/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.de.po
Portable Object | 2565 lines | 1937 code | 628 blank | 0 comment | 0 complexity | 25b670cdd7b782fad88f9262bf602bd9 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0, LGPL-2.0, MPL-2.0-no-copyleft-exception
- msgid ""
- msgstr ""
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2016-03-26 21:17+0100\n"
- "Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
- "Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
- "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
- "Language: de_DE\n"
- "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
- #: ipconst.cacheadding
- msgid "Caching item (%s = %s)"
- msgstr "Speichere Punkt zwischen (%s = %s)"
- #: ipconst.cachecheckfreshness
- msgid "Checking Freshness (%s)"
- msgstr "Prüfe Aktualität (%s)"
- #: ipconst.cachedirnotexist
- msgid "Cache directory %s does not exist."
- msgstr "Cache-Verzeichis %s nicht vorhanden."
- #: ipconst.cacheretrieving
- msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
- msgstr "Lade aus Zwischenspeicher (%s = %s)"
- #: ipconst.httpcantloadgraphic
- msgid "Unable to load graphic %s"
- msgstr "Kann Grafik %s nicht laden"
- #: ipconst.httpconnect
- msgid "Connected: (%s)"
- msgstr "Verbunden: (%s)"
- #: ipconst.httpdisconnect
- msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
- msgstr "Verbindung aufgelöst: (%s), %s Byte gesamt erhalten"
- #: ipconst.httpdownload
- msgid "Download: (%s), Error downloading"
- msgstr "Download: (%s), Fehler beim Herunterladen"
- #: ipconst.httpget
- msgid "GET: (%s)"
- msgstr "GET: (%s)"
- #: ipconst.httpgeterror
- msgid "GET: (%s) FAILED"
- msgstr "GET: (%s) FEHLGESCHLAGEN"
- #: ipconst.httpgotheader
- msgid "Download: (%s), Got Header Data"
- msgstr "Download: (%s), Headerdaten erhalten"
- #: ipconst.httphead
- msgid "HEAD: (%s)"
- msgstr "HEAD: (%s)"
- #: ipconst.httpheaderror
- msgid "HEAD: (%s) FAILED"
- msgstr "HEAD: (%s) FEHLGESCHLAGEN"
- #: ipconst.httpnoheaderdata
- msgid "No Header Data for Entity"
- msgstr "Keine Headerdaten hierfür"
- #: ipconst.httppost
- msgid "POST: (%s)"
- msgstr "POST: (%s)"
- #: ipconst.httpposterror
- msgid "POST: (%s) FAILED"
- msgstr "POST: (%s) FEHLGESCHLAGEN"
- #: ipconst.httpprogress
- msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
- msgstr "Fortschritt: (%s), %s Byte erhalten"
- #: ipconst.httpsizemismatch
- msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
- msgstr "Download: (%s), Datenpaketgröße falsch; erwartet %s, erhalten %s"
- #: ipconst.providerunknownformat
- msgid "Don't know how to handle %s"
- msgstr "Weiß nicht wie %s zu behandeln ist"
- #: ipconst.providerunknownpicture
- msgid "Invalid picture format"
- msgstr "Ungültiges Bildformat"
- #: ipconst.providerunknownrequest
- msgid "Unknown request type \"%s\""
- msgstr "Unbekannter Anfragetyp \"%s\""
- #: ipconst.saccessprocerr
- msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
- msgstr "Win32-Fehler beim Laden des '%s'-Zeigers: %s"
- #: ipconst.sactiveerr
- msgid "Cannot set property on an active socket"
- msgstr "Kann Eigenschaft eines aktiven Sockets nicht setzen"
- #: ipconst.sattemptingtoread
- msgid "Attempting to read "
- msgstr "Beginne mit dem Lesen"
- #: ipconst.sattemptingtowrite
- msgid "Attempting to write "
- msgstr "Beginne mit dem Schreiben"
- #: ipconst.sbadframelistobject
- msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
- msgstr "Unerkanntes Objekt der Klasse %s in der Liste der GIF-Frames"
- #: ipconst.sbadimagelibfileformat
- msgid "Unrecognized file format"
- msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
- #: ipconst.sbadimagelibstream
- msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
- msgstr "ImageLib muß TMemoryStream verwenden"
- #: ipconst.sbadlinelength
- msgid "Invalid line length"
- msgstr "Ungültige Zeilenlänge"
- #: ipconst.sbadlineterminator
- msgid "Invalid line terminator"
- msgstr "Ungültiges Zeilenende"
- #: ipconst.sbadoffset
- msgid "Invalid stream offset"
- msgstr "Ungültiger Stream-Offset"
- #: ipconst.sbadpath
- msgid "Path does not exist"
- msgstr "Pfad nicht vorhanden"
- #: ipconst.sbadseekorigin
- msgid "Invalid seek origin"
- msgstr "Ungültiger Suchursprung"
- #: ipconst.sbibuffernotassigned
- msgid "Buffer not assigned"
- msgstr "Puffer nicht zugewiesen"
- #: ipconst.sbinhexbadchar
- msgid "Invalid BinHex character"
- msgstr "Ungültiges BinHex-Zeichen"
- #: ipconst.sbinhexbaddatacrc
- msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
- msgid "Bad header CRC"
- msgstr "Defekte Header-CRC"
- #: ipconst.sbinhexbadformat
- msgid "Invalid BinHex format"
- msgstr "Ungültiges BinHex-Format"
- #: ipconst.sbinhexbadheadercrc
- msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
- msgid "Bad header CRC"
- msgstr "Fehlerhafte Header-CRC"
- #: ipconst.sbinhexcolonexpected
- msgid "\":\" expected"
- msgstr "\":\" erwartet"
- #: ipconst.sbinhexlengtherr
- msgid "Invalid data length"
- msgstr "Ungültige Datenlänge"
- #: ipconst.sbinhexoddchar
- msgid "One odd character"
- msgstr "Ein einzelnes Zeichen"
- #: ipconst.sbinhexresourceforkerr
- msgid "Resource fork present"
- msgstr "Ressourcen-Fork vorhanden"
- #: ipconst.sbrokerdownloadreq
- msgid "Download %s?"
- msgstr "%s herunterladen?"
- #: ipconst.sbrokerdownloadtitle
- msgid "Download?"
- msgstr "Herunterladen?"
- #: ipconst.sbytesfromstream
- msgid " bytes from stream"
- msgstr "Byte aus dem Stream"
- #: ipconst.sbytesreadfromstream
- msgid " bytes read from stream"
- msgstr "Byte aus Stream gelesen"
- #: ipconst.sbytestostream
- msgid " bytes to stream"
- msgstr "Byte in Stream"
- #: ipconst.sbyteswrittentostream
- msgid " bytes written to stream"
- msgstr "Byte in Stream geschrieben"
- #: ipconst.scannotwritetostream
- msgid "Cannot write to stream"
- msgstr "Kann nicht in Stream schreiben"
- #: ipconst.scounttoosmall
- msgid "%s: new count too small"
- msgstr "%s: Neuer Wert zu klein"
- #: ipconst.sdestroying
- msgid "Destroying"
- msgstr "Zerstöre"
- #: ipconst.seventconnect
- msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
- msgstr "Verbinden: Loc: %s Rem: %s"
- #: ipconst.seventdisconnect
- msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
- msgstr "Schließen: Loc: %s Rem: %s"
- #: ipconst.sfilename
- msgid " Filename: "
- msgstr "Dateiname:"
- #: ipconst.sftpbytestransferred
- msgid " bytes Transferred"
- msgstr "Byte übertragen"
- #: ipconst.sftpclose
- msgctxt "ipconst.sftpclose"
- msgid "Disconnected"
- msgstr "Verbindung beendet"
- #: ipconst.sftpcomplete
- msgid "Transfer complete. "
- msgstr "Übertragung abgeschlossen."
- #: ipconst.sftpdelete
- msgid "Deleting "
- msgstr "Lösche"
- #: ipconst.sftplogin
- msgid " logged in"
- msgstr "eingeloggt"
- #: ipconst.sftplogout
- msgid " logged out"
- msgstr "ausgeloggt"
- #: ipconst.sftpopen
- msgid "Connected to "
- msgstr "Verbunden mit"
- #: ipconst.sftprename
- msgid "Renaming "
- msgstr "Benenne um"
- #: ipconst.sftprestart
- msgid "Attempting to re-start transfer of "
- msgstr "Versuche Neustart der Übertragung von"
- #: ipconst.sftpretrieve
- msgid "Retrieving "
- msgstr "Lese"
- #: ipconst.sftpstore
- msgid "Storing "
- msgstr "Speichere"
- #: ipconst.sftptimeout
- msgid "Transfer timed out"
- msgstr "Zeitüberschreitung bei Übertragung "
- #: ipconst.sftpuserabort
- msgid "Transfer aborted by user"
- msgstr "Übertragung durch Anwender abgebrochen"
- #: ipconst.shtmlcharstackoverfl
- msgid "Character stack overflow"
- msgstr "Zeichenstack-Überlauf"
- #: ipconst.shtmldashexp
- msgid "- expected"
- msgstr "- erwartet"
- #: ipconst.shtmldefbrowsecaption
- msgid "Browse ..."
- msgstr "Durchsuchen ..."
- #: ipconst.shtmldefresetcaption
- msgid "Reset"
- msgstr "Zurücksetzen"
- #: ipconst.shtmldefsubmitcaption
- msgid "Submit"
- msgstr "Übertragen"
- #: ipconst.shtmlencnotsupported
- msgid " encoding not supported"
- msgstr "Kodierung nicht unterstützt"
- #: ipconst.shtmlexp
- msgid " expected"
- msgstr "erwartet"
- #: ipconst.shtmlinternal
- msgid "Internal error"
- msgstr "Interner Fehler"
- #: ipconst.shtmlinvalign
- msgid "Invalid alignment specified"
- msgstr "Ungültige Anordnung"
- #: ipconst.shtmlinvcolor
- msgid "Invalid color constant:"
- msgstr "Ungültiger Farbwert: "
- #: ipconst.shtmlinvdir
- msgid "Invalid dir value specified"
- msgstr "Ungültiger Verzeichnisparameter"
- #: ipconst.shtmlinvframe
- msgid "Invalid frame specified"
- msgstr "Ungültiger Frame angegeben"
- #: ipconst.shtmlinvgraphic
- msgid "Invalid graphic returned"
- msgstr "Ungültige Grafik zurückgegeben"
- #: ipconst.shtmlinvint
- msgid "Invalid integer constant"
- msgstr "Ungültige Integerkonstante"
- #: ipconst.shtmlinvmethod
- msgid "Invalid method specified"
- msgstr "Ungültige Methode angegeben"
- #: ipconst.shtmlinvpicture
- msgid "Invalid picture returned"
- msgstr "Ungültiges Bild zurückgegeben"
- #: ipconst.shtmlinvrule
- msgid "Invalid rule specified"
- msgstr "Ungültige Regel angegeben"
- #: ipconst.shtmlinvscope
- msgid "Invalid scope specified"
- msgstr "Ungültiger Bereich angegeben"
- #: ipconst.shtmlinvscroll
- msgid "Invalid scrolling specified"
- msgstr "Ungültiges Scrolling"
- #: ipconst.shtmlinvshape
- msgid "Invalid shape specified"
- msgstr "Ungültige Form"
- #: ipconst.shtmlinvtype
- msgid "Invalid type specified"
- msgstr "Ungültiger Typ angegeben"
- #: ipconst.shtmlinvvaltype
- msgid "Invalid value type specified"
- msgstr "Ungültiger Wertetyp"
- #: ipconst.shtmllineerror
- msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
- msgstr "Fehler \"%s\" bei Zeile %d, Position %d"
- #: ipconst.shtmlnodataprovider
- msgid "No data provider assigned"
- msgstr "Kein Datenprovider zugewiesen"
- #: ipconst.shtmlnogetimage
- msgid "No OnGetImage event handler assigned"
- msgstr "Kein OnGetImage-Eventhandler zugewiesen"
- #: ipconst.shtmlnographic
- msgid "Picture object contains no graphic object"
- msgstr "Bildobjekt enthält kein Grafikobjekt"
- #: ipconst.shtmlnotcontainer
- msgid "Parent is not a container"
- msgstr "Elternobjekt ist kein Container"
- #: ipconst.shtmlresunavail
- msgid "Resource unavailable:"
- msgstr "Ressource nicht verfügbar:"
- #: ipconst.shtmltokenstackoverfl
- msgid "Token stack overflow"
- msgstr "Token-Stack-Überlauf"
- #: ipconst.shtmlunknowntok
- msgid "Unknown token"
- msgstr "Unbekannter Token"
- #: ipconst.shtmlunsupprotocol
- msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
- msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll im URL:%s "
- #: ipconst.sicmpecho
- msgid ""
- "Echo reply (Hop number: %d)\n"
- " Status = %d\n"
- " RTTime = %d\n"
- " Ttl = %d\n"
- " Tos = %d\n"
- " IpFlags = %d\n"
- msgstr ""
- "Echo-Antwort (Hop-Nummer: %d)\n"
- " Status = %d\n"
- " RTTime = %d\n"
- " Ttl = %d\n"
- " Tos = %d\n"
- " IpFlags = %d\n"
- #: ipconst.sicmpechostring
- msgid "Echo string: %s"
- msgstr "Echo-String: %s"
- #: ipconst.sicmppingstart
- msgid "Pinging %s with %d bytes data"
- msgstr "Pinge %s mit %d Byte Daten"
- #: ipconst.sicmpthreadexecute
- msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
- msgstr "Thread %d wird ausgeführt (Hop-Nummer ist %d)"
- #: ipconst.sicmpthreadterminate
- msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
- msgstr "Thread %d wird beendet (Hop-Nummer ist %d)"
- #: ipconst.sicmptracecomplete
- msgid "Trace complete (%s), %d hops"
- msgstr "Verfolgung abgeschlossen (%s), %d Hops"
- #: ipconst.sicmptracestart
- msgid "Trace to %s started"
- msgstr "Verfolgung nach %s begonnen"
- #: ipconst.sindexerr
- msgid "Index out of range"
- msgstr "Index-Bereichsüberschreitung"
- #: ipconst.sinvalrespcode
- msgid "Invalid response code"
- msgstr "Ungültiger Antwortcode"
- #: ipconst.sinvitemsize
- msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
- msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: Ungültige Item-Größe"
- #: ipconst.sinvscrollrow
- msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
- msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: ungültige Zeilennummer(n)"
- #: ipconst.sipicmp_bad_destination
- msgid "Bad destination"
- msgstr "Fehlerhaftes Ziel"
- #: ipconst.sipicmp_bad_option
- msgid "Bad option"
- msgstr "Fehlerhafte Option"
- #: ipconst.sipicmp_bad_req
- msgid "Bad request"
- msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
- #: ipconst.sipicmp_bad_route
- msgid "Bad route"
- msgstr "Fehlerhafte Route"
- #: ipconst.sipicmp_buf_too_small
- msgid "Buffer too small"
- msgstr "Puffer zu klein"
- #: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
- msgid "Destination host unreachable"
- msgstr "Zielhost nicht erreichbar"
- #: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
- msgid "Destination network unreachable"
- msgstr "Zielnetzwerk nicht erreichbar"
- #: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
- msgid "Destination port unreachable"
- msgstr "Zielport nicht erreichbar"
- #: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
- msgid "Destination protocol unreachable"
- msgstr "Zielprotokoll nicht erreichbar"
- #: ipconst.sipicmp_hw_error
- msgid "Hardware error"
- msgstr "Hardwarefehler"
- #: ipconst.sipicmp_no_resources
- msgid "Destination does not have resources to complete"
- msgstr "Ziel hat keine Ressourcen um abzuschließen"
- #: ipconst.sipicmp_option_too_big
- msgid "Option too large"
- msgstr "Option zu groß"
- #: ipconst.sipicmp_packet_too_big
- msgid "Packet too large"
- msgstr "Packet zu groß"
- #: ipconst.sipicmp_param_problem
- msgid "Parameter problem"
- msgstr "Parameterproblem"
- #: ipconst.sipicmp_req_timed_out
- msgid "Request timed out"
- msgstr "Anfrage-Timeout"
- #: ipconst.sipicmp_source_quench
- msgid "Destination is busy"
- msgstr "Ziel ist beschäftigt"
- #: ipconst.sipicmp_success
- msgid "Successful"
- msgstr "Erfolgreich"
- #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
- msgid "Time to live expired during reassembly"
- msgstr "Lebensdauer beim Neuaufbau überschritten"
- #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
- msgid "Time to live expired during transmit"
- msgstr "Lebensdauer während Übertragung abgelaufen"
- #: ipconst.sipicmp_unknown
- msgid "Unknown status"
- msgstr "Unbekannter Status"
- #: ipconst.slesszero
- msgid "%s: new col count %d is less than zero"
- msgstr "%s: Die neue Spaltenzählung %d ist kleiner als Null"
- #: ipconst.slinelengtherr
- msgid "Invalid line length for encoded text"
- msgstr "Ungültige Zeilenlänge für kodierten Text"
- #: ipconst.slistnotassigned
- msgid "List not assigned"
- msgstr "Liste nicht zugewiesen"
- #: ipconst.slogarticle
- msgid "Generating OnArticle event"
- msgstr "Erzeuge OnArticle-Event"
- #: ipconst.slogauthlogin
- msgid " (ssAuthLogin)"
- msgstr " (ssAuthLogin)"
- #: ipconst.slogauthpass
- msgid " (ssAuthPass)"
- msgstr " (ssAuthPass)"
- #: ipconst.slogauthuser
- msgid " (ssAuthUser)"
- msgstr " (ssAuthUser)"
- #: ipconst.slogdata
- msgid " (ssData)"
- msgstr " (ssData)"
- #: ipconst.slogehlo
- msgid " (ssEhlo)"
- msgstr " (ssEhlo)"
- #: ipconst.slogencodeactionstart
- msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
- msgstr "Erzeuge OnEncodeAction(Start)"
- #: ipconst.slogencodeactionstop
- msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
- msgstr "Erzeuge OnEncodeAction(Stop)"
- #: ipconst.slogexpand
- msgid " (ssExpand)"
- msgstr " (ssExpand)"
- #: ipconst.sloghelo
- msgid " (ssHelo)"
- msgstr " (ssHelo)"
- #: ipconst.sloghelp
- msgid " (ssHelp)"
- msgstr " (ssHelp)"
- #: ipconst.slogicmpclass
- msgid "[ICMP] "
- msgstr "[ICMP] "
- #: ipconst.slogmailfrom
- msgid " (ssMailFrom)"
- msgstr " (ssMailFrom)"
- #: ipconst.slogmultiline
- msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
- msgstr "Erzeuge OnMultiLineResponse-Event"
- #: ipconst.slognextmessagenotready
- msgid "Next message not ready"
- msgstr "Nächste Message nicht bereit"
- #: ipconst.slognextmessageready
- msgid "Next message ready"
- msgstr "Nächste Meldung bereit"
- #: ipconst.slognntpclass
- msgid "[NNTP] "
- msgstr "[NNTP] "
- #: ipconst.slognsarticle
- msgid " (nsArticle)"
- msgstr " (nsArticle)"
- #: ipconst.slognsauthpass
- msgid " (nsAuthPass)"
- msgstr " (nsAuthPass)"
- #: ipconst.slognsauthuser
- msgid " (nsAuthUser)"
- msgstr " (nsAuthUser)"
- #: ipconst.slognsbody
- msgid " (nsBody)"
- msgstr " (nsBody)"
- #: ipconst.slognsconnect
- msgid " (nsConnect)"
- msgstr " (nsConnect)"
- #: ipconst.slognsdate
- msgid " (nsDate)"
- msgstr " (nsDate)"
- #: ipconst.slognsgroup
- msgid " (nsGroup)"
- msgstr " (nsGroup)"
- #: ipconst.slognshead
- msgid " (nsHead)"
- msgstr " (nsHead)"
- #: ipconst.slognshelp
- msgid " (nsHelp)"
- msgstr " (nsHelp)"
- #: ipconst.slognslast
- msgid " (nsLast)"
- msgstr " (nsLast)"
- #: ipconst.slognslist
- msgid " (nsList)"
- msgstr " (nsList)"
- #: ipconst.slognslistactivetimes
- msgid " (nsListActiveTimes)"
- msgstr " (nsListActiveTimes)"
- #: ipconst.slognslistdistribpats
- msgid " (nsListDistribPats)"
- msgstr " (nsListDistribPats)"
- #: ipconst.slognslistdistributions
- msgid " (nsListDistributions)"
- msgstr " (nsListDistributions)"
- #: ipconst.slognslistext
- msgid " (nsListExt)"
- msgstr " (nsListExt)"
- #: ipconst.slognslistgroup
- msgid " (nsListGroup)"
- msgstr " (nsListGroup)"
- #: ipconst.slognslistnewsgroups
- msgid " (nsListNewsGroups)"
- msgstr " (nsListNewsGroups)"
- #: ipconst.slognslistoverviewfmt
- msgid " (nsListOverviewFmt)"
- msgstr " (nsListOverviewFmt)"
- #: ipconst.slognsnewgroups
- msgid " (nsNewGroups)"
- msgstr " (nsNewGroups)"
- #: ipconst.slognsnewnews
- msgid " (nsNewNews)"
- msgstr " (nsNewNews)"
- #: ipconst.slognsnext
- msgid " (nsNext)"
- msgstr " (nsNext)"
- #: ipconst.slognsnoop
- msgid " (nsNoOp)"
- msgstr " (nsNoOp)"
- #: ipconst.slognsover
- msgid " (nsOver)"
- msgstr " (nsOver)"
- #: ipconst.slognspat
- msgid " (nsPat)"
- msgstr " (nsPat)"
- #: ipconst.slognspost
- msgid " (nsPost)"
- msgstr " (nsPost)"
- #: ipconst.slognsprepost
- msgid " (nsPrePost)"
- msgstr " (nsPrePost)"
- #: ipconst.slognsquit
- msgid " (nsQuit)"
- msgstr " (nsQuit)"
- #: ipconst.slognsspecial
- msgid " (nsSpecial)"
- msgstr " (nsSpecial)"
- #: ipconst.slognsstat
- msgid " (nsStat)"
- msgstr " (nsStat)"
- #: ipconst.slogntauthenticate
- msgid " (ntAuthenticate)"
- msgstr " (ntAuthenticate)"
- #: ipconst.slogntnewnews
- msgid " (ntNewNews)"
- msgstr " (ntNewNews)"
- #: ipconst.slogntnotask
- msgid " (ntNoTask)"
- msgstr " (ntNoTask)"
- #: ipconst.slogntpostto
- msgid " (ntPostTo)"
- msgstr " (ntPostTo)"
- #: ipconst.slogntselectgroup
- msgid " (ntSelectGroup)"
- msgstr " (ntSelectGroup)"
- #: ipconst.slogoslist
- msgid " (psList)"
- msgstr " (psList)"
- #: ipconst.slogpop3class
- msgid "[POP3] "
- msgstr "[POP3] "
- #: ipconst.slogpop3message
- msgid "Generating OnMessage event"
- msgstr "Erzeuge OnMessage-Event"
- #: ipconst.slogpop3top
- msgid "Generating OnTop event"
- msgstr "Erzeuge OnTop-Event"
- #: ipconst.slogpsapop
- msgid " (psApop)"
- msgstr " (psApop)"
- #: ipconst.slogpsconnect
- msgid " (psConnect)"
- msgstr " (psConnect)"
- #: ipconst.slogpsdele
- msgid " (psDele)"
- msgstr " (psDele)"
- #: ipconst.slogpsnoop
- msgid " {psNoOp)"
- msgstr " (psNoOp)"
- #: ipconst.slogpspass
- msgid " (psPass)"
- msgstr " (psPass)"
- #: ipconst.slogpsquit
- msgid " (psQuit)"
- msgstr " (psQuit)"
- #: ipconst.slogpsretr
- msgid " (psRetr)"
- msgstr " (psRetr)"
- #: ipconst.slogpsrset
- msgid " (psRSet)"
- msgstr " (psRSet)"
- #: ipconst.slogpsspecial
- msgid " (psSpecial)"
- msgstr " (psSpecial)"
- #: ipconst.slogpsstat
- msgid " (psStat)"
- msgstr " (psStat)"
- #: ipconst.slogpstop
- msgid " (psTop)"
- msgstr " (psTop)"
- #: ipconst.slogpsuidl
- msgid " (psUidl)"
- msgstr " (psUidl)"
- #: ipconst.slogpsuser
- msgid " (psUser)"
- msgstr " (psUser)"
- #: ipconst.slogptlist
- msgid " (ptList)"
- msgstr " (ptList)"
- #: ipconst.slogptlogon
- msgid " (ptLogon)"
- msgstr " (ptLogon)"
- #: ipconst.slogptnone
- msgid " (ptNone)"
- msgstr " (ptNone)"
- #: ipconst.slogptuidl
- msgid " (ptUIDL)"
- msgstr " (ptUIDL)"
- #: ipconst.slogquit
- msgid " (ssQuit)"
- msgstr " (ssQuit)"
- #: ipconst.slogrcptbcc
- msgid " (ssRcptBcc)"
- msgstr " (ssRcptBcc)"
- #: ipconst.slogrcptcc
- msgid " (ssRcptCc)"
- msgstr " (ssRcptCc)"
- #: ipconst.slogrcptto
- msgid " (ssRcptTo)"
- msgstr " (ssRcptTo)"
- #: ipconst.slogresponse
- msgid "Generating OnResponse event, Code = "
- msgstr "Erzeuge OnResponse-Event, Code = "
- #: ipconst.slogrset
- msgid " (ssRSet)"
- msgstr " (ssRcptTo)"
- #: ipconst.slogsaml
- msgid " (ssSaml)"
- msgstr " (ssSaml)"
- #: ipconst.slogsend
- msgid " (ssSend)"
- msgstr " (ssSend)"
- #: ipconst.slogsendenvelope
- msgid " (ssSendEnvelope)"
- msgstr " (ssSendEnvelope)"
- #: ipconst.slogsendmessage
- msgid " (ssSendMessage)"
- msgstr " (ssSendMessage)"
- #: ipconst.slogsmtpclass
- msgid "[SMTP] "
- msgstr "[SMTP] "
- #: ipconst.slogsmtpnextmessage
- msgid "Generating OnNextMessage event"
- msgstr "Erzeuge OnNextMessage-Event"
- #: ipconst.slogsoml
- msgid " (ssSoml)"
- msgstr " (ssSoml)"
- #: ipconst.slogspecial
- msgid " (ssSpecial)"
- msgstr " (ssSpecial)"
- #: ipconst.slogssconnect
- msgid " (ssConnect)"
- msgstr " (ssConnect)"
- #: ipconst.slogssnoop
- msgid " (ssNoOp)"
- msgstr " (ssNoOp)"
- #: ipconst.slogstate
- msgid "State change: "
- msgstr "Statusänderung:"
- #: ipconst.slogstlogon
- msgid " (stLogon)"
- msgstr " (stLogon)"
- #: ipconst.slogstnotask
- msgid " (stNoTask)"
- msgstr " (stNoTask)"
- #: ipconst.slogstsendmail
- msgid " (stSendMail)"
- msgstr " (stSendMail)"
- #: ipconst.slogtaskcomplete
- msgid "Generating OnTaskComplete event "
- msgstr "Erzeuge OnTaskComplete-Event"
- #: ipconst.slogtaskstart
- msgid "Starting task: "
- msgstr "Starte Task:"
- #: ipconst.slogturn
- msgid " (ssTurn)"
- msgstr " (ssTurn)"
- #: ipconst.slogverify
- msgid " (ssVerify)"
- msgstr " (ssVerify)"
- #: ipconst.smemmapfilenamerequired
- msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
- msgstr "Für TIpMemMapStream muß ein Dateiname angegeben werden"
- #: ipconst.smemmapmustbeclosed
- msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
- msgstr "Die Methode %s verlangt das Schließen der TIpMemMapStream-Instanz"
- #: ipconst.smemmapmustbeopen
- msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
- msgstr "Die Methode %s benötigt eine geöffnete TIpMemMapStream-Instanz"
- #: ipconst.snntpcmdarticle
- msgid "ARTICLE"
- msgstr "ARTICLE"
- #: ipconst.snntpcmdauthpass
- msgid "AUTHINFO PASS"
- msgstr "AUTHINFO PASS"
- #: ipconst.snntpcmdauthuser
- msgid "AUTHINFO USER"
- msgstr "AUTHINFO USER"
- #: ipconst.snntpcmdbody
- msgid "BODY"
- msgstr "BODY"
- #: ipconst.snntpcmddate
- msgid "DATE"
- msgstr "DATE"
- #: ipconst.snntpcmdgroup
- msgid "GROUP"
- msgstr "GROUP"
- #: ipconst.snntpcmdhead
- msgid "HEAD"
- msgstr "HEAD"
- #: ipconst.snntpcmdhelp
- msgid "HELP"
- msgstr "HELP"
- #: ipconst.snntpcmdlast
- msgid "LAST"
- msgstr "LAST"
- #: ipconst.snntpcmdlist
- msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
- msgid "LIST"
- msgstr "LIST"
- #: ipconst.snntpcmdlistacttimes
- msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
- msgstr "LIST ACTIVE.TIMES"
- #: ipconst.snntpcmdlistdistrib
- msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
- msgstr "LIST DISTRIBUTIONS"
- #: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
- msgid "LIST DISTRIB.PATS"
- msgstr "LIST DISTRIB.PATS"
- #: ipconst.snntpcmdlistext
- msgid "LIST EXTENSIONS"
- msgstr "LIST EXTENSIONS"
- #: ipconst.snntpcmdlistgroup
- msgid "LISTGROUP"
- msgstr "LISTGROUP"
- #: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
- msgid "LIST NEWSGROUPS"
- msgstr "LIST NEWSGROUPS"
- #: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
- msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
- msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
- #: ipconst.snntpcmdnewgroups
- msgid "NEWGROUPS"
- msgstr "NEWGROUPS"
- #: ipconst.snntpcmdnewnews
- msgid "NEWNEWS"
- msgstr "NEWNEWS"
- #: ipconst.snntpcmdnext
- msgid "NEXT"
- msgstr "NEXT"
- #: ipconst.snntpcmdpat
- msgid "PAT"
- msgstr "PAT"
- #: ipconst.snntpcmdpost
- msgid "POST"
- msgstr "POST"
- #: ipconst.snntpcmdquit
- msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
- msgid "QUIT"
- msgstr "QUIT"
- #: ipconst.snntpcmdstat
- msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
- msgid "STAT"
- msgstr "STAT"
- #: ipconst.snntpcmdxover
- msgid "XOVER"
- msgstr "XOVER"
- #: ipconst.snoboundary
- msgid "No Mime boundary"
- msgstr "Keine MIME-Grenze"
- #: ipconst.snomemorystreamerr
- msgid "No Memory Stream assigned"
- msgstr "Kein Memory-Stream zugewiesen"
- #: ipconst.snorecipients
- msgid "No recipients specified"
- msgstr "Keine Empfänger angegeben"
- #: ipconst.snoseekforread
- msgid "No seek for read"
- msgstr "Kein Suche zum Lesen"
- #: ipconst.snoseekforwrite
- msgid "No seek for write"
- msgstr "Keine Suchen zum Schreiben"
- #: ipconst.snosockerr
- msgid "Socket not assigned"
- msgstr "Socket nicht zugewiesen"
- #: ipconst.snostreamerr
- msgid "Stream not assigned"
- msgstr "Stream nicht zugewiesen"
- #: ipconst.snotenoughdata
- msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
- msgstr "Nicht genug Daten im Zwischenpuffer (%s Byte) für Leseanfrage (%s Byte) "
- #: ipconst.snotimererr
- msgid "Not enough system timers available"
- msgstr "Zu wenig Systemtimer verfügbar"
- #: ipconst.snowinsock2err
- msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
- msgstr "%s verlangt Winsock 2, hier ist nur Winsock 1 verfügbar"
- #: ipconst.snsarticle
- msgid "Retrieving article"
- msgstr "Lese Artikel"
- #: ipconst.snsauthpass
- msgid "Authorizing password"
- msgstr "Prüfe Paßwort"
- #: ipconst.snsauthuser
- msgid "Authorizing user"
- msgstr "Prüfe User"
- #: ipconst.snsbody
- msgid "Retrieving body"
- msgstr "Lese Body"
- #: ipconst.snsconnect
- msgctxt "ipconst.snsconnect"
- msgid "Connecting"
- msgstr "Verbinde"
- #: ipconst.snsdate
- msgid "Retrieving server date"
- msgstr "Lese Serverstatus"
- #: ipconst.snsgroup
- msgid "Selecting group"
- msgstr "Wähle Gruppe"
- #: ipconst.snshead
- msgid "Retrieving heading"
- msgstr "Lese Kopf"
- #: ipconst.snshelp
- msgid "Retrieving help"
- msgstr "Lese Hilfe"
- #: ipconst.snslast
- msgid "Selecting previous article"
- msgstr "Wähle vorhergehenden Artikel"
- #: ipconst.snslist
- msgid "Retrieving list"
- msgstr "Lese Liste"
- #: ipconst.snslistactivetimes
- msgid "Retrieving active times"
- msgstr "Lese aktive Zeiten"
- #: ipconst.snslistdistribpats
- msgid "Retrieving distribution patterns"
- msgstr "Beziehe Distributionsmuster"
- #: ipconst.snslistdistributions
- msgid "Retrieving list of distributions"
- msgstr "Beziehe Liste der Distributionen"
- #: ipconst.snslistext
- msgid "Retrieving list of extended commands"
- msgstr "Lese die Liste der erweiterten Befehle"
- #: ipconst.snslistgroup
- msgid "Retrieving article numbers"
- msgstr "Lese Artikelnummer"
- #: ipconst.snslistnewsgroups
- msgid "Retrieving list of available news groups"
- msgstr "Lese Liste der vorhandenen Newsgroups"
- #: ipconst.snslistoverviewfmt
- msgid "Retrieving overview format"
- msgstr "Lese Übersichtsformat"
- #: ipconst.snsnewgroups
- msgid "Getting new news groups"
- msgstr "Lesen neue Newsgroups"
- #: ipconst.snsnewnews
- msgid "Getting new articles"
- msgstr "Lese neue Artikel"
- #: ipconst.snsnext
- msgid "Selecting next article"
- msgstr "Wähle nächsten Artikel"
- #: ipconst.snsnoop
- msgctxt "ipconst.snsnoop"
- msgid "No operation"
- msgstr "Keine Ausführung"
- #: ipconst.snsover
- msgid "Retrieving overview"
- msgstr "Lese Übersicht"
- #: ipconst.snspat
- msgid "Retrieving patterns"
- msgstr "Lese Patterns"
- #: ipconst.snspost
- msgctxt "ipconst.snspost"
- msgid "Posting article"
- msgstr "Sende Artikel"
- #: ipconst.snsprepost
- msgid "Preparing to post article"
- msgstr "Bereite Versand des Artikels vor"
- #: ipconst.snsquit
- msgctxt "ipconst.snsquit"
- msgid "Disconnecting"
- msgstr "Beende Verbindung"
- #: ipconst.snsspecial
- msgctxt "ipconst.snsspecial"
- msgid "Sending special command"
- msgstr "Sende Sonderkommando"
- #: ipconst.snsstat
- msgid "Retrieving status"
- msgstr "Lese Status"
- #: ipconst.sntauthenticate
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Authentifizierung"
- #: ipconst.sntnewnews
- msgid "Retrieving new news"
- msgstr "Lese neue News"
- #: ipconst.sntnotask
- msgctxt "ipconst.sntnotask"
- msgid "No task"
- msgstr "Kein Task"
- #: ipconst.sntpostto
- msgctxt "ipconst.sntpostto"
- msgid "Posting article"
- msgstr "Sende Artikel"
- #: ipconst.sntselectgroup
- msgid "Selecting Group"
- msgstr "Wähle Gruppe"
- #: ipconst.soriginfrombegin
- msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
- msgstr "Bei einem Ursprung von soFromBeginning muß der Offset >= 0 sein"
- #: ipconst.soriginfromend
- msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
- msgstr "Bei einem Ursprung von soFromEnd muß der Offset <= 0 sein"
- #: ipconst.spngbadbitdepth
- msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
- msgstr "Nicht unterstützte Bit-Tiefe von %d"
- #: ipconst.spngbadchunktype
- msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
- msgstr "Unerkannter Chunk-Typ: %s"
- #: ipconst.spngbadcolortype
- msgid "Unrecognized color type of %d"
- msgstr "Unerkannter Farbtyp von %d"
- #: ipconst.spngbadinterlacemethod
- msgid "Unrecognized Interlace Method"
- msgstr "Unerkannte Haldbbildmethode"
- #: ipconst.spngbadmodificationtime
- msgid "Invalid Modification Time"
- msgstr "Ungültige Änderungszeit"
- #: ipconst.spngbadpalettelength
- msgid "Invalid Palette Length"
- msgstr "Ungültige Palettenlänge"
- #: ipconst.spngbadpixeldepth
- msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
- msgstr "Unerkannte Pixeltiefe von %d"
- #: ipconst.spngbadsignature
- msgid "Invalid PNG Signature"
- msgstr "Ungültige PNG-Kennung"
- #: ipconst.spngbitdepth
- msgid "Bit Depth: %d"
- msgstr "Bit-Tiefe: %d"
- #: ipconst.spngbuffertoosmall
- msgid "PNG Buffer too small."
- msgstr "PNG-Puffer zu klein"
- #: ipconst.spngcannotsave
- msgid "PNG Saving is not supported"
- msgstr "Speichern von PNG nicht unterstützt"
- #: ipconst.spngchunkidandlength
- msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
- msgstr "PNG-Chunk: %s Länge: %d"
- #: ipconst.spngcolortype
- msgid "Color Type: %d"
- msgstr "Farbtyp: %d"
- #: ipconst.spngcompressionmethod
- msgid "Compression Method: %d"
- msgstr "Kompressionsmethode: %d"
- #: ipconst.spngdefilterpass
- msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
- msgstr "Ausfilter-Lauf %d Größe: %dx%d von: %dx%d"
- #: ipconst.spngeffectivefilter
- msgid "Effective filter is %s"
- msgstr "Wirklicher Filter ist %s"
- #: ipconst.spngerrorconstant
- msgid "**** ERROR ****"
- msgstr "**** FEHLER ****"
- #: ipconst.spngfilterchange
- msgid "Filter changed on Row %d to %x"
- msgstr "Filter in Zeile %d auf %x geändert"
- #: ipconst.spngfiltermethod
- msgid "Filter Method: %d"
- msgstr "Filtermethode: %d"
- #: ipconst.spnggamatoolong
- msgid "gAMA chunk is long"
- msgstr "gAMA-Chunk ist lang"
- #: ipconst.spnggamatooshort
- msgid "gAMA chunk is short"
- msgstr "gAMA-Chunk ist kurz"
- #: ipconst.spnggammacorrection
- msgid "Gamma Correction: %f"
- msgstr "Gammakorrektur: %f"
- #: ipconst.spngihdrtoolong
- msgid "IHDR chunk is long."
- msgstr "IHDR-Chunk ist lang."
- #: ipconst.spngihdrtooshort
- msgid "IHDR chunk is short."
- msgstr "IHDR-Chunk ist kurz."
- #: ipconst.spngimagesize
- msgid "Image size is %dx%d pixels"
- msgstr "Bildgröße ist %dx%d Pixel"
- #: ipconst.spnginterlacemethod
- msgid "Interlace Method: %d"
- msgstr "Halbbildmethode: %d"
- #: ipconst.spngmemoryrequired
- msgid "Memory required for image: %d bytes"
- msgstr "Für Bild benötigter Speicher: %d Byte"
- #: ipconst.spngmissingiend
- msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
- msgstr "Ende der PNG-Datei ohne IEND-Chunk"
- #: ipconst.spngmissingihdr
- msgid "IHDR Chunk is missing"
- msgstr "IHDR-Chunk fehlt"
- #: ipconst.spngmodificationdate
- msgid "Modification Date: %s"
- msgstr "Änderungsdatum: %s"
- #: ipconst.spngnoclipboard
- msgid "PNG Clipboard support is not supported."
- msgstr "PNG-Zwischenablage nicht unterstützt."
- #: ipconst.spngpaletteentry
- msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d"
- msgstr "Paletteneintrag %d - Rot: %d, Grün: %d, Blau: %d"
- #: ipconst.spngpalettetoolong
- msgid "Too many palette entries"
- msgstr "Zu viele Paletteneinträge"
- #: ipconst.spngpalettetransparency
- msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d"
- msgstr "Palettentransparenz: %d Alpha %d"
- #: ipconst.spngtimetoolong
- msgid "tIME chunk is long."
- msgstr "tIME-Chunk ist lang."
- #: ipconst.spngtimetooshort
- msgid "tIME chunk is short."
- msgstr "tIME-Chunk ist kurz."
- #: ipconst.spngtransparentcolor
- msgid "Transparent Color: %x"
- msgstr "Transparente Farbe: %x"
- #: ipconst.spngtruncatedcrc
- msgid "CRC Code is truncated"
- msgstr "CRC-Code ist abgeschnitten"
- #: ipconst.spngtruncateddata
- msgid "Chunk data is truncated"
- msgstr "Chunk-Daten sind abgeschnitten"
- #: ipconst.spngunsupportedfeature
- msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
- msgstr "In der PNG-Datei wurde ein %s-Chunk gefunden. Diese Funktion wird von dieser Version des PNG-Decoders nicht unterstützt"
- #: ipconst.spngwarningconstant
- msgid "**** WARNING ****"
- msgstr "**** WARNUNG ****"
- #: ipconst.spop3cmdapop
- msgid "APOP"
- msgstr "APOP"
- #: ipconst.spop3cmddele
- msgid "DELE"
- msgstr "DELE"
- #: ipconst.spop3cmdlist
- msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
- msgid "LIST"
- msgstr "LIST"
- #: ipconst.spop3cmdnoop
- msgid "NOOP"
- msgstr "NOOP"
- #: ipconst.spop3cmdpass
- msgid "PASS"
- msgstr "PASS"
- #: ipconst.spop3cmdquit
- msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
- msgid "QUIT"
- msgstr "QUIT"
- #: ipconst.spop3cmdretr
- msgid "RETR"
- msgstr "RETR"
- #: ipconst.spop3cmdrset
- msgid "RSET"
- msgstr "RSET"
- #: ipconst.spop3cmdstat
- msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
- msgid "STAT"
- msgstr "STAT"
- #: ipconst.spop3cmdtop
- msgid "TOP"
- msgstr "TOP"
- #: ipconst.spop3cmduidl
- msgid "UIDL"
- msgstr "UIDL"
- #: ipconst.spop3cmduser
- msgid "USER"
- msgstr "USER"
- #: ipconst.spop3errresp
- msgid "-ERR"
- msgstr "-ERR"
- #: ipconst.spop3notauthenticating
- msgid "%s can not be called in transaction state"
- msgstr "%s kann bei der Transaktion nicht aufgerufen werden"
- #: ipconst.spop3nottransacting
- msgid "%s can not be called in authentication state"
- msgstr "%s kann bei der Authentifizierung nicht aufgerufen werden"
- #: ipconst.spop3okresp
- msgid "+OK"
- msgstr "+OK"
- #: ipconst.sposreqd
- msgid "%s: count must be positive"
- msgstr "%s: Zählung muß positiv sein"
- #: ipconst.spsapop
- msgid "Logging on with APOP"
- msgstr "Logge ein mit APOP"
- #: ipconst.spsconnect
- msgid "Connecting to server"
- msgstr "Verbinde mit Server"
- #: ipconst.spsdele
- msgid "Marking message for deletion"
- msgstr "Markiere Nachricht zum Löschen"
- #: ipconst.spslist
- msgctxt "ipconst.spslist"
- msgid "Retrieving mailbox list"
- msgstr "Lese Postfächerliste"
- #: ipconst.spsnoop
- msgctxt "ipconst.spsnoop"
- msgid "No operation"
- msgstr "Keine Ausführung"
- #: ipconst.spspass
- msgid "Logging on with Password"
- msgstr "Logge ein mit Paßwort"
- #: ipconst.spsquit
- msgctxt "ipconst.spsquit"
- msgid "Disconnecting"
- msgstr "Verbindungsauflösung"
- #: ipconst.spsretr
- msgid "Retrieving message"
- msgstr "Lese Nachricht"
- #: ipconst.spsrset
- msgid "Resetting messages"
- msgstr "Setze Meldungen zurück"
- #: ipconst.spsspecial
- msgid "Special command"
- msgstr "Spezialbefehl"
- #: ipconst.spsstat
- msgid "Retrieving mailbox status"
- msgstr "Lese Postfachstatus"
- #: ipconst.spstop
- msgid "Retrieving top of message"
- msgstr "Lese Nachrichtenkopf"
- #: ipconst.spsuidl
- msgctxt "ipconst.spsuidl"
- msgid "Retrieving mailbox UID list"
- msgstr "Lese UID-Liste des Postfachs"
- #: ipconst.spsunknown
- msgid "Unknown state"
- msgstr "Unbekannter Status"
- #: ipconst.spsuser
- msgid "Logging on with User"
- msgstr "Logge ein mit User"
- #: ipconst.spterror
- msgid "An error occurred with the last task."
- msgstr "Beim letzten Task trat ein Fehler auf."
- #: ipconst.sptlist
- msgctxt "ipconst.sptlist"
- msgid "Retrieving mailbox list"
- msgstr "Lese Postfächerliste"
- #: ipconst.sptlogon
- msgctxt "ipconst.sptlogon"
- msgid "Logging on"
- msgstr "Logge ein"
- #: ipconst.sptnone
- msgctxt "ipconst.sptnone"
- msgid "No task"
- msgstr "Kein Task"
- #: ipconst.sptuidl
- msgctxt "ipconst.sptuidl"
- msgid "Retrieving mailbox UID list"
- msgstr "Lese UID-Liste des Postfachs"
- #: ipconst.sptunknown
- msgid "Unknown task"
- msgstr "Unbekannter Task"
- #: ipconst.srasalldevicesconnected
- msgid "All devices connected"
- msgstr "Alle Geräte verbunden"
- #: ipconst.srasauthack
- msgid "Authenticate acknowledged"
- msgstr "Authentifizierung bestätigt"
- #: ipconst.srasauthcallback
- msgid "Authenticate callback"
- msgstr "Prüfe Rückruf"
- #: ipconst.srasauthchangepassword
- msgid "Authenticate change password"
- msgstr "Prüfe Paßwortänderung"
- #: ipconst.srasauthenticate
- msgid "Authenticate"
- msgstr "Überprüfung"
- #: ipconst.srasauthenticated
- msgid "Authenticated"
- msgstr "Authentifiziert"
- #: ipconst.srasauthlinkspeed
- msgid "Authenticate link speed"
- msgstr "Prüfe Verbindungsgeschwindigkeit"
- #: ipconst.srasauthnotify
- msgid "Authenticate notify"
- msgstr "Prüfe Meldung"
- #: ipconst.srasauthproject
- msgid "Authenticate project"
- msgstr "Prüfe Projekt"
- #: ipconst.srasauthretry
- msgid "Authenticate retry"
- msgstr "Prüfe Wiederholung"
- #: ipconst.srascallbackcomplete
- msgid "Callback complete"
- msgstr "Callback abgeschlossen"
- #: ipconst.srascallbacksetbycaller
- msgid "Callback set by caller"
- msgstr "Rückruf vom Rufer gesetzt"
- #: ipconst.srasconnectdevice
- msgid "Connect device"
- msgstr "Verbinde Gerät"
- #: ipconst.srasconnected
- msgid "Connected"
- msgstr "Verbunden"
- #: ipconst.srasdeviceconnected
- msgid "Device connected"
- msgstr "Gerät verbunden"
- #: ipconst.srasdisconnected
- msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
- msgid "Disconnected"
- msgstr "Nicht verbunden"
- #: ipconst.sraserr
- msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
- msgstr "RAS-Fehler (%d): auf API '%s'"
- #: ipconst.srasinteractive
- msgid "Interactive"
- msgstr "Interaktiv"
- #: ipconst.sraslogonnetwork
- msgid "Logon network"
- msgstr "Netzwerkanmeldung"
- #: ipconst.srasopenport
- msgid "Open port"
- msgstr "Offener Port"
- #: ipconst.sraspasswordexpired
- msgid "Password expired"
- msgstr "Paßwort abgelaufen"
- #: ipconst.sraspaused
- msgid "Paused"
- msgstr "Angehalten"
- #: ipconst.srasportopened
- msgid "Port opened"
- msgstr "Port geöffnet"
- #: ipconst.srasprepareforcallback
- msgid "Prepare for callback"
- msgstr "Vorbereitung auf Rückruf"
- #: ipconst.srasprojected
- msgid "Projected"
- msgstr "Geplant"
- #: ipconst.srasreauthenticate
- msgid "Re-authenticate"
- msgstr "Neuüberprüfung"
- #: ipconst.srasretryauthentication
- msgid "Retry authentication"
- msgstr "Reauthentifizierung"
- #: ipconst.srasstartauthentication
- msgid "Start authentication"
- msgstr "Beginne Authentifizierung"
- #: ipconst.srassubentryconnected
- msgid "Sub-entry connected"
- msgstr "Untereintrag verbunden"
- #: ipconst.srassubentrydisconnected
- msgid "Sub-entry disconnected"
- msgstr "Untereintrag nicht verbunden"
- #: ipconst.sraswaitforcallback
- msgid "Wait for callback"
- msgstr "Warte auf Callback"
- #: ipconst.sraswaitformodemreset
- msgid "Wait for modem reset"
- msgstr "Warte auf Modem-Reset"
- #: ipconst.sreadlineerr
- msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
- msgstr "Erhaltene Zeile länger als MaxLineBuf"
- #: ipconst.srenameddiskfileto
- msgid "Renamed disk file to "
- msgstr "Benenne Datei um in"
- #: ipconst.srowcoloor
- msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
- msgstr "%s: Entweder Zeile %d oder Spalte %d überschreitet den Bereich"
- #: ipconst.srowoor
- msgid "%s: row number is out of range"
- msgstr "%s: Zeilennummer außerhalb des gültigen Bereichs"
- #: ipconst.srowrowoor
- msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
- msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: Entweder die Startzeile %d oder die Endzeile %d ist außerhalb des Bereichs"
- #: ipconst.sseekingdiskfileto
- msgid "Seeking disk file to "
- msgstr "Dateisuche bei"
- #: ipconst.sslnopremastersecret
- msgid "No pre-master secret."
- msgstr "Kein Premaster-Geheimnis."
- #: ipconst.ssmtpresponse02
- msgid "Success, "
- msgstr "Erfolg,"
- #: ipconst.ssmtpresponse04
- msgid "Transient, "
- msgstr "Flüchtig,"
- #: ipconst.ssmtpresponse05
- msgid "Persistent, "
- msgstr "Persistent,"
- #: ipconst.ssmtpresponse10
- msgid "Other address status"
- msgstr "Anderer Adreßstatus"
- #: ipconst.ssmtpresponse11
- msgid "Bad destination mailbox address"
- msgstr "Fehlerhafte Zielmailbox-Adresse"
- #: ipconst.ssmtpresponse12
- msgid "Bad destination system address"
- msgstr "Fehlerhafte Zielsystem-Adresse"
- #: ipconst.ssmtpresponse13
- msgid "Bad destination mailbox address syntax"
- msgstr "Fehlerhafte Zielmailbox-Adressensyntax"
- #: ipconst.ssmtpresponse14
- msgid "Destination mailbox address ambiguous"
- msgstr "Zielmailbox-Adresse unklar"
- #: ipconst.ssmtpresponse15
- msgid "Destination mailbox address valid"
- msgstr "Zielpostfachadresse gültig"
- #: ipconst.ssmtpresponse16
- msgid "Mailbox has moved"
- msgstr "Postfach wurde verschoben"
- #: ipconst.ssmtpresponse17
- msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
- msgstr "Fehlerhafte Postfachadreß-Syntax des Senders"
- #: ipconst.ssmtpresponse18
- msgid "Bad sender's system address"
- msgstr "Fehlerhafte Systemadresse des Senders"
- #: ipconst.ssmtpresponse20
- msgid "Other or undefined mailbox status"
- msgstr "Anderer oder nicht definierter Status des Postfachs"
- #: ipconst.ssmtpresponse21
- msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
- msgstr "Postfach abgeschaltet, Nachrichten werden nicht angenommen"
- #: ipconst.ssmtpresponse22
- msgid "Mailbox full"
- msgstr "Postfach ist voll"
- #: ipconst.ssmtpresponse23
- msgid "Message length exceeds administrative limit."
- msgstr "Länge der Meldung überschreitet Beschränkung durch Admin"
- #: ipconst.ssmtpresponse24
- msgid "Mailing list expansion problem"
- msgstr "Problem beim Erweitern der Mailingliste"
- #: ipconst.ssmtpresponse30
- msgid "Other or undefined mail system status"
- msgstr "Anderer oder nicht definierter Status des Mailsystems"
- #: ipconst.ssmtpresponse31
- msgid "Mail system full"
- msgstr "Mailsystem voll"
- #: ipconst.ssmtpresponse32
- msgid "System not accepting network messages"
- msgstr "System akzeptiert keine Netzwerkmeldungen"
- #: ipconst.ssmtpresponse33
- msgid "System not capable of selected features"
- msgstr "System unterstützt die gewählten Funktionen nicht"
- #: ipconst.ssmtpresponse34
- msgid "Message too big for system"
- msgstr "Meldung zu groß für System"
- #: ipconst.ssmtpresponse40
- msgid "Other or undefined network or routing status"
- msgstr "Anderer oder nicht definierter Netzwerk- oder Routen-Status"
- #: ipconst.ssmtpresponse41
- msgid "No answer from host"
- msgstr "Keine Antwort vom Host"
- #: ipconst.ssmtpresponse42
- msgid "Bad connection"
- msgstr "Fehlerhafte Verbindung"
- #: ipconst.ssmtpresponse43
- msgid "Routing server failure"
- msgstr "Routing-Server-Fehler"
- #: ipconst.ssmtpresponse44
- msgid "Unable to route"
- msgstr "Kann Route nicht folgen"
- #: ipconst.ssmtpresponse45
- msgid "Network congestion"
- msgstr "Netzwerk verstopft"
- #: ipconst.ssmtpresponse46
- msgid "Routing loop detected"
- msgstr "Endlos-Routing entdeckt"
- #: ipconst.ssmtpresponse47
- msgid "Delivery time expired"
- msgstr "Zustellzeit abgelaufen"
- #: ipconst.ssmtpresponse50
- msgid "Other or undefined protocol status"
- msgstr "Anderer oder nicht definierter Status des Protokolls"
- #: ipconst.ssmtpresponse51
- msgid "Invalid command"
- msgstr "Ungültiger Befehl"
- #: ipconst.ssmtpresponse52
- msgid "Syntax error"
- msgstr "Syntaxfehler"
- #: ipconst.ssmtpresponse53
- msgid "Too many recipients"
- msgstr "Zu viele Empfänger"
- #: ipconst.ssmtpresponse54
- msgid "Invalid command arguments"
- msgstr "Ungültige Befehlsparameter"
- #: ipconst.ssmtpresponse55
- msgid "Wrong protocol version"
- msgstr "Falsche Protokollversion"
- #: ipconst.ssmtpresponse60
- msgid "Other or undefined media error"
- msgstr "Anderer oder nicht definierten Medienfehler"
- #: ipconst.ssmtpresponse61
- msgid "Media not supported"
- msgstr "Medium nicht unterstützt"
- #: ipconst.ssmtpresponse62
- msgid "Conversion required and prohibited"
- msgstr "Umwandlung erforderlich und verboten"
- #: ipconst.ssmtpresponse63
- msgid "Conversion required but not supported"
- msgstr "Umwandlung erforderlich aber nicht unterstützt"
- #: ipconst.ssmtpresponse64
- msgid "Conversion with loss performed"
- msgstr "Verlustbehaftete Umwandlung durchgeführt"
- #: ipconst.ssmtpresponse65
- msgid "Conversion failed"
- msgstr "Umwandlung fehlgeschlagen"
- #: ipconst.ssmtpresponse70
- msgid "Other or undefined security status"
- msgstr "Anderer oder nicht definierter Sicherheitsstatus"
- #: ipconst.ssmtpresponse71
- msgid "Delivery not authorized, message refused"
- msgstr "Zustellung nicht authorisiert, Meldung abgelehnt"
- #: ipconst.ssmtpresponse72
- msgid "Mailing list expansion prohibited"
- msgstr "Erweitern der Mailingliste verboten"
- #: ipconst.ssmtpresponse73
- msgid "Security conversion required but not possible"
- msgstr "Sicherheit-Konvertierung erforderlich aber nicht möglich"
- #: ipconst.ssmtpresponse74
- msgid "Security features not supported"
- msgstr "Sicherheitsfunktionen nicht unterstützt"
- #: ipconst.ssmtpresponse75
- msgid "Cryptographic failure"
- msgstr "Verschlüsselungsfehler"
- #: ipconst.ssmtpresponse76
- msgid "Cryptographic algorithm not supported"
- msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus nicht unterstützt"
- #: ipconst.ssmtpresponse77
- msgid "Message integrity failure"
- msgstr "Nachricht ist defekt"
- #: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
- msgid "Unknown subcode"
- msgstr "Unbekannter Untercode"
- #: ipconst.ssmtpresponseunknown
- msgid "Unknown response code"
- msgstr "Unbekannter Anwortcode"
- #: ipconst.ssockserr
- msgid "SOCKS request refused - %d"
- msgstr "SOCKS-Request abgelehnt - %d"
- #: ipconst.sssauthlogin
- msgid "Requesting authentication"
- msgstr "Fordere Authentifizierung ab"
- #: ipconst.sssauthpass
- msgid "Authenticating password"
- msgstr "Paßwortüberprüfung"
- #: ipconst.sssauthuser
- msgid "Authenticating username"
- msgstr "Usernamenüberprüfung"
- #: ipconst.sssconnect
- msgctxt "ipconst.sssconnect"
- msgid "Connecting"
- msgstr "Verbinde"
- #: ipconst.sssdata
- msgid "Sending Data"
- msgstr "Sende Daten"
- #: ipconst.sssehlo
- msgid "Logging on with EHLO"
- msgstr "Logge ein mit EHLO"
- #: ipconst.sssexpand
- msgid "Expanding"
- msgstr "Erweitere"
- #: ipconst.ssshelo
- msgid "Logging on with HELO"
- msgstr "Logge ein mit HELO"
- #: ipconst.ssshelp
- msgid "Help"
- msgstr "Hilfe"
- #: ipconst.ssslbadcertificate
- msgid "Bad certificate."
- msgstr "Fehlerhaftes Zertifikat."
- #: ipconst.ssslbadcerttype
- msgid "Cert type not found"
- msgstr "Zertifizierungstyp nicht gefunden"
- #: ipconst.ssslbadcompressionvalue
- msgid "Compression value is wrong."
- msgstr "Kompressionswert ist falsch."
- #: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
- msgid "Key exchange message expected but not received"
- msgstr "Nachricht zum Schlüsselaustausch erwartet aber nicht erhalten"
- #: ipconst.ssslbadmac
- msgid "MAC did not match."
- msgstr "MAC hat nicht gepaßt."
- #: ipconst.ssslbadmd5hash
- msgid "MD5 hash did not match."
- msgstr "MD5-Hash hat nicht gepaßt."
- #: ipconst.ssslbadpublicencoding
- msgid "Bad public encoding type."
- msgstr "Fehlerhafter öffentlicher Verschlüsselungstyp"
- #: ipconst.ssslbadrecordmac
- msgid "Server received a bad record MAC."
- msgstr "Server erhielt eine ungültige MAC-Adresse"
- #: ipconst.ssslbadsha1hash
- msgid "SHA1 hash did not match."
- msgstr "SHA1-Hash hat nicht gepaßt."
- #: ipconst.ssslblocksizeerror
- msgid "Block size error"
- msgstr "Blockgrößenfehler"
- #: ipconst.ssslbufferoverflow
- msgid "Buffer overflow error."
- msgstr "Pufferüberlauffehler"
- #: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
- msgid "Buffer size miss-match."
- msgstr "Puffergrößenfehler"
- #: ipconst.ssslclosenotify
- msgid "Server sent close notify."
- msgstr "Server sendete Schließen-Nachricht"
- #: ipconst.ssslcompressionfailure
- msgid "Compression failure."
- msgstr "Kompressionsfehler."
- #: ipconst.ssslconnectchange
- msgid "Can not change SSL status while connected."
- msgstr "SSL-Status kann nicht bei laufender Verbindung geändert werden."
- #: ipconst.ssslencryptbuf2small
- msgid "Encrypt buffer to small."
- msgstr "Verschlüsselungspuffer zu klein"
- #: ipconst.ssslencryptiontype
- msgid "Encryption type not defined."
- msgstr "Verschlüsselungsart nicht angegeben."
- #: ipconst.ssslexpiredcertificate
- msgid "Expired Certificate."
- msgstr "Abgelaufenes Zertifikat."
- #: ipconst.ssslfailedhelloparse
- msgid "Did not parse server hello correctly."
- msgstr "Konnte Server-Hello nicht richtig parsen"
- #: ipconst.ssslhandshakefailure
- msgid "Handshake failure."
- msgstr "Handshake-Fehler."
- #: ipconst.ssslillegalparameter
- msgid "Illegal Parameter."
- msgstr "Ungültiger Parameter."
- #: ipconst.ssslinvalidcipher
- msgid "Invalid cipher."
- msgstr "Ungültige Ziffer."
- #: ipconst.ssslnocertificate
- msgid "Certificate is not available."
- msgstr "Zertifikat ist nicht verfügbar,"
- #: ipconst.ssslnohashtype
- msgid "No hash type selected."
- msgstr "Kein Hash-Typ gewählt"
- #: ipconst.ssslnomessageencslected
- msgid "No message encoding type selected."
- msgstr "Art der Nachrichtenkodierung nicht gewählt"
- #: ipconst.ssslnoroom
- msgid "Not enough memory available to read SSL record."
- msgstr "Zu wenig Speicher für das Lesen des SSL-Records."
- #: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
- msgid "Not enough key material."
- msgstr "Zu wenig Schlüsselmaterial"
- #: ipconst.ssslpaddingerror
- msgid "Padding error."
- msgstr "Auffüll-Fehler."
- #: ipconst.ssslparsererror
- msgid "Parsing error."
- msgstr "Parserfehler."
- #: ipconst.ssslpointernotassigned
- msgid "Pointer not assigned."
- msgstr "Zeiger nicht zugewiesen."
- #: ipconst.ssslreaderror
- msgid "Read error."
- msgstr "Lesefehler."
- #: ipconst.ssslreadsizemissmatch
- msgid "Read size miss-match."
- msgstr "Größenfehler beim Lesen"
- #: ipconst.ssslrevokedcertificate
- msgid "Revoked Certificate."
- msgstr "Widerrufe Zertifikat."
- #: ipconst.ssslservernohandshake
- msgid "Server did not return a handshake message."
- msgstr "Server gab keine Handshake-Meldung zurück."
- #: ipconst.ssslservernoserverhello
- msgid "Server did not return a server hello message."
- msgstr "Server gab kein Server-Hello zurück."
- #: ipconst.ssslsessidtolong
- msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
- msgstr "Session-ID ist größer als 32 Byte."
- #: ipconst.ssslshabuf2small
- msgid "SHA1 buffer to small."
- msgstr "SHA1-Puffer zu klein."
- #: ipconst.ssslunexpectedmessage
- msgid "Server received an unexpected message."
- msgstr "Server erhielt eine unerwartete Nachricht."
- #: ipconst.ssslunknowncertificate
- msgid "Unknown Certificate."
- msgstr "Unbekanntes Zertifikat"
- #: ipconst.ssslunprocesseddata
- msgid "SSL data processing error."
- msgstr "Verarbeitungsfehler der SSL-Daten."
- #: ipconst.ssslunsupportedcertificate
- msgid "Unsupported Certificate."
- msgstr "Nicht unterstütztes Zertifikat."
- #: ipconst.ssslunsupportedchiper
- msgid "Unsupported cipher chosen."
- msgstr "Nicht unterstützte Ziffer gewählt."
- #: ipconst.ssslunsupportedencoding
- msgid "Unsupported public encoding."
- msgstr "Nicht unterstützte öffentliche Kodierung"
- #: ipconst.sssmailfrom
- msgid "Sending sender's info"
- msgstr "Schicke Sender-Info"
- #: ipconst.sssnoop
- msgctxt "ipconst.sssnoop"
- msgid "No operation"
- msgstr "Keine Ausführung"
- #: ipconst.sssquit
- msgid "Quit"
- msgstr "Ende"
- #: ipconst.sssrcptbcc
- msgid "Sending BCC info"
- msgstr "Sende BCC-Info"
- #: ipconst.sssrcptcc
- msgid "Sending CC info"
- msgstr "Sende CC-Info"
- #: ipconst.sssrcptto
- msgid "Sending MailTo info"
- msgstr "Sende MailTo-Info"
- #: ipconst.sssrset
- msgid "Resetting server"
- msgstr "Server wird zurückgesetzt"
- #: ipconst.ssssaml
- msgid "ssSaml"
- msgstr "ssSaml"
- #: ipconst.ssssend
- msgid "ssSend"
- msgstr "ssSend"
- #: ipconst.ssssendenvelope
- msgid "Sending Envelope"
- msgstr "Sende Umschlag"
- #: ipconst.ssssendmessage
- msgid "Sending Message"
- msgstr "Sende Meldung"
- #: ipconst.ssssoml
- msgid "ssSoml"
- msgstr "ssSoml"
- #: ipconst.sssspecial
- msgctxt "ipconst.sssspecial"
- msgid "Sending special command"
- msgstr "Sende Spezialbefehl"
- #: ipconst.sssturn
- msgid "ssTurn"
- msgstr "ssTurn"
- #: ipconst.sssverify
- msgid "Verifying"
- msgstr "Prüfe"
- #: ipconst.ssterror
- msgid "An error has occurred during this task."
- msgstr "Bei diesem Task trat ein Fehler auf."
- #: ipconst.sstlogon
- msgctxt "ipconst.sstlogon"
- msgid "Logging on"
- msgstr "Logge ein"
- #: ipconst.sstnotask
- msgid "None"
- msgstr "Keiner"
- #: ipconst.sstreamcreated
- msgid "Successfully created "
- msgstr "Erfolgreich erzeugt"
- #: ipconst.sstreamcreateerror
- msgid "Stream create error "
- msgstr "Streamerzeugungsfehler"
- #: ipconst.sstsendmail
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Sende Mail"
- #: ipconst.sunsupportedencoding
- msgid "Encoding method not supported"
- msgstr "Kodierungsmethode nicht unterstützt"
- #: ipconst.suuencodecounterr
- msgid "Count <> Len or Count > 63"
- msgstr "Zählung <> Länge oder Zählung > 63"
- #: ipconst.swebimagecannotload
- msgid "Cannot load %s"
- msgstr "Kann %s nicht laden"
- #: ipconst.swebimagenotfound
- msgid "%s was not found"
- msgstr "%s wurde nicht gefunden"
- #: ipconst.swebimagestreambad
- msgid "Cannot load image from stream"
- msgstr "Kann Bild nicht aus Stream laden"
- #: ipconst.swinsockerr
- msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
- msgstr "Winsock-Fehler (%d): %s in API '%s'"
- #: ipconst.swriteafterrename
- msgid "***Write after rename"
- msgstr "***Schreiben nach Umbenennen"
- #: ipconst.swrongstateerr
- msgid "Can not comply, wrong state"
- msgstr "Kann nicht einwilligen, falscher Status"
- #: ipconst.swsaeacces
- msgid "Permission denied"
- msgstr "Zugriff abgelehnt"
- #: ipconst.swsaeaddrinuse
- msgid "Address already in use"
- msgstr "Adresse bereits verwendet"
- #: ipconst.swsaeaddrnotavail
- msgid "Cannot assign requested address"
- msgstr "Kann angeforderte Adresse nicht zuweisen"
- #: ipconst.swsaeafnosupport
- msgid "Address family not supported by protocol family"
- msgstr "Adressenfamilie nicht von der Protokollfamilie unterstützt"
- #: ipconst.swsaealready
- msgid "Operation already in progress"
- msgstr "Bereits in Bearbeitung"
- #: ipconst.swsaebadf
- msgid "Bad file descriptor"
- msgstr "Fehlerhafter Dateideskriptor"
- #: ipconst.swsaecancelled
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Abgebrochen"
- #: ipconst.swsaeconnaborted
- msgid "Software caused connection abort"
- msgstr "Software-bedingter Verbindungsabbruch"
- #: ipconst.swsaeconnrefused
- msgid "Connection refused"
- msgstr "Verbindung abgelehnt"
- #: ipconst.swsaeconnreset
- msgid "Connection reset by peer"
- msgstr "Verbindung vom Peer zurückgesetzt"
- #: ipconst.swsaedestaddrreq
- msgid "Destination address required"
- msgstr "Zieladresse benötigt"
- #: ipconst.swsaediscon
- msgid "Graceful shutdown in progress"
- msgstr "Verzögerter Shutdown wird durchgeführt"
- #: ipconst.swsaedquot
- msgid "Disk quota exceeded"
- msgstr "Disk-Quota erschöpft"
- #: ipconst.swsaefault
- msgid "Bad address"
- msgstr "Fehlerhafte Adresse"
- #: ipconst.swsaehostdown
- msgid "Host is down"
- msgstr "Host ist heruntergefahren"
- #: ipconst.swsaehostunreach
- msgid "No route to host"
- msgstr "Keine Route zum Host"
- #: ipconst.swsaeinprogress
- msgid "Operation now in progress"
- msgstr "In Bearbeitung ..."
- #: ipconst.swsaeintr
- msgid "Interrupted function call"
- msgstr "Unterbrochener Funktionsaufruf"
- #: ipconst.swsaeinval
- msgid "Invalid argument"
- msgstr "Ungültiges Argument"
- #: ipconst.swsaeinvalidproctable
- msgid "Invalid procedure table from service provider"
- msgstr "Ungültige Prozedurtabelle vom Service-Provider"
- #: ipconst.swsaeinvalidprovider
- msgid "Invalid service provider version number"
- msgstr "Ungültige Versionsnummer der Service-Providers"
- #: ipconst.swsaeisconn
- msgid "Socket is already connected"
- msgstr "Socket bereits verbunden"
- #: ipconst.swsaeloop
- msgid "Too many levels of symbolic links"
- msgstr "Zu viele Ebenen symbolischer Links"
- #: ipconst.swsaemfile
- msgid "Too many open files"
- msgstr "Zu viele geöffnete Dateien"
- #: ipconst.swsaemsgsize
- msgid "Message too long"
- msgstr "Message zu lang"
- #: ipconst.swsaenametoolong
- msgid "File name too long"
- msgstr "Dateiname zu lang"
- #: ipconst.swsaenetdown
- msgid "Network is down"
- msgstr "Netzwerk ist heruntergefahren"
- #: ipconst.swsaenetreset
- msgid "Network dropped connection on reset"
- msgstr "Netzwerk verwarf die Verbindung beim Zurücksetzen"
- #: ipconst.swsaenetunreach
- msgid "Network is unreachable"
- msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
- #: ipconst.swsaenobufs
- msgid "No buffer space available"
- msgstr "Kein Pufferspeicher verfügbar"
- #: ipconst.swsaenomore
- msgctxt "ipconst.swsaenomore"
- msgid "No more data available"
- msgstr "Keine Daten mehr verfügbar"
- #: ipconst.swsaenoprotoopt
- msgid "Bad protocol option"
- msgstr "Fehlerhafte Protokolloption"
- #: ipconst.swsaenotconn
- msgid "Socket is not connected"
- msgstr "Socket nicht verbunden"
- #: ipconst.swsaenotempty
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "Verzeichnis nicht leer"
- #: ipconst.swsaenotsock
- msgid "Socket operation on non socket"
- msgstr "Socket-Operation auf Nicht-Socket"
- #: ipconst.swsaeopnotsupp
- msgid "Operation not supported"
- msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
- #: ipconst.swsaepfnosupport
- msgid "Protocol family not supported"
- msgstr "Protokollfamilie nicht unterstützt"
- #: ipconst.swsaeproclim
- msgid "Too many processes"
- msgstr "Zu viele Prozesse"
- #: ipconst.swsaeprotonosupport
- msgid "Protocol not supported"
- msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
- #: ipconst.swsaeprototype
- msgid "Protocol wrong type for socket"
- msgstr "Falscher Protokolltyp für Socket"
- #: ipconst.swsaeproviderfailedinit
- msgid "Unable to initialize a service provider"
- msgstr "Kann Service-Provider nicht initialisieren"
- #: ipconst.swsaerefused
- msgid "Refused"
- msgstr "Abgelehnt"
- #: ipconst.swsaeremote
- msgid "Too many levels of remote in path"
- msgstr "Zu viele Remote-Ebenen im Pfad"
- #: ipconst.swsaeshutdown
- msgid "Cannot send after socket shutdown"
- msgstr "Kein Senden nach Socket-Shutdown möglich"
- #: ipconst.swsaesocktnosupport
- msgid "Socket type not supported"
- msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt"
- #: ipconst.swsaestale
- msgid "Stale NFS file handle"
- msgstr "Verbrauchter NFS-Dateihandle"
- #: ipconst.swsaetimedout
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Verbindungstimeout"
- #: ipconst.swsaetoomanyrefs
- msgid "Too many references; cannot splice"
- msgstr "Zu viele Referenzen um sie zusammenzuführen"
- #: ipconst.swsaeusers
- msgid "Too many users"
- msgstr "Zu viele User"
- #: ipconst.swsaewouldblock
- msgid "Resource temporarily unavailable"
- msgstr "Ressouce zeitweise nicht verfügbar"
- #: ipconst.swsahost_not_found
- msgid "Host not found"
- msgstr "Host nicht gefunden"
- #: ipconst.swsanotinitialised
- msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
- msgstr "Noch kein erfolgreicher WSAStartup durchgeführt"
- #: ipconst.swsano_data
- msgid "Valid name, no data record of requested type"
- msgstr "Gültiger Name, kein Datensatz des angeforderten Typs"
- #: ipconst.swsano_recovery
- msgid "This is a nonrecoverable error"
- msgstr "Dies ist ein nichtbehebbarer Fehler"
- #: ipconst.swsaservice_not_found
- msgid "Service not found"
- msgstr "Dienst nicht gefunden"
- #: ipconst.swsasyscallfailure
- msgid "System call failure"
- msgstr "Systemaufruffehler"
- #: ipconst.swsasysnotready
- msgid "Network subsystem is unavailable"
- msgstr "Netzwerk-Subsystem ist nicht verfügbar"
- #: ipconst.swsatry_again
- msgid "Non-authoritative host not found"
- msgstr "Keinen nonauthoritativen Host gefunden"
- #: ipconst.swsatype_not_found
- msgid "Type not found"
- msgstr "Typ nicht gefunden"
- #: ipconst.swsavernotsupported
- msgid "WinSock DLL version not supported"
- msgstr "Version der Winsock.dll nicht unterstützt"
- #: ipconst.swsa_e_cancelled
- msgid "Lookup cancelled"
- msgstr "Vorschau abgebrochen"
- #: ipconst.swsa_e_no_more
- msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
- msgid "No more data available"
- msgstr "Keine Daten mehr verfügbar"
- #: ipconst.swsa_qos_admission_failure
- msgid "Error due to lack of resources"
- msgstr "Fehler wegen Ressourcenmangels"
- #: ipconst.swsa_qos_bad_object
- msgid "Problem filterspec or provider specific buffer"
- msgstr "Problematische Filterdefinition oder providerspezifischer Puffer"
- #: ipconst.swsa_qos_bad_style
- msgid "Unknown or conflicting style"
- msgstr "Unbekanntet oder nicht passender Stil"
- #: ipconst.swsa_qos_generic_error
- msgid "General error"
- msgstr "Allgemeiner Fehler"
- #: ipconst.swsa_qos_no_receivers
- msgid "There are no receivers"
- msgstr "Es gibt keine Empfänger"
- #: ipconst.swsa_qos_no_senders
- msgid "There are no senders"
- msgstr "Es gibt keine Sender"
- #: ipconst.swsa_qos_policy_failure
- msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
- msgstr "Aus administrativen Gründen abgelehnt - "
- #: ipconst.swsa_qos_receivers
- msgid "At least one Reserve has arrived"
- msgstr "Mindestens ein Ersatz ist angekommen"
- #: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
- msgid "Reserve has been confirmed"
- msgstr "Ersatz wurde bestätigt"
- #: ipconst.swsa_qos_senders
- msgid "At least one Path has arrived"
- msgstr "Mindestens ein Pfad ist eingetroffen"
- #: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
- msgid "Problem with some part of the flowspec"
- msgstr "Problem mit Teilen der Übertragungsspezifikation"