PageRenderTime 61ms CodeModel.GetById 19ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.zh_CN.po

http://github.com/graemeg/lazarus
Portable Object | 2579 lines | 1951 code | 628 blank | 0 comment | 0 complexity | 0ca486cb279fe7a990aedb2d5707997e MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0, LGPL-2.0, MPL-2.0-no-copyleft-exception
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: 0.9.27 beta\n"
  4. "POT-Creation-Date: \n"
  5. "PO-Revision-Date: 2009-04-24 19:20+0800\n"
  6. "Last-Translator: XY.Chen <chenxinyv@gmail.com>\n"
  7. "Language-Team: \n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. "X-Poedit-Language: Chinese\n"
  12. "X-Poedit-Country: CHINA\n"
  13. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  14. #: ipconst.cacheadding
  15. msgid "Caching item (%s = %s)"
  16. msgstr "缓存项目 (%s = %s)"
  17. #: ipconst.cachecheckfreshness
  18. msgid "Checking Freshness (%s)"
  19. msgstr "检查新数据 (%s)"
  20. #: ipconst.cachedirnotexist
  21. msgid "Cache directory %s does not exist."
  22. msgstr "缓存目录 %s 不存在."
  23. #: ipconst.cacheretrieving
  24. msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
  25. msgstr "从缓存载入 (%s = %s)"
  26. #: ipconst.httpcantloadgraphic
  27. msgid "Unable to load graphic %s"
  28. msgstr "不能载入图像 %s"
  29. #: ipconst.httpconnect
  30. msgid "Connected: (%s)"
  31. msgstr "连接: (%s)"
  32. #: ipconst.httpdisconnect
  33. msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
  34. msgstr "断开:(%s), 总接收字节 %s"
  35. #: ipconst.httpdownload
  36. msgid "Download: (%s), Error downloading"
  37. msgstr "下载: (%s), 下载错误"
  38. #: ipconst.httpget
  39. msgid "GET: (%s)"
  40. msgstr "GET: (%s)"
  41. #: ipconst.httpgeterror
  42. msgid "GET: (%s) FAILED"
  43. msgstr "GET: (%s) - 失败"
  44. #: ipconst.httpgotheader
  45. msgid "Download: (%s), Got Header Data"
  46. msgstr "下载: (%s), 获得数据头"
  47. #: ipconst.httphead
  48. msgid "HEAD: (%s)"
  49. msgstr "HEAD: (%s)"
  50. #: ipconst.httpheaderror
  51. msgid "HEAD: (%s) FAILED"
  52. msgstr "HEAD: (%s) - 失败"
  53. #: ipconst.httpnoheaderdata
  54. msgid "No Header Data for Entity"
  55. msgstr "数据没有数据头"
  56. #: ipconst.httppost
  57. msgid "POST: (%s)"
  58. msgstr "POST: (%s)"
  59. #: ipconst.httpposterror
  60. msgid "POST: (%s) FAILED"
  61. msgstr "POST: (%s) 失败"
  62. #: ipconst.httpprogress
  63. msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
  64. msgstr "处理模式: (%s), 接收到 %s 字节"
  65. #: ipconst.httpsizemismatch
  66. msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
  67. msgstr "下载: (%s), 大小发现异常 %s, 只得到 %s"
  68. #: ipconst.providerunknownformat
  69. msgid "Don't know how to handle %s"
  70. msgstr ""
  71. #: ipconst.providerunknownpicture
  72. msgid "Invalid picture format"
  73. msgstr "无效的图像格式"
  74. #: ipconst.providerunknownrequest
  75. msgid "Unknown request type \"%s\""
  76. msgstr "未知的请求类型 \"%s\""
  77. #: ipconst.saccessprocerr
  78. msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
  79. msgstr "Win32错误载入 '%s' 指针: %s"
  80. #: ipconst.sactiveerr
  81. msgid "Cannot set property on an active socket"
  82. msgstr "不能在活动的socket上设置属性"
  83. #: ipconst.sattemptingtoread
  84. msgid "Attempting to read "
  85. msgstr "尝试读取"
  86. #: ipconst.sattemptingtowrite
  87. msgid "Attempting to write "
  88. msgstr "尝试写入"
  89. #: ipconst.sbadframelistobject
  90. msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
  91. msgstr "在GIF帧列中有未识别的对象类 %s "
  92. #: ipconst.sbadimagelibfileformat
  93. msgid "Unrecognized file format"
  94. msgstr "未识别的文件格式"
  95. #: ipconst.sbadimagelibstream
  96. msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
  97. msgstr "ImageLib 必须使用 TMemoryStream"
  98. #: ipconst.sbadlinelength
  99. msgid "Invalid line length"
  100. msgstr "行长度无效"
  101. #: ipconst.sbadlineterminator
  102. msgid "Invalid line terminator"
  103. msgstr "行结束符无效"
  104. #: ipconst.sbadoffset
  105. msgid "Invalid stream offset"
  106. msgstr "流的偏移量无效 (stream)"
  107. #: ipconst.sbadpath
  108. msgid "Path does not exist"
  109. msgstr "路径不存在"
  110. #: ipconst.sbadseekorigin
  111. msgid "Invalid seek origin"
  112. msgstr "定位点无效"
  113. #: ipconst.sbibuffernotassigned
  114. msgid "Buffer not assigned"
  115. msgstr "缓冲区未分配"
  116. #: ipconst.sbinhexbadchar
  117. msgid "Invalid BinHex character"
  118. msgstr "无效的BinHex字符"
  119. #: ipconst.sbinhexbaddatacrc
  120. msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
  121. msgid "Bad header CRC"
  122. msgstr "数据头CRC校验失败"
  123. #: ipconst.sbinhexbadformat
  124. msgid "Invalid BinHex format"
  125. msgstr "无效的BinHex格式"
  126. #: ipconst.sbinhexbadheadercrc
  127. msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
  128. msgid "Bad header CRC"
  129. msgstr "数据头CRC校验失败"
  130. #: ipconst.sbinhexcolonexpected
  131. msgid "\":\" expected"
  132. msgstr ""
  133. #: ipconst.sbinhexlengtherr
  134. msgid "Invalid data length"
  135. msgstr "数据长度无效"
  136. #: ipconst.sbinhexoddchar
  137. msgid "One odd character"
  138. msgstr "一个单字符"
  139. #: ipconst.sbinhexresourceforkerr
  140. msgid "Resource fork present"
  141. msgstr ""
  142. #: ipconst.sbrokerdownloadreq
  143. msgid "Download %s?"
  144. msgstr "是否下载 %s ?"
  145. #: ipconst.sbrokerdownloadtitle
  146. msgid "Download?"
  147. msgstr "是否下载?"
  148. #: ipconst.sbytesfromstream
  149. msgid " bytes from stream"
  150. msgstr " 字节来自流"
  151. #: ipconst.sbytesreadfromstream
  152. msgid " bytes read from stream"
  153. msgstr " 字节读取从流中"
  154. #: ipconst.sbytestostream
  155. msgid " bytes to stream"
  156. msgstr " 字节到流"
  157. #: ipconst.sbyteswrittentostream
  158. msgid " bytes written to stream"
  159. msgstr " 字节写到流"
  160. #: ipconst.scannotwritetostream
  161. msgid "Cannot write to stream"
  162. msgstr "不能写到流"
  163. #: ipconst.scounttoosmall
  164. msgid "%s: new count too small"
  165. msgstr "%s: 新的计数太小"
  166. #: ipconst.sdestroying
  167. msgid "Destroying"
  168. msgstr "销毁"
  169. #: ipconst.seventconnect
  170. msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
  171. msgstr "连接: Loc: %s Rem: %s"
  172. #: ipconst.seventdisconnect
  173. #, fuzzy
  174. #| msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
  175. msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
  176. msgstr "关闭: Loc: %s Rem: %s"
  177. #: ipconst.sfilename
  178. msgid " Filename: "
  179. msgstr " Имя файла: "
  180. #: ipconst.sftpbytestransferred
  181. msgid " bytes Transferred"
  182. msgstr " 字节传输"
  183. #: ipconst.sftpclose
  184. msgctxt "ipconst.sftpclose"
  185. msgid "Disconnected"
  186. msgstr "断开"
  187. #: ipconst.sftpcomplete
  188. msgid "Transfer complete. "
  189. msgstr "传输完成."
  190. #: ipconst.sftpdelete
  191. msgid "Deleting "
  192. msgstr "删除"
  193. #: ipconst.sftplogin
  194. msgid " logged in"
  195. msgstr " 登陆"
  196. #: ipconst.sftplogout
  197. msgid " logged out"
  198. msgstr " 注销"
  199. #: ipconst.sftpopen
  200. msgid "Connected to "
  201. msgstr "连接到"
  202. #: ipconst.sftprename
  203. msgid "Renaming "
  204. msgstr "重命名"
  205. #: ipconst.sftprestart
  206. msgid "Attempting to re-start transfer of "
  207. msgstr "试图重传"
  208. #: ipconst.sftpretrieve
  209. msgid "Retrieving "
  210. msgstr "检束"
  211. #: ipconst.sftpstore
  212. msgid "Storing "
  213. msgstr "存储"
  214. #: ipconst.sftptimeout
  215. msgid "Transfer timed out"
  216. msgstr "传输超时"
  217. #: ipconst.sftpuserabort
  218. msgid "Transfer aborted by user"
  219. msgstr "用户中断传输"
  220. #: ipconst.shtmlcharstackoverfl
  221. msgid "Character stack overflow"
  222. msgstr "字符堆栈溢出"
  223. #: ipconst.shtmldashexp
  224. msgid "- expected"
  225. msgstr ""
  226. #: ipconst.shtmldefbrowsecaption
  227. #, fuzzy
  228. #| msgid "Browse..."
  229. msgid "Browse ..."
  230. msgstr "浏览..."
  231. #: ipconst.shtmldefresetcaption
  232. msgid "Reset"
  233. msgstr "复位"
  234. #: ipconst.shtmldefsubmitcaption
  235. msgid "Submit"
  236. msgstr "提交"
  237. #: ipconst.shtmlencnotsupported
  238. msgid " encoding not supported"
  239. msgstr " 编码不支持"
  240. #: ipconst.shtmlexp
  241. msgid " expected"
  242. msgstr ""
  243. #: ipconst.shtmlinternal
  244. msgid "Internal error"
  245. msgstr "内部错误"
  246. #: ipconst.shtmlinvalign
  247. msgid "Invalid alignment specified"
  248. msgstr "无效的对齐指定"
  249. #: ipconst.shtmlinvcolor
  250. msgid "Invalid color constant:"
  251. msgstr "无效的颜色常数:"
  252. #: ipconst.shtmlinvdir
  253. msgid "Invalid dir value specified"
  254. msgstr "无效的目录指定"
  255. #: ipconst.shtmlinvframe
  256. msgid "Invalid frame specified"
  257. msgstr "无效的帧指定"
  258. #: ipconst.shtmlinvgraphic
  259. msgid "Invalid graphic returned"
  260. msgstr "无效的图像返回"
  261. #: ipconst.shtmlinvint
  262. msgid "Invalid integer constant"
  263. msgstr "无效的整数常数"
  264. #: ipconst.shtmlinvmethod
  265. msgid "Invalid method specified"
  266. msgstr "无效的方法指定"
  267. #: ipconst.shtmlinvpicture
  268. msgid "Invalid picture returned"
  269. msgstr "无效的图像返回"
  270. #: ipconst.shtmlinvrule
  271. msgid "Invalid rule specified"
  272. msgstr "无效的规则指定"
  273. #: ipconst.shtmlinvscope
  274. msgid "Invalid scope specified"
  275. msgstr "无效的范围指定"
  276. #: ipconst.shtmlinvscroll
  277. msgid "Invalid scrolling specified"
  278. msgstr "无效的卷滚指定"
  279. #: ipconst.shtmlinvshape
  280. msgid "Invalid shape specified"
  281. msgstr "无效的形状指定"
  282. #: ipconst.shtmlinvtype
  283. msgid "Invalid type specified"
  284. msgstr "无效的类型指定"
  285. #: ipconst.shtmlinvvaltype
  286. msgid "Invalid value type specified"
  287. msgstr "无效的变量类型指定"
  288. #: ipconst.shtmllineerror
  289. msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
  290. msgstr "错误 \"%s\" 在行 %d, 定位 %d"
  291. #: ipconst.shtmlnodataprovider
  292. msgid "No data provider assigned"
  293. msgstr "没有分配数据提供者"
  294. #: ipconst.shtmlnogetimage
  295. msgid "No OnGetImage event handler assigned"
  296. msgstr "没有指定OnGetImage事件处理过程"
  297. #: ipconst.shtmlnographic
  298. msgid "Picture object contains no graphic object"
  299. msgstr "图像对象包含了非图像对象"
  300. #: ipconst.shtmlnotcontainer
  301. msgid "Parent is not a container"
  302. msgstr "Parent不是容器"
  303. #: ipconst.shtmlresunavail
  304. msgid "Resource unavailable:"
  305. msgstr "资源不能获得:"
  306. #: ipconst.shtmltokenstackoverfl
  307. msgid "Token stack overflow"
  308. msgstr "命令堆栈溢出"
  309. #: ipconst.shtmlunknowntok
  310. msgid "Unknown token"
  311. msgstr "未知命令"
  312. #: ipconst.shtmlunsupprotocol
  313. msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
  314. msgstr "不支持的协议 URL:%s"
  315. #: ipconst.sicmpecho
  316. msgid ""
  317. "Echo reply (Hop number: %d)\n"
  318. " Status = %d\n"
  319. " RTTime = %d\n"
  320. " Ttl = %d\n"
  321. " Tos = %d\n"
  322. " IpFlags = %d\n"
  323. msgstr ""
  324. "Echo 回复 (跳过数: %d)\n"
  325. " 状态 = %d\n"
  326. " RTTime = %d\n"
  327. " Ttl = %d\n"
  328. " Tos = %d\n"
  329. " IpFlags = %d\n"
  330. #: ipconst.sicmpechostring
  331. msgid "Echo string: %s"
  332. msgstr "Echo 字符串: %s"
  333. #: ipconst.sicmppingstart
  334. msgid "Pinging %s with %d bytes data"
  335. msgstr "Ping %s %d 字节数据"
  336. #: ipconst.sicmpthreadexecute
  337. msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
  338. msgstr "线程 %d 执行(Hop number = %d)"
  339. #: ipconst.sicmpthreadterminate
  340. msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
  341. msgstr "线程 %d 中断(Hop number = %d)"
  342. #: ipconst.sicmptracecomplete
  343. msgid "Trace complete (%s), %d hops"
  344. msgstr "Trace 完成 (%s), %d hops"
  345. #: ipconst.sicmptracestart
  346. msgid "Trace to %s started"
  347. msgstr "Trace 到 %s 启动"
  348. #: ipconst.sindexerr
  349. msgid "Index out of range"
  350. msgstr "索引越界"
  351. #: ipconst.sinvalrespcode
  352. msgid "Invalid response code"
  353. msgstr "无效的响应码"
  354. #: ipconst.sinvitemsize
  355. msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
  356. msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: 无效的item大小"
  357. #: ipconst.sinvscrollrow
  358. msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
  359. msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: 无效的行号"
  360. #: ipconst.sipicmp_bad_destination
  361. msgid "Bad destination"
  362. msgstr ""
  363. #: ipconst.sipicmp_bad_option
  364. msgid "Bad option"
  365. msgstr ""
  366. #: ipconst.sipicmp_bad_req
  367. msgid "Bad request"
  368. msgstr ""
  369. #: ipconst.sipicmp_bad_route
  370. msgid "Bad route"
  371. msgstr ""
  372. #: ipconst.sipicmp_buf_too_small
  373. msgid "Buffer too small"
  374. msgstr "缓冲区太小"
  375. #: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
  376. msgid "Destination host unreachable"
  377. msgstr "目标主机不能到达"
  378. #: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
  379. msgid "Destination network unreachable"
  380. msgstr "目标网络不能到达"
  381. #: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
  382. msgid "Destination port unreachable"
  383. msgstr "目标端口不能到达"
  384. #: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
  385. msgid "Destination protocol unreachable"
  386. msgstr "目标协议不能到达"
  387. #: ipconst.sipicmp_hw_error
  388. msgid "Hardware error"
  389. msgstr "硬件错误"
  390. #: ipconst.sipicmp_no_resources
  391. msgid "Destination does not have resources to complete"
  392. msgstr "目标没有资源来完成操作"
  393. #: ipconst.sipicmp_option_too_big
  394. msgid "Option too large"
  395. msgstr "选项太大"
  396. #: ipconst.sipicmp_packet_too_big
  397. msgid "Packet too large"
  398. msgstr "包太大"
  399. #: ipconst.sipicmp_param_problem
  400. msgid "Parameter problem"
  401. msgstr "参数错误"
  402. #: ipconst.sipicmp_req_timed_out
  403. msgid "Request timed out"
  404. msgstr "请求超时"
  405. #: ipconst.sipicmp_source_quench
  406. msgid "Destination is busy"
  407. msgstr "目标忙"
  408. #: ipconst.sipicmp_success
  409. msgid "Successful"
  410. msgstr "成功"
  411. #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
  412. msgid "Time to live expired during reassembly"
  413. msgstr "在活动期间重组的时间"
  414. #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
  415. msgid "Time to live expired during transmit"
  416. msgstr "在活动期间重传的时间"
  417. #: ipconst.sipicmp_unknown
  418. msgid "Unknown status"
  419. msgstr "未知状态"
  420. #: ipconst.slesszero
  421. msgid "%s: new col count %d is less than zero"
  422. msgstr "%s: 新的列计数 %d 小于零"
  423. #: ipconst.slinelengtherr
  424. msgid "Invalid line length for encoded text"
  425. msgstr "编码文本的行长无效"
  426. #: ipconst.slistnotassigned
  427. msgid "List not assigned"
  428. msgstr "列表未分配"
  429. #: ipconst.slogarticle
  430. msgid "Generating OnArticle event"
  431. msgstr "生成 OnArticle 事件"
  432. #: ipconst.slogauthlogin
  433. msgid " (ssAuthLogin)"
  434. msgstr ""
  435. #: ipconst.slogauthpass
  436. msgid " (ssAuthPass)"
  437. msgstr ""
  438. #: ipconst.slogauthuser
  439. msgid " (ssAuthUser)"
  440. msgstr ""
  441. #: ipconst.slogdata
  442. msgid " (ssData)"
  443. msgstr ""
  444. #: ipconst.slogehlo
  445. msgid " (ssEhlo)"
  446. msgstr ""
  447. #: ipconst.slogencodeactionstart
  448. msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
  449. msgstr "生成OnEncodeAction(Start)"
  450. #: ipconst.slogencodeactionstop
  451. msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
  452. msgstr "生成OnEncodeAction(Stop)"
  453. #: ipconst.slogexpand
  454. msgid " (ssExpand)"
  455. msgstr ""
  456. #: ipconst.sloghelo
  457. msgid " (ssHelo)"
  458. msgstr ""
  459. #: ipconst.sloghelp
  460. msgid " (ssHelp)"
  461. msgstr ""
  462. #: ipconst.slogicmpclass
  463. msgid "[ICMP] "
  464. msgstr ""
  465. #: ipconst.slogmailfrom
  466. msgid " (ssMailFrom)"
  467. msgstr ""
  468. #: ipconst.slogmultiline
  469. msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
  470. msgstr "生成 OnMultiLineResponse 事件"
  471. #: ipconst.slognextmessagenotready
  472. msgid "Next message not ready"
  473. msgstr "下一条信息没有读"
  474. #: ipconst.slognextmessageready
  475. msgid "Next message ready"
  476. msgstr "下一条信息读取"
  477. #: ipconst.slognntpclass
  478. msgid "[NNTP] "
  479. msgstr ""
  480. #: ipconst.slognsarticle
  481. msgid " (nsArticle)"
  482. msgstr ""
  483. #: ipconst.slognsauthpass
  484. msgid " (nsAuthPass)"
  485. msgstr ""
  486. #: ipconst.slognsauthuser
  487. msgid " (nsAuthUser)"
  488. msgstr ""
  489. #: ipconst.slognsbody
  490. msgid " (nsBody)"
  491. msgstr ""
  492. #: ipconst.slognsconnect
  493. msgid " (nsConnect)"
  494. msgstr ""
  495. #: ipconst.slognsdate
  496. msgid " (nsDate)"
  497. msgstr ""
  498. #: ipconst.slognsgroup
  499. msgid " (nsGroup)"
  500. msgstr ""
  501. #: ipconst.slognshead
  502. msgid " (nsHead)"
  503. msgstr ""
  504. #: ipconst.slognshelp
  505. msgid " (nsHelp)"
  506. msgstr ""
  507. #: ipconst.slognslast
  508. msgid " (nsLast)"
  509. msgstr ""
  510. #: ipconst.slognslist
  511. msgid " (nsList)"
  512. msgstr ""
  513. #: ipconst.slognslistactivetimes
  514. msgid " (nsListActiveTimes)"
  515. msgstr ""
  516. #: ipconst.slognslistdistribpats
  517. msgid " (nsListDistribPats)"
  518. msgstr ""
  519. #: ipconst.slognslistdistributions
  520. msgid " (nsListDistributions)"
  521. msgstr ""
  522. #: ipconst.slognslistext
  523. msgid " (nsListExt)"
  524. msgstr ""
  525. #: ipconst.slognslistgroup
  526. msgid " (nsListGroup)"
  527. msgstr ""
  528. #: ipconst.slognslistnewsgroups
  529. msgid " (nsListNewsGroups)"
  530. msgstr ""
  531. #: ipconst.slognslistoverviewfmt
  532. msgid " (nsListOverviewFmt)"
  533. msgstr ""
  534. #: ipconst.slognsnewgroups
  535. msgid " (nsNewGroups)"
  536. msgstr ""
  537. #: ipconst.slognsnewnews
  538. msgid " (nsNewNews)"
  539. msgstr ""
  540. #: ipconst.slognsnext
  541. msgid " (nsNext)"
  542. msgstr ""
  543. #: ipconst.slognsnoop
  544. msgid " (nsNoOp)"
  545. msgstr ""
  546. #: ipconst.slognsover
  547. msgid " (nsOver)"
  548. msgstr ""
  549. #: ipconst.slognspat
  550. msgid " (nsPat)"
  551. msgstr ""
  552. #: ipconst.slognspost
  553. msgid " (nsPost)"
  554. msgstr ""
  555. #: ipconst.slognsprepost
  556. msgid " (nsPrePost)"
  557. msgstr ""
  558. #: ipconst.slognsquit
  559. msgid " (nsQuit)"
  560. msgstr ""
  561. #: ipconst.slognsspecial
  562. msgid " (nsSpecial)"
  563. msgstr ""
  564. #: ipconst.slognsstat
  565. msgid " (nsStat)"
  566. msgstr ""
  567. #: ipconst.slogntauthenticate
  568. msgid " (ntAuthenticate)"
  569. msgstr ""
  570. #: ipconst.slogntnewnews
  571. msgid " (ntNewNews)"
  572. msgstr ""
  573. #: ipconst.slogntnotask
  574. msgid " (ntNoTask)"
  575. msgstr ""
  576. #: ipconst.slogntpostto
  577. msgid " (ntPostTo)"
  578. msgstr ""
  579. #: ipconst.slogntselectgroup
  580. msgid " (ntSelectGroup)"
  581. msgstr ""
  582. #: ipconst.slogoslist
  583. msgid " (psList)"
  584. msgstr ""
  585. #: ipconst.slogpop3class
  586. msgid "[POP3] "
  587. msgstr ""
  588. #: ipconst.slogpop3message
  589. msgid "Generating OnMessage event"
  590. msgstr "生成 OnMessage 事件"
  591. #: ipconst.slogpop3top
  592. msgid "Generating OnTop event"
  593. msgstr "生成 OnTop 事件"
  594. #: ipconst.slogpsapop
  595. msgid " (psApop)"
  596. msgstr ""
  597. #: ipconst.slogpsconnect
  598. msgid " (psConnect)"
  599. msgstr ""
  600. #: ipconst.slogpsdele
  601. msgid " (psDele)"
  602. msgstr ""
  603. #: ipconst.slogpsnoop
  604. msgid " {psNoOp)"
  605. msgstr ""
  606. #: ipconst.slogpspass
  607. msgid " (psPass)"
  608. msgstr ""
  609. #: ipconst.slogpsquit
  610. msgid " (psQuit)"
  611. msgstr ""
  612. #: ipconst.slogpsretr
  613. msgid " (psRetr)"
  614. msgstr ""
  615. #: ipconst.slogpsrset
  616. msgid " (psRSet)"
  617. msgstr ""
  618. #: ipconst.slogpsspecial
  619. msgid " (psSpecial)"
  620. msgstr ""
  621. #: ipconst.slogpsstat
  622. msgid " (psStat)"
  623. msgstr ""
  624. #: ipconst.slogpstop
  625. msgid " (psTop)"
  626. msgstr ""
  627. #: ipconst.slogpsuidl
  628. msgid " (psUidl)"
  629. msgstr ""
  630. #: ipconst.slogpsuser
  631. msgid " (psUser)"
  632. msgstr ""
  633. #: ipconst.slogptlist
  634. msgid " (ptList)"
  635. msgstr ""
  636. #: ipconst.slogptlogon
  637. msgid " (ptLogon)"
  638. msgstr ""
  639. #: ipconst.slogptnone
  640. msgid " (ptNone)"
  641. msgstr ""
  642. #: ipconst.slogptuidl
  643. msgid " (ptUIDL)"
  644. msgstr ""
  645. #: ipconst.slogquit
  646. msgid " (ssQuit)"
  647. msgstr ""
  648. #: ipconst.slogrcptbcc
  649. msgid " (ssRcptBcc)"
  650. msgstr ""
  651. #: ipconst.slogrcptcc
  652. msgid " (ssRcptCc)"
  653. msgstr ""
  654. #: ipconst.slogrcptto
  655. msgid " (ssRcptTo)"
  656. msgstr ""
  657. #: ipconst.slogresponse
  658. #, fuzzy
  659. #| msgid "Generating OnTop event, Code = "
  660. msgid "Generating OnResponse event, Code = "
  661. msgstr "生成 OnTop 事件, Code = "
  662. #: ipconst.slogrset
  663. msgid " (ssRSet)"
  664. msgstr ""
  665. #: ipconst.slogsaml
  666. msgid " (ssSaml)"
  667. msgstr ""
  668. #: ipconst.slogsend
  669. msgid " (ssSend)"
  670. msgstr ""
  671. #: ipconst.slogsendenvelope
  672. msgid " (ssSendEnvelope)"
  673. msgstr ""
  674. #: ipconst.slogsendmessage
  675. msgid " (ssSendMessage)"
  676. msgstr ""
  677. #: ipconst.slogsmtpclass
  678. msgid "[SMTP] "
  679. msgstr ""
  680. #: ipconst.slogsmtpnextmessage
  681. msgid "Generating OnNextMessage event"
  682. msgstr "生成 OnNextMessage 事件"
  683. #: ipconst.slogsoml
  684. msgid " (ssSoml)"
  685. msgstr ""
  686. #: ipconst.slogspecial
  687. msgid " (ssSpecial)"
  688. msgstr ""
  689. #: ipconst.slogssconnect
  690. msgid " (ssConnect)"
  691. msgstr ""
  692. #: ipconst.slogssnoop
  693. msgid " (ssNoOp)"
  694. msgstr ""
  695. #: ipconst.slogstate
  696. msgid "State change: "
  697. msgstr ""
  698. #: ipconst.slogstlogon
  699. msgid " (stLogon)"
  700. msgstr ""
  701. #: ipconst.slogstnotask
  702. msgid " (stNoTask)"
  703. msgstr ""
  704. #: ipconst.slogstsendmail
  705. msgid " (stSendMail)"
  706. msgstr ""
  707. #: ipconst.slogtaskcomplete
  708. msgid "Generating OnTaskComplete event "
  709. msgstr ""
  710. #: ipconst.slogtaskstart
  711. msgid "Starting task: "
  712. msgstr ""
  713. #: ipconst.slogturn
  714. msgid " (ssTurn)"
  715. msgstr ""
  716. #: ipconst.slogverify
  717. msgid " (ssVerify)"
  718. msgstr ""
  719. #: ipconst.smemmapfilenamerequired
  720. msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
  721. msgstr "你必须为TIpMemMapStream指定一个文件名"
  722. #: ipconst.smemmapmustbeclosed
  723. msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
  724. msgstr "方法%s依赖的TIpMemMapStream实例关闭"
  725. #: ipconst.smemmapmustbeopen
  726. msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
  727. msgstr "方法%s依赖的TIpMemMapStream实例开启"
  728. #: ipconst.snntpcmdarticle
  729. msgid "ARTICLE"
  730. msgstr ""
  731. #: ipconst.snntpcmdauthpass
  732. msgid "AUTHINFO PASS"
  733. msgstr ""
  734. #: ipconst.snntpcmdauthuser
  735. msgid "AUTHINFO USER"
  736. msgstr ""
  737. #: ipconst.snntpcmdbody
  738. msgid "BODY"
  739. msgstr ""
  740. #: ipconst.snntpcmddate
  741. msgid "DATE"
  742. msgstr ""
  743. #: ipconst.snntpcmdgroup
  744. msgid "GROUP"
  745. msgstr ""
  746. #: ipconst.snntpcmdhead
  747. msgid "HEAD"
  748. msgstr ""
  749. #: ipconst.snntpcmdhelp
  750. msgid "HELP"
  751. msgstr ""
  752. #: ipconst.snntpcmdlast
  753. msgid "LAST"
  754. msgstr ""
  755. #: ipconst.snntpcmdlist
  756. msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
  757. msgid "LIST"
  758. msgstr ""
  759. #: ipconst.snntpcmdlistacttimes
  760. msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
  761. msgstr ""
  762. #: ipconst.snntpcmdlistdistrib
  763. msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
  764. msgstr ""
  765. #: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
  766. msgid "LIST DISTRIB.PATS"
  767. msgstr ""
  768. #: ipconst.snntpcmdlistext
  769. msgid "LIST EXTENSIONS"
  770. msgstr ""
  771. #: ipconst.snntpcmdlistgroup
  772. msgid "LISTGROUP"
  773. msgstr ""
  774. #: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
  775. msgid "LIST NEWSGROUPS"
  776. msgstr ""
  777. #: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
  778. msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
  779. msgstr ""
  780. #: ipconst.snntpcmdnewgroups
  781. msgid "NEWGROUPS"
  782. msgstr ""
  783. #: ipconst.snntpcmdnewnews
  784. msgid "NEWNEWS"
  785. msgstr ""
  786. #: ipconst.snntpcmdnext
  787. msgid "NEXT"
  788. msgstr ""
  789. #: ipconst.snntpcmdpat
  790. msgid "PAT"
  791. msgstr ""
  792. #: ipconst.snntpcmdpost
  793. msgid "POST"
  794. msgstr ""
  795. #: ipconst.snntpcmdquit
  796. msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
  797. msgid "QUIT"
  798. msgstr ""
  799. #: ipconst.snntpcmdstat
  800. msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
  801. msgid "STAT"
  802. msgstr ""
  803. #: ipconst.snntpcmdxover
  804. msgid "XOVER"
  805. msgstr ""
  806. #: ipconst.snoboundary
  807. msgid "No Mime boundary"
  808. msgstr ""
  809. #: ipconst.snomemorystreamerr
  810. msgid "No Memory Stream assigned"
  811. msgstr "内存流未分配"
  812. #: ipconst.snorecipients
  813. msgid "No recipients specified"
  814. msgstr "收件人未指定"
  815. #: ipconst.snoseekforread
  816. msgid "No seek for read"
  817. msgstr ""
  818. #: ipconst.snoseekforwrite
  819. msgid "No seek for write"
  820. msgstr ""
  821. #: ipconst.snosockerr
  822. msgid "Socket not assigned"
  823. msgstr "Socket 未分配"
  824. #: ipconst.snostreamerr
  825. msgid "Stream not assigned"
  826. msgstr "Stream 未分配"
  827. #: ipconst.snotenoughdata
  828. msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
  829. msgstr "队列中的数据(%s 字节)不足以实现安全读取请求(%s 请求)"
  830. #: ipconst.snotimererr
  831. msgid "Not enough system timers available"
  832. msgstr ""
  833. #: ipconst.snowinsock2err
  834. msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
  835. msgstr "%s 请求基于WinSock 2,但本机系统只支持WinSock 1"
  836. #: ipconst.snsarticle
  837. msgid "Retrieving article"
  838. msgstr "获取主题"
  839. #: ipconst.snsauthpass
  840. msgid "Authorizing password"
  841. msgstr "授权密码"
  842. #: ipconst.snsauthuser
  843. msgid "Authorizing user"
  844. msgstr "授权用户"
  845. #: ipconst.snsbody
  846. msgid "Retrieving body"
  847. msgstr "获取内容"
  848. #: ipconst.snsconnect
  849. msgctxt "ipconst.snsconnect"
  850. msgid "Connecting"
  851. msgstr "连接"
  852. #: ipconst.snsdate
  853. msgid "Retrieving server date"
  854. msgstr "获取服务器日期"
  855. #: ipconst.snsgroup
  856. msgid "Selecting group"
  857. msgstr "选择分组"
  858. #: ipconst.snshead
  859. msgid "Retrieving heading"
  860. msgstr "获取 heading"
  861. #: ipconst.snshelp
  862. msgid "Retrieving help"
  863. msgstr "获取帮助"
  864. #: ipconst.snslast
  865. msgid "Selecting previous article"
  866. msgstr "选择前一主题"
  867. #: ipconst.snslist
  868. msgid "Retrieving list"
  869. msgstr "获取列表"
  870. #: ipconst.snslistactivetimes
  871. msgid "Retrieving active times"
  872. msgstr "获取活动时间"
  873. #: ipconst.snslistdistribpats
  874. msgid "Retrieving distribution patterns"
  875. msgstr ""
  876. #: ipconst.snslistdistributions
  877. msgid "Retrieving list of distributions"
  878. msgstr ""
  879. #: ipconst.snslistext
  880. msgid "Retrieving list of extended commands"
  881. msgstr "获取扩展命令列表"
  882. #: ipconst.snslistgroup
  883. msgid "Retrieving article numbers"
  884. msgstr "获取主题数"
  885. #: ipconst.snslistnewsgroups
  886. msgid "Retrieving list of available news groups"
  887. msgstr "获取有效的新闻组列表"
  888. #: ipconst.snslistoverviewfmt
  889. msgid "Retrieving overview format"
  890. msgstr "获取概述格式"
  891. #: ipconst.snsnewgroups
  892. msgid "Getting new news groups"
  893. msgstr "获取新的新闻组"
  894. #: ipconst.snsnewnews
  895. msgid "Getting new articles"
  896. msgstr "获取新的主题"
  897. #: ipconst.snsnext
  898. msgid "Selecting next article"
  899. msgstr "选择新的主题"
  900. #: ipconst.snsnoop
  901. msgctxt "ipconst.snsnoop"
  902. msgid "No operation"
  903. msgstr "没有操作"
  904. #: ipconst.snsover
  905. msgid "Retrieving overview"
  906. msgstr "获取概述"
  907. #: ipconst.snspat
  908. msgid "Retrieving patterns"
  909. msgstr "获取样式"
  910. #: ipconst.snspost
  911. msgctxt "ipconst.snspost"
  912. msgid "Posting article"
  913. msgstr "提交主题"
  914. #: ipconst.snsprepost
  915. msgid "Preparing to post article"
  916. msgstr "准备提交主题"
  917. #: ipconst.snsquit
  918. msgctxt "ipconst.snsquit"
  919. msgid "Disconnecting"
  920. msgstr "断开"
  921. #: ipconst.snsspecial
  922. msgctxt "ipconst.snsspecial"
  923. msgid "Sending special command"
  924. msgstr "发送指定命令"
  925. #: ipconst.snsstat
  926. msgid "Retrieving status"
  927. msgstr "获取状态"
  928. #: ipconst.sntauthenticate
  929. msgid "Authenticating"
  930. msgstr ""
  931. #: ipconst.sntnewnews
  932. msgid "Retrieving new news"
  933. msgstr "获取新的新闻"
  934. #: ipconst.sntnotask
  935. msgctxt "ipconst.sntnotask"
  936. msgid "No task"
  937. msgstr "没有任务"
  938. #: ipconst.sntpostto
  939. msgctxt "ipconst.sntpostto"
  940. msgid "Posting article"
  941. msgstr "提交主题"
  942. #: ipconst.sntselectgroup
  943. msgid "Selecting Group"
  944. msgstr "选择分组"
  945. #: ipconst.soriginfrombegin
  946. msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
  947. msgstr "当起点是soFromBeginning时, 偏移量必须大于零"
  948. #: ipconst.soriginfromend
  949. msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
  950. msgstr "当起点是soFromEnd时, 偏移量必须小于零"
  951. #: ipconst.spngbadbitdepth
  952. msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
  953. msgstr "不支持的位深 %d"
  954. #: ipconst.spngbadchunktype
  955. msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
  956. msgstr "未识别的Chunk类型: %s"
  957. #: ipconst.spngbadcolortype
  958. msgid "Unrecognized color type of %d"
  959. msgstr "未识别的颜色类型 %d"
  960. #: ipconst.spngbadinterlacemethod
  961. msgid "Unrecognized Interlace Method"
  962. msgstr "未识别的Interlace方法"
  963. #: ipconst.spngbadmodificationtime
  964. msgid "Invalid Modification Time"
  965. msgstr "无效的修改时间"
  966. #: ipconst.spngbadpalettelength
  967. msgid "Invalid Palette Length"
  968. msgstr "无效的Palette长度"
  969. #: ipconst.spngbadpixeldepth
  970. msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
  971. msgstr "未识别的像素色深 %d"
  972. #: ipconst.spngbadsignature
  973. msgid "Invalid PNG Signature"
  974. msgstr "无效的PNG签名"
  975. #: ipconst.spngbitdepth
  976. msgid "Bit Depth: %d"
  977. msgstr ""
  978. #: ipconst.spngbuffertoosmall
  979. msgid "PNG Buffer too small."
  980. msgstr "PNG 缓冲区太小."
  981. #: ipconst.spngcannotsave
  982. msgid "PNG Saving is not supported"
  983. msgstr "PNG保存不支持"
  984. #: ipconst.spngchunkidandlength
  985. msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
  986. msgstr ""
  987. #: ipconst.spngcolortype
  988. msgid "Color Type: %d"
  989. msgstr "颜色类型: %d"
  990. #: ipconst.spngcompressionmethod
  991. msgid "Compression Method: %d"
  992. msgstr "压缩方法: %d"
  993. #: ipconst.spngdefilterpass
  994. msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
  995. msgstr ""
  996. #: ipconst.spngeffectivefilter
  997. msgid "Effective filter is %s"
  998. msgstr "有效的过滤器是 %s"
  999. #: ipconst.spngerrorconstant
  1000. msgid "**** ERROR ****"
  1001. msgstr "**** 错误 ****"
  1002. #: ipconst.spngfilterchange
  1003. msgid "Filter changed on Row %d to %x"
  1004. msgstr ""
  1005. #: ipconst.spngfiltermethod
  1006. msgid "Filter Method: %d"
  1007. msgstr ""
  1008. #: ipconst.spnggamatoolong
  1009. msgid "gAMA chunk is long"
  1010. msgstr ""
  1011. #: ipconst.spnggamatooshort
  1012. msgid "gAMA chunk is short"
  1013. msgstr ""
  1014. #: ipconst.spnggammacorrection
  1015. msgid "Gamma Correction: %f"
  1016. msgstr ""
  1017. #: ipconst.spngihdrtoolong
  1018. msgid "IHDR chunk is long."
  1019. msgstr ""
  1020. #: ipconst.spngihdrtooshort
  1021. msgid "IHDR chunk is short."
  1022. msgstr ""
  1023. #: ipconst.spngimagesize
  1024. msgid "Image size is %dx%d pixels"
  1025. msgstr "图片大小是 %dx%d 像素"
  1026. #: ipconst.spnginterlacemethod
  1027. msgid "Interlace Method: %d"
  1028. msgstr ""
  1029. #: ipconst.spngmemoryrequired
  1030. msgid "Memory required for image: %d bytes"
  1031. msgstr "图片需要的内存: %d 字节"
  1032. #: ipconst.spngmissingiend
  1033. msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
  1034. msgstr ""
  1035. #: ipconst.spngmissingihdr
  1036. msgid "IHDR Chunk is missing"
  1037. msgstr ""
  1038. #: ipconst.spngmodificationdate
  1039. msgid "Modification Date: %s"
  1040. msgstr "修改日期: %s"
  1041. #: ipconst.spngnoclipboard
  1042. msgid "PNG Clipboard support is not supported."
  1043. msgstr "PNG剪贴板支持不被支持"
  1044. #: ipconst.spngpaletteentry
  1045. msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d"
  1046. msgstr ""
  1047. #: ipconst.spngpalettetoolong
  1048. msgid "Too many palette entries"
  1049. msgstr ""
  1050. #: ipconst.spngpalettetransparency
  1051. msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d"
  1052. msgstr ""
  1053. #: ipconst.spngtimetoolong
  1054. msgid "tIME chunk is long."
  1055. msgstr ""
  1056. #: ipconst.spngtimetooshort
  1057. msgid "tIME chunk is short."
  1058. msgstr ""
  1059. #: ipconst.spngtransparentcolor
  1060. msgid "Transparent Color: %x"
  1061. msgstr "透明色: %x"
  1062. #: ipconst.spngtruncatedcrc
  1063. msgid "CRC Code is truncated"
  1064. msgstr "CRC校验码短缺"
  1065. #: ipconst.spngtruncateddata
  1066. msgid "Chunk data is truncated"
  1067. msgstr ""
  1068. #: ipconst.spngunsupportedfeature
  1069. msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
  1070. msgstr ""
  1071. #: ipconst.spngwarningconstant
  1072. msgid "**** WARNING ****"
  1073. msgstr "**** 警告 ****"
  1074. #: ipconst.spop3cmdapop
  1075. msgid "APOP"
  1076. msgstr ""
  1077. #: ipconst.spop3cmddele
  1078. msgid "DELE"
  1079. msgstr ""
  1080. #: ipconst.spop3cmdlist
  1081. msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
  1082. msgid "LIST"
  1083. msgstr ""
  1084. #: ipconst.spop3cmdnoop
  1085. msgid "NOOP"
  1086. msgstr ""
  1087. #: ipconst.spop3cmdpass
  1088. msgid "PASS"
  1089. msgstr ""
  1090. #: ipconst.spop3cmdquit
  1091. msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
  1092. msgid "QUIT"
  1093. msgstr ""
  1094. #: ipconst.spop3cmdretr
  1095. msgid "RETR"
  1096. msgstr ""
  1097. #: ipconst.spop3cmdrset
  1098. msgid "RSET"
  1099. msgstr ""
  1100. #: ipconst.spop3cmdstat
  1101. msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
  1102. msgid "STAT"
  1103. msgstr ""
  1104. #: ipconst.spop3cmdtop
  1105. msgid "TOP"
  1106. msgstr ""
  1107. #: ipconst.spop3cmduidl
  1108. msgid "UIDL"
  1109. msgstr ""
  1110. #: ipconst.spop3cmduser
  1111. msgid "USER"
  1112. msgstr ""
  1113. #: ipconst.spop3errresp
  1114. msgid "-ERR"
  1115. msgstr ""
  1116. #: ipconst.spop3notauthenticating
  1117. msgid "%s can not be called in transaction state"
  1118. msgstr "%s 在传输状态下不支持"
  1119. #: ipconst.spop3nottransacting
  1120. msgid "%s can not be called in authentication state"
  1121. msgstr "%s 在验证状态下不支持"
  1122. #: ipconst.spop3okresp
  1123. msgid "+OK"
  1124. msgstr ""
  1125. #: ipconst.sposreqd
  1126. msgid "%s: count must be positive"
  1127. msgstr "%s: 计数必须为正数"
  1128. #: ipconst.spsapop
  1129. msgid "Logging on with APOP"
  1130. msgstr ""
  1131. #: ipconst.spsconnect
  1132. msgid "Connecting to server"
  1133. msgstr "连接到服务器"
  1134. #: ipconst.spsdele
  1135. msgid "Marking message for deletion"
  1136. msgstr ""
  1137. #: ipconst.spslist
  1138. msgctxt "ipconst.spslist"
  1139. msgid "Retrieving mailbox list"
  1140. msgstr "获取邮箱列表"
  1141. #: ipconst.spsnoop
  1142. msgctxt "ipconst.spsnoop"
  1143. msgid "No operation"
  1144. msgstr "没有操作"
  1145. #: ipconst.spspass
  1146. msgid "Logging on with Password"
  1147. msgstr ""
  1148. #: ipconst.spsquit
  1149. msgctxt "ipconst.spsquit"
  1150. msgid "Disconnecting"
  1151. msgstr "断开"
  1152. #: ipconst.spsretr
  1153. msgid "Retrieving message"
  1154. msgstr "获取信息"
  1155. #: ipconst.spsrset
  1156. msgid "Resetting messages"
  1157. msgstr "重置信息"
  1158. #: ipconst.spsspecial
  1159. msgid "Special command"
  1160. msgstr "特殊命令"
  1161. #: ipconst.spsstat
  1162. msgid "Retrieving mailbox status"
  1163. msgstr "获取邮箱状态"
  1164. #: ipconst.spstop
  1165. msgid "Retrieving top of message"
  1166. msgstr "获取首条信息"
  1167. #: ipconst.spsuidl
  1168. msgctxt "ipconst.spsuidl"
  1169. msgid "Retrieving mailbox UID list"
  1170. msgstr "获取邮箱UID列表"
  1171. #: ipconst.spsunknown
  1172. msgid "Unknown state"
  1173. msgstr "位置状态"
  1174. #: ipconst.spsuser
  1175. msgid "Logging on with User"
  1176. msgstr ""
  1177. #: ipconst.spterror
  1178. #, fuzzy
  1179. #| msgid "An error occured with the last task."
  1180. msgid "An error occurred with the last task."
  1181. msgstr "在最后的任务上发生错误."
  1182. #: ipconst.sptlist
  1183. msgctxt "ipconst.sptlist"
  1184. msgid "Retrieving mailbox list"
  1185. msgstr "获取邮箱列表"
  1186. #: ipconst.sptlogon
  1187. msgctxt "ipconst.sptlogon"
  1188. msgid "Logging on"
  1189. msgstr "注销"
  1190. #: ipconst.sptnone
  1191. msgctxt "ipconst.sptnone"
  1192. msgid "No task"
  1193. msgstr "没有任务"
  1194. #: ipconst.sptuidl
  1195. msgctxt "ipconst.sptuidl"
  1196. msgid "Retrieving mailbox UID list"
  1197. msgstr "获取邮箱UID列表"
  1198. #: ipconst.sptunknown
  1199. msgid "Unknown task"
  1200. msgstr "未知任务"
  1201. #: ipconst.srasalldevicesconnected
  1202. msgid "All devices connected"
  1203. msgstr "所有设备连接"
  1204. #: ipconst.srasauthack
  1205. msgid "Authenticate acknowledged"
  1206. msgstr ""
  1207. #: ipconst.srasauthcallback
  1208. msgid "Authenticate callback"
  1209. msgstr ""
  1210. #: ipconst.srasauthchangepassword
  1211. msgid "Authenticate change password"
  1212. msgstr ""
  1213. #: ipconst.srasauthenticate
  1214. msgid "Authenticate"
  1215. msgstr "认证"
  1216. #: ipconst.srasauthenticated
  1217. msgid "Authenticated"
  1218. msgstr "已认证"
  1219. #: ipconst.srasauthlinkspeed
  1220. msgid "Authenticate link speed"
  1221. msgstr ""
  1222. #: ipconst.srasauthnotify
  1223. msgid "Authenticate notify"
  1224. msgstr "认证通知"
  1225. #: ipconst.srasauthproject
  1226. msgid "Authenticate project"
  1227. msgstr "认证工程"
  1228. #: ipconst.srasauthretry
  1229. msgid "Authenticate retry"
  1230. msgstr "认证重试"
  1231. #: ipconst.srascallbackcomplete
  1232. msgid "Callback complete"
  1233. msgstr ""
  1234. #: ipconst.srascallbacksetbycaller
  1235. msgid "Callback set by caller"
  1236. msgstr ""
  1237. #: ipconst.srasconnectdevice
  1238. msgid "Connect device"
  1239. msgstr "连接设备"
  1240. #: ipconst.srasconnected
  1241. msgid "Connected"
  1242. msgstr "连接"
  1243. #: ipconst.srasdeviceconnected
  1244. msgid "Device connected"
  1245. msgstr "设备连接"
  1246. #: ipconst.srasdisconnected
  1247. msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
  1248. msgid "Disconnected"
  1249. msgstr "断开"
  1250. #: ipconst.sraserr
  1251. msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
  1252. msgstr ""
  1253. #: ipconst.srasinteractive
  1254. msgid "Interactive"
  1255. msgstr ""
  1256. #: ipconst.sraslogonnetwork
  1257. msgid "Logon network"
  1258. msgstr "登陆网络"
  1259. #: ipconst.srasopenport
  1260. msgid "Open port"
  1261. msgstr "打开端口"
  1262. #: ipconst.sraspasswordexpired
  1263. msgid "Password expired"
  1264. msgstr "密码失效"
  1265. #: ipconst.sraspaused
  1266. msgid "Paused"
  1267. msgstr "暂停"
  1268. #: ipconst.srasportopened
  1269. msgid "Port opened"
  1270. msgstr "端口已打开"
  1271. #: ipconst.srasprepareforcallback
  1272. msgid "Prepare for callback"
  1273. msgstr "准备回拨"
  1274. #: ipconst.srasprojected
  1275. msgid "Projected"
  1276. msgstr ""
  1277. #: ipconst.srasreauthenticate
  1278. msgid "Re-authenticate"
  1279. msgstr "重新认证"
  1280. #: ipconst.srasretryauthentication
  1281. msgid "Retry authentication"
  1282. msgstr "重试认证"
  1283. #: ipconst.srasstartauthentication
  1284. msgid "Start authentication"
  1285. msgstr "开始认证"
  1286. #: ipconst.srassubentryconnected
  1287. msgid "Sub-entry connected"
  1288. msgstr ""
  1289. #: ipconst.srassubentrydisconnected
  1290. msgid "Sub-entry disconnected"
  1291. msgstr ""
  1292. #: ipconst.sraswaitforcallback
  1293. msgid "Wait for callback"
  1294. msgstr "等待回拨"
  1295. #: ipconst.sraswaitformodemreset
  1296. msgid "Wait for modem reset"
  1297. msgstr "等待Modem复位"
  1298. #: ipconst.sreadlineerr
  1299. msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
  1300. msgstr "接收的行太长,超过MaxLineBuf"
  1301. #: ipconst.srenameddiskfileto
  1302. msgid "Renamed disk file to "
  1303. msgstr "重命名磁盘文件为"
  1304. #: ipconst.srowcoloor
  1305. msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
  1306. msgstr "%s: 行%d或列%d其中之一越界"
  1307. #: ipconst.srowoor
  1308. msgid "%s: row number is out of range"
  1309. msgstr "%s: 行数越界"
  1310. #: ipconst.srowrowoor
  1311. msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
  1312. msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: 起始行%d或终止行%d其中之一越界"
  1313. #: ipconst.sseekingdiskfileto
  1314. msgid "Seeking disk file to "
  1315. msgstr "定位磁盘文件到"
  1316. #: ipconst.sslnopremastersecret
  1317. msgid "No pre-master secret."
  1318. msgstr ""
  1319. #: ipconst.ssmtpresponse02
  1320. msgid "Success, "
  1321. msgstr ""
  1322. #: ipconst.ssmtpresponse04
  1323. msgid "Transient, "
  1324. msgstr ""
  1325. #: ipconst.ssmtpresponse05
  1326. msgid "Persistent, "
  1327. msgstr ""
  1328. #: ipconst.ssmtpresponse10
  1329. msgid "Other address status"
  1330. msgstr "其它地址状态"
  1331. #: ipconst.ssmtpresponse11
  1332. msgid "Bad destination mailbox address"
  1333. msgstr "无效的目标邮箱地址"
  1334. #: ipconst.ssmtpresponse12
  1335. msgid "Bad destination system address"
  1336. msgstr "无效的目标系统地址"
  1337. #: ipconst.ssmtpresponse13
  1338. msgid "Bad destination mailbox address syntax"
  1339. msgstr "无效的目标邮箱地址语法"
  1340. #: ipconst.ssmtpresponse14
  1341. msgid "Destination mailbox address ambiguous"
  1342. msgstr "目标邮箱地址有歧义"
  1343. #: ipconst.ssmtpresponse15
  1344. msgid "Destination mailbox address valid"
  1345. msgstr "目标邮箱地址有效"
  1346. #: ipconst.ssmtpresponse16
  1347. msgid "Mailbox has moved"
  1348. msgstr "邮箱已被移除"
  1349. #: ipconst.ssmtpresponse17
  1350. msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
  1351. msgstr "无效的发件邮箱地址语法"
  1352. #: ipconst.ssmtpresponse18
  1353. msgid "Bad sender's system address"
  1354. msgstr "无效的发件系统地址"
  1355. #: ipconst.ssmtpresponse20
  1356. msgid "Other or undefined mailbox status"
  1357. msgstr ""
  1358. #: ipconst.ssmtpresponse21
  1359. msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
  1360. msgstr "邮箱禁用,不能接受信息"
  1361. #: ipconst.ssmtpresponse22
  1362. msgid "Mailbox full"
  1363. msgstr "邮箱满"
  1364. #: ipconst.ssmtpresponse23
  1365. msgid "Message length exceeds administrative limit."
  1366. msgstr "邮箱长度超越管理员限制."
  1367. #: ipconst.ssmtpresponse24
  1368. msgid "Mailing list expansion problem"
  1369. msgstr ""
  1370. #: ipconst.ssmtpresponse30
  1371. msgid "Other or undefined mail system status"
  1372. msgstr "其它或未定义的邮件系统状态"
  1373. #: ipconst.ssmtpresponse31
  1374. msgid "Mail system full"
  1375. msgstr "邮件系统满"
  1376. #: ipconst.ssmtpresponse32
  1377. msgid "System not accepting network messages"
  1378. msgstr "系统不能接收网络信息"
  1379. #: ipconst.ssmtpresponse33
  1380. msgid "System not capable of selected features"
  1381. msgstr "系统没有选择的功能"
  1382. #: ipconst.ssmtpresponse34
  1383. msgid "Message too big for system"
  1384. msgstr "系统的信息太大"
  1385. #: ipconst.ssmtpresponse40
  1386. msgid "Other or undefined network or routing status"
  1387. msgstr "其它或未定义的网络或路由状态"
  1388. #: ipconst.ssmtpresponse41
  1389. msgid "No answer from host"
  1390. msgstr "主机无应答"
  1391. #: ipconst.ssmtpresponse42
  1392. msgid "Bad connection"
  1393. msgstr "连接失败"
  1394. #: ipconst.ssmtpresponse43
  1395. msgid "Routing server failure"
  1396. msgstr "服务器路由失败"
  1397. #: ipconst.ssmtpresponse44
  1398. msgid "Unable to route"
  1399. msgstr "不能路由"
  1400. #: ipconst.ssmtpresponse45
  1401. msgid "Network congestion"
  1402. msgstr "网络阻塞"
  1403. #: ipconst.ssmtpresponse46
  1404. msgid "Routing loop detected"
  1405. msgstr "检测到路由回环"
  1406. #: ipconst.ssmtpresponse47
  1407. msgid "Delivery time expired"
  1408. msgstr ""
  1409. #: ipconst.ssmtpresponse50
  1410. msgid "Other or undefined protocol status"
  1411. msgstr "其它或未定义的协议状态"
  1412. #: ipconst.ssmtpresponse51
  1413. msgid "Invalid command"
  1414. msgstr "无效命令"
  1415. #: ipconst.ssmtpresponse52
  1416. msgid "Syntax error"
  1417. msgstr "语法错误"
  1418. #: ipconst.ssmtpresponse53
  1419. msgid "Too many recipients"
  1420. msgstr "太多收件人"
  1421. #: ipconst.ssmtpresponse54
  1422. msgid "Invalid command arguments"
  1423. msgstr ""
  1424. #: ipconst.ssmtpresponse55
  1425. msgid "Wrong protocol version"
  1426. msgstr "错误的协议版本"
  1427. #: ipconst.ssmtpresponse60
  1428. msgid "Other or undefined media error"
  1429. msgstr "其它或未定义的媒体错误"
  1430. #: ipconst.ssmtpresponse61
  1431. msgid "Media not supported"
  1432. msgstr "媒体不支持"
  1433. #: ipconst.ssmtpresponse62
  1434. msgid "Conversion required and prohibited"
  1435. msgstr ""
  1436. #: ipconst.ssmtpresponse63
  1437. msgid "Conversion required but not supported"
  1438. msgstr ""
  1439. #: ipconst.ssmtpresponse64
  1440. msgid "Conversion with loss performed"
  1441. msgstr ""
  1442. #: ipconst.ssmtpresponse65
  1443. msgid "Conversion failed"
  1444. msgstr "转换失败"
  1445. #: ipconst.ssmtpresponse70
  1446. msgid "Other or undefined security status"
  1447. msgstr "其它或未定义的安全状态"
  1448. #: ipconst.ssmtpresponse71
  1449. msgid "Delivery not authorized, message refused"
  1450. msgstr "投递未被授权,信息被拒收"
  1451. #: ipconst.ssmtpresponse72
  1452. msgid "Mailing list expansion prohibited"
  1453. msgstr ""
  1454. #: ipconst.ssmtpresponse73
  1455. msgid "Security conversion required but not possible"
  1456. msgstr ""
  1457. #: ipconst.ssmtpresponse74
  1458. msgid "Security features not supported"
  1459. msgstr "安全功能不支持"
  1460. #: ipconst.ssmtpresponse75
  1461. msgid "Cryptographic failure"
  1462. msgstr "加密失败"
  1463. #: ipconst.ssmtpresponse76
  1464. msgid "Cryptographic algorithm not supported"
  1465. msgstr "加密算法不支持"
  1466. #: ipconst.ssmtpresponse77
  1467. msgid "Message integrity failure"
  1468. msgstr ""
  1469. #: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
  1470. msgid "Unknown subcode"
  1471. msgstr "未知子码"
  1472. #: ipconst.ssmtpresponseunknown
  1473. msgid "Unknown response code"
  1474. msgstr "未知的应答码"
  1475. #: ipconst.ssockserr
  1476. msgid "SOCKS request refused - %d"
  1477. msgstr "SOCKS请求被拒绝 - %d"
  1478. #: ipconst.sssauthlogin
  1479. msgid "Requesting authentication"
  1480. msgstr "请求认证"
  1481. #: ipconst.sssauthpass
  1482. msgid "Authenticating password"
  1483. msgstr "认证密码"
  1484. #: ipconst.sssauthuser
  1485. msgid "Authenticating username"
  1486. msgstr "认证用户名"
  1487. #: ipconst.sssconnect
  1488. msgctxt "ipconst.sssconnect"
  1489. msgid "Connecting"
  1490. msgstr "连接"
  1491. #: ipconst.sssdata
  1492. msgid "Sending Data"
  1493. msgstr "发送数据"
  1494. #: ipconst.sssehlo
  1495. msgid "Logging on with EHLO"
  1496. msgstr ""
  1497. #: ipconst.sssexpand
  1498. msgid "Expanding"
  1499. msgstr ""
  1500. #: ipconst.ssshelo
  1501. msgid "Logging on with HELO"
  1502. msgstr ""
  1503. #: ipconst.ssshelp
  1504. msgid "Help"
  1505. msgstr ""
  1506. #: ipconst.ssslbadcertificate
  1507. msgid "Bad certificate."
  1508. msgstr "无效证书."
  1509. #: ipconst.ssslbadcerttype
  1510. msgid "Cert type not found"
  1511. msgstr "Cert 类型未找到"
  1512. #: ipconst.ssslbadcompressionvalue
  1513. msgid "Compression value is wrong."
  1514. msgstr "压缩值有错"
  1515. #: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
  1516. msgid "Key exchange message expected but not received"
  1517. msgstr ""
  1518. #: ipconst.ssslbadmac
  1519. msgid "MAC did not match."
  1520. msgstr ""
  1521. #: ipconst.ssslbadmd5hash
  1522. msgid "MD5 hash did not match."
  1523. msgstr ""
  1524. #: ipconst.ssslbadpublicencoding
  1525. msgid "Bad public encoding type."
  1526. msgstr "无效的公用编码类型."
  1527. #: ipconst.ssslbadrecordmac
  1528. msgid "Server received a bad record MAC."
  1529. msgstr ""
  1530. #: ipconst.ssslbadsha1hash
  1531. msgid "SHA1 hash did not match."
  1532. msgstr "SHA1 hash不匹配"
  1533. #: ipconst.ssslblocksizeerror
  1534. msgid "Block size error"
  1535. msgstr "块大小错"
  1536. #: ipconst.ssslbufferoverflow
  1537. msgid "Buffer overflow error."
  1538. msgstr "缓冲区溢出错."
  1539. #: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
  1540. msgid "Buffer size miss-match."
  1541. msgstr "缓冲区大小不匹配"
  1542. #: ipconst.ssslclosenotify
  1543. msgid "Server sent close notify."
  1544. msgstr "服务器发送关闭通知"
  1545. #: ipconst.ssslcompressionfailure
  1546. msgid "Compression failure."
  1547. msgstr "压缩失败."
  1548. #: ipconst.ssslconnectchange
  1549. msgid "Can not change SSL status while connected."
  1550. msgstr "连接时不能改变SSL状态."
  1551. #: ipconst.ssslencryptbuf2small
  1552. msgid "Encrypt buffer to small."
  1553. msgstr ""
  1554. #: ipconst.ssslencryptiontype
  1555. msgid "Encryption type not defined."
  1556. msgstr "加密类型未定义."
  1557. #: ipconst.ssslexpiredcertificate
  1558. msgid "Expired Certificate."
  1559. msgstr "证书过期."
  1560. #: ipconst.ssslfailedhelloparse
  1561. msgid "Did not parse server hello correctly."
  1562. msgstr "不能正确解析服务器的握手信息."
  1563. #: ipconst.ssslhandshakefailure
  1564. msgid "Handshake failure."
  1565. msgstr "握手失败."
  1566. #: ipconst.ssslillegalparameter
  1567. msgid "Illegal Parameter."
  1568. msgstr "非法参数."
  1569. #: ipconst.ssslinvalidcipher
  1570. msgid "Invalid cipher."
  1571. msgstr "无效密码."
  1572. #: ipconst.ssslnocertificate
  1573. msgid "Certificate is not available."
  1574. msgstr "证书无效."
  1575. #: ipconst.ssslnohashtype
  1576. msgid "No hash type selected."
  1577. msgstr ""
  1578. #: ipconst.ssslnomessageencslected
  1579. msgid "No message encoding type selected."
  1580. msgstr ""
  1581. #: ipconst.ssslnoroom
  1582. msgid "Not enough memory available to read SSL record."
  1583. msgstr ""
  1584. #: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
  1585. msgid "Not enough key material."
  1586. msgstr ""
  1587. #: ipconst.ssslpaddingerror
  1588. msgid "Padding error."
  1589. msgstr ""
  1590. #: ipconst.ssslparsererror
  1591. msgid "Parsing error."
  1592. msgstr ""
  1593. #: ipconst.ssslpointernotassigned
  1594. msgid "Pointer not assigned."
  1595. msgstr "指针未分配"
  1596. #: ipconst.ssslreaderror
  1597. msgid "Read error."
  1598. msgstr "读错误."
  1599. #: ipconst.ssslreadsizemissmatch
  1600. msgid "Read size miss-match."
  1601. msgstr "读尺寸不匹配."
  1602. #: ipconst.ssslrevokedcertificate
  1603. msgid "Revoked Certificate."
  1604. msgstr "证书作废."
  1605. #: ipconst.ssslservernohandshake
  1606. #, fuzzy
  1607. #| msgid "Server cid not return a handshake message."
  1608. msgid "Server did not return a handshake message."
  1609. msgstr "服务器 cid 没有返回握手信息."
  1610. #: ipconst.ssslservernoserverhello
  1611. #, fuzzy
  1612. #| msgid "Server cid not return a server hello message."
  1613. msgid "Server did not return a server hello message."
  1614. msgstr "服务器 cid 没有返回服务器hello信息."
  1615. #: ipconst.ssslsessidtolong
  1616. msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
  1617. msgstr "会话ID长过32字节."
  1618. #: ipconst.ssslshabuf2small
  1619. msgid "SHA1 buffer to small."
  1620. msgstr ""
  1621. #: ipconst.ssslunexpectedmessage
  1622. msgid "Server received an unexpected message."
  1623. msgstr "服务器收到意外的信息."
  1624. #: ipconst.ssslunknowncertificate
  1625. msgid "Unknown Certificate."
  1626. msgstr "未知证书."
  1627. #: ipconst.ssslunprocesseddata
  1628. msgid "SSL data processing error."
  1629. msgstr ""
  1630. #: ipconst.ssslunsupportedcertificate
  1631. msgid "Unsupported Certificate."
  1632. msgstr "不支持的证书."
  1633. #: ipconst.ssslunsupportedchiper
  1634. msgid "Unsupported cipher chosen."
  1635. msgstr ""
  1636. #: ipconst.ssslunsupportedencoding
  1637. msgid "Unsupported public encoding."
  1638. msgstr "不支持的编码"
  1639. #: ipconst.sssmailfrom
  1640. msgid "Sending sender's info"
  1641. msgstr "发送发送者信息"
  1642. #: ipconst.sssnoop
  1643. msgctxt "ipconst.sssnoop"
  1644. msgid "No operation"
  1645. msgstr "无操作"
  1646. #: ipconst.sssquit
  1647. msgid "Quit"
  1648. msgstr "退出"
  1649. #: ipconst.sssrcptbcc
  1650. msgid "Sending BCC info"
  1651. msgstr "发送BCC信息"
  1652. #: ipconst.sssrcptcc
  1653. msgid "Sending CC info"
  1654. msgstr "发送CC信息"
  1655. #: ipconst.sssrcptto
  1656. msgid "Sending MailTo info"
  1657. msgstr "发送MailTo信息"
  1658. #: ipconst.sssrset
  1659. msgid "Resetting server"
  1660. msgstr "重启服务器"
  1661. #: ipconst.ssssaml
  1662. msgid "ssSaml"
  1663. msgstr ""
  1664. #: ipconst.ssssend
  1665. msgid "ssSend"
  1666. msgstr ""
  1667. #: ipconst.ssssendenvelope
  1668. msgid "Sending Envelope"
  1669. msgstr "发送信封"
  1670. #: ipconst.ssssendmessage
  1671. msgid "Sending Message"
  1672. msgstr "发送信体"
  1673. #: ipconst.ssssoml
  1674. msgid "ssSoml"
  1675. msgstr ""
  1676. #: ipconst.sssspecial
  1677. msgctxt "ipconst.sssspecial"
  1678. msgid "Sending special command"
  1679. msgstr "发送特定命令"
  1680. #: ipconst.sssturn
  1681. msgid "ssTurn"
  1682. msgstr ""
  1683. #: ipconst.sssverify
  1684. msgid "Verifying"
  1685. msgstr ""
  1686. #: ipconst.ssterror
  1687. #, fuzzy
  1688. #| msgid "An error has occured during this task."
  1689. msgid "An error has occurred during this task."
  1690. msgstr "在当前任务期间发生错误."
  1691. #: ipconst.sstlogon
  1692. msgctxt "ipconst.sstlogon"
  1693. msgid "Logging on"
  1694. msgstr "登陆"
  1695. #: ipconst.sstnotask
  1696. msgid "None"
  1697. msgstr ""
  1698. #: ipconst.sstreamcreated
  1699. msgid "Successfully created "
  1700. msgstr "成功建立"
  1701. #: ipconst.sstreamcreateerror
  1702. msgid "Stream create error "
  1703. msgstr "流创建出错"
  1704. #: ipconst.sstsendmail
  1705. msgid "Sending mail"
  1706. msgstr "发送邮件"
  1707. #: ipconst.sunsupportedencoding
  1708. msgid "Encoding method not supported"
  1709. msgstr "编码方法不支持"
  1710. #: ipconst.suuencodecounterr
  1711. msgid "Count <> Len or Count > 63"
  1712. msgstr ""
  1713. #: ipconst.swebimagecannotload
  1714. msgid "Cannot load %s"
  1715. msgstr "不能载入 %s"
  1716. #: ipconst.swebimagenotfound
  1717. msgid "%s was not found"
  1718. msgstr "%s 未找到"
  1719. #: ipconst.swebimagestreambad
  1720. msgid "Cannot load image from stream"
  1721. msgstr "不能从流中载入图片"
  1722. #: ipconst.swinsockerr
  1723. msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
  1724. msgstr ""
  1725. #: ipconst.swriteafterrename
  1726. msgid "***Write after rename"
  1727. msgstr ""
  1728. #: ipconst.swrongstateerr
  1729. msgid "Can not comply, wrong state"
  1730. msgstr ""
  1731. #: ipconst.swsaeacces
  1732. msgid "Permission denied"
  1733. msgstr "许可被拒绝"
  1734. #: ipconst.swsaeaddrinuse
  1735. msgid "Address already in use"
  1736. msgstr "地址已经被使用"
  1737. #: ipconst.swsaeaddrnotavail
  1738. msgid "Cannot assign requested address"
  1739. msgstr "不能分配请求的地址"
  1740. #: ipconst.swsaeafnosupport
  1741. msgid "Address family not supported by protocol family"
  1742. msgstr ""
  1743. #: ipconst.swsaealready
  1744. msgid "Operation already in progress"
  1745. msgstr "操作已经在处理中"
  1746. #: ipconst.swsaebadf
  1747. msgid "Bad file descriptor"
  1748. msgstr "无效的文件描述"
  1749. #: ipconst.swsaecancelled
  1750. msgid "Cancelled"
  1751. msgstr "取消"
  1752. #: ipconst.swsaeconnaborted
  1753. msgid "Software caused connection abort"
  1754. msgstr "软件引起连接失败"
  1755. #: ipconst.swsaeconnrefused
  1756. msgid "Connection refused"
  1757. msgstr "连接被拒绝"
  1758. #: ipconst.swsaeconnreset
  1759. msgid "Connection reset by peer"
  1760. msgstr "连接被远端复位"
  1761. #: ipconst.swsaedestaddrreq
  1762. msgid "Destination address required"
  1763. msgstr "必须有目的地址"
  1764. #: ipconst.swsaediscon
  1765. msgid "Graceful shutdown in progress"
  1766. msgstr ""
  1767. #: ipconst.swsaedquot
  1768. msgid "Disk quota exceeded"
  1769. msgstr "超出磁盘配额"
  1770. #: ipconst.swsaefault
  1771. msgid "Bad address"
  1772. msgstr "无效地址"
  1773. #: ipconst.swsaehostdown
  1774. msgid "Host is down"
  1775. msgstr "主机已关闭"
  1776. #: ipconst.swsaehostunreach
  1777. msgid "No route to host"
  1778. msgstr "没有到主机的路由"
  1779. #: ipconst.swsaeinprogress
  1780. msgid "Operation now in progress"
  1781. msgstr "操作正在处理中"
  1782. #: ipconst.swsaeintr
  1783. msgid "Interrupted function call"
  1784. msgstr "中断功能调用"
  1785. #: ipconst.swsaeinval
  1786. msgid "Invalid argument"
  1787. msgstr "无效语法"
  1788. #: ipconst.swsaeinvalidproctable
  1789. msgid "Invalid procedure table from service provider"
  1790. msgstr ""
  1791. #: ipconst.swsaeinvalidprovider
  1792. msgid "Invalid service provider version number"
  1793. msgstr ""
  1794. #: ipconst.swsaeisconn
  1795. msgid "Socket is already connected"
  1796. msgstr "Socket 已经连接"
  1797. #: ipconst.swsaeloop
  1798. msgid "Too many levels of symbolic links"
  1799. msgstr ""
  1800. #: ipconst.swsaemfile
  1801. msgid "Too many open files"
  1802. msgstr "太多的打开文件"
  1803. #: ipconst.swsaemsgsize
  1804. msgid "Message too long"
  1805. msgstr "信息太长"
  1806. #: ipconst.swsaenametoolong
  1807. msgid "File name too long"
  1808. msgstr "文件名太长"
  1809. #: ipconst.swsaenetdown
  1810. msgid "Network is down"
  1811. msgstr "网络已关闭"
  1812. #: ipconst.swsaenetreset
  1813. msgid "Network dropped connection on reset"
  1814. msgstr ""
  1815. #: ipconst.swsaenetunreach
  1816. msgid "Network is unreachable"
  1817. msgstr "网络不能到达"
  1818. #: ipconst.swsaenobufs
  1819. msgid "No buffer space available"
  1820. msgstr ""
  1821. #: ipconst.swsaenomore
  1822. msgctxt "ipconst.swsaenomore"
  1823. msgid "No more data available"
  1824. msgstr ""
  1825. #: ipconst.swsaenoprotoopt
  1826. msgid "Bad protocol option"
  1827. msgstr "无效的协议选项"
  1828. #: ipconst.swsaenotconn
  1829. msgid "Socket is not connected"
  1830. msgstr "Socket 没有连接"
  1831. #: ipconst.swsaenotempty
  1832. msgid "Directory not empty"
  1833. msgstr "目录非空"
  1834. #: ipconst.swsaenotsock
  1835. msgid "Socket operation on non socket"
  1836. msgstr ""
  1837. #: ipconst.swsaeopnotsupp
  1838. msgid "Operation not supported"
  1839. msgstr "操作不支持"
  1840. #: ipconst.swsaepfnosupport
  1841. msgid "Protocol family not supported"
  1842. msgstr "协议族不支持"
  1843. #: ipconst.swsaeproclim
  1844. msgid "Too many processes"
  1845. msgstr "进程太多"
  1846. #: ipconst.swsaeprotonosupport
  1847. msgid "Protocol not supported"
  1848. msgstr "协议不支持"
  1849. #: ipconst.swsaeprototype
  1850. msgid "Protocol wrong type for socket"
  1851. msgstr ""
  1852. #: ipconst.swsaeproviderfailedinit
  1853. msgid "Unable to initialize a service provider"
  1854. msgstr "不能初始化服务提供者"
  1855. #: ipconst.swsaerefused
  1856. msgid "Refused"
  1857. msgstr "拒绝"
  1858. #: ipconst.swsaeremote
  1859. msgid "Too many levels of remote in path"
  1860. msgstr ""
  1861. #: ipconst.swsaeshutdown
  1862. msgid "Cannot send after socket shutdown"
  1863. msgstr "Socket关闭后不能再传送"
  1864. #: ipconst.swsaesocktnosupport
  1865. msgid "Socket type not supported"
  1866. msgstr "Socket类型不支持"
  1867. #: ipconst.swsaestale
  1868. msgid "Stale NFS file handle"
  1869. msgstr ""
  1870. #: ipconst.swsaetimedout
  1871. msgid "Connection timed out"
  1872. msgstr "连接超时"
  1873. #: ipconst.swsaetoomanyrefs
  1874. msgid "Too many references; cannot splice"
  1875. msgstr ""
  1876. #: ipconst.swsaeusers
  1877. msgid "Too many users"
  1878. msgstr "太多用户"
  1879. #: ipconst.swsaewouldblock
  1880. msgid "Resource temporarily unavailable"
  1881. msgstr "临时资源无效"
  1882. #: ipconst.swsahost_not_found
  1883. msgid "Host not found"
  1884. msgstr "主机未找到"
  1885. #: ipconst.swsanotinitialised
  1886. msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
  1887. msgstr ""
  1888. #: ipconst.swsano_data
  1889. msgid "Valid name, no data record of requested type"
  1890. msgstr ""
  1891. #: ipconst.swsano_recovery
  1892. msgid "This is a nonrecoverable error"
  1893. msgstr ""
  1894. #: ipconst.swsaservice_not_found
  1895. msgid "Service not found"
  1896. msgstr "服务未找到"
  1897. #: ipconst.swsasyscallfailure
  1898. msgid "System call failure"
  1899. msgstr "系统调用失败"
  1900. #: ipconst.swsasysnotready
  1901. msgid "Network subsystem is unavailable"
  1902. msgstr "网络子系统无效"
  1903. #: ipconst.swsatry_again
  1904. msgid "Non-authoritative host not found"
  1905. msgstr ""
  1906. #: ipconst.swsatype_not_found
  1907. msgid "Type not found"
  1908. msgstr "类型未找到"
  1909. #: ipconst.swsavernotsupported
  1910. msgid "WinSock DLL version not supported"
  1911. msgstr "WinSock DLL版本不支持"
  1912. #: ipconst.swsa_e_cancelled
  1913. msgid "Lookup cancelled"
  1914. msgstr "查找被取消"
  1915. #: ipconst.swsa_e_no_more
  1916. msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
  1917. msgid "No more data available"
  1918. msgstr ""
  1919. #: ipconst.swsa_qos_admission_failure
  1920. msgid "Error due to lack of resources"
  1921. msgstr ""
  1922. #: ipconst.swsa_qos_bad_object
  1923. msgid "Problem filterspec or provider specific buffer"
  1924. msgstr ""
  1925. #: ipconst.swsa_qos_bad_style
  1926. msgid "Unknown or conflicting style"
  1927. msgstr "未知或冲突的样式"
  1928. #: ipconst.swsa_qos_generic_error
  1929. msgid "General error"
  1930. msgstr ""
  1931. #: ipconst.swsa_qos_no_receivers
  1932. msgid "There are no receivers"
  1933. msgstr "没有接收者"
  1934. #: ipconst.swsa_qos_no_senders
  1935. msgid "There are no senders"
  1936. msgstr "没有发送者"
  1937. #: ipconst.swsa_qos_policy_failure
  1938. msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
  1939. msgstr "因为无效的证书被管理员退回"
  1940. #: ipconst.swsa_qos_receivers
  1941. msgid "At least one Reserve has arrived"
  1942. msgstr "到达之前至少有一个保留区"
  1943. #: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
  1944. msgid "Reserve has been confirmed"
  1945. msgstr ""
  1946. #: ipconst.swsa_qos_senders
  1947. msgid "At least one Path has arrived"
  1948. msgstr ""
  1949. #: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
  1950. msgid "Problem with some part of the flowspec"
  1951. msgstr "部分流量有问题"