/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.lt.po
Portable Object | 2581 lines | 1953 code | 628 blank | 0 comment | 0 complexity | b4099c95ea497ea81f1b33a9ba5efc6b MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0, LGPL-2.0, MPL-2.0-no-copyleft-exception
- msgid ""
- msgstr ""
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-08-06 22:19+0300\n"
- "Project-Id-Version: ipconst\n"
- "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "Language: lt\n"
- #: ipconst.cacheadding
- msgid "Caching item (%s = %s)"
- msgstr "Elementas dedamas į podėlį (%s = %s)"
- #: ipconst.cachecheckfreshness
- msgid "Checking Freshness (%s)"
- msgstr "Tikrinamas naujumas (%s)"
- #: ipconst.cachedirnotexist
- msgid "Cache directory %s does not exist."
- msgstr "Podėlio aplankas %s neegzistuoja."
- #: ipconst.cacheretrieving
- msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
- msgstr "Įkeliama iš podėlio (%s = %s)"
- #: ipconst.httpcantloadgraphic
- msgid "Unable to load graphic %s"
- msgstr "Neina įkelti grafiką %s"
- #: ipconst.httpconnect
- msgid "Connected: (%s)"
- msgstr "Prijungta: (%s)"
- #: ipconst.httpdisconnect
- msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
- msgstr "Atsijungta: (%s), viso %s bitų priimta"
- #: ipconst.httpdownload
- msgid "Download: (%s), Error downloading"
- msgstr "Atsiųsti: (%s), klaida atsiunčiant"
- #: ipconst.httpget
- msgid "GET: (%s)"
- msgstr "GET: (%s)"
- #: ipconst.httpgeterror
- msgid "GET: (%s) FAILED"
- msgstr "GET: (%s) NEPAVYKO"
- #: ipconst.httpgotheader
- msgid "Download: (%s), Got Header Data"
- msgstr "Atsiųsti: (%s), gauti antraštės duomenys"
- #: ipconst.httphead
- msgid "HEAD: (%s)"
- msgstr "HEAD: (%s)"
- #: ipconst.httpheaderror
- msgid "HEAD: (%s) FAILED"
- msgstr "HEAD: (%s) NEPAVYKO"
- #: ipconst.httpnoheaderdata
- msgid "No Header Data for Entity"
- msgstr "Esybėje nėra antraštės duomenų"
- #: ipconst.httppost
- msgid "POST: (%s)"
- msgstr "POST: (%s)"
- #: ipconst.httpposterror
- msgid "POST: (%s) FAILED"
- msgstr "POST: (%s) NEPAVYKO"
- #: ipconst.httpprogress
- msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
- msgstr "Eiga: (%s), %s baitų parsiųsta"
- #: ipconst.httpsizemismatch
- msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
- msgstr "Atsiųsti: (%s), neatitinka dydis, tikėtasi %s, gauta %s"
- #: ipconst.providerunknownformat
- msgid "Don't know how to handle %s"
- msgstr "Nežinau kaip atdoroti %s"
- #: ipconst.providerunknownpicture
- msgid "Invalid picture format"
- msgstr "Klaidingas paveikslo formatas"
- #: ipconst.providerunknownrequest
- msgid "Unknown request type \"%s\""
- msgstr "Nežinomas užklausos tipas „%s“"
- #: ipconst.saccessprocerr
- msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
- msgstr "Įkeliant „%s“ įvyko Win32 klaida: %s"
- #: ipconst.sactiveerr
- msgid "Cannot set property on an active socket"
- msgstr "Neina keisti aktyvios jungties savybę"
- #: ipconst.sattemptingtoread
- msgid "Attempting to read "
- msgstr "Mėginama skaityti "
- #: ipconst.sattemptingtowrite
- msgid "Attempting to write "
- msgstr "Mėginama rašyti "
- #: ipconst.sbadframelistobject
- msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
- msgstr "GIF kadrų sąraše neatpažintas %s klasės objektas"
- #: ipconst.sbadimagelibfileformat
- msgid "Unrecognized file format"
- msgstr "Neatpažintas failo formatas"
- #: ipconst.sbadimagelibstream
- msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
- msgstr "„ImageLib“ turi naudoti „TMemoryStreams“"
- #: ipconst.sbadlinelength
- msgid "Invalid line length"
- msgstr "Klaidingas eilutės ilgis"
- #: ipconst.sbadlineterminator
- msgid "Invalid line terminator"
- msgstr "Klaidingas eilutės terminatorius"
- #: ipconst.sbadoffset
- msgid "Invalid stream offset"
- msgstr "Klaidingas srauto poslinkis"
- #: ipconst.sbadpath
- msgid "Path does not exist"
- msgstr "Kelias neegzistuoja"
- #: ipconst.sbadseekorigin
- msgid "Invalid seek origin"
- msgstr "Klaidinga peršokimo atskaita"
- #: ipconst.sbibuffernotassigned
- msgid "Buffer not assigned"
- msgstr "Buferis nepriskirtas"
- #: ipconst.sbinhexbadchar
- msgid "Invalid BinHex character"
- msgstr "Klaidingas BinHex simbolis"
- #: ipconst.sbinhexbaddatacrc
- msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
- msgid "Bad header CRC"
- msgstr "Blogas antraštės CRC"
- #: ipconst.sbinhexbadformat
- msgid "Invalid BinHex format"
- msgstr "Klaidingas BinHex formatas"
- #: ipconst.sbinhexbadheadercrc
- msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
- msgid "Bad header CRC"
- msgstr "Blogas antraštės CRC"
- #: ipconst.sbinhexcolonexpected
- msgid "\":\" expected"
- msgstr "„:“ tikėtasi"
- #: ipconst.sbinhexlengtherr
- msgid "Invalid data length"
- msgstr "Klaidingas duomenų ilgis"
- #: ipconst.sbinhexoddchar
- msgid "One odd character"
- msgstr "Vienas nelyginis simbolis"
- #: ipconst.sbinhexresourceforkerr
- msgid "Resource fork present"
- msgstr "Resursų šakos dovanėlė"
- #: ipconst.sbrokerdownloadreq
- msgid "Download %s?"
- msgstr "Atsiųsti %s?"
- #: ipconst.sbrokerdownloadtitle
- msgid "Download?"
- msgstr "Atsiųsti?"
- #: ipconst.sbytesfromstream
- msgid " bytes from stream"
- msgstr " baitų iš srauto"
- #: ipconst.sbytesreadfromstream
- msgid " bytes read from stream"
- msgstr " baitų skaityta iš srauto"
- #: ipconst.sbytestostream
- msgid " bytes to stream"
- msgstr " baitų į srautą"
- #: ipconst.sbyteswrittentostream
- msgid " bytes written to stream"
- msgstr " baitų rašyta į srautą"
- #: ipconst.scannotwritetostream
- msgid "Cannot write to stream"
- msgstr "Neina rašyti srautan"
- #: ipconst.scounttoosmall
- msgid "%s: new count too small"
- msgstr "%s: naujasis kiekis permažas"
- #: ipconst.sdestroying
- msgid "Destroying"
- msgstr "Naikinama"
- #: ipconst.seventconnect
- msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
- msgstr "Prijungti: Loc: %s Rem: %s"
- #: ipconst.seventdisconnect
- #, fuzzy
- #| msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
- msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
- msgstr "Užverti: Loc: %s Rem: %s"
- #: ipconst.sfilename
- msgid " Filename: "
- msgstr " Failo pavadinimas: "
- #: ipconst.sftpbytestransferred
- msgid " bytes Transferred"
- msgstr "baitų persiųsta"
- #: ipconst.sftpclose
- msgctxt "ipconst.sftpclose"
- msgid "Disconnected"
- msgstr "Ryšys nutrauktas"
- #: ipconst.sftpcomplete
- msgid "Transfer complete. "
- msgstr "Siuntimas baigtas. "
- #: ipconst.sftpdelete
- msgid "Deleting "
- msgstr "Šalinama "
- #: ipconst.sftplogin
- msgid " logged in"
- msgstr " prisiregistravęs"
- #: ipconst.sftplogout
- msgid " logged out"
- msgstr " išsiregistravęs"
- #: ipconst.sftpopen
- msgid "Connected to "
- msgstr "Projungta prie"
- #: ipconst.sftprename
- msgid "Renaming "
- msgstr "Pervardijama "
- #: ipconst.sftprestart
- msgid "Attempting to re-start transfer of "
- msgstr "Mėginama pakartotinai siųsti "
- #: ipconst.sftpretrieve
- msgid "Retrieving "
- msgstr "Gaunama "
- #: ipconst.sftpstore
- msgid "Storing "
- msgstr "Kaupiama "
- #: ipconst.sftptimeout
- msgid "Transfer timed out"
- msgstr "Siuntimo laikas baigėsi"
- #: ipconst.sftpuserabort
- msgid "Transfer aborted by user"
- msgstr "Siuntimą nutraukė naudotojas"
- #: ipconst.shtmlcharstackoverfl
- msgid "Character stack overflow"
- msgstr "Simbolių dėklo perpilda"
- #: ipconst.shtmldashexp
- msgid "- expected"
- msgstr "- tikėtasi"
- #: ipconst.shtmldefbrowsecaption
- msgid "Browse ..."
- msgstr "Naršyti…"
- #: ipconst.shtmldefresetcaption
- msgid "Reset"
- msgstr "Perkrauti"
- #: ipconst.shtmldefsubmitcaption
- msgid "Submit"
- msgstr "Išsiųsti"
- #: ipconst.shtmlencnotsupported
- msgid " encoding not supported"
- msgstr " koduotė nepalaikoma"
- #: ipconst.shtmlexp
- msgid " expected"
- msgstr " tikėtasi"
- #: ipconst.shtmlinternal
- msgid "Internal error"
- msgstr "Vidinė klaida"
- #: ipconst.shtmlinvalign
- msgid "Invalid alignment specified"
- msgstr "Nurodyta klaidinga lygiuotė"
- #: ipconst.shtmlinvcolor
- msgid "Invalid color constant:"
- msgstr "Klaidinga spalvos konstanta:"
- #: ipconst.shtmlinvdir
- msgid "Invalid dir value specified"
- msgstr "Nurodyta klaidinga dir reikšmė"
- #: ipconst.shtmlinvframe
- msgid "Invalid frame specified"
- msgstr "Nurodytas klaidingas kadras"
- #: ipconst.shtmlinvgraphic
- msgid "Invalid graphic returned"
- msgstr "Grąžinta klaidinga grafika"
- #: ipconst.shtmlinvint
- msgid "Invalid integer constant"
- msgstr "Klaidinga sveikojo skaičiaus konstanta"
- #: ipconst.shtmlinvmethod
- msgid "Invalid method specified"
- msgstr "Nurodytas klaidingas metodas"
- #: ipconst.shtmlinvpicture
- msgid "Invalid picture returned"
- msgstr "Grąžintas klaidingas paveikslas"
- #: ipconst.shtmlinvrule
- msgid "Invalid rule specified"
- msgstr "Nurodyta klaidinga taisyklė"
- #: ipconst.shtmlinvscope
- msgid "Invalid scope specified"
- msgstr "Nurodyta klaidinga sritis"
- #: ipconst.shtmlinvscroll
- msgid "Invalid scrolling specified"
- msgstr "Nurodyta klaidinga slinktis"
- #: ipconst.shtmlinvshape
- msgid "Invalid shape specified"
- msgstr "Nurodytas klaidingas pavidalas"
- #: ipconst.shtmlinvtype
- msgid "Invalid type specified"
- msgstr "Nurodytas klaidingas tipas"
- #: ipconst.shtmlinvvaltype
- msgid "Invalid value type specified"
- msgstr "Nurodytas klaidingas reikšmės tipas"
- #: ipconst.shtmllineerror
- msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
- msgstr "Klaida „%s“ eilutėje %d, pozicijoje %d"
- #: ipconst.shtmlnodataprovider
- msgid "No data provider assigned"
- msgstr "Nepriskirtas duomenų teikėjas"
- #: ipconst.shtmlnogetimage
- msgid "No OnGetImage event handler assigned"
- msgstr "Nepriskirta OnGetImage įvykio tvarkyklė"
- #: ipconst.shtmlnographic
- msgid "Picture object contains no graphic object"
- msgstr "Paveikslo objekte nėra grafinio objektio"
- #: ipconst.shtmlnotcontainer
- msgid "Parent is not a container"
- msgstr "Tėvas nėra sudėtinis rodinys"
- #: ipconst.shtmlresunavail
- msgid "Resource unavailable:"
- msgstr "Resurso nėra:"
- #: ipconst.shtmltokenstackoverfl
- msgid "Token stack overflow"
- msgstr "Leksemų dėklo perpilda"
- #: ipconst.shtmlunknowntok
- msgid "Unknown token"
- msgstr "Nežinoma leksema"
- #: ipconst.shtmlunsupprotocol
- msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
- msgstr "URL nurodytas nepalaikomas protokolas:%s"
- #: ipconst.sicmpecho
- msgid ""
- "Echo reply (Hop number: %d)\n"
- " Status = %d\n"
- " RTTime = %d\n"
- " Ttl = %d\n"
- " Tos = %d\n"
- " IpFlags = %d\n"
- msgstr ""
- "Echo atsakas (Hop numeris: %d)015\n"
- " Statusas = %d015\n"
- " RTTime = %d015\n"
- " Ttl = %d015\n"
- " Tos = %d015\n"
- " IpFlags = %d\n"
- #: ipconst.sicmpechostring
- msgid "Echo string: %s"
- msgstr "Aido eilutė: %s"
- #: ipconst.sicmppingstart
- msgid "Pinging %s with %d bytes data"
- msgstr "Skimbetelėjamas %s su %d baitų duomenų"
- #: ipconst.sicmpthreadexecute
- msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
- msgstr "Gija %d vykdoma (Hop numeris = %d)"
- #: ipconst.sicmpthreadterminate
- msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
- msgstr "Gija %d baigia darbą (Hop numeris = %d)"
- #: ipconst.sicmptracecomplete
- #, fuzzy,badformat
- msgid "Trace complete (%s), %d hops"
- msgstr "Sekimas baigtas (%s), %s Hop'sų"
- #: ipconst.sicmptracestart
- msgid "Trace to %s started"
- msgstr "Pradėtas %s sekimas"
- #: ipconst.sindexerr
- msgid "Index out of range"
- msgstr "Indeksas peržengia ribas"
- #: ipconst.sinvalrespcode
- msgid "Invalid response code"
- msgstr "Klaidingas atsako kodas"
- #: ipconst.sinvitemsize
- msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
- msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: klaidingas elemento dydis"
- #: ipconst.sinvscrollrow
- msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
- msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: klaidingas eilutės numerias(-iai)"
- #: ipconst.sipicmp_bad_destination
- msgid "Bad destination"
- msgstr "Bloga paskirtis"
- #: ipconst.sipicmp_bad_option
- msgid "Bad option"
- msgstr "Bloga parinktis"
- #: ipconst.sipicmp_bad_req
- msgid "Bad request"
- msgstr "Bloga užklausa"
- #: ipconst.sipicmp_bad_route
- msgid "Bad route"
- msgstr "Blogas maršrutas"
- #: ipconst.sipicmp_buf_too_small
- msgid "Buffer too small"
- msgstr "Buferis permažas"
- #: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
- msgid "Destination host unreachable"
- msgstr "Paskirties mazgas nepasiekiamas"
- #: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
- msgid "Destination network unreachable"
- msgstr "Paskirties tinklas nepasiekiamas"
- #: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
- msgid "Destination port unreachable"
- msgstr "Paskirites prievadas nepasiekiamas"
- #: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
- msgid "Destination protocol unreachable"
- msgstr "Paskirties protokolas nepasiekiamas"
- #: ipconst.sipicmp_hw_error
- msgid "Hardware error"
- msgstr "Aparatūros klaida"
- #: ipconst.sipicmp_no_resources
- msgid "Destination does not have resources to complete"
- msgstr "Paskirtis negali baigti dėl resursų trūkumo"
- #: ipconst.sipicmp_option_too_big
- msgid "Option too large"
- msgstr "Parinktis perdidelė"
- #: ipconst.sipicmp_packet_too_big
- msgid "Packet too large"
- msgstr "Paketas perdidelis"
- #: ipconst.sipicmp_param_problem
- msgid "Parameter problem"
- msgstr "Parametro problema"
- #: ipconst.sipicmp_req_timed_out
- msgid "Request timed out"
- msgstr "Baigėsi užklausos laikas"
- #: ipconst.sipicmp_source_quench
- msgid "Destination is busy"
- msgstr "Paskirtis užimta"
- #: ipconst.sipicmp_success
- msgid "Successful"
- msgstr "Sėkmingas"
- #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
- msgid "Time to live expired during reassembly"
- msgstr "Surenkant pakartotinai, gyvavimo laikas baigėsi"
- #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
- msgid "Time to live expired during transmit"
- msgstr "Siuntimo metu baigėsi „Time to live“ laikotarpis"
- #: ipconst.sipicmp_unknown
- msgid "Unknown status"
- msgstr "Nežinomas statusas"
- #: ipconst.slesszero
- msgid "%s: new col count %d is less than zero"
- msgstr "%s: naujasis stulpelių kiekis %d mažesnis nei nulis"
- #: ipconst.slinelengtherr
- msgid "Invalid line length for encoded text"
- msgstr "Eilutės, skirtos užkoduotam tekstui, ilgis klaidingas"
- #: ipconst.slistnotassigned
- msgid "List not assigned"
- msgstr "Sąrašas nepriskirtas"
- #: ipconst.slogarticle
- msgid "Generating OnArticle event"
- msgstr "Generuojamas OnArticle įvykis"
- #: ipconst.slogauthlogin
- msgid " (ssAuthLogin)"
- msgstr " (ssAuthLogin)"
- #: ipconst.slogauthpass
- msgid " (ssAuthPass)"
- msgstr " (ssAuthPass)"
- #: ipconst.slogauthuser
- msgid " (ssAuthUser)"
- msgstr " (ssAuthUser)"
- #: ipconst.slogdata
- msgid " (ssData)"
- msgstr " (ssData)"
- #: ipconst.slogehlo
- msgid " (ssEhlo)"
- msgstr " (ssEhlo)"
- #: ipconst.slogencodeactionstart
- msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
- msgstr "Generuojamas OnEncodeAction(Start) įvykis"
- #: ipconst.slogencodeactionstop
- msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
- msgstr "Generuojamas OnEncodeAction(Stop) įvykis"
- #: ipconst.slogexpand
- msgid " (ssExpand)"
- msgstr " (ssExpand)"
- #: ipconst.sloghelo
- msgid " (ssHelo)"
- msgstr " (ssHelo)"
- #: ipconst.sloghelp
- msgid " (ssHelp)"
- msgstr " (ssHelp)"
- #: ipconst.slogicmpclass
- msgid "[ICMP] "
- msgstr "[ICMP] "
- #: ipconst.slogmailfrom
- msgid " (ssMailFrom)"
- msgstr " (ssMailFrom)"
- #: ipconst.slogmultiline
- msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
- msgstr "Generuojamas OnMultiLineResponse įvykis"
- #: ipconst.slognextmessagenotready
- msgid "Next message not ready"
- msgstr "Tolesnis pranešimas neparengtas"
- #: ipconst.slognextmessageready
- msgid "Next message ready"
- msgstr "Tolesnis pranešimas neparengtas"
- #: ipconst.slognntpclass
- msgid "[NNTP] "
- msgstr "[NNTP] "
- #: ipconst.slognsarticle
- msgid " (nsArticle)"
- msgstr " (nsArticle)"
- #: ipconst.slognsauthpass
- msgid " (nsAuthPass)"
- msgstr " (nsAuthPass)"
- #: ipconst.slognsauthuser
- msgid " (nsAuthUser)"
- msgstr " (nsAuthUser)"
- #: ipconst.slognsbody
- msgid " (nsBody)"
- msgstr " (nsBody)"
- #: ipconst.slognsconnect
- msgid " (nsConnect)"
- msgstr " (nsConnect)"
- #: ipconst.slognsdate
- msgid " (nsDate)"
- msgstr " (nsDate)"
- #: ipconst.slognsgroup
- msgid " (nsGroup)"
- msgstr " (nsGroup)"
- #: ipconst.slognshead
- msgid " (nsHead)"
- msgstr " (nsHead)"
- #: ipconst.slognshelp
- msgid " (nsHelp)"
- msgstr " (nsHelp)"
- #: ipconst.slognslast
- msgid " (nsLast)"
- msgstr " (nsLast)"
- #: ipconst.slognslist
- msgid " (nsList)"
- msgstr " (nsList)"
- #: ipconst.slognslistactivetimes
- msgid " (nsListActiveTimes)"
- msgstr " (nsListActiveTimes)"
- #: ipconst.slognslistdistribpats
- msgid " (nsListDistribPats)"
- msgstr " (nsListDistribPats)"
- #: ipconst.slognslistdistributions
- msgid " (nsListDistributions)"
- msgstr " (nsListDistributions)"
- #: ipconst.slognslistext
- msgid " (nsListExt)"
- msgstr " (nsListExt)"
- #: ipconst.slognslistgroup
- msgid " (nsListGroup)"
- msgstr " (nsListGroup)"
- #: ipconst.slognslistnewsgroups
- msgid " (nsListNewsGroups)"
- msgstr " (nsListNewsGroups)"
- #: ipconst.slognslistoverviewfmt
- msgid " (nsListOverviewFmt)"
- msgstr " (nsListOverviewFmt)"
- #: ipconst.slognsnewgroups
- msgid " (nsNewGroups)"
- msgstr " (nsNewGroups)"
- #: ipconst.slognsnewnews
- msgid " (nsNewNews)"
- msgstr " (nsNewNews)"
- #: ipconst.slognsnext
- msgid " (nsNext)"
- msgstr " (nsNext)"
- #: ipconst.slognsnoop
- msgid " (nsNoOp)"
- msgstr " (nsNoOp)"
- #: ipconst.slognsover
- msgid " (nsOver)"
- msgstr " (nsOver)"
- #: ipconst.slognspat
- msgid " (nsPat)"
- msgstr " (nsPat)"
- #: ipconst.slognspost
- msgid " (nsPost)"
- msgstr " (nsPost)"
- #: ipconst.slognsprepost
- msgid " (nsPrePost)"
- msgstr " (nsPrePost)"
- #: ipconst.slognsquit
- msgid " (nsQuit)"
- msgstr " (nsQuit)"
- #: ipconst.slognsspecial
- msgid " (nsSpecial)"
- msgstr " (nsSpecial)"
- #: ipconst.slognsstat
- msgid " (nsStat)"
- msgstr " (nsStat)"
- #: ipconst.slogntauthenticate
- msgid " (ntAuthenticate)"
- msgstr " (ntAuthenticate)"
- #: ipconst.slogntnewnews
- msgid " (ntNewNews)"
- msgstr " (ntNewNews)"
- #: ipconst.slogntnotask
- msgid " (ntNoTask)"
- msgstr " (ntNoTask)"
- #: ipconst.slogntpostto
- msgid " (ntPostTo)"
- msgstr " (ntPostTo)"
- #: ipconst.slogntselectgroup
- msgid " (ntSelectGroup)"
- msgstr " (ntSelectGroup)"
- #: ipconst.slogoslist
- msgid " (psList)"
- msgstr " (psList)"
- #: ipconst.slogpop3class
- msgid "[POP3] "
- msgstr "[POP3] "
- #: ipconst.slogpop3message
- msgid "Generating OnMessage event"
- msgstr "Generuojamas OnMessage įvykis"
- #: ipconst.slogpop3top
- msgid "Generating OnTop event"
- msgstr "Generuojamas OnTop įvykis"
- #: ipconst.slogpsapop
- msgid " (psApop)"
- msgstr " (psApop)"
- #: ipconst.slogpsconnect
- msgid " (psConnect)"
- msgstr " (psConnect)"
- #: ipconst.slogpsdele
- msgid " (psDele)"
- msgstr " (psDele)"
- #: ipconst.slogpsnoop
- msgid " {psNoOp)"
- msgstr " {psNoOp)"
- #: ipconst.slogpspass
- msgid " (psPass)"
- msgstr " (psPass)"
- #: ipconst.slogpsquit
- msgid " (psQuit)"
- msgstr " (psQuit)"
- #: ipconst.slogpsretr
- msgid " (psRetr)"
- msgstr " (psRetr)"
- #: ipconst.slogpsrset
- msgid " (psRSet)"
- msgstr " (psRSet)"
- #: ipconst.slogpsspecial
- msgid " (psSpecial)"
- msgstr " (psSpecial)"
- #: ipconst.slogpsstat
- msgid " (psStat)"
- msgstr " (psStat)"
- #: ipconst.slogpstop
- msgid " (psTop)"
- msgstr " (psTop)"
- #: ipconst.slogpsuidl
- msgid " (psUidl)"
- msgstr " (psUidl)"
- #: ipconst.slogpsuser
- msgid " (psUser)"
- msgstr " (psUser)"
- #: ipconst.slogptlist
- msgid " (ptList)"
- msgstr " (ptList)"
- #: ipconst.slogptlogon
- msgid " (ptLogon)"
- msgstr " (ptLogon)"
- #: ipconst.slogptnone
- msgid " (ptNone)"
- msgstr " (ptNone)"
- #: ipconst.slogptuidl
- msgid " (ptUIDL)"
- msgstr " (ptUIDL)"
- #: ipconst.slogquit
- msgid " (ssQuit)"
- msgstr " (ssQuit)"
- #: ipconst.slogrcptbcc
- msgid " (ssRcptBcc)"
- msgstr " (ssRcptBcc)"
- #: ipconst.slogrcptcc
- msgid " (ssRcptCc)"
- msgstr " (ssRcptCc)"
- #: ipconst.slogrcptto
- msgid " (ssRcptTo)"
- msgstr " (ssRcptTo)"
- #: ipconst.slogresponse
- msgid "Generating OnResponse event, Code = "
- msgstr "Generating OnResponse event, kodas = "
- #: ipconst.slogrset
- msgid " (ssRSet)"
- msgstr " (ssRSet)"
- #: ipconst.slogsaml
- msgid " (ssSaml)"
- msgstr " (ssSaml)"
- #: ipconst.slogsend
- msgid " (ssSend)"
- msgstr " (ssSend)"
- #: ipconst.slogsendenvelope
- msgid " (ssSendEnvelope)"
- msgstr " (ssSendEnvelope)"
- #: ipconst.slogsendmessage
- msgid " (ssSendMessage)"
- msgstr " (ssSendMessage)"
- #: ipconst.slogsmtpclass
- msgid "[SMTP] "
- msgstr "[SMTP] "
- #: ipconst.slogsmtpnextmessage
- msgid "Generating OnNextMessage event"
- msgstr "Generuojamas OnNextMessage įvykis"
- #: ipconst.slogsoml
- msgid " (ssSoml)"
- msgstr " (ssSoml)"
- #: ipconst.slogspecial
- msgid " (ssSpecial)"
- msgstr " (ssSpecial)"
- #: ipconst.slogssconnect
- msgid " (ssConnect)"
- msgstr " (ssConnect)"
- #: ipconst.slogssnoop
- msgid " (ssNoOp)"
- msgstr " (ssNoOp)"
- #: ipconst.slogstate
- msgid "State change: "
- msgstr "Būsenos keitimas: "
- #: ipconst.slogstlogon
- msgid " (stLogon)"
- msgstr " (stLogon)"
- #: ipconst.slogstnotask
- msgid " (stNoTask)"
- msgstr " (stNoTask)"
- #: ipconst.slogstsendmail
- msgid " (stSendMail)"
- msgstr " (stSendMail)"
- #: ipconst.slogtaskcomplete
- msgid "Generating OnTaskComplete event "
- msgstr "Generuojamas OnTaskComplete įvykis"
- #: ipconst.slogtaskstart
- msgid "Starting task: "
- msgstr "Startuojama užduotis: "
- #: ipconst.slogturn
- msgid " (ssTurn)"
- msgstr " (ssTurn)"
- #: ipconst.slogverify
- msgid " (ssVerify)"
- msgstr " (ssVerify)"
- #: ipconst.smemmapfilenamerequired
- msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
- msgstr "„TIpMemMapStream“ reikalauja kad nurodytumėt failo pavadinimą"
- #: ipconst.smemmapmustbeclosed
- msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
- msgstr "%s metodas reikalauja kad TIpMemMapStream objektas būtų užvertas"
- #: ipconst.smemmapmustbeopen
- msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
- msgstr "%s metodas reikalauja kad TIpMemMapStream objektas būtų atvertas"
- #: ipconst.snntpcmdarticle
- msgid "ARTICLE"
- msgstr "ARTICLE"
- #: ipconst.snntpcmdauthpass
- msgid "AUTHINFO PASS"
- msgstr "AUTHINFO PASS"
- #: ipconst.snntpcmdauthuser
- msgid "AUTHINFO USER"
- msgstr "AUTHINFO USER"
- #: ipconst.snntpcmdbody
- msgid "BODY"
- msgstr "BODY"
- #: ipconst.snntpcmddate
- msgid "DATE"
- msgstr "DATE"
- #: ipconst.snntpcmdgroup
- msgid "GROUP"
- msgstr "GROUP"
- #: ipconst.snntpcmdhead
- msgid "HEAD"
- msgstr "HEAD"
- #: ipconst.snntpcmdhelp
- msgid "HELP"
- msgstr "HELP"
- #: ipconst.snntpcmdlast
- msgid "LAST"
- msgstr "LAST"
- #: ipconst.snntpcmdlist
- msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
- msgid "LIST"
- msgstr "LIST"
- #: ipconst.snntpcmdlistacttimes
- msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
- msgstr "LIST ACTIVE.TIMES"
- #: ipconst.snntpcmdlistdistrib
- msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
- msgstr "LIST DISTRIBUTIONS"
- #: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
- msgid "LIST DISTRIB.PATS"
- msgstr "LIST DISTRIB.PATS"
- #: ipconst.snntpcmdlistext
- msgid "LIST EXTENSIONS"
- msgstr "LIST EXTENSIONS"
- #: ipconst.snntpcmdlistgroup
- msgid "LISTGROUP"
- msgstr "LISTGROUP"
- #: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
- msgid "LIST NEWSGROUPS"
- msgstr "LIST NEWSGROUPS"
- #: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
- msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
- msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
- #: ipconst.snntpcmdnewgroups
- msgid "NEWGROUPS"
- msgstr "NEWGROUPS"
- #: ipconst.snntpcmdnewnews
- msgid "NEWNEWS"
- msgstr "NEWNEWS"
- #: ipconst.snntpcmdnext
- msgid "NEXT"
- msgstr "NEXT"
- #: ipconst.snntpcmdpat
- msgid "PAT"
- msgstr "PAT"
- #: ipconst.snntpcmdpost
- msgid "POST"
- msgstr "POST"
- #: ipconst.snntpcmdquit
- msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
- msgid "QUIT"
- msgstr "QUIT"
- #: ipconst.snntpcmdstat
- msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
- msgid "STAT"
- msgstr "STAT"
- #: ipconst.snntpcmdxover
- msgid "XOVER"
- msgstr "XOVER"
- #: ipconst.snoboundary
- msgid "No Mime boundary"
- msgstr "Nėra MIME rėžio"
- #: ipconst.snomemorystreamerr
- msgid "No Memory Stream assigned"
- msgstr "Nepriskirtas atminties srautas"
- #: ipconst.snorecipients
- msgid "No recipients specified"
- msgstr "Nenurodyti gavėjai"
- #: ipconst.snoseekforread
- msgid "No seek for read"
- msgstr "Nei peršokimų, nei skaitymų"
- #: ipconst.snoseekforwrite
- msgid "No seek for write"
- msgstr "Nei peršokimų, nei rašymų"
- #: ipconst.snosockerr
- msgid "Socket not assigned"
- msgstr "Jungtis nepriskirta"
- #: ipconst.snostreamerr
- msgid "Stream not assigned"
- msgstr "Srautas nepriskirtas"
- #: ipconst.snotenoughdata
- msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
- msgstr "Eilėje (%s baitų) trūksta duomenų skaitymo užklausų (%s baitų) įvykdymui"
- #: ipconst.snotimererr
- msgid "Not enough system timers available"
- msgstr "Permažai sisteminių laikmačių"
- #: ipconst.snowinsock2err
- msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
- msgstr "%s reikalauja WinSock2, tačiau šioje sistemoje yra tik WinSock1"
- #: ipconst.snsarticle
- msgid "Retrieving article"
- msgstr "Gaunamas straipsnis"
- #: ipconst.snsauthpass
- msgid "Authorizing password"
- msgstr "Suteikiamas įgaliojimas slaptažodžiui"
- #: ipconst.snsauthuser
- msgid "Authorizing user"
- msgstr "Suteikiamas įgaliojimas naudotojo vardui"
- #: ipconst.snsbody
- msgid "Retrieving body"
- msgstr "Gaunama pagrindinė dalis"
- #: ipconst.snsconnect
- msgctxt "ipconst.snsconnect"
- msgid "Connecting"
- msgstr "Užmezgamas ryšys"
- #: ipconst.snsdate
- msgid "Retrieving server date"
- msgstr "Gaunama serverio data"
- #: ipconst.snsgroup
- msgid "Selecting group"
- msgstr "Žymima grupė"
- #: ipconst.snshead
- msgid "Retrieving heading"
- msgstr "Gaunama antraštė"
- #: ipconst.snshelp
- msgid "Retrieving help"
- msgstr "Gaunamas žinynas"
- #: ipconst.snslast
- msgid "Selecting previous article"
- msgstr "Žymimas ankstesnis straipsnis"
- #: ipconst.snslist
- msgid "Retrieving list"
- msgstr "Gaunamas sąrašas"
- #: ipconst.snslistactivetimes
- msgid "Retrieving active times"
- msgstr "Gaunami aktyvūs laikai"
- #: ipconst.snslistdistribpats
- msgid "Retrieving distribution patterns"
- msgstr "Gaunamas pasiskirstymo deriniai"
- #: ipconst.snslistdistributions
- msgid "Retrieving list of distributions"
- msgstr "Ganamas platinamųjų sąrašas"
- #: ipconst.snslistext
- msgid "Retrieving list of extended commands"
- msgstr "Gaunamas indeksuotų komandų sąrašas"
- #: ipconst.snslistgroup
- msgid "Retrieving article numbers"
- msgstr "Gaunami straipsnio numeriai"
- #: ipconst.snslistnewsgroups
- msgid "Retrieving list of available news groups"
- msgstr "Gaunamas esamų naujienų grupių sąrašas"
- #: ipconst.snslistoverviewfmt
- msgid "Retrieving overview format"
- msgstr "Ganamas apžvalgos formatas"
- #: ipconst.snsnewgroups
- msgid "Getting new news groups"
- msgstr "Gaunamos naujos naujienų grupės"
- #: ipconst.snsnewnews
- msgid "Getting new articles"
- msgstr "Gaunami nauji straipsniai"
- #: ipconst.snsnext
- msgid "Selecting next article"
- msgstr "Žymimas tolesnis straipsnis"
- #: ipconst.snsnoop
- msgctxt "ipconst.snsnoop"
- msgid "No operation"
- msgstr "Operacijos nėra"
- #: ipconst.snsover
- msgid "Retrieving overview"
- msgstr "Gaunama apžvalga"
- #: ipconst.snspat
- msgid "Retrieving patterns"
- msgstr "Gaunamas deriniai"
- #: ipconst.snspost
- msgctxt "ipconst.snspost"
- msgid "Posting article"
- msgstr "Starpsnis siunčiamas"
- #: ipconst.snsprepost
- msgid "Preparing to post article"
- msgstr "Ruošiamasi siųsti straipstį"
- #: ipconst.snsquit
- msgctxt "ipconst.snsquit"
- msgid "Disconnecting"
- msgstr "Ryšys nutraukiamas"
- #: ipconst.snsspecial
- msgctxt "ipconst.snsspecial"
- msgid "Sending special command"
- msgstr "Siunčiama speciali komanda"
- #: ipconst.snsstat
- msgid "Retrieving status"
- msgstr "Gaunama būsena"
- #: ipconst.sntauthenticate
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Nustatoma tapatybė"
- #: ipconst.sntnewnews
- msgid "Retrieving new news"
- msgstr "Gaunamos naujos naujienos"
- #: ipconst.sntnotask
- msgctxt "ipconst.sntnotask"
- msgid "No task"
- msgstr "Užduoties nėra"
- #: ipconst.sntpostto
- msgctxt "ipconst.sntpostto"
- msgid "Posting article"
- msgstr "Starpsnis siunčiamas"
- #: ipconst.sntselectgroup
- msgid "Selecting Group"
- msgstr "Žymima grupė"
- #: ipconst.soriginfrombegin
- msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
- msgstr "Kai pradžia yra soFromBeginning, Offset turi būti >= 0"
- #: ipconst.soriginfromend
- msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
- msgstr "Kai pradžia yra soFromEnd, Offset turi būti <= 0"
- #: ipconst.spngbadbitdepth
- msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
- msgstr "Nepalaikomas %d bitų gylis"
- #: ipconst.spngbadchunktype
- msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
- msgstr "Neatpažintas dalies tipas: %s"
- #: ipconst.spngbadcolortype
- msgid "Unrecognized color type of %d"
- msgstr "Neatpažintas %d spalvos tipas"
- #: ipconst.spngbadinterlacemethod
- msgid "Unrecognized Interlace Method"
- msgstr "Neatpažintas progresinis metodas"
- #: ipconst.spngbadmodificationtime
- msgid "Invalid Modification Time"
- msgstr "Klaidingas modifikavimo laikas"
- #: ipconst.spngbadpalettelength
- msgid "Invalid Palette Length"
- msgstr "Klaidingas paletės ilgis"
- #: ipconst.spngbadpixeldepth
- msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
- msgstr "Neatpažintas %d pikselių gylis"
- #: ipconst.spngbadsignature
- msgid "Invalid PNG Signature"
- msgstr "Klaidingas PNG parašas"
- #: ipconst.spngbitdepth
- msgid "Bit Depth: %d"
- msgstr "Gylis bitais: %d"
- #: ipconst.spngbuffertoosmall
- msgid "PNG Buffer too small."
- msgstr "PNG buferis permažas."
- #: ipconst.spngcannotsave
- msgid "PNG Saving is not supported"
- msgstr "PNG išsaugojimas nepalaikomas"
- #: ipconst.spngchunkidandlength
- msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
- msgstr "PNG dalis: %s ilgis: %d"
- #: ipconst.spngcolortype
- msgid "Color Type: %d"
- msgstr "Spalvos tipas: %d"
- #: ipconst.spngcompressionmethod
- msgid "Compression Method: %d"
- msgstr "Glaudinimo metodas: %d"
- #: ipconst.spngdefilterpass
- msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
- msgstr "Pass nefiltruojamas %d Dydis: %dx%d Nuo: %dx%d"
- #: ipconst.spngeffectivefilter
- msgid "Effective filter is %s"
- msgstr "Efektyvus filtras yra %s"
- #: ipconst.spngerrorconstant
- msgid "**** ERROR ****"
- msgstr "**** KLAIDA ****"
- #: ipconst.spngfilterchange
- msgid "Filter changed on Row %d to %x"
- msgstr "%d eilutėje esantis filtras pakeistas į %x"
- #: ipconst.spngfiltermethod
- msgid "Filter Method: %d"
- msgstr "Filtro metodas: %d"
- #: ipconst.spnggamatoolong
- msgid "gAMA chunk is long"
- msgstr "Perilga gAMA dalis"
- #: ipconst.spnggamatooshort
- msgid "gAMA chunk is short"
- msgstr "Pertrumpa gAMA dalis"
- #: ipconst.spnggammacorrection
- msgid "Gamma Correction: %f"
- msgstr "Gama korekcija: %f"
- #: ipconst.spngihdrtoolong
- msgid "IHDR chunk is long."
- msgstr "Perilga IHDR dalis."
- #: ipconst.spngihdrtooshort
- msgid "IHDR chunk is short."
- msgstr "Pertrumpa IHDR dalis."
- #: ipconst.spngimagesize
- msgid "Image size is %dx%d pixels"
- msgstr "Paveikslo dydis pikseliais yra %dx%d"
- #: ipconst.spnginterlacemethod
- msgid "Interlace Method: %d"
- msgstr "Progresinis metodas: %d"
- #: ipconst.spngmemoryrequired
- msgid "Memory required for image: %d bytes"
- msgstr "Paveikslui reikia atminties: %d baitų"
- #: ipconst.spngmissingiend
- msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
- msgstr "PNG gale nerasta IEND dalis"
- #: ipconst.spngmissingihdr
- msgid "IHDR Chunk is missing"
- msgstr "Nėra IHDR dalies"
- #: ipconst.spngmodificationdate
- msgid "Modification Date: %s"
- msgstr "Modifikavimo data: %s"
- #: ipconst.spngnoclipboard
- msgid "PNG Clipboard support is not supported."
- msgstr "Iškarpinė nepalaiko PNG."
- #: ipconst.spngpaletteentry
- msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d"
- msgstr "Paletės %d įrašas: Raudona = %d, Žalia = %d, Mėlyna = %d"
- #: ipconst.spngpalettetoolong
- msgid "Too many palette entries"
- msgstr "Perdaug paletės įrašų"
- #: ipconst.spngpalettetransparency
- msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d"
- msgstr "Paletės skaidrumas: %d alfa %d"
- #: ipconst.spngtimetoolong
- msgid "tIME chunk is long."
- msgstr "tIME dalis ilga."
- #: ipconst.spngtimetooshort
- msgid "tIME chunk is short."
- msgstr "tIME dalis trumpa."
- #: ipconst.spngtransparentcolor
- msgid "Transparent Color: %x"
- msgstr "Permatoma spalva: %x"
- #: ipconst.spngtruncatedcrc
- msgid "CRC Code is truncated"
- msgstr "CRC kodas nukirstas"
- #: ipconst.spngtruncateddata
- msgid "Chunk data is truncated"
- msgstr "Dalies duomenys nukirsti"
- #: ipconst.spngunsupportedfeature
- msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
- msgstr "PNG faile rasta %s dalis. Esamos versijos PNG dekoderis nepalaiko šios savybės"
- #: ipconst.spngwarningconstant
- msgid "**** WARNING ****"
- msgstr "**** PERSPĖJIMAS ****"
- #: ipconst.spop3cmdapop
- msgid "APOP"
- msgstr "APOP"
- #: ipconst.spop3cmddele
- msgid "DELE"
- msgstr "DELE"
- #: ipconst.spop3cmdlist
- msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
- msgid "LIST"
- msgstr "LIST"
- #: ipconst.spop3cmdnoop
- msgid "NOOP"
- msgstr "NOOP"
- #: ipconst.spop3cmdpass
- msgid "PASS"
- msgstr "PASS"
- #: ipconst.spop3cmdquit
- msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
- msgid "QUIT"
- msgstr "QUIT"
- #: ipconst.spop3cmdretr
- msgid "RETR"
- msgstr "RETR"
- #: ipconst.spop3cmdrset
- msgid "RSET"
- msgstr "RSET"
- #: ipconst.spop3cmdstat
- msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
- msgid "STAT"
- msgstr "STAT"
- #: ipconst.spop3cmdtop
- msgid "TOP"
- msgstr "TOP"
- #: ipconst.spop3cmduidl
- msgid "UIDL"
- msgstr "UIDL"
- #: ipconst.spop3cmduser
- msgid "USER"
- msgstr "USER"
- #: ipconst.spop3errresp
- msgid "-ERR"
- msgstr "-ERR"
- #: ipconst.spop3notauthenticating
- msgid "%s can not be called in transaction state"
- msgstr "Esant transakcijos veiksenai, %s vykdyti negalima"
- #: ipconst.spop3nottransacting
- msgid "%s can not be called in authentication state"
- msgstr "Esant tapatumo nustatymo veiksenai, %s vykdyti negalima"
- #: ipconst.spop3okresp
- msgid "+OK"
- msgstr "+ OK"
- #: ipconst.sposreqd
- msgid "%s: count must be positive"
- msgstr "%s: kiekis turi būti teigiamas"
- #: ipconst.spsapop
- msgid "Logging on with APOP"
- msgstr "Registruojamasi su APOP"
- #: ipconst.spsconnect
- msgid "Connecting to server"
- msgstr "Jungiama prie serverio"
- #: ipconst.spsdele
- msgid "Marking message for deletion"
- msgstr "Pranešimai žymimi trynimui"
- #: ipconst.spslist
- msgctxt "ipconst.spslist"
- msgid "Retrieving mailbox list"
- msgstr "Gaunamas pašto dėžutės sąrašas"
- #: ipconst.spsnoop
- msgctxt "ipconst.spsnoop"
- msgid "No operation"
- msgstr "Operacijos nėra"
- #: ipconst.spspass
- msgid "Logging on with Password"
- msgstr "Registruojamasi su slaptažodžiu"
- #: ipconst.spsquit
- msgctxt "ipconst.spsquit"
- msgid "Disconnecting"
- msgstr "Atsijungiama"
- #: ipconst.spsretr
- msgid "Retrieving message"
- msgstr "Gaunamas pranešimas"
- #: ipconst.spsrset
- msgid "Resetting messages"
- msgstr "Perkraunami pranešimai"
- #: ipconst.spsspecial
- msgid "Special command"
- msgstr "Speciali komanda"
- #: ipconst.spsstat
- msgid "Retrieving mailbox status"
- msgstr "Gaunama pašto dėžutės būsena"
- #: ipconst.spstop
- msgid "Retrieving top of message"
- msgstr "Gaunamas pranešimo viršus"
- #: ipconst.spsuidl
- msgctxt "ipconst.spsuidl"
- msgid "Retrieving mailbox UID list"
- msgstr "Gaunamas pašto dėžutės UID sąrašas"
- #: ipconst.spsunknown
- msgid "Unknown state"
- msgstr "Nežinoma būsena"
- #: ipconst.spsuser
- msgid "Logging on with User"
- msgstr "Registruojamasi su naudotoju"
- #: ipconst.spterror
- #, fuzzy
- #| msgid "An error occured with the last task."
- msgid "An error occurred with the last task."
- msgstr "Vykdant paskutinę užduotį įvyko klaida."
- #: ipconst.sptlist
- msgctxt "ipconst.sptlist"
- msgid "Retrieving mailbox list"
- msgstr "Gaunamas pašto dėžutės sąrašas"
- #: ipconst.sptlogon
- msgctxt "ipconst.sptlogon"
- msgid "Logging on"
- msgstr "Registruojamasi"
- #: ipconst.sptnone
- msgctxt "ipconst.sptnone"
- msgid "No task"
- msgstr "Nėra užduočių"
- #: ipconst.sptuidl
- msgctxt "ipconst.sptuidl"
- msgid "Retrieving mailbox UID list"
- msgstr "Gaunamas pašto dėžutės UID sąrašas"
- #: ipconst.sptunknown
- msgid "Unknown task"
- msgstr "Nežinoma užduotis"
- #: ipconst.srasalldevicesconnected
- msgid "All devices connected"
- msgstr "Visi įrenginiai prisijungę"
- #: ipconst.srasauthack
- msgid "Authenticate acknowledged"
- msgstr "Nustatyti tapatybė - patvirtinta"
- #: ipconst.srasauthcallback
- msgid "Authenticate callback"
- msgstr "Nustatyti tapatybė - atgalinis skambinimas"
- #: ipconst.srasauthchangepassword
- msgid "Authenticate change password"
- msgstr "Nustatyti tapatybė - keisti slaptažodį"
- #: ipconst.srasauthenticate
- msgid "Authenticate"
- msgstr "Nustatyti tapatybė"
- #: ipconst.srasauthenticated
- msgid "Authenticated"
- msgstr "Tapatybė nustatyta"
- #: ipconst.srasauthlinkspeed
- msgid "Authenticate link speed"
- msgstr "Nustatyti tapatybė - saito sparta"
- #: ipconst.srasauthnotify
- msgid "Authenticate notify"
- msgstr "Nustatyti tapatybė - pranešti"
- #: ipconst.srasauthproject
- msgid "Authenticate project"
- msgstr "Nustatyti tapatybė - projektas"
- #: ipconst.srasauthretry
- msgid "Authenticate retry"
- msgstr "Nustatyti tapatybė - kartoti"
- #: ipconst.srascallbackcomplete
- msgid "Callback complete"
- msgstr "Atgalinis skambinimas baigtas"
- #: ipconst.srascallbacksetbycaller
- msgid "Callback set by caller"
- msgstr "Atgalinį skambinimą parinko skambintojas"
- #: ipconst.srasconnectdevice
- msgid "Connect device"
- msgstr "Prijungti įrenginį"
- #: ipconst.srasconnected
- msgid "Connected"
- msgstr "Prijungta"
- #: ipconst.srasdeviceconnected
- msgid "Device connected"
- msgstr "Įrenginys prijungtas"
- #: ipconst.srasdisconnected
- msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
- msgid "Disconnected"
- msgstr "Atsijungta"
- #: ipconst.sraserr
- msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
- msgstr "„Ras“ klaida (%d): iššaukė API „%s“"
- #: ipconst.srasinteractive
- msgid "Interactive"
- msgstr "Interaktyvus"
- #: ipconst.sraslogonnetwork
- msgid "Logon network"
- msgstr "Registravimosi tinklas"
- #: ipconst.srasopenport
- msgid "Open port"
- msgstr "Vienas prievadas"
- #: ipconst.sraspasswordexpired
- msgid "Password expired"
- msgstr "Slaptažodis nebegalioja"
- #: ipconst.sraspaused
- msgid "Paused"
- msgstr "Pristabdyta"
- #: ipconst.srasportopened
- msgid "Port opened"
- msgstr "Prievadas atvertas"
- #: ipconst.srasprepareforcallback
- msgid "Prepare for callback"
- msgstr "Ruošiamasi atgaliniam skambučiui"
- #: ipconst.srasprojected
- msgid "Projected"
- msgstr "Suprojektuota"
- #: ipconst.srasreauthenticate
- msgid "Re-authenticate"
- msgstr "Vėl nustatyti tapatybę"
- #: ipconst.srasretryauthentication
- msgid "Retry authentication"
- msgstr "Kartojamas tapatybės nustatymas"
- #: ipconst.srasstartauthentication
- msgid "Start authentication"
- msgstr "Pradėti tapatybės nustatymą"
- #: ipconst.srassubentryconnected
- msgid "Sub-entry connected"
- msgstr "Poelementis prijungtas"
- #: ipconst.srassubentrydisconnected
- msgid "Sub-entry disconnected"
- msgstr "Polelementis atjungtas"
- #: ipconst.sraswaitforcallback
- msgid "Wait for callback"
- msgstr "Lauk atgalinio skambučio"
- #: ipconst.sraswaitformodemreset
- msgid "Wait for modem reset"
- msgstr "Lauk kol modemas startuos išnaujo"
- #: ipconst.sreadlineerr
- msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
- msgstr "Priimta eilutė perilga, ilgis viršija MaxLineBuf"
- #: ipconst.srenameddiskfileto
- msgid "Renamed disk file to "
- msgstr "Diske failas pervardytas į "
- #: ipconst.srowcoloor
- msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
- msgstr "%s: eilutė %d arba stulpelis %d peržengia ribas"
- #: ipconst.srowoor
- msgid "%s: row number is out of range"
- msgstr "%s: eilutės skaičius peržengia ribas"
- #: ipconst.srowrowoor
- msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
- msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: pradžios eilutė %d arba galo eilutė %d peržengia ribas"
- #: ipconst.sseekingdiskfileto
- msgid "Seeking disk file to "
- msgstr "Disko faile peršokama į "
- #: ipconst.sslnopremastersecret
- msgid "No pre-master secret."
- msgstr "Nėra „pre-master secret“."
- #: ipconst.ssmtpresponse02
- msgid "Success, "
- msgstr "Sėkmė, "
- #: ipconst.ssmtpresponse04
- msgid "Transient, "
- msgstr "Trumpalaikis, "
- #: ipconst.ssmtpresponse05
- msgid "Persistent, "
- msgstr "Nuolatinis, "
- #: ipconst.ssmtpresponse10
- msgid "Other address status"
- msgstr "Kita adreso būsena"
- #: ipconst.ssmtpresponse11
- msgid "Bad destination mailbox address"
- msgstr "Blogas paskirties pašto dėžutės adresas"
- #: ipconst.ssmtpresponse12
- msgid "Bad destination system address"
- msgstr "Blogas paskirties sistemos adresas"
- #: ipconst.ssmtpresponse13
- msgid "Bad destination mailbox address syntax"
- msgstr "Bloga paskirties pašto dėžutės adreso sintaksė"
- #: ipconst.ssmtpresponse14
- msgid "Destination mailbox address ambiguous"
- msgstr "Neaiškus paskirties pašto dėžutės adresas"
- #: ipconst.ssmtpresponse15
- msgid "Destination mailbox address valid"
- msgstr "Paskirties pašto dėžutės adresas geras"
- #: ipconst.ssmtpresponse16
- msgid "Mailbox has moved"
- msgstr "Pašto dėžutė persikėlusi"
- #: ipconst.ssmtpresponse17
- msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
- msgstr "Bloga siuntėjo pašto dėžutės adreso sintaksė"
- #: ipconst.ssmtpresponse18
- msgid "Bad sender's system address"
- msgstr "Blogas siuntėjo sistemos adresas"
- #: ipconst.ssmtpresponse20
- msgid "Other or undefined mailbox status"
- msgstr "Kita arba neapibrėžta pašto dėžutės būsena"
- #: ipconst.ssmtpresponse21
- msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
- msgstr "Pašto dėžutė neveiksni, pranešimai nepriimami"
- #: ipconst.ssmtpresponse22
- msgid "Mailbox full"
- msgstr "Pašto dėžutė pilna"
- #: ipconst.ssmtpresponse23
- msgid "Message length exceeds administrative limit."
- msgstr "Pranešimas ilgesnis nei nustatytas administratoriaus."
- #: ipconst.ssmtpresponse24
- msgid "Mailing list expansion problem"
- msgstr "Adresatų sąrašo išplėtimo problema"
- #: ipconst.ssmtpresponse30
- msgid "Other or undefined mail system status"
- msgstr "Kita arba neapibrėžta pašto sistemos būsena"
- #: ipconst.ssmtpresponse31
- msgid "Mail system full"
- msgstr "Pašto sistema pilna"
- #: ipconst.ssmtpresponse32
- msgid "System not accepting network messages"
- msgstr "Sistema nepriima tinklo pranešimų"
- #: ipconst.ssmtpresponse33
- msgid "System not capable of selected features"
- msgstr "Sistema nesugeba pažymėtųjų funkcijų"
- #: ipconst.ssmtpresponse34
- msgid "Message too big for system"
- msgstr "Pranešimas perdidelis sistemai"
- #: ipconst.ssmtpresponse40
- msgid "Other or undefined network or routing status"
- msgstr "Kita arba neapibrėžta tinklo ar maršruto parinkimo būsena"
- #: ipconst.ssmtpresponse41
- msgid "No answer from host"
- msgstr "Mazgo atsakymas negautas"
- #: ipconst.ssmtpresponse42
- msgid "Bad connection"
- msgstr "Blogas ryšys"
- #: ipconst.ssmtpresponse43
- msgid "Routing server failure"
- msgstr "Maršruto parinkimo serverio gedimas"
- #: ipconst.ssmtpresponse44
- msgid "Unable to route"
- msgstr "Neina parinkti maršrutą"
- #: ipconst.ssmtpresponse45
- msgid "Network congestion"
- msgstr "Tinklas užkimštas"
- #: ipconst.ssmtpresponse46
- msgid "Routing loop detected"
- msgstr "Aptiktas uždaras maršrutas"
- #: ipconst.ssmtpresponse47
- msgid "Delivery time expired"
- msgstr "Siuntimo laikas baigėsi"
- #: ipconst.ssmtpresponse50
- msgid "Other or undefined protocol status"
- msgstr "Kita arba neapibrėžta protokolo būsena"
- #: ipconst.ssmtpresponse51
- msgid "Invalid command"
- msgstr "Klaidinga komanda"
- #: ipconst.ssmtpresponse52
- msgid "Syntax error"
- msgstr "Sintaksės klaida"
- #: ipconst.ssmtpresponse53
- msgid "Too many recipients"
- msgstr "Perdaug gavėjų"
- #: ipconst.ssmtpresponse54
- msgid "Invalid command arguments"
- msgstr "Klaidingi komandos argumentai"
- #: ipconst.ssmtpresponse55
- msgid "Wrong protocol version"
- msgstr "Klaidinga protokolo versija"
- #: ipconst.ssmtpresponse60
- msgid "Other or undefined media error"
- msgstr "Kita arba neapibrėžta medijos klaida"
- #: ipconst.ssmtpresponse61
- msgid "Media not supported"
- msgstr "Medija nepalaikoma"
- #: ipconst.ssmtpresponse62
- msgid "Conversion required and prohibited"
- msgstr "Konversija, reikalinga ir uždrausta"
- #: ipconst.ssmtpresponse63
- msgid "Conversion required but not supported"
- msgstr "Konversija reikalinga, bet nepalaikoma"
- #: ipconst.ssmtpresponse64
- msgid "Conversion with loss performed"
- msgstr "Atlikta koversija su praradimais"
- #: ipconst.ssmtpresponse65
- msgid "Conversion failed"
- msgstr "Konversija nepavyko"
- #: ipconst.ssmtpresponse70
- msgid "Other or undefined security status"
- msgstr "Kita arba neapibrėžta saugumo būsena"
- #: ipconst.ssmtpresponse71
- msgid "Delivery not authorized, message refused"
- msgstr "Nėra įgaliojimų siuntimui, pranešimo atsisakyta"
- #: ipconst.ssmtpresponse72
- msgid "Mailing list expansion prohibited"
- msgstr "Uždrausta plėsti adresatų sąrašą"
- #: ipconst.ssmtpresponse73
- msgid "Security conversion required but not possible"
- msgstr "Būtinas saugumo konvertavimas, tačiau neįmanomas"
- #: ipconst.ssmtpresponse74
- msgid "Security features not supported"
- msgstr "Saugumo funkcijos nepalaikomos"
- #: ipconst.ssmtpresponse75
- msgid "Cryptographic failure"
- msgstr "Kriptografija nepavyko"
- #: ipconst.ssmtpresponse76
- msgid "Cryptographic algorithm not supported"
- msgstr "Kriptografijos arlgoritmas nepalaikomas"
- #: ipconst.ssmtpresponse77
- msgid "Message integrity failure"
- msgstr "Pranešimas prarado vientisumą"
- #: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
- msgid "Unknown subcode"
- msgstr "Nežinoma kodo dalis"
- #: ipconst.ssmtpresponseunknown
- msgid "Unknown response code"
- msgstr "Nežinomas atsako kodas"
- #: ipconst.ssockserr
- msgid "SOCKS request refused - %d"
- msgstr "Atsisakyta SOCKS užklausos - %d"
- #: ipconst.sssauthlogin
- msgid "Requesting authentication"
- msgstr "Reikalaujama nustatyti tapatumą"
- #: ipconst.sssauthpass
- msgid "Authenticating password"
- msgstr "Nustatoma slaptažodžio tapatybė"
- #: ipconst.sssauthuser
- msgid "Authenticating username"
- msgstr "Nustatoma naudotojo vardo tapatybė"
- #: ipconst.sssconnect
- msgctxt "ipconst.sssconnect"
- msgid "Connecting"
- msgstr "Jungiama"
- #: ipconst.sssdata
- msgid "Sending Data"
- msgstr "Siunčiami duomenys"
- #: ipconst.sssehlo
- msgid "Logging on with EHLO"
- msgstr "Registruojamasi su EHLO"
- #: ipconst.sssexpand
- msgid "Expanding"
- msgstr "Plečiama"
- #: ipconst.ssshelo
- msgid "Logging on with HELO"
- msgstr "Registruojamasi su HELO"
- #: ipconst.ssshelp
- msgid "Help"
- msgstr "Žinynas"
- #: ipconst.ssslbadcertificate
- msgid "Bad certificate."
- msgstr "Blogas sertifikatas."
- #: ipconst.ssslbadcerttype
- msgid "Cert type not found"
- msgstr "Nerastas sertifikato tipas"
- #: ipconst.ssslbadcompressionvalue
- msgid "Compression value is wrong."
- msgstr "Klaidinga glaudinimo reikšmė."
- #: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
- msgid "Key exchange message expected but not received"
- msgstr "Tikėtasi klavišo mainų pranešimo, tačiau jis negautas"
- #: ipconst.ssslbadmac
- msgid "MAC did not match."
- msgstr "Neatitinka MAC"
- #: ipconst.ssslbadmd5hash
- msgid "MD5 hash did not match."
- msgstr "Neatitinka MD5 maišos reikšmė."
- #: ipconst.ssslbadpublicencoding
- msgid "Bad public encoding type."
- msgstr "Blogas viešos koduotės tipas."
- #: ipconst.ssslbadrecordmac
- msgid "Server received a bad record MAC."
- msgstr "Serveris gavo bloga įrašo MAC."
- #: ipconst.ssslbadsha1hash
- msgid "SHA1 hash did not match."
- msgstr "Neatitinka SHA1 maišos reikšmė."
- #: ipconst.ssslblocksizeerror
- msgid "Block size error"
- msgstr "Klaidingas bloko dydis"
- #: ipconst.ssslbufferoverflow
- msgid "Buffer overflow error."
- msgstr "Buferio perpildos klaida."
- #: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
- msgid "Buffer size miss-match."
- msgstr "Buferio dydis nesiderina."
- #: ipconst.ssslclosenotify
- msgid "Server sent close notify."
- msgstr "Serveris nusiuntė pranešimą apie užvėrimą."
- #: ipconst.ssslcompressionfailure
- msgid "Compression failure."
- msgstr "Suglaudinti nepavyko."
- #: ipconst.ssslconnectchange
- msgid "Can not change SSL status while connected."
- msgstr "Prisijungus negalima keisti SSL būseną."
- #: ipconst.ssslencryptbuf2small
- msgid "Encrypt buffer to small."
- msgstr "Šifravimo buferis permažas."
- #: ipconst.ssslencryptiontype
- msgid "Encryption type not defined."
- msgstr "Nenurodytas šifravimo tipas."
- #: ipconst.ssslexpiredcertificate
- msgid "Expired Certificate."
- msgstr "Sertifikatas nebegalioja."
- #: ipconst.ssslfailedhelloparse
- msgid "Did not parse server hello correctly."
- msgstr "Klaidingai išnagrinėjau serverio hello."
- #: ipconst.ssslhandshakefailure
- msgid "Handshake failure."
- msgstr "Nepavyko patrvirtinti ryšio užmezgimo."
- #: ipconst.ssslillegalparameter
- msgid "Illegal Parameter."
- msgstr "Neleistinas parametras."
- #: ipconst.ssslinvalidcipher
- msgid "Invalid cipher."
- msgstr "Klaidingas šifras."
- #: ipconst.ssslnocertificate
- msgid "Certificate is not available."
- msgstr "Sertifikato nėra."
- #: ipconst.ssslnohashtype
- msgid "No hash type selected."
- msgstr "Nenurodytas maišos tipas."
- #: ipconst.ssslnomessageencslected
- msgid "No message encoding type selected."
- msgstr "Nenurodytas pranešimo koduotės tipas."
- #: ipconst.ssslnoroom
- msgid "Not enough memory available to read SSL record."
- msgstr "Norint nuskaityti SSL įrašą, reikia daugiau atminties."
- #: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
- msgid "Not enough key material."
- msgstr "Nepakanka rakto medžiagos."
- #: ipconst.ssslpaddingerror
- msgid "Padding error."
- msgstr "Užpildymo klaida."
- #: ipconst.ssslparsererror
- msgid "Parsing error."
- msgstr "Analizės klaida."
- #: ipconst.ssslpointernotassigned
- msgid "Pointer not assigned."
- msgstr "Rodyklė nepriskirta."
- #: ipconst.ssslreaderror
- msgid "Read error."
- msgstr "Klaida skaitant."
- #: ipconst.ssslreadsizemissmatch
- msgid "Read size miss-match."
- msgstr "Perskaitytas kiekis nesiderina."
- #: ipconst.ssslrevokedcertificate
- msgid "Revoked Certificate."
- msgstr "Panaikintas sertifikatas."
- #: ipconst.ssslservernohandshake
- #, fuzzy
- #| msgid "Server cid not return a handshake message."
- msgid "Server did not return a handshake message."
- msgstr "Serveris negrąžino pranešimo apie užmegztą ryšį."
- #: ipconst.ssslservernoserverhello
- #, fuzzy
- #| msgid "Server cid not return a server hello message."
- msgid "Server did not return a server hello message."
- msgstr "serverio „cid“ negrąžino serverio hello pranešimo."
- #: ipconst.ssslsessidtolong
- msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
- msgstr "Seanso ID ilgesnis nei 32 baitai."
- #: ipconst.ssslshabuf2small
- msgid "SHA1 buffer to small."
- msgstr "Permažas SHA1 buferis."
- #: ipconst.ssslunexpectedmessage
- msgid "Server received an unexpected message."
- msgstr "Serveris gavo nelauktą pranešimą."
- #: ipconst.ssslunknowncertificate
- msgid "Unknown Certificate."
- msgstr "Nežinomas sertifikatas."
- #: ipconst.ssslunprocesseddata
- msgid "SSL data processing error."
- msgstr "SSL duomenų apdorojimo klaida."
- #: ipconst.ssslunsupportedcertificate
- msgid "Unsupported Certificate."
- msgstr "Nepalaikomas sertifikatas."
- #: ipconst.ssslunsupportedchiper
- msgid "Unsupported cipher chosen."
- msgstr "Nurodytas nepalaikomas šifras."
- #: ipconst.ssslunsupportedencoding
- msgid "Unsupported public encoding."
- msgstr "Nepalaikoma vieša koduotė."
- #: ipconst.sssmailfrom
- msgid "Sending sender's info"
- msgstr "Siunčiama informacija apie siuntėją"
- #: ipconst.sssnoop
- msgctxt "ipconst.sssnoop"
- msgid "No operation"
- msgstr "Nėra operacijos"
- #: ipconst.sssquit
- msgid "Quit"
- msgstr "Baigti"
- #: ipconst.sssrcptbcc
- msgid "Sending BCC info"
- msgstr "Siunčiama BCC informacija"
- #: ipconst.sssrcptcc
- msgid "Sending CC info"
- msgstr "Siunčiama CC informacija"
- #: ipconst.sssrcptto
- msgid "Sending MailTo info"
- msgstr "Siunčiama MailTo informacija"
- #: ipconst.sssrset
- msgid "Resetting server"
- msgstr "Perkraunamas serveris"
- #: ipconst.ssssaml
- msgid "ssSaml"
- msgstr "ssSaml"
- #: ipconst.ssssend
- msgid "ssSend"
- msgstr "ssSend"
- #: ipconst.ssssendenvelope
- msgid "Sending Envelope"
- msgstr "Siunčiamas vokas"
- #: ipconst.ssssendmessage
- msgid "Sending Message"
- msgstr "Siunčiamas pranešimas"
- #: ipconst.ssssoml
- msgid "ssSoml"
- msgstr "ssSoml"
- #: ipconst.sssspecial
- msgctxt "ipconst.sssspecial"
- msgid "Sending special command"
- msgstr "Siunčiama speciali komanda"
- #: ipconst.sssturn
- msgid "ssTurn"
- msgstr "ssTurn"
- #: ipconst.sssverify
- msgid "Verifying"
- msgstr "Tikrinama"
- #: ipconst.ssterror
- #, fuzzy
- #| msgid "An error has occured during this task."
- msgid "An error has occurred during this task."
- msgstr "Vykdant šią užduotį įvyko klaida."
- #: ipconst.sstlogon
- msgctxt "ipconst.sstlogon"
- msgid "Logging on"
- msgstr "Registruojamasi"
- #: ipconst.sstnotask
- msgid "None"
- msgstr "Joks"
- #: ipconst.sstreamcreated
- msgid "Successfully created "
- msgstr "Sėkmingai sukurta "
- #: ipconst.sstreamcreateerror
- msgid "Stream create error "
- msgstr "Klaida kuriant srautą "
- #: ipconst.sstsendmail
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Siunčiamas laiškas"
- #: ipconst.sunsupportedencoding
- msgid "Encoding method not supported"
- msgstr "Kodavimo metodas nepalaikomas"
- #: ipconst.suuencodecounterr
- msgid "Count <> Len or Count > 63"
- msgstr "Kiekis <> Ilgis arba Kiekis > 63"
- #: ipconst.swebimagecannotload
- msgid "Cannot load %s"
- msgstr "Neina įkelti %s"
- #: ipconst.swebimagenotfound
- msgid "%s was not found"
- msgstr "%s nerastas"
- #: ipconst.swebimagestreambad
- msgid "Cannot load image from stream"
- msgstr "Neina įkelti paveikslas iš srauto"
- #: ipconst.swinsockerr
- msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
- msgstr "WinSock klaida (%d): %s, iššaukta API „%s“"
- #: ipconst.swriteafterrename
- msgid "***Write after rename"
- msgstr "***Rašymas po pervardijimo"
- #: ipconst.swrongstateerr
- msgid "Can not comply, wrong state"
- msgstr "Įvykdyti negalima, klaidinga būsena"
- #: ipconst.swsaeacces
- msgid "Permission denied"
- msgstr "Neleidžiama"
- #: ipconst.swsaeaddrinuse
- msgid "Address already in use"
- msgstr "Adresas jau naudojamas"
- #: ipconst.swsaeaddrnotavail
- msgid "Cannot assign requested address"
- msgstr "Neina priskirti reikalaujamą adresą"
- #: ipconst.swsaeafnosupport
- msgid "Address family not supported by protocol family"
- msgstr "Protokolo šeima nepalaiko adreso šeimos"
- #: ipconst.swsaealready
- msgid "Operation already in progress"
- msgstr "Operacija jau yra vykdoma"
- #: ipconst.swsaebadf
- msgid "Bad file descriptor"
- msgstr "Blogas failo deskriptorius"
- #: ipconst.swsaecancelled
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Atsisakyta"
- #: ipconst.swsaeconnaborted
- msgid "Software caused connection abort"
- msgstr "Programa nutraukė ryšį"
- #: ipconst.swsaeconnrefused
- msgid "Connection refused"
- msgstr "Prisijungimo atsisakyta"
- #: ipconst.swsaeconnreset
- msgid "Connection reset by peer"
- msgstr "Klientas ryšį atstatė į pradinę būseną"
- #: ipconst.swsaedestaddrreq
- msgid "Destination address required"
- msgstr "Reikalingas paskirties adresas"
- #: ipconst.swsaediscon
- msgid "Graceful shutdown in progress"
- msgstr "Vyksta grakštus išjungimas"
- #: ipconst.swsaedquot
- msgid "Disk quota exceeded"
- msgstr "Viršyta disko kvota"
- #: ipconst.swsaefault
- msgid "Bad address"
- msgstr "Blogas adresas"
- #: ipconst.swsaehostdown
- msgid "Host is down"
- msgstr "Mazgas nusprogo"
- #: ipconst.swsaehostunreach
- msgid "No route to host"
- msgstr "Nėra maršruto iki mazgo"
- #: ipconst.swsaeinprogress
- msgid "Operation now in progress"
- msgstr "Operacija vykdoma dabar"
- #: ipconst.swsaeintr
- msgid "Interrupted function call"
- msgstr "Pertrauktas kreipimasis į funkciją"
- #: ipconst.swsaeinval
- msgid "Invalid argument"
- msgstr "Klaidingas argumentas"
- #: ipconst.swsaeinvalidproctable
- msgid "Invalid procedure table from service provider"
- msgstr "Klaidinga paslaugos teikėjo procedurų lentelė"
- #: ipconst.swsaeinvalidprovider
- msgid "Invalid service provider version number"
- msgstr "Klaidingas paslaugos teikėjo versijos numeris"
- #: ipconst.swsaeisconn
- msgid "Socket is already connected"
- msgstr "Jungtis jau yra prijungta"
- #: ipconst.swsaeloop
- msgid "Too many levels of symbolic links"
- msgstr "Perdaug simbolinių saitų"
- #: ipconst.swsaemfile
- msgid "Too many open files"
- msgstr "Perdaug atvertų failų"
- #: ipconst.swsaemsgsize
- msgid "Message too long"
- msgstr "Pranešimas perilgas"
- #: ipconst.swsaenametoolong
- msgid "File name too long"
- msgstr "Failo pavadinimas perilgas"
- #: ipconst.swsaenetdown
- msgid "Network is down"
- msgstr "Tinklas nusprogo"
- #: ipconst.swsaenetreset
- msgid "Network dropped connection on reset"
- msgstr "Tinklas, pasileisdamas iš naujo, nutraukė ryšį"
- #: ipconst.swsaenetunreach
- msgid "Network is unreachable"
- msgstr "Tinklas nepasiekiamas"
- #: ipconst.swsaenobufs
- msgid "No buffer space available"
- msgstr "Buferyje nebėra vietos"
- #: ipconst.swsaenomore
- msgctxt "ipconst.swsaenomore"
- msgid "No more data available"
- msgstr "Duomenys baigėsi"
- #: ipconst.swsaenoprotoopt
- msgid "Bad protocol option"
- msgstr "Bloga protokolo parinktis"
- #: ipconst.swsaenotconn
- msgid "Socket is not connected"
- msgstr "Jungtis neprijungta"
- #: ipconst.swsaenotempty
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "Aplankas nėra tuščias"
- #: ipconst.swsaenotsock
- #, fuzzy
- #| msgid "Socket operation on nonsocket"
- msgid "Socket operation on non socket"
- msgstr "Jungties operacija pritaikyta ne jungčiai"
- #: ipconst.swsaeopnotsupp
- msgid "Operation not supported"
- msgstr "Operacija nepalaikoma"
- #: ipconst.swsaepfnosupport
- msgid "Protocol family not supported"
- msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
- #: ipconst.swsaeproclim
- msgid "Too many processes"
- msgstr "Perdaug procesų"
- #: ipconst.swsaeprotonosupport
- msgid "Protocol not supported"
- msgstr "Protokolas nepalaikomas"
- #: ipconst.swsaeprototype
- msgid "Protocol wrong type for socket"
- msgstr "Protokolo tipas netinka jungčiai"
- #: ipconst.swsaeproviderfailedinit
- msgid "Unable to initialize a service provider"
- msgstr "Neina inicializuoti paslaugos teikėjo"
- #: ipconst.swsaerefused
- msgid "Refused"
- msgstr "Atsisakyta"
- #: ipconst.swsaeremote
- msgid "Too many levels of remote in path"
- msgstr "Kelyje perdaug nuotolinio lygių"
- #: ipconst.swsaeshutdown
- msgid "Cannot send after socket shutdown"
- msgstr "Išjungus jungtį, siųsti neis"
- #: ipconst.swsaesocktnosupport
- msgid "Socket type not supported"
- msgstr "Jungties tipas nepalaikomas"
- #: ipconst.swsaestale
- msgid "Stale NFS file handle"
- msgstr "Pasenusi NFS failo rodyklė"
- #: ipconst.swsaetimedout
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Ryšio laikas baigėsi"
- #: ipconst.swsaetoomanyrefs
- msgid "Too many references; cannot splice"
- msgstr "Perdaug atskaitų; neina sujungti"
- #: ipconst.swsaeusers
- msgid "Too many users"
- msgstr "Perdaug naudotojų"
- #: ipconst.swsaewouldblock
- msgid "Resource temporarily unavailable"
- msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
- #: ipconst.swsahost_not_found
- msgid "Host not found"
- msgstr "Mazgas nerastas"
- #: ipconst.swsanotinitialised
- msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
- msgstr "Sėkmingas WSAStartup dar neįvykdytas"
- #: ipconst.swsano_data
- msgid "Valid name, no data record of requested type"
- msgstr "Teisingas pavadinimas, užklaustojo tipo duomenų įrašo nėra"
- #: ipconst.swsano_recovery
- msgid "This is a nonrecoverable error"
- msgstr "Tai neatkuriama klaida"
- #: ipconst.swsaservice_not_found
- msgid "Service not found"
- msgstr "Paslauga nerasta"
- #: ipconst.swsasyscallfailure
- msgid "System call failure"
- msgstr "Nepavyko kreiptis į sistemą"
- #: ipconst.swsasysnotready
- msgid "Network subsystem is unavailable"
- msgstr "Nėra tinklo posistemės"
- #: ipconst.swsatry_again
- #, fuzzy
- #| msgid "Nonauthoritative host not found"
- msgid "Non-authoritative host not found"
- msgstr "Nepatikimų mazgų nerasta"
- #: ipconst.swsatype_not_found
- msgid "Type not found"
- msgstr "Tipas nerastas"
- #: ipconst.swsavernotsupported
- msgid "WinSock DLL version not supported"
- msgstr "Nepalaikoma WinSock DLL versija"
- #: ipconst.swsa_e_cancelled
- msgid "Lookup cancelled"
- msgstr "Paieška nutraukta"
- #: ipconst.swsa_e_no_more
- msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
- msgid "No more data available"
- msgstr "Duomenys baigėsi"
- #: ipconst.swsa_qos_admission_failure
- msgid "Error due to lack of resources"
- msgstr "Dėl resursų trūkumo įvyko klaida"
- #: ipconst.swsa_qos_bad_object
- #, fuzzy
- #| msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
- msgid "Problem filterspec or provider specific buffer"
- msgstr "„filterspec“ arba specifinio tiekėjo buferio problema"
- #: ipconst.swsa_qos_bad_style
- msgid "Unknown or conflicting style"
- msgstr "Nežinomas arba konfliktinis stilius"
- #: ipconst.swsa_qos_generic_error
- msgid "General error"
- msgstr "Bendra klaida"
- #: ipconst.swsa_qos_no_receivers
- msgid "There are no receivers"
- msgstr "Imtuvų nėra"
- #: ipconst.swsa_qos_no_senders
- msgid "There are no senders"
- msgstr "Siųstuvų nėra"
- #: ipconst.swsa_qos_policy_failure
- msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
- msgstr "Atmesta dėl administravimo priežasčių - blogi įgaliojamieji raštai"
- #: ipconst.swsa_qos_receivers
- msgid "At least one Reserve has arrived"
- msgstr "Atėjo bent vienas „Reserve“"
- #: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
- msgid "Reserve has been confirmed"
- msgstr "„Reserve“ patvirtintas"
- #: ipconst.swsa_qos_senders
- msgid "At least one Path has arrived"
- msgstr "Atėjo bent vienas „Path“"
- #: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
- msgid "Problem with some part of the flowspec"
- msgstr "Kažkurios „flowspec“ dalies problema"