/src/bin/psql/po/zh_CN.po
Portable Object | 6270 lines | 5206 code | 1064 blank | 0 comment | 0 complexity | 16dc7f1d024d48529344cef089bea67f MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-06-12 15:59+0800\n"
- "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
- "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
- "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
- # command.c:240
- #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
- #, c-format
- msgid "could not identify current directory: %s"
- msgstr "无法识别目前目录:%s"
- # command.c:122
- #: ../../common/exec.c:146
- #, c-format
- msgid "invalid binary \"%s\""
- msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
- # command.c:1103
- #: ../../common/exec.c:195
- #, c-format
- msgid "could not read binary \"%s\""
- msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:202
- #, c-format
- msgid "could not find a \"%s\" to execute"
- msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
- #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
- #, c-format
- msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
- msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s"
- # command.c:1103
- #: ../../common/exec.c:272
- #, c-format
- msgid "could not read symbolic link \"%s\""
- msgstr "无法读取符号链接 \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:523
- #, c-format
- msgid "pclose failed: %s"
- msgstr "pclose调用失败: %s"
- # command.c:681
- # common.c:85
- # common.c:99
- # mainloop.c:71
- #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
- #: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:227 mainloop.c:80
- #: mainloop.c:261
- #, c-format
- msgid "out of memory\n"
- msgstr "内存耗尽\n"
- # common.c:78
- #: ../../common/fe_memutils.c:92
- #, c-format
- msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
- msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
- #: ../../common/username.c:45
- #, c-format
- msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
- msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s"
- #: ../../common/username.c:47 command.c:287
- msgid "user does not exist"
- msgstr "用户不存在"
- #: ../../common/username.c:62
- #, c-format
- msgid "user name lookup failure: error code %lu"
- msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu"
- #: ../../common/wait_error.c:47
- #, c-format
- msgid "command not executable"
- msgstr "无法执行命令"
- #: ../../common/wait_error.c:51
- #, c-format
- msgid "command not found"
- msgstr "没有找到命令"
- #: ../../common/wait_error.c:56
- #, c-format
- msgid "child process exited with exit code %d"
- msgstr "子进程结束,结束代码 %d"
- #: ../../common/wait_error.c:63
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
- msgstr "子进程被异常(exception) 0x%X 终止"
- #: ../../common/wait_error.c:73
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %s"
- msgstr "子进程被信号 %s 终止"
- #: ../../common/wait_error.c:77
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %d"
- msgstr "子进程被信号 %d 终止"
- #: ../../common/wait_error.c:82
- #, c-format
- msgid "child process exited with unrecognized status %d"
- msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d"
- # print.c:1202
- #: ../../fe_utils/print.c:354
- #, c-format
- msgid "(%lu row)"
- msgid_plural "(%lu rows)"
- msgstr[0] "(%lu 行记录)"
- #: ../../fe_utils/print.c:2906
- #, c-format
- msgid "Interrupted\n"
- msgstr "已中断\n"
- #: ../../fe_utils/print.c:2970
- #, c-format
- msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
- msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n"
- #: ../../fe_utils/print.c:3010
- #, c-format
- msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
- msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n"
- #: ../../fe_utils/print.c:3259
- #, c-format
- msgid "invalid output format (internal error): %d"
- msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d"
- #: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
- #, c-format
- msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
- msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展\n"
- # command.c:120
- #: command.c:128
- #, c-format
- msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
- msgstr "无效的命令 \\%s,用 \\? 查看帮助。\n"
- # command.c:122
- #: command.c:130
- #, c-format
- msgid "invalid command \\%s\n"
- msgstr "无效的命令 \\%s\n"
- # command.c:131
- #: command.c:141
- #, c-format
- msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
- msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n"
- # command.c:240
- #: command.c:285
- #, c-format
- msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
- msgstr "无法获取用户ID %ld: %s对应的home 目录\n"
- # command.c:256
- #: command.c:303
- #, c-format
- msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
- msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
- # common.c:636
- # common.c:871
- #: command.c:318 common.c:548 common.c:606 common.c:1139
- #, c-format
- msgid "You are currently not connected to a database.\n"
- msgstr "你目前没有连接到数据库。\n"
- #: command.c:343
- #, c-format
- msgid ""
- "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
- "port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "以用户 \"%2$s\" 的身份,通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s"
- "\"\n"
- #: command.c:346
- #, c-format
- msgid ""
- "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
- "\"%s\".\n"
- msgstr ""
- "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n"
- # command.c:370
- # command.c:760
- #: command.c:559 command.c:629 command.c:725 command.c:1557
- #, c-format
- msgid "no query buffer\n"
- msgstr "没有查询缓存区\n"
- #: command.c:592 command.c:3408
- #, c-format
- msgid "invalid line number: %s\n"
- msgstr "行号无效: %s\n"
- # describe.c:117
- #: command.c:623
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑函数源码.\n"
- #: command.c:703 command.c:771
- msgid "No changes"
- msgstr "没有发生更改"
- # describe.c:117
- #: command.c:719
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑视图定义。\n"
- # command.c:433
- #: command.c:825
- #, c-format
- msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
- msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n"
- # command.c:953
- # common.c:216
- # common.c:605
- # common.c:660
- # common.c:903
- #: command.c:850 command.c:1897 command.c:3510 common.c:152 common.c:199
- #: common.c:492 common.c:1185 common.c:1210 common.c:1311 copy.c:489
- #: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
- #, c-format
- msgid "%s"
- msgstr "%s"
- #: command.c:854
- msgid "out of memory"
- msgstr "内存用尽"
- #: command.c:857
- msgid "There was no previous error."
- msgstr "没有之前的错误。"
- # command.c:501
- # command.c:535
- # command.c:549
- # command.c:566
- # command.c:612
- # command.c:740
- # command.c:771
- #: command.c:951 command.c:1001 command.c:1015 command.c:1032 command.c:1139
- #: command.c:1303 command.c:1537 command.c:1568
- #, c-format
- msgid "\\%s: missing required argument\n"
- msgstr "\\%s:缺少所需参数\n"
- # command.c:598
- #: command.c:1064
- msgid "Query buffer is empty."
- msgstr "查询缓存区是空的。"
- # command.c:915
- # command.c:939
- # startup.c:187
- # startup.c:205
- #: command.c:1074
- msgid "Enter new password: "
- msgstr "输入新的密码:"
- #: command.c:1075
- msgid "Enter it again: "
- msgstr "再次输入:"
- #: command.c:1079
- #, c-format
- msgid "Passwords didn't match.\n"
- msgstr "两次密码不匹配。\n"
- #: command.c:1097
- #, c-format
- msgid "Password encryption failed.\n"
- msgstr "密码加密失败。\n"
- # startup.c:502
- #: command.c:1168 command.c:1284 command.c:1542
- #, c-format
- msgid "\\%s: error while setting variable\n"
- msgstr "\\%s: 设定变量值时出错\n"
- # command.c:632
- #: command.c:1231
- msgid "Query buffer reset (cleared)."
- msgstr "查询缓存区重置(已清空)。"
- # command.c:646
- #: command.c:1243
- #, c-format
- msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
- msgstr "写入历史记录到文件 \"%s\".\n"
- #: command.c:1308
- #, c-format
- msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
- msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"\n"
- # describe.c:117
- #: command.c:1350
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示函数源码.\n"
- # copy.c:122
- #: command.c:1356
- #, c-format
- msgid "function name is required\n"
- msgstr "需要函数名\n"
- # describe.c:117
- #: command.c:1429
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示视图定义。\n"
- # copy.c:122
- #: command.c:1435
- #, c-format
- msgid "view name is required\n"
- msgstr "需要视图名\n"
- # command.c:726
- #: command.c:1522
- msgid "Timing is on."
- msgstr "启用计时功能."
- # command.c:728
- #: command.c:1524
- msgid "Timing is off."
- msgstr "停止计时功能."
- # command.c:788
- # command.c:808
- # command.c:1163
- # command.c:1170
- # command.c:1180
- # command.c:1192
- # command.c:1205
- # command.c:1219
- # command.c:1241
- # command.c:1272
- # common.c:170
- # copy.c:530
- # copy.c:575
- #: command.c:1586 command.c:1606 command.c:2240 command.c:2243 command.c:2246
- #: command.c:2252 command.c:2254 command.c:2262 command.c:2272 command.c:2281
- #: command.c:2295 command.c:2312 command.c:2370 common.c:67 copy.c:332
- #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:710 psqlscanslash.l:721
- #: psqlscanslash.l:731
- #, c-format
- msgid "%s: %s\n"
- msgstr "%s: %s\n"
- #: command.c:1700
- #, c-format
- msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
- msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
- # command.c:915
- # command.c:939
- # startup.c:187
- # startup.c:205
- #: command.c:1726 startup.c:207
- msgid "Password: "
- msgstr "口令:"
- # command.c:915
- # command.c:939
- # startup.c:187
- # startup.c:205
- #: command.c:1731 startup.c:209
- #, c-format
- msgid "Password for user %s: "
- msgstr "用户 %s 的口令:"
- #: command.c:1778
- #, c-format
- msgid ""
- "All connection parameters must be supplied because no database connection "
- "exists\n"
- msgstr "没有可用的数据库连接,所以必须提供所有的连接参数\n"
- # command.c:957
- #: command.c:1901
- #, c-format
- msgid "Previous connection kept\n"
- msgstr "保留上一次连接\n"
- # command.c:969
- #: command.c:1905
- #, c-format
- msgid "\\connect: %s"
- msgstr "\\连接:%s"
- # command.c:981
- #: command.c:1937
- #, c-format
- msgid ""
- "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
- "at port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s"
- "\".\n"
- # command.c:981
- #: command.c:1940
- #, c-format
- msgid ""
- "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
- "port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n"
- # command.c:981
- #: command.c:1944
- #, c-format
- msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
- msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n"
- #: command.c:1978
- #, c-format
- msgid "%s (%s, server %s)\n"
- msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n"
- #: command.c:1986
- #, c-format
- msgid ""
- "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
- " Some psql features might not work.\n"
- msgstr ""
- "警告:%s 主版本%d.%d,服务器主版本为%d.%d.\n"
- " 一些psql功能可能无法正常使用。\n"
- # startup.c:652
- #: command.c:2020
- #, c-format
- msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
- msgstr "SSL 连接(协议:%s,密码:%s,密钥位:%s,压缩:%s)\n"
- #: command.c:2021 command.c:2022 command.c:2023
- msgid "unknown"
- msgstr "未知"
- # help.c:48
- #: command.c:2024 help.c:46
- msgid "off"
- msgstr "关闭"
- # help.c:48
- #: command.c:2024 help.c:46
- msgid "on"
- msgstr "开启"
- #: command.c:2044
- #, c-format
- msgid ""
- "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
- " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
- " page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
- msgstr ""
- "警告:来自 Windows 代码页 (%u) 的控制台代码页 (%u) 的差异\n"
- " 8-bit 字符可能无法正常工作。请查阅 psql 参考\n"
- " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n"
- #: command.c:2129
- #, c-format
- msgid ""
- "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
- "line number\n"
- msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n"
- # command.c:1103
- #: command.c:2158
- #, c-format
- msgid "could not start editor \"%s\"\n"
- msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n"
- # command.c:1105
- #: command.c:2160
- #, c-format
- msgid "could not start /bin/sh\n"
- msgstr "无法启动 /bin/sh\n"
- # command.c:1148
- #: command.c:2198
- #, c-format
- msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
- msgstr "找不到临时目录:%s\n"
- # command.c:1148
- #: command.c:2225
- #, c-format
- msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
- msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %s\n"
- # command.c:1340
- #: command.c:2499
- #, c-format
- msgid ""
- "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
- "latex, latex-longtable, troff-ms\n"
- msgstr ""
- "\\pset: 允许的格式是 unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, "
- "latex-longtable, troff-ms\n"
- #: command.c:2518
- #, c-format
- msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
- msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n"
- #: command.c:2534
- #, c-format
- #| msgid "\\pset: allowed unicode border linestyles are single, double\n"
- msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
- msgstr "\\pset:允许的 Unicode 边界线型是 single 和 double\n"
- #: command.c:2549
- #, c-format
- #| msgid "\\pset: allowed unicode column linestyles are single, double\n"
- msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
- msgstr "\\pset:允许的 Unicode 列线型是 single 和 double\n"
- #: command.c:2564
- #, c-format
- #| msgid "\\pset: allowed unicode header linestyles are single, double\n"
- msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
- msgstr "\\pset:允许的 Unicode 页眉线型是 single 和 double\n"
- # command.c:1493
- #: command.c:2716 command.c:2895
- #, c-format
- msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
- msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2734
- #, c-format
- msgid "Border style is %d.\n"
- msgstr "边缘风格是 %d。\n"
- #: command.c:2740
- #, c-format
- msgid "Target width is unset.\n"
- msgstr "目标宽度未设置.\n"
- #: command.c:2742
- #, c-format
- msgid "Target width is %d.\n"
- msgstr "目标宽度为 %d.\n"
- # command.c:1364
- #: command.c:2749
- #, c-format
- msgid "Expanded display is on.\n"
- msgstr "扩展显示已打开。\n"
- # command.c:1364
- #: command.c:2751
- #, c-format
- msgid "Expanded display is used automatically.\n"
- msgstr "扩展显示已自动打开。\n"
- # command.c:1365
- #: command.c:2753
- #, c-format
- msgid "Expanded display is off.\n"
- msgstr "扩展显示已关闭。\n"
- # command.c:1389
- #: command.c:2760 command.c:2768
- #, c-format
- msgid "Field separator is zero byte.\n"
- msgstr "栏位分隔符号是0字节\n"
- # command.c:1389
- #: command.c:2762
- #, c-format
- msgid "Field separator is \"%s\".\n"
- msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1485
- #: command.c:2775
- #, c-format
- msgid "Default footer is on.\n"
- msgstr "打开默认步进器。\n"
- # command.c:1487
- #: command.c:2777
- #, c-format
- msgid "Default footer is off.\n"
- msgstr "关闭默认步进器。\n"
- # command.c:1345
- #: command.c:2783
- #, c-format
- msgid "Output format is %s.\n"
- msgstr "输出格式是 %s。\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2789
- #, c-format
- msgid "Line style is %s.\n"
- msgstr "文本的风格是%s. \n"
- # command.c:1377
- #: command.c:2796
- #, c-format
- msgid "Null display is \"%s\".\n"
- msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n"
- #: command.c:2804
- #, c-format
- msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
- msgstr "启动语言环境调整后的数值输出。\n"
- #: command.c:2806
- #, c-format
- msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
- msgstr "关闭语言环境调整后的数值输出。\n"
- # command.c:1470
- #: command.c:2813
- #, c-format
- msgid "Pager is used for long output.\n"
- msgstr "显示大量数据时使用分页器。\n"
- # command.c:1472
- #: command.c:2815
- #, c-format
- msgid "Pager is always used.\n"
- msgstr "总是使用分页器。\n"
- # command.c:1474
- #: command.c:2817
- #, c-format
- msgid "Pager usage is off.\n"
- msgstr "不使用分页器。\n"
- #: command.c:2823
- #, c-format
- msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
- msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
- msgstr[0] "分页器不能被用于少于%d行。\n"
- # command.c:1405
- #: command.c:2833 command.c:2843
- #, c-format
- msgid "Record separator is zero byte.\n"
- msgstr "记录分隔符号是 0字节。\n"
- # command.c:1403
- #: command.c:2835
- #, c-format
- msgid "Record separator is <newline>.\n"
- msgstr "记录分隔符号是 <newline>。\n"
- # command.c:1405
- #: command.c:2837
- #, c-format
- msgid "Record separator is \"%s\".\n"
- msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1452
- #: command.c:2850
- #, c-format
- msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
- msgstr "表属性是 \"%s\".\n"
- # command.c:1454
- #: command.c:2853
- #, c-format
- msgid "Table attributes unset.\n"
- msgstr "未设置数据表属性。\n"
- # command.c:1434
- #: command.c:2860
- #, c-format
- msgid "Title is \"%s\".\n"
- msgstr "标题是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1436
- #: command.c:2862
- #, c-format
- msgid "Title is unset.\n"
- msgstr "无标题。\n"
- # command.c:1418
- #: command.c:2869
- #, c-format
- msgid "Tuples only is on.\n"
- msgstr "开启只显示元组。\n"
- # command.c:1418
- #: command.c:2871
- #, c-format
- msgid "Tuples only is off.\n"
- msgstr "关闭只显示元组。\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2877
- #, c-format
- #| msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
- msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
- msgstr "Unicode 边界线型是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2883
- #, c-format
- #| msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
- msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
- msgstr "Unicode 列线型是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2889
- #, c-format
- #| msgid "Unicode header linestyle is \"%s\".\n"
- msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
- msgstr "Unicode 页眉线型是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1532
- #: command.c:3049
- #, c-format
- msgid "\\!: failed\n"
- msgstr "\\!:失败\n"
- #: command.c:3073 common.c:654
- #, c-format
- msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
- msgstr "\\watch命令不能用于空查询\n"
- #: command.c:3110
- #, c-format
- #| msgid "%s (%s, server %s)\n"
- msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
- msgstr "%s\t%s (每 %gs)\n"
- #: command.c:3113
- #, c-format
- #| msgid "%s (%s, server %s)\n"
- msgid "%s (every %gs)\n"
- msgstr "%s (每 %gs)\n"
- #: command.c:3167 command.c:3174 common.c:554 common.c:561 common.c:1168
- #, c-format
- msgid ""
- "********* QUERY **********\n"
- "%s\n"
- "**************************\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "********* 查询 **********\n"
- "%s\n"
- "**************************\n"
- "\n"
- #: command.c:3325
- #, c-format
- #| msgid "\"%s\" is not a view"
- msgid "%s.%s is not a view\n"
- msgstr "%s.%s 不是一个视图\n"
- #: common.c:137
- #, c-format
- msgid "can't escape without active connection\n"
- msgstr "没有数据库连接时无法escape\n"
- # common.c:298
- #: common.c:366
- #, c-format
- msgid "connection to server was lost\n"
- msgstr "与数据库的连接已经断开\n"
- # common.c:302
- #: common.c:370
- #, c-format
- msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
- msgstr "与服务器的连接已断开,正在试图重置: "
- # common.c:307
- #: common.c:375
- #, c-format
- msgid "Failed.\n"
- msgstr "失败。\n"
- # common.c:314
- #: common.c:382
- #, c-format
- msgid "Succeeded.\n"
- msgstr "完成。\n"
- # fe-exec.c:1371
- #: common.c:482 common.c:931 common.c:1103
- #, c-format
- msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
- msgstr "意外的 PQresultStatus: %d\n"
- #: common.c:661
- #, c-format
- msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
- msgstr "\\watch不能用于COPY命令中\n"
- # fe-exec.c:1371
- #: common.c:666
- #, c-format
- msgid "unexpected result status for \\watch\n"
- msgstr "\\Watch出现意外的结果状态\n"
- # common.c:930
- #: common.c:677 common.c:1327
- #, c-format
- msgid "Time: %.3f ms\n"
- msgstr "时间:%.3f ms\n"
- # common.c:691
- #: common.c:695
- #, c-format
- msgid ""
- "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
- "process with PID %d.\n"
- msgstr ""
- "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n"
- # common.c:691
- #: common.c:698
- #, c-format
- msgid ""
- "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
- msgstr "收到来自服务器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n"
- #: common.c:756
- #, c-format
- msgid "no rows returned for \\gset\n"
- msgstr "\\gset没有记录行返回\n"
- #: common.c:761
- #, c-format
- msgid "more than one row returned for \\gset\n"
- msgstr "\\gset返回超过1个记录行\n"
- # startup.c:502
- #: common.c:787
- #, c-format
- msgid "could not set variable \"%s\"\n"
- msgstr "无法设置变量 \"%s\"\n"
- # common.c:879
- #: common.c:1148
- #, c-format
- msgid ""
- "***(Single step mode: verify command)"
- "*******************************************\n"
- "%s\n"
- "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
- "********************\n"
- msgstr ""
- "***(单步模式:验证命令)*******************************************\n"
- "%s\n"
- "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n"
- # describe.c:117
- #: common.c:1201
- #, c-format
- msgid ""
- "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
- "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
- msgstr "服务器(版本 %d.%d)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK。\n"
- #: common.c:1256
- #, c-format
- msgid "STATEMENT: %s\n"
- msgstr "语句:%s\n"
- # large_obj.c:58
- #: common.c:1299
- #, c-format
- msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
- msgstr "意外的事务状态值 (%d)\n"
- # copy.c:122
- #: copy.c:99
- #, c-format
- msgid "\\copy: arguments required\n"
- msgstr "\\copy:需要参数\n"
- # copy.c:408
- #: copy.c:254
- #, c-format
- msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
- msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误\n"
- # copy.c:410
- #: copy.c:256
- #, c-format
- msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
- msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误\n"
- #: copy.c:329
- #, c-format
- msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
- msgstr "无法执行命令 \"%s\": %s\n"
- #: copy.c:345
- #, c-format
- msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
- msgstr "无法获取文件 \"%s\":%s 的状态\n"
- # copy.c:541
- #: copy.c:349
- #, c-format
- msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
- msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录\n"
- #: copy.c:386
- #, c-format
- msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
- msgstr "无法为外部命令: %s关闭管道\n"
- # command.c:1103
- #: copy.c:452 copy.c:463
- #, c-format
- msgid "could not write COPY data: %s\n"
- msgstr "无法写入 COPY 数据:%s\n"
- #: copy.c:470
- #, c-format
- msgid "COPY data transfer failed: %s"
- msgstr "COPY 数据转换失败:%s"
- #: copy.c:531
- msgid "canceled by user"
- msgstr "依用户取消"
- # copy.c:668
- #: copy.c:542
- msgid ""
- "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
- "End with a backslash and a period on a line by itself."
- msgstr ""
- "输入要复制的数据并且换行。\n"
- "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束。"
- #: copy.c:671
- msgid "aborted because of read failure"
- msgstr "因读取失败已被中止"
- #: copy.c:695
- msgid "trying to exit copy mode"
- msgstr "正在尝试退出"
- # describe.c:82
- # describe.c:177
- # describe.c:247
- # describe.c:320
- # describe.c:415
- # describe.c:469
- # describe.c:1476
- # describe.c:1585
- # describe.c:1633
- #: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
- #: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2931 describe.c:3136
- #: describe.c:3226 describe.c:3471 describe.c:3608 describe.c:3837
- #: describe.c:3909 describe.c:3920 describe.c:3979 describe.c:4387
- #: describe.c:4467
- msgid "Schema"
- msgstr "架构模式"
- # describe.c:82
- # describe.c:128
- # describe.c:177
- # describe.c:247
- # describe.c:320
- # describe.c:362
- # describe.c:415
- # describe.c:469
- # describe.c:1476
- # describe.c:1586
- # describe.c:1634
- # describe.c:1727
- #: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
- #: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2932
- #: describe.c:3058 describe.c:3137 describe.c:3227 describe.c:3306
- #: describe.c:3472 describe.c:3536 describe.c:3609 describe.c:3838
- #: describe.c:3910 describe.c:3921 describe.c:3980 describe.c:4169
- #: describe.c:4250 describe.c:4465
- msgid "Name"
- msgstr "名称"
- # describe.c:177
- #: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
- msgid "Result data type"
- msgstr "结果数据类型"
- # describe.c:178
- #: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
- #: describe.c:341
- msgid "Argument data types"
- msgstr "参数数据类型"
- # describe.c:83
- # describe.c:187
- # describe.c:260
- # describe.c:322
- # describe.c:369
- # describe.c:469
- # describe.c:758
- # describe.c:1488
- # describe.c:1733
- # large_obj.c:256
- #: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
- #: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1572 describe.c:2732
- #: describe.c:2965 describe.c:3089 describe.c:3163 describe.c:3236
- #: describe.c:3319 describe.c:3387 describe.c:3479 describe.c:3545
- #: describe.c:3610 describe.c:3746 describe.c:3786 describe.c:3854
- #: describe.c:3913 describe.c:3922 describe.c:3981 describe.c:4195
- #: describe.c:4272 describe.c:4401 describe.c:4468 large_obj.c:289
- #: large_obj.c:299
- msgid "Description"
- msgstr "描述"
- # describe.c:97
- #: describe.c:123
- msgid "List of aggregate functions"
- msgstr "聚集函数列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:144
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n"
- # describe.c:128
- # describe.c:186
- # describe.c:362
- # describe.c:1478
- # describe.c:1727
- #: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
- #: describe.c:885 describe.c:2941 describe.c:3062 describe.c:3308
- #: describe.c:3537 describe.c:4170 describe.c:4251 large_obj.c:288
- msgid "Owner"
- msgstr "拥有者"
- # describe.c:128
- #: describe.c:158 describe.c:166
- msgid "Location"
- msgstr "所在地"
- #: describe.c:177 describe.c:2543
- msgid "Options"
- msgstr "选项"
- # describe.c:257
- #: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2957
- #: describe.c:2961
- msgid "Size"
- msgstr "大小"
- # describe.c:150
- #: describe.c:204
- msgid "List of tablespaces"
- msgstr "表空间列表"
- #: describe.c:241
- #, c-format
- msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
- msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n"
- #: describe.c:247
- #, c-format
- msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
- msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n"
- #. translator: "agg" is short for "aggregate"
- #: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
- msgid "agg"
- msgstr "agg"
- #: describe.c:281
- msgid "window"
- msgstr "窗口"
- # describe.c:575
- #: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
- msgid "trigger"
- msgstr "触发器"
- # help.c:211
- #: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
- msgid "normal"
- msgstr "常规"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
- #: describe.c:1541 describe.c:2940 describe.c:3138 describe.c:4269
- msgid "Type"
- msgstr "类型"
- # sql_help.h:221
- #: describe.c:360
- msgid "definer"
- msgstr "定义者"
- #: describe.c:361
- msgid "invoker"
- msgstr "调用者"
- #: describe.c:362
- msgid "Security"
- msgstr "安全"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:363
- msgid "immutable"
- msgstr "不可更改"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:364
- msgid "stable"
- msgstr "稳定"
- #: describe.c:365
- msgid "volatile"
- msgstr "不稳定性"
- #: describe.c:366
- msgid "Volatility"
- msgstr "挥发性"
- # describe.c:186
- #: describe.c:368
- msgid "Language"
- msgstr "程序语言"
- # describe.c:187
- #: describe.c:369
- msgid "Source code"
- msgstr "原始程式"
- # describe.c:221
- #: describe.c:467
- msgid "List of functions"
- msgstr "函数列表"
- # describe.c:257
- #: describe.c:507
- msgid "Internal name"
- msgstr "内部名称"
- #: describe.c:529
- msgid "Elements"
- msgstr "成员"
- # describe.c:289
- #: describe.c:585
- msgid "List of data types"
- msgstr "数据类型列表"
- # describe.c:321
- #: describe.c:628
- msgid "Left arg type"
- msgstr "左参数类型"
- # describe.c:321
- #: describe.c:629
- msgid "Right arg type"
- msgstr "右参数类型"
- # describe.c:322
- #: describe.c:630
- msgid "Result type"
- msgstr "结果类型"
- # describe.c:1691
- #: describe.c:635 describe.c:3378 describe.c:3745
- msgid "Function"
- msgstr "函数"
- # describe.c:336
- #: describe.c:660
- msgid "List of operators"
- msgstr "运算子列表"
- # describe.c:365
- #: describe.c:690
- msgid "Encoding"
- msgstr "字元编码"
- # describe.c:128
- #: describe.c:695 describe.c:3473
- msgid "Collate"
- msgstr "校对规则"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: describe.c:696 describe.c:3474
- msgid "Ctype"
- msgstr "Ctype"
- # describe.c:1342
- #: describe.c:709
- msgid "Tablespace"
- msgstr "表空间"
- # describe.c:381
- #: describe.c:731
- msgid "List of databases"
- msgstr "数据库列表"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2933
- msgid "table"
- msgstr "数据表"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:772 describe.c:2934
- msgid "view"
- msgstr "视图"
- #: describe.c:773 describe.c:2935
- msgid "materialized view"
- msgstr "物化视图"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2937
- msgid "sequence"
- msgstr "序列数"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:775 describe.c:2939
- msgid "foreign table"
- msgstr "所引用的外表"
- # sql_help.h:325
- #: describe.c:787
- msgid "Column privileges"
- msgstr "列特权"
- #: describe.c:818
- msgid "Policies"
- msgstr "策略"
- # describe.c:133
- # describe.c:415
- # describe.c:1733
- #: describe.c:844 describe.c:4612 describe.c:4616
- msgid "Access privileges"
- msgstr "存取权限"
- # describe.c:117
- #: describe.c:873
- #, c-format
- msgid ""
- "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改默认权限.\n"
- # describe.c:498
- #: describe.c:892
- msgid "function"
- msgstr "函数"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: describe.c:894
- msgid "type"
- msgstr "类型Ctype"
- # sql_help.h:325
- #: describe.c:918
- msgid "Default access privileges"
- msgstr "默认的访问权限"
- # describe.c:469
- #: describe.c:958
- msgid "Object"
- msgstr "对象"
- #: describe.c:972
- msgid "table constraint"
- msgstr "表约束"
- #: describe.c:994
- msgid "domain constraint"
- msgstr "域约束"
- #: describe.c:1022
- msgid "operator class"
- msgstr "操作符类"
- # sql_help.h:269
- #: describe.c:1051
- msgid "operator family"
- msgstr "操作符家族"
- # describe.c:559
- #: describe.c:1073
- msgid "rule"
- msgstr "规则"
- # describe.c:593
- #: describe.c:1115
- msgid "Object descriptions"
- msgstr "对象描述"
- # describe.c:641
- #: describe.c:1169
- #, c-format
- msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
- msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n"
- # describe.c:728
- #: describe.c:1379
- #, c-format
- msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
- msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n"
- # describe.c:933
- #: describe.c:1485
- #, c-format
- msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
- msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\""
- # describe.c:859
- #: describe.c:1488
- #, c-format
- msgid "Table \"%s.%s\""
- msgstr "数据表 \"%s.%s\""
- # describe.c:863
- #: describe.c:1492
- #, c-format
- msgid "View \"%s.%s\""
- msgstr "视图 \"%s.%s\""
- # describe.c:933
- #: describe.c:1497
- #, c-format
- msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
- msgstr "不记录日志的物化视图 \"%s.%s\""
- #: describe.c:1500
- #, c-format
- msgid "Materialized view \"%s.%s\""
- msgstr "物化视图 \"%s.%s\""
- # describe.c:867
- #: describe.c:1504
- #, c-format
- msgid "Sequence \"%s.%s\""
- msgstr "序列数 \"%s.%s\""
- # describe.c:871
- #: describe.c:1509
- #, c-format
- msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
- msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\""
- # describe.c:871
- #: describe.c:1512
- #, c-format
- msgid "Index \"%s.%s\""
- msgstr "索引 \"%s.%s\""
- # describe.c:875
- #: describe.c:1517
- #, c-format
- msgid "Special relation \"%s.%s\""
- msgstr "特殊关联 \"%s.%s\""
- # describe.c:879
- #: describe.c:1521
- #, c-format
- msgid "TOAST table \"%s.%s\""
- msgstr "TOAST 数据表 \"%s.%s\""
- # describe.c:883
- #: describe.c:1525
- #, c-format
- msgid "Composite type \"%s.%s\""
- msgstr "合成类型 \"%s.%s\""
- # describe.c:933
- #: describe.c:1529
- #, c-format
- msgid "Foreign table \"%s.%s\""
- msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\""
- # describe.c:744
- #: describe.c:1540
- msgid "Column"
- msgstr "栏位"
- # describe.c:752
- #: describe.c:1549
- msgid "Modifiers"
- msgstr "修饰词"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:1554
- msgid "Value"
- msgstr "值"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:1557
- msgid "Definition"
- msgstr "定义"
- #: describe.c:1560 describe.c:4190 describe.c:4271 describe.c:4339
- #: describe.c:4400
- msgid "FDW Options"
- msgstr "FDW选项"
- # describe.c:1635
- #: describe.c:1564
- msgid "Storage"
- msgstr "存储"
- #: describe.c:1567
- msgid "Stats target"
- msgstr "统计目标"
- #: describe.c:1617
- #, c-format
- msgid "collate %s"
- msgstr "校对%s"
- #: describe.c:1625
- msgid "not null"
- msgstr "非空"
- # describe.c:1639
- #. translator: default values of column definitions
- #: describe.c:1635
- #, c-format
- msgid "default %s"
- msgstr "默认 %s"
- # describe.c:925
- #: describe.c:1750
- msgid "primary key, "
- msgstr "主键(PK),"
- # describe.c:927
- #: describe.c:1752
- msgid "unique, "
- msgstr "唯一的,"
- # describe.c:933
- #: describe.c:1758
- #, c-format
- msgid "for table \"%s.%s\""
- msgstr "给数据表 \"%s.%s\""
- # describe.c:937
- #: describe.c:1762
- #, c-format
- msgid ", predicate (%s)"
- msgstr ", 叙述 (%s)"
- # describe.c:940
- #: describe.c:1765
- msgid ", clustered"
- msgstr ", 已丛集"
- #: describe.c:1768
- msgid ", invalid"
- msgstr ", 无效的"
- #: describe.c:1771
- msgid ", deferrable"
- msgstr ",可延迟"
- #: describe.c:1774
- msgid ", initially deferred"
- msgstr ",开始被延迟"
- #: describe.c:1777
- msgid ", replica identity"
- msgstr ",复制标识"
- #: describe.c:1812
- #, c-format
- msgid "Owned by: %s"
- msgstr "属于: %s"
- # describe.c:1138
- #: describe.c:1872
- msgid "Indexes:"
- msgstr "索引:"
- # describe.c:1174
- #: describe.c:1956
- msgid "Check constraints:"
- msgstr "检查约束限制"
- # describe.c:1189
- #: describe.c:1987
- msgid "Foreign-key constraints:"
- msgstr "外部键(FK)限制:"
- #: describe.c:2018
- msgid "Referenced by:"
- msgstr "由引用:"
- #: describe.c:2063
- msgid "Policies:"
- msgstr "策略:"
- #: describe.c:2066
- #| msgid "Policies (Forced Row Security Enabled):"
- msgid "Policies (forced row security enabled):"
- msgstr "策略(强制行安全性启用):"
- #: describe.c:2069
- #| msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
- msgid "Policies (row security enabled): (none)"
- msgstr "策略(行安全性启用):(无)"
- #: describe.c:2072
- #| msgid "Policies (Forced Row Security Enabled): (None)"
- msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
- msgstr "策略(强制行安全性启用):(无)"
- #: describe.c:2075
- #| msgid "Policies (Row Security Disabled):"
- msgid "Policies (row security disabled):"
- msgstr "策略(行安全性禁用):"
- # describe.c:983
- # describe.c:1204
- #: describe.c:2175 describe.c:2225
- msgid "Rules:"
- msgstr "规则:"
- #: describe.c:2178
- msgid "Disabled rules:"
- msgstr "已停用规则:"
- #: describe.c:2181
- msgid "Rules firing always:"
- msgstr "永远触发规则"
- #: describe.c:2184
- msgid "Rules firing on replica only:"
- msgstr "只有在复制时触发规则:"
- # describe.c:977
- #: describe.c:2208
- msgid "View definition:"
- msgstr "视图定义:"
- # describe.c:1223
- #: describe.c:2343
- msgid "Triggers:"
- msgstr "触发器:"
- #: describe.c:2347
- msgid "Disabled user triggers:"
- msgstr "禁用用户触发器:"
- #: describe.c:2349
- msgid "Disabled triggers:"
- msgstr "停用触发器:"
- #: describe.c:2352
- msgid "Disabled internal triggers:"
- msgstr "禁用内部触发器:"
- #: describe.c:2355
- msgid "Triggers firing always:"
- msgstr "永远激活触发器"
- #: describe.c:2358
- msgid "Triggers firing on replica only:"
- msgstr "只有在复制时激活触发器"
- # describe.c:1245
- #: describe.c:2437
- msgid "Inherits"
- msgstr "继承"
- #: describe.c:2476
- #, c-format
- msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
- msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)"
- #: describe.c:2483
- msgid "Child tables"
- msgstr "子表"
- #: describe.c:2505
- #, c-format
- msgid "Typed table of type: %s"
- msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:2519
- msgid "Replica Identity"
- msgstr "复制标识"
- # describe.c:1259
- #: describe.c:2532
- msgid "Has OIDs: yes"
- msgstr "有 OIDs:yes"
- # describe.c:1342
- #: describe.c:2620
- #, c-format
- msgid "Tablespace: \"%s\""
- msgstr "表空间:\"%s\""
- # describe.c:1342
- #. translator: before this string there's an index description like
- #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
- #: describe.c:2632
- #, c-format
- msgid ", tablespace \"%s\""
- msgstr ", 表空间 \"%s\""
- # describe.c:1431
- #: describe.c:2725
- msgid "List of roles"
- msgstr "角色列表"
- # describe.c:1375
- #: describe.c:2727
- msgid "Role name"
- msgstr "角色名称"
- #: describe.c:2728
- msgid "Attributes"
- msgstr "属性"
- #: describe.c:2729
- msgid "Member of"
- msgstr "成员属于"
- # describe.c:1377
- #: describe.c:2740
- msgid "Superuser"
- msgstr "超级用户"
- #: describe.c:2743
- msgid "No inheritance"
- msgstr "没有继承"
- #: describe.c:2746
- msgid "Create role"
- msgstr "建立角色"
- #: describe.c:2749
- msgid "Create DB"
- msgstr "建立 DB"
- #: describe.c:2752
- msgid "Cannot login"
- msgstr "无法登录"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:2756
- msgid "Replication"
- msgstr "复制"
- #: describe.c:2760
- msgid "Bypass RLS"
- msgstr "绕过RLS"
- # help.c:123
- #: describe.c:2769
- msgid "No connections"
- msgstr "没有连接"
- # help.c:123
- #: describe.c:2771
- #, c-format
- msgid "%d connection"
- msgid_plural "%d connections"
- msgstr[0] "%d个连接"
- #: describe.c:2781
- msgid "Password valid until "
- msgstr "密码有效直至"
- # describe.c:1375
- #: describe.c:2837
- msgid "Role"
- msgstr "角色"
- #: describe.c:2838
- msgid "Database"
- msgstr "数据库"
- #: describe.c:2839
- msgid "Settings"
- msgstr "设置"
- #: describe.c:2849
- #, c-format
- msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
- msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n"
- # describe.c:1542
- #: describe.c:2860
- #, c-format
- msgid "No matching settings found.\n"
- msgstr "没有找到所匹配的设置.\n"
- # describe.c:1544
- #: describe.c:2862
- #, c-format
- msgid "No settings found.\n"
- msgstr "没有找到设置.\n"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:2867
- msgid "List of settings"
- msgstr "设置的列表"
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:2936
- msgid "index"
- msgstr "索引"
- # describe.c:1478
- #: describe.c:2938
- msgid "special"
- msgstr "特殊"
- # describe.c:1483
- #: describe.c:2946 describe.c:4388
- msgid "Table"
- msgstr "数据表"
- # describe.c:1542
- #: describe.c:3022
- #, c-format
- msgid "No matching relations found.\n"
- msgstr "没有找到符合的关联。\n"
- # describe.c:1544
- #: describe.c:3024
- #, c-format
- msgid "No relations found.\n"
- msgstr "找不到关联。\n"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:3029
- msgid "List of relations"
- msgstr "关联列表"
- #: describe.c:3066
- msgid "Trusted"
- msgstr "信任"
- # describe.c:257
- #: describe.c:3074
- msgid "Internal Language"
- msgstr "内部语言"
- #: describe.c:3075
- msgid "Call Handler"
- msgstr "调用函数"
- #: describe.c:3076 describe.c:4177
- msgid "Validator"
- msgstr "验证"
- #: describe.c:3079
- msgid "Inline Handler"
- msgstr "内联函数"
- # describe.c:1431
- #: describe.c:3107
- msgid "List of languages"
- msgstr "语言列表"
- # describe.c:1588
- #: describe.c:3151
- msgid "Modifier"
- msgstr "修饰词"
- #: describe.c:3152
- msgid "Check"
- msgstr "检查"
- # describe.c:1602
- #: describe.c:3194
- msgid "List of domains"
- msgstr "共同值域列表"
- # describe.c:1635
- #: describe.c:3228
- msgid "Source"
- msgstr "来源"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:3229
- msgid "Destination"
- msgstr "目的地"
- # describe.c:1262
- # describe.c:1638
- # describe.c:1692
- #: describe.c:3230 describe.c:3379
- msgid "no"
- msgstr "否"
- # describe.c:1262
- # describe.c:1637
- # describe.c:1694
- #: describe.c:3230 describe.c:3381
- msgid "yes"
- msgstr "是"
- # describe.c:1639
- #: describe.c:3231
- msgid "Default?"
- msgstr "预设?"
- # describe.c:1653
- #: describe.c:3268
- msgid "List of conversions"
- msgstr "字元编码转换列表"
- #: describe.c:3307
- msgid "Event"
- msgstr "Event"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:3309
- msgid "enabled"
- msgstr "启用"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:3310
- msgid "replica"
- msgstr "replica"
- #: describe.c:3311
- msgid "always"
- msgstr "经常"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:3312
- msgid "disabled"
- msgstr "禁用"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:3313
- msgid "Enabled"
- msgstr "使能"
- #: describe.c:3314
- msgid "Procedure"
- msgstr "过程"
- #: describe.c:3315
- msgid "Tags"
- msgstr "标签"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:3334
- msgid "List of event triggers"
- msgstr "事件触发器列表"
- # describe.c:1688
- #: describe.c:3376
- msgid "Source type"
- msgstr "来源类型"
- # describe.c:1689
- #: describe.c:3377
- msgid "Target type"
- msgstr "目标类型"
- # describe.c:1693
- #: describe.c:3380
- msgid "in assignment"
- msgstr "在指派中"
- # describe.c:1695
- #: describe.c:3382
- msgid "Implicit?"
- msgstr "隐含的?"
- # describe.c:1703
- #: describe.c:3433
- msgid "List of casts"
- msgstr "类型转换列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:3459
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持排序校对。\n"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:3509
- msgid "List of collations"
- msgstr "校对列表"
- # describe.c:1753
- #: describe.c:3568
- msgid "List of schemas"
- msgstr "架构模式列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:3591 describe.c:3826 describe.c:3894 describe.c:3962
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n"
- # describe.c:150
- #: describe.c:3625
- msgid "List of text search parsers"
- msgstr "文本剖析器列表"
- # describe.c:641
- #: describe.c:3668
- #, c-format
- msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
- msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n"
- #: describe.c:3743
- msgid "Start parse"
- msgstr "开始剖析"
- #: describe.c:3744
- msgid "Method"
- msgstr "方法"
- #: describe.c:3748
- msgid "Get next token"
- msgstr "取得下一个标志符"
- #: describe.c:3750
- msgid "End parse"
- msgstr "结束剖析"
- #: describe.c:3752
- msgid "Get headline"
- msgstr "取得首行"
- #: describe.c:3754
- msgid "Get token types"
- msgstr "取得标志符类型"
- #: describe.c:3764
- #, c-format
- msgid "Text search parser \"%s.%s\""
- msgstr "文本搜索剖析器 \"%s.%s\""
- #: describe.c:3766
- #, c-format
- msgid "Text search parser \"%s\""
- msgstr "文本搜索剖析器 \"%s\""
- # describe.c:1375
- #: describe.c:3785
- msgid "Token name"
- msgstr "标志名称"
- #: describe.c:3796
- #, c-format
- msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
- msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\""
- #: describe.c:3798
- #, c-format
- msgid "Token types for parser \"%s\""
- msgstr "标志符类型给剖析器 \"%s\""
- #: describe.c:3848
- msgid "Template"
- msgstr "模版"
- # help.c:88
- #: describe.c:3849
- msgid "Init options"
- msgstr "初始选项"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:3871
- msgid "List of text search dictionaries"
- msgstr "文本搜索字典列表"
- #: describe.c:3911
- msgid "Init"
- msgstr "初始化"
- # describe.c:257
- #: describe.c:3912
- msgid "Lexize"
- msgstr "词汇"
- # describe.c:1753
- #: describe.c:3939
- msgid "List of text search templates"
- msgstr "文本搜索样式列表"
- # describe.c:97
- #: describe.c:3996
- msgid "List of text search configurations"
- msgstr "文本搜索组态列表"
- # describe.c:641
- #: describe.c:4040
- #, c-format
- msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
- msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜索组态。\n"
- #: describe.c:4106
- msgid "Token"
- msgstr "标志符"
- #: describe.c:4107
- msgid "Dictionaries"
- msgstr "字典"
- #: describe.c:4118
- #, c-format
- msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
- msgstr "文本搜索组态 \"%s.%s\""
- #: describe.c:4121
- #, c-format
- msgid "Text search configuration \"%s\""
- msgstr "文本搜索组态 \"%s\""
- # describe.c:859
- #: describe.c:4125
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Parser: \"%s.%s\""
- msgstr ""
- "\n"
- "剖析器:\"%s.%s\""
- # describe.c:1342
- #: describe.c:4128
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Parser: \"%s\""
- msgstr ""
- "\n"
- "剖析器:\"%s\""
- # describe.c:117
- #: describe.c:4160
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n"
- #: describe.c:4174
- msgid "Handler"
- msgstr "处理函数"
- # describe.c:289
- #: describe.c:4217
- msgid "List of foreign-data wrappers"
- msgstr "外部数据封装器列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:4240
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n"
- #: describe.c:4252
- msgid "Foreign-data wrapper"
- msgstr "外部数据封装器"
- #: describe.c:4270 describe.c:4466
- msgid "Version"
- msgstr "版本"
- # describe.c:1653
- #: describe.c:4296
- msgid "List of foreign servers"
- msgstr "外部服务器列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:4319
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n"
- # describe.c:1377
- #: describe.c:4328 describe.c:4389
- msgid "Server"
- msgstr "服务器"
- #: describe.c:4329
- msgid "User name"
- msgstr "用户名: "
- # describe.c:1602
- #: describe.c:4354
- msgid "List of user mappings"
- msgstr "列出用户映射"
- # describe.c:117
- #: describe.c:4377
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用引用表.\n"
- # describe.c:1653
- #: describe.c:4429
- msgid "List of foreign tables"
- msgstr "引用表列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:4452 describe.c:4506
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用扩展.\n"
- # describe.c:1653
- #: describe.c:4483
- msgid "List of installed extensions"
- msgstr "已安装扩展列表"
- # describe.c:641
- #: describe.c:4533
- #, c-format
- msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
- msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展。\n"
- # describe.c:641
- #: describe.c:4536
- #, c-format
- msgid "Did not find any extensions.\n"
- msgstr "没有找到任何扩展.\n"
- # describe.c:593
- #: describe.c:4580
- msgid "Object Description"
- msgstr "对象描述"
- #: describe.c:4589
- #, c-format
- msgid "Objects in extension \"%s\""
- msgstr "对象用于扩展 \"%s\""
- # command.c:953
- # common.c:216
- # common.c:605
- # common.c:660
- # common.c:903
- #: help.c:63
- #, c-format
- msgid "%s\n"
- msgstr "%s\n"
- # help.c:83
- #: help.c:74
- #, c-format
- msgid ""
- "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
- "\n"
- msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n"
- #: help.c:75 help.c:332 help.c:366 help.c:393
- #, c-format
- msgid "Usage:\n"
- msgstr "使用方法:\n"
- # help.c:86
- #: help.c:76
- #, c-format
- msgid ""
- " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
- "\n"
- msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n"
- #: help.c:78
- #, c-format
- msgid "General options:\n"
- msgstr "通用选项:\n"
- # help.c:94
- #: help.c:83
- #, c-format
- msgid ""
- " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
- "exit\n"
- msgstr " -c,--command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n"
- # help.c:93
- #: help.c:84
- #, c-format
- msgid ""
- " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
- msgstr " -d, --dbname=数据库名称 指定要连接的数据库 (默认:\"%s\")\n"
- # help.c:95
- #: help.c:85
- #, c-format
- msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
- msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n"
- # help.c:96
- #: help.c:86
- #, c-format
- msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
- msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n"
- # help.c:97
- #: help.c:87
- #, c-format
- msgid ""
- " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
- " set psql variable NAME to VALUE\n"
- " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
- msgstr ""
- " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
- " 设置psql变量NAME为VALUE\n"
- " (例如,-v ON_ERROR_STOP=1)\n"
- #: help.c:90
- #, c-format
- msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
- msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
- # help.c:98
- #: help.c:91
- #, c-format
- msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
- msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n"
- #: help.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
- " execute as a single transaction (if non-"
- "interactive)\n"
- msgstr ""
- " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
- " 作为一个单一事务来执行命令文件(如果是非交互型的)\n"
- #: help.c:94
- #, c-format
- msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
- msgstr " -?, --help[=options] 显示此帮助,然后退出\n"
- #: help.c:95
- #, c-format
- msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
- msgstr " --help=commands 列出反斜线命令,然后退出\n"
- #: help.c:96
- #, c-format
- msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
- msgstr " --help=variables 列出特殊变量,然后退出\n"
- # help.c:102
- #: help.c:98
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Input and output options:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "输入和输出选项:\n"
- # help.c:103
- #: help.c:99
- #, c-format
- msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
- msgstr " -a, --echo-all 显示所有来自于脚本的输入\n"
- # help.c:104
- #: help.c:100
- #, c-format
- msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
- msgstr " -b, --echo-errors 回显失败的命令\n"
- # help.c:104
- #: help.c:101
- #, c-format
- msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
- msgstr " -e, --echo-queries 显示发送给服务器的命令\n"
- # help.c:105
- #: help.c:102
- #, c-format
- msgid ""
- " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
- msgstr " -E, --echo-hidden 显示内部命令产生的查询\n"
- # help.c:107
- #: help.c:103
- #, c-format
- msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
- msgstr " -L, --log-file=文件名 将会话日志写入文件\n"
- # help.c:108
- #: help.c:104
- #, c-format
- msgid ""
- " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
- msgstr " -n, --no-readline 禁用增强命令行编辑功能(readline)\n"
- # help.c:107
- #: help.c:105
- #, c-format
- msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
- msgstr " -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n"
- # help.c:106
- #: help.c:106
- #, c-format
- msgid ""
- " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
- msgstr " -q, --quiet 以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n"
- # help.c:109
- #: help.c:107
- #, c-format
- msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
- msgstr " -s, --single-step 单步模式 (确认每个查询)\n"
- # help.c:110
- #: help.c:108
- #, c-format
- msgid ""
- " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
- "command)\n"
- msgstr " -S, --single-line 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n"
- # help.c:112
- #: help.c:110
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Output format options:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "输出格式选项 :\n"
- # help.c:113
- #: help.c:111
- #, c-format
- msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
- msgstr " -A, --no-align 使用非对齐表格输出模式\n"
- # help.c:119
- #: help.c:112
- #, c-format
- msgid ""
- " -F, --field-separator=STRING\n"
- " field separator for unaligned output (default: "
- "\"%s\")\n"
- msgstr ""
- " -F, --field-separator=STRING\n"
- " 为字段设置分隔符,用于不整齐的输出(默认:\"%s\")\n"
- # help.c:114
- #: help.c:115
- #, c-format
- msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
- msgstr " -H, --html HTML 表格输出模式\n"
- # help.c:118
- #: help.c:116
- #, c-format
- msgid ""
- " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
- "command)\n"
- msgstr ""
- " -P, --pset=变量[=参数] 设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n"
- # help.c:121
- #: help.c:117
- #, c-format
- msgid ""
- " -R, --record-separator=STRING\n"
- " record separator for unaligned output (default: "
- "newline)\n"
- msgstr ""
- " -R, --record-separator=STRING\n"
- " 为不整齐的输出设置字录的分隔符(默认:换行符号)\n"
- # help.c:115
- #: help.c:119
- #, c-format
- msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
- msgstr " -t, --tuples-only 只打印记录i\n"
- # help.c:116
- #: help.c:120
- #, c-format
- msgid ""
- " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
- "border)\n"
- msgstr " -T, --table-attr=文本 设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n"
- # help.c:117
- #: help.c:121
- #, c-format
- msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
- msgstr " -x, --expanded 打开扩展表格输出\n"
- # help.c:119
- #: help.c:122
- #, c-format
- msgid ""
- " -z, --field-separator-zero\n"
- " set field separator for unaligned output to zero "
- "byte\n"
- msgstr ""
- " -z, --field-separator-zero\n"
- " 为不整齐的输出设置字段分隔符为字节0\n"
- # help.c:121
- #: help.c:124
- #, c-format
- msgid ""
- " -0, --record-separator-zero\n"
- " set record separator for unaligned output to zero "
- "byte\n"
- msgstr ""
- " -0, --record-separator-zero\n"
- " 为不整齐的输出设置记录分隔符为字节0\n"
- #: help.c:127
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Connection options:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "联接选项:\n"
- # help.c:126
- #: help.c:130
- #, c-format
- msgid ""
- " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
- "(default: \"%s\")\n"
- msgstr ""
- " -h, --host=主机名 数据库服务器主机或socket目录(默认:\"%s\")\n"
- # help.c:127
- #: help.c:131
- msgid "local socket"
- msgstr "本地接口"
- # help.c:130
- #: help.c:134
- #, c-format
- msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
- msgstr " -p, --port=端口 数据库服务器的端口(默认:\"%s\")\n"
- # help.c:136
- #: help.c:140
- #, c-format
- msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
- msgstr " -U, --username=用户名 指定数据库用户名(默认:\"%s\")\n"
- #: help.c:141
- #, c-format
- msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
- msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n"
- #: help.c:142
- #, c-format
- msgid ""
- " -W, --password force password prompt (should happen "
- "automatically)\n"
- msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n"
- # help.c:140
- #: help.c:144
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
- "\" (for SQL\n"
- "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
- "documentation.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "更多信息,请在psql中输入\"\\?\"(用于内部指令)或者 \"\\help\"(用于SQL命令),\n"
- "或者参考PostgreSQL文档中的psql章节.\n"
- "\n"
- #: help.c:147
- #, c-format
- msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
- msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
- # help.c:174
- #: help.c:173
- #, c-format
- msgid "General\n"
- msgstr "一般性\n"
- # help.c:179
- #: help.c:174
- #, c-format
- msgid ""
- " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
- msgstr " \\copyright 显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n"
- #: help.c:175
- #, c-format
- msgid ""
- " \\errverbose show most recent error message at maximum "
- "verbosity\n"
- msgstr " \\errverbose 以最冗长的形式显示最近的错误消息\n"
- # help.c:194
- #: help.c:176
- #, c-format
- msgid ""
- " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
- msgstr " \\g [文件] or; 执行查询 (并把结果写入文件或 |管道)\n"
- # help.c:194
- #: help.c:177
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql "
- #| "variables\n"
- msgid ""
- " \\gexec execute query, then execute each value in its "
- "result\n"
- msgstr " \\gexec 执行策略,然后执行其结果中的每个值\n"
- # help.c:194
- #: help.c:178
- #, c-format
- msgid ""
- " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
- msgstr " \\gset [PREFIX] 执行查询并把结果存到psql变量中\n"
- # help.c:183
- #: help.c:179
- #, c-format
- msgid " \\q quit psql\n"
- msgstr " \\q 退出 psql\n"
- #: help.c:180
- #, c-format
- msgid ""
- " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
- msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] 执行查询并且以交叉表显示结果\n"
- #: help.c:181
- #, c-format
- msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
- msgstr " \\watch [SEC] 每隔SEC秒执行一次查询\n"
- #: help.c:184
- #, c-format
- msgid "Help\n"
- msgstr "帮助\n"
- #: help.c:186
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " \\? [commands] description of all psql backslash commands\n"
- msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
- msgstr " \\? [commands] 显示反斜线命令的帮助\n"
- #: help.c:187
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " \\? options description of all psql commandline options\n"
- msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
- msgstr " \\? options 显示 psql 命令行选项的帮助\n"
- #: help.c:188
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " \\? variables description of all psql configuration "
- #| "variables\n"
- msgid " \\? variables show help on special variables\n"
- msgstr " \\? variables 显示特殊变量的帮助\n"
- # help.c:182
- #: help.c:189
- #, c-format
- msgid ""
- " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
- "commands\n"
- msgstr " \\h [名称] SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n"
- # help.c:192
- #: help.c:192
- #, c-format
- msgid "Query Buffer\n"
- msgstr "查询缓存区\n"
- # help.c:193
- #: help.c:193
- #, c-format
- msgid ""
- " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
- "editor\n"
- msgstr " \\e [FILE] [LINE] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n"
- # help.c:193
- #: help.c:194
- #, c-format
- msgid ""
- " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
- msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 使用外部编辑器编辑函数定义\n"
- # help.c:193
- #: help.c:195
- #, c-format
- msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
- msgstr " \\ev [VIEWNAME [LINE]] 用外部编辑器编辑视图定义\n"
- # help.c:195
- #: help.c:196
- #, c-format
- msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
- msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n"
- # help.c:196
- #: help.c:197
- #, c-format
- msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
- msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n"
- # help.c:198
- #: help.c:199
- #, c-format
- msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
- msgstr " \\s [文件] 显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n"
- # help.c:200
- #: help.c:201
- #, c-format
- msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
- msgstr " \\w 文件 将查询缓存区的内容写入文件\n"
- # help.c:203
- #: help.c:204
- #, c-format
- msgid "Input/Output\n"
- msgstr "输入/输出\n"
- # help.c:251
- #: help.c:205
- #, c-format
- msgid ""
- " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
- "host\n"
- msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n"
- # help.c:204
- #: help.c:206
- #, c-format
- msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
- msgstr " \\echo [字符串] 将字符串写到标准输出\n"
- # help.c:205
- #: help.c:207
- #, c-format
- msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
- msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n"
- # help.c:206
- #: help.c:208
- #, c-format
- msgid ""
- " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
- "script\n"
- msgstr " \\ir FILE 与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n"
- # help.c:206
- #: help.c:209
- #, c-format
- msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
- msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n"
- # help.c:207
- #: help.c:210
- #, c-format
- msgid ""
- " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
- msgstr " \\qecho [字符串] 将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n"
- # help.c:211
- #: help.c:213
- #, c-format
- msgid "Informational\n"
- msgstr "资讯性\n"
- #: help.c:214
- #, c-format
- msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
- msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n"
- # help.c:226
- #: help.c:215
- #, c-format
- msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
- msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n"
- # help.c:212
- #: help.c:216
- #, c-format
- msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
- msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n"
- # help.c:215
- #: help.c:217
- #, c-format
- msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
- msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n"
- # help.c:228
- #: help.c:218
- #, c-format
- msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
- msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n"
- # help.c:217
- #: help.c:219
- #, c-format
- msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
- msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] 列表转换\n"
- # help.c:218
- #: help.c:220
- #, c-format
- msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
- msgstr " \\dC[+] [PATTERN] 列出类型强制转换\n"
- # help.c:219
- #: help.c:221
- #, c-format
- msgid ""
- " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
- msgstr " \\dd[S] [PATTERN] 显示没有在别处显示的对象描述\n"
- # help.c:218
- #: help.c:222
- #, c-format
- msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
- msgstr " \\ddp [模式] 列出默认权限\n"
- # help.c:220
- #: help.c:223
- #, c-format
- msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
- msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] 列出共同值域\n"
- # help.c:228
- #: help.c:224
- #, c-format
- msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
- msgstr " \\det[+] [PATTERN] 列出引用表\n"
- # help.c:228
- #: help.c:225
- #, c-format
- msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
- msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n"
- # help.c:228
- #: help.c:226
- #, c-format
- msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
- msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n"
- # help.c:222
- #: help.c:227
- #, c-format
- msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
- msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n"
- # help.c:215
- #: help.c:228
- #, c-format
- msgid ""
- " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
- msgstr " \\df[antw][S+] [模式] 列出[只包括 聚合/常规/触发器/窗口]函数 \n"
- # help.c:221
- #: help.c:229
- #, c-format
- msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
- msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n"
- # help.c:228
- #: help.c:230
- #, c-format
- msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
- msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜索字典\n"
- # help.c:228
- #: help.c:231
- #, c-format
- msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
- msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n"
- # help.c:228
- #: help.c:232
- #, c-format
- msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
- msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n"
- # help.c:222
- #: help.c:233
- #, c-format
- #| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
- msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
- msgstr " \\dg[S+] [PATTERN] 列出角色\n"
- # help.c:220
- #: help.c:234
- #, c-format
- msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
- msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n"
- # help.c:225
- #: help.c:235
- #, c-format
- msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
- msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n"
- # help.c:228
- #: help.c:236
- #, c-format
- msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
- msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] 列出所有过程语言\n"
- # help.c:228
- #: help.c:237
- #, c-format
- msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
- msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] 列出所有物化视图\n"
- # help.c:228
- #: help.c:238
- #, c-format
- msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
- msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] 列出所有模式\n"
- # help.c:224
- #: help.c:239
- #, c-format
- msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
- msgstr " \\do[S] [模式] 列出运算符\n"
- # help.c:220
- #: help.c:240
- #, c-format
- msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
- msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] 列出所有校对规则\n"
- # help.c:226
- #: help.c:241
- #, c-format
- msgid ""
- " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
- msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n"
- #: help.c:242
- #, c-format
- msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
- msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n"
- # help.c:228
- #: help.c:243
- #, c-format
- msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
- msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n"
- # help.c:228
- #: help.c:244
- #, c-format
- msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
- msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n"
- # help.c:220
- #: help.c:245
- #, c-format
- msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
- msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n"
- # help.c:228
- #: help.c:246
- #, c-format
- #| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
- msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
- msgstr " \\du[S+] [PATTERN] 列出角色\n"
- # help.c:228
- #: help.c:247
- #, c-format
- msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
- msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n"
- # help.c:228
- #: help.c:248
- #, c-format
- msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
- msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] 列出引用表\n"
- # help.c:217
- #: help.c:249
- #, c-format
- msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
- msgstr " \\dx[+] [PATTERN] 列出扩展\n"
- # help.c:218
- #: help.c:250
- #, c-format
- msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
- msgstr " \\dy [PATTERN] 列出所有事件触发器\n"
- # help.c:228
- #: help.c:251
- #, c-format
- msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
- msgstr " \\l[+] [PATTERN] 列出所有数据库\n"
- # help.c:193
- #: help.c:252
- #, c-format
- #| msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
- msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
- msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 显示一个函数的定义\n"
- # help.c:193
- #: help.c:253
- #, c-format
- msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
- msgstr " \\sv[+] VIEWNAME 显示一个视图的定义\n"
- # help.c:218
- #: help.c:254
- #, c-format
- msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
- msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n"
- # help.c:233
- #: help.c:257
- #, c-format
- msgid "Formatting\n"
- msgstr "格式化\n"
- # help.c:234
- #: help.c:258
- #, c-format
- msgid ""
- " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
- msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n"
- # help.c:235
- #: help.c:259
- #, c-format
- msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
- msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n"
- # help.c:236
- #: help.c:260
- #, c-format
- msgid ""
- " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
- "output\n"
- msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n"
- # help.c:237
- #: help.c:261
- #, c-format
- msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
- msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n"
- # help.c:239
- #: help.c:263
- #, c-format
- msgid ""
- " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
- " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
- "fieldsep_zero|footer|null|\n"
- " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
- "title|tableattr|pager|\n"
- " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
- "unicode_header_linestyle})\n"
- msgstr ""
- " \\pset [NAME [VALUE]] 设置表输出选项\n"
- " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
- "fieldsep_zero|footer|null|\n"
- " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
- "title|tableattr|pager|\n"
- " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
- "unicode_header_linestyle})\n"
- # help.c:243
- #: help.c:267
- #, c-format
- msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
- msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是 %s)\n"
- # help.c:245
- #: help.c:269
- #, c-format
- msgid ""
- " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
- msgstr ""
- " \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n"
- # help.c:246
- #: help.c:270
- #, c-format
- msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
- msgstr " \\x [on|off|auto] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n"
- # help.c:123
- #: help.c:274
- #, c-format
- msgid "Connection\n"
- msgstr "连接\n"
- # help.c:175
- #: help.c:276
- #, c-format
- msgid ""
- " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
- " connect to new database (currently \"%s\")\n"
- msgstr ""
- " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
- " 连接到新数据库(当前是\"%s\")\n"
- # help.c:175
- #: help.c:280
- #, c-format
- msgid ""
- " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
- " connect to new database (currently no connection)\n"
- msgstr ""
- " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
- " 连接到新数据库(当前无连接)\n"
- # help.c:180
- #: help.c:282
- #, c-format
- msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
- msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n"
- #: help.c:283
- #, c-format
- msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
- msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户更改口令\n"
- #: help.c:284
- #, c-format
- msgid ""
- " \\conninfo display information about current connection\n"
- msgstr " \\conninfo 显示当前连接的相关信息\n"
- #: help.c:287
- #, c-format
- msgid "Operating System\n"
- msgstr "操作系统\n"
- # help.c:178
- #: help.c:288
- #, c-format
- msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
- msgstr " \\cd [目录] 更改目前的工作目录\n"
- # help.c:188
- #: help.c:289
- #, c-format
- msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
- msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 设置或清空环境变量\n"
- # help.c:186
- #: help.c:290
- #, c-format
- msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
- msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n"
- # help.c:189
- #: help.c:292
- #, c-format
- msgid ""
- " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
- "shell\n"
- msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n"
- #: help.c:295
- #, c-format
- msgid "Variables\n"
- msgstr "变量\n"
- # help.c:188
- #: help.c:296
- #, c-format
- msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
- msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n"
- # help.c:184
- #: help.c:297
- #, c-format
- msgid ""
- " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
- "parameters\n"
- msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n"
- # help.c:188
- #: help.c:298
- #, c-format
- msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
- msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n"
- # large_obj.c:264
- #: help.c:301
- #, c-format
- msgid "Large Objects\n"
- msgstr "大对象\n"
- # help.c:252
- #: help.c:302
- #, c-format
- msgid ""
- " \\lo_export LOBOID FILE\n"
- " \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
- " \\lo_list\n"
- " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
- msgstr ""
- " \\lo_export LOBOID 文件\n"
- " \\lo_import 文件 [注释]\n"
- " \\lo_list\n"
- " \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n"
- #: help.c:329
- #, c-format
- #| msgid "List of specially treated variables.\n"
- msgid ""
- "List of specially treated variables\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "特殊对待的变量的列表\n"
- "\n"
- #: help.c:331
- #, c-format
- msgid "psql variables:\n"
- msgstr "psql变量:\n"
- #: help.c:333
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " psql --set=NAME=VALUE\n"
- #| " or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- " psql --set=NAME=VALUE\n"
- " or \\set NAME VALUE inside psql\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " psql --set=NAME=VALUE\n"
- " 或者在 psql 中的 \\set NAME VALUE\n"
- "\n"
- #: help.c:335
- #, c-format
- msgid ""
- " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically "
- "committed\n"
- msgstr " AUTOCOMMIT 如果被设置,成功的SQL命令将会被自动提交\n"
- #: help.c:336
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " COMP_KEYWORD_CASE determine the case used to complete SQL keywords\n"
- #| " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
- msgid ""
- " COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
- " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
- msgstr ""
- " COMP_KEYWORD_CASE 决定用于完成 SQL 关键词的大小写\n"
- " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
- # common.c:636
- # common.c:871
- #: help.c:338
- #, c-format
- msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
- msgstr " DBNAME 当前已连接的数据库名\n"
- #: help.c:339
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " ECHO control what input is written to standard output\n"
- #| " [all, errors, none, queries]\n"
- msgid ""
- " ECHO controls what input is written to standard output\n"
- " [all, errors, none, queries]\n"
- msgstr ""
- " ECHO 控制哪些输入被写入到标准输出\n"
- " [all, errors, none, queries]\n"
- #: help.c:341
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " ECHO_HIDDEN display internal queries executed by backslash "
- #| "commands when it is set\n"
- #| " or with [noexec] just show without execution\n"
- msgid ""
- " ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash "
- "commands;\n"
- " if set to \"noexec\", just show without execution\n"
- msgstr ""
- " ECHO_HIDDEN 如果被设置,显示反斜线命令执行的内部命令;\n"
- " 如果被设置为 \"noexec\",只显示但不执行\n"
- # help.c:180
- #: help.c:343
- #, c-format
- msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
- msgstr " ENCODING 当前的客户端字符集编码\n"
- #: help.c:344
- #, c-format
- msgid ""
- " FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a "
- "time\n"
- " (default: 0=unlimited)\n"
- msgstr ""
- " FETCH_COUNT 一次取得并显示的结果行的数量\n"
- " (默认:0=无限)\n"
- #: help.c:346
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " HISTCONTROL control history list [ignorespace, ignoredups, "
- #| "ignoreboth]\n"
- msgid ""
- " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, "
- "ignoreboth]\n"
- msgstr ""
- " HISTCONTROL 控制命令历史 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
- #: help.c:347
- #, c-format
- #| msgid " HISTFILE file name used to store the history list\n"
- msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
- msgstr " HISTFILE 用来存储命令历史的文件名\n"
- #: help.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
- msgstr " HISTSIZE 保存在命令历史中的命令数量\n"
- # help.c:178
- #: help.c:349
- #, c-format
- #| msgid " HOST the currently connected database server\n"
- msgid " HOST the currently connected database server host\n"
- msgstr " HOST 当前连接的数据库服务器主机\n"
- #: help.c:350
- #, c-format
- msgid ""
- " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session "
- "terminates application\n"
- msgstr " IGNOREEOF 如果取消设置,发送一个EOF给交互的会话将中断应用\n"
- #: help.c:351
- #, c-format
- #| msgid " LASTOID the value of last affected OID\n"
- msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
- msgstr " LASTOID 最后一个受影响的 OID 的值\n"
- #: help.c:352
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
- #| "implicit SAVEPOINTs)\n"
- msgid ""
- " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
- "implicit savepoints)\n"
- msgstr ""
- " ON_ERROR_ROLLBACK 如果被设置,则错误不会停止一个事务(使用隐式保存点)\n"
- #: help.c:353
- #, c-format
- msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
- msgstr " ON_ERROR_STOP 发生错误后停止批量执行\n"
- #: help.c:354
- #, c-format
- msgid " PORT server port of the current connection\n"
- msgstr " PORT 当前连接的服务器端口\n"
- #: help.c:355
- #, c-format
- #| msgid " PROMPT1 specify the standard psql prompt\n"
- msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
- msgstr " PROMPT1 指定标准的 psql 提示符\n"
- #: help.c:356
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " PROMPT2 specify the prompt used when a statement continues "
- #| "from a previous line\n"
- msgid ""
- " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues "
- "from a previous line\n"
- msgstr " PROMPT2 指定在语句跨行时使用的提示符\n"
- #: help.c:357
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " PROMPT3 specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
- msgid ""
- " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
- msgstr " PROMPT3 指定 COPY ... FROM STDIN 期间使用的提示符\n"
- # help.c:106
- #: help.c:358
- #, c-format
- msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
- msgstr " QUIET 静默地运行(和-q选项相同)\n"
- #: help.c:359
- #, c-format
- msgid ""
- " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, "
- "errors, always]\n"
- msgstr " SHOW_CONTEXT 控制消息上下文域的显示 [never, errors, always]\n"
- #: help.c:360
- #, c-format
- msgid ""
- " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S "
- "option)\n"
- msgstr " SINGLELINE 行尾会终止SQL命令模式(与-S选项相同)\n"
- #: help.c:361
- #, c-format
- msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
- msgstr " SINGLESTEP 单步模式(与-s选项相同)\n"
- # help.c:178
- #: help.c:362
- #, c-format
- msgid " USER the currently connected database user\n"
- msgstr " USER 当前连接上的数据库用户\n"
- #: help.c:363
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " VERBOSITY control verbosity of error reports [default, "
- #| "verbose, terse]\n"
- msgid ""
- " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, "
- "terse]\n"
- msgstr ""
- " VERBOSITY 控制错误报告的冗长程度 [default, verbose, terse]\n"
- # describe.c:1549
- #: help.c:365
- #, c-format
- #| msgid "List of settings"
- msgid ""
- "\n"
- "Display settings:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "显示设置:\n"
- #: help.c:367
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
- #| " or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- " psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
- " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
- " 或者 psql 中的 \\pset NAME [VALUE]\n"
- "\n"
- #: help.c:369
- #, c-format
- msgid " border border style (number)\n"
- msgstr " border 边界样式(数字)\n"
- #: help.c:370
- #, c-format
- #| msgid " columns set the target width for the wrapped format\n"
- msgid " columns target width for the wrapped format\n"
- msgstr " columns 用于回卷格式的目标宽度\n"
- # help.c:117
- #: help.c:371
- #, c-format
- #| msgid " expanded (or x) toggle expanded output\n"
- msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
- msgstr " expanded (或者 x) 扩展输出 [on, off, auto]\n"
- # help.c:119
- #: help.c:372
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " fieldsep field separator for unaligned output (default '|')\n"
- msgid ""
- " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
- msgstr " fieldsep 用于非对齐输出的域分隔符(默认是 \"%s\")\n"
- # help.c:119
- #: help.c:373
- #, c-format
- #| msgid " fieldsep_zero set field separator in unaligned mode to zero\n"
- msgid ""
- " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
- msgstr " fieldsep_zero 将用于非对齐模式中的域分隔符设置为零字节\n"
- # command.c:1340
- #: help.c:374
- #, c-format
- msgid ""
- " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
- "asciidoc, ...]\n"
- msgstr ""
- " format 设置输出格式 [unaligned, aligned, wrapped, html, "
- "asciidoc, ...]\n"
- #: help.c:375
- #, c-format
- msgid ""
- " footer enable or disable display of the table footer [on, "
- "off]\n"
- msgstr " footer 启用或禁用表格页脚的显示 [on, off]\n"
- #: help.c:376
- #, c-format
- msgid ""
- " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
- "unicode]\n"
- msgstr " linestyle 设置边界线绘制风格 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
- #: help.c:377
- #, c-format
- msgid ""
- " null set the string to be printed in place of a null value\n"
- msgstr " null 设置代替空值被打印的字符串\n"
- #: help.c:378
- #, c-format
- msgid ""
- " numericlocale enable or disable display of a locale-specific "
- "character to separate\n"
- " groups of digits [on, off]\n"
- msgstr ""
- " numericlocale 启用或者禁用分隔数字分组的区域相关字符的显示 [on, off]\n"
- #: help.c:380
- #, c-format
- msgid ""
- " pager control when an external pager is used [yes, no, "
- "always]\n"
- msgstr " pager 控制何时使用一个外部分页器 [yes, no, always]\n"
- # help.c:121
- #: help.c:381
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " recordsep specify the record (line) separator to use in "
- #| "unaligned output format\n"
- msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
- msgstr " recordsep 用于非对齐输出中的记录(行)分隔符\n"
- # help.c:121
- #: help.c:382
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " recordsep_zero set the record separator to use in unaligned output "
- #| "format to a zero byte.\n"
- msgid ""
- " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
- msgstr " recordsep_zero 将用于非对齐输出中的记录分隔符设置为零字节\n"
- #: help.c:383
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or "
- #| "proportional\n"
- #| " column width of left aligned data type in latex "
- #| "format\n"
- msgid ""
- " tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or "
- "proportional\n"
- " column widths for left-aligned data types in latex-"
- "longtable format\n"
- msgstr ""
- " tableattr (或者 T) 指定 html 格式中表标签的属性\n"
- " 或者 latex-longtable 格式中左对齐数据类型的比例列"
- "宽\n"
- # help.c:235
- #: help.c:385
- #, c-format
- msgid ""
- " title set the table title for any subsequently printed "
- "tables\n"
- msgstr " title 为任何后续被打印的表设置表标题\n"
- #: help.c:386
- #, c-format
- msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
- msgstr " tuples_only 如果被设置,只有真实的表数据会被显示\n"
- #: help.c:387
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " unicode_header_linestyle\n"
- #| " set the style of unicode line drawing [single, "
- #| "double]\n"
- msgid ""
- " unicode_border_linestyle\n"
- " unicode_column_linestyle\n"
- " unicode_header_linestyle\n"
- " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
- msgstr ""
- " unicode_border_linestyle\n"
- " unicode_column_linestyle\n"
- " unicode_header_linestyle\n"
- " 设置 Unicode 线绘制的风格 [single, double]\n"
- #: help.c:392
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Environment variables:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "环境变量:\n"
- #: help.c:396
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
- #| " or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
- " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
- " 或者 psql 中的 \\setenv NAME [VALUE]\n"
- "\n"
- #: help.c:398
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " set NAME=VALUE\n"
- #| " psql ...\n"
- #| " or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- " set NAME=VALUE\n"
- " psql ...\n"
- " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " set NAME=VALUE\n"
- " psql ...\n"
- " 或者 psql 中的 \\setenv NAME [VALUE]\n"
- "\n"
- #: help.c:401
- #, c-format
- msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
- msgstr " COLUMNS 回卷格式的列数\n"
- #: help.c:402
- #, c-format
- msgid " PAGER name of external pager program\n"
- msgstr " PAGER 外部分页程序的名称\n"
- #: help.c:403
- #, c-format
- msgid ""
- " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
- msgstr " PGAPPNAME 和application_name连接参数相同\n"
- #: help.c:404
- #, c-format
- msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
- msgstr " PGDATABASE 和dbname连接参数相同\n"
- #: help.c:405
- #, c-format
- msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
- msgstr " PGHOST 与主机连接参数相同\n"
- #: help.c:406
- #, c-format
- msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
- msgstr " PGPORT 与端口连接参数相同\n"
- # help.c:136
- #: help.c:407
- #, c-format
- msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
- msgstr " PGUSER 与用户连接参数相同\n"
- #: help.c:408
- #, c-format
- msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
- msgstr " PGPASSWORD 连接口令(不推荐)\n"
- #: help.c:409
- #, c-format
- msgid " PGPASSFILE password file name\n"
- msgstr " PGPASSFILE 口令文件名\n"
- #: help.c:410
- #, c-format
- #| msgid ""
- #| " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
- #| " editor used by the \\e and \\ef commands\n"
- msgid ""
- " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
- " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
- msgstr ""
- " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
- " \\e, \\ef, 和 \\ev 命令使用的编辑器\n"
- #: help.c:412
- #, c-format
- msgid ""
- " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
- " how to specify a line number when invoking the editor\n"
- msgstr ""
- " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
- " 调用编辑器时如何指定一个行号\n"
- #: help.c:414
- #, c-format
- msgid ""
- " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
- msgstr " PSQL_HISTORY 命令历史文件的可选位置\n"
- #: help.c:415
- #, c-format
- msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
- msgstr " PSQLRC 用户的.psqlrc文件的可选位置\n"
- #: help.c:416
- #, c-format
- msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
- msgstr " SHELL \\! 命令使用的shell\n"
- # help.c:200
- #: help.c:417
- #, c-format
- msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
- msgstr " TMPDIR 临时文件的目录\n"
- # help.c:285
- #: help.c:460
- msgid "Available help:\n"
- msgstr "可用的说明:\n"
- # help.c:344
- #: help.c:544
- #, c-format
- msgid ""
- "Command: %s\n"
- "Description: %s\n"
- "Syntax:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "命令: %s\n"
- "描述: %s\n"
- "语法:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- # help.c:357
- #: help.c:560
- #, c-format
- msgid ""
- "No help available for \"%s\".\n"
- "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
- msgstr ""
- "没有 \"%s\" 的帮助说明.\n"
- "请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n"
- # input.c:210
- #: input.c:216
- #, c-format
- msgid "could not read from input file: %s\n"
- msgstr "无法从输入档案读取:%s\n"
- # input.c:210
- #: input.c:471 input.c:510
- #, c-format
- msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
- msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n"
- # input.c:213
- #: input.c:530
- #, c-format
- msgid "history is not supported by this installation\n"
- msgstr "这个安装不支援命令记录\n"
- # large_obj.c:36
- #: large_obj.c:64
- #, c-format
- msgid "%s: not connected to a database\n"
- msgstr "%s:尚未与数据库连接\n"
- # large_obj.c:55
- #: large_obj.c:83
- #, c-format
- msgid "%s: current transaction is aborted\n"
- msgstr "%s:目前的事务被中止\n"
- # large_obj.c:58
- #: large_obj.c:86
- #, c-format
- msgid "%s: unknown transaction status\n"
- msgstr "%s:不明事务状态\n"
- #: large_obj.c:287 large_obj.c:298
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- # large_obj.c:264
- #: large_obj.c:308
- msgid "Large objects"
- msgstr "大型对象"
- # mainloop.c:172
- #: mainloop.c:168
- #, c-format
- msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
- msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s。\n"
- #: mainloop.c:190
- msgid ""
- "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
- "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
- msgstr ""
- "该输入是一个PostgreSQL自定义格式的转储。\n"
- "请使用pg_restore命令行客户端来将这个转储恢复到数据库。\n"
- #: mainloop.c:210
- msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
- msgstr "您正在使用psql, 这是一种用于访问PostgreSQL的命令行界面"
- # startup.c:292
- #: mainloop.c:211
- #, c-format
- msgid ""
- "Type: \\copyright for distribution terms\n"
- " \\h for help with SQL commands\n"
- " \\? for help with psql commands\n"
- " \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
- " \\q to quit\n"
- msgstr ""
- "键入: \\copyright 显示发行条款\n"
- " \\h 显示 SQL 命令的说明\n"
- " \\? 显示 pgsql 命令的说明\n"
- " \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n"
- " \\q 退出\n"
- #: psqlscanslash.l:584
- #, c-format
- msgid "unterminated quoted string\n"
- msgstr "未结束的引用字符串\n"
- #: psqlscanslash.l:737
- #, c-format
- msgid "%s: out of memory\n"
- msgstr "%s: 内存溢出\n"
- # describe.c:82
- # describe.c:128
- # describe.c:177
- # describe.c:247
- # describe.c:320
- # describe.c:362
- # describe.c:415
- # describe.c:469
- # describe.c:1476
- # describe.c:1586
- # describe.c:1634
- # describe.c:1727
- #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66
- #: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109
- #: sql_help.c:115 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:124
- #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:221 sql_help.c:223 sql_help.c:224
- #: sql_help.c:226 sql_help.c:228 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235
- #: sql_help.c:237 sql_help.c:249 sql_help.c:250 sql_help.c:251 sql_help.c:253
- #: sql_help.c:299 sql_help.c:301 sql_help.c:303 sql_help.c:305 sql_help.c:365
- #: sql_help.c:370 sql_help.c:372 sql_help.c:415 sql_help.c:417 sql_help.c:420
- #: sql_help.c:422 sql_help.c:489 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504
- #: sql_help.c:509 sql_help.c:558 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564
- #: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:624
- #: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:631 sql_help.c:633 sql_help.c:635
- #: sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:696 sql_help.c:699
- #: sql_help.c:702 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:751 sql_help.c:754
- #: sql_help.c:757 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:819 sql_help.c:842
- #: sql_help.c:853 sql_help.c:855 sql_help.c:872 sql_help.c:881 sql_help.c:883
- #: sql_help.c:885 sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:987
- #: sql_help.c:989 sql_help.c:992 sql_help.c:995 sql_help.c:997 sql_help.c:999
- #: sql_help.c:1060 sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1067
- #: sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1097
- #: sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107
- #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
- #: sql_help.c:1138 sql_help.c:1140 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152
- #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1186 sql_help.c:1188
- #: sql_help.c:1190 sql_help.c:1193 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197
- #: sql_help.c:1247 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
- #: sql_help.c:1292 sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
- #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1633
- #: sql_help.c:1650 sql_help.c:1705 sql_help.c:1709 sql_help.c:1719
- #: sql_help.c:1739 sql_help.c:1764 sql_help.c:1782 sql_help.c:1811
- #: sql_help.c:1886 sql_help.c:1928 sql_help.c:1950 sql_help.c:1970
- #: sql_help.c:1971 sql_help.c:2006 sql_help.c:2026 sql_help.c:2048
- #: sql_help.c:2061 sql_help.c:2092 sql_help.c:2117 sql_help.c:2161
- #: sql_help.c:2347 sql_help.c:2360 sql_help.c:2377 sql_help.c:2393
- #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2483 sql_help.c:2487 sql_help.c:2489
- #: sql_help.c:2495 sql_help.c:2513 sql_help.c:2540 sql_help.c:2575
- #: sql_help.c:2587 sql_help.c:2596 sql_help.c:2640 sql_help.c:2654
- #: sql_help.c:2682 sql_help.c:2690 sql_help.c:2698 sql_help.c:2706
- #: sql_help.c:2714 sql_help.c:2722 sql_help.c:2730 sql_help.c:2738
- #: sql_help.c:2747 sql_help.c:2758 sql_help.c:2766 sql_help.c:2774
- #: sql_help.c:2782 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2809
- #: sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2835 sql_help.c:2843
- #: sql_help.c:2852 sql_help.c:2860 sql_help.c:2868 sql_help.c:2876
- #: sql_help.c:2884 sql_help.c:2892 sql_help.c:2900 sql_help.c:2908
- #: sql_help.c:2916 sql_help.c:2933 sql_help.c:2942 sql_help.c:2950
- #: sql_help.c:2967 sql_help.c:2982 sql_help.c:3247 sql_help.c:3298
- #: sql_help.c:3327 sql_help.c:3335 sql_help.c:3754 sql_help.c:3802
- #: sql_help.c:3943
- msgid "name"
- msgstr "名称"
- #: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:309 sql_help.c:1403
- #: sql_help.c:2655 sql_help.c:3550
- msgid "aggregate_signature"
- msgstr "aggregate_signature"
- #: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
- #: sql_help.c:254 sql_help.c:373 sql_help.c:421 sql_help.c:498 sql_help.c:544
- #: sql_help.c:559 sql_help.c:581 sql_help.c:632 sql_help.c:698 sql_help.c:753
- #: sql_help.c:774 sql_help.c:820 sql_help.c:844 sql_help.c:854 sql_help.c:884
- #: sql_help.c:904 sql_help.c:996 sql_help.c:1061 sql_help.c:1104
- #: sql_help.c:1125 sql_help.c:1139 sql_help.c:1151 sql_help.c:1164
- #: sql_help.c:1194 sql_help.c:1248 sql_help.c:1293
- msgid "new_name"
- msgstr "新的名称"
- #: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
- #: sql_help.c:252 sql_help.c:371 sql_help.c:457 sql_help.c:503 sql_help.c:583
- #: sql_help.c:592 sql_help.c:651 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:756
- #: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045
- #: sql_help.c:1063 sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189
- #: sql_help.c:1291 sql_help.c:2333
- msgid "new_owner"
- msgstr "新的属主"
- #: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:302
- #: sql_help.c:423 sql_help.c:508 sql_help.c:634 sql_help.c:676 sql_help.c:704
- #: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108
- #: sql_help.c:1129 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196
- #: sql_help.c:1295
- msgid "new_schema"
- msgstr "新的模式"
- # describe.c:1174
- #: sql_help.c:45 sql_help.c:1456 sql_help.c:2656 sql_help.c:3569
- msgid "where aggregate_signature is:"
- msgstr "其中 aggregate_signature 是:"
- #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:319 sql_help.c:344
- #: sql_help.c:347 sql_help.c:350 sql_help.c:490 sql_help.c:495 sql_help.c:500
- #: sql_help.c:505 sql_help.c:510 sql_help.c:1421 sql_help.c:1457
- #: sql_help.c:1460 sql_help.c:1463 sql_help.c:1614 sql_help.c:1634
- #: sql_help.c:1637 sql_help.c:1887 sql_help.c:2657 sql_help.c:2660
- #: sql_help.c:2663 sql_help.c:2748 sql_help.c:3133 sql_help.c:3465
- #: sql_help.c:3556 sql_help.c:3570 sql_help.c:3573 sql_help.c:3576
- msgid "argmode"
- msgstr "参数模式"
- # describe.c:480
- #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:320 sql_help.c:345
- #: sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501
- #: sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:1422 sql_help.c:1458
- #: sql_help.c:1461 sql_help.c:1464 sql_help.c:1615 sql_help.c:1635
- #: sql_help.c:1638 sql_help.c:1888 sql_help.c:2658 sql_help.c:2661
- #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2749 sql_help.c:3557 sql_help.c:3571
- #: sql_help.c:3574 sql_help.c:3577
- msgid "argname"
- msgstr "参数名称"
- # describe.c:1689
- #: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:321 sql_help.c:346
- #: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
- #: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1423 sql_help.c:1459
- #: sql_help.c:1462 sql_help.c:1465 sql_help.c:1889 sql_help.c:2659
- #: sql_help.c:2662 sql_help.c:2665 sql_help.c:2750 sql_help.c:3558
- #: sql_help.c:3572 sql_help.c:3575 sql_help.c:3578
- msgid "argtype"
- msgstr "参数类型"
- #: sql_help.c:110 sql_help.c:368 sql_help.c:446 sql_help.c:458 sql_help.c:814
- #: sql_help.c:899 sql_help.c:1122 sql_help.c:1242 sql_help.c:1270
- #: sql_help.c:1513 sql_help.c:1519 sql_help.c:1814 sql_help.c:1846
- #: sql_help.c:1853 sql_help.c:1929 sql_help.c:2093 sql_help.c:2182
- #: sql_help.c:2362 sql_help.c:2541 sql_help.c:2563 sql_help.c:3001
- #: sql_help.c:3167
- msgid "option"
- msgstr "选项"
- #: sql_help.c:111 sql_help.c:815 sql_help.c:1243 sql_help.c:1930
- #: sql_help.c:2094 sql_help.c:2542
- msgid "where option can be:"
- msgstr "选项可以是"
- #: sql_help.c:112 sql_help.c:1746
- msgid "allowconn"
- msgstr "allowconn"
- #: sql_help.c:113 sql_help.c:816 sql_help.c:1244 sql_help.c:1747
- #: sql_help.c:2095 sql_help.c:2543
- msgid "connlimit"
- msgstr "连接限制"
- #: sql_help.c:114 sql_help.c:1748
- msgid "istemplate"
- msgstr "istemplate"
- # describe.c:1342
- #: sql_help.c:120 sql_help.c:571 sql_help.c:637 sql_help.c:652 sql_help.c:1001
- #: sql_help.c:1038
- msgid "new_tablespace"
- msgstr "新的表空间"
- # sql_help.h:366
- #: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:517 sql_help.c:519
- #: sql_help.c:520 sql_help.c:823 sql_help.c:827 sql_help.c:830 sql_help.c:915
- #: sql_help.c:918 sql_help.c:1250 sql_help.c:1253 sql_help.c:1255
- #: sql_help.c:1898 sql_help.c:3352 sql_help.c:3743
- msgid "configuration_parameter"
- msgstr "配置参数"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:123 sql_help.c:369 sql_help.c:441 sql_help.c:447 sql_help.c:459
- #: sql_help.c:518 sql_help.c:566 sql_help.c:643 sql_help.c:649 sql_help.c:824
- #: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020
- #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1251
- #: sql_help.c:1271 sql_help.c:1815 sql_help.c:1847 sql_help.c:1854
- #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1958 sql_help.c:1990
- #: sql_help.c:2183 sql_help.c:2257 sql_help.c:2265 sql_help.c:2297
- #: sql_help.c:2319 sql_help.c:2336 sql_help.c:2363 sql_help.c:2564
- #: sql_help.c:3168 sql_help.c:3744 sql_help.c:3745
- msgid "value"
- msgstr "值"
- #: sql_help.c:185
- msgid "target_role"
- msgstr "目标角色"
- #: sql_help.c:186 sql_help.c:1798 sql_help.c:2141 sql_help.c:2146
- #: sql_help.c:3115 sql_help.c:3122 sql_help.c:3136 sql_help.c:3142
- #: sql_help.c:3447 sql_help.c:3454 sql_help.c:3468 sql_help.c:3474
- msgid "schema_name"
- msgstr "模式名称"
- #: sql_help.c:187
- msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
- msgstr "简写形式的可授予或回收的权限"
- #: sql_help.c:188
- msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
- msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
- #: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:542 sql_help.c:570
- #: sql_help.c:636 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000
- #: sql_help.c:1258 sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:1935
- #: sql_help.c:1936 sql_help.c:1937 sql_help.c:2063 sql_help.c:2098
- #: sql_help.c:2099 sql_help.c:2100 sql_help.c:2101 sql_help.c:2102
- #: sql_help.c:2546 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
- #: sql_help.c:2550 sql_help.c:3149 sql_help.c:3150 sql_help.c:3151
- #: sql_help.c:3448 sql_help.c:3452 sql_help.c:3455 sql_help.c:3457
- #: sql_help.c:3459 sql_help.c:3461 sql_help.c:3463 sql_help.c:3469
- #: sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
- #: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3764
- msgid "role_name"
- msgstr "角色名称"
- #: sql_help.c:222 sql_help.c:434 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
- #: sql_help.c:1287 sql_help.c:1767 sql_help.c:1771 sql_help.c:1857
- #: sql_help.c:1861 sql_help.c:1954 sql_help.c:2269 sql_help.c:2279
- #: sql_help.c:2301 sql_help.c:3198 sql_help.c:3213 sql_help.c:3215
- #: sql_help.c:3629 sql_help.c:3630 sql_help.c:3639 sql_help.c:3680
- #: sql_help.c:3681 sql_help.c:3682 sql_help.c:3683 sql_help.c:3684
- #: sql_help.c:3685 sql_help.c:3718 sql_help.c:3719 sql_help.c:3724
- #: sql_help.c:3729 sql_help.c:3868 sql_help.c:3869 sql_help.c:3878
- #: sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922
- #: sql_help.c:3923 sql_help.c:3924 sql_help.c:3971 sql_help.c:3973
- #: sql_help.c:4006 sql_help.c:4062 sql_help.c:4063 sql_help.c:4072
- #: sql_help.c:4113 sql_help.c:4114 sql_help.c:4115 sql_help.c:4116
- #: sql_help.c:4117 sql_help.c:4118
- msgid "expression"
- msgstr "表达式"
- #: sql_help.c:225
- msgid "domain_constraint"
- msgstr "域_约束"
- #: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:449 sql_help.c:450
- #: sql_help.c:993 sql_help.c:1026 sql_help.c:1027 sql_help.c:1028
- #: sql_help.c:1048 sql_help.c:1409 sql_help.c:1411 sql_help.c:1770
- #: sql_help.c:1856 sql_help.c:1860 sql_help.c:2268 sql_help.c:2278
- #: sql_help.c:3210
- msgid "constraint_name"
- msgstr "约束名称"
- #: sql_help.c:230 sql_help.c:994
- msgid "new_constraint_name"
- msgstr "new_constraint_name(新约束名)"
- #: sql_help.c:300 sql_help.c:898
- msgid "new_version"
- msgstr "新版本"
- #: sql_help.c:304 sql_help.c:306
- msgid "member_object"
- msgstr "member_object"
- #: sql_help.c:307
- msgid "where member_object is:"
- msgstr "member_object的位置:"
- #: sql_help.c:308 sql_help.c:1402 sql_help.c:3549
- msgid "aggregate_name"
- msgstr "aggregate_name"
- # describe.c:1688
- #: sql_help.c:310 sql_help.c:1404 sql_help.c:1685 sql_help.c:1689
- #: sql_help.c:1691 sql_help.c:2673
- msgid "source_type"
- msgstr "类型指派中的源数据类型"
- # describe.c:1689
- #: sql_help.c:311 sql_help.c:1405 sql_help.c:1686 sql_help.c:1690
- #: sql_help.c:1692 sql_help.c:2674
- msgid "target_type"
- msgstr "类型指派中的目标数据类型"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:312 sql_help.c:313 sql_help.c:314 sql_help.c:315 sql_help.c:316
- #: sql_help.c:317 sql_help.c:322 sql_help.c:326 sql_help.c:328 sql_help.c:330
- #: sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335
- #: sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:342
- #: sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415
- #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419
- #: sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1432
- #: sql_help.c:1436 sql_help.c:1437 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441
- #: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 sql_help.c:1445
- #: sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 sql_help.c:1448 sql_help.c:1453
- #: sql_help.c:1454 sql_help.c:3546 sql_help.c:3551 sql_help.c:3552
- #: sql_help.c:3553 sql_help.c:3554 sql_help.c:3560 sql_help.c:3561
- #: sql_help.c:3562 sql_help.c:3563 sql_help.c:3564 sql_help.c:3565
- #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3567
- msgid "object_name"
- msgstr "对象_名称"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:318 sql_help.c:741 sql_help.c:1420 sql_help.c:1687
- #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1785 sql_help.c:2007 sql_help.c:2038
- #: sql_help.c:2437 sql_help.c:3132 sql_help.c:3464 sql_help.c:3555
- #: sql_help.c:3658 sql_help.c:3662 sql_help.c:3666 sql_help.c:3669
- #: sql_help.c:3897 sql_help.c:3901 sql_help.c:3905 sql_help.c:3908
- #: sql_help.c:4091 sql_help.c:4095 sql_help.c:4099 sql_help.c:4102
- msgid "function_name"
- msgstr "函数名称"
- # describe.c:512
- #: sql_help.c:323 sql_help.c:734 sql_help.c:1427 sql_help.c:2031
- msgid "operator_name"
- msgstr "操作符名称"
- # describe.c:321
- #: sql_help.c:324 sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:678 sql_help.c:1428
- #: sql_help.c:2008 sql_help.c:2791
- msgid "left_type"
- msgstr "操作符左边操作数的类型"
- # describe.c:321
- #: sql_help.c:325 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:1429
- #: sql_help.c:2009 sql_help.c:2792
- msgid "right_type"
- msgstr "操作符右边操作数的类型"
- #: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:697 sql_help.c:700 sql_help.c:703
- #: sql_help.c:732 sql_help.c:744 sql_help.c:752 sql_help.c:755 sql_help.c:758
- #: sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:2028 sql_help.c:2049
- #: sql_help.c:2284 sql_help.c:2801 sql_help.c:2810
- msgid "index_method"
- msgstr "访问索引的方法"
- #: sql_help.c:339 sql_help.c:1044 sql_help.c:1449 sql_help.c:1895
- #: sql_help.c:2260 sql_help.c:2406 sql_help.c:2924 sql_help.c:3146
- #: sql_help.c:3478
- msgid "type_name"
- msgstr "类型名称"
- #: sql_help.c:340 sql_help.c:1450 sql_help.c:1894 sql_help.c:2407
- #: sql_help.c:2631 sql_help.c:2925 sql_help.c:3138 sql_help.c:3470
- msgid "lang_name"
- msgstr "语言名称"
- #: sql_help.c:343
- msgid "and aggregate_signature is:"
- msgstr "aggregate_signature指的是:"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:366 sql_help.c:1544 sql_help.c:1812
- msgid "handler_function"
- msgstr "handler_function(处理_函数)"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:367 sql_help.c:1813
- msgid "validator_function"
- msgstr "validator_function(验证_函数)"
- # describe.c:128
- #: sql_help.c:416 sql_help.c:493 sql_help.c:625 sql_help.c:988 sql_help.c:1187
- #: sql_help.c:2275 sql_help.c:2276 sql_help.c:2292 sql_help.c:2293
- msgid "action"
- msgstr "操作"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:418 sql_help.c:425 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:433
- #: sql_help.c:435 sql_help.c:436 sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:442
- #: sql_help.c:444 sql_help.c:445 sql_help.c:629 sql_help.c:639 sql_help.c:641
- #: sql_help.c:644 sql_help.c:646 sql_help.c:880 sql_help.c:990 sql_help.c:1003
- #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
- #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1016 sql_help.c:1018 sql_help.c:1021
- #: sql_help.c:1023 sql_help.c:1286 sql_help.c:1289 sql_help.c:1309
- #: sql_help.c:1408 sql_help.c:1510 sql_help.c:1515 sql_help.c:1529
- #: sql_help.c:1530 sql_help.c:1531 sql_help.c:1844 sql_help.c:1892
- #: sql_help.c:1953 sql_help.c:1988 sql_help.c:2168 sql_help.c:2248
- #: sql_help.c:2261 sql_help.c:2280 sql_help.c:2282 sql_help.c:2289
- #: sql_help.c:2300 sql_help.c:2317 sql_help.c:2440 sql_help.c:2576
- #: sql_help.c:3117 sql_help.c:3118 sql_help.c:3197 sql_help.c:3212
- #: sql_help.c:3214 sql_help.c:3216 sql_help.c:3449 sql_help.c:3450
- #: sql_help.c:3548 sql_help.c:3689 sql_help.c:3928 sql_help.c:3970
- #: sql_help.c:3972 sql_help.c:3974 sql_help.c:3991 sql_help.c:3994
- #: sql_help.c:4122
- msgid "column_name"
- msgstr "列名称"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:419 sql_help.c:630 sql_help.c:991
- msgid "new_column_name"
- msgstr "new_column_name(新列名)"
- #: sql_help.c:424 sql_help.c:514 sql_help.c:638 sql_help.c:1002
- #: sql_help.c:1200
- msgid "where action is one of:"
- msgstr "操作可以是下列选项之一"
- # describe.c:526
- #: sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:1004 sql_help.c:1009
- #: sql_help.c:1202 sql_help.c:1206 sql_help.c:1765 sql_help.c:1845
- #: sql_help.c:2027 sql_help.c:2249 sql_help.c:2485 sql_help.c:3299
- msgid "data_type"
- msgstr "数据_类型"
- # describe.c:128
- #: sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:1005 sql_help.c:1010
- #: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 sql_help.c:1766 sql_help.c:1848
- #: sql_help.c:1955 sql_help.c:2250 sql_help.c:2486 sql_help.c:2492
- #: sql_help.c:3207
- msgid "collation"
- msgstr "校对规则"
- #: sql_help.c:428 sql_help.c:1006 sql_help.c:1849 sql_help.c:2251
- #: sql_help.c:2262
- msgid "column_constraint"
- msgstr "列约束"
- #: sql_help.c:438 sql_help.c:640 sql_help.c:1017
- msgid "integer"
- msgstr "整数"
- #: sql_help.c:440 sql_help.c:443 sql_help.c:642 sql_help.c:645 sql_help.c:1019
- #: sql_help.c:1022
- msgid "attribute_option"
- msgstr "属性选项"
- #: sql_help.c:448 sql_help.c:1024 sql_help.c:1850 sql_help.c:2252
- #: sql_help.c:2263
- msgid "table_constraint"
- msgstr "表约束"
- # describe.c:575
- #: sql_help.c:451 sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:1029
- #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1031 sql_help.c:1032 sql_help.c:1451
- msgid "trigger_name"
- msgstr "触发器_名称"
- #: sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1042 sql_help.c:1043
- #: sql_help.c:1851 sql_help.c:2255
- msgid "parent_table"
- msgstr "父表"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:513 sql_help.c:563 sql_help.c:627 sql_help.c:1167
- #: sql_help.c:1797
- msgid "extension_name"
- msgstr "extension_name(扩展名)"
- #: sql_help.c:515 sql_help.c:1896
- msgid "execution_cost"
- msgstr "执行函数的开销"
- #: sql_help.c:516 sql_help.c:1897
- msgid "result_rows"
- msgstr "返回记录的数量"
- # describe.c:1636
- #: sql_help.c:537 sql_help.c:539 sql_help.c:813 sql_help.c:821 sql_help.c:825
- #: sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:1241 sql_help.c:1249
- #: sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:2142
- #: sql_help.c:2144 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 sql_help.c:3116
- #: sql_help.c:3120 sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3127
- #: sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139
- #: sql_help.c:3141 sql_help.c:3143 sql_help.c:3145 sql_help.c:3147
- msgid "role_specification"
- msgstr "role_specification"
- #: sql_help.c:538 sql_help.c:540 sql_help.c:1268 sql_help.c:1740
- #: sql_help.c:2150 sql_help.c:2561 sql_help.c:2958 sql_help.c:3774
- msgid "user_name"
- msgstr "用户名"
- #: sql_help.c:541 sql_help.c:833 sql_help.c:1257 sql_help.c:2149
- #: sql_help.c:3148
- msgid "where role_specification can be:"
- msgstr "这里role_specification可以是:"
- #: sql_help.c:543
- msgid "group_name"
- msgstr "组名称"
- # describe.c:1342
- #: sql_help.c:561 sql_help.c:1745 sql_help.c:1959 sql_help.c:1991
- #: sql_help.c:2258 sql_help.c:2266 sql_help.c:2298 sql_help.c:2320
- #: sql_help.c:2332 sql_help.c:3144 sql_help.c:3476
- msgid "tablespace_name"
- msgstr "表空间的名称"
- #: sql_help.c:565 sql_help.c:568 sql_help.c:648 sql_help.c:650 sql_help.c:1039
- #: sql_help.c:1041 sql_help.c:1957 sql_help.c:1989 sql_help.c:2256
- #: sql_help.c:2264 sql_help.c:2296 sql_help.c:2318
- msgid "storage_parameter"
- msgstr "存储参数"
- # large_obj.c:264
- #: sql_help.c:591 sql_help.c:1425 sql_help.c:3559
- msgid "large_object_oid"
- msgstr "大对象的OID"
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:647 sql_help.c:1037 sql_help.c:1046 sql_help.c:1049
- #: sql_help.c:1349
- msgid "index_name"
- msgstr "索引名称"
- #: sql_help.c:680 sql_help.c:2012
- msgid "res_proc"
- msgstr "限制选择性估算函数"
- #: sql_help.c:681 sql_help.c:2013
- msgid "join_proc"
- msgstr "连接选择性估算函数"
- #: sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:2030
- msgid "strategy_number"
- msgstr "访问索引所用方法的编号"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
- #: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2032
- #: sql_help.c:2033 sql_help.c:2036 sql_help.c:2037
- msgid "op_type"
- msgstr "操作数类型"
- #: sql_help.c:737 sql_help.c:2034
- msgid "sort_family_name"
- msgstr "sort_family_name(排序家族名)"
- #: sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:2035
- msgid "support_number"
- msgstr "访问索引所使用函数的编号"
- # describe.c:1689
- #: sql_help.c:742 sql_help.c:1688 sql_help.c:2039 sql_help.c:2409
- #: sql_help.c:2411
- msgid "argument_type"
- msgstr "参数类型"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:843 sql_help.c:879 sql_help.c:1163
- #: sql_help.c:1166 sql_help.c:1308 sql_help.c:1348 sql_help.c:1410
- #: sql_help.c:1435 sql_help.c:1439 sql_help.c:1452 sql_help.c:1509
- #: sql_help.c:1514 sql_help.c:1843 sql_help.c:1951 sql_help.c:1987
- #: sql_help.c:2062 sql_help.c:2119 sql_help.c:2167 sql_help.c:2247
- #: sql_help.c:2259 sql_help.c:2316 sql_help.c:2434 sql_help.c:2610
- #: sql_help.c:2827 sql_help.c:2844 sql_help.c:2934 sql_help.c:3114
- #: sql_help.c:3119 sql_help.c:3164 sql_help.c:3195 sql_help.c:3446
- #: sql_help.c:3451 sql_help.c:3547 sql_help.c:3644 sql_help.c:3646
- #: sql_help.c:3695 sql_help.c:3734 sql_help.c:3883 sql_help.c:3885
- #: sql_help.c:3934 sql_help.c:3968 sql_help.c:3990 sql_help.c:3992
- #: sql_help.c:3993 sql_help.c:4077 sql_help.c:4079 sql_help.c:4128
- msgid "table_name"
- msgstr "表名"
- #: sql_help.c:778 sql_help.c:2064
- msgid "using_expression"
- msgstr "using_expression"
- #: sql_help.c:779 sql_help.c:2065
- msgid "check_expression"
- msgstr "check_expression"
- # command.c:915
- # command.c:939
- # startup.c:187
- # startup.c:205
- #: sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1931 sql_help.c:2096
- #: sql_help.c:2544
- msgid "password"
- msgstr "口令"
- #: sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1932 sql_help.c:2097
- #: sql_help.c:2545
- msgid "timestamp"
- msgstr "时间戳"
- #: sql_help.c:822 sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:3124
- #: sql_help.c:3456
- msgid "database_name"
- msgstr "数据库名称"
- #: sql_help.c:873 sql_help.c:2162
- msgid "increment"
- msgstr "增量"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:874 sql_help.c:2163
- msgid "minvalue"
- msgstr "最小值"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:875 sql_help.c:2164
- msgid "maxvalue"
- msgstr "最大值"
- #: sql_help.c:876 sql_help.c:2165 sql_help.c:3642 sql_help.c:3732
- #: sql_help.c:3881 sql_help.c:4010 sql_help.c:4075
- msgid "start"
- msgstr "起始值"
- #: sql_help.c:877
- msgid "restart"
- msgstr "重新启动后的序列值"
- #: sql_help.c:878 sql_help.c:2166
- msgid "cache"
- msgstr "缓存"
- #: sql_help.c:1025
- msgid "table_constraint_using_index"
- msgstr "table_constraint_using_index(表约束使用索引)"
- #: sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1035 sql_help.c:1036
- msgid "rewrite_rule_name"
- msgstr "重写规则名称"
- #: sql_help.c:1047
- msgid "and table_constraint_using_index is:"
- msgstr "table_constraint_using_index 是:"
- # describe.c:1342
- #: sql_help.c:1065 sql_help.c:1068 sql_help.c:2335
- msgid "tablespace_option"
- msgstr "表空间_选项"
- #: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
- msgid "token_type"
- msgstr "符号类型"
- #: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093
- msgid "dictionary_name"
- msgstr "字典名称"
- #: sql_help.c:1095 sql_help.c:1099
- msgid "old_dictionary"
- msgstr "旧的字典"
- #: sql_help.c:1096 sql_help.c:1100
- msgid "new_dictionary"
- msgstr "新的字典"
- #: sql_help.c:1191 sql_help.c:1201 sql_help.c:1204 sql_help.c:1205
- #: sql_help.c:2484
- msgid "attribute_name"
- msgstr "属性_名称"
- #: sql_help.c:1192
- msgid "new_attribute_name"
- msgstr "new_attribute_name(新属性名)"
- #: sql_help.c:1198
- msgid "new_enum_value"
- msgstr "new_enum_value(新枚举名)"
- #: sql_help.c:1199
- msgid "existing_enum_value"
- msgstr "existing_enum_value"
- #: sql_help.c:1269 sql_help.c:1852 sql_help.c:2178 sql_help.c:2562
- #: sql_help.c:2959 sql_help.c:3130 sql_help.c:3165 sql_help.c:3462
- msgid "server_name"
- msgstr "服务器名称"
- # help.c:88
- #: sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:2577
- msgid "view_option_name"
- msgstr "view_option_name(视图选项名)"
- # help.c:88
- #: sql_help.c:1298 sql_help.c:2578
- msgid "view_option_value"
- msgstr "view_option_value(视图选项值)"
- #: sql_help.c:1323 sql_help.c:3790 sql_help.c:3792 sql_help.c:3816
- msgid "transaction_mode"
- msgstr "事务模式"
- #: sql_help.c:1324 sql_help.c:3793 sql_help.c:3817
- msgid "where transaction_mode is one of:"
- msgstr "事务模式可以是下列选项之一:"
- #: sql_help.c:1407
- msgid "relation_name"
- msgstr "relation_name(关系名)"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:1412 sql_help.c:3126 sql_help.c:3458
- msgid "domain_name"
- msgstr "域_名称"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:1434
- msgid "policy_name"
- msgstr "policy_name"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:1438
- msgid "rule_name"
- msgstr "规则_名称"
- #: sql_help.c:1455
- msgid "text"
- msgstr "文本"
- #: sql_help.c:1480 sql_help.c:3308 sql_help.c:3496
- msgid "transaction_id"
- msgstr "事务_ID"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:1511 sql_help.c:1517 sql_help.c:3234
- msgid "filename"
- msgstr "文件名"
- #: sql_help.c:1512 sql_help.c:1518 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122
- #: sql_help.c:2123
- msgid "command"
- msgstr "命令"
- #: sql_help.c:1516 sql_help.c:1992 sql_help.c:2321 sql_help.c:2579
- #: sql_help.c:2597 sql_help.c:3199
- msgid "query"
- msgstr "查询"
- #: sql_help.c:1520 sql_help.c:3004
- msgid "where option can be one of:"
- msgstr "选项可以是下列内容之一:"
- # help.c:211
- #: sql_help.c:1521
- msgid "format_name"
- msgstr "格式_名称"
- #: sql_help.c:1522 sql_help.c:1523 sql_help.c:1526 sql_help.c:3005
- #: sql_help.c:3006 sql_help.c:3007 sql_help.c:3008 sql_help.c:3009
- msgid "boolean"
- msgstr "布尔"
- #: sql_help.c:1524
- msgid "delimiter_character"
- msgstr "分隔字符"
- #: sql_help.c:1525
- msgid "null_string"
- msgstr "空字符串"
- #: sql_help.c:1527
- msgid "quote_character"
- msgstr "引用字符"
- #: sql_help.c:1528
- msgid "escape_character"
- msgstr "转义字符"
- # describe.c:365
- #: sql_help.c:1532
- msgid "encoding_name"
- msgstr "encoding_name(编码名)"
- #: sql_help.c:1543
- msgid "access_method_type"
- msgstr "access_method_type"
- # describe.c:526
- #: sql_help.c:1616 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
- msgid "arg_data_type"
- msgstr "arg_data_type"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:1617 sql_help.c:1640 sql_help.c:1652
- msgid "sfunc"
- msgstr "状态转换函数名称"
- # describe.c:526
- #: sql_help.c:1618 sql_help.c:1641 sql_help.c:1653
- msgid "state_data_type"
- msgstr "状态值的数据类型"
- # describe.c:526
- #: sql_help.c:1619 sql_help.c:1642 sql_help.c:1654
- msgid "state_data_size"
- msgstr "state_data_size"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:1620 sql_help.c:1643 sql_help.c:1655
- msgid "ffunc"
- msgstr "计算最终结果集的函数名称"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:1621 sql_help.c:1644 sql_help.c:1656
- #| msgid "minvfunc"
- msgid "combinefunc"
- msgstr "combinefunc"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:1622 sql_help.c:1645 sql_help.c:1657
- #| msgid "sfunc"
- msgid "serialfunc"
- msgstr "serialfunc"
- #: sql_help.c:1623 sql_help.c:1646 sql_help.c:1658
- msgid "deserialfunc"
- msgstr "deserialfunc"
- #: sql_help.c:1624 sql_help.c:1647 sql_help.c:1659
- #| msgid "server_type"
- msgid "serialtype"
- msgstr "serialtype"
- #: sql_help.c:1625 sql_help.c:1648 sql_help.c:1660
- msgid "initial_condition"
- msgstr "初始条件"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:1626 sql_help.c:1661
- msgid "msfunc"
- msgstr "msfunc"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:1627 sql_help.c:1662
- msgid "minvfunc"
- msgstr "minvfunc"
- # describe.c:526
- #: sql_help.c:1628 sql_help.c:1663
- msgid "mstate_data_type"
- msgstr "mstate_data_type"
- # describe.c:526
- #: sql_help.c:1629 sql_help.c:1664
- msgid "mstate_data_size"
- msgstr "mstate_data_size"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:1630 sql_help.c:1665
- msgid "mffunc"
- msgstr "mffunc"
- #: sql_help.c:1631 sql_help.c:1666
- msgid "minitial_condition"
- msgstr "minitial_condition"
- # describe.c:512
- #: sql_help.c:1632 sql_help.c:1667
- msgid "sort_operator"
- msgstr "排序_操作符"
- #: sql_help.c:1649
- msgid "or the old syntax"
- msgstr "或者是旧的语法"
- # describe.c:1689
- #: sql_help.c:1651
- msgid "base_type"
- msgstr "基础_类型"
- # help.c:127
- #: sql_help.c:1706
- msgid "locale"
- msgstr "本地化语言"
- #: sql_help.c:1707 sql_help.c:1743
- msgid "lc_collate"
- msgstr "排序规则"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: sql_help.c:1708 sql_help.c:1744
- msgid "lc_ctype"
- msgstr "字符分类"
- # describe.c:1636
- #: sql_help.c:1710
- msgid "existing_collation"
- msgstr "existing_collation(当前的本地化语言)"
- # describe.c:187
- #: sql_help.c:1720
- msgid "source_encoding"
- msgstr "源_编码"
- # describe.c:365
- #: sql_help.c:1721
- msgid "dest_encoding"
- msgstr "目的_编码"
- #: sql_help.c:1741 sql_help.c:2361
- msgid "template"
- msgstr "模版"
- # describe.c:365
- #: sql_help.c:1742
- msgid "encoding"
- msgstr "字符集编码"
- #: sql_help.c:1768
- msgid "constraint"
- msgstr "约束"
- # describe.c:1174
- #: sql_help.c:1769
- msgid "where constraint is:"
- msgstr "约束是:"
- #: sql_help.c:1783 sql_help.c:2118 sql_help.c:2433
- msgid "event"
- msgstr "事件"
- #: sql_help.c:1784
- msgid "filter_variable"
- msgstr "过滤器变量"
- #: sql_help.c:1799
- msgid "version"
- msgstr "version(版本)"
- #: sql_help.c:1800
- msgid "old_version"
- msgstr "老版本"
- # describe.c:1174
- #: sql_help.c:1855 sql_help.c:2267
- msgid "where column_constraint is:"
- msgstr "列的约束是:"
- # describe.c:1639
- #: sql_help.c:1858 sql_help.c:1890 sql_help.c:2270
- msgid "default_expr"
- msgstr "默认_表达式"
- #: sql_help.c:1859 sql_help.c:2277
- msgid "and table_constraint is:"
- msgstr "表约束是:"
- # describe.c:1689
- #: sql_help.c:1891
- msgid "rettype"
- msgstr "返回类型"
- #: sql_help.c:1893
- msgid "column_type"
- msgstr "列的类型"
- # describe.c:977
- #: sql_help.c:1901
- msgid "definition"
- msgstr "定义"
- #: sql_help.c:1902
- msgid "obj_file"
- msgstr "目标文件"
- #: sql_help.c:1903
- msgid "link_symbol"
- msgstr "链接_符号"
- #: sql_help.c:1904
- msgid "attribute"
- msgstr "属性"
- #: sql_help.c:1938 sql_help.c:2103 sql_help.c:2551
- msgid "uid"
- msgstr "uid"
- #: sql_help.c:1952
- msgid "method"
- msgstr "方法"
- #: sql_help.c:1956 sql_help.c:2302 sql_help.c:3208
- msgid "opclass"
- msgstr "操作符类型的名称"
- # describe.c:937
- #: sql_help.c:1960 sql_help.c:2288
- msgid "predicate"
- msgstr "述词"
- #: sql_help.c:1972
- msgid "call_handler"
- msgstr "调用函数"
- #: sql_help.c:1973
- msgid "inline_handler"
- msgstr "匿名代码块"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:1974
- msgid "valfunction"
- msgstr "验证函数"
- #: sql_help.c:2010
- msgid "com_op"
- msgstr "交换操作符"
- #: sql_help.c:2011
- msgid "neg_op"
- msgstr "取负操作符"
- #: sql_help.c:2029
- msgid "family_name"
- msgstr "操作符群的名称"
- # describe.c:1635
- #: sql_help.c:2040
- msgid "storage_type"
- msgstr "存储类型"
- # help.c:123
- #: sql_help.c:2120 sql_help.c:2436 sql_help.c:2613 sql_help.c:3218
- #: sql_help.c:3633 sql_help.c:3635 sql_help.c:3723 sql_help.c:3725
- #: sql_help.c:3872 sql_help.c:3874 sql_help.c:3977 sql_help.c:4066
- #: sql_help.c:4068
- msgid "condition"
- msgstr "条件"
- #: sql_help.c:2124 sql_help.c:2439
- msgid "where event can be one of:"
- msgstr "事件可以下述之一:"
- #: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145
- msgid "schema_element"
- msgstr "模式中对象"
- #: sql_help.c:2179
- msgid "server_type"
- msgstr "服务器类型"
- #: sql_help.c:2180
- msgid "server_version"
- msgstr "服务器版本"
- #: sql_help.c:2181 sql_help.c:3128 sql_help.c:3460
- msgid "fdw_name"
- msgstr "外部数据封装器的名称"
- # describe.c:1688
- #: sql_help.c:2253
- msgid "source_table"
- msgstr "源表"
- # help.c:88
- #: sql_help.c:2254
- msgid "like_option"
- msgstr "like选项"
- #: sql_help.c:2271 sql_help.c:2272 sql_help.c:2281 sql_help.c:2283
- #: sql_help.c:2287
- msgid "index_parameters"
- msgstr "索引参数"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:2273 sql_help.c:2290
- msgid "reftable"
- msgstr "所引用的表"
- # describe.c:744
- #: sql_help.c:2274 sql_help.c:2291
- msgid "refcolumn"
- msgstr "所引用的列"
- #: sql_help.c:2285
- msgid "exclude_element"
- msgstr "排除项"
- # describe.c:512
- #: sql_help.c:2286 sql_help.c:3640 sql_help.c:3730 sql_help.c:3879
- #: sql_help.c:4008 sql_help.c:4073
- msgid "operator"
- msgstr "运算子"
- #: sql_help.c:2294
- msgid "and like_option is:"
- msgstr "like_选项是"
- #: sql_help.c:2295
- msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
- msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:"
- #: sql_help.c:2299
- msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
- msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:"
- #: sql_help.c:2334
- msgid "directory"
- msgstr "目录"
- #: sql_help.c:2348
- msgid "parser_name"
- msgstr "解析器名称 "
- #: sql_help.c:2349
- msgid "source_config"
- msgstr "已存在的文本搜索配置名称"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2378
- msgid "start_function"
- msgstr "启动_函数"
- # sql_help.h:249
- #: sql_help.c:2379
- msgid "gettoken_function"
- msgstr "获取下一个符号函数的名称"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2380
- msgid "end_function"
- msgstr "结束_函数"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2381
- msgid "lextypes_function"
- msgstr "语义类型_函数"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2382
- msgid "headline_function"
- msgstr "标题_函数"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2394
- msgid "init_function"
- msgstr "初始化_函数"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2395
- msgid "lexize_function"
- msgstr "LEXIZE函数"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2408
- msgid "from_sql_function_name"
- msgstr "from_sql_function_name"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2410
- msgid "to_sql_function_name"
- msgstr "to_sql_function_name"
- #: sql_help.c:2435
- msgid "referenced_table_name"
- msgstr "被引用表的名称"
- #: sql_help.c:2438
- msgid "arguments"
- msgstr "参数"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:2488 sql_help.c:3568
- msgid "label"
- msgstr "标签"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: sql_help.c:2490
- msgid "subtype"
- msgstr "子类型"
- # describe.c:512
- #: sql_help.c:2491
- msgid "subtype_operator_class"
- msgstr "subtype_operator_class(子类型_操作符_类)"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2493
- msgid "canonical_function"
- msgstr "标准_函数"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2494
- msgid "subtype_diff_function"
- msgstr "subtype_diff_function(子类型_区分_函数)"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2496
- msgid "input_function"
- msgstr "输入_函数"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2497
- msgid "output_function"
- msgstr "输出_函数"
- # sql_help.h:249
- #: sql_help.c:2498
- msgid "receive_function"
- msgstr "接收_函数"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2499
- msgid "send_function"
- msgstr "发送_函数"
- #: sql_help.c:2500
- msgid "type_modifier_input_function"
- msgstr "类型修改器数组输入函数名称"
- #: sql_help.c:2501
- msgid "type_modifier_output_function"
- msgstr "类型修改器输出函数名称"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:2502
- msgid "analyze_function"
- msgstr "分析_函数"
- #: sql_help.c:2503
- msgid "internallength"
- msgstr "内部长度"
- # describe.c:1693
- #: sql_help.c:2504
- msgid "alignment"
- msgstr "顺序排列(alignment)"
- # describe.c:1635
- #: sql_help.c:2505
- msgid "storage"
- msgstr "存储"
- #: sql_help.c:2506
- msgid "like_type"
- msgstr "LIKE类型(like_type)"
- #: sql_help.c:2507
- msgid "category"
- msgstr "类型"
- #: sql_help.c:2508
- msgid "preferred"
- msgstr "优先"
- # describe.c:1639
- #: sql_help.c:2509
- msgid "default"
- msgstr "默认"
- #: sql_help.c:2510
- msgid "element"
- msgstr "成员项"
- #: sql_help.c:2511
- msgid "delimiter"
- msgstr "分隔符"
- #: sql_help.c:2512
- msgid "collatable"
- msgstr "要校对的"
- #: sql_help.c:2609 sql_help.c:3194 sql_help.c:3628 sql_help.c:3717
- #: sql_help.c:3867 sql_help.c:3967 sql_help.c:4061
- msgid "with_query"
- msgstr "with查询语句(with_query)"
- #: sql_help.c:2611 sql_help.c:3196 sql_help.c:3647 sql_help.c:3653
- #: sql_help.c:3656 sql_help.c:3660 sql_help.c:3664 sql_help.c:3672
- #: sql_help.c:3886 sql_help.c:3892 sql_help.c:3895 sql_help.c:3899
- #: sql_help.c:3903 sql_help.c:3911 sql_help.c:3969 sql_help.c:4080
- #: sql_help.c:4086 sql_help.c:4089 sql_help.c:4093 sql_help.c:4097
- #: sql_help.c:4105
- msgid "alias"
- msgstr "别名"
- #: sql_help.c:2612
- msgid "using_list"
- msgstr "USING列表(using_list)"
- #: sql_help.c:2614 sql_help.c:3035 sql_help.c:3275 sql_help.c:3978
- msgid "cursor_name"
- msgstr "游标名称"
- #: sql_help.c:2615 sql_help.c:3202 sql_help.c:3979
- msgid "output_expression"
- msgstr "输出表达式"
- #: sql_help.c:2616 sql_help.c:3203 sql_help.c:3631 sql_help.c:3720
- #: sql_help.c:3870 sql_help.c:3980 sql_help.c:4064
- msgid "output_name"
- msgstr "输出名称"
- #: sql_help.c:2632
- msgid "code"
- msgstr "编码"
- #: sql_help.c:2983
- msgid "parameter"
- msgstr "参数"
- #: sql_help.c:3002 sql_help.c:3003 sql_help.c:3300
- msgid "statement"
- msgstr "语句"
- # help.c:123
- #: sql_help.c:3034 sql_help.c:3274
- msgid "direction"
- msgstr "方向"
- #: sql_help.c:3036 sql_help.c:3276
- msgid "where direction can be empty or one of:"
- msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:"
- #: sql_help.c:3037 sql_help.c:3038 sql_help.c:3039 sql_help.c:3040
- #: sql_help.c:3041 sql_help.c:3277 sql_help.c:3278 sql_help.c:3279
- #: sql_help.c:3280 sql_help.c:3281 sql_help.c:3641 sql_help.c:3643
- #: sql_help.c:3731 sql_help.c:3733 sql_help.c:3880 sql_help.c:3882
- #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4011 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076
- msgid "count"
- msgstr "查询所用返回记录的最大数量"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:3121 sql_help.c:3453
- msgid "sequence_name"
- msgstr "序列名称"
- #: sql_help.c:3134 sql_help.c:3466
- msgid "arg_name"
- msgstr "参数名称"
- # describe.c:1689
- #: sql_help.c:3135 sql_help.c:3467
- msgid "arg_type"
- msgstr "参数类型"
- #: sql_help.c:3140 sql_help.c:3472
- msgid "loid"
- msgstr "loid"
- # sql_help.h:277
- #: sql_help.c:3163
- msgid "remote_schema"
- msgstr "remote_schema"
- # help.c:127
- #: sql_help.c:3166
- msgid "local_schema"
- msgstr "local_schema"
- #: sql_help.c:3200
- msgid "conflict_target"
- msgstr "conflict_target"
- # describe.c:498
- #: sql_help.c:3201
- msgid "conflict_action"
- msgstr "conflict_action"
- #: sql_help.c:3204
- msgid "where conflict_target can be one of:"
- msgstr "这里conflict_target可以是下列之一:"
- # describe.c:1375
- #: sql_help.c:3205
- #| msgid "new_column_name"
- msgid "index_column_name"
- msgstr "index_column_name"
- #: sql_help.c:3206
- #| msgid "using_expression"
- msgid "index_expression"
- msgstr "index_expression"
- # describe.c:937
- #: sql_help.c:3209
- msgid "index_predicate"
- msgstr "index_predicate"
- #: sql_help.c:3211
- msgid "and conflict_action is one of:"
- msgstr "并且conflict_action是下列之一:"
- #: sql_help.c:3217 sql_help.c:3975
- msgid "sub-SELECT"
- msgstr "sub-SELECT"
- #: sql_help.c:3226 sql_help.c:3289 sql_help.c:3951
- msgid "channel"
- msgstr "通道"
- #: sql_help.c:3248
- msgid "lockmode"
- msgstr "锁模式"
- #: sql_help.c:3249
- msgid "where lockmode is one of:"
- msgstr "锁模式可以是下列选项之一:"
- #: sql_help.c:3290
- msgid "payload"
- msgstr "消息中负载流量(payload)"
- #: sql_help.c:3317
- msgid "old_role"
- msgstr "旧的角色"
- #: sql_help.c:3318
- msgid "new_role"
- msgstr "新的角色"
- # sql_help.h:382
- #: sql_help.c:3343 sql_help.c:3504 sql_help.c:3512
- msgid "savepoint_name"
- msgstr "保存点名称"
- #: sql_help.c:3545
- msgid "provider"
- msgstr "provider(提供者)"
- #: sql_help.c:3632 sql_help.c:3674 sql_help.c:3676 sql_help.c:3722
- #: sql_help.c:3871 sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:4065
- #: sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
- msgid "from_item"
- msgstr "from列表中项"
- #: sql_help.c:3634 sql_help.c:3686 sql_help.c:3873 sql_help.c:3925
- #: sql_help.c:4067 sql_help.c:4119
- msgid "grouping_element"
- msgstr "grouping_element"
- #: sql_help.c:3636 sql_help.c:3726 sql_help.c:3875 sql_help.c:4069
- msgid "window_name"
- msgstr "窗口名称"
- # describe.c:977
- #: sql_help.c:3637 sql_help.c:3727 sql_help.c:3876 sql_help.c:4070
- msgid "window_definition"
- msgstr "窗口定义"
- #: sql_help.c:3638 sql_help.c:3652 sql_help.c:3690 sql_help.c:3728
- #: sql_help.c:3877 sql_help.c:3891 sql_help.c:3929 sql_help.c:4071
- #: sql_help.c:4085 sql_help.c:4123
- msgid "select"
- msgstr "查询"
- #: sql_help.c:3645 sql_help.c:3884 sql_help.c:4078
- msgid "where from_item can be one of:"
- msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一"
- #: sql_help.c:3648 sql_help.c:3654 sql_help.c:3657 sql_help.c:3661
- #: sql_help.c:3673 sql_help.c:3887 sql_help.c:3893 sql_help.c:3896
- #: sql_help.c:3900 sql_help.c:3912 sql_help.c:4081 sql_help.c:4087
- #: sql_help.c:4090 sql_help.c:4094 sql_help.c:4106
- msgid "column_alias"
- msgstr "列的别名"
- #: sql_help.c:3649 sql_help.c:3888 sql_help.c:4082
- msgid "sampling_method"
- msgstr "sampling_method"
- #: sql_help.c:3650 sql_help.c:3659 sql_help.c:3663 sql_help.c:3667
- #: sql_help.c:3670 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3902
- #: sql_help.c:3906 sql_help.c:3909 sql_help.c:4083 sql_help.c:4092
- #: sql_help.c:4096 sql_help.c:4100 sql_help.c:4103
- msgid "argument"
- msgstr "参数"
- #: sql_help.c:3651 sql_help.c:3890 sql_help.c:4084
- msgid "seed"
- msgstr "种子"
- #: sql_help.c:3655 sql_help.c:3688 sql_help.c:3894 sql_help.c:3927
- #: sql_help.c:4088 sql_help.c:4121
- msgid "with_query_name"
- msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)"
- # describe.c:977
- #: sql_help.c:3665 sql_help.c:3668 sql_help.c:3671 sql_help.c:3904
- #: sql_help.c:3907 sql_help.c:3910 sql_help.c:4098 sql_help.c:4101
- #: sql_help.c:4104
- msgid "column_definition"
- msgstr "列定义"
- #: sql_help.c:3675 sql_help.c:3914 sql_help.c:4108
- msgid "join_type"
- msgstr "连接操作的类型"
- #: sql_help.c:3677 sql_help.c:3916 sql_help.c:4110
- msgid "join_condition"
- msgstr "用连接操作的条件"
- #: sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:4111
- msgid "join_column"
- msgstr "用于连接操作的列"
- #: sql_help.c:3679 sql_help.c:3918 sql_help.c:4112
- msgid "and grouping_element can be one of:"
- msgstr "并且grouping_element可以是下列之一:"
- #: sql_help.c:3687 sql_help.c:3926 sql_help.c:4120
- msgid "and with_query is:"
- msgstr "with查询语句是:"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:3691 sql_help.c:3930 sql_help.c:4124
- msgid "values"
- msgstr "值"
- #: sql_help.c:3692 sql_help.c:3931 sql_help.c:4125
- msgid "insert"
- msgstr "insert"
- #: sql_help.c:3693 sql_help.c:3932 sql_help.c:4126
- msgid "update"
- msgstr "update"
- #: sql_help.c:3694 sql_help.c:3933 sql_help.c:4127
- msgid "delete"
- msgstr "delete"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: sql_help.c:3721
- msgid "new_table"
- msgstr "新的表"
- #: sql_help.c:3746
- msgid "timezone"
- msgstr "时区"
- #: sql_help.c:3791
- msgid "snapshot_id"
- msgstr "快照id"
- #: sql_help.c:3976
- msgid "from_list"
- msgstr "from列表(from_list)"
- #: sql_help.c:4007
- msgid "sort_expression"
- msgstr "排序表达式"
- # sql_help.h:25
- # sql_help.h:373
- #: sql_help.c:4134 sql_help.c:4874
- msgid "abort the current transaction"
- msgstr "中止目前的事务"
- # sql_help.h:29
- #: sql_help.c:4139
- msgid "change the definition of an aggregate function"
- msgstr "更改聚集函数的定义"
- # sql_help.h:45
- #: sql_help.c:4144
- msgid "change the definition of a collation"
- msgstr "更改校对规则的定义"
- # sql_help.h:33
- #: sql_help.c:4149
- msgid "change the definition of a conversion"
- msgstr "更改一个字符编码转换的定义"
- # sql_help.h:37
- #: sql_help.c:4154
- msgid "change a database"
- msgstr "更改一个数据库"
- # sql_help.h:325
- #: sql_help.c:4159
- msgid "define default access privileges"
- msgstr "定义默认的访问权限"
- # sql_help.h:41
- #: sql_help.c:4164
- msgid "change the definition of a domain"
- msgstr "更改共同值域的定义"
- # sql_help.h:85
- #: sql_help.c:4169
- msgid "change the definition of an event trigger"
- msgstr "更改事件触发器的定义"
- # sql_help.h:33
- #: sql_help.c:4174
- msgid "change the definition of an extension"
- msgstr "更改扩展的定义"
- # sql_help.h:85
- #: sql_help.c:4179
- msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
- msgstr "更改外部数据封装器的定义"
- # sql_help.h:85
- #: sql_help.c:4184
- msgid "change the definition of a foreign table"
- msgstr "更改外部表的定义"
- # sql_help.h:45
- #: sql_help.c:4189
- msgid "change the definition of a function"
- msgstr "更改函数的定义"
- #: sql_help.c:4194
- msgid "change role name or membership"
- msgstr "更改角色名称或成员状态"
- # sql_help.h:53
- #: sql_help.c:4199
- msgid "change the definition of an index"
- msgstr "更改索引的定义"
- # sql_help.h:57
- #: sql_help.c:4204
- msgid "change the definition of a procedural language"
- msgstr "更改程序语言的定义"
- # sql_help.h:77
- #: sql_help.c:4209
- msgid "change the definition of a large object"
- msgstr "更改大对象的定义"
- # sql_help.h:53
- #: sql_help.c:4214
- msgid "change the definition of a materialized view"
- msgstr "更改物化视图的定义"
- # sql_help.h:65
- #: sql_help.c:4219
- msgid "change the definition of an operator"
- msgstr "更改运算子的定义"
- # sql_help.h:61
- #: sql_help.c:4224
- msgid "change the definition of an operator class"
- msgstr "更改运算子类别的定义"
- # sql_help.h:65
- #: sql_help.c:4229
- msgid "change the definition of an operator family"
- msgstr "更改一个运算子家族的识别"
- # sql_help.h:41
- #: sql_help.c:4234
- #| msgid "change the definition of a policy"
- msgid "change the definition of a row level security policy"
- msgstr "更改一条行级安全性策略的定义"
- # sql_help.h:37
- #: sql_help.c:4239 sql_help.c:4309
- msgid "change a database role"
- msgstr "更改数据库角色"
- # sql_help.h:77
- #: sql_help.c:4244
- msgid "change the definition of a rule"
- msgstr "更改规则的定义"
- # sql_help.h:69
- #: sql_help.c:4249
- msgid "change the definition of a schema"
- msgstr "更改架构模式的定义"
- # sql_help.h:73
- #: sql_help.c:4254
- msgid "change the definition of a sequence generator"
- msgstr "更改序列数产生器的定义"
- # sql_help.h:85
- #: sql_help.c:4259
- msgid "change the definition of a foreign server"
- msgstr "更改外部服务器的定义"
- # sql_help.h:366
- #: sql_help.c:4264
- msgid "change a server configuration parameter"
- msgstr "更改服务器的配置参数"
- # sql_help.h:77
- #: sql_help.c:4269
- msgid "change the definition of a table"
- msgstr "更改数据表的定义"
- # sql_help.h:81
- #: sql_help.c:4274
- msgid "change the definition of a tablespace"
- msgstr "更改表空间的定义"
- # sql_help.h:33
- #: sql_help.c:4279
- msgid "change the definition of a text search configuration"
- msgstr "更改一个文本搜索组态的定义"
- # sql_help.h:45
- #: sql_help.c:4284
- msgid "change the definition of a text search dictionary"
- msgstr "更改一个文本搜索字典的定义"
- # sql_help.h:81
- #: sql_help.c:4289
- msgid "change the definition of a text search parser"
- msgstr "更改一个文本搜索剖析器的定义"
- # sql_help.h:69
- #: sql_help.c:4294
- msgid "change the definition of a text search template"
- msgstr "更改一个文本搜索模版的定义"
- # sql_help.h:85
- #: sql_help.c:4299
- msgid "change the definition of a trigger"
- msgstr "更改触发器的定义"
- # sql_help.h:89
- #: sql_help.c:4304
- msgid "change the definition of a type"
- msgstr "更改数据类型的定义"
- # sql_help.h:41
- #: sql_help.c:4314
- msgid "change the definition of a user mapping"
- msgstr "更改用户映射的定义"
- # sql_help.h:53
- #: sql_help.c:4319
- msgid "change the definition of a view"
- msgstr "更改视图的定义"
- # sql_help.h:97
- #: sql_help.c:4324
- msgid "collect statistics about a database"
- msgstr "收集数据库的统计信息"
- # sql_help.h:101
- # sql_help.h:413
- #: sql_help.c:4329 sql_help.c:4939
- msgid "start a transaction block"
- msgstr "开始一个事务区块"
- # sql_help.h:105
- #: sql_help.c:4334
- msgid "force a transaction log checkpoint"
- msgstr "强制一个事务触发检查点"
- # sql_help.h:109
- #: sql_help.c:4339
- msgid "close a cursor"
- msgstr "关闭游标"
- # sql_help.h:113
- #: sql_help.c:4344
- msgid "cluster a table according to an index"
- msgstr "按照索引进行表的聚集"
- # sql_help.h:117
- #: sql_help.c:4349
- msgid "define or change the comment of an object"
- msgstr "定义或更改一个对象的注解"
- # sql_help.h:121
- # sql_help.h:309
- #: sql_help.c:4354 sql_help.c:4774
- msgid "commit the current transaction"
- msgstr "确认目前的事务"
- #: sql_help.c:4359
- msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
- msgstr "提交一项事务这是两阶段提交的先前准备"
- # sql_help.h:125
- #: sql_help.c:4364
- msgid "copy data between a file and a table"
- msgstr "在档案和数据表间复制数据"
- # sql_help.h:133
- #: sql_help.c:4369
- #| msgid "define a new cast"
- msgid "define a new access method"
- msgstr "定义新的访问方法"
- # sql_help.h:129
- #: sql_help.c:4374
- msgid "define a new aggregate function"
- msgstr "定义一个新的聚集函数"
- # sql_help.h:133
- #: sql_help.c:4379
- msgid "define a new cast"
- msgstr "建立新的类型转换"
- # sql_help.h:153
- #: sql_help.c:4384
- msgid "define a new collation"
- msgstr "建立新的校对规则"
- # sql_help.h:141
- #: sql_help.c:4389
- msgid "define a new encoding conversion"
- msgstr "定义一个新的字元编码转换"
- # sql_help.h:145
- #: sql_help.c:4394
- msgid "create a new database"
- msgstr "建立新的数据库"
- # sql_help.h:149
- #: sql_help.c:4399
- msgid "define a new domain"
- msgstr "建立新的共同值域"
- # sql_help.h:201
- #: sql_help.c:4404
- msgid "define a new event trigger"
- msgstr "定义新的事件触发器"
- #: sql_help.c:4409
- msgid "install an extension"
- msgstr "安装一个扩展"
- # sql_help.h:205
- #: sql_help.c:4414
- msgid "define a new foreign-data wrapper"
- msgstr "定义一个新的外部数据封装器"
- # sql_help.h:201
- #: sql_help.c:4419
- msgid "define a new foreign table"
- msgstr "建立新的外部表"
- # sql_help.h:153
- #: sql_help.c:4424
- msgid "define a new function"
- msgstr "建立新的函数"
- # sql_help.h:189
- #: sql_help.c:4429 sql_help.c:4469 sql_help.c:4544
- msgid "define a new database role"
- msgstr "定义一个新数据库角色"
- # sql_help.h:161
- #: sql_help.c:4434
- msgid "define a new index"
- msgstr "建立新的索引"
- # sql_help.h:165
- #: sql_help.c:4439
- msgid "define a new procedural language"
- msgstr "建立新的程序语言"
- # sql_help.h:213
- #: sql_help.c:4444
- msgid "define a new materialized view"
- msgstr "建立新的物化视图"
- # sql_help.h:173
- #: sql_help.c:4449
- msgid "define a new operator"
- msgstr "建立新的运算子"
- # sql_help.h:169
- #: sql_help.c:4454
- msgid "define a new operator class"
- msgstr "建立新的运算子类别"
- # sql_help.h:173
- #: sql_help.c:4459
- msgid "define a new operator family"
- msgstr "定义一个新的运算子家族"
- # sql_help.h:201
- #: sql_help.c:4464
- #| msgid "define a new policy for a table"
- msgid "define a new row level security policy for a table"
- msgstr "为一个表定义一条新的行级安全性策略"
- # sql_help.h:177
- #: sql_help.c:4474
- msgid "define a new rewrite rule"
- msgstr "建立新的重写规则"
- # sql_help.h:181
- #: sql_help.c:4479
- msgid "define a new schema"
- msgstr "建立新的架构模式"
- # sql_help.h:185
- #: sql_help.c:4484
- msgid "define a new sequence generator"
- msgstr "建立新的序列数产生器"
- # sql_help.h:201
- #: sql_help.c:4489
- msgid "define a new foreign server"
- msgstr "建立新的触发器"
- # sql_help.h:189
- #: sql_help.c:4494
- msgid "define a new table"
- msgstr "建立新的数据表"
- # sql_help.h:193
- # sql_help.h:389
- #: sql_help.c:4499 sql_help.c:4904
- msgid "define a new table from the results of a query"
- msgstr "以查询结果建立新的数据表"
- # sql_help.h:197
- #: sql_help.c:4504
- msgid "define a new tablespace"
- msgstr "建立新的表空间"
- # sql_help.h:129
- #: sql_help.c:4509
- msgid "define a new text search configuration"
- msgstr "定义一个新文本搜索组态"
- # sql_help.h:129
- #: sql_help.c:4514
- msgid "define a new text search dictionary"
- msgstr "定义一个新文本搜索字典"
- # sql_help.h:197
- #: sql_help.c:4519
- msgid "define a new text search parser"
- msgstr "定义一个新文本搜索剖析器"
- # sql_help.h:181
- #: sql_help.c:4524
- msgid "define a new text search template"
- msgstr "定义一个新文本搜索模版"
- # sql_help.h:173
- #: sql_help.c:4529
- msgid "define a new transform"
- msgstr "定义一个新的转换"
- # sql_help.h:201
- #: sql_help.c:4534
- msgid "define a new trigger"
- msgstr "建立新的触发器"
- # sql_help.h:205
- #: sql_help.c:4539
- msgid "define a new data type"
- msgstr "建立新的数据类型"
- #: sql_help.c:4549
- msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
- msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器"
- # sql_help.h:213
- #: sql_help.c:4554
- msgid "define a new view"
- msgstr "建立新的视图"
- # sql_help.h:217
- #: sql_help.c:4559
- msgid "deallocate a prepared statement"
- msgstr "释放一个已预备好的叙述区块"
- # sql_help.h:221
- #: sql_help.c:4564
- msgid "define a cursor"
- msgstr "建立一个 cursor"
- # sql_help.h:225
- #: sql_help.c:4569
- msgid "delete rows of a table"
- msgstr "删除数据表中的数据列"
- #: sql_help.c:4574
- msgid "discard session state"
- msgstr "抛弃 session 状态"
- #: sql_help.c:4579
- msgid "execute an anonymous code block"
- msgstr "执行一个匿名代码块"
- # sql_help.h:233
- #: sql_help.c:4584
- #| msgid "remove a cast"
- msgid "remove an access method"
- msgstr "移除一种访问方法"
- # sql_help.h:229
- #: sql_help.c:4589
- msgid "remove an aggregate function"
- msgstr "移除一个聚集函数"
- # sql_help.h:233
- #: sql_help.c:4594
- msgid "remove a cast"
- msgstr "移除一个类型转换"
- # sql_help.h:249
- #: sql_help.c:4599
- msgid "remove a collation"
- msgstr "移除一个校对规则"
- # sql_help.h:237
- #: sql_help.c:4604
- msgid "remove a conversion"
- msgstr "移除一个字元编码转换"
- # sql_help.h:241
- #: sql_help.c:4609
- msgid "remove a database"
- msgstr "移除数据库"
- # sql_help.h:245
- #: sql_help.c:4614
- msgid "remove a domain"
- msgstr "移除一个共同值域"
- # sql_help.h:293
- #: sql_help.c:4619
- msgid "remove an event trigger"
- msgstr "移除事件触发器"
- # sql_help.h:237
- #: sql_help.c:4624
- msgid "remove an extension"
- msgstr "移除一个扩展"
- # sql_help.h:297
- #: sql_help.c:4629
- msgid "remove a foreign-data wrapper"
- msgstr "删除一个外部数据封装器"
- # sql_help.h:285
- #: sql_help.c:4634
- msgid "remove a foreign table"
- msgstr "移除外部引用表"
- # sql_help.h:249
- #: sql_help.c:4639
- msgid "remove a function"
- msgstr "移除函数"
- # sql_help.h:241
- #: sql_help.c:4644 sql_help.c:4689 sql_help.c:4759
- msgid "remove a database role"
- msgstr "移除一个数据库成员"
- # sql_help.h:257
- #: sql_help.c:4649
- msgid "remove an index"
- msgstr "移除一个索引"
- # sql_help.h:261
- #: sql_help.c:4654
- msgid "remove a procedural language"
- msgstr "移除一个程序语言"
- # sql_help.h:305
- #: sql_help.c:4659
- msgid "remove a materialized view"
- msgstr "移除一个物化视图"
- # sql_help.h:269
- #: sql_help.c:4664
- msgid "remove an operator"
- msgstr "移除运算子"
- # sql_help.h:265
- #: sql_help.c:4669
- msgid "remove an operator class"
- msgstr "移除一个运算子类别"
- # sql_help.h:269
- #: sql_help.c:4674
- msgid "remove an operator family"
- msgstr "移除一个运算子家族"
- #: sql_help.c:4679
- msgid "remove database objects owned by a database role"
- msgstr "依照一个数据库角色拥有的数据库对象来移除"
- # sql_help.h:285
- #: sql_help.c:4684
- #| msgid "remove a policy from a table"
- msgid "remove a row level security policy from a table"
- msgstr "从一个表移除一条行级安全性策略"
- # sql_help.h:273
- #: sql_help.c:4694
- msgid "remove a rewrite rule"
- msgstr "移除一个重写规则"
- # sql_help.h:277
- #: sql_help.c:4699
- msgid "remove a schema"
- msgstr "移除一个模式"
- # sql_help.h:281
- #: sql_help.c:4704
- msgid "remove a sequence"
- msgstr "移除序列"
- # sql_help.h:237
- #: sql_help.c:4709
- msgid "remove a foreign server descriptor"
- msgstr "删除一个外部服务器描述符"
- # sql_help.h:285
- #: sql_help.c:4714
- msgid "remove a table"
- msgstr "移除数据表"
- # sql_help.h:289
- #: sql_help.c:4719
- msgid "remove a tablespace"
- msgstr "移除一个表空间"
- # sql_help.h:301
- #: sql_help.c:4724
- msgid "remove a text search configuration"
- msgstr "移除一个文本搜索配置"
- # sql_help.h:301
- #: sql_help.c:4729
- msgid "remove a text search dictionary"
- msgstr "移除一个文本搜索字典"
- # sql_help.h:289
- #: sql_help.c:4734
- msgid "remove a text search parser"
- msgstr "移除一个文本搜索剖析器"
- # sql_help.h:277
- #: sql_help.c:4739
- msgid "remove a text search template"
- msgstr "移除一个文本搜索模版"
- # sql_help.h:269
- #: sql_help.c:4744
- msgid "remove a transform"
- msgstr "移除一个转换"
- # sql_help.h:293
- #: sql_help.c:4749
- msgid "remove a trigger"
- msgstr "移除触发器"
- # sql_help.h:297
- #: sql_help.c:4754
- msgid "remove a data type"
- msgstr "移除数据类型"
- #: sql_help.c:4764
- msgid "remove a user mapping for a foreign server"
- msgstr "为外部服务器删除用户映射"
- # sql_help.h:305
- #: sql_help.c:4769
- msgid "remove a view"
- msgstr "移除一个视图"
- # sql_help.h:313
- #: sql_help.c:4779
- msgid "execute a prepared statement"
- msgstr "执行一个已准备好的语句块"
- # sql_help.h:317
- #: sql_help.c:4784
- msgid "show the execution plan of a statement"
- msgstr "显示一个语句块的执行计划"
- # sql_help.h:321
- #: sql_help.c:4789
- msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
- msgstr "从使用游标的查询读取数据"
- # sql_help.h:325
- #: sql_help.c:4794
- msgid "define access privileges"
- msgstr "定义存取权限"
- # sql_help.h:85
- #: sql_help.c:4799
- msgid "import table definitions from a foreign server"
- msgstr "从一个外部服务器导入表定义"
- # sql_help.h:329
- #: sql_help.c:4804
- msgid "create new rows in a table"
- msgstr "在表中创建新数据行"
- # sql_help.h:333
- #: sql_help.c:4809
- msgid "listen for a notification"
- msgstr "等待通知"
- # sql_help.h:337
- #: sql_help.c:4814
- msgid "load a shared library file"
- msgstr "加载一个共享库文件"
- # sql_help.h:341
- #: sql_help.c:4819
- msgid "lock a table"
- msgstr "锁定数据表"
- # sql_help.h:345
- #: sql_help.c:4824
- msgid "position a cursor"
- msgstr "移动游标位置"
- # sql_help.h:349
- #: sql_help.c:4829
- msgid "generate a notification"
- msgstr "产生通知"
- # sql_help.h:353
- #: sql_help.c:4834
- msgid "prepare a statement for execution"
- msgstr "预先编译语句以执行"
- # sql_help.h:25
- # sql_help.h:373
- #: sql_help.c:4839
- msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
- msgstr "准备将当前事务进行二段式提交"
- #: sql_help.c:4844
- msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
- msgstr "依照一个数据库角色拥有的的数据库对象来更变所有权"
- #: sql_help.c:4849
- msgid "replace the contents of a materialized view"
- msgstr "替换物化视图的内容"
- # sql_help.h:357
- #: sql_help.c:4854
- msgid "rebuild indexes"
- msgstr "重新建构索引"
- # sql_help.h:361
- #: sql_help.c:4859
- msgid "destroy a previously defined savepoint"
- msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)"
- # sql_help.h:365
- #: sql_help.c:4864
- msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
- msgstr "将执行时期参数还原成预设值"
- # sql_help.h:369
- #: sql_help.c:4869
- msgid "remove access privileges"
- msgstr "移除存取权限"
- #: sql_help.c:4879
- msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
- msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务"
- # sql_help.h:377
- #: sql_help.c:4884
- msgid "roll back to a savepoint"
- msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)"
- # sql_help.h:381
- #: sql_help.c:4889
- msgid "define a new savepoint within the current transaction"
- msgstr "在当前事务中建立新的储存点(Savepoint)"
- # sql_help.h:117
- #: sql_help.c:4894
- msgid "define or change a security label applied to an object"
- msgstr "定义或更改一个对象的安全标签"
- # sql_help.h:385
- #: sql_help.c:4899 sql_help.c:4944 sql_help.c:4974
- msgid "retrieve rows from a table or view"
- msgstr "从数据表或视图中读取数据"
- # sql_help.h:393
- #: sql_help.c:4909
- msgid "change a run-time parameter"
- msgstr "更改一个运行期参数"
- # sql_help.h:397
- #: sql_help.c:4914
- msgid "set constraint check timing for the current transaction"
- msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式"
- # sql_help.h:405
- #: sql_help.c:4919
- msgid "set the current user identifier of the current session"
- msgstr "为当前会话的当前用户的设置身份标识"
- # sql_help.h:401
- #: sql_help.c:4924
- msgid ""
- "set the session user identifier and the current user identifier of the "
- "current session"
- msgstr "为当前会话设置会话用户标识符和当前用户标识符"
- # sql_help.h:405
- #: sql_help.c:4929
- msgid "set the characteristics of the current transaction"
- msgstr "设定当前事务属性"
- # sql_help.h:409
- #: sql_help.c:4934
- msgid "show the value of a run-time parameter"
- msgstr "显示运行期的参数值"
- # sql_help.h:425
- #: sql_help.c:4949
- msgid "empty a table or set of tables"
- msgstr "空的数据表或数据表集合"
- # sql_help.h:421
- #: sql_help.c:4954
- msgid "stop listening for a notification"
- msgstr "停止监听通知"
- # sql_help.h:425
- #: sql_help.c:4959
- msgid "update rows of a table"
- msgstr "更新数据表中的数据列"
- # sql_help.h:429
- #: sql_help.c:4964
- msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
- msgstr "垃圾收集(GC)并选择地分析数据库"
- #: sql_help.c:4969
- msgid "compute a set of rows"
- msgstr "计算一个数据列的集合"
- #: startup.c:189
- #, c-format
- msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
- msgstr "%s: -1 只能用于非交互模式下\n"
- # command.c:1148
- #: startup.c:289
- #, c-format
- msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s:无法开启日志文件 \"%s\":%s\n"
- #: startup.c:389
- #, c-format
- msgid ""
- "Type \"help\" for help.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "输入 \"help\" 来获取帮助信息.\n"
- "\n"
- # startup.c:446
- #: startup.c:538
- #, c-format
- msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
- msgstr "%s:无法设定列打印参数 \"%s\"\n"
- # startup.c:492
- #: startup.c:578
- #, c-format
- msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
- msgstr "%s:无法删除变量 \"%s\"\n"
- # startup.c:502
- #: startup.c:588
- #, c-format
- msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
- msgstr "%s:无法设定变量 \"%s\"\n"
- # startup.c:533
- # startup.c:539
- #: startup.c:648
- #, c-format
- msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
- msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多信息。\n"
- # startup.c:557
- #: startup.c:665
- #, c-format
- msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
- msgstr "%s:警告:忽略多余的命令行参数 \"%s\"\n"
- #: startup.c:714
- #, c-format
- msgid "%s: could not find own program executable\n"
- msgstr "%s: 找不到可执行文件\n"
- #: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
- #: variables.c:121
- #, c-format
- msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
- msgstr "\"%2$s\"的不能识别的值\"%1$s\";假定为\"%3$s\"\n"
- #: tab-complete.c:3682
- #, c-format
- msgid ""
- "tab completion query failed: %s\n"
- "Query was:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "自动补全查询失败: %s\n"
- "查询是:\n"
- "%s\n"
- #~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
- #~ msgstr " \\l[+] 列出所有的数据库\n"