Format de la table de couverture %d incorrect\n"
  14174. #: parsettfatt.c:313
  14175. #, c-format
  14176. msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n"
  14177. msgstr ""
  14178. #: parsettfatt.c:317 parsettfatt.c:326
  14179. msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n"
  14180. msgstr ""
  14181. #: parsettfatt.c:334
  14182. #, c-format
  14183. msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
  14184. msgstr ""
  14185. #: parsettfatt.c:342
  14186. #, c-format
  14187. msgid "Unknown class table format: %d\n"
  14188. msgstr ""
  14189. #: parsettfatt.c:350
  14190. #, c-format
  14191. msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n"
  14192. msgstr ""
  14193. #: parsettfatt.c:397
  14194. msgid "Bad device table\n"
  14195. msgstr "Table de périphériques incorrecte\n"
  14196. #: parsettfatt.c:468
  14197. #, c-format
  14198. msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
  14199. msgstr ""
  14200. #: parsettfatt.c:507
  14201. #, c-format
  14202. msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
  14203. msgstr ""
  14204. #: parsettfatt.c:723
  14205. #, c-format
  14206. msgid "Cursive-%d"
  14207. msgstr ""
  14208. #: parsettfatt.c:779
  14209. msgid "Bad mark table.\n"
  14210. msgstr ""
  14211. #: parsettfatt.c:789
  14212. msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n"
  14213. msgstr ""
  14214. #: parsettfatt.c:816
  14215. msgid "Bad base table.\n"
  14216. msgstr "Table de base incorrecte.\n"
  14217. #: parsettfatt.c:847
  14218. msgid "Bad ligature base table.\n"
  14219. msgstr ""
  14220. #: parsettfatt.c:861
  14221. msgid "Bad ligature anchor count.\n"
  14222. msgstr ""
  14223. #: parsettfatt.c:981
  14224. #, c-format
  14225. msgid ""
  14226. "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n"
  14227. " only %d lookups in %s\n"
  14228. msgstr ""
  14229. #: parsettfatt.c:1036 parsettfatt.c:1177
  14230. #, c-format
  14231. msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
  14232. msgstr ""
  14233. "Sous-table de contexte ou d'enchainement incorrecte. Glyphe %d hors limite "
  14234. "[0,%d]\n"
  14235. #: parsettfatt.c:1049 parsettfatt.c:1197 parsettfatt.c:1316 parsettfatt.c:1460
  14236. #, c-format
  14237. msgid ""
  14238. "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
  14239. " lookup seq=%d max=%d\n"
  14240. msgstr ""
  14241. #: parsettfatt.c:1141 parsettfatt.c:1152 parsettfatt.c:1164 parsettfatt.c:1188
  14242. msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n"
  14243. msgstr ""
  14244. #: parsettfatt.c:1283 parsettfatt.c:1407
  14245. msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n"
  14246. msgstr ""
  14247. #: parsettfatt.c:1296 parsettfatt.c:1419 parsettfatt.c:1429 parsettfatt.c:1440
  14248. msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n"
  14249. msgstr ""
  14250. #: parsettfatt.c:1306 parsettfatt.c:1450
  14251. msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n"
  14252. msgstr ""
  14253. #: parsettfatt.c:1549
  14254. msgid "End of file in context chaining sub-table.\n"
  14255. msgstr "Fin de fichier atteinte dans une sous-table de chainage contextuel.\n"
  14256. #: parsettfatt.c:1560 parsettfatt.c:1646
  14257. #, c-format
  14258. msgid ""
  14259. "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
  14260. " lookup seq=%d, max=%d\n"
  14261. msgstr ""
  14262. #: parsettfatt.c:1611 parsettfatt.c:1620 parsettfatt.c:1629 parsettfatt.c:1638
  14263. msgid "End of file in context chaining subtable.\n"
  14264. msgstr ""
  14265. #: parsettfatt.c:1813
  14266. #, c-format
  14267. msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n"
  14268. msgstr ""
  14269. #: parsettfatt.c:1853 parsettfatt.c:1881 parsettfatt.c:1893
  14270. msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n"
  14271. msgstr ""
  14272. #: parsettfatt.c:1867
  14273. msgid ""
  14274. "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table "
  14275. "expects.\n"
  14276. msgstr ""
  14277. #: parsettfatt.c:1899
  14278. #, c-format
  14279. msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n"
  14280. msgstr ""
  14281. #: parsettfatt.c:1951 parsettfatt.c:1965 parsettfatt.c:1973
  14282. msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n"
  14283. msgstr ""
  14284. #: parsettfatt.c:1981
  14285. #, c-format
  14286. msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n"
  14287. msgstr ""
  14288. #: parsettfatt.c:1988
  14289. #, c-format
  14290. msgid ""
  14291. "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n"
  14292. " table is garbage, I'm giving up on it.\n"
  14293. msgstr ""
  14294. #: parsettfatt.c:1999
  14295. #, c-format
  14296. msgid ""
  14297. "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n"
  14298. msgstr ""
  14299. #: parsettfatt.c:2135
  14300. #, c-format
  14301. msgid ""
  14302. "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n"
  14303. msgstr ""
  14304. #: parsettfatt.c:2202
  14305. #, c-format
  14306. msgid ""
  14307. "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to "
  14308. "interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n"
  14309. msgstr ""
  14310. #: parsettfatt.c:2203
  14311. msgid "<Untitled>"
  14312. msgstr ""
  14313. #: parsettfatt.c:2238
  14314. msgid ""
  14315. "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n"
  14316. "nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n"
  14317. "the standard. I cannot parse it.\n"
  14318. msgstr ""
  14319. #: parsettfatt.c:2243
  14320. msgid ""
  14321. "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation "
  14322. "of the otf standard.\n"
  14323. msgstr ""
  14324. #: parsettfatt.c:2264
  14325. #, c-format
  14326. msgid "Too many scripts %d\n"
  14327. msgstr "Trop de scripts: %d\n"
  14328. #: parsettfatt.c:2317
  14329. #, c-format
  14330. msgid "Too many features %d\n"
  14331. msgstr "Trop de fonctionalités: %d\n"
  14332. #: parsettfatt.c:2336
  14333. msgid "Bad lookup count in feature.\n"
  14334. msgstr "Nombre de lookups incorrect.\n"
  14335. #: parsettfatt.c:2360
  14336. #, c-format
  14337. msgid "Too many lookups %d\n"
  14338. msgstr "Trop de lookups: %d\n"
  14339. #: parsettfatt.c:2416
  14340. msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n"
  14341. msgstr "Lookup hors limites dans la table de fonctionnalités.\n"
  14342. #: parsettfatt.c:2449
  14343. msgid "Required feature out of bounds in script table.\n"
  14344. msgstr "Fonctionnalité obligatoire hors limite dans la table de scripts.\n"
  14345. #: parsettfatt.c:2456
  14346. msgid "Feature out of bounds in script table.\n"
  14347. msgstr "Fonctionnalité hors limites dans la table de scripts.\n"
  14348. #: parsettfatt.c:2516
  14349. msgid ""
  14350. "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n"
  14351. "another extension sub-table.\n"
  14352. msgstr ""
  14353. #: parsettfatt.c:2521 parsettfatt.c:2607
  14354. #, c-format
  14355. msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n"
  14356. msgstr ""
  14357. #: parsettfatt.c:2526 parsettfatt.c:2612
  14358. msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n"
  14359. msgstr ""
  14360. #: parsettfatt.c:2561
  14361. msgid ""
  14362. "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n"
  14363. "another extension sub-table.\n"
  14364. msgstr ""
  14365. #: parsettfatt.c:2569 parsettfatt.c:2645
  14366. #, c-format
  14367. msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n"
  14368. msgstr ""
  14369. #: parsettfatt.c:2574 parsettfatt.c:2650
  14370. msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n"
  14371. msgstr ""
  14372. #: parsettfatt.c:2789
  14373. #, c-format
  14374. msgid "MarkClass-%d"
  14375. msgstr "Classe de marques %d"
  14376. #: parsettfatt.c:2844
  14377. #, c-format
  14378. msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n"
  14379. msgstr ""
  14380. #: parsettfatt.c:2882
  14381. #, c-format
  14382. msgid ""
  14383. "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%"
  14384. "d\n"
  14385. msgstr ""
  14386. #: parsettfatt.c:2906
  14387. #, c-format
  14388. msgid ""
  14389. "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=%"
  14390. "d\n"
  14391. msgstr ""
  14392. #: parsettfatt.c:2930
  14393. #, c-format
  14394. msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n"
  14395. msgstr ""
  14396. #: parsettfatt.c:2945
  14397. #, c-format
  14398. msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n"
  14399. msgstr ""
  14400. #: parsettfatt.c:2957
  14401. #, c-format
  14402. msgid "Invalid lookup table format. %d\n"
  14403. msgstr ""
  14404. #. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by
  14405. #. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup)
  14406. #. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state
  14407. #. GT: machine
  14408. #: parsettfatt.c:3033
  14409. #, c-format
  14410. msgid "%s nested-substitutions %d"
  14411. msgstr ""
  14412. #: parsettfatt.c:3037
  14413. msgid "subtable"
  14414. msgstr "Sous-table"
  14415. #: parsettfatt.c:3056
  14416. #, c-format
  14417. msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n"
  14418. msgstr ""
  14419. #: parsettfatt.c:3128
  14420. #, c-format
  14421. msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n"
  14422. msgstr ""
  14423. #: parsettfatt.c:3182
  14424. #, c-format
  14425. msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n"
  14426. msgstr ""
  14427. #: parsettfatt.c:3308
  14428. #, c-format
  14429. msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
  14430. msgstr ""
  14431. #: parsettfatt.c:3318
  14432. #, c-format
  14433. msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
  14434. msgstr ""
  14435. #: parsettfatt.c:3381 parsettfatt.c:3391
  14436. msgid "Bad font, offset out of bounds.\n"
  14437. msgstr ""
  14438. #: parsettfatt.c:3435 parsettfatt.c:3556
  14439. msgid "Invalid ligature offset\n"
  14440. msgstr "Offset de ligature incorrect\n"
  14441. #: parsettfatt.c:3441
  14442. #, c-format
  14443. msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of "
  14444. msgstr "Vous essayez de créer une ligature pour le glyphe %d depuis "
  14445. #: parsettfatt.c:3486
  14446. #, c-format
  14447. msgid "Bad font: Ligature glyph %d is missing\n"
  14448. msgstr ""
  14449. #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read
  14450. #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete."
  14451. #: parsettfatt.c:3508 parsettfatt.c:3616
  14452. msgid ""
  14453. "In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n"
  14454. "that the state machine in Apple's mort/morx table is\n"
  14455. "(like the learned constable) too cunning to be understood.\n"
  14456. "I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n"
  14457. msgstr ""
  14458. #: parsettfatt.c:3562
  14459. #, c-format
  14460. msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of "
  14461. msgstr ""
  14462. #: parsettfatt.c:3660
  14463. msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n"
  14464. msgstr ""
  14465. #: parsettfatt.c:3773 parsettfatt.c:3792
  14466. msgid "Bad class in state machine.\n"
  14467. msgstr ""
  14468. #: parsettfatt.c:3783
  14469. msgid "Bad glyph count in mort table.\n"
  14470. msgstr "Nombre de glyphes incorrect dans la table 'mort'.\n"
  14471. #: parsettfatt.c:3829
  14472. msgid ""
  14473. "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
  14474. " transitions. Which makes me think there's probably an error\n"
  14475. msgstr ""
  14476. #: parsettfatt.c:3848
  14477. msgid ""
  14478. "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
  14479. " states. Which makes me think there's probably an error\n"
  14480. msgstr ""
  14481. #: parsettfatt.c:4465 parsettfatt.c:4474
  14482. msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n"
  14483. msgstr ""
  14484. #: parsettfatt.c:4589
  14485. #, c-format
  14486. msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n"
  14487. msgstr ""
  14488. #: parsettfatt.c:4657
  14489. #, c-format
  14490. msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n"
  14491. msgstr ""
  14492. #: parsettfatt.c:4692
  14493. #, c-format
  14494. msgid "Invalid format (%d) for subtable of 'kern' table"
  14495. msgstr ""
  14496. #: parsettfatt.c:4712 parsettfatt.c:4736 parsettfatt.c:4757
  14497. msgid "End of file in feat table.\n"
  14498. msgstr ""
  14499. #: parsettfbmf.c:523 parsettfbmf.c:527
  14500. msgid "Load Bitmap Fonts"
  14501. msgstr "Charger une fonte bitmap"
  14502. #: parsettfbmf.c:524 parsettfbmf.c:528
  14503. msgid ""
  14504. "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n"
  14505. "(And if so, which)"
  14506. msgstr ""
  14507. "Voulez vous chargez les fontes bitmaps contenues dans\n"
  14508. "ce fichier TrueType ou OpenType? Si oui, lesquelles?"
  14509. #: parsettfbmf.c:1202 savefontdlg.c:2004 winfonts.c:839
  14510. msgid "Saving Bitmap Font(s)"
  14511. msgstr "Enregistrement fonte(s) bitmap"
  14512. #: parsettfbmf.c:1243 savefontdlg.c:1902
  14513. msgid "Saving TrueType Font"
  14514. msgstr "Enregistrement fonte TrueType"
  14515. #: parsettfvar.c:99
  14516. msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n"
  14517. msgstr ""
  14518. #: parsettfvar.c:101
  14519. msgid ""
  14520. "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n"
  14521. msgstr ""
  14522. #: parsettfvar.c:107
  14523. msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n"
  14524. msgstr ""
  14525. #: parsettfvar.c:109
  14526. msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n"
  14527. msgstr ""
  14528. #: parsettfvar.c:113
  14529. msgid ""
  14530. "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse "
  14531. "it\n"
  14532. msgstr ""
  14533. #: parsettfvar.c:118
  14534. msgid ""
  14535. "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't "
  14536. "parse it\n"
  14537. msgstr ""
  14538. #: parsettfvar.c:122
  14539. msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n"
  14540. msgstr ""
  14541. #: parsettfvar.c:167
  14542. msgid ""
  14543. "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' "
  14544. "table.\n"
  14545. msgstr ""
  14546. #: parsettfvar.c:183
  14547. msgid "Hmm, the 'avar' table is too long.\n"
  14548. msgstr ""
  14549. #: parsettfvar.c:497
  14550. msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n"
  14551. msgstr ""
  14552. #: parsettfvar.c:515
  14553. #, c-format
  14554. msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n"
  14555. msgstr ""
  14556. #: parsettfvar.c:537
  14557. msgid ""
  14558. "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' "
  14559. "table.\n"
  14560. msgstr ""
  14561. #: parsettfvar.c:548
  14562. msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
  14563. msgstr ""
  14564. #: parsettfvar.c:550
  14565. #, c-format
  14566. msgid ""
  14567. "Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
  14568. " FontForge only supports %d\n"
  14569. msgstr ""
  14570. #: parsettfvar.c:555
  14571. msgid ""
  14572. "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n"
  14573. msgstr ""
  14574. #: parsettfvar.c:599
  14575. #, c-format
  14576. msgid ""
  14577. "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n"
  14578. " FontForge supports neither.\n"
  14579. msgstr ""
  14580. #: parsettfvar.c:673
  14581. msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n"
  14582. msgstr "Nombre de deltas incorrect dans la cvt\n"
  14583. #: parsettfvar.c:718
  14584. msgid ""
  14585. "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n"
  14586. " FontForge doesn't support this.\n"
  14587. msgstr ""
  14588. #: parsettfvar.c:763
  14589. msgid "Processing Variations"
  14590. msgstr "Traitement des variations"
  14591. #: prefs.c:278
  14592. msgid "ResourceFile"
  14593. msgstr "Fichier de ressources"
  14594. #: prefs.c:278
  14595. msgid ""
  14596. "When FontForge starts up, it loads display related resources from a\n"
  14597. "property on the screen. Sometimes it is useful to be able to store\n"
  14598. "these resources in a file. These resources are only read at start\n"
  14599. "up, so changing this has no effect until the next time you start\n"
  14600. "FontForge."
  14601. msgstr ""
  14602. "Au démarrage, FontForge charge diverses ressources liées à l'écran.\n"
  14603. "Parfois il est intéressant d'avoir ces ressources dans un fichier.\n"
  14604. "Mais elles ne sont lues qu'au démarrage, aussi toute modification\n"
  14605. "ne prendra effet qu'au prochain démarrage de FontForge."
  14606. #: prefs.c:279
  14607. msgid "HelpDir"
  14608. msgstr "Répertoire de l'aide"
  14609. #: prefs.c:279
  14610. msgid ""
  14611. "The directory on your local system in which FontForge will search for help\n"
  14612. "files. If a file is not found there, then FontForge will look for it on the "
  14613. "net."
  14614. msgstr ""
  14615. "Le répertoire dans lequel FontForge va rechercher ses fichiers d'aide.\n"
  14616. "Si ce répertoire ne contient pas les fichiers attendus, FontForge cherchera "
  14617. "sur Internet."
  14618. #: prefs.c:280
  14619. msgid "OtherSubrsFile"
  14620. msgstr "Sous-progammes pour fontes T1"
  14621. #: prefs.c:280
  14622. #, c-format
  14623. msgid ""
  14624. "If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n"
  14625. "with an array of your own, set this to point to a file containing\n"
  14626. "a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n"
  14627. "be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n"
  14628. "first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n"
  14629. "The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n"
  14630. "substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n"
  14631. "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n"
  14632. "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair."
  14633. msgstr ""
  14634. #: prefs.c:281
  14635. msgid "FreeTypeInFontView"
  14636. msgstr "Fenêtre de fonte avec Freetype"
  14637. #: prefs.c:281
  14638. msgid ""
  14639. "Use the FreeType rasterizer (when available)\n"
  14640. "to rasterize glyphs in the font view.\n"
  14641. "This generally results in better quality."
  14642. msgstr ""
  14643. "Utiliser Freetype, si disponible, pour le rendu des caractères\n"
  14644. "dans la fenêtre de fontes. C'est ce qui donne généralement le\n"
  14645. "meilleur résultat."
  14646. #: prefs.c:282
  14647. msgid "AutoHint"
  14648. msgstr "Hints automatiques"
  14649. #: prefs.c:282
  14650. msgid "AutoHint before rasterizing"
  14651. msgstr "Calcul automatique des hints avant rendu en bitmaps"
  14652. #: prefs.c:283
  14653. msgid "SplashScreen"
  14654. msgstr "Écran d'accueil"
  14655. #: prefs.c:283
  14656. msgid "Show splash screen on start-up"
  14657. msgstr "Afficher l'écran d'accueil au démarrage"
  14658. #: prefs.c:287
  14659. msgid "NewCharset"
  14660. msgstr "Codage nouvelle fonte"
  14661. #: prefs.c:287
  14662. msgid ""
  14663. "Default encoding for\n"
  14664. "new fonts"
  14665. msgstr "Codage par défaut pour les nouvelles fontes"
  14666. #: prefs.c:288
  14667. msgid "NewEmSize"
  14668. msgstr "Cadratin"
  14669. #: prefs.c:288
  14670. msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font."
  14671. msgstr "Taille par défaut du cadratin dans une nouvelle fonte."
  14672. #: prefs.c:289
  14673. msgid "NewFontsQuadratic"
  14674. msgstr "courbes quadratiques"
  14675. #: prefs.c:289
  14676. msgid ""
  14677. "Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n"
  14678. "or cubic (PostScript & opentype)."
  14679. msgstr ""
  14680. "Les nouvelles fontes doivent elles utiliser des courbes\n"
  14681. "quadratiques (TrueType) ou cubiques (PostScript & OpenType/CFF) ?"
  14682. #: prefs.c:290
  14683. msgid "LoadedFontsAsNew"
  14684. msgstr "convertir idem nouv"
  14685. #: prefs.c:290
  14686. msgid ""
  14687. "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n"
  14688. "with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n"
  14689. "splines should be converted to the default order for new fonts\n"
  14690. "(see NewFontsQuadratic)."
  14691. msgstr ""
  14692. "Les fontes lues sur le disque doivent-elles conserver leur type de courbes\n"
  14693. "(quadratique ou cubique), ou faut-il convertir l'ordre des courbes à la\n"
  14694. "valeur choisie pour les nouvelles fontes ? (cf. courbes quadratiques)."
  14695. #: prefs.c:294
  14696. msgid "PreferCJKEncodings"
  14697. msgstr "CJK plutôt qu'Unicode"
  14698. #: prefs.c:294
  14699. msgid ""
  14700. "When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n"
  14701. "and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n"
  14702. "should be loaded for the font."
  14703. msgstr ""
  14704. "Lors du chargement d'une fonte TrueType ou OpenType contenant à la fois\n"
  14705. "un codage Unicode et un codage CJK, cette option permet de spécifier\n"
  14706. "quel codage charger."
  14707. #: prefs.c:295
  14708. msgid "AskUserForCMap"
  14709. msgstr "demander la cmap"
  14710. #: prefs.c:295
  14711. msgid ""
  14712. "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n"
  14713. "ask the user to specify which cmap to use initially."
  14714. msgstr ""
  14715. "Lors du chargement d'une fonte au format sfnt (Truetype, Opentype,\n"
  14716. "etc...), demander à l'utilisateur la cmap à utiliser pour commencer."
  14717. #: prefs.c:296
  14718. msgid "PreserveTables"
  14719. msgstr "Tables à préserver"
  14720. #: prefs.c:296
  14721. msgid ""
  14722. "Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n"
  14723. "FontForge will make a binary copy of these tables when it\n"
  14724. "loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n"
  14725. "when it generates the font. Do not include table tags which\n"
  14726. "FontForge thinks it understands."
  14727. msgstr ""
  14728. "liste de tags de tables (4 lettres), séparés par des virgules.\n"
  14729. "FontForge conservera ces tables inchangées du chargement à la sauvegarde.\n"
  14730. "Ne pas inclure les tags des tables que FontForge croit comprendre."
  14731. #: prefs.c:300
  14732. msgid "GlyphAutoGoto"
  14733. msgstr "Saut auto vers glyphe"
  14734. #: prefs.c:300
  14735. msgid ""
  14736. "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
  14737. "look at that character"
  14738. msgstr ""
  14739. "saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce "
  14740. "caractère"
  14741. #: prefs.c:301
  14742. msgid "OpenCharsInNewWindow"
  14743. msgstr "Fenêtre neuve par Caractère"
  14744. #: prefs.c:301
  14745. msgid ""
  14746. "When double clicking on a character in the font view\n"
  14747. "open that character in a new window, otherwise\n"
  14748. "reuse an existing one."
  14749. msgstr ""
  14750. "En double cliquant sur un caractère dans la fenêtre de fonte,\n"
  14751. "afficher le caractère dans une nouvelle fenêtre (ou réutiliser\n"
  14752. "une fenêtre existante)."
  14753. #: prefs.c:305
  14754. msgid "ItalicConstrained"
  14755. msgstr "Italique contraint"
  14756. #: prefs.c:305
  14757. msgid ""
  14758. "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the "
  14759. "ItalicAngle rather than constraining it to be vertical."
  14760. msgstr ""
  14761. "Dans la fenêtre de glyphe, la touche Majuscules force un déplacement\n"
  14762. "à être parallèle à l'inclinaison des italiques plutôt qu'à la verticale."
  14763. #: prefs.c:306
  14764. msgid "ArrowMoveSize"
  14765. msgstr ""
  14766. #: prefs.c:306
  14767. msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point"
  14768. msgstr ""
  14769. "Pourcentage de cadratin dont les touches de flèche de déplacement\n"
  14770. "vont bouger le point sélectionné"
  14771. #: prefs.c:307
  14772. msgid "ArrowAccelFactor"
  14773. msgstr ""
  14774. #: prefs.c:307
  14775. msgid ""
  14776. "Holding down the Alt (or Meta) key will speed up arrow key motion by this "
  14777. "factor"
  14778. msgstr ""
  14779. #: prefs.c:308
  14780. msgid "SnapDistance"
  14781. msgstr ""
  14782. #: prefs.c:308
  14783. msgid ""
  14784. "When the mouse pointer is within this many pixels\n"
  14785. "of one of the various interesting features (baseline,\n"
  14786. "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
  14787. "to that feature."
  14788. msgstr ""
  14789. "Spécifie la distance de magnétisme à proximité\n"
  14790. "d'une ligne pertinente (ligne de base, chasse,\n"
  14791. "grille, splines, etc...), à partir de laquelle\n"
  14792. "le pointeur de la souris sera attiré."
  14793. #: prefs.c:309
  14794. msgid "SnapToInt"
  14795. msgstr "_Entier"
  14796. #: prefs.c:309
  14797. msgid ""
  14798. "When the user clicks in the editing window, round the location to the "
  14799. "nearest integers."
  14800. msgstr ""
  14801. #: prefs.c:310
  14802. msgid "JoinSnap"
  14803. msgstr ""
  14804. #: prefs.c:310
  14805. msgid ""
  14806. "The Edit->Join command will join points which are this close together\n"
  14807. "A value of 0 means they must be coincident"
  14808. msgstr ""
  14809. "La commande 'Édition->Joindre' joindra les points proches d'au moins\n"
  14810. "cette distance. Une valeur de 0 impose que les points coïncident."
  14811. #: prefs.c:311
  14812. msgid "StopAtJoin"
  14813. msgstr ""
  14814. #: prefs.c:311
  14815. msgid ""
  14816. "When dragging points in the outline view a join may occur\n"
  14817. "(two open contours may connect at their endpoints). When\n"
  14818. "this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n"
  14819. "selection (as if the user had released the mouse button).\n"
  14820. "This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit."
  14821. msgstr ""
  14822. "Lorsque vous glissez des points dans la fenêtre de glyphe, une jonction\n"
  14823. "peut se produire (deux contours ouverts se touchent à leurs extrémités).\n"
  14824. "Si cette case est cochée, FontForge arrètera alors la sélection\n"
  14825. " (comme si vous aviez relâché le bouton de la souris).\n"
  14826. "C'est pratique si vos doigts ont un peu tendance à trembler..."
  14827. #: prefs.c:312
  14828. msgid "CopyMetaData"
  14829. msgstr ""
  14830. #: prefs.c:312 prefs.c:324
  14831. msgid ""
  14832. "When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
  14833. "glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)."
  14834. msgstr ""
  14835. "Lors d'une copie de glyphe dans la vue de fonte, copier aussi les\n"
  14836. "méta-données du glyphe (nom, codage, commentaire, etc)."
  14837. #: prefs.c:313
  14838. msgid "UndoDepth"
  14839. msgstr ""
  14840. #: prefs.c:313
  14841. msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph"
  14842. msgstr "Nombre max d'annulations stockées pour un glyphe"
  14843. #: prefs.c:314
  14844. msgid "UpdateFlex"
  14845. msgstr ""
  14846. #: prefs.c:314
  14847. msgid "Figure out flex hints after every change"
  14848. msgstr "Recalculer les hints flex après chaque modification"
  14849. #: prefs.c:318
  14850. msgid "AutoWidthSync"
  14851. msgstr "Chasse auto"
  14852. #: prefs.c:318
  14853. msgid ""
  14854. "Changing the width of a glyph\n"
  14855. "changes the widths of all accented\n"
  14856. "glyphs based on it."
  14857. msgstr ""
  14858. "Changer la chasse d'un glyphe changera la chasse\n"
  14859. "de tous les glyphes composés à partir de celui-ci."
  14860. #: prefs.c:319
  14861. msgid "AutoLBearingSync"
  14862. msgstr "Approche gauche auto"
  14863. #: prefs.c:319
  14864. msgid ""
  14865. "Changing the left side bearing\n"
  14866. "of a glyph adjusts the lbearing\n"
  14867. "of other references in all accented\n"
  14868. "glyphs based on it."
  14869. msgstr ""
  14870. "Changer l'approche gauche d'un glyphe modifiera l'approche\n"
  14871. "gauche de tous les glyphes composés à partir de celui-ci"
  14872. #: prefs.c:323
  14873. msgid "ClearInstrsBigChanges"
  14874. msgstr "Suppr instructions si renum"
  14875. #: prefs.c:323
  14876. msgid ""
  14877. "Instructions in a TrueType font refer to\n"
  14878. "points by number, so if you edit a glyph\n"
  14879. "in such a way that some points have different\n"
  14880. "numbers (add points, remove them, etc.) then\n"
  14881. "the instructions will be applied to the wrong\n"
  14882. "points with disasterous results.\n"
  14883. " Normally FontForge will remove the instructions\n"
  14884. "if it detects that the points have been renumbered\n"
  14885. "in order to avoid the above problem. You may turn\n"
  14886. "this behavior off -- but be careful!"
  14887. msgstr ""
  14888. "Les instructions dans une fonte TrueType se réfèrent aux points\n"
  14889. "par leurs numéros. Si vous modifiez la fonte d'une manière qui\n"
  14890. "modifie les numéros (ajout, suppression de points, ...), le\n"
  14891. "résultat sera probablement désastreux.\n"
  14892. "\n"
  14893. "Normalement, pour éviter ce problème, FontForge supprime les\n"
  14894. "instructions s'il détecte que les point ont été renumérotés.\n"
  14895. "\n"
  14896. "Vous pouvez inhiber ce comportement, à vos risques et périls."
  14897. #: prefs.c:324
  14898. msgid "CopyTTFInstrs"
  14899. msgstr "CopierInstructionsTTF"
  14900. #: prefs.c:328
  14901. msgid "AccentOffsetPercent"
  14902. msgstr ""
  14903. #: prefs.c:328
  14904. msgid ""
  14905. "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in "
  14906. "Build Accent"
  14907. msgstr ""
  14908. "Pourcentage de cadratin pour séparer un accent de son glyphe\n"
  14909. "de base avec la commande 'Créer glyphes accentués'"
  14910. #: prefs.c:329
  14911. msgid "AccentCenterLowest"
  14912. msgstr ""
  14913. #: prefs.c:329 prefs.c:434
  14914. msgid ""
  14915. "When placing grave and acute accents above letters, should\n"
  14916. "FontForge center them based on their full width, or\n"
  14917. "should it just center based on the lowest point\n"
  14918. "of the accent."
  14919. msgstr ""
  14920. "Lorsqu'il met un accent grave ou aigu sur une lettre, FontForge\n"
  14921. "doit-il le centrer en tenant compte du point le plus bas\n"
  14922. "de l'accent (oui), ou en tenant compte de sa largeur (non) ?"
  14923. #: prefs.c:330
  14924. msgid "CharCenterHighest"
  14925. msgstr ""
  14926. #: prefs.c:330
  14927. msgid ""
  14928. "When centering an accent over a glyph, should the accent\n"
  14929. "be centered on the highest point(s) of the glyph,\n"
  14930. "or the middle of the glyph?"
  14931. msgstr ""
  14932. "Lors du centrage d'un accent sur un glyphe, l'accent doit-il être\n"
  14933. "centré par rapport au point le plus haut du glyphe (oui), ou par\n"
  14934. "rapport au milieu du glyphe (non)?"
  14935. #: prefs.c:331
  14936. msgid "PreferSpacingAccents"
  14937. msgstr ""
  14938. #: prefs.c:331
  14939. msgid ""
  14940. "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n"
  14941. "combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n"
  14942. "building accented glyphs."
  14943. msgstr ""
  14944. "Utiliser des accents chassants (Unicode: 02C0-02FF) (oui), plutôt que\n"
  14945. "des accents combinants (Unicode: 0300-036F) (non) lors de la création\n"
  14946. "des caractères accentués."
  14947. #: prefs.c:335
  14948. msgid "PreferPotrace"
  14949. msgstr "préférer Potrace"
  14950. #: prefs.c:335
  14951. msgid ""
  14952. "FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n"
  14953. " autotrace and potrace\n"
  14954. "If your system only has one it will use that one, if you have both\n"
  14955. "use this option to tell FontForge which to pick."
  14956. msgstr ""
  14957. "FontForge peut utiliser deux applications externes de vectorisation :\n"
  14958. "autotrace et potrace.\n"
  14959. "Si votre système n'en a qu'une, FontForge l'utilisera, mais si vous\n"
  14960. "avez les deux, 'On' privilégiera potrace (et 'Off' autotrace)."
  14961. #: prefs.c:336
  14962. msgid "AutotraceArgs"
  14963. msgstr "arguments pour traçage"
  14964. #: prefs.c:336
  14965. msgid ""
  14966. "Extra arguments for configuring the autotrace program\n"
  14967. "(either autotrace or potrace)"
  14968. msgstr ""
  14969. "Paramètres supplémentaires à passer au programme de traçage\n"
  14970. "(autotrace ou potrace)"
  14971. #: prefs.c:337
  14972. msgid "AutotraceAsk"
  14973. msgstr "Re-demander arg. traçage"
  14974. #: prefs.c:337
  14975. msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked"
  14976. msgstr ""
  14977. "Demander à l'utilisateur les paramètres de traçage à chaque utilisation"
  14978. #: prefs.c:338
  14979. msgid "MfArgs"
  14980. msgstr "argument pour MF"
  14981. #: prefs.c:338
  14982. msgid ""
  14983. "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these"
  14984. msgstr "Paramètres à passer à METAFONT. Le nom de fichier sera donné après."
  14985. #: prefs.c:339
  14986. msgid "MfAsk"
  14987. msgstr "Re-demander args MF"
  14988. #: prefs.c:339
  14989. msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked"
  14990. msgstr ""
  14991. "Demander à l'utilisateur les paramètres de METAFONT à chaque utilisation"
  14992. #: prefs.c:340
  14993. msgid "MfClearBg"
  14994. msgstr "Suppr. images après traçage"
  14995. #: prefs.c:340
  14996. msgid ""
  14997. "FontForge loads large images into the background of each glyph\n"
  14998. "prior to autotracing them. You may retain those\n"
  14999. "images to look at after mf processing is complete, or\n"
  15000. "remove them to save space"
  15001. msgstr ""
  15002. "FontForge charge de grandes images en arrière-plan des glyphes\n"
  15003. "avant de les autotracer. Vous pouvez conserver ces images pour\n"
  15004. "examiner le résultat produit par 'mf' (non), ou les enlever (oui) pour\n"
  15005. "économiser de la place"
  15006. #: prefs.c:341
  15007. msgid "MfShowErr"
  15008. msgstr "Montrer les erreurs MF"
  15009. #: prefs.c:341
  15010. msgid ""
  15011. "MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n"
  15012. "Most of the time I find it an annoyance but it is\n"
  15013. "important to see if something goes wrong."
  15014. msgstr ""
  15015. "METAFONT envoie beaucoup de verbiage sur stdout. La plupart du temps,\n"
  15016. "c'est sans importance, sauf lorsque quelque chose se passe mal."
  15017. #: prefs.c:345
  15018. msgid "FoundryName"
  15019. msgstr "Fondeur"
  15020. #: prefs.c:345
  15021. msgid ""
  15022. "Name used for foundry field in bdf\n"
  15023. "font generation"
  15024. msgstr ""
  15025. "Nom utilisé pour le champ 'Fondeur'\n"
  15026. "lors de la génération des fontes BDF"
  15027. #: prefs.c:346
  15028. msgid "TTFFoundry"
  15029. msgstr "Fondeur TTF"
  15030. #: prefs.c:346
  15031. msgid ""
  15032. "Name used for Vendor ID field in\n"
  15033. "ttf (OS/2 table) font generation.\n"
  15034. "Must be no more than 4 characters"
  15035. msgstr ""
  15036. "Nom utilisé comme 'Identifiant de vendeur', pour\n"
  15037. "la génération de fonte TTF (table OS/2).\n"
  15038. "Quatre caractères maximum"
  15039. #: prefs.c:347
  15040. msgid "NewFontNameList"
  15041. msgstr "NommageNouvelleFonte"
  15042. #: prefs.c:347
  15043. msgid ""
  15044. "FontForge will use this namelist when assigning\n"
  15045. "glyph names to code points in a new font."
  15046. msgstr ""
  15047. "Liste de noms utilisés par FontForge lors de la\n"
  15048. "création d'une nouvelle fonte."
  15049. #: prefs.c:348
  15050. msgid "RecognizePUANames"
  15051. msgstr "UtiliserNomsPUA"
  15052. #: prefs.c:348
  15053. msgid ""
  15054. "Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n"
  15055. "for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n"
  15056. "numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n"
  15057. "and recommends that these encodings be ignored.\n"
  15058. "\n"
  15059. " The assignments were originally made because most applications\n"
  15060. "could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n"
  15061. "now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n"
  15062. "like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n"
  15063. " fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n"
  15064. "recommendations.\n"
  15065. "\n"
  15066. "Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n"
  15067. "it just controls determining unicode from a name."
  15068. msgstr ""
  15069. "Il y a très longtemps, Adobe assigna des codages dans la PUA (Zone\n"
  15070. "d'usage public), pour de nombreuses variantes stylistiques des caractères:\n"
  15071. "petites capitales, chiffres à l'ancienne, etc... Adobe ne soutient plus\n"
  15072. "que ce soit une bonne idée et recommande d'ignorer ces encodages.\n"
  15073. "\n"
  15074. "Ces assignations existaient parce que peu d'applications savaient utiliser\n"
  15075. "les fonctions OpenType pour accèder à ces variantes. Adobe pense maintenant\n"
  15076. "que toutes les applis consciencieuses devraient savoir le faire.\n"
  15077. "Mais Word et OpenOffice entre autres ne savent toujours pas. C'est pourquoi\n"
  15078. "par défaut FontForge ignore la recommandation courante d'Adobe.\n"
  15079. "\n"
  15080. "Note: ceci ne concerne pas l'encodage Unicode issu du codage de la fonte.\n"
  15081. "Cela détermine seulement comment trouver le code Unicode d'après le nom."
  15082. #: prefs.c:349
  15083. msgid "UnicodeGlyphNames"
  15084. msgstr "Tout Unicode"
  15085. #: prefs.c:349
  15086. msgid ""
  15087. "Allow the full unicode character set in glyph names.\n"
  15088. "This does not conform to adobe's glyph name standard.\n"
  15089. "Such names should be for internal use only and\n"
  15090. "should NOT end up in production fonts."
  15091. msgstr ""
  15092. "Utiliser l'ensemble des noms de caractères Unicode.\n"
  15093. "Ceci n'est pas conforme au standard Adobe de nommage.\n"
  15094. "Ces noms ne devraient être utilisés qu'en interne et ne\n"
  15095. "devraient pas rester dans les fontes libérées en production."
  15096. #: prefs.c:350
  15097. msgid "XUID-Base"
  15098. msgstr ""
  15099. #: prefs.c:350
  15100. msgid ""
  15101. "If specified this should be a space separated list of integers each\n"
  15102. "less than 16777216 which uniquely identify your organization\n"
  15103. "FontForge will generate a random number for the final component."
  15104. msgstr ""
  15105. "Si spécifiée, doit être une liste d'entiers séparés par des espaces, tous\n"
  15106. "inférieurs à 16777216, qui identifie votre organisation de manière unique.\n"
  15107. "FontForge génèrera un nombre aléatoire pour la dernière valeur."
  15108. #: prefs.c:354
  15109. msgid "AskBDFResolution"
  15110. msgstr "demander résolution BDF"
  15111. #: prefs.c:354
  15112. msgid ""
  15113. "When generating a set of BDF fonts ask the user\n"
  15114. "to specify the screen resolution of the fonts\n"
  15115. "otherwise FontForge will guess depending on the pixel size."
  15116. msgstr ""
  15117. "Lors de la création d'un ensemble de fontes BDF,\n"
  15118. "FontForge doit-il demander la résolution écran, ou\n"
  15119. "la deviner en fonction de la taille du pixel ?"
  15120. #: prefs.c:355
  15121. msgid "HintForGen"
  15122. msgstr "auto hint avant sauvegarde"
  15123. #: prefs.c:355
  15124. msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font"
  15125. msgstr "Calculer les hints des glyphes modifiés avant de créer une fonte"
  15126. #: prefs.c:359
  15127. msgid "HintBoundingBoxes"
  15128. msgstr ""
  15129. #: prefs.c:359
  15130. msgid ""
  15131. "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding "
  15132. "boxes of suitable glyphs."
  15133. msgstr ""
  15134. "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux pour définir\n"
  15135. "la boîte d'encadrement."
  15136. #: prefs.c:360
  15137. msgid "HintDiagonalEnds"
  15138. msgstr ""
  15139. #: prefs.c:360
  15140. msgid ""
  15141. "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal "
  15142. "stems."
  15143. msgstr ""
  15144. "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n"
  15145. "aux extrémités des traits diagonaux"
  15146. #: prefs.c:361
  15147. msgid "HintDiagonalInter"
  15148. msgstr ""
  15149. #: prefs.c:361
  15150. msgid ""
  15151. "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of "
  15152. "diagonal stems."
  15153. msgstr ""
  15154. "FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n"
  15155. "aux intersections des traits diagonaux"
  15156. #: prefs.c:362
  15157. msgid "DetectDiagonalStems"
  15158. msgstr ""
  15159. #: prefs.c:362
  15160. msgid ""
  15161. "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the "
  15162. "AutoInstr command."
  15163. msgstr ""
  15164. "FontForge produira des hints pour les traits diagonaux,\n"
  15165. "au profit de la commande d'auto instructions"
  15166. #: prefs.c:366
  15167. msgid "UseNewIndicScripts"
  15168. msgstr "Nouveaux scripts Indic"
  15169. #: prefs.c:366
  15170. msgid ""
  15171. "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n"
  15172. "engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of "
  15173. "script\n"
  15174. "tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are "
  15175. "working\n"
  15176. "with the new system set this flag, if you are working with the old unset "
  15177. "it.\n"
  15178. "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)."
  15179. msgstr ""
  15180. "MS a changé (en aout 2006), le fonctionnement interne de leur moteur de\n"
  15181. "mise en forme pour l'Indic, et pour éviter toute ambiguïté, a créé un\n"
  15182. "nouvel ensemble de tags de langue Indic (finissant par 2 en général).\n"
  15183. "Si vous travaillez avec ce nouveau système, cochez OUI. Si vous travaillez\n"
  15184. "avec les anciens scripts cochez NON. (si vous n'utilisez pas de script\n"
  15185. "Indic, cette valeur est indifférente)."
  15186. #: prefs.c:391
  15187. msgid "Display rulers in the Outline Glyph View"
  15188. msgstr "Montre les règles dans la fenêtre de glyphe"
  15189. #: prefs.c:432 savefontdlg.c:999
  15190. msgid ""
  15191. "When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n"
  15192. "useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n"
  15193. "glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n"
  15194. "produce a file (with extension .g2n) containing those data."
  15195. msgstr ""
  15196. "Lors de la création d'une fonte TrueType ou OpenType, il est parfois utile\n"
  15197. "de connaître la correspondance entre les indices de glyphes TrueType et\n"
  15198. "les noms de glyphe. Cette option fait produire à FontForge un fichier\n"
  15199. "(d'extension .g2n) contenant ces informations."
  15200. #: prefs.c:435
  15201. msgid ""
  15202. "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
  15203. "This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n"
  15204. "File->Generate Font dialog.\n"
  15205. "The main differences are:\n"
  15206. " Bitmap data are stored in different tables\n"
  15207. " Scaled composite glyphs are treated differently\n"
  15208. " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
  15209. " Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
  15210. " Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
  15211. "If both this and OpenType are set, both formats are generated"
  15212. msgstr ""
  15213. "Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et "
  15214. "OpenType.\n"
  15215. "Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'Apple' dans le "
  15216. "dialogue 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n"
  15217. "Les principales différences sont :\n"
  15218. " les données bitmap sont rangées dans des tables différentes\n"
  15219. " les glyphes composés mis à l'échelle sont traités différemment\n"
  15220. " utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat\n"
  15221. " utilisation de GPOS à la place de kern/opbd\n"
  15222. " utilisation de GDEF à la place de lcar/prop.\n"
  15223. "Si cette case ET la case OpenType sont cochées, les deux formats sont créés"
  15224. #: prefs.c:436
  15225. msgid ""
  15226. "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
  15227. "This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n"
  15228. "File->Generate Font dialog.\n"
  15229. "The main differences are:\n"
  15230. " Bitmap data are stored in different tables\n"
  15231. " Scaled composite glyphs are treated differently\n"
  15232. " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
  15233. " Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
  15234. " Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
  15235. "If both this and Apple are set, both formats are generated"
  15236. msgstr ""
  15237. "Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et "
  15238. "OpenType.\n"
  15239. "Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'OpenType' dans le "
  15240. "menu 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n"
  15241. "Les principales différences sont :\n"
  15242. " les données bitmap sont rangées dans des tables différentes ;\n"
  15243. " les glyphes composés mis à l'échelle sont traités différemment ;\n"
  15244. " utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat ;\n"
  15245. " utilisation de GPOS à la place de kern/opbd ;\n"
  15246. " utilisation de GDEF à la place de lcar/prop.\n"
  15247. "Si cette case ET la case Apple sont cochées, les deux formats sont créés."
  15248. #: prefs.c:444
  15249. msgid "Generic"
  15250. msgstr "Généralités"
  15251. #: prefs.c:445
  15252. msgid "New Font"
  15253. msgstr "Nouvelle fonte"
  15254. #: prefs.c:447
  15255. msgid "Navigation"
  15256. msgstr ""
  15257. #: prefs.c:448
  15258. msgid "Editing"
  15259. msgstr "Édition"
  15260. #: prefs.c:449
  15261. msgid "Synchronize"
  15262. msgstr "Synchroniser"
  15263. #: prefs.c:450
  15264. msgid "TT"
  15265. msgstr "TT"
  15266. #: prefs.c:451
  15267. msgid "Accents"
  15268. msgstr "Accents"
  15269. #: prefs.c:452
  15270. msgid "Apps"
  15271. msgstr "Arguments"
  15272. #: prefs.c:453
  15273. msgid "Font Info"
  15274. msgstr "Infos fonte"
  15275. #: prefs.c:454
  15276. msgid "Generate"
  15277. msgstr "Créer"
  15278. #: prefs.c:455
  15279. msgid "PS Hints"
  15280. msgstr "Hints PS"
  15281. #: prefs.c:1080 scriptingdlg.c:61
  15282. msgid "Call Script"
  15283. msgstr "Appel d'un script"
  15284. #: prefs.c:1223
  15285. msgid "This feature, setting combination is already used"
  15286. msgstr "Cet identifiant de sélecteur est déjà utilisé"
  15287. #: prefs.c:1224
  15288. msgid ""
  15289. "This feature, setting combination is already used\n"
  15290. "Do you really wish to reuse it?"
  15291. msgstr ""
  15292. "Cet identifiant de sélecteur est déjà utilisé.\n"
  15293. "Voulez vous vraiment vous en resservir ?"
  15294. #: prefs.c:1240
  15295. msgid "Tag too long"
  15296. msgstr "Tag trop long"
  15297. #: prefs.c:1240
  15298. msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters"
  15299. msgstr "Les noms de tag de fonctionnalité sont limités à 4 caractères ASCII"
  15300. #: prefs.c:1276 prefs.c:2063
  15301. msgid "Mapping"
  15302. msgstr "Correspondance AAT <-> OT"
  15303. #: prefs.c:1286
  15304. msgid "_Feature:"
  15305. msgstr "_Fonctionnalité :"
  15306. #: prefs.c:1313
  15307. msgid "_Tag:"
  15308. msgstr "_Tag :"
  15309. #: prefs.c:1481
  15310. msgid "Menu name with no associated script"
  15311. msgstr "Item du menu sans script associé"
  15312. #: prefs.c:1484
  15313. msgid "Script with no associated menu name"
  15314. msgstr "Script sans entrée dans le menu"
  15315. #: prefs.c:1698
  15316. msgid "Preferences"
  15317. msgstr "Préférences..."
  15318. #: prefs.c:1730
  15319. msgid "MacMap|_New..."
  15320. msgstr "_Nouvelle..."
  15321. #: prefs.c:1765
  15322. msgid "MacMapping|Default"
  15323. msgstr "par défaut"
  15324. #: prefs.c:1789
  15325. msgid "Menu Name"
  15326. msgstr "Nom du menu"
  15327. #: prefs.c:1792
  15328. msgid ""
  15329. "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n"
  15330. "Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
  15331. "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
  15332. "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
  15333. msgstr ""
  15334. "Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n"
  15335. "Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n"
  15336. "à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode "
  15337. "quelconques.\n"
  15338. "Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher ces fichiers de script."
  15339. #: prefs.c:1799
  15340. msgid "Script File"
  15341. msgstr "Fichier de script"
  15342. #: prefs.c:1802
  15343. msgid ""
  15344. "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n"
  15345. "Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
  15346. "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
  15347. "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
  15348. msgstr ""
  15349. "Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n"
  15350. "Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n"
  15351. "à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode "
  15352. "quelconques.\n"
  15353. "Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher un fichier de script à "
  15354. "exécuter."
  15355. #: prefs.c:1833
  15356. msgid "..."
  15357. msgstr "..."
  15358. #: prefs.c:1898
  15359. msgid "On"
  15360. msgstr "Oui"
  15361. #: prefs.c:1906
  15362. msgid "Off"
  15363. msgstr "Non"
  15364. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  15365. #. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which
  15366. #. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated
  15367. #. GT: (after striping off "Prefs|App|") together, translated, and then broken up
  15368. #. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English,
  15369. #. GT: into which your text may extend if needed.
  15370. #: prefs.c:2023
  15371. msgid "Prefs|App|Normally FontForge will find applications by searching for"
  15372. msgstr "Normalement FontForge lance les applications en utilisant votre"
  15373. #: prefs.c:2024
  15374. msgid "Prefs|App|them in your PATH environment variable, if you want"
  15375. msgstr "variable d'environnement PATH. Si vous souhaitez modifier ce"
  15376. #: prefs.c:2025
  15377. msgid "Prefs|App|to alter that behavior you may set an environment"
  15378. msgstr "comportement, vous pouvez positionner des variables avec"
  15379. #: prefs.c:2026
  15380. msgid "Prefs|App|variable giving the full path spec of the application."
  15381. msgstr "le chemin complet de l'application."
  15382. #: prefs.c:2027
  15383. msgid "Prefs|App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE."
  15384. msgstr "FontForge reconnaît : BROWSER, MF et AUTOTRACE."
  15385. #: prefs.c:2028
  15386. msgid "Prefs|App| "
  15387. msgstr ""
  15388. #: prefs.c:2059
  15389. msgid "Features"
  15390. msgstr "Fonctionnalités AAT"
  15391. #: problems.c:411 problems.c:1657
  15392. msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width"
  15393. msgstr "Ce glyphe contient un hint horizontal proche de la largeur du glyphe"
  15394. #: problems.c:421 problems.c:1657
  15395. msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width"
  15396. msgstr ""
  15397. "Ce glyphe contient un hint vertical proche de la chasse verticale du glyphe"
  15398. #: problems.c:432 problems.c:756 problems.c:1752
  15399. msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards"
  15400. msgstr ""
  15401. "Cette référence a été miroitée, aussi les contours qu'elle contient sont "
  15402. "tracés à contre sens"
  15403. #: problems.c:451 problems.c:770 problems.c:1902
  15404. msgid "This glyph's advance width is different from the standard width"
  15405. msgstr "La chasse de ce glyphe est différente de la chasse standard"
  15406. #: problems.c:454 problems.c:771 problems.c:1911
  15407. msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width"
  15408. msgstr ""
  15409. "La chasse verticale de ce glyphe est différente de la chasse verticale "
  15410. "standard"
  15411. #: problems.c:459 problems.c:772 problems.c:2018
  15412. msgid ""
  15413. "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be."
  15414. msgstr "Ce glyphe n'a pas de code Unicode, mais il devrait d'après son nom."
  15415. #: problems.c:460 problems.c:773 problems.c:2020
  15416. msgid ""
  15417. "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its "
  15418. "name."
  15419. msgstr "Ce glyphe a un code unicode qui ne correspond pas à son nom"
  15420. #: problems.c:469
  15421. msgid "Can't fix"
  15422. msgstr "Insoluble"
  15423. #: problems.c:469
  15424. #, c-format
  15425. msgid ""
  15426. "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already "
  15427. "used by a different glyph."
  15428. msgstr ""
  15429. #: problems.c:507 problems.c:757 problems.c:1289
  15430. msgid "The x coord of the selected point is near the specified value"
  15431. msgstr "La'abscisse du point sélectionné est proche de la valeur de consigne"
  15432. #: problems.c:507 problems.c:757 problems.c:1620
  15433. msgid "The selected point is near a vertical stem hint"
  15434. msgstr "Le point sélectionné est proche d'un hint de transverse"
  15435. #: problems.c:512 problems.c:758 problems.c:1314
  15436. msgid "The y coord of the selected point is near the specified value"
  15437. msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la valeur de consigne"
  15438. #: problems.c:512 problems.c:758 problems.c:1620
  15439. msgid "The selected point is near a horizontal stem hint"
  15440. msgstr "Le point sélectionné est proche d'un hint de montant"
  15441. #: problems.c:513 problems.c:760 problems.c:1345
  15442. msgid "The y coord of the selected point is near the baseline"
  15443. msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la ligne de base"
  15444. #: problems.c:513 problems.c:760 problems.c:1348
  15445. msgid "The y coord of the selected point is near the xheight"
  15446. msgstr ""
  15447. "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des bas-de-casse"
  15448. #: problems.c:514 problems.c:761 problems.c:1351
  15449. msgid "The y coord of the selected point is near the cap height"
  15450. msgstr ""
  15451. "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des majuscules"
  15452. #: problems.c:514 problems.c:761 problems.c:1354
  15453. msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height"
  15454. msgstr ""
  15455. "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des ascendantes"
  15456. #: problems.c:515 problems.c:762 problems.c:1357
  15457. msgid "The y coord of the selected point is near the descender height"
  15458. msgstr ""
  15459. "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la profondeur des descendantes"
  15460. #: problems.c:520 problems.c:769 problems.c:1731
  15461. msgid ""
  15462. "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints"
  15463. msgstr ""
  15464. #: problems.c:523 problems.c:763 problems.c:910
  15465. msgid "The selected line segment is nearly horizontal"
  15466. msgstr "Le segment sélectionné est presque horizontal"
  15467. #: problems.c:535 problems.c:764 problems.c:911
  15468. msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal"
  15469. msgstr ""
  15470. "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque horizontal"
  15471. #: problems.c:535 problems.c:764 problems.c:912
  15472. msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal"
  15473. msgstr ""
  15474. "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque horizontal"
  15475. #: problems.c:536 problems.c:765 problems.c:913
  15476. msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal"
  15477. msgstr ""
  15478. "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque horizontal"
  15479. #: problems.c:536 problems.c:765 problems.c:914
  15480. msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal"
  15481. msgstr ""
  15482. "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque horizontal"
  15483. #: problems.c:560 problems.c:763 problems.c:917
  15484. msgid "The selected line segment is nearly vertical"
  15485. msgstr "Le segment sélectionné est presque vertical"
  15486. #: problems.c:572 problems.c:766 problems.c:918
  15487. msgid "The control point above the selected point is nearly vertical"
  15488. msgstr ""
  15489. "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque vertical"
  15490. #: problems.c:572 problems.c:766 problems.c:919
  15491. msgid "The control point below the selected point is nearly vertical"
  15492. msgstr ""
  15493. "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque vertical"
  15494. #: problems.c:573 problems.c:767 problems.c:920
  15495. msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical"
  15496. msgstr ""
  15497. "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque vertical"
  15498. #: problems.c:573 problems.c:767 problems.c:921
  15499. msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical"
  15500. msgstr ""
  15501. "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque vertical"
  15502. #: problems.c:597 problems.c:768 problems.c:1693
  15503. msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction"
  15504. msgstr "Ce chemin devrait aller en sens inverse des aiguilles d'une montre"
  15505. #: problems.c:597 problems.c:768 problems.c:1695
  15506. msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction"
  15507. msgstr "Ce chemin devrait aller dans le sens des aiguilles d'une montre"
  15508. #: problems.c:599 problems.c:759 problems.c:1501
  15509. msgid ""
  15510. "This glyph contains control points which are probably too close to the main "
  15511. "points to alter the look of the spline"
  15512. msgstr ""
  15513. "Ce glyphe contient des points de contrôle trop proches des points du tracé "
  15514. "pour permettre de modifier la courbe"
  15515. #: problems.c:681
  15516. msgid "Problem explanation"
  15517. msgstr "Explication des problèmes"
  15518. #: problems.c:704 problems.c:2317
  15519. msgid "Ignore this problem in the future"
  15520. msgstr "Ignorer ce problème à l'avenir"
  15521. #: problems.c:714
  15522. msgid "_Next"
  15523. msgstr "Suiva_nt"
  15524. #: problems.c:725 ../gdraw/gprogress.c:241
  15525. msgid "_Stop"
  15526. msgstr "_Stop"
  15527. #: problems.c:741
  15528. msgid "Fix"
  15529. msgstr "Corriger"
  15530. #: problems.c:777 problems.c:810 problems.c:1962
  15531. msgid ""
  15532. "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an "
  15533. "empty char"
  15534. msgstr ""
  15535. "Ce glyphe contient une substitution ou une ligature qui référence un glyphe "
  15536. "vide"
  15537. #: problems.c:779
  15538. #, c-format
  15539. msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\""
  15540. msgstr "%2$.20s fait référence à un glyphe vide \"%1$.20s\""
  15541. #: problems.c:781 problems.c:1986
  15542. msgid "This glyph has the same unicode code point as the glyph named"
  15543. msgstr "Ce glyphe a le même code unicode que le glyphe appelé"
  15544. #: problems.c:782
  15545. #, c-format
  15546. msgid "%.40s"
  15547. msgstr "%.40s"
  15548. #: problems.c:783 problems.c:2001
  15549. msgid "This glyph has the same name as the glyph at encoding"
  15550. msgstr "Ce glyphe a le même nom que le glyphe de code"
  15551. #: problems.c:784
  15552. #, c-format
  15553. msgid "%d"
  15554. msgstr "%d"
  15555. #: problems.c:788
  15556. #, c-format
  15557. msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g"
  15558. msgstr ""
  15559. #: problems.c:924
  15560. msgid "The selected line segment is near the italic angle"
  15561. msgstr "Le segment sélectionné est proche de la pente des italiques"
  15562. #: problems.c:925
  15563. msgid "The control point above the selected point is near the italic angle"
  15564. msgstr ""
  15565. "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est proche de "
  15566. "l'inclinaison des italiques"
  15567. #: problems.c:926
  15568. msgid "The control point below the selected point is near the italic angle"
  15569. msgstr ""
  15570. "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est proche de la pente "
  15571. "des italiques"
  15572. #: problems.c:927
  15573. msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle"
  15574. msgstr ""
  15575. "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est proche de la pente "
  15576. "des italiques"
  15577. #: problems.c:928
  15578. msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle"
  15579. msgstr ""
  15580. "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est proche de la pente "
  15581. "des italiques"
  15582. #: problems.c:992
  15583. msgid ""
  15584. "The control point above the selected point is outside the spline segment"
  15585. msgstr ""
  15586. "Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est en dehors du chemin"
  15587. #: problems.c:992
  15588. msgid ""
  15589. "The control point below the selected point is outside the spline segment"
  15590. msgstr ""
  15591. "Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est en dehors du chemin"
  15592. #: problems.c:994
  15593. msgid ""
  15594. "The control point right of the selected point is outside the spline segment"
  15595. msgstr ""
  15596. "Le point de contrôle à droite du point sélectionné est en dehors du chemin"
  15597. #: problems.c:994
  15598. msgid ""
  15599. "The control point left of the selected point is outside the spline segment"
  15600. msgstr ""
  15601. "Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est en dehors du chemin"
  15602. #: problems.c:1037
  15603. msgid ""
  15604. "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 "
  15605. "hint"
  15606. msgstr ""
  15607. "Ce glyphe a quatre hints, mais en enlevant celui-ci, cela conviendrait pour "
  15608. "un triple hint"
  15609. #: problems.c:1050
  15610. msgid "This glyph can use a stem3 hint"
  15611. msgstr "Ce glyphe peut utiliser un triple hint"
  15612. #: problems.c:1060
  15613. msgid ""
  15614. "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint"
  15615. msgstr ""
  15616. "Les blancs intérieurs entre ces hints n'ont pas exactement la même largeur, "
  15617. "ce qui ne convient pas pour un triple hint"
  15618. #: problems.c:1075 problems.c:1087 problems.c:1099
  15619. msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint"
  15620. msgstr "Ce hint a une largeur incorrecte pour un triple hint"
  15621. #: problems.c:1219
  15622. msgid "The two selected points are the endpoints of an open path"
  15623. msgstr "Les deux points sélectionnés sont les extrémités d'un chemin ouvert"
  15624. #: problems.c:1248
  15625. msgid "The paths that make up this glyph intersect one another"
  15626. msgstr "Les chemins qui composent ce glyphe se coupent les uns les autres"
  15627. #: problems.c:1266
  15628. msgid "The selected points are too close to each other"
  15629. msgstr "Les deux points sélectionnés sont trop proches"
  15630. #: problems.c:1538 problems.c:1567
  15631. msgid "This hint does not control any points"
  15632. msgstr "Ce hint n'est utilisé par aucun point"
  15633. #: problems.c:1773
  15634. msgid ""
  15635. "This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
  15636. "truetype.\n"
  15637. "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0)."
  15638. msgstr ""
  15639. #: problems.c:1798
  15640. msgid ""
  15641. "This glyph contains both contours and references.\n"
  15642. "(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as "
  15643. "a contour).\n"
  15644. "This cannot be expressed in the TrueType glyph format."
  15645. msgstr ""
  15646. #: problems.c:1819
  15647. msgid ""
  15648. "This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
  15649. "Type1/2 fonts.\n"
  15650. "No scaling or rotation allowed."
  15651. msgstr ""
  15652. #: problems.c:1837
  15653. msgid ""
  15654. "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n"
  15655. "(or a previous reference refers to a glyph)\n"
  15656. "whose points have been renumbered."
  15657. msgstr ""
  15658. #: problems.c:1851
  15659. msgid ""
  15660. "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed"
  15661. msgstr ""
  15662. "Il y a des références imbriquées dans ce glyphe, plus profondes qu'il n'est "
  15663. "autorisé"
  15664. #: problems.c:1865
  15665. msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed"
  15666. msgstr "Il y a plus de points dans ce glyphe que le maximum autorisé"
  15667. #: problems.c:1879
  15668. msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed"
  15669. msgstr "Il y a plus de hints dans ce glyphe que le maximum autorisé"
  15670. #: problems.c:1891
  15671. msgid "This outline glyph is missing a bitmap version"
  15672. msgstr "Ce glyphe en contour n'a pas de pendant bitmap"
  15673. #: problems.c:1922
  15674. msgid "This glyph is taller than desired"
  15675. msgstr ""
  15676. #: problems.c:1928
  15677. msgid "This glyph extends further below the baseline than desired"
  15678. msgstr ""
  15679. #: problems.c:1934
  15680. msgid "This glyph is wider than desired"
  15681. msgstr ""
  15682. #: problems.c:1940
  15683. msgid "This glyph extends left further than desired"
  15684. msgstr ""
  15685. #: problems.c:2042
  15686. msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts"
  15687. msgstr "Ce glyphe est défini dans plus d'une des sous-fontes CID"
  15688. #: problems.c:2047
  15689. msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts"
  15690. msgstr "Ce glyphe n'est défini dans aucune des sous-fontes CID"
  15691. #: problems.c:2203
  15692. msgid "position"
  15693. msgstr ""
  15694. #: problems.c:2203
  15695. msgid "pair"
  15696. msgstr ""
  15697. #: problems.c:2204
  15698. msgid "alternate subs"
  15699. msgstr "Substitution alternative"
  15700. #: problems.c:2204
  15701. msgid "multiple subs"
  15702. msgstr "Substitutions multiples"
  15703. #: problems.c:2205
  15704. msgid "Contextual position"
  15705. msgstr "Position contextuelle"
  15706. #: problems.c:2205 problems.c:2207
  15707. msgid "Contextual substitution"
  15708. msgstr "Substitution contextuelle"
  15709. #: problems.c:2206
  15710. msgid "Chaining position"
  15711. msgstr "Position d'enchaînement"
  15712. #: problems.c:2206
  15713. msgid "Chaining substitution"
  15714. msgstr "Substitution d'enchaînement"
  15715. #: problems.c:2206
  15716. msgid "Reverse chaining subs"
  15717. msgstr "Substitution d'enchaînement inverse"
  15718. #: problems.c:2207
  15719. msgid "Indic reordering"
  15720. msgstr ""
  15721. #: problems.c:2208
  15722. msgid "Lig"
  15723. msgstr ""
  15724. #: problems.c:2208
  15725. msgid "Simple"
  15726. msgstr "Simple"
  15727. #: problems.c:2208
  15728. msgid "Contextual insertion"
  15729. msgstr "Insertion contextuelle"
  15730. #: problems.c:2229
  15731. #, c-format
  15732. msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s"
  15733. msgstr "Glyphe %1$.50s avec un %2$s de la sous-table de lookup %3$.50s"
  15734. #: problems.c:2234 problems.c:2239 problems.c:2244
  15735. #, c-format
  15736. msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s"
  15737. msgstr ""
  15738. #: problems.c:2245
  15739. msgid "Kerning Class"
  15740. msgstr "Classe de crénage"
  15741. #: problems.c:2245
  15742. msgid "Vertical Kerning Class"
  15743. msgstr "Classe de Crénage vertical"
  15744. #: problems.c:2263
  15745. msgid "Check for missing glyph names"
  15746. msgstr "Vérifier les noms de glyphes manquants"
  15747. #: problems.c:2281
  15748. msgid " refers to a missing glyph"
  15749. msgstr " référence un glyphe manquant"
  15750. #: problems.c:2295
  15751. msgid "Replace With:"
  15752. msgstr "Remplacer par :"
  15753. #: problems.c:2311
  15754. msgid "Always"
  15755. msgstr "Toujours"
  15756. #: problems.c:2339
  15757. msgid "Remove"
  15758. msgstr "ôter"
  15759. #: problems.c:2349
  15760. msgid "Skip"
  15761. msgstr "Sauter"
  15762. #: problems.c:2574
  15763. msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version"
  15764. msgstr "Ce glyphe en contour vide a bizarrement un pendant bitmap"
  15765. #: problems.c:2582
  15766. msgid "No problems found"
  15767. msgstr "Aucun problème trouvé"
  15768. #: problems.c:2679 problems.c:2836
  15769. msgid "_X near¹"
  15770. msgstr "écart en _X¹"
  15771. #: problems.c:2681 problems.c:2859
  15772. msgid "_Y near¹"
  15773. msgstr "écart en _Y¹"
  15774. #: problems.c:2683 problems.c:3162
  15775. msgid "Hint _Width Near¹"
  15776. msgstr "Largeur hint proche de¹"
  15777. #: problems.c:2685
  15778. msgid "Advance Width not"
  15779. msgstr "Chasse différente de"
  15780. #: problems.c:2687
  15781. msgid "Vertical Advance not"
  15782. msgstr "Chasse verticale différente de"
  15783. #: problems.c:2689
  15784. msgid "Bounding box above"
  15785. msgstr "Boîte plus haute que"
  15786. #: problems.c:2691
  15787. msgid "Bounding box below"
  15788. msgstr "Boîte plus basse que"
  15789. #: problems.c:2693
  15790. msgid "Bounding box right of"
  15791. msgstr "Boîte plus à droite que"
  15792. #: problems.c:2695
  15793. msgid "Bounding box left of"
  15794. msgstr "Boîte plus à gauche que"
  15795. #: problems.c:2697 problems.c:3019
  15796. msgid "_More points than:"
  15797. msgstr "Plus de points que:"
  15798. #: problems.c:2699 problems.c:3212
  15799. msgid "_More hints than:"
  15800. msgstr "Plus de _hints que:"
  15801. #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
  15802. #: problems.c:2702 problems.c:3098
  15803. msgid "Refs neste_d deeper than:"
  15804. msgstr "Imbrication max des références:"
  15805. #: problems.c:2704 problems.c:2929
  15806. msgid "Irrelevant _Factor:"
  15807. msgstr "Non-pertinence:"
  15808. #: problems.c:2705
  15809. msgid "Near"
  15810. msgstr "Near"
  15811. #: problems.c:2815
  15812. msgid "Find Problems"
  15813. msgstr "Chercher problèmes..."
  15814. #: problems.c:2824
  15815. msgid "Poin_ts too close"
  15816. msgstr "Poin_ts trop proches"
  15817. #: problems.c:2832
  15818. msgid ""
  15819. "If two adjacent points on the same path are less than a few\n"
  15820. "emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n"
  15821. "commands. PostScript shouldn't care though."
  15822. msgstr ""
  15823. "Si deux points adjacents sur le même chemin sont trop proches,\n"
  15824. "certaines commandes de FontForge pourraient poser des problèmes.\n"
  15825. "Cependant, le problème ne se retrouve pas en PostScript."
  15826. #: problems.c:2844
  15827. msgid ""
  15828. "Allows you to check that vertical stems in several\n"
  15829. "characters start at the same location."
  15830. msgstr ""
  15831. "Permet de vérifier que les montants de plusieurs\n"
  15832. "glyphes commencent au même endroit."
  15833. #: problems.c:2867
  15834. msgid ""
  15835. "Allows you to check that horizontal stems in several\n"
  15836. "characters start at the same location."
  15837. msgstr ""
  15838. "Permet de vérifier que les traverses de plusieurs\n"
  15839. "glyphes commencent au même endroit"
  15840. #: problems.c:2882
  15841. msgid "Y near¹ _standard heights"
  15842. msgstr "Y proche de la hauteur _standard"
  15843. #: problems.c:2890
  15844. msgid ""
  15845. "Allows you to find points which are slightly\n"
  15846. "off from the baseline, xheight, cap height,\n"
  15847. "ascender, descender heights."
  15848. msgstr ""
  15849. "Permet de trouver les points légèrement à coté de la\n"
  15850. "ligne de base, de la hauteur des bas-de-casse, ou celle\n"
  15851. "des capitales, des ascendantes ou des descendantes."
  15852. #: problems.c:2894
  15853. msgid "_Control Points near horizontal/vertical"
  15854. msgstr "Points de _contrôle quasiment horiz./vert."
  15855. #: problems.c:2894
  15856. msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic"
  15857. msgstr "Points de contrôle quasiment horiz./vert./ital."
  15858. #: problems.c:2902
  15859. msgid ""
  15860. "Allows you to find control points which are almost,\n"
  15861. "but not quite horizontal or vertical\n"
  15862. "from their base point\n"
  15863. "(or at the italic angle)."
  15864. msgstr ""
  15865. "Permet de trouver les points de contrôle qui forment presque,\n"
  15866. "mais pas tout à fait une horizontale ou une verticale avec leur\n"
  15867. "point de base (ou de même pente que les italiques)."
  15868. #: problems.c:2906
  15869. msgid "Control Points _beyond spline"
  15870. msgstr "Points de contrôle en dehors de la cour_be"
  15871. #: problems.c:2914
  15872. msgid ""
  15873. "Allows you to find control points which when projected\n"
  15874. "onto the line segment between the two end points lie\n"
  15875. "outside of those end points"
  15876. msgstr ""
  15877. "Permet de trouver les points de contrôle qui après projection\n"
  15878. "sur la courbe sont à l'extérieur des points adjacents"
  15879. #: problems.c:2918
  15880. msgid "Check for _irrelevant control points"
  15881. msgstr "Vérifier les _points de contrôle non pertinents"
  15882. #: problems.c:2925
  15883. msgid ""
  15884. "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n"
  15885. "point to make a significant difference in the shape of the curve."
  15886. msgstr ""
  15887. "Un point de contrôle n'est pas pertinent s'il est trop proche de son point "
  15888. "principal\n"
  15889. "pour faire une différence significative sur le tracé de la courbe"
  15890. #: problems.c:2934 problems.c:2944 problems.c:2953
  15891. msgid ""
  15892. "A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the "
  15893. "main\n"
  15894. "(end) point is less than this times the distance between the two end points"
  15895. msgstr ""
  15896. "Un point de contrôle est non pertinent si la distance entre lui et son point "
  15897. "extrême\n"
  15898. "est moins que la distance entre les 2 points extrêmes divisée par ce facteur"
  15899. #: problems.c:2961
  15900. msgid "O_pen Paths"
  15901. msgstr "Chemins _ouverts"
  15902. #: problems.c:2969
  15903. msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints"
  15904. msgstr ""
  15905. "Tous les chemins devraient être fermés,\n"
  15906. "Il ne devrait pas y avoir d'extrémité isolée"
  15907. #: problems.c:2973
  15908. msgid "Intersecting Paths"
  15909. msgstr "Chemins sécants"
  15910. #: problems.c:2980
  15911. msgid "No paths with within a glyph should intersect"
  15912. msgstr "Le chemins d'un glyphe ne doivent pas se couper"
  15913. #: problems.c:2984
  15914. msgid "_Edges near horizontal/vertical"
  15915. msgstr "_Bords presque horizontaux ou verticaux"
  15916. #: problems.c:2984
  15917. msgid "Edges near horizontal/vertical/italic"
  15918. msgstr "Bords presque horizontaux/verticaux/italiques"
  15919. #: problems.c:2992
  15920. msgid ""
  15921. "Allows you to find lines which are almost,\n"
  15922. "but not quite horizontal or vertical\n"
  15923. "(or at the italic angle)."
  15924. msgstr ""
  15925. "Pour trouver les lignes qui sont presque,\n"
  15926. "mais pas tout à fait, horizontales ou verticales\n"
  15927. "(ou qui sont inclinées comme les italiques)."
  15928. #: problems.c:2996
  15929. msgid "Check _outermost paths clockwise"
  15930. msgstr "Chemins extérieurs dans le sens _horaire"
  15931. #: problems.c:3004
  15932. msgid ""
  15933. "PostScript and TrueType require that paths be drawn\n"
  15934. "in a clockwise direction. This lets you check that they\n"
  15935. "are.\n"
  15936. " Before doing this test insure that\n"
  15937. "no paths self-intersect"
  15938. msgstr ""
  15939. "PostScript et TrueType demandent que les chemins soient traçés\n"
  15940. "dans le sens horaire. Ceci vous permet de faire cette vérification.\n"
  15941. "Avant, il faut vérifier qu'il n'y a pas d'intersections"
  15942. #: problems.c:3008
  15943. msgid "Check _missing extrema"
  15944. msgstr "Vérifier les _extréma manquants"
  15945. #: problems.c:3015
  15946. msgid ""
  15947. "PostScript and TrueType require that when a path\n"
  15948. "reaches its maximum or minimum position\n"
  15949. "there must be a point at that location."
  15950. msgstr ""
  15951. #: problems.c:3027 problems.c:3038
  15952. msgid ""
  15953. "The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n"
  15954. "an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n"
  15955. "I think this count includes control points. From PostScript's point\n"
  15956. "of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n"
  15957. "interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n"
  15958. "(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n"
  15959. "twice as many control points)"
  15960. msgstr ""
  15961. "Le manuel de référence du PostScript (Annexe B) dit qu'un\n"
  15962. "interpréteur n'est pas obligé de traiter des chemins avec\n"
  15963. "plus de 1500 points (avec les points de contrôle, à mon avis).\n"
  15964. "Du point de vue de PostScript, tous les contours d'un glyphe\n"
  15965. "constituent un seul chemin. Les interpréteurs modernes ont\n"
  15966. "tendance à dépasser cette limite.\n"
  15967. "(Attention, la conversion TrueType -> PS double ce nombre de points)"
  15968. #: problems.c:3047
  15969. msgid "Check _flipped references"
  15970. msgstr "Vé_rifier les références miroitées"
  15971. #: problems.c:3055
  15972. msgid ""
  15973. "PostScript and TrueType require that paths be drawn\n"
  15974. "in a clockwise direction. If you have a reference\n"
  15975. "that has been flipped then the paths in that reference will\n"
  15976. "probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n"
  15977. "Element->Correct direction on it."
  15978. msgstr ""
  15979. "PostScript et TrueType demandent que les chemins soient traçés\n"
  15980. "dans le sens horaire. Si vous avez une référence qui a été miroitéée,\n"
  15981. "les chemins de cette référence sont probablement dans le mauvais sens.\n"
  15982. "Vous devez défaire le lien et appliquer 'Corriger la direction' dessus."
  15983. #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
  15984. #: problems.c:3060
  15985. msgid "Refs with bad tt transformation matrices"
  15986. msgstr "Refs avec matrice de transformation TT incorrecte"
  15987. #: problems.c:3068
  15988. msgid ""
  15989. "TrueType requires that all scaling and rotational\n"
  15990. "entries in a transformation matrix be between -2 and 2"
  15991. msgstr ""
  15992. #: problems.c:3072
  15993. msgid "Mixed contours and references"
  15994. msgstr "Mélange de contours et de références"
  15995. #: problems.c:3080
  15996. msgid ""
  15997. "TrueType glyphs can either contain references or contours.\n"
  15998. "Not both."
  15999. msgstr ""
  16000. #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
  16001. #: problems.c:3085
  16002. msgid "Refs with bad ps transformation matrices"
  16003. msgstr "Refs avec matrice de transformation PS incorrecte"
  16004. #: problems.c:3093
  16005. msgid ""
  16006. "Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n"
  16007. "The first four entries of the transformation matrix should be\n"
  16008. "[1 0 0 1]."
  16009. msgstr ""
  16010. #: problems.c:3106 problems.c:3117
  16011. msgid ""
  16012. "The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
  16013. "subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n"
  16014. "nesting level for references requires one subroutine\n"
  16015. "level, and hints may require another level."
  16016. msgstr ""
  16017. "La spécification des charstring de type 2 (Annexe B) stipule que\n"
  16018. "les sous-procédures ne doivent pas avoir plus de 10 niveaux d'imbrication.\n"
  16019. "Chaque niveau d'imbrication des réferences utilise un niveau de sous-"
  16020. "procédure,\n"
  16021. "et les hints peuvent encore utiliser un autre niveau."
  16022. #: problems.c:3121
  16023. msgid "Refs with out of date point matching"
  16024. msgstr "Référence de points périmée"
  16025. #: problems.c:3129
  16026. msgid ""
  16027. "If a glyph has been edited so that it has a different\n"
  16028. "number of points now, then any references\n"
  16029. "which use point matching and depended on that glyph's\n"
  16030. "point count will be incorrect."
  16031. msgstr ""
  16032. #: problems.c:3138
  16033. msgid "_Hints controlling no points"
  16034. msgstr "_Hints ne contrôlant aucun point"
  16035. #: problems.c:3146
  16036. msgid ""
  16037. "Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n"
  16038. "hint exists without any points that lie on it."
  16039. msgstr ""
  16040. "Ghostview (et peut-être d'autres logiciels) a un problème quand\n"
  16041. "un hint existe mais ne s'applique à aucun point."
  16042. #: problems.c:3150
  16043. msgid "_Points near¹ hint edges"
  16044. msgstr "_Points proches d'un hint"
  16045. #: problems.c:3158
  16046. msgid ""
  16047. "Often if a point is slightly off from a hint\n"
  16048. "it is because a stem is made up\n"
  16049. "of several segments, and one of them\n"
  16050. "has the wrong width."
  16051. msgstr ""
  16052. "Souvent quand un point est voisin d'un hint, c'est parce qu'un\n"
  16053. "montant est composé de plusieurs segments, et que la largeur\n"
  16054. "de l'un d'entre eux est incorrecte."
  16055. #: problems.c:3170
  16056. msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.."
  16057. msgstr "Permet de vérifier que les montants ont des largeurs homogènes..."
  16058. #. GT: The _3 is used to mark an accelerator
  16059. #: problems.c:3186
  16060. msgid "Almost stem_3 hint"
  16061. msgstr "Presque un triple hint"
  16062. #: problems.c:3194
  16063. msgid ""
  16064. "This checks if the character almost, but not exactly,\n"
  16065. "conforms to the requirements for a stem3 hint.\n"
  16066. "That is, either vertically or horizontally, there must\n"
  16067. "be exactly three hints, and they must have the same\n"
  16068. "width and they must be evenly spaced."
  16069. msgstr ""
  16070. "Regarde si ce glyphe est presque, mais pas exactement,\n"
  16071. "conforme aux spécifications d'un triple hint.\n"
  16072. "C'est-à-dire, que soit verticalement soit horizontalement, il doit y avoir\n"
  16073. "exactement 3 hints, de même largeur, et espacés régulièrement."
  16074. #: problems.c:3199
  16075. msgid "_Show Exact *stem3"
  16076. msgstr "Montrer le_s triples hints exacts"
  16077. #: problems.c:3208
  16078. msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint"
  16079. msgstr "Montrer si ce glyphe est exactement un triple hint"
  16080. #: problems.c:3219 problems.c:3230
  16081. msgid ""
  16082. "The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
  16083. "there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n"
  16084. "in a character."
  16085. msgstr ""
  16086. "La spécification des charstring de type 2 (Annexe B) stipule qu'il\n"
  16087. "ne peut y avoir plus de 96 hints horizontaux ou verticaux dans un\n"
  16088. "glyphe."
  16089. #: problems.c:3239
  16090. msgid "Check missing _bitmaps"
  16091. msgstr "Vérifier les _bitmaps manquantes"
  16092. #: problems.c:3247
  16093. msgid ""
  16094. "Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of "
  16095. "the bitmap fonts?\n"
  16096. "Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline "
  16097. "character?"
  16098. msgstr ""
  16099. "Y a-t-il des glyphes n'ayant pas de bitmap dans l'une des fontes bitmap?\n"
  16100. "Inversement, y a-t-il des glyphes bitmaps n'ayant pas leurs pendant "
  16101. "vectoriel ?"
  16102. #: problems.c:3251
  16103. msgid "Check substitutions for empty chars"
  16104. msgstr "Vérifier les substitutions par des glyphes vides"
  16105. #: problems.c:3257
  16106. msgid ""
  16107. "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty "
  16108. "characters"
  16109. msgstr ""
  16110. "Chercher les glyphes contenant des entrées 'GSUB' pointant vers des glyphes "
  16111. "vides"
  16112. #: problems.c:3261 problems.c:3267
  16113. msgid "Check multiple Unicode"
  16114. msgstr "Codes Unicode répétés"
  16115. #: problems.c:3271
  16116. msgid "Check multiple Names"
  16117. msgstr "Noms répétés"
  16118. #: problems.c:3277
  16119. msgid "Check for multiple characters with the same name"
  16120. msgstr "Chercher les glyphes ayant le même nom"
  16121. #: problems.c:3281
  16122. msgid "Check Unicode/Name mismatch"
  16123. msgstr "Incohérences nom/code Unicode"
  16124. #: problems.c:3287
  16125. msgid ""
  16126. "Check for characters whose name maps to a unicode code point\n"
  16127. "which does not map the character's assigned code point."
  16128. msgstr ""
  16129. "Chercher les caractères dont le nom correspond à un code\n"
  16130. "Unicode et qui ne sont pas assignés à ce même code."
  16131. #: problems.c:3296
  16132. msgid "Glyph BB Above"
  16133. msgstr "Boîte glyphe plus haut que"
  16134. #: problems.c:3304
  16135. msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?"
  16136. msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte de bornage monte plus haut que cette valeur?"
  16137. #: problems.c:3324
  16138. msgid "Glyph BB Below"
  16139. msgstr "Boîte glyphe plus bas que"
  16140. #: problems.c:3332
  16141. msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?"
  16142. msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte de bornage descend plus bas que cette valeur?"
  16143. #: problems.c:3347
  16144. msgid "Glyph BB Right Of"
  16145. msgstr "Boîte Glyphe plus à droite"
  16146. #: problems.c:3354
  16147. msgid ""
  16148. "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the right of this "
  16149. "number?"
  16150. msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte de bornage va plus à droite que cette valeur?"
  16151. #: problems.c:3369
  16152. msgid "Glyph BB Left Of"
  16153. msgstr "Boîte Glyphe plus à gauche"
  16154. #: problems.c:3376
  16155. msgid ""
  16156. "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?"
  16157. msgstr "Y a-t-il des glyphes dont la boîte de bornage va plus à gauche que cette valeur?"
  16158. #: problems.c:3391
  16159. msgid "Check Advance:"
  16160. msgstr "Vérifier la chasse :"
  16161. #: problems.c:3399
  16162. msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value."
  16163. msgstr "Vérifier les glyphes dont la chasse n'a pas la valeur indiquée."
  16164. #: problems.c:3416
  16165. msgid "Check VAdvance:\n"
  16166. msgstr "Vérif. chasse verticale :\n"
  16167. #: problems.c:3424
  16168. msgid ""
  16169. "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value."
  16170. msgstr ""
  16171. "Vérifier les glyphes dont la chasse verticale n'a pas la valeur indiquée."
  16172. #: problems.c:3446
  16173. msgid "Check for CIDs defined _twice"
  16174. msgstr "Recherche des CID définis 2 f_ois."
  16175. #: problems.c:3454
  16176. msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font"
  16177. msgstr "Verifier si un CID est défini dans plus d'une sous-fonte"
  16178. #: problems.c:3458
  16179. msgid "Check for _undefined CIDs"
  16180. msgstr "Rechercher les CID n_on définis"
  16181. #: problems.c:3466
  16182. msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts"
  16183. msgstr "Vérifier si un CID n'est défini dans aucune sous-fonte"
  16184. #: problems.c:3475
  16185. msgid "Check for _missing glyph names"
  16186. msgstr "Vérifier les _noms de glyphes manquants"
  16187. #: problems.c:3482
  16188. msgid ""
  16189. "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which "
  16190. "does not match any glyph in the font"
  16191. msgstr ""
  16192. "Vérifie si une substitution, une classe de crénage, etc.,\n"
  16193. "utilise un nom de glyphe qui n'existe pas dans la fonte"
  16194. #: problems.c:3498
  16195. msgid "Paths"
  16196. msgstr "Chemins"
  16197. #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here
  16198. #: problems.c:3503
  16199. msgid "Refs"
  16200. msgstr "Références"
  16201. #: problems.c:3507 savefontdlg.c:795 savefontdlg.c:895
  16202. msgid "Hints"
  16203. msgstr "Hints"
  16204. #: problems.c:3511
  16205. msgid "ATT"
  16206. msgstr "ATT"
  16207. #: problems.c:3515
  16208. msgid "CID"
  16209. msgstr "CID"
  16210. #: problems.c:3520
  16211. msgid "BB"
  16212. msgstr "Boîte"
  16213. #: problems.c:3524
  16214. msgid "Random"
  16215. msgstr "Divers"
  16216. #: problems.c:3537
  16217. msgid "Clear All"
  16218. msgstr "Déselectionner tout"
  16219. #: problems.c:3549
  16220. msgid "Set All"
  16221. msgstr "Sélectionner tout"
  16222. #: problems.c:3563
  16223. msgid "¹ \"Near\" means within"
  16224. msgstr "¹ 'proche' signifiant à moins de "
  16225. #: problems.c:3580 simplifydlg.c:183 simplifydlg.c:320 simplifydlg.c:353
  16226. msgid "em-units"
  16227. msgstr "unités em"
  16228. #: problems.c:3900
  16229. msgid "Validating..."
  16230. msgstr "Validation..."
  16231. #: problems.c:3967
  16232. msgid "Open Contour"
  16233. msgstr "Contour ouvert"
  16234. #: problems.c:3968
  16235. msgid "Self Intersecting"
  16236. msgstr "auto intersection"
  16237. #: problems.c:3969
  16238. msgid "Wrong Direction"
  16239. msgstr "Direction incorrecte"
  16240. #: problems.c:3970
  16241. msgid "Flipped References"
  16242. msgstr "Référence inversée"
  16243. #: problems.c:3971
  16244. msgid "Missing Points at Extrema"
  16245. msgstr "Points manquants aux extréma"
  16246. #: problems.c:3972
  16247. msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH"
  16248. msgstr ""
  16249. #: problems.c:3973
  16250. msgid "Too Many Points"
  16251. msgstr "Trop de points"
  16252. #: problems.c:3974
  16253. msgid "Too Many Hints"
  16254. msgstr "Trop de hints"
  16255. #: problems.c:3975
  16256. msgid "Bad Glyph Name"
  16257. msgstr "Nom de glyphe incorrect"
  16258. #: problems.c:3979
  16259. msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array."
  16260. msgstr ""
  16261. #: problems.c:3980
  16262. msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered."
  16263. msgstr ""
  16264. #: problems.c:3981
  16265. msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array."
  16266. msgstr ""
  16267. #: problems.c:3982
  16268. msgid ""
  16269. "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)."
  16270. msgstr ""
  16271. #: problems.c:3983
  16272. msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers."
  16273. msgstr ""
  16274. #: problems.c:3984
  16275. msgid ""
  16276. "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for "
  16277. "BlueScale."
  16278. msgstr ""
  16279. #: problems.c:3987
  16280. msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
  16281. msgstr ""
  16282. #: problems.c:3988
  16283. msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered."
  16284. msgstr ""
  16285. #: problems.c:3989
  16286. msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
  16287. msgstr ""
  16288. #: problems.c:3990
  16289. msgid ""
  16290. "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change "
  16291. "BlueFuzz)."
  16292. msgstr ""
  16293. #: problems.c:3991
  16294. msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers."
  16295. msgstr ""
  16296. #: problems.c:3992
  16297. msgid ""
  16298. "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for "
  16299. "BlueScale."
  16300. msgstr ""
  16301. #: problems.c:3995
  16302. msgid "Missing BlueValues entry."
  16303. msgstr "Valeurs Bleues manquantes"
  16304. #: problems.c:3996
  16305. msgid "Bad BlueFuzz entry."
  16306. msgstr ""
  16307. #: problems.c:3997
  16308. msgid "Bad BlueScale entry."
  16309. msgstr ""
  16310. #: problems.c:3998
  16311. msgid "Bad StdHW entry."
  16312. msgstr ""
  16313. #: problems.c:3999
  16314. msgid "Bad StdVW entry."
  16315. msgstr ""
  16316. #: problems.c:4000
  16317. msgid "Bad StemSnapH entry."
  16318. msgstr ""
  16319. #: problems.c:4001
  16320. msgid "Bad StemSnapV entry."
  16321. msgstr ""
  16322. #: problems.c:4002
  16323. msgid "StemSnapH does not contain StdHW value."
  16324. msgstr ""
  16325. #: problems.c:4003
  16326. msgid "StemSnapV does not contain StdVW value."
  16327. msgstr ""
  16328. #: problems.c:4004
  16329. msgid "Bad BlueShift entry."
  16330. msgstr ""
  16331. #: problems.c:4018 problems.c:4030
  16332. msgid "Bad Private Dictionary"
  16333. msgstr "Dictionnaire privé incorrect"
  16334. #: problems.c:4468
  16335. msgid "Glyph not in font"
  16336. msgstr "Glyphe absent de la fonte"
  16337. #: problems.c:4471
  16338. msgid "Glyph Valid"
  16339. msgstr "Glyphe valide"
  16340. #: problems.c:4471
  16341. #, c-format
  16342. msgid "No problems detected in %s"
  16343. msgstr "Aucun problème détecté dans %s"
  16344. #: problems.c:4523
  16345. msgid "problselect|Errors"
  16346. msgstr ""
  16347. #: problems.c:4524
  16348. msgid "problselect|Open Contours"
  16349. msgstr ""
  16350. #: problems.c:4525
  16351. msgid "problselect|Bad Direction"
  16352. msgstr "Direction incorrecte"
  16353. #: problems.c:4526
  16354. msgid "problselect|Self Intersections"
  16355. msgstr ""
  16356. #: problems.c:4527
  16357. msgid "problselect|Missing Extrema"
  16358. msgstr ""
  16359. #: problems.c:4722
  16360. msgid "problfixup|Open Contours"
  16361. msgstr ""
  16362. #: problems.c:4723
  16363. msgid "problfixup|Self Intersections"
  16364. msgstr "Auto intersections"
  16365. #: problems.c:4724
  16366. msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save"
  16367. msgstr ""
  16368. #: problems.c:4725
  16369. msgid "problfixup|Bad Directions"
  16370. msgstr ""
  16371. #: problems.c:4726
  16372. msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)"
  16373. msgstr ""
  16374. #: problems.c:4727
  16375. msgid "problfixup|Missing Extrema"
  16376. msgstr ""
  16377. #: problems.c:4728
  16378. msgid "problfixup|Too Many Points"
  16379. msgstr "Trop de points"
  16380. #: problems.c:4733
  16381. msgid "Close Open Contours"
  16382. msgstr "Fermer les contours ouverts"
  16383. #: problems.c:4734
  16384. msgid "Inline All References"
  16385. msgstr "Incorporer toutes les références"
  16386. #: problems.c:4735
  16387. msgid "Remove Overlap"
  16388. msgstr "Effacer recouvrements"
  16389. #: problems.c:4736
  16390. msgid "Mark for Overlap fix before Save"
  16391. msgstr ""
  16392. #: problems.c:4737
  16393. msgid "Inline Flipped References"
  16394. msgstr ""
  16395. #: problems.c:4738
  16396. msgid "Correct Direction"
  16397. msgstr "Corriger direction"
  16398. #: problems.c:4739
  16399. msgid "Add Good Extrema"
  16400. msgstr "Ajouter des extréma valides"
  16401. #: problems.c:4740
  16402. msgid "Add All Extrema"
  16403. msgstr "Ajouter tous les extréma"
  16404. #: problems.c:4741 simplifydlg.c:151
  16405. msgid "Simplify"
  16406. msgstr "Simplifier"
  16407. #: problems.c:4743
  16408. msgid "Revalidate"
  16409. msgstr "Revalider"
  16410. #: problems.c:4744
  16411. msgid "Open Glyph"
  16412. msgstr ""
  16413. #: problems.c:4746
  16414. msgid "Scroll To Glyph"
  16415. msgstr "Scroller vers le glyphe"
  16416. #: problems.c:4748
  16417. msgid "Select Glyphs With"
  16418. msgstr "Sélectionner les glyphes ayant"
  16419. #: problems.c:4749
  16420. msgid "Try To Fix Glyphs With"
  16421. msgstr ""
  16422. #: problems.c:4816
  16423. msgid "Passed Validation"
  16424. msgstr "Validation réussie"
  16425. #: problems.c:4816
  16426. msgid "Thinking..."
  16427. msgstr "Réflexion en cours..."
  16428. #. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it
  16429. #. GT: should remain untranslated?
  16430. #: problems.c:4873
  16431. msgid "Private Dictionary"
  16432. msgstr "Dictionnaire privé"
  16433. #: problems.c:5088
  16434. #, c-format
  16435. msgid "Validation of %.100s"
  16436. msgstr "Validation de %.100s"
  16437. #: psread.c:322
  16438. msgid "Can't back up with nothing on stack\n"
  16439. msgstr ""
  16440. #: psread.c:324
  16441. msgid "Attempt to back up twice\n"
  16442. msgstr ""
  16443. #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated
  16444. #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter
  16445. #. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when
  16446. #. GT: handed bad PostScript).
  16447. #: psread.c:382
  16448. msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n"
  16449. msgstr "Utilisation de \"exit\" en dehors d'une boucle\n"
  16450. #. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped"
  16451. #. GT: should be translated as both are PostScript keywords.
  16452. #: psread.c:408
  16453. msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n"
  16454. msgstr "Utilisation de \"stop\" hors \"stopped\".\n"
  16455. #: psread.c:605
  16456. msgid "Attempt to invert a singular matrix\n"
  16457. msgstr "Tentative d'inversion d'une matrice singulière\n"
  16458. #. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define).
  16459. #. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language.
  16460. #: psread.c:642
  16461. msgid "Key for a def must be a string or name literal\n"
  16462. msgstr "Une clef de \"def\" doit être une chaîne ou le nom d'un littéral\n"
  16463. #: psread.c:704 psread.c:711
  16464. msgid "Value out of bounds in spline.\n"
  16465. msgstr "Valeur hors limites dans la courbe.\n"
  16466. #: psread.c:1074
  16467. msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n"
  16468. msgstr "Caractère inconnu après \"\\\" dans une chaîne littérale.\n"
  16469. #: psread.c:1080
  16470. msgid "Unknown string type\n"
  16471. msgstr "Type de chaîne inconnu\n"
  16472. #: psread.c:1160
  16473. msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n"
  16474. msgstr ""
  16475. "Fontforge ne supporte pas les opérations sur les imagemask à base de "
  16476. "dictionnaire.\n"
  16477. #: psread.c:1165
  16478. msgid ""
  16479. "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n"
  16480. msgstr ""
  16481. "Le 4ème argument d'imagemask est une matrice de transformation à 6 "
  16482. "éléments.\n"
  16483. #: psread.c:1170
  16484. msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n"
  16485. msgstr "Le 3ème argument d'imagemask est un booléen.\n"
  16486. #: psread.c:1176
  16487. msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n"
  16488. msgstr "Les 1er et 2nd arguments d'imagemask sont des entiers.\n"
  16489. #: psread.c:1185
  16490. msgid ""
  16491. "Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n"
  16492. "(either negative or they require more data than provided).\n"
  16493. msgstr ""
  16494. "Arguments largeur ou hauteur d'imagemask invalides.\n"
  16495. "soit négatifs, Ou nécessitant plus de données que fournies).\n"
  16496. #: psread.c:1597 psread.c:1606 psread.c:1615
  16497. msgid "Divide by zero in PostScript code.\n"
  16498. msgstr "Division par zero dans le code PostScript.\n"
  16499. #: psread.c:1697
  16500. msgid "Can't compare arrays\n"
  16501. msgstr "Tableaux non comparables.\n"
  16502. #: psread.c:2461
  16503. msgid ""
  16504. "This version of FontForge does not support the imagemask operator.\n"
  16505. "For support configure --with-multilayer.\n"
  16506. msgstr ""
  16507. "Cette version de FontForge ne supporte pas l'opérateur imagemask.\n"
  16508. "Il faut utiliser configure --with-multilayer pour ça.\n"
  16509. #: psread.c:2617
  16510. msgid "No mark in counttomark\n"
  16511. msgstr "Pas de marque dans couttomark.\n"
  16512. #: psread.c:2628
  16513. msgid "No mark in cleartomark\n"
  16514. msgstr "Pas de marque dans cleartomark.\n"
  16515. #: psread.c:2730
  16516. msgid "Nothing on stack to print\n"
  16517. msgstr "Rien à imprimer sur la pile\n"
  16518. #: psread.c:2807
  16519. #, c-format
  16520. msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n"
  16521. msgstr ""
  16522. "Attention: token %s incompréhensible. Certaines fonctions peuvent être "
  16523. "perdues.\n"
  16524. #: psread.c:3288
  16525. msgid "We don't understand this font\n"
  16526. msgstr "Fonte incompréhensible\n"
  16527. #: psread.c:3682
  16528. #, c-format
  16529. msgid "Stack got too big in %s\n"
  16530. msgstr "Pile trop grande dans %s\n"
  16531. #: psread.c:3728
  16532. #, c-format
  16533. msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n"
  16534. msgstr "Pile trop vide pour vstem3 dans %s\n"
  16535. #: psread.c:3767
  16536. #, c-format
  16537. msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n"
  16538. msgstr "Pile trop vide pour hstem3 dans %s\n"
  16539. #: psread.c:3802
  16540. #, c-format
  16541. msgid "Stack underflow on seac in %s\n"
  16542. msgstr "Pile trop vide pour seac dans %s\n"
  16543. #: psread.c:3819
  16544. #, c-format
  16545. msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n"
  16546. msgstr "référence à un un encodage hors limites dans %s.\n"
  16547. #: psread.c:3831
  16548. #, c-format
  16549. msgid "Stack underflow on sbw in %s\n"
  16550. msgstr "Pile trop vide pour sbw dans %s\n"
  16551. #: psread.c:3839
  16552. #, c-format
  16553. msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n"
  16554. msgstr "Pile trop vide pour un opérateur unaire dans %s.\n"
  16555. #: psread.c:3848
  16556. #, c-format
  16557. msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n"
  16558. msgstr "Pile trop vide pour un opérateur binaire dans %s\n"
  16559. #: psread.c:3875
  16560. #, c-format
  16561. msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n"
  16562. msgstr "Pile trop vide pour un ifelse dans %s\n"
  16563. #: psread.c:3896
  16564. msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator"
  16565. msgstr "Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur Type1 callothersubrs"
  16566. #: psread.c:3898
  16567. #, c-format
  16568. msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n"
  16569. msgstr "Pile trop vide pour callothersubr dans %s\n"
  16570. #: psread.c:3943 psread.c:4007
  16571. #, c-format
  16572. msgid "Bad flex subroutine in %s\n"
  16573. msgstr "sous-programme flex incorrect dans %s\n"
  16574. #: psread.c:3985
  16575. #, c-format
  16576. msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n"
  16577. msgstr "Pas de point précédent pour curveto du flex 0 dans %s\n"
  16578. #: psread.c:4000
  16579. #, c-format
  16580. msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n"
  16581. msgstr "Pas de point précédent pour lineto du flex 0 dans %s\n"
  16582. #: psread.c:4023
  16583. #, c-format
  16584. msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n"
  16585. msgstr ""
  16586. "Utilisation d'une routine multiple-maître dans une fonte non MM dans %s.\n"
  16587. #: psread.c:4025
  16588. #, c-format
  16589. msgid ""
  16590. "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n"
  16591. msgstr "Routine multiple-maître appelée avec pas assez d'arguments dans %s.\n"
  16592. #: psread.c:4059
  16593. #, c-format
  16594. msgid "Too few items on stack for put in %s\n"
  16595. msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour put dans %s\n"
  16596. #: psread.c:4060 psread.c:4068
  16597. #, c-format
  16598. msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n"
  16599. msgstr "Référence à une mémoire de travail hors limites pour put dans %s\n"
  16600. #: psread.c:4067
  16601. #, c-format
  16602. msgid "Too few items on stack for get in %s\n"
  16603. msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour get dans %s\n"
  16604. #: psread.c:4078
  16605. #, c-format
  16606. msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n"
  16607. msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour pop dans %s\n"
  16608. #: psread.c:4101
  16609. #, c-format
  16610. msgid "Index out of range in %s\n"
  16611. msgstr "Index hors limite dans %s\n"
  16612. #: psread.c:4112
  16613. #, c-format
  16614. msgid "roll out of range in %s\n"
  16615. msgstr "Valeur hors limite dans %s\n"
  16616. #: psread.c:4127
  16617. #, c-format
  16618. msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n"
  16619. msgstr ""
  16620. #: psread.c:4210
  16621. #, c-format
  16622. msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n"
  16623. msgstr ""
  16624. #: psread.c:4214
  16625. #, c-format
  16626. msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n"
  16627. msgstr ""
  16628. #: psread.c:4226
  16629. #, c-format
  16630. msgid "Stack underflow on hstem in %s\n"
  16631. msgstr ""
  16632. #: psread.c:4277
  16633. #, c-format
  16634. msgid "Stack underflow on vstem in %s\n"
  16635. msgstr ""
  16636. #: psread.c:4360
  16637. #, c-format
  16638. msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n"
  16639. msgstr ""
  16640. #: psread.c:4397
  16641. #, c-format
  16642. msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n"
  16643. msgstr ""
  16644. #: psread.c:4404
  16645. #, c-format
  16646. msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n"
  16647. msgstr ""
  16648. #: psread.c:4410
  16649. #, c-format
  16650. msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n"
  16651. msgstr ""
  16652. #: psread.c:4442
  16653. #, c-format
  16654. msgid "No previous point on path in lineto in %s\n"
  16655. msgstr ""
  16656. #: psread.c:4474
  16657. #, c-format
  16658. msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n"
  16659. msgstr ""
  16660. #: psread.c:4486 psread.c:4497
  16661. #, c-format
  16662. msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n"
  16663. msgstr ""
  16664. #: psread.c:4508
  16665. #, c-format
  16666. msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n"
  16667. msgstr ""
  16668. #: psread.c:4520
  16669. #, c-format
  16670. msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n"
  16671. msgstr ""
  16672. #: psread.c:4547
  16673. #, c-format
  16674. msgid "No previous point on path in curveto in %s\n"
  16675. msgstr ""
  16676. #: psread.c:4567
  16677. #, c-format
  16678. msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n"
  16679. msgstr ""
  16680. #: psread.c:4570
  16681. #, c-format
  16682. msgid "Too many subroutine calls in %s\n"
  16683. msgstr ""
  16684. #: psread.c:4579
  16685. #, c-format
  16686. msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n"
  16687. msgstr "Numéro de sous-programme hors limite dans %s\n"
  16688. #: psread.c:4592
  16689. #, c-format
  16690. msgid "return when not in subroutine in %s\n"
  16691. msgstr "'return' en dehors d'un sous-programme dans %s\n"
  16692. #: psread.c:4602
  16693. msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n"
  16694. msgstr ""
  16695. #: psread.c:4604
  16696. #, c-format
  16697. msgid "Too few items on stack for blend in %s\n"
  16698. msgstr ""
  16699. #: psread.c:4607
  16700. msgid "Use of obsolete blend operator.\n"
  16701. msgstr ""
  16702. #: psread.c:4624
  16703. #, c-format
  16704. msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n"
  16705. msgstr ""
  16706. #: psread.c:4630
  16707. #, c-format
  16708. msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n"
  16709. msgstr ""
  16710. #: python.c:3408
  16711. msgid "<no glyph>"
  16712. msgstr "<pas de glyphe>"
  16713. #: savefontdlg.c:147
  16714. msgid "PS Type 1 (Ascii)"
  16715. msgstr ""
  16716. #: savefontdlg.c:148
  16717. msgid "PS Type 1 (Binary)"
  16718. msgstr ""
  16719. #: savefontdlg.c:150
  16720. msgid "PS Type 1 (Resource)"
  16721. msgstr ""
  16722. #: savefontdlg.c:152
  16723. msgid "PS Type 1 (MacBin)"
  16724. msgstr ""
  16725. #: savefontdlg.c:154
  16726. msgid "PS Type 1 (Multiple)"
  16727. msgstr ""
  16728. #: savefontdlg.c:155
  16729. msgid "PS Multiple Master(A)"
  16730. msgstr ""
  16731. #: savefontdlg.c:156
  16732. msgid "PS Multiple Master(B)"
  16733. msgstr ""
  16734. #: savefontdlg.c:157
  16735. msgid "PS Type 3"
  16736. msgstr ""
  16737. #: savefontdlg.c:158
  16738. msgid "PS Type 0"
  16739. msgstr ""
  16740. #: savefontdlg.c:159
  16741. msgid "PS CID"
  16742. msgstr ""
  16743. #. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper
  16744. #. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font
  16745. #. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity
  16746. #. GT: and just leave a bare CFF font
  16747. #: savefontdlg.c:164
  16748. msgid "CFF (Bare)"
  16749. msgstr ""
  16750. #: savefontdlg.c:165
  16751. msgid "CFF CID (Bare)"
  16752. msgstr ""
  16753. #: savefontdlg.c:166
  16754. msgid "Type42"
  16755. msgstr "Type 42"
  16756. #: savefontdlg.c:167
  16757. msgid "Type11 (CID 2)"
  16758. msgstr ""
  16759. #: savefontdlg.c:169
  16760. msgid "TrueType (Symbol)"
  16761. msgstr "TrueType (symboles)"
  16762. #: savefontdlg.c:171
  16763. msgid "TrueType (Resource)"
  16764. msgstr "TrueType (Ressources)"
  16765. #: savefontdlg.c:173
  16766. msgid "TrueType (MacBin)"
  16767. msgstr ""
  16768. #: savefontdlg.c:175
  16769. msgid "TrueType (Mac dfont)"
  16770. msgstr ""
  16771. #: savefontdlg.c:176
  16772. msgid "OpenType (CFF)"
  16773. msgstr ""
  16774. #: savefontdlg.c:177
  16775. msgid "OpenType (Mac dfont)"
  16776. msgstr ""
  16777. #: savefontdlg.c:178
  16778. msgid "OpenType CID"
  16779. msgstr ""
  16780. #: savefontdlg.c:179
  16781. msgid "OpenType CID (dfont)"
  16782. msgstr ""
  16783. #: savefontdlg.c:180
  16784. msgid "SVG font"
  16785. msgstr "police SVG"
  16786. #: savefontdlg.c:181
  16787. msgid "Unified Font Object"
  16788. msgstr "Objet fonte unifié (UFO)"
  16789. #: savefontdlg.c:182
  16790. msgid "No Outline Font"
  16791. msgstr "-- aucun format vectoriel --"
  16792. #: savefontdlg.c:187
  16793. msgid "In TTF/OTF"
  16794. msgstr "dans TTF/OTF"
  16795. #: savefontdlg.c:188
  16796. msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)"
  16797. msgstr ""
  16798. #: savefontdlg.c:189
  16799. msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)"
  16800. msgstr "MS bitmap only sfnt (ttf), simulée"
  16801. #: savefontdlg.c:190
  16802. msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)"
  16803. msgstr ""
  16804. #: savefontdlg.c:192
  16805. msgid "NFNT (Resource)"
  16806. msgstr ""
  16807. #: savefontdlg.c:194
  16808. msgid "NFNT (MacBin)"
  16809. msgstr ""
  16810. #: savefontdlg.c:199
  16811. msgid "Win FNT"
  16812. msgstr ""
  16813. #: savefontdlg.c:200
  16814. msgid "Palm OS Bitmap"
  16815. msgstr "Bitmap Palm OS"
  16816. #: savefontdlg.c:201
  16817. msgid "PS Type3 Bitmap"
  16818. msgstr "Bitmap PS Type 3"
  16819. #: savefontdlg.c:202
  16820. msgid "No Bitmap Fonts"
  16821. msgstr "-- aucun format bitmap --"
  16822. #: savefontdlg.c:238 savefontdlg.c:2525 savefontdlg.c:2554
  16823. msgid "Pixel List"
  16824. msgstr "Liste pixel"
  16825. #: savefontdlg.c:279
  16826. msgid "Saving AFM File"
  16827. msgstr "Enregistrement du fichier AFM"
  16828. #: savefontdlg.c:351
  16829. msgid "Saving TFM File"
  16830. msgstr "Enregistrement du fichier TFM"
  16831. #: savefontdlg.c:414
  16832. msgid "Saving OFM File"
  16833. msgstr "Enregistrement du fichier OFM"
  16834. #: savefontdlg.c:753 savefontdlg.c:3294
  16835. msgid "Options"
  16836. msgstr "Options"
  16837. #: savefontdlg.c:785
  16838. msgid "Round"
  16839. msgstr "Arrondi"
  16840. #: savefontdlg.c:787
  16841. msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?"
  16842. msgstr ""
  16843. "Arrondi entier de toutes les coordonnées (cela fait gagner de la place)?"
  16844. #: savefontdlg.c:797
  16845. msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?"
  16846. msgstr "Voulez vous que le fichier contienne des hints PostScript ?"
  16847. #: savefontdlg.c:806
  16848. msgid "Flex Hints"
  16849. msgstr "Hints flex"
  16850. #: savefontdlg.c:808
  16851. msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?"
  16852. msgstr "Souhaitez-vous que le fichier contienne des hints de type flex ?"
  16853. #: savefontdlg.c:817
  16854. msgid "Hint Substitution"
  16855. msgstr "Remplacement de hint"
  16856. #: savefontdlg.c:819
  16857. msgid "Do you want the font file to do hint substitution?"
  16858. msgstr ""
  16859. "Souhaitez-vous que des remplacements de hint aient lieu dans la fonte ?"
  16860. #: savefontdlg.c:826
  16861. msgid "First 256"
  16862. msgstr "Les 256 premiers"
  16863. #: savefontdlg.c:828
  16864. msgid ""
  16865. "Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 "
  16866. "encodings\n"
  16867. "will be included in the file"
  16868. msgstr ""
  16869. "Réduire la fonte afin que seuls les 256 premiers glyphes\n"
  16870. "soient inclus dans le fichier"
  16871. #: savefontdlg.c:835
  16872. msgid "Output AFM"
  16873. msgstr "Générer AFM"
  16874. #: savefontdlg.c:837
  16875. msgid ""
  16876. "The AFM file contains metrics information that many word-processors will "
  16877. "read when using a PostScript® font."
  16878. msgstr ""
  16879. "Le fichier AFM contient les métriques de fonte PostScript®,\n"
  16880. "en particulier les paires de crénage."
  16881. #: savefontdlg.c:845
  16882. msgid "Composites in AFM"
  16883. msgstr ""
  16884. #: savefontdlg.c:847
  16885. msgid ""
  16886. "The AFM format allows some information about composites\n"
  16887. "(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n"
  16888. "included. However it tends to make AFM files huge as it\n"
  16889. "is not stored in an efficient manner."
  16890. msgstr ""
  16891. #: savefontdlg.c:855
  16892. msgid "Output PFM"
  16893. msgstr "Générer PFM"
  16894. #: savefontdlg.c:857
  16895. msgid ""
  16896. "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® "
  16897. "font."
  16898. msgstr ""
  16899. "Le fichier PFM contient les informations dont Windows\n"
  16900. "a besoin pour installer une fonte PostScript®."
  16901. #: savefontdlg.c:865
  16902. msgid "Output TFM & ENC"
  16903. msgstr "Générer TFM & ENC"
  16904. #: savefontdlg.c:867
  16905. msgid ""
  16906. "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® "
  16907. "font."
  16908. msgstr ""
  16909. "Les fichiers TFM et ENC contiennent les informations utilisées par TeX pour "
  16910. "installer une fonte PostScript®."
  16911. #: savefontdlg.c:897
  16912. msgid ""
  16913. "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n"
  16914. "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n"
  16915. "with each character."
  16916. msgstr ""
  16917. "Voulez vous enregistrer dans la fonte les instructions TrueType ?\n"
  16918. "FontForge ne va pas en créer des nouvelles, mais il peut conserver "
  16919. "l'existant."
  16920. #: savefontdlg.c:905
  16921. msgid "PS Glyph Names"
  16922. msgstr "Noms de glyphe PostScript"
  16923. #: savefontdlg.c:907
  16924. msgid ""
  16925. "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?"
  16926. msgstr ""
  16927. "Voulez vous que le fichier contienne les noms de tous les glyphes de la "
  16928. "fonte ?"
  16929. #: savefontdlg.c:917
  16930. msgid ""
  16931. "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
  16932. "This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
  16933. "The main differences are:\n"
  16934. " The requirements for the 'PostScript' name in the name table conflict\n"
  16935. " Bitmap data are stored in different tables\n"
  16936. " Scaled composite characters are treated differently\n"
  16937. " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
  16938. " Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
  16939. " Use of GDEF rather than lcar/prop"
  16940. msgstr ""
  16941. "Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et "
  16942. "OpenType.\n"
  16943. "Les differences principales sont:\n"
  16944. " Spécifications incompatibles des noms 'PostScript dans la table 'name'.\n"
  16945. " Les bitmaps ne sont pas dans les mêmes tables\n"
  16946. " La mise à l'échelle des caractères composés est différente\n"
  16947. " utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat\n"
  16948. " utilisation de GPOS à la place de kern/opbd\n"
  16949. " utilisation de GDEF à la place de lcar/prop"
  16950. #: savefontdlg.c:928
  16951. msgid ""
  16952. "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
  16953. "This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
  16954. "The main differences are:\n"
  16955. " The requirements for the 'PostScript' name in the name table conflict\n"
  16956. " Bitmap data are stored in different tables\n"
  16957. " Scaled composite glyphs are treated differently\n"
  16958. " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
  16959. " Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
  16960. " Use of GDEF rather than lcar/prop"
  16961. msgstr ""
  16962. "Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et "
  16963. "OpenType.\n"
  16964. "Ici vous choisissez quel sera le parfum de votre fonte.\n"
  16965. "Les principales différences sont :\n"
  16966. " spécifications incompatibles des noms PostScript dans la table 'name' ;\n"
  16967. " bitmaps stockés dans des tables différentes ;\n"
  16968. " glyphes composites et mis à l'échelle traités différemment ;\n"
  16969. " utilisation de 'GSUB' à la place de 'morx'/'feat' ;\n"
  16970. " utilisation de 'GPOS' à la place de 'kern'/'opbd' ;\n"
  16971. " utilisation de 'GDEF' à la place de 'lcar'/'prop'."
  16972. #: savefontdlg.c:936
  16973. msgid "Old style 'kern'"
  16974. msgstr "'kern' ancienne mode"
  16975. #: savefontdlg.c:938
  16976. msgid ""
  16977. "Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n"
  16978. "If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n"
  16979. "tables set this check box.\n"
  16980. "It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n"
  16981. "This may confuse other applications though."
  16982. msgstr ""
  16983. "Beaucoup d'applications ne supportent pas encore le crénage 'GPOS'.\n"
  16984. "Si vous voulez inclure à la fois 'GPOS' et 'kern' ancienne mode,\n"
  16985. "cochez cette case.\n"
  16986. "Ce n'est pas compatible avec la case à cocher 'Apple'.\n"
  16987. "Cela pourrait aussi perturber certaines applications."
  16988. #: savefontdlg.c:947
  16989. msgid "Broken 'size'"
  16990. msgstr "'size' invalide"
  16991. #: savefontdlg.c:949
  16992. msgid ""
  16993. "When Adobe first released fonts with a 'size' feature they did\n"
  16994. "not follow the opentype specification. In August of 2006 they\n"
  16995. "announced an incompatible change to bring fonts produced after\n"
  16996. "that date in line with the specification. Unfortunately there\n"
  16997. "are programs which depend on the old, broken format.\n"
  16998. " Legacy programs will not work when given a font in the correct\n"
  16999. "format. New programs should be able to handle either correct or\n"
  17000. "broken 'size' features."
  17001. msgstr ""
  17002. #: savefontdlg.c:957
  17003. msgid "PfaEdit Table"
  17004. msgstr "Table 'PfaEdit'"
  17005. #: savefontdlg.c:959
  17006. msgid ""
  17007. "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n"
  17008. "and contains various data used by FontForge\n"
  17009. "(It should be called the FontForge table,\n"
  17010. "but isn't for historical reasons)"
  17011. msgstr ""
  17012. "'PfEd' est une table TrueType contenant diverses\n"
  17013. "données utilisées par FontForge.\n"
  17014. "C'est une extension au format TrueType.\n"
  17015. "Le nom est historique."
  17016. #: savefontdlg.c:967
  17017. msgid "Save Comments"
  17018. msgstr "Enregistrer les commentaires"
  17019. #: savefontdlg.c:969
  17020. msgid "Save glyph comments in the PfEd table"
  17021. msgstr "Enregistrer les commentaires des glyphes dans la table 'PfEd'"
  17022. #: savefontdlg.c:977
  17023. msgid "Save Colors"
  17024. msgstr "Enregistrer les couleurs"
  17025. #: savefontdlg.c:979
  17026. msgid "Save glyph colors in the PfEd table"
  17027. msgstr "Enregistrer les couleurs des glyphes dans la table 'PfEd'"
  17028. #: savefontdlg.c:987
  17029. msgid "TeX Table"
  17030. msgstr "Table ΤεΧ"
  17031. #: savefontdlg.c:989
  17032. msgid ""
  17033. "The TeX table is an extension to the TrueType format\n"
  17034. "and the various data you would expect to find in\n"
  17035. "a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n"
  17036. "in the ttf file)\n"
  17037. msgstr ""
  17038. "La table ΤεΧ est une extension au format TrueType,\n"
  17039. "qui contient les valeurs que l'on trouve dans un fichier\n"
  17040. "tfm et qui ne sont pas déjà mémorisées ailleurs.\n"
  17041. #: savefontdlg.c:997
  17042. msgid "Output Glyph Map"
  17043. msgstr "Enregistrer la map des Glyphes"
  17044. #: savefontdlg.c:1007
  17045. msgid "Output OFM & CFG"
  17046. msgstr "Générer OFM & CFG"
  17047. #: savefontdlg.c:1009
  17048. msgid ""
  17049. "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font."
  17050. msgstr ""
  17051. "Les fichiers ofm et cfg contiennent les informations utilisées par Omega "
  17052. "pour gèrer une fonte"
  17053. #: savefontdlg.c:1118 savefontdlg.c:1133
  17054. msgid "BDF Resolution"
  17055. msgstr "Résolution BDF"
  17056. #: savefontdlg.c:1179
  17057. msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size"
  17058. msgstr "Deviner la résolution de chaque fonte selon la taille des pixels"
  17059. #: savefontdlg.c:1310 winfonts.c:850
  17060. #, c-format
  17061. msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)"
  17062. msgstr ""
  17063. "Enregistrement d'un bitmap avec une taille de pixel non disponible (%d@%d)"
  17064. #: savefontdlg.c:1317
  17065. msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output"
  17066. msgstr ""
  17067. #: savefontdlg.c:1368
  17068. msgid "Bad Drawing Operation"
  17069. msgstr "Opération de tracé incorrecte"
  17070. #: savefontdlg.c:1368
  17071. msgid ""
  17072. "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not "
  17073. "support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do "
  17074. "you wa