/po/de.po
Portable Object | 10952 lines | 8445 code | 2507 blank | 0 comment | 0 complexity | a11e738bb8ab8ce8ad36f48b5b697ecd MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0, CC-BY-3.0
- # German translations for tuxbox-enigma package.
- # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
- # Automatically generated, 2005.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
- "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
- "Language-Team: none\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
- "X-Poedit-Language: German\n"
- "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
- "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Advanced options and settings."
- msgstr ""
- "\n"
- "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "After pressing OK, please wait!"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Backup your Dreambox settings."
- msgstr ""
- "\n"
- "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Edit the upgrade source address."
- msgstr ""
- "\n"
- "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
- msgstr ""
- "\n"
- "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Online update of your Dreambox software."
- msgstr ""
- "\n"
- "Online update Ihrer Dreambox Software."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Press OK on your remote control to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Restore your Dreambox settings."
- msgstr ""
- "\n"
- "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Restore your Dreambox with a new firmware."
- msgstr ""
- "\n"
- "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Restore your backups by date."
- msgstr ""
- "\n"
- "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Scan for local extensions and install them."
- msgstr ""
- "\n"
- "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
- #
- msgid ""
- "\n"
- "Select your backup device.\n"
- "Current device: "
- msgstr ""
- "\n"
- "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
- "Aktuelles Laufwerk: "
- #
- msgid ""
- "\n"
- "System will restart after the restore!"
- msgstr ""
- "\n"
- "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
- #
- msgid ""
- "\n"
- "View, install and remove available or installed packages."
- msgstr ""
- "\n"
- "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
- msgid " "
- msgstr " "
- #
- msgid " Results"
- msgstr " Ergebnisse"
- #
- msgid " extensions."
- msgstr "erweiterungen."
- msgid " ms"
- msgstr " ms"
- msgid " packages selected."
- msgstr " Pakete ausgewählt."
- #
- msgid " updates available."
- msgstr " Updates verfügbar "
- #
- msgid " wireless networks found!"
- msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
- #
- msgid "#000000"
- msgstr "#000000"
- #
- msgid "#0064c7"
- msgstr "#0064c7"
- #
- msgid "#25062748"
- msgstr "#25062748"
- #
- msgid "#389416"
- msgstr "#389416"
- #
- msgid "#80000000"
- msgstr "#80000000"
- #
- msgid "#80ffffff"
- msgstr "#80ffffff"
- #
- msgid "#bab329"
- msgstr "#bab329"
- #
- msgid "#f23d21"
- msgstr "#f23d21"
- #
- msgid "#ffffff"
- msgstr "#ffffff"
- #
- msgid "#ffffffff"
- msgstr "#ffffffff"
- #
- msgid "%H:%M"
- msgstr "%H:%M"
- #, python-format
- msgid ""
- "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
- "%s"
- #
- #, python-format
- msgid "%d jobs are running in the background!"
- msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
- #
- #, python-format
- msgid "%d min"
- msgstr "%d min"
- #
- #, python-format
- msgid "%d services found!"
- msgstr "%d Kanäle gefunden!"
- #
- msgid "%d.%B %Y"
- msgstr "%d.%B %Y"
- #
- #, python-format
- msgid "%i ms"
- msgstr "%i ms"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "(%s, %d MB free)"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "(%s, %d MB frei)"
- #
- #, python-format
- msgid "%s (%s)\n"
- msgstr "%s (%s)\n"
- #, python-format
- msgid "%s: %s at %s"
- msgstr "%s: %s um %s"
- #
- msgid "(ZAP)"
- msgstr "(ZAP)"
- #
- msgid "(empty)"
- msgstr "(leer)"
- #
- msgid "(show optional DVD audio menu)"
- msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
- #
- msgid "* Only available if more than one interface is active."
- msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
- #
- msgid "0"
- msgstr "0"
- #
- msgid "1"
- msgstr "1"
- #
- msgid "1 wireless network found!"
- msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
- #
- msgid "1.0"
- msgstr "1.0"
- #
- msgid "1.1"
- msgstr "1.1"
- #
- msgid "1.2"
- msgstr "1.2"
- #
- msgid "12V output"
- msgstr "12V-Ausgang"
- #
- msgid "13 V"
- msgstr "13 V"
- #
- msgid "16:10"
- msgstr "16:10"
- #
- msgid "16:10 Letterbox"
- msgstr "16:10 Letterbox"
- #
- msgid "16:10 PanScan"
- msgstr "16:10 PanScan"
- #
- msgid "16:9"
- msgstr "16:9"
- #
- msgid "16:9 Letterbox"
- msgstr "16:9 Letterbox"
- #
- msgid "16:9 always"
- msgstr "immer 16:9"
- #
- msgid "18 V"
- msgstr "18 V"
- #
- msgid "2"
- msgstr "2"
- #
- msgid "3"
- msgstr "3"
- #
- msgid "30 minutes"
- msgstr "30 Minuten"
- #
- msgid "4"
- msgstr "4"
- #
- msgid "4:3"
- msgstr "4:3"
- #
- msgid "4:3 Letterbox"
- msgstr "4:3 Letterbox"
- #
- msgid "4:3 PanScan"
- msgstr "4:3 PanScan"
- #
- msgid "5"
- msgstr "5"
- #
- msgid "5 minutes"
- msgstr "5 Minuten"
- #
- msgid "6"
- msgstr "6"
- #
- msgid "60 minutes"
- msgstr "60 Minuten"
- #
- msgid "7"
- msgstr "7"
- #
- msgid "8"
- msgstr "8"
- #
- msgid "9"
- msgstr "9"
- msgid "<Current movielist location>"
- msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
- msgid "<Default movie location>"
- msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
- msgid "<Last timer location>"
- msgstr "<Letzter Timer Ort>"
- #
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<unbekannt>"
- msgid "??"
- msgstr "??"
- #
- msgid "A"
- msgstr "A"
- msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
- msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
- msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
- msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
- msgid "A basic ftp client"
- msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
- msgid "A client for www.dyndns.org"
- msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
- "Do you want to keep your version?"
- msgstr ""
- "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
- "Wollen Sie diese Version behalten?"
- msgid "A demo plugin for TPM usage."
- msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
- msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
- msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
- #
- msgid ""
- "A finished record timer wants to set your\n"
- "Dreambox to standby. Do that now?"
- msgstr ""
- "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
- "Jetzt ausführen?"
- #
- msgid ""
- "A finished record timer wants to shut down\n"
- "your Dreambox. Shutdown now?"
- msgstr ""
- "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
- "Jetzt ausschalten?"
- #
- msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
- msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
- msgid "A graphical EPG interface"
- msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
- msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
- msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
- msgid "A graphical EPG interface."
- msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
- #
- msgid ""
- "A mount entry with this name already exists!\n"
- "Update existing entry and continue?\n"
- msgstr ""
- "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
- "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
- msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
- msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
- msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
- msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
- msgid "A nice looking skin from Kerni"
- msgstr "Ein Skin von Kerni"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "A record has been started:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
- "%s"
- #
- msgid ""
- "A recording is currently running.\n"
- "What do you want to do?"
- msgstr ""
- "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
- "Was möchten Sie tun?"
- #
- msgid ""
- "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
- "configure the positioner."
- msgstr ""
- "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
- "Rotor-Setup ausführen."
- #
- msgid ""
- "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
- "start the satfinder."
- msgstr ""
- "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
- "Sat-Finder starten."
- #
- #, python-format
- msgid "A required tool (%s) was not found."
- msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
- #
- msgid "A search for available updates is currently in progress."
- msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
- #
- msgid ""
- "A second configured interface has been found.\n"
- "\n"
- "Do you want to disable the second network interface?"
- msgstr ""
- "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
- "\n"
- "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
- msgid "A simple downloading application for other plugins"
- msgstr "Download-Erweiterung für andere Plugins"
- #
- msgid ""
- "A sleep timer wants to set your\n"
- "Dreambox to standby. Do that now?"
- msgstr ""
- "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
- "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
- #
- msgid ""
- "A sleep timer wants to shut down\n"
- "your Dreambox. Shutdown now?"
- msgstr ""
- "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
- "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
- #
- msgid "A small overview of the available icon states and actions."
- msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
- #
- msgid ""
- "A timer failed to record!\n"
- "Disable TV and try again?\n"
- msgstr ""
- "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
- "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
- #
- msgid "A/V Settings"
- msgstr "A/V-Einstellungen"
- #
- msgid "AA"
- msgstr "AA"
- #
- msgid "AB"
- msgstr "AB"
- #
- msgid "AC3 default"
- msgstr "AC3 standardmäßig"
- #
- msgid "AC3 downmix"
- msgstr "AC3 downmix"
- #
- msgid "Abort"
- msgstr "Abbrechen"
- #
- msgid "Abort this Wizard."
- msgstr "Den Wizard beenden."
- #
- msgid "About"
- msgstr "Über"
- #
- msgid "About..."
- msgstr "Über..."
- msgid "Access to the ARD-Mediathek"
- msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
- msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
- msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
- #
- msgid "Accesspoint:"
- msgstr "Zugangspunkt:"
- #
- msgid "Action on long powerbutton press"
- msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
- #
- msgid "Action on short powerbutton press"
- msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
- #
- msgid "Action:"
- msgstr "Aktion:"
- #
- msgid "Activate Picture in Picture"
- msgstr "Bild in Bild aktivieren"
- #
- msgid "Activate network settings"
- msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
- #
- msgid "Active"
- msgstr "Aktiv"
- #
- msgid ""
- "Active/\n"
- "Inactive"
- msgstr ""
- "Aktiv/\n"
- "Inaktiv"
- #
- msgid "Adapter settings"
- msgstr "Adapter-Einstellungen"
- #
- msgid "Add"
- msgstr "Hinzufügen"
- #
- msgid "Add Bookmark"
- msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
- #
- msgid "Add WLAN configuration?"
- msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
- #
- msgid "Add a mark"
- msgstr "Marker hinzufügen"
- #
- msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
- msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
- #
- msgid "Add a new title"
- msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
- #
- msgid "Add network configuration?"
- msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
- #
- msgid "Add new AutoTimer"
- msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
- #
- msgid "Add new network mount point"
- msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
- #
- msgid "Add timer"
- msgstr "Timer setzen"
- #
- msgid "Add timer as disabled on conflict"
- msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
- #
- msgid "Add title"
- msgstr "Titel hinzufügen"
- #
- msgid "Add to bouquet"
- msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
- #
- msgid "Add to favourites"
- msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
- #
- msgid "Add zap timer instead of record timer?"
- msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
- #
- msgid "Added: "
- msgstr "Hinzugefügt: "
- #
- msgid ""
- "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
- "enabled."
- msgstr ""
- "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
- "Rev. hinzu falls aktiviert."
- #
- msgid "Adds network configuration if enabled."
- msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
- #
- msgid "Adds wlan configuration if enabled."
- msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
- #
- msgid ""
- "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
- "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
- "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
- "test screens."
- msgstr ""
- "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
- "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
- "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
- "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
- "weitere Testbilder auswählen."
- msgid "Adult streaming plugin"
- msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
- msgid "Adult streaming plugin."
- msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
- #
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Erweiterte Optionen"
- #
- msgid "Advanced Software"
- msgstr "Erweiterte Software"
- #
- msgid "Advanced Software Plugin"
- msgstr "Erweitertes Software Plugin"
- #
- msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
- msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
- #
- msgid "Advanced Video Setup"
- msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
- #
- msgid "Advanced restore"
- msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
- msgid ""
- "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
- "standby-mode."
- msgstr ""
- "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
- "im Standby-Modus."
- #
- msgid "After event"
- msgstr "Nach dem Event"
- #
- msgid ""
- "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
- "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
- msgstr ""
- "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
- "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
- "Ihrer Dreambox."
- msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
- msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
- #
- msgid "Album"
- msgstr "Album"
- #
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- #
- msgid "All Satellites"
- msgstr "Alle Satelliten"
- msgid "All Time"
- msgstr "Alle Zeiten"
- #
- msgid "All non-repeating timers"
- msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
- #
- msgid "Allow zapping via Webinterface"
- msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
- msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
- msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
- msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
- msgstr ""
- "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
- "herunterladen."
- #
- msgid "Alpha"
- msgstr "Transparenz"
- #
- msgid "Alternative radio mode"
- msgstr "Alternativer Radio-Modus"
- #
- msgid "Alternative services tuner priority"
- msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
- msgid "Always ask"
- msgstr "Immer nachfragen"
- #
- msgid "Always ask before sending"
- msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
- #
- msgid "Ammount of recordings left"
- msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
- #
- msgid "An empty filename is illegal."
- msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
- #
- msgid "An error occured."
- msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
- #
- msgid "An unknown error occured!"
- msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
- #
- msgid "Anonymize crashlog?"
- msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
- #
- msgid "Arabic"
- msgstr "Arabisch"
- #
- msgid ""
- "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
- "\n"
- #
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete\n"
- "following backup:\n"
- msgstr ""
- "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
- "löschen möchten:\n"
- #
- msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
- msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
- #
- msgid ""
- "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
- "\n"
- #
- msgid ""
- "Are you sure you want to restore\n"
- "following backup:\n"
- msgstr ""
- "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
- "wiederherstellen möchten:\n"
- #
- msgid ""
- "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
- "Enigma2 will restart after the restore"
- msgstr ""
- "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
- "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
- #
- msgid ""
- "Are you sure you want to save this network mount?\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
- "\n"
- #
- msgid "Artist"
- msgstr "Künstler"
- #
- msgid "Ascending"
- msgstr "aufsteigend"
- #
- msgid "Ask before shutdown:"
- msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
- #
- msgid "Ask user"
- msgstr "Nutzer fragen"
- #
- msgid "Aspect Ratio"
- msgstr "Seitenverhältnis"
- msgid "Aspect ratio"
- msgstr "Seitenverhältnis"
- msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
- msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
- msgid "Atheros"
- msgstr "Atheros"
- #
- msgid "Audio"
- msgstr "Ton"
- #
- msgid "Audio Options..."
- msgstr "Audio-Optionen..."
- msgid "Audio PID"
- msgstr "Audio PID"
- #
- msgid "Audio Sync"
- msgstr "Audio Sync"
- #
- msgid "Audio Sync Setup"
- msgstr "Audio Sync Setup"
- msgid ""
- "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
- "synchronous to the picture."
- msgstr ""
- "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
- "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
- #
- msgid "Australia"
- msgstr "Australien"
- #
- msgid "Author: "
- msgstr "Author: "
- #
- msgid "Authoring mode"
- msgstr "Ablaufmodus"
- #
- msgid "Auto"
- msgstr "Auto"
- #
- msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
- msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
- #
- msgid "Auto flesh"
- msgstr ""
- #
- msgid "Auto scart switching"
- msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
- #
- msgid "AutoTimer Editor"
- msgstr "AutoTimer Editor"
- #
- msgid "AutoTimer Filters"
- msgstr "AutoTimer Filter"
- #
- msgid "AutoTimer Services"
- msgstr "AutoTimer Sender"
- #
- msgid "AutoTimer Settings"
- msgstr "AutoTimer Einstellungen"
- #
- msgid "AutoTimer overview"
- msgstr "AutoTimer Übersicht"
- msgid ""
- "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
- "criteria."
- msgstr ""
- "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
- "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
- "der Sendung."
- msgid "AutoTimer was added successfully"
- msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
- msgid "AutoTimer was changed successfully"
- msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
- msgid "AutoTimer was removed"
- msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
- #
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automatisch"
- #
- msgid "Automatic Scan"
- msgstr "Automatische Suche"
- msgid "Automatic volume adjustment"
- msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
- msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
- msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
- msgid "Automatically change video resolution"
- msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
- msgid ""
- "Automatically changes the output resolution depending on the video "
- "resolution you are watching."
- msgstr ""
- "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
- "angezeigte Video um."
- msgid "Automatically create timer events based on keywords"
- msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
- msgid "Automatically informs you on low internal memory"
- msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
- msgid "Automatically refresh EPG"
- msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
- msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
- msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
- #, python-format
- msgid ""
- "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
- "Is %s ok?"
- msgstr ""
- "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
- "Ist %s ok?"
- msgid "Autoresolution Switch"
- msgstr "Autoresolution Schalter"
- msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
- msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
- msgid "Autoresolution settings"
- msgstr "Autoresolution Einstellungen"
- msgid "Autoresolution videomode setup"
- msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
- #
- msgid "Autos & Vehicles"
- msgstr "Autos und Fahrzeuge"
- #
- msgid "Autowrite timer"
- msgstr "Timer automatisch schreiben"
- #
- msgid "Available format variables"
- msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
- #
- msgid "B"
- msgstr "B"
- #
- msgid "BA"
- msgstr "BA"
- msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
- msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
- msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
- msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
- #
- msgid "BB"
- msgstr "BB"
- #
- msgid "BER"
- msgstr "BER"
- #
- msgid "BER:"
- msgstr "BER:"
- #
- msgid "Back"
- msgstr "Zurück"
- msgid "Back, lower USB Slot"
- msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
- msgid "Back, upper USB Slot"
- msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
- #
- msgid "Background"
- msgstr "Hintergrund"
- #
- msgid "Backup done."
- msgstr "Sicherung durchgeführt."
- #
- msgid "Backup failed."
- msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
- #
- msgid "Backup is running..."
- msgstr "Backup wird ausgeführt..."
- #
- msgid "Backup system settings"
- msgstr "Einstellungen sichern"
- #
- msgid "Band"
- msgstr "Band"
- #
- msgid "Bandwidth"
- msgstr "Bandbreite"
- #
- msgid "Begin of \"after event\" timespan"
- msgstr "Anfang der Zeitspanne"
- #
- msgid "Begin of timespan"
- msgstr "Anfang der Zeitspanne"
- #
- msgid "Begin time"
- msgstr "Startzeit"
- #
- msgid "Behavior of 'pause' when paused"
- msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
- #
- msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
- msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
- #
- msgid "Behavior when a movie is started"
- msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
- #
- msgid "Behavior when a movie is stopped"
- msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
- #
- msgid "Behavior when a movie reaches the end"
- msgstr "Verhalten beim Filmende"
- #
- msgid "Bitrate:"
- msgstr "Bitrate:"
- msgid "Block noise reduction"
- msgstr ""
- #
- msgid "Blue boost"
- msgstr "Blauanteil erhöhen"
- msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
- msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
- msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
- msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
- #
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "Lesezeichen"
- #
- msgid "Bouquets"
- msgstr "Bouquets"
- #
- msgid "Brazil"
- msgstr "Brasilien"
- #
- msgid "Brightness"
- msgstr "Helligkeit"
- msgid ""
- "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
- "conection."
- msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
- msgid "Browse for and connect to network shares"
- msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
- msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
- msgstr ""
- "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
- "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
- #
- msgid "Browse network neighbourhood"
- msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
- #
- msgid "Burn DVD"
- msgstr "Brenne DVD"
- #
- msgid "Burn existing image to DVD"
- msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
- #
- msgid "Burn to DVD"
- msgstr "Auf DVD brennen"
- msgid "Burn your recordings to DVD"
- msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
- #
- msgid "Bus: "
- msgstr "Bus:"
- msgid ""
- "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
- "dates."
- msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
- msgid ""
- "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
- "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
- "about the same conflict over and over."
- msgstr ""
- "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
- "benachrichtigt."
- #
- msgid ""
- "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
- "displayed."
- msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
- #
- msgid "C"
- msgstr "C"
- #
- msgid "C-Band"
- msgstr "C-Band"
- #
- #, fuzzy
- msgid "CDInfo"
- msgstr "Info"
- msgid ""
- "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
- "playing Audio CDs in Mediaplayer."
- msgstr ""
- "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
- "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
- "Text-Informationen."
- #
- msgid "CI assignment"
- msgstr "CI-Zuweisung"
- #
- msgid "CIFS share"
- msgstr "CIFS Freigabe"
- #
- msgid "CVBS"
- msgstr "CVBS"
- #
- msgid "Cable"
- msgstr "Kabel"
- #
- msgid "Cache Thumbnails"
- msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
- msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
- msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
- msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
- msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
- #
- msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
- msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
- #
- msgid "Canada"
- msgstr "Kanada"
- #
- msgid "Cancel"
- msgstr "Abbrechen"
- #
- msgid "Capacity: "
- msgstr "Kapazität: "
- #
- msgid "Card"
- msgstr "Karte"
- #
- msgid "Catalan"
- msgstr "Katalanisch"
- #
- msgid "Center screen at the lower border"
- msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
- #
- msgid "Center screen at the upper border"
- msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
- #
- msgid "Change active delay"
- msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
- #
- msgid "Change bouquets in quickzap"
- msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
- #
- msgid "Change default recording offset?"
- msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
- #
- msgid "Change hostname"
- msgstr "Netzwerkname ändern"
- #
- msgid "Change pin code"
- msgstr "Pincode ändern"
- msgid "Change service PIN"
- msgstr "Service PIN ändern"
- msgid "Change service PINs"
- msgstr "Service PINs ändern"
- msgid "Change setup PIN"
- msgstr "Setup PIN ändern"
- #
- msgid "Change step size"
- msgstr "Schrittweite ändern."
- #
- msgid "Change the hostname of your Dreambox."
- msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
- msgid "Changelog"
- msgstr ""
- #
- msgid "Channel"
- msgstr "Kanal"
- #
- msgid "Channel Selection"
- msgstr "Kanalliste"
- #
- msgid "Channel audio:"
- msgstr "Kanal Tonspur:"
- #
- msgid "Channel not in services list"
- msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
- #
- msgid "Channel:"
- msgstr "Kanal:"
- #
- msgid "Channellist menu"
- msgstr "Kanallisten-Menü"
- #
- msgid "Channels"
- msgstr "Kanäle"
- #
- msgid "Chap."
- msgstr "Kap."
- #
- msgid "Chapter"
- msgstr "Kapitel"
- #
- msgid "Chapter:"
- msgstr "Kapitel:"
- #
- msgid "Check"
- msgstr "Test"
- #
- msgid "Checking Filesystem..."
- msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
- #
- msgid "Choose Tuner"
- msgstr "Tuner wählen"
- #
- msgid "Choose a wireless network"
- msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
- #
- msgid "Choose backup files"
- msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
- #
- msgid "Choose backup location"
- msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
- #
- msgid "Choose bouquet"
- msgstr "Bouquet wählen"
- msgid "Choose image to download"
- msgstr "Image zum Download auswählen"
- #
- msgid "Choose target folder"
- msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
- #
- msgid "Choose upgrade source"
- msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
- #
- msgid "Choose your Skin"
- msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
- #
- msgid "Circular left"
- msgstr "Linkszirkular"
- #
- msgid "Circular right"
- msgstr "Rechtszirkular"
- #
- msgid "Classic"
- msgstr "klassisch"
- #
- msgid "Cleanup"
- msgstr "Aufräumen"
- #
- msgid "Cleanup Wizard"
- msgstr "Aufräumassistent"
- #
- msgid "Cleanup Wizard settings"
- msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
- msgid "Cleanup timerlist automatically"
- msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
- msgid "Cleanup timerlist automatically."
- msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
- #
- msgid "CleanupWizard"
- msgstr "Aufräumassistent"
- #
- msgid "Clear before scan"
- msgstr "Vor der Suche löschen"
- #
- msgid "Clear history on Exit:"
- msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
- #
- msgid "Clear log"
- msgstr "Log löschen"
- #
- msgid "Close"
- msgstr "Schließen"
- #
- msgid "Close and forget changes"
- msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
- #
- msgid "Close and save changes"
- msgstr "Schließen und Speichern"
- #
- msgid "Close title selection"
- msgstr "Titelauswahl schließen"
- msgid "Code rate HP"
- msgstr "Empfangsrate HP"
- msgid "Code rate LP"
- msgstr "Empfangsrate LP"
- #
- msgid "Collection name"
- msgstr "Zusammenstellungsname"
- #
- msgid "Collection settings"
- msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
- #
- msgid "Color Format"
- msgstr "Farbformat"
- #
- msgid "Comedy"
- msgstr "Komödien"
- #
- msgid "Command execution..."
- msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
- #
- msgid "Command order"
- msgstr "Befehlsfolge"
- #
- msgid "Committed DiSEqC command"
- msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
- #
- msgid "Common Interface"
- msgstr "Common Interface"
- #
- msgid "Common Interface Assignment"
- msgstr "Common Interface Zuweisung"
- #
- msgid "CommonInterface"
- msgstr "Common Interface"
- #
- msgid "Communication"
- msgstr "Kommunikation"
- #
- msgid "Compact Flash"
- msgstr "Compact Flash"
- #
- msgid "Complete"
- msgstr "Komplett"
- #
- msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
- msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
- msgid "Composition of the recording filenames"
- msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
- #
- msgid "Configuration Mode"
- msgstr "Konfiguration"
- #
- msgid "Configuration for the Webinterface"
- msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
- #
- msgid "Configure AutoTimer behavior"
- msgstr "AutoTimer Verhalten"
- #
- msgid "Configure interface"
- msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
- #
- msgid "Configure nameservers"
- msgstr "DNS-Server konfigurieren"
- msgid "Configure your WLAN network interface"
- msgstr "beim Konfigurieren der WLAN-Verbindung"
- #
- msgid "Configure your internal LAN"
- msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
- #
- msgid "Configure your network again"
- msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
- #
- msgid "Configure your wireless LAN again"
- msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
- #
- msgid "Configuring"
- msgstr "Konfiguriere"
- #
- msgid "Conflicting timer"
- msgstr "In Konflikt stehender Timer"
- #
- msgid "Connect"
- msgstr "Verbinden"
- #
- msgid "Connect to a Wireless Network"
- msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
- #
- msgid "Connected to"
- msgstr "Verbunden mit"
- #
- msgid "Connected!"
- msgstr "Verbunden!"
- #
- msgid "Constellation"
- msgstr "Konstellation"
- #
- msgid "Content does not fit on DVD!"
- msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
- msgid "Continue"
- msgstr "Weiter"
- #
- msgid "Continue in background"
- msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
- #
- msgid "Continue playing"
- msgstr "Abspielen fortsetzen"
- #
- msgid "Contrast"
- msgstr "Kontrast"
- msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
- msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
- msgid "Control your Dreambox with your browser"
- msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
- msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
- msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
- msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
- msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
- msgid "Control your internal system fan."
- msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
- msgid "Control your kids's tv usage"
- msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
- msgid "Control your system fan"
- msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
- msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
- msgstr ""
- "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
- "Umbenennen von lokalen Dateien."
- #
- msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
- msgstr ""
- "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
- "werden:"
- #
- msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
- msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
- #
- msgid "Could not open Picture in Picture"
- msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
- #
- #, python-format
- msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
- msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
- #, python-format
- msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
- msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
- #
- msgid "Crashlog settings"
- msgstr "Crashlog Einstellungen"
- #
- msgid "CrashlogAutoSubmit"
- msgstr "Crashlog Übermittlung"
- #
- msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
- msgstr "Crashlog Einstellungen"
- #
- msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
- msgstr "Crashlog Einstellungen"
- #
- msgid ""
- "Crashlogs found!\n"
- "Send them to Dream Multimedia?"
- msgstr ""
- "Crashlogs gefunden!\n"
- "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
- #
- msgid "Create DVD-ISO"
- msgstr "DVD-ISO erstellen"
- msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
- msgstr ""
- "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
- "Festplatte."
- msgid "Create a backup of your Video-DVD"
- msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
- #
- msgid "Create a new AutoTimer."
- msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
- #
- msgid "Create a new timer using the classic editor"
- msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
- #
- msgid "Create a new timer using the wizard"
- msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
- #
- msgid "Create movie folder failed"
- msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
- msgid "Create preview pictures of your Movies"
- msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
- msgid "Create remote timers"
- msgstr "Erstellen von remote Timern"
- msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
- msgstr ""
- "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
- "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
- "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
- #
- #, python-format
- msgid "Creating directory %s failed."
- msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
- #
- msgid "Creating partition failed"
- msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
- #
- msgid "Croatian"
- msgstr "Kroatisch"
- #
- msgid "Current Transponder"
- msgstr "Aktueller Transponder"
- msgid "Current device: "
- msgstr "Aktuelles Gerät:"
- #
- msgid "Current settings:"
- msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
- #
- msgid "Current value: "
- msgstr "Aktueller Wert:"
- msgid "Current version:"
- msgstr "Derzeitige Version:"
- msgid "Currently installed image"
- msgstr "Aktuell installiertes Image"
- #
- #, python-format
- msgid "Custom (%s)"
- msgstr "Speziell (%s)"
- #
- msgid "Custom location"
- msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
- #
- msgid "Custom offset"
- msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
- #
- msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
- msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
- #
- msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
- msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
- #
- msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
- msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
- #
- msgid "Customize"
- msgstr "Anpassen"
- msgid "Customize Vali-XD skins"
- msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
- msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
- msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
- #
- msgid "Cut"
- msgstr "Schneiden"
- msgid "Cut your movies"
- msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
- msgid "Cut your movies."
- msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
- msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
- msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
- msgid ""
- "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
- "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
- "cut'.\n"
- "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
- msgstr ""
- "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
- "\n"
- " "
- #
- msgid "Cutlist editor..."
- msgstr "Schnitteditor..."
- #
- msgid "Czech"
- msgstr "Tschechisch"
- #
- msgid "Czech Republic"
- msgstr "Tschechien"
- #
- msgid "D"
- msgstr "D"
- #
- msgid "DHCP"
- msgstr "DHCP"
- msgid "DUAL LAYER DVD"
- msgstr "DUAL LAYER DVD"
- #
- msgid "DVB-S"
- msgstr "DVB-S"
- #
- msgid "DVB-S2"
- msgstr "DVB-S2"
- msgid "DVD Drive"
- msgstr "DVD Laufwerk"
- #
- msgid "DVD File Browser"
- msgstr "DVD Datei Browser"
- #
- msgid "DVD Player"
- msgstr "DVD Player"
- #
- msgid "DVD Titlelist"
- msgstr "DVD Titelliste"
- #
- msgid "DVD media toolbox"
- msgstr "DVD Medien-Toolbox"
- msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
- msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
- msgid ""
- "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
- "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
- "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
- msgstr ""
- "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
- "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
- "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
- #
- msgid "Danish"
- msgstr "Dänisch"
- #
- msgid "Date"
- msgstr "Datum"
- #
- msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
- msgstr ""
- "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
- "möchten."
- #
- msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
- msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
- #
- msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
- msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
- #
- msgid "Decrease delay"
- msgstr "Verzögerung verringern"
- #
- #, python-format
- msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
- msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
- #
- msgid "Deep Standby"
- msgstr "Ausschalten"
- #
- msgid "Default"
- msgstr "Standard"
- #
- msgid "Default Settings"
- msgstr "Voreinstellungen"
- msgid "Default movie location"
- msgstr "Standard Filmlisten Ort"
- #
- msgid "Default services lists"
- msgstr "Standard-Kanallisten"
- #
- #, fuzzy
- msgid "Defaults"
- msgstr "Standard"
- msgid "Define a startup service"
- msgstr "Legt einen Startsender fest"
- msgid "Define a startup service for your Dreambox."
- msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
- msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
- msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
- msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
- msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
- #
- msgid "Delay"
- msgstr "Verzögerung"
- msgid "Delay x seconds after service started"
- msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
- #
- msgid "Delete"
- msgstr "Löschen"
- #
- msgid "Delete crashlogs"
- msgstr "Crashlogs löschen"
- #
- msgid "Delete entry"
- msgstr "Eintrag löschen"
- #
- msgid "Delete failed!"
- msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
- #
- msgid "Delete mount"
- msgstr "Freigabe löschen"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "Delete no more configured satellite\n"
- "%s?"
- msgstr ""
- "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
- "löschen?"
- #
- msgid "Descending"
- msgstr "absteigend"
- #
- msgid "Description"
- msgstr "Beschreibung"
- #
- msgid "Deselect"
- msgstr "Markierung aufheben"
- msgid "Details for plugin: "
- msgstr "Details für Plugin: "
- #
- msgid "Detected HDD:"
- msgstr "Erkannte Festplatte:"
- #
- msgid "Detected NIMs:"
- msgstr "Erkannte Tuner:"
- #
- msgid "DiSEqC"
- msgstr "DiSEqC"
- #
- msgid "DiSEqC A/B"
- msgstr "DiSEqC A/B"
- #
- msgid "DiSEqC A/B/C/D"
- msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
- #
- msgid "DiSEqC mode"
- msgstr "DiSEqC-Modus"
- #
- msgid "DiSEqC repeats"
- msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
- #
- msgid "DiSEqC-Tester settings"
- msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
- #
- msgid "Dialing:"
- msgstr "Wählen:"
- #
- msgid "Digital contour removal"
- msgstr ""
- #
- msgid "Dir:"
- msgstr "Verzeichnis:"
- msgid "Direct playback of Youtube videos"
- msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
- #
- msgid "Direct playback of linked titles without menu"
- msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
- #
- #, python-format
- msgid "Directory %s nonexistent."
- msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
- #
- msgid "Directory browser"
- msgstr "Verzeichnis Browser"
- #
- msgid "Disable"
- msgstr "Aus"
- #
- msgid "Disable Picture in Picture"
- msgstr "Bild in Bild ausschalten"
- #
- msgid "Disable crashlog reporting"
- msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
- #
- msgid "Disable timer"
- msgstr "Timer deaktivieren"
- #
- msgid "Disabled"
- msgstr "Deaktiviert"
- #
- msgid "Discard changes and close plugin"
- msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
- #
- msgid "Discard changes and close screen"
- msgstr "Änderungen verwerfen"
- #
- msgid "Disconnect"
- msgstr "Trennen"
- #
- msgid "Dish"
- msgstr "Schüssel"
- #
- msgid "Display 16:9 content as"
- msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
- #
- msgid "Display 4:3 content as"
- msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
- #
- msgid "Display >16:9 content as"
- msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
- #
- msgid "Display Setup"
- msgstr "Display-Einstellungen"
- #
- msgid "Display and Userinterface"
- msgstr "Display und Userinterface"
- #
- msgid "Display search results by:"
- msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
- msgid "Display your photos on the TV"
- msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
- msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
- msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "Do you really want to REMOVE\n"
- "the plugin \"%s\"?"
- msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
- #
- msgid ""
- "Do you really want to check the filesystem?\n"
- "This could take lots of time!"
- msgstr ""
- "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
- "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
- #, python-format
- msgid ""
- "Do you really want to delete %s\n"
- "%s?"
- msgstr ""
- "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
- "%s?"
- #
- #, python-format
- msgid "Do you really want to delete %s?"
- msgstr "%s wirklich löschen?"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "Do you really want to download\n"
- "the plugin \"%s\"?"
- msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
- #
- msgid "Do you really want to exit?"
- msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
- #
- msgid ""
- "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
- "All data on the disk will be lost!"
- msgstr ""
- "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
- "Es werden alle Daten gelöscht!"
- #
- #, python-format
- msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
- msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
- #
- #, python-format
- msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
- msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
- #
- msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
- msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
- #
- msgid "Do you want to do a service scan?"
- msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
- #
- msgid "Do you want to do another manual service scan?"
- msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
- #, python-format
- msgid "Do you want to download the image to %s ?"
- msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
- #
- msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
- msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
- #
- msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
- msgstr ""
- "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
- #
- msgid "Do you want to install default sat lists?"
- msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
- #
- msgid "Do you want to install the package:\n"
- msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
- #
- msgid "Do you want to play DVD in drive?"
- msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
- #
- msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
- msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
- #
- msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
- msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
- #
- msgid "Do you want to remove the package:\n"
- msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
- #
- msgid "Do you want to restore your settings?"
- msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
- #
- msgid "Do you want to resume this playback?"
- msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
- #
- msgid "Do you want to see more entries?"
- msgstr "Weitere Videos?"
- #
- msgid ""
- "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
- "if needed?"
- msgstr ""
- "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
- "nötig kontaktieren können?"
- #
- msgid "Do you want to update your Dreambox?"
- msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
- #
- msgid ""
- "Do you want to update your Dreambox?\n"
- "After pressing OK, please wait!"
- msgstr ""
- "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
- "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
- #
- msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
- msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
- #
- msgid "Do you want to view a tutorial?"
- msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
- #
- msgid "Don't ask, just send"
- msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
- #
- msgid "Don't stop current event but disable coming events"
- msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
- #
- #, python-format
- msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
- msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
- #
- #, python-format
- msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
- msgstr ""
- "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
- #
- msgid "Download"
- msgstr "Herunterladen"
- #, python-format
- msgid "Download %s from Server"
- msgstr "%s vom Server herunterladen"
- #
- msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
- msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
- #
- msgid "Download Plugins"
- msgstr "Plugins herunterladen"
- #
- msgid "Download Video"
- msgstr "Video runterladen"
- msgid "Download files from Rapidshare"
- msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
- #
- msgid "Download location"
- msgstr "Download Verzeichnis:"
- #
- msgid "Downloadable new plugins"
- msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
- #
- msgid "Downloadable plugins"
- msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
- #
- msgid "Downloading"
- msgstr "Herunterladen"
- #
- msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
- msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
- #
- msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
- msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
- #
- msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
- msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
- #
- msgid "Dreambox software because updates are available."
- msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
- msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
- msgstr ""
- "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
- msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
- msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
- #
- msgid "Duration: "
- msgstr "Dauer: "
- #
- msgid "Dutch"
- msgstr "Holländisch"
- #
- msgid "Dynamic contrast"
- msgstr "Dynamischer Kontrast"
- #
- msgid "E"
- msgstr "O"
- #
- msgid "EPG Selection"
- msgstr "EPG-Auswahl"
- #
- msgid "EPG encoding"
- msgstr "Zeichensatz des EPG"
- msgid ""
- "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
- "is idleing\n"
- "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
- "epg information on these channels."
- msgstr ""
- "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
- "wird\n"
- "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
- "Informationen dieser Sender."
- #
- #, python-format
- msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
- msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
- #
- msgid "East"
- msgstr "Ost"
- #
- msgid "Edit"
- msgstr "Bearbeiten"
- #
- msgid "Edit AutoTimer"
- msgstr "AutoTimer bearbeiten"
- #
- msgid "Edit AutoTimer filters"
- msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
- #
- msgid "Edit AutoTimer services"
- msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
- #
- msgid "Edit DNS"
- msgstr "Bearbeite DNS"
- #
- msgid "Edit Timers and scan for new Events"
- msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
- #
- msgid "Edit Title"
- msgstr "Titel schneiden"
- #
- msgid "Edit bouquets list"
- msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
- #
- msgid "Edit chapters of current title"
- msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
- #
- msgid "Edit new timer defaults"
- msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
- #
- msgid "Edit selected AutoTimer"
- msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
- #
- msgid "Edit services list"
- msgstr "Kanalliste bearbeiten"
- #
- msgid "Edit settings"
- msgstr "Einstellungen bearbeiten"
- msgid "Edit tags of recorded movies"
- msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
- msgid "Edit tags of recorded movies."
- msgstr ""
- "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
- #
- msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
- msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
- #
- msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
- msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
- #
- msgid "Edit title"
- msgstr "Titel schneiden"
- #
- msgid "Edit upgrade source url."
- msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
- #
- msgid "Editing"
- msgstr "Bearbeiten"
- #
- msgid "Editor for new AutoTimers"
- msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
- #
- msgid "Education"
- msgstr "Bildung"
- #
- msgid "Electronic Program Guide"
- msgstr "Elektronischer Programmführer"
- msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
- msgstr ""
- "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
- "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
- #
- msgid "Enable"
- msgstr "Ein"
- #
- msgid "Enable /media"
- msgstr "Aktiviere /media"
- msgid "Enable 1080p24 Mode"
- msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
- msgid "Enable 1080p25 Mode"
- msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
- msgid "Enable 1080p30 Mode"
- msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
- #
- msgid "Enable 5V for active antenna"
- msgstr "5V für aktive Antenne"
- msgid "Enable 720p24 Mode"
- msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
- msgid "Enable Autoresolution"
- msgstr "Aktiviere Autoresolution"
- #
- msgid "Enable Cleanup Wizard?"
- msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
- #
- msgid "Enable Filtering"
- msgstr "Filter einschalten"
- #
- msgid "Enable HTTP Access"
- msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
- #
- msgid "Enable HTTP Authentication"
- msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
- #
- msgid "Enable HTTPS Access"
- msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
- #
- msgid "Enable HTTPS Authentication"
- msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
- #
- msgid "Enable Service Restriction"
- msgstr "Sender-Beschränkungen"
- #
- msgid "Enable Streaming Authentication"
- msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
- #
- msgid "Enable multiple bouquets"
- msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
- #
- msgid "Enable parental control"
- msgstr "Jugendschutz anschalten"
- #
- msgid ""
- "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
- "extension menu."
- msgstr ""
- "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
- "zugänglich zu machen."
- #
- msgid "Enable timer"
- msgstr "Timer aktivieren"
- #
- msgid "Enabled"
- msgstr "Eingeschaltet"
- #
- msgid ""
- "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
- "you're searching for special characters like the german umlauts."
- msgstr ""
- "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
- "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
- #
- msgid "Encrypted: "
- msgstr "Verschlüsselt:"
- #
- msgid "Encryption"
- msgstr "Verschlüsselung"
- #
- msgid "Encryption Key"
- msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
- #
- msgid "Encryption Keytype"
- msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
- #
- msgid "Encryption Type"
- msgstr "Verschlüssellungsart"
- #
- msgid "Encryption:"
- msgstr "Verschlüsselung:"
- #
- msgid "End of \"after event\" timespan"
- msgstr "Ende der Zeitspanne"
- #
- msgid "End of timespan"
- msgstr "Ende der Zeitspanne"
- #
- msgid "End time"
- msgstr "Endzeit"
- #
- msgid "EndTime"
- msgstr "Endzeit"
- #
- msgid "English"
- msgstr "Englisch"
- msgid ""
- "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
- "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
- msgstr ""
- "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
- "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
- "benötigt."
- #
- msgid ""
- "Enigma2 Skinselector\n"
- "\n"
- "If you experience any problems please contact\n"
- "stephan@reichholf.net\n"
- "\n"
- "© 2006 - Stephan Reichholf"
- msgstr ""
- #
- msgid "Enter IP to scan..."
- msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
- #
- msgid "Enter main menu..."
- msgstr "Öffne Hauptmenü..."
- #
- msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
- msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
- #
- msgid "Enter options:"
- msgstr "Optionen eingeben:"
- #
- msgid "Enter password:"
- msgstr "Passwort eingeben:"
- #
- msgid "Enter pin code"
- msgstr "Pin Code eingeben"
- #
- msgid "Enter share directory:"
- msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
- #
- msgid "Enter share name:"
- msgstr "Freigabename eingeben:"
- #
- msgid "Enter the service pin"
- msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
- #
- msgid "Enter user and password for host: "
- msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
- #
- msgid "Enter username:"
- msgstr "Benutzernamen eingeben:"
- #
- msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
- msgstr ""
- "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
- "kontaktieren können."
- #
- msgid "Enter your search term(s)"
- msgstr "Suchbegriff eingeben"
- #
- msgid "Entertainment"
- msgstr "Unterhaltung"
- #
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #
- msgid "Error executing plugin"
- msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "Error: %s\n"
- "Retry?"
- msgstr ""
- "Fehler aufgetreten: %s\n"
- "Erneut versuchen?"
- #
- msgid "Estonian"
- msgstr "Estnisch"
- msgid "Ethernet network interface"
- msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
- #
- msgid "Eventview"
- msgstr "Programmübersicht"
- #
- msgid "Everything is fine"
- msgstr "Alles ist gut"
- #
- msgid "Exact match"
- msgstr "Exakter Treffer"
- #
- msgid "Exceeds dual layer medium!"
- msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
- #
- msgid "Exclude"
- msgstr "Ausschließen"
- #
- msgid "Execute \"after event\" during timespan"
- msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
- msgid "Execute TuxboxPlugins"
- msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
- #
- msgid "Execution Progress:"
- msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
- #
- msgid "Execution finished!!"
- msgstr "Ausführung beendet!"
- #
- msgid "Exif"
- msgstr "Exif"
- #
- msgid "Exit"
- msgstr "Beenden"
- #
- msgid "Exit editor"
- msgstr "Editor beenden"
- msgid "Exit input device selection."
- msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
- #
- msgid "Exit network wizard"
- msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
- #
- msgid "Exit the cleanup wizard"
- msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
- #
- msgid "Exit the wizard"
- msgstr "Assistent beenden"
- #
- msgid "Exit wizard"
- msgstr "Assistenten beenden"
- #
- msgid "Expert"
- msgstr "Experte"
- #
- msgid "Extended Networksetup Plugin..."
- msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
- #
- msgid "Extended Setup..."
- msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
- #
- msgid "Extended Software"
- msgstr "Fortgeschrittene Software"
- #
- msgid "Extended Software Plugin"
- msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
- #
- msgid "Extensions"
- msgstr "Erweiterungen"
- #
- msgid "Extensions management"
- msgstr "Erweiterungsverwaltung"
- #
- msgid "FEC"
- msgstr "FEC"
- msgid ""
- "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
- "a server using the file transfer protocol."
- msgstr ""
- "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
- "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
- #
- msgid "Factory reset"
- msgstr "Werkseinstellungen"
- #
- msgid "Failed"
- msgstr "Fehlgeschlagen"
- #
- #, python-format
- msgid "Fan %d"
- msgstr "Lüfter %d"
- #
- #, python-format
- msgid "Fan %d PWM"
- msgstr "Lüfter %d PWM"
- #
- #, python-format
- msgid "Fan %d Voltage"
- msgstr "Lüfter %d Spannung"
- #
- msgid "Fast"
- msgstr "Schnell"
- #
- msgid "Fast DiSEqC"
- msgstr "Schnelles DiSEqC"
- #
- msgid "Fast Forward speeds"
- msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
- #
- msgid "Fast epoch"
- msgstr "Schnell Zeitraum"
- #
- msgid "Favourites"
- msgstr "Favoriten"
- #
- msgid "Fetching feed entries"
- msgstr "Lade feeds"
- #
- msgid "Fetching search entries"
- msgstr "Lade Suchergebnisse"
- #
- msgid "Filesystem Check"
- msgstr "Dateisystemüberprüfung"
- #
- msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
- msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
- #
- msgid "Film & Animation"
- msgstr "Film & Animation"
- #
- msgid "Filter"
- msgstr "Filter"
- #
- msgid ""
- "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
- "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
- "it's Description.\n"
- "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
- msgstr ""
- "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
- "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
- "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
- "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
- #
- msgid "Finetune"
- msgstr "Feineinst."
- #
- msgid "Finished"
- msgstr "Beendet"
- #
- msgid "Finished configuring your network"
- msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
- #
- msgid "Finished restarting your network"
- msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
- #
- msgid "Finnish"
- msgstr "Finnisch"
- msgid ""
- "First day to match events. No event that begins before this date will be "
- "matched."
- msgstr ""
- "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
- "werden nicht erfasst."
- msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
- msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
- #
- msgid "Flash"
- msgstr "Flash"
- #
- msgid "Flashing failed"
- msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
- #
- msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
- msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
- #
- msgid "Format"
- msgstr "Formatieren"
- #, python-format
- msgid ""
- "Found a total of %d matching Events.\n"
- "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
- msgstr ""
- "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
- "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "Found a total of %d matching Events.\n"
- "%d Timer were added and %d modified."
- msgstr ""
- "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
- "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
- #
- msgid "Frame size in full view"
- msgstr ""
- #
- msgid "France"
- msgstr "Frankreich"
- #
- msgid "French"
- msgstr "Französisch"
- #
- msgid "Frequency"
- msgstr "Frequenz"
- #
- msgid "Frequency bands"
- msgstr "Frequenzbänder"
- #
- msgid "Frequency scan step size(khz)"
- msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
- #
- msgid "Frequency steps"
- msgstr "Frequenz Schritte"
- #
- msgid "Fri"
- msgstr "Fr"
- #
- msgid "Friday"
- msgstr "Freitag"
- #
- msgid "Frisian"
- msgstr "Friesisch"
- msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
- msgstr ""
- "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
- "an."
- msgid "Front USB Slot"
- msgstr "Vorderer USB Port"
- msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
- msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
- #
- #, python-format
- msgid "Frontprocessor version: %d"
- msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
- #
- msgid "Fsck failed"
- msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
- #
- msgid ""
- "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
- "Do you want to Restart the GUI now?"
- msgstr ""
- "Das System muss neu gestartet werden,\n"
- "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
- "Wollen Sie jetzt neu starten?"
- msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
- msgstr ""
- "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
- "Dreambox."
- msgid ""
- "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
- msgstr ""
- "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
- "Dreambox."
- msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
- msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
- #
- msgid "Gaming"
- msgstr "Spiele"
- #
- msgid "Gateway"
- msgstr "Gateway"
- #
- msgid "General AC3 Delay"
- msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
- #
- msgid "General AC3 delay (ms)"
- msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
- #
- msgid "General PCM Delay"
- msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
- #
- msgid "General PCM delay (ms)"
- msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
- msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
- msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
- #
- msgid "Genre"
- msgstr "Kategorie"
- #
- msgid "Genuine Dreambox"
- msgstr "Genuine Dreambox"
- msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
- msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
- msgid "Genuine Dreambox verification"
- msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
- #
- msgid "German"
- msgstr "Deutsch"
- msgid "German storm information"
- msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
- msgid "German traffic information"
- msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
- #
- msgid "Germany"
- msgstr "Deutschland"
- msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
- msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
- msgid "Get latest experimental image"
- msgstr "Neuestes Experimental-Image"
- msgid "Get latest release image"
- msgstr "Neuestes Release-Image"
- #
- msgid "Getting plugin information. Please wait..."
- msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
- #
- msgid "Global delay"
- msgstr "Globales delay"
- #
- msgid "Goto 0"
- msgstr "Gehe zu 0"
- #
- msgid "Goto position"
- msgstr "Auf Position drehen"
- msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
- msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
- msgid ""
- "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
- "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
- msgstr ""
- "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
- "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
- #
- msgid "Graphical Multi EPG"
- msgstr "Grafischer Multi-EPG"
- #
- msgid "Great Britain"
- msgstr "England"
- #
- msgid "Greek"
- msgstr "Griechisch"
- #
- msgid "Green boost"
- msgstr "Grünanteil erhöhen"
- msgid ""
- "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
- "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
- "iPhone using prowl."
- msgstr ""
- "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
- "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
- "Growl-Client."
- msgid "Guard interval"
- msgstr ""
- #
- msgid "Guess existing timer based on begin/end"
- msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
- msgid "HD Interlace Mode"
- msgstr "HD Interlace Modus"
- msgid "HD Progressive Mode"
- msgstr "HD Progressiv Modus"
- #
- msgid "HD videos"
- msgstr "HD Videos"
- #
- msgid "HTTP Port"
- msgstr "HTTP Port"
- #
- msgid "HTTPS Port"
- msgstr "HTTPS Port"
- #
- msgid "Harddisk"
- msgstr "Festplatte"
- #
- msgid "Harddisk setup"
- msgstr "Festplatten-Einstellungen"
- #
- msgid "Harddisk standby after"
- msgstr "Festplatten-Standby nach"
- #
- msgid "Help"
- msgstr "Hilfe"
- msgid "Hidden network"
- msgstr "Verstecktes Netzwerk"
- #
- msgid "Hidden network SSID"
- msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
- #
- msgid "Hidden networkname"
- msgstr "versteckte SSID"
- msgid "Hierarchy info"
- msgstr "Hierarchie Information"
- #
- msgid "High bitrate support"
- msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
- #
- msgid "History"
- msgstr "Verlauf"
- #
- msgid "Holland"
- msgstr "Holland"
- #
- msgid "Hong Kong"
- msgstr "Hong Kong"
- #
- msgid "Horizontal"
- msgstr "Horizontal"
- msgid "Hotplugging for removeable devices"
- msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
- #
- msgid "How many minutes do you want to record?"
- msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
- #
- msgid "How to handle found crashlogs?"
- msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
- #
- msgid "Howto & Style"
- msgstr "Tipps & Tricks"
- #
- msgid "Hue"
- msgstr "Farbton"
- #
- msgid "Hungarian"
- msgstr "Ungarisch"
- msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
- msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
- #
- msgid "IP Address"
- msgstr "IP-Adresse"
- #
- msgid "IP:"
- msgstr "IP:"
- msgid "IRC Client for Enigma2"
- msgstr "IRC Client für Enigma2"
- #
- msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
- msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
- #
- msgid "ISO path"
- msgstr "ISO-Ausgabepfad"
- #
- msgid "Icelandic"
- msgstr "Isländisch"
- #, python-format
- msgid ""
- "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
- "event if it records at least 80%% of the it."
- msgstr ""
- #
- msgid ""
- "If you see this, something is wrong with\n"
- "your scart connection. Press OK to return."
- msgstr ""
- "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
- "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
- "drücken, um zurück zu gelangen."
- #
- msgid ""
- "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
- "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
- "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
- "possible.\n"
- "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
- "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
- "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
- "step.\n"
- "If you are happy with the result, press OK."
- msgstr ""
- "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
- "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
- "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
- "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
- "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
- "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
- "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
- "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
- "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
- #
- msgid "Import AutoTimer"
- msgstr "AutoTimer importieren"
- #
- msgid "Import existing Timer"
- msgstr "Importiere aus Timer"
- #
- msgid "Import from EPG"
- msgstr "Importiere aus EPG"
- #
- msgid "In Progress"
- msgstr "In Bearbeitung"
- #
- msgid ""
- "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
- msgstr ""
- "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
- "Sender umgeschaltet!\n"
- #
- msgid "Include"
- msgstr "Einschließen"
- #
- msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
- msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
- #
- msgid "Increase delay"
- msgstr "Verzögerung erhöhen"
- #
- #, python-format
- msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
- msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
- #
- msgid "Increased voltage"
- msgstr "Erhöhte Spannung"
- #
- msgid "Index"
- msgstr "Index"
- #
- msgid "India"
- msgstr "Indien"
- #
- msgid "Info"
- msgstr "Info"
- #
- msgid "InfoBar"
- msgstr "Infoleiste"
- #
- msgid "Infobar timeout"
- msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
- #
- msgid "Information"
- msgstr "Informationen"
- #
- msgid "Init"
- msgstr "Initialisieren"
- msgid "Initial Fast Forward speed"
- msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
- msgid "Initial Rewind speed"
- msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
- msgid "Initial location in new timers"
- msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
- #
- msgid "Initialization"
- msgstr "Initialisierung"
- #
- msgid "Initialize"
- msgstr "Initialisieren"
- #
- msgid "Initializing Harddisk..."
- msgstr "Initialisiere Festplatte..."
- #
- msgid "Input"
- msgstr "Eingabe"
- msgid "Input device setup"
- msgstr "Eingabegeräte Setup"
- msgid "Input devices"
- msgstr "Eingabegeräte"
- #
- msgid "Install"
- msgstr "Installiere"
- #
- msgid "Install a new image with a USB stick"
- msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
- #
- msgid "Install a new image with your web browser"
- msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
- #
- msgid "Install extensions."
- msgstr "Erweiterungen installieren."
- #
- msgid "Install local extension"
- msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
- #
- msgid "Install or remove finished."
- msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
- #
- msgid "Install settings, skins, software..."
- msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
- #
- msgid "Installation finished."
- msgstr "Installation beendet."
- #
- msgid "Installing"
- msgstr "Installiere"
- #
- msgid "Installing Software..."
- msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
- #
- msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
- msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
- #
- msgid "Installing defaults... Please wait..."
- msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
- #
- msgid "Installing package content... Please wait..."
- msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
- #
- msgid "Instant Record..."
- msgstr "Sofortaufnahme..."
- #
- msgid "Instant record location"
- msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
- #
- msgid "Interface: "
- msgstr "Interface: "
- #
- msgid "Intermediate"
- msgstr "Fortgeschritten"
- #
- msgid "Internal Flash"
- msgstr "Interner Flash"
- msgid "Internal LAN adapter."
- msgstr "Interner LAN Adapter."
- msgid "Internal USB Slot"
- msgstr "Interner USB Port"
- msgid "Internal firmware updater"
- msgstr "Interner Firmwareupdater"
- #
- msgid "Invalid Location"
- msgstr "Fehlerhafter Ort"
- #
- #, python-format
- msgid "Invalid directory selected: %s"
- msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
- #
- # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
- msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
- msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
- #
- # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
- msgid "Invalid response from server."
- msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
- #
- # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
- #, python-format
- msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
- msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
- #
- msgid "Invalid selection"
- msgstr "Ungültige Auswahl"
- #
- msgid "Inversion"
- msgstr "Inversion"
- #
- msgid "Ipkg"
- msgstr "Ipkg"
- #
- msgid "Ireland"
- msgstr "Irland"
- #
- msgid "Is this videomode ok?"
- msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
- #
- msgid "Israel"
- msgstr "Israel"
- #
- msgid ""
- "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
- "deny specific ones.\n"
- "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
- "Service (inside a Bouquet).\n"
- "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
- msgstr ""
- "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
- "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
- "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
- "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
- #
- msgid "Italian"
- msgstr "Italienisch"
- msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
- msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
- msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
- msgstr ""
- "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
- "google.it an."
- #
- msgid "Italy"
- msgstr "Italien"
- #
- msgid "Japan"
- msgstr "Japan"
- #
- msgid "Job View"
- msgstr "Jobansicht"
- #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
- msgid "Just Scale"
- msgstr "Nur Skalieren"
- msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
- msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
- msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
- msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
- msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
- msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
- msgid "Kerni's SWAIN skin"
- msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
- msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
- msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
- msgid "Kerni's UltraViolet skin"
- msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
- msgid "Kerni's YADS-HD skin"
- msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
- msgid "Kerni's dTV-HD skin"
- msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
- msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
- msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
- msgid "Kerni's dmm-HD skin"
- msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
- msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
- msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
- msgid "Kerni's simple skin"
- msgstr "Kerni's simple Skin"
- msgid "Kerni-HD1 skin"
- msgstr "Kerni-HD1 Skin"
- msgid "Kerni-HD1R2 skin"
- msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
- msgid "Kernis HD1 skin"
- msgstr "Kernis HD1 Skin"
- #
- #, python-format
- msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
- msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
- #
- #, python-format
- msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
- msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
- #
- msgid "Keyboard"
- msgstr "Tastatur"
- #
- msgid "Keyboard Map"
- msgstr "Tastaturlayout"
- #
- msgid "Keyboard Setup"
- msgstr "Tastatureinstellung"
- #
- msgid "Keymap"
- msgstr "Tastenlayout"
- msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
- msgstr ""
- "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
- "kontrollieren."
- #
- msgid "LAN Adapter"
- msgstr "Netzwerkadapter"
- msgid "LAN connection"
- msgstr "LAN Verbindung"
- #
- msgid "LNB"
- msgstr "LNB"
- #
- msgid "LOF"
- msgstr "LOF"
- #
- msgid "LOF/H"
- msgstr "LOF/H"
- #
- msgid "LOF/L"
- msgstr "LOF/L"
- #
- msgid "Language"
- msgstr "Sprache"
- #
- msgid "Language selection"
- msgstr "Sprachauswahl"
- #
- msgid "Last config"
- msgstr "Letzte Konfiguration"
- msgid ""
- "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
- "matched."
- msgstr ""
- "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
- "haben."
- #
- msgid "Last speed"
- msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
- #
- msgid "Latitude"
- msgstr "Breitengrad"
- #
- msgid "Latvian"
- msgstr "Lettisch"
- #
- msgid "Leave DVD Player?"
- msgstr "DVD Player beenden?"
- #
- msgid "Left"
- msgstr "Links"
- #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
- msgid "Letterbox"
- msgstr "Letterbox"
- #
- msgid "Limit east"
- msgstr "Ost-Limit"
- #
- msgid "Limit west"
- msgstr "West-Limit"
- #
- msgid "Limited character set for recording filenames"
- msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
- #
- msgid "Limits off"
- msgstr "Limits ausschalten"
- #
- msgid "Limits on"
- msgstr "Limits aktiviert"
- #
- msgid "Link Quality:"
- msgstr "Qualität:"
- #
- msgid "Link:"
- msgstr "Verbindung:"
- #
- msgid "Linked titles with a DVD menu"
- msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
- msgid "List available networks"
- msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
- #
- msgid "List of Storage Devices"
- msgstr "Speichergeräteliste"
- msgid "Listen and record internet radio"
- msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
- msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
- msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
- #
- msgid "Lithuanian"
- msgstr "litauisch"
- #
- msgid "Load"
- msgstr "Laden"
- #
- msgid "Load Length of Movies in Movielist"
- msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
- #
- msgid "Load feed on startup:"
- msgstr "Feed beim Starten laden:"
- #
- msgid "Load movie-length"
- msgstr "Aufnahmelängen laden"
- #
- msgid "Local Network"
- msgstr "Int. Netzwerk"
- #
- msgid "Local share name"
- msgstr "Lokaler Freigabename"
- #
- msgid "Location"
- msgstr "Zielverzeichnis"
- #
- msgid "Location for instant recordings"
- msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
- #
- msgid "Lock:"
- msgstr "Signal:"
- #
- msgid "Log results to harddisk"
- msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
- #
- msgid "Long Keypress"
- msgstr "langer Tastendruck"
- msgid "Long filenames"
- msgstr "Lange Dateinamen"
- #
- msgid "Longitude"
- msgstr "Längengrad"
- #
- msgid "Lower bound of timespan."
- msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
- #
- msgid ""
- "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
- "are not taken into account!"
- msgstr ""
- "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
- "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
- #
- msgid "MMC Card"
- msgstr "MMC-Karte"
- #
- msgid "MORE"
- msgstr "MEHR"
- #
- msgid "Main menu"
- msgstr "Hauptmenü"
- #
- msgid "Mainmenu"
- msgstr "Hauptmenü"
- #
- msgid "Make this mark an 'in' point"
- msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
- #
- msgid "Make this mark an 'out' point"
- msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
- #
- msgid "Make this mark just a mark"
- msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
- #
- msgid "Manage extensions"
- msgstr "Erweiterungen verwalten"
- msgid "Manage local files"
- msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
- msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
- msgstr ""
- "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
- "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
- msgid "Manage logos to display at boottime"
- msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
- #
- msgid "Manage network shares"
- msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
- msgid ""
- "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
- msgstr ""
- "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
- "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
- #
- msgid "Manage your network shares..."
- msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
- #
- msgid "Manage your receiver's software"
- msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
- #
- msgid "Manual Scan"
- msgstr "Manuelle Suche"
- msgid "Manual configuration"
- msgstr "Manuelle Konfiguration"
- #
- msgid "Manual transponder"
- msgstr "Manueller Transponder"
- #
- msgid "Manufacturer"
- msgstr "Hersteller"
- #
- msgid "Margin after record"
- msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
- #
- msgid "Margin before record (minutes)"
- msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
- #
- #, python-format
- msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
- msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
- #
- msgid "Match title"
- msgstr "Finde in Titel"
- #
- #, python-format
- msgid "Match title: %s"
- msgstr "Finde Titel: %s"
- msgid "Max. Bitrate: "
- msgstr "Max. Bitrate: "
- #
- msgid "Maximum duration (in m)"
- msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
- #
- msgid ""
- "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
- "time (without offset) it won't be matched."
- msgstr ""
- "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
- "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
- "eingerechnet."
- #
- msgid "Media player"
- msgstr "Media Player"
- #
- msgid "MediaPlayer"
- msgstr "Medienwiedergabe"
- msgid ""
- "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
- "possible actions like viewing pictures or playing movies."
- msgstr ""
- "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
- "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
- msgid ""
- "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
- "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
- "view cover and album information."
- msgstr ""
- "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
- "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
- "Informationen abrufen."
- #
- msgid "Medium is not a writeable DVD!"
- msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
- #
- msgid "Medium is not empty!"
- msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
- #
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "Merlin Music Player and iDream"
- msgstr "Merlin Music Player und iDream"
- #
- msgid "Message"
- msgstr "Nachricht"
- #
- msgid "Message..."
- msgstr "Nachricht..."
- #
- msgid "Mexico"
- msgstr "Mexiko"
- #
- msgid "Mkfs failed"
- msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
- #
- msgid "Mode"
- msgstr "Modus"
- #
- msgid "Model: "
- msgstr "Modell:"
- #
- msgid "Modify existing timers"
- msgstr "Ändere bestehende Timer"
- #
- msgid "Modulation"
- msgstr "Modulation"
- #
- msgid "Modulator"
- msgstr "Modulator"
- #
- msgid "Mon"
- msgstr "Mo"
- #
- msgid "Mon-Fri"
- msgstr "Montag bis Freitag"
- #
- msgid "Monday"
- msgstr "Montag"
- #
- msgid "Monthly"
- msgstr "Monatlich"
- #
- msgid "More video entries."
- msgstr "Weitere Video Einträge."
- #
- msgid "Mosquito noise reduction"
- msgstr ""
- #
- msgid "Most discussed"
- msgstr "Heiß diskutiert"
- #
- msgid "Most linked"
- msgstr "Am meisten verlinkt"
- #
- msgid "Most popular"
- msgstr "Beliebteste Videos"
- #
- msgid "Most recent"
- msgstr "Neueste Videos"
- #
- msgid "Most responded"
- msgstr "Meiste Antworten"
- #
- msgid "Most viewed"
- msgstr "Meistgesehen"
- #
- msgid "Mount failed"
- msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
- #
- msgid "Mount informations"
- msgstr "Freigabe Informationen"
- #
- msgid "Mount options"
- msgstr "Freigabeoptionen"
- #
- msgid "Mount type"
- msgstr "Freigabetyp"
- #
- msgid "MountManager"
- msgstr "Freigabe Manager"
- #
- msgid ""
- "Mounted/\n"
- "Unmounted"
- msgstr ""
- "Verbunden/\n"
- "nicht Verbunden"
- #
- msgid "Mountpoints management"
- msgstr "Freigaben Verwaltung"
- #
- msgid "Mounts editor"
- msgstr "Freigaben Editor"
- #
- msgid "Mounts management"
- msgstr "Freigaben Verwaltung"
- #
- msgid "Move Picture in Picture"
- msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
- #
- msgid "Move east"
- msgstr "Drehen nach Osten"
- #
- msgid "Move plugin screen"
- msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
- #
- msgid "Move screen down"
- msgstr "Plugin nach unten bewegen"
- #
- msgid "Move screen to the center of your TV"
- msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
- #
- msgid "Move screen to the left"
- msgstr "Plugin nach links bewegen"
- #
- msgid "Move screen to the lower left corner"
- msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
- #
- msgid "Move screen to the lower right corner"
- msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
- #
- msgid "Move screen to the middle of the left border"
- msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
- #
- msgid "Move screen to the middle of the right border"
- msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
- #
- msgid "Move screen to the right"
- msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
- #
- msgid "Move screen to the upper left corner"
- msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
- #
- msgid "Move screen to the upper right corner"
- msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
- #
- msgid "Move screen up"
- msgstr "Plugin nach oben bewegen"
- #
- msgid "Move west"
- msgstr "Drehen nach Westen"
- msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
- msgstr ""
- "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
- "Internet herunterladen."
- msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
- msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
- #
- msgid "Movie location"
- msgstr "Film Verzeichnis"
- msgid ""
- "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
- msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
- msgid ""
- "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
- "the movielist."
- msgstr ""
- "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
- "diese in der Filmliste an."
- #
- msgid "Movielist menu"
- msgstr "Aufnahmen-Menü"
- #
- msgid "Multi EPG"
- msgstr "Multi-EPG"
- msgid "Multi-EPG bouquet selection"
- msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
- #
- msgid "Multimedia"
- msgstr "Multimedia"
- #
- msgid "Multiple service support"
- msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
- msgid "Multiplex"
- msgstr ""
- #
- msgid "Multisat"
- msgstr "Multisat"
- #
- msgid "Music"
- msgstr "Musik"
- #
- msgid "Mute"
- msgstr "Stummschaltung"
- #
- msgid "My TubePlayer"
- msgstr "MyTube Player"
- #
- msgid "MyTube Settings"
- msgstr "MyTube Einstellungen"
- #
- msgid "MyTubePlayer"
- msgstr "MyTube Player"
- #
- msgid "MyTubePlayer Help"
- msgstr "MyTube Player Hilfe"
- #
- msgid "MyTubePlayer active video downloads"
- msgstr "aktive Video downloads"
- #
- msgid "MyTubePlayer settings"
- msgstr "MyTube Player Einstellungen"
- #
- msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
- msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
- #
- msgid "MyTubeVideohelpScreen"
- msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
- #
- msgid "N/A"
- msgstr "N/V"
- msgid ""
- "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
- "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
- msgstr ""
- "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
- "Easybox auf Ihrer Dreambox."
- #
- msgid "NEXT"
- msgstr "NÄCHSTE"
- #
- msgid "NFI Image Flashing"
- msgstr "NFI Image Flashing"
- msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
- msgstr ""
- "NFI Image Flashen beendet.\n"
- "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
- #
- msgid "NFS share"
- msgstr "NFS Freigabe"
- msgid "NIM"
- msgstr ""
- #
- msgid "NOW"
- msgstr "JETZT"
- #
- msgid "NTSC"
- msgstr "NTSC"
- #
- msgid "Name"
- msgstr "Name"
- #
- msgid "Nameserver"
- msgstr "Nameserver"
- #
- #, python-format
- msgid "Nameserver %d"
- msgstr "Nameserver %d"
- #
- msgid "Nameserver Setup"
- msgstr "DNS-Einstellungen"
- #
- msgid "Nameserver settings"
- msgstr "DNS-Einstellungen"
- msgid "Namespace"
- msgstr ""
- msgid "Nemesis BlackBox Skin"
- msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
- msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
- msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
- msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Blueline Skin"
- msgstr "Nemesis Blueline Skin"
- msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
- msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
- msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
- msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
- msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
- msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
- msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
- msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
- msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Flatline Skin"
- msgstr "Nemesis Flatline Skin"
- msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis GlassLine Skin"
- msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
- msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
- msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
- msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
- msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
- msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Greenline Skin"
- msgstr "Nemesis Greenline Skin"
- msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
- msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
- msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
- msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
- msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis Greyline Skin"
- msgstr "Nemesis Greyline Skin"
- msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
- msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
- msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
- msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
- msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
- #
- msgid "Netmask"
- msgstr "Netzmaske"
- #
- msgid "Network"
- msgstr "Netzwerk"
- #
- msgid "Network Configuration..."
- msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
- #
- msgid "Network Mount"
- msgstr "Netzwerk-Mount"
- #
- msgid "Network SSID"
- msgstr "Netzwerk SSID"
- #
- msgid "Network Setup"
- msgstr "Netzwerkeinstellungen"
- #
- msgid "Network Wizard"
- msgstr "Netzwerkassistent"
- #
- msgid "Network scan"
- msgstr "Netzwerksuche"
- #
- msgid "Network setup"
- msgstr "Netzwerkeinstellungen"
- #
- msgid "Network test"
- msgstr "Netzwerk Test"
- #
- msgid "Network test..."
- msgstr "Netzwerk Test..."
- msgid "Network test: "
- msgstr "Netzwerk Test:"
- #
- msgid "Network:"
- msgstr "Netzwerk:"
- #
- msgid "NetworkBrowser"
- msgstr "Netzwerkbrowser"
- #
- msgid "NetworkWizard"
- msgstr "Netzwerkassistent"
- msgid "Networkname (SSID)"
- msgstr "Netzwerkname (SSID)"
- #
- msgid "Never"
- msgstr "Niemals"
- #
- msgid "New"
- msgstr "Neu"
- msgid "New PIN"
- msgstr "Neuer PIN"
- #
- msgid "New Zealand"
- msgstr "Neu Seeland"
- #
- msgid "New version:"
- msgstr "Neue Version:"
- #
- msgid "News & Politics"
- msgstr "Nachrichten & Politik"
- #
- msgid "Next"
- msgstr "Vor"
- #
- msgid "No"
- msgstr "Nein"
- #
- msgid "No (supported) DVDROM found!"
- msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
- #
- msgid "No Connection"
- msgstr "Keine Verbindung"
- #
- msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
- msgstr ""
- "Keine Festplatte gefunden oder\n"
- "Festplatte nicht initialisiert."
- #
- msgid "No Networks found"
- msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
- #
- msgid "No backup needed"
- msgstr "Keine Sicherung benötigt"
- #
- msgid ""
- "No data on transponder!\n"
- "(Timeout reading PAT)"
- msgstr ""
- "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
- "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
- #
- msgid "No description available."
- msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
- #
- msgid "No details for this image file"
- msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
- #
- msgid "No displayable files on this medium found!"
- msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
- #
- msgid "No event info found, recording indefinitely."
- msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
- #
- msgid ""
- "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
- "forward/backward!"
- msgstr ""
- "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
- #
- msgid "No free tuner!"
- msgstr "Kein freier Tuner"
- #
- msgid "No network connection available."
- msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
- #
- msgid "No network devices found!"
- msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
- #
- msgid "No networks found"
- msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
- #
- msgid ""
- "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
- msgstr ""
- "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
- "und versuchen Sie es erneut."
- #
- msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
- msgstr ""
- "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
- "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
- #
- msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
- msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
- #
- msgid "No positioner capable frontend found."
- msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
- #
- msgid "No satellite frontend found!!"
- msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
- #
- msgid "No tags are set on these movies."
- msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
- #
- msgid "No to all"
- msgstr "Nein zu allen"
- #
- msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
- msgstr ""
- "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
- #
- msgid ""
- "No tuner is enabled!\n"
- "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
- msgstr ""
- "Kein Tuner angeschaltet!\n"
- "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
- #
- msgid ""
- "No valid service PIN found!\n"
- "Do you like to change the service PIN now?\n"
- "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
- msgstr ""
- "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
- "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
- "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
- #
- msgid ""
- "No valid setup PIN found!\n"
- "Do you like to change the setup PIN now?\n"
- "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
- msgstr ""
- "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
- "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
- "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
- #
- msgid "No videos to display"
- msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
- #
- msgid "No wireless networks found! Please refresh."
- msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
- msgid "No wireless networks found! Searching..."
- msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
- #
- msgid ""
- "No working local network adapter found.\n"
- "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
- "configured correctly."
- msgstr ""
- "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
- "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
- "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
- #
- msgid ""
- "No working wireless network adapter found.\n"
- "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
- "network is configured correctly."
- msgstr ""
- "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
- "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
- "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
- #
- msgid ""
- "No working wireless network interface found.\n"
- " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
- "your local network interface."
- msgstr ""
- "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
- "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
- "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
- #
- msgid "No, but play video again"
- msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
- #
- msgid "No, but restart from begin"
- msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
- #
- msgid "No, but switch to video entries."
- msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
- #
- msgid "No, but switch to video search."
- msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
- #
- msgid "No, do nothing."
- msgstr "Nein, nichts tun"
- #
- msgid "No, just start my dreambox"
- msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
- msgid "No, never"
- msgstr "Nein, niemals"
- #
- msgid "No, not now"
- msgstr "Nein, jetzt nicht"
- #
- msgid "No, remove them."
- msgstr "Nein, entfernen."
- #
- msgid "No, scan later manually"
- msgstr "Nein, später suchen."
- #
- msgid "No, send them never"
- msgstr "Nein, niemals senden"
- #
- msgid "None"
- msgstr "Keine"
- #
- #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
- msgid "Nonlinear"
- msgstr "Nicht linear"
- #
- msgid "Nonprofits & Activism"
- msgstr "Non-Profit"
- #
- msgid "North"
- msgstr "Nord"
- #
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norwegisch"
- msgid "Not after"
- msgstr "Nicht nach"
- msgid "Not before"
- msgstr "Nicht vor"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
- "required, %d MB available)"
- msgstr ""
- "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
- "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
- #
- msgid "Not fetching feed entries"
- msgstr "Lade keine feed Einträge"
- msgid "Not-Associated"
- msgstr "Nicht verbunden"
- #
- msgid ""
- "Nothing to scan!\n"
- "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
- msgstr ""
- "Nichts zu suchen!\n"
- "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
- #
- msgid "Now Playing"
- msgstr "Wiedergabe läuft"
- #
- msgid ""
- "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
- "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
- "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
- msgstr ""
- "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
- "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
- "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
- "anschließend OK."
- #
- msgid "Number of scheduled recordings left."
- msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
- #
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #
- msgid "OK, guide me through the upgrade process"
- msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
- #
- msgid "OK, remove another extensions"
- msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
- #
- msgid "OK, remove some extensions"
- msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
- msgid "ONID"
- msgstr ""
- #
- msgid "OSD Settings"
- msgstr "OSD-Einstellungen"
- #
- msgid "OSD visibility"
- msgstr "GUI-Deckkraft"
- #
- msgid "Off"
- msgstr "Aus"
- #
- msgid "Offset after recording (in m)"
- msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
- #
- msgid "Offset before recording (in m)"
- msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
- #
- msgid "On"
- msgstr "An"
- #
- msgid "On any service"
- msgstr "Auf jedem Sender"
- #
- msgid "On same service"
- msgstr "Auf dem gleichen Sender"
- #
- msgid "One"
- msgstr "Eins"
- #
- msgid "Only AutoTimers created during this session"
- msgstr "Nur die dieser Sitzung"
- #
- msgid "Only Free scan"
- msgstr "Nur frei empfangbare"
- #
- msgid "Only extensions."
- msgstr "Nur Erweiterungen."
- #
- msgid "Only match during timespan"
- msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
- #
- #, python-format
- msgid "Only on Service: %s"
- msgstr "Nur auf Sender: %s"
- #
- msgid "Open Context Menu"
- msgstr "Öffne Kontext-Menü"
- #
- msgid "Open plugin menu"
- msgstr "Plugin menu öffnen"
- #
- msgid "Optionally enter your name if you want to."
- msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
- msgid "Orbital position"
- msgstr "Orbitale Position"
- #
- msgid "Outer Bound (+/-)"
- msgstr "Grenzen (+/-)"
- msgid "Overlay for scrolling bars"
- msgstr "Overlay für Scrollbalken"
- #
- msgid "Override found with alternative service"
- msgstr "Service mit alternative ersetzen"
- msgid "Overwrite configuration files ?"
- msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
- msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
- msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
- #
- msgid "PAL"
- msgstr "PAL"
- msgid "PCR PID"
- msgstr ""
- #
- msgid "PIDs"
- msgstr "PIDs"
- msgid "PMT PID"
- msgstr ""
- #
- msgid "Package list update"
- msgstr "Paketlistenaktualisierung"
- #
- msgid "Package removal failed.\n"
- msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
- #
- msgid "Package removed successfully.\n"
- msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
- #
- msgid "Packet management"
- msgstr "Paketverwaltung"
- #
- msgid "Packet manager"
- msgstr "Paketmanager"
- #
- #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
- msgid "Pan&Scan"
- msgstr ""
- #
- msgid "Parent Directory"
- msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
- #
- msgid "Parental control"
- msgstr "Jugendschutz"
- #
- msgid "Parental control services Editor"
- msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
- #
- msgid "Parental control setup"
- msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
- #
- msgid "Parental control type"
- msgstr "Jugendschutz-Typ"
- msgid ""
- "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
- "TV program."
- msgstr ""
- "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
- "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
- "Dreambox zugegriffen werden."
- #
- msgid "Password"
- msgstr "Passwort"
- #
- msgid "Pause movie at end"
- msgstr "Am Filmende pausieren"
- #
- msgid "People & Blogs"
- msgstr "Leute & Blogs"
- msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
- msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
- msgid "Persian"
- msgstr "Persisch"
- #
- msgid "Pets & Animals"
- msgstr "Tiere"
- #
- msgid "Phone number"
- msgstr "Telefonnummer"
- #
- msgid "PiPSetup"
- msgstr "PiP-Einstellung"
- #
- msgid "PicturePlayer"
- msgstr "Bildbetrachter"
- #
- #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
- msgid "Pillarbox"
- msgstr ""
- #
- msgid "Pilot"
- msgstr ""
- #
- msgid "Pin code needed"
- msgstr "Pincode benötigt"
- #
- msgid "Play"
- msgstr "Abspielen"
- #
- msgid "Play Audio-CD..."
- msgstr "Audio-CD abspielen"
- #
- msgid "Play DVD"
- msgstr "DVD abspielen"
- #
- msgid "Play Music..."
- msgstr "Musik abspielen..."
- #
- msgid "Play YouTube movies"
- msgstr "YouTube Videos abspielen"
- msgid "Play music from Last.fm"
- msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
- msgid "Play music from Last.fm."
- msgstr ""
- "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
- #
- msgid "Play next video"
- msgstr "nächstes Video"
- #
- msgid "Play recorded movies..."
- msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
- #
- msgid "Play video again"
- msgstr "Video noch mal abspielen"
- msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
- msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
- msgid "Playback of Youtube through a PC"
- msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
- msgid "Player for Network and Internet Streams"
- msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
- msgid "Player for Network and Internet Streams."
- msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
- msgid "Plays your favorite music and videos"
- msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
- #
- msgid "Please Reboot"
- msgstr "Bitte neu starten"
- #
- msgid "Please Select Medium to be Scanned"
- msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
- #
- msgid "Please add titles to the compilation."
- msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
- msgid ""
- "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
- "not set a PIN."
- msgstr ""
- "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
- "keine PIN gesetzt wurde."
- #
- msgid "Please change recording endtime"
- msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
- #
- msgid "Please check your network settings!"
- msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
- #
- msgid "Please choose an extension..."
- msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
- #
- msgid "Please choose he package..."
- msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
- #
- msgid "Please choose the default services lists you want to install."
- msgstr ""
- "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
- #
- msgid ""
- "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
- "values.\n"
- "When you are ready press OK to continue."
- msgstr ""
- "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
- "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
- #
- msgid ""
- "Please configure your internet connection by filling out the required "
- "values.\n"
- "When you are ready press OK to continue."
- msgstr ""
- "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
- "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
- #
- msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
- msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
- #
- msgid "Please enter a name for the new bouquet"
- msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
- #
- msgid "Please enter a name for the new marker"
- msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
- #
- msgid "Please enter a new filename"
- msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
- #
- msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
- msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
- #
- msgid "Please enter name of the new directory"
- msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
- #
- msgid "Please enter the correct pin code"
- msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
- msgid "Please enter the old PIN code"
- msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
- #
- msgid "Please enter your email address here:"
- msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
- #
- msgid "Please enter your name here (optional):"
- msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
- #
- msgid "Please enter your search term."
- msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
- #
- msgid "Please follow the instructions on the TV"
- msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
- #
- msgid ""
- "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
- "therefore the default directory is being used instead."
- msgstr ""
- "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
- "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
- #
- msgid "Please press OK to continue."
- msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
- #
- msgid "Please press OK!"
- msgstr "Bitte OK drücken"
- #
- msgid "Please provide a Text to match"
- msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
- #
- msgid "Please select a playlist to delete..."
- msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
- #
- msgid "Please select a playlist..."
- msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
- #
- msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
- msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
- #
- msgid "Please select a subservice to record..."
- msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
- #
- msgid "Please select a subservice..."
- msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
- msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
- msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
- #
- msgid "Please select an extension to remove."
- msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
- #
- msgid "Please select an option below."
- msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
- #
- msgid "Please select medium to use as backup location"
- msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
- #
- msgid "Please select tag to filter..."
- msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
- #
- msgid "Please select the movie path..."
- msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
- #
- msgid ""
- "Please select the network interface that you want to use for your internet "
- "connection.\n"
- "\n"
- "Please press OK to continue."
- msgstr ""
- "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
- "Internetzugang nutzen möchten.\n"
- "\n"
- "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
- #
- msgid ""
- "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
- "\n"
- "Please press OK to continue."
- msgstr ""
- "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
- "\n"
- "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
- #
- msgid "Please set up tuner B"
- msgstr "Einstellungen für Tuner B."
- #
- msgid "Please set up tuner C"
- msgstr "Einstellungen für Tuner C."
- #
- msgid "Please set up tuner D"
- msgstr "Einstellungen für Tuner D."
- #
- msgid ""
- "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
- "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
- "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
- msgstr ""
- "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
- "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
- "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
- #
- msgid ""
- "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
- "the OK button."
- msgstr ""
- "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
- "Danach drücken Sie bitte OK."
- #
- msgid "Please wait (Step 2)"
- msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
- #
- msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
- msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
- #
- msgid "Please wait for activation of your network mount..."
- msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
- #
- msgid "Please wait while removing selected package..."
- msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
- #
- msgid "Please wait while removing your network mount..."
- msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
- #
- msgid "Please wait while scanning is in progress..."
- msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
- #
- msgid "Please wait while searching for removable packages..."
- msgstr ""
- "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
- #
- msgid "Please wait while updating your network mount..."
- msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
- msgid "Please wait while we configure your network..."
- msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
- #
- msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
- msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
- #
- msgid "Please wait while we test your network..."
- msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
- #
- msgid "Please wait while your network is restarting..."
- msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
- #
- msgid "Please wait..."
- msgstr "Bitte warten..."
- #
- msgid "Please wait... Loading list..."
- msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
- #
- msgid "Plugin browser"
- msgstr "Plugin Browser"
- #
- msgid "Plugin manager activity information"
- msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
- #
- msgid "Plugin manager help"
- msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
- #
- #, python-format
- msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
- msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
- #
- msgid "Plugins"
- msgstr "Erweiterungen"
- msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
- msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
- #
- msgid "Poland"
- msgstr "Polen"
- #
- msgid "Polarization"
- msgstr "Polarisation"
- #
- msgid "Polish"
- msgstr "Polnisch"
- #
- msgid "Poll Interval (in h)"
- msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
- #
- msgid "Poll automatically"
- msgstr "Frage automatisch ab"
- #
- msgid "Port A"
- msgstr "Port A"
- #
- msgid "Port B"
- msgstr "Port B"
- #
- msgid "Port C"
- msgstr "Port C"
- #
- msgid "Port D"
- msgstr "Port D"
- #
- msgid "Portuguese"
- msgstr "portugiesisch"
- msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
- msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
- #
- msgid "Positioner"
- msgstr "Rotor"
- #
- msgid "Positioner fine movement"
- msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
- #
- msgid "Positioner movement"
- msgstr "Rotorbewegung"
- #
- msgid "Positioner setup"
- msgstr "Rotor-Einstellungen"
- #
- msgid "Positioner storage"
- msgstr "Positionsspeicher"
- msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
- msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
- #
- msgid ""
- "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
- "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
- msgstr ""
- "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
- "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
- #
- msgid "Power threshold in mA"
- msgstr "Strom Schwellwert in mA"
- #
- msgid "Predefined transponder"
- msgstr "Vordefinierte Transponder"
- msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
- msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
- #
- msgid "Preparing... Please wait"
- msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
- msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
- msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
- msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
- msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
- #
- msgid "Press OK on your remote control to continue."
- msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
- #
- msgid "Press OK to activate the selected skin."
- msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
- #
- msgid "Press OK to activate the settings."
- msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
- #
- msgid "Press OK to collapse this host"
- msgstr "OK drücken zum zuklappen"
- #
- msgid "Press OK to edit selected settings."
- msgstr "OK drücken zum Editieren."
- #
- msgid "Press OK to edit the settings."
- msgstr "OK drücken zum Editieren."
- #
- msgid "Press OK to expand this host"
- msgstr "Ok drücken zum erweitern"
- #
- #, python-format
- msgid "Press OK to get further details for %s"
- msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
- #
- msgid "Press OK to mount this share!"
- msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
- #
- msgid "Press OK to mount!"
- msgstr "OK drücken zum Verbinden."
- #
- msgid "Press OK to save settings."
- msgstr "OK drücken zum Speichern."
- #
- msgid "Press OK to scan"
- msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
- #
- msgid "Press OK to select a Provider."
- msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
- #
- msgid "Press OK to select."
- msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
- #
- msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
- msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
- #
- msgid "Press OK to start the scan"
- msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
- #
- msgid "Press OK to toggle the selection."
- msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
- #
- msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
- msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
- #
- msgid "Prev"
- msgstr "Zurück"
- #
- msgid "Preview"
- msgstr "Vorschau"
- #
- msgid "Preview AutoTimer"
- msgstr "Vorschau"
- #
- msgid "Preview menu"
- msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
- msgid "Preview screenshots of running tv shows"
- msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
- msgid "Preview screenshots of running tv shows."
- msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
- #
- msgid "Primary DNS"
- msgstr "Primärer DNS"
- #
- msgid "Priority"
- msgstr "Priorität"
- #
- msgid "Process"
- msgstr "Aktivitätsanzeige"
- #
- msgid "Properties of current title"
- msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
- #
- msgid "Protect services"
- msgstr "Kanäle schützen"
- #
- msgid "Protect setup"
- msgstr "Einstellungen schützen"
- #
- msgid "Provider"
- msgstr "Provider"
- #
- msgid "Provider to scan"
- msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
- #
- msgid "Providers"
- msgstr "Anbieter"
- #
- msgid "Published"
- msgstr "Veröffentlicht"
- #
- msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
- msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
- msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
- msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
- #
- msgid "Quick"
- msgstr "Schnell"
- #
- msgid "Quickzap"
- msgstr "Schnellumschalter"
- #
- msgid "RC Menu"
- msgstr "Fernbedienung"
- #
- msgid "RF output"
- msgstr "RF-Ausgang"
- #
- msgid "RGB"
- msgstr "RGB"
- msgid "RSS viewer"
- msgstr "Betrachten von RSS-Links"
- msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
- msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
- #
- msgid "Radio"
- msgstr "Radio"
- msgid "Ralink"
- msgstr "Ralink"
- #
- msgid "Ram Disk"
- msgstr "Ramdisk"
- #
- msgid "Random"
- msgstr "zufällig"
- #
- msgid "Rating"
- msgstr "Bewertung"
- #
- msgid "Ratings: "
- msgstr "Bewertungen: "
- #
- msgid "Really close without saving settings?"
- msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
- #
- msgid "Really delete done timers?"
- msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
- #
- msgid "Really exit the subservices quickzap?"
- msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
- #
- msgid "Really quit MyTube Player?"
- msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
- #
- msgid "Really reboot now?"
- msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
- #
- msgid "Really restart now?"
- msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
- #
- msgid "Really shutdown now?"
- msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
- #
- msgid "Reboot"
- msgstr "Neustart"
- #
- msgid "Recently featured"
- msgstr "Kürzlich featured"
- #
- msgid "Reception Settings"
- msgstr "Empfangseinstellungen"
- msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
- msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
- msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
- msgstr ""
- "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
- "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
- #
- msgid "Record"
- msgstr "Aufnahme"
- #
- msgid "Record a maximum of x times"
- msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
- #
- msgid "Record on"
- msgstr "Aufnahme von"
- #
- #, python-format
- msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
- msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
- #
- msgid "Recorded files..."
- msgstr "Aufgenommene Dateien..."
- #
- msgid "Recording"
- msgstr "Aufnahme"
- #
- msgid "Recording paths"
- msgstr "Aufnahmepfade"
- #
- msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
- msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
- #
- msgid "Recordings"
- msgstr "Aufnahmen"
- #
- msgid "Recordings always have priority"
- msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
- msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
- msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
- msgid "Reenter new PIN"
- msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
- #
- msgid "Refresh Rate"
- msgstr "Bildwiederholrate"
- #
- msgid "Refresh rate selection."
- msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
- #
- msgid "Related video entries."
- msgstr "Ähnliche Videos"
- #
- msgid "Relevance"
- msgstr "Relevanz"
- #
- msgid "Reload"
- msgstr "aktualisieren"
- #
- msgid "Reload Black-/Whitelists"
- msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
- msgid "Remember service PIN"
- msgstr "Service PIN merken"
- msgid "Remember service PIN cancel"
- msgstr "Service PIN Abbruch merken"
- msgid "Remote timer and remote TV player"
- msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
- #
- msgid "Remove"
- msgstr "Entfernen"
- #
- msgid "Remove Bookmark"
- msgstr "Bookmark entfernen"
- #
- msgid "Remove Plugins"
- msgstr "Plugins entfernen"
- #
- msgid "Remove a mark"
- msgstr "Markierung entfernen"
- #
- msgid "Remove currently selected title"
- msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
- #
- msgid "Remove failed."
- msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
- #
- msgid "Remove finished."
- msgstr "Entfernen abgeschlossen."
- #
- msgid "Remove plugins"
- msgstr "Plugins entfernen"
- #
- msgid "Remove selected AutoTimer"
- msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
- #
- msgid "Remove timer"
- msgstr "Entferne Timer"
- #
- msgid "Remove title"
- msgstr "Titel entfernen"
- #
- msgid "Removed successfully."
- msgstr "Erfolgreich entfernt."
- #
- msgid "Removing"
- msgstr "Entferne"
- #
- #, python-format
- msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
- msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
- #
- msgid "Rename"
- msgstr "Umbenennen"
- #
- msgid "Rename crashlogs"
- msgstr "Crashlogs umbenennen"
- msgid "Rename your movies"
- msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
- #
- msgid "Repeat"
- msgstr "Wiederholung"
- #
- msgid "Repeat Type"
- msgstr "Wiederholungstyp"
- #
- msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
- msgstr ""
- "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
- "Was wollen Sie machen?"
- #
- msgid "Repeats"
- msgstr "Wiederholungen"
- msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
- msgstr ""
- "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
- "Sprungleiste."
- msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
- msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
- #
- msgid "Require description to be unique"
- msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
- #
- msgid "Required medium type:"
- msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
- #
- msgid "Rescan"
- msgstr "Erneut suchen"
- #
- msgid "Reset"
- msgstr "Zurücksetzen"
- #
- msgid "Reset and renumerate title names"
- msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
- #
- msgid "Reset count"
- msgstr "Setze Zähler zurück"
- #
- msgid "Reset saved position"
- msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
- #
- msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
- msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
- #
- msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
- msgstr ""
- "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
- #
- msgid "Resolution"
- msgstr "Auflösung"
- #
- msgid "Response video entries."
- msgstr "Video Antworten"
- #
- msgid "Restart"
- msgstr "Neustart"
- #
- msgid "Restart GUI"
- msgstr "GUI neu starten"
- #
- msgid "Restart GUI now?"
- msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
- #
- msgid "Restart network"
- msgstr "Netzwerk neu starten"
- #
- msgid "Restart test"
- msgstr "Test wiederholen"
- #
- msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
- msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
- #
- msgid "Restore"
- msgstr "Zurückspielen"
- #
- msgid "Restore backups"
- msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
- #
- msgid "Restore is running..."
- msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
- #
- msgid "Restore running"
- msgstr "Sicherung läuft"
- #
- msgid "Restore system settings"
- msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
- msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
- msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
- #
- msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
- msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
- msgid "Restrict to events on certain dates"
- msgstr ""
- #
- msgid "Resume from last position"
- msgstr "An letzter Position fortsetzen"
- #
- #, python-format
- msgid "Resume position at %s"
- msgstr "Wiedergabestart ab %s"
- #
- #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
- #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
- #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
- #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
- #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
- #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
- #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
- msgid "Resuming playback"
- msgstr "Setze Wiedergabe fort"
- #
- msgid "Return to file browser"
- msgstr "Zurück zum Dateimanager"
- #
- msgid "Return to movie list"
- msgstr "Zurück zur Videoliste"
- #
- msgid "Return to previous service"
- msgstr "Zurück zum letzten Service"
- #
- msgid "Rewind speeds"
- msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
- #
- msgid "Right"
- msgstr "Rechts"
- msgid "Roll-off"
- msgstr ""
- #
- msgid "Rotor turning speed"
- msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
- #
- msgid "Running"
- msgstr "Aktiviert"
- msgid "Running in testmode"
- msgstr "Testmodus aktiv"
- #
- msgid "Russia"
- msgstr "Russland"
- #
- msgid "Russian"
- msgstr "Russisch"
- #
- msgid "S-Video"
- msgstr "S-Video"
- msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
- msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
- msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
- msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
- msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
- msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
- msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
- msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
- msgid "SID"
- msgstr ""
- #
- msgid "SINGLE LAYER DVD"
- msgstr ""
- #
- msgid "SNR"
- msgstr "SNR"
- #
- msgid "SNR:"
- msgstr "SNR:"
- #
- msgid "SSID:"
- msgstr "SSID:"
- msgid ""
- "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
- "remotely.\n"
- "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
- "default settings.\n"
- "\n"
- "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
- "for Enigma2 instead."
- msgstr ""
- msgid "SVDRP server for Enigma2"
- msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
- #
- msgid "Sat"
- msgstr "Sa"
- #
- msgid "Sat / Dish Setup"
- msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
- #
- msgid "Satellite"
- msgstr "Satellit"
- #
- msgid "Satellite Equipment Setup"
- msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
- #
- msgid "Satellite equipment"
- msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
- msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
- msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
- #
- msgid "Satellites"
- msgstr "Satelliten"
- #
- msgid "Satfinder"
- msgstr "Sat-Finder"
- msgid "Satfinder helps you to align your dish"
- msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
- msgid "Sats"
- msgstr "Satelliten"
- #
- msgid "Saturation"
- msgstr "Sättigung"
- #
- msgid "Saturday"
- msgstr "Samstag"
- #
- msgid "Save"
- msgstr "Speichern"
- #
- msgid "Save Playlist"
- msgstr "Wiedergabeliste speichern"
- #
- msgid "Save current delay to key"
- msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
- #
- msgid "Save to key"
- msgstr "Auf Taste speichern"
- #
- msgid "Save values and close plugin"
- msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
- #
- msgid "Save values and close screen"
- msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
- #
- msgid "Scaler sharpness"
- msgstr "Scaler Schärfe"
- #
- msgid "Scaling Mode"
- msgstr "Skalierungsmodus"
- #
- msgid "Scan "
- msgstr "Suche "
- #
- msgid "Scan Files..."
- msgstr "Dateien durchsuchen"
- #
- msgid "Scan NFS share"
- msgstr "NFS Freigabe suchen"
- #
- msgid "Scan QAM128"
- msgstr "Durchsuche QAM128"
- #
- msgid "Scan QAM16"
- msgstr "Durchsuche QAM16"
- #
- msgid "Scan QAM256"
- msgstr "Durchsuche QAM256"
- #
- msgid "Scan QAM32"
- msgstr "Durchsuche QAM32"
- #
- msgid "Scan QAM64"
- msgstr "Durchsuche QAM64"
- #
- msgid "Scan SR6875"
- msgstr "Durchsuche SR6875"
- #
- msgid "Scan SR6900"
- msgstr "Durchsuche SR6900"
- #
- msgid "Scan Wireless Networks"
- msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
- #
- msgid "Scan additional SR"
- msgstr "Durchsuche weitere SR"
- #
- msgid "Scan band EU HYPER"
- msgstr "Durchsuche EU HYPER"
- #
- msgid "Scan band EU MID"
- msgstr "Durchsuche EU MID"
- #
- msgid "Scan band EU SUPER"
- msgstr "Durchsuche EU SUPER"
- #
- msgid "Scan band EU UHF IV"
- msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
- #
- msgid "Scan band EU UHF V"
- msgstr "Durchsuche EU UHF V"
- #
- msgid "Scan band EU VHF I"
- msgstr "Durchsuche EU VHF I"
- #
- msgid "Scan band EU VHF III"
- msgstr "Durchsuche EU VHF III"
- #
- msgid "Scan band US HIGH"
- msgstr "Durchsuche US HIGH"
- #
- msgid "Scan band US HYPER"
- msgstr "Durchsuche US HYPER"
- #
- msgid "Scan band US LOW"
- msgstr "Durchsuche US LOW"
- #
- msgid "Scan band US MID"
- msgstr "Durchsuche US MID"
- #
- msgid "Scan band US SUPER"
- msgstr "Durchsuche US SUPER"
- msgid "Scan devices for playable media files"
- msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
- #
- msgid "Scan range"
- msgstr "Bereich durchsuchen"
- msgid ""
- "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
- "selected wireless device.\n"
- msgstr ""
- "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
- "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
- msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
- msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
- #
- msgid ""
- "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
- msgstr ""
- "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
- "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
- #
- msgid "Science & Technology"
- msgstr "Wissenschaft & Technik"
- #
- msgid "Search Term(s)"
- msgstr "Suchwort(e)"
- #
- msgid "Search category:"
- msgstr "Such-Kategorie:"
- #
- msgid "Search east"
- msgstr "Östlich suchen"
- #
- msgid "Search for network shares"
- msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
- #
- msgid "Search for network shares..."
- msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
- #
- msgid "Search region:"
- msgstr "Such-Region:"
- #
- msgid "Search restricted content:"
- msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
- #
- msgid "Search strictness"
- msgstr "Genauigkeit der Suche"
- msgid "Search through the EPG"
- msgstr "Durchsucht das EPG"
- #
- msgid "Search type"
- msgstr "Suchtyp"
- #
- msgid "Search west"
- msgstr "Westlich suchen"
- #
- msgid "Searching for available updates. Please wait..."
- msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
- #
- msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
- msgstr ""
- "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
- "warten Sie..."
- #
- msgid "Searching your network. Please wait..."
- msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
- #
- msgid "Secondary DNS"
- msgstr "Sekundärer DNS"
- #
- msgid "Security service not running."
- msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
- msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
- msgstr ""
- "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
- "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
- "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
- #
- msgid "Seek"
- msgstr "Springen"
- #
- msgid "Select"
- msgstr "Auswählen"
- #
- msgid ""
- "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
- "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
- msgstr ""
- "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
- "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
- "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
- #
- msgid "Select HDD"
- msgstr "Festplattenauswahl"
- #
- msgid "Select Location"
- msgstr "Lokation auswählen"
- #
- msgid "Select Network Adapter"
- msgstr "Netzwerkadapter wählen"
- #
- msgid "Select a movie"
- msgstr "Filmauswahl"
- #
- msgid "Select a timer to import"
- msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
- #
- msgid "Select audio track"
- msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
- #
- msgid "Select bouquet to record on"
- msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
- #
- msgid "Select channel to record from"
- msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
- #
- msgid "Select channel to record on"
- msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
- msgid "Select desired image from feed list"
- msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
- msgid "Select files for backup."
- msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
- #
- msgid "Select files/folders to backup"
- msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
- msgid "Select input device"
- msgstr "Eingabegerät auswählen."
- msgid "Select input device."
- msgstr "Eingabegerät auswählen."
- #
- msgid "Select interface"
- msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
- #
- msgid "Select new feed to view."
- msgstr "Neuen feed auswählen"
- #
- msgid "Select package"
- msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
- #
- msgid "Select provider to add..."
- msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
- #
- msgid "Select refresh rate"
- msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
- #
- msgid "Select service to add..."
- msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
- #
- #, python-format
- msgid "Select the key you want to set to %i ms"
- msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
- #
- msgid "Select the location to save the recording to."
- msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
- #
- msgid "Select type of Filter"
- msgstr "Typ des Filters auswählen"
- #
- msgid "Select upgrade source to edit."
- msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
- #
- msgid "Select video input with up/down buttons"
- msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
- #
- msgid "Select video mode"
- msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
- #
- msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
- msgstr ""
- "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
- "\" übereinstimmen muss."
- #
- msgid "Select wireless network"
- msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
- #
- msgid "Select your choice."
- msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
- #
- msgid "Send DiSEqC"
- msgstr "DiSEqC senden"
- #
- msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
- msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
- #
- msgid "Seperate titles with a main menu"
- msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
- #
- msgid "Sequence repeat"
- msgstr "Sequenz-Wiederholung"
- #
- msgid "Serbian"
- msgstr "Serbisch"
- #
- msgid "Server IP"
- msgstr "Server IP"
- #
- msgid "Server share"
- msgstr "Server Freigabe"
- #
- msgid "Service"
- msgstr "Kanal"
- #
- msgid "Service Scan"
- msgstr "Kanalsuche"
- #
- msgid "Service Searching"
- msgstr "Kanalsuche"
- #
- msgid "Service delay"
- msgstr "Kanal delay"
- #
- msgid "Service has been added to the favourites."
- msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
- #
- msgid "Service has been added to the selected bouquet."
- msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
- #
- msgid ""
- "Service invalid!\n"
- "(Timeout reading PMT)"
- msgstr ""
- "Kanal ist ungültig!\n"
- "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
- #
- msgid ""
- "Service not found!\n"
- "(SID not found in PAT)"
- msgstr ""
- "Kanal nicht gefunden!\n"
- "(SID nicht in PAT gefunden)"
- msgid "Service reference"
- msgstr "Service Referenz"
- #
- msgid "Service scan"
- msgstr "Kanalsuche"
- #
- msgid ""
- "Service unavailable!\n"
- "Check tuner configuration!"
- msgstr ""
- "Kanal nicht verfügbar!\n"
- "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
- #
- msgid "Serviceinfo"
- msgstr "Kanal-Infos"
- #
- msgid "Services"
- msgstr "Kanäle"
- msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
- msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
- #
- msgid "Set End Time"
- msgstr "End-Zeit eingeben"
- #
- msgid "Set Voltage and 22KHz"
- msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
- #
- msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
- msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
- #
- #, python-format
- msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
- msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
- #
- msgid "Set interface as default Interface"
- msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
- #
- msgid "Set limits"
- msgstr "Limits setzen"
- #
- msgid "Set maximum duration"
- msgstr "Finde maximale Länge"
- #
- msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
- msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
- msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
- msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
- #
- msgid "Setting key canceled"
- msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
- #
- msgid "Settings"
- msgstr "Einstellungen"
- #
- msgid "Setup"
- msgstr "Einstellungen"
- #
- msgid "Setup Mode"
- msgstr "Benutzermodus"
- #
- msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
- msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
- #, python-format
- msgid ""
- "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
- "memory?"
- msgstr ""
- "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
- "schreiben?"
- #
- msgid "Sharpness"
- msgstr "Schärfe"
- #
- msgid "Short Movies"
- msgstr "Kurzvideos"
- msgid "Short filenames"
- msgstr "Kurze Dateinamen"
- #
- msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
- msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
- #
- msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
- msgstr ""
- "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
- #
- msgid ""
- "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
- msgstr ""
- "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
- "gespeichert werden?"
- #
- msgid "Show Info"
- msgstr "Zeige Infos"
- #
- msgid "Show Message when Recording starts"
- msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
- #
- msgid "Show WLAN Status"
- msgstr "Zeige WLAN-Status"
- #
- msgid "Show blinking clock in display during recording"
- msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
- #
- msgid "Show event-progress in channel selection"
- msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
- #
- msgid "Show in extension menu"
- msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
- msgid "Show info screen"
- msgstr "Zeige Informationen"
- #
- msgid "Show infobar on channel change"
- msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
- #
- msgid "Show infobar on event change"
- msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
- #
- msgid "Show infobar on skip forward/backward"
- msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
- msgid "Show notification on conflicts"
- msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
- #
- msgid "Show positioner movement"
- msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
- #
- msgid "Show services beginning with"
- msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
- #
- msgid "Show the radio player..."
- msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
- #
- msgid "Show the tv player..."
- msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
- msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
- msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
- msgid ""
- "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
- "entries or to modify them."
- msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
- msgid "Shows a list of recent zap entries"
- msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
- msgid "Shows average bitrate of video and audio"
- msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
- msgid "Shows statistics of watched services"
- msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
- msgid "Shows the clock permanently on the screen"
- msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
- #
- msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
- msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
- #
- msgid "Shutdown"
- msgstr "Ausschalten"
- #
- msgid "Shutdown Dreambox after"
- msgstr "Dreambox ausschalten nach"
- #
- msgid "Signal Strength:"
- msgstr "Signal Stärke:"
- #
- msgid "Signal: "
- msgstr "Signal: "
- #
- msgid "Similar"
- msgstr "Ähnlich"
- #
- msgid "Similar broadcasts:"
- msgstr "Ähnliche Sendungen:"
- #
- msgid "Simple"
- msgstr "Einfach"
- msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
- msgstr ""
- "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
- "vip-Chat ermöglicht."
- #
- msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
- msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
- msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
- msgstr ""
- "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
- #
- msgid "Single"
- msgstr "Einzeln"
- #
- msgid "Single EPG"
- msgstr "Einfach-EPG"
- #
- msgid "Single satellite"
- msgstr "Einzelnen Satelliten"
- #
- msgid "Single transponder"
- msgstr "Einzelnen Transponder"
- #
- msgid "Singlestep (GOP)"
- msgstr "Einzelschritt (GOP)"
- #
- msgid "Skin"
- msgstr "Skin"
- msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
- msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
- #
- msgid "Skins"
- msgstr "Skins"
- #
- msgid "Sleep Timer"
- msgstr "Ausschalt-Timer"
- #
- msgid "Sleep timer action:"
- msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
- #
- msgid "Slideshow Interval (sec.)"
- msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
- #
- #, python-format
- msgid "Slot %d"
- msgstr "Steckplatz %d"
- #
- msgid "Slovakian"
- msgstr "Slowakisch"
- #
- msgid "Slovenian"
- msgstr "Slowenisch"
- #
- msgid "Slow"
- msgstr "Langsam"
- #
- msgid "Slow Motion speeds"
- msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
- #
- msgid "Software"
- msgstr "Software"
- #
- msgid "Software management"
- msgstr "Softwareverwaltung"
- msgid "Software manager setup"
- msgstr "Softwaremanager Setup"
- #
- msgid "Software restore"
- msgstr "Software wiederherstellen"
- #
- msgid "Software update"
- msgstr "Software aktualisieren"
- msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
- msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
- msgid "Softwaremanager information"
- msgstr "Softwaremanager Information"
- #
- msgid "Some plugins are not available:\n"
- msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
- #
- msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
- msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
- #
- msgid "Sorry no backups found!"
- msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
- #
- msgid ""
- "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
- "Please choose an other one."
- msgstr ""
- "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
- "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
- #
- msgid "Sorry, no Details available!"
- msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
- #
- msgid "Sorry, video is not available!"
- msgstr "Video nicht verfügbar!"
- #
- msgid ""
- "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
- "\n"
- "Please choose another one."
- msgstr ""
- "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
- "\n"
- "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
- #
- #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
- msgid "Sort A-Z"
- msgstr "Sort. A-Z"
- #
- msgid "Sort AutoTimer"
- msgstr "Sortiere AutoTimer"
- #
- #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
- msgid "Sort Time"
- msgstr "Sortiere nach Zeit"
- #
- msgid "Sound"
- msgstr "Ton"
- #
- msgid "Soundcarrier"
- msgstr "Tonträger"
- #
- msgid "South"
- msgstr "Süd"
- #
- msgid "South Korea"
- msgstr "Süd Korea"
- #
- msgid "Spain"
- msgstr "Spanien"
- #
- msgid "Spanish"
- msgstr "Spanisch"
- #
- msgid "Split preview mode"
- msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
- #
- msgid "Sports"
- msgstr "Sport"
- #
- msgid "Standby"
- msgstr "Standby"
- #
- msgid "Standby / Restart"
- msgstr "Standby / Neustart"
- #
- #, python-format
- msgid "Standby Fan %d PWM"
- msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
- #
- #, python-format
- msgid "Standby Fan %d Voltage"
- msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
- #
- msgid "Start Webinterface"
- msgstr "Webinterface starten"
- msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
- msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
- #
- msgid "Start from the beginning"
- msgstr "Am Anfang starten"
- #
- msgid "Start recording?"
- msgstr "Aufnahme beginnen?"
- #
- msgid "Start test"
- msgstr "Test starten"
- #
- msgid "Start with following feed:"
- msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
- #
- msgid "StartTime"
- msgstr "Startzeit"
- #
- msgid "Starting on"
- msgstr "Beginnend ab"
- #
- msgid "Std. Feeds"
- msgstr "Std. Feeds"
- msgid "Step by step network configuration"
- msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
- #
- msgid "Step east"
- msgstr "Schritt nach Osten"
- #
- msgid "Step in ms for arrow keys"
- msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
- #
- #, python-format
- msgid "Step in ms for key %i"
- msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
- #
- #, python-format
- msgid "Step in ms for keys '%s'"
- msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
- #
- msgid "Step west"
- msgstr "Schritt nach Westen"
- #
- msgid "Stop"
- msgstr "Stopp"
- #
- msgid "Stop Timeshift?"
- msgstr "Timeshift beenden?"
- #
- msgid "Stop current event and disable coming events"
- msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
- #
- msgid "Stop current event but not coming events"
- msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
- #
- msgid "Stop playing this movie?"
- msgstr "Wiedergabe beenden?"
- #
- msgid "Stop test"
- msgstr "Test stoppen"
- #
- msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
- msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
- #
- msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
- msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
- #
- msgid "Store position"
- msgstr "Position speichern"
- #
- msgid "Stored position"
- msgstr "gespeicherte Position"
- msgid "Stream podcasts"
- msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
- msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
- msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
- #
- msgid "Subservice list..."
- msgstr "Unterkanal-Liste..."
- #
- msgid "Subservices"
- msgstr "Unterkanäle"
- #
- msgid "Subtitle selection"
- msgstr "Untertitel-Auswahl"
- #
- msgid "Subtitles"
- msgstr "Untertitel"
- #
- msgid "Sun"
- msgstr "So"
- #
- msgid "Sunday"
- msgstr "Sonntag"
- msgid "Support \"Fast Scan\"?"
- msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
- #
- msgid "Swap Services"
- msgstr "Kanäle tauschen"
- #
- msgid "Sweden"
- msgstr "Schweden"
- #
- msgid "Swedish"
- msgstr "Schwedisch"
- #
- msgid "Switch to next subservice"
- msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
- #
- msgid "Switch to previous subservice"
- msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
- #
- msgid "Switchable tuner types:"
- msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
- msgid "Symbol rate"
- msgstr "Symbolrate"
- #
- msgid "System"
- msgstr "System"
- #
- #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
- msgid "TRANSLATOR_INFO"
- msgstr ""
- #
- msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
- msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
- msgid "TSID"
- msgstr ""
- msgid "TV Charts of all users"
- msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
- #
- msgid "TV System"
- msgstr "Fernsehnorm"
- msgid "TXT PID"
- msgstr ""
- #
- msgid "Table of content for collection"
- msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
- #
- msgid "Tag 1"
- msgstr "Tag 1"
- #
- msgid "Tag 2"
- msgstr "Tag 2"
- #
- msgid "Tags"
- msgstr "Tags"
- #
- msgid "Tags the Timer/Recording will have."
- msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
- #
- msgid "Tags: "
- msgstr "Tags: "
- #
- msgid "Taiwan"
- msgstr "Taiwan"
- #
- msgid "Temperature and Fan control"
- msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
- msgid "Temperature-dependent fan control."
- msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
- #
- msgid "Terrestrial"
- msgstr "Terrestrisch"
- #
- msgid "Terrestrial provider"
- msgstr "Region"
- #
- msgid "Test DiSEqC settings"
- msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
- #
- msgid "Test Type"
- msgstr "Testtyp"
- #
- # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
- msgid "Test again"
- msgstr "Erneut testen"
- #
- msgid "Test mode"
- msgstr "Testmodus"
- #
- msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
- msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
- msgid "Test your DiSEqC equipment"
- msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
- #
- msgid "Test-Messagebox?"
- msgstr "Test-Messagebox?"
- #
- msgid ""
- "Thank you for using the wizard.\n"
- "Please press OK to continue."
- msgstr ""
- "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
- "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
- #
- msgid ""
- "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
- "Please press OK to start using your Dreambox."
- msgstr ""
- "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
- "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
- #
- msgid ""
- "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
- "List.\n"
- "Please press OK to continue."
- msgstr ""
- "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
- "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
- msgid ""
- "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
- "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
- "some plugins."
- msgstr ""
- "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
- "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
- "von Plugins."
- #
- msgid ""
- "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
- "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
- "players) instead?"
- msgstr ""
- "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
- "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
- "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
- msgid ""
- "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
- "Standby) at certain times.\n"
- "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
- "sheduled in the next 20 minutes.\n"
- "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
- "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
- msgstr ""
- "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
- "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
- "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
- "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
- "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
- "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
- msgid ""
- "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
- msgstr ""
- "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
- #
- msgid ""
- "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
- "Please install it."
- msgstr ""
- "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
- "Bitte installieren Sie es."
- msgid "The PIN code has been changed successfully."
- msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
- msgid "The PIN codes you entered are different."
- msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
- msgid ""
- "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
- "You can view them as thumbnails or slideshow."
- msgstr ""
- "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
- "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
- msgid ""
- "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
- "It shows you informations about signal rate and errors."
- msgstr ""
- "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
- " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
- msgid ""
- "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
- "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
- msgstr ""
- "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
- "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
- "verändern können."
- msgid ""
- "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
- "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
- "even backup and restore your system settings."
- msgstr ""
- "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
- "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
- "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
- #
- msgid ""
- "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
- "Please install it."
- msgstr ""
- "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
- "Bitte installieren Sie es."
- #
- msgid ""
- "The Timer will not be added to the List.\n"
- "Please press OK to close this Wizard."
- msgstr ""
- "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
- "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
- #
- msgid ""
- "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
- "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
- "inside of this timespan."
- msgstr ""
- "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
- "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
- "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
- msgid ""
- "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
- "Now you can download an NFI image file!"
- msgstr ""
- "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
- "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
- msgid ""
- "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
- msgstr ""
- "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
- "Dreambox."
- msgid ""
- "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
- "You can control brightness and contrast of your tv."
- msgstr ""
- "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
- "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
- msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
- msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
- msgid ""
- "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
- msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
- #
- msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
- msgstr ""
- "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
- "auswählen."
- #
- msgid ""
- "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
- msgstr ""
- "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "The directory %s is not writable.\n"
- "Make sure you select a writable directory instead."
- msgstr ""
- "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
- "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
- #
- msgid ""
- "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
- "the classic editor."
- msgstr ""
- "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
- "klassische Editor sein."
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "The following device was found:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
- msgstr ""
- "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
- #
- msgid "The following files were found..."
- msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
- #
- msgid ""
- "The input port should be configured now.\n"
- "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
- "want to do that now?"
- msgstr ""
- "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
- "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
- "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
- #
- msgid "The installation of the default services lists is finished."
- msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
- #
- msgid ""
- "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
- "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
- msgstr ""
- "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
- "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
- "Ihrer Fernbedienung drücken."
- #
- msgid "The match attribute is mandatory."
- msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
- msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
- msgstr ""
- "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
- #
- msgid "The package doesn't contain anything."
- msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
- #
- msgid "The package:"
- msgstr "Die Erweiterung:"
- #
- #, python-format
- msgid "The path %s already exists."
- msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
- #
- msgid "The pin code you entered is wrong."
- msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
- #
- #, python-format
- msgid "The results have been written to %s."
- msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
- msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
- msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
- #
- msgid "The sleep timer has been activated."
- msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
- #
- msgid "The sleep timer has been disabled."
- msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
- #
- msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
- msgstr ""
- "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
- #
- msgid ""
- "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
- "Please install it and choose what you want to do next."
- msgstr ""
- "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
- "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
- #
- msgid ""
- "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
- "Please install it."
- msgstr ""
- "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
- "Bitte installieren Sie es."
- #
- msgid ""
- "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
- msgstr ""
- "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
- "durchführen?"
- #, python-format
- msgid ""
- "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
- "settings from %s?"
- msgstr ""
- "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
- "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
- #
- msgid "The wizard is finished now."
- msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
- #
- msgid "There are at least "
- msgstr "Es sind mindestens "
- #
- msgid "There are currently no outstanding actions."
- msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
- #
- msgid "There are no default services lists in your image."
- msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
- #
- msgid "There are no default settings in your image."
- msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
- #
- msgid "There are no updates available."
- msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
- #
- msgid "There are now "
- msgstr "Es sind nun "
- #
- msgid ""
- "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
- "Do you really want to continue?"
- msgstr ""
- "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
- "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
- "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
- #
- msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
- msgstr ""
- "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
- #
- msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
- msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
- #
- msgid "There was an error. The package:"
- msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
- #
- # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
- msgid ""
- "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
- "apply this update now?"
- msgstr ""
- "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
- "einspielen?"
- #
- msgid ""
- "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
- "content on the disc."
- msgstr ""
- "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
- "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
- #
- #, python-format
- msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
- msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
- #
- msgid "This Month"
- msgstr "Diesen Monat"
- #
- msgid "This Week"
- msgstr "Diese Woche"
- #
- msgid ""
- "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
- "and the Preview."
- msgstr ""
- "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
- "angezeigt."
- #
- msgid "This is step number 2."
- msgstr "Dies ist Schritt 2."
- #
- msgid ""
- "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
- "search the EPG again."
- msgstr ""
- "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
- "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
- #
- msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
- msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
- #
- msgid ""
- "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
- "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
- "uses."
- msgstr ""
- "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
- "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
- msgid ""
- "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
- "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
- "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
- "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
- "and saved on the USB stick.\n"
- "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
- "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
- msgstr ""
- "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
- "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
- "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
- "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
- "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
- "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
- "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
- "Mindestgröße von 64 MB ein."
- #
- msgid "This plugin is installed."
- msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
- #
- msgid "This plugin is not installed."
- msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
- #
- msgid "This plugin will be installed."
- msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
- #
- msgid "This plugin will be removed."
- msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
- #
- msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
- msgstr ""
- "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
- "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
- msgid ""
- "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
- "updates."
- msgstr ""
- "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
- "aufzuspielen."
- #
- msgid ""
- "This test checks for configured Nameservers.\n"
- "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
- "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
- "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
- "the \"Nameserver\" Configuration"
- msgstr ""
- "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
- "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
- "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
- "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
- "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
- #
- msgid ""
- "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
- "If you get a \"disconnected\" message:\n"
- "- verify that a network cable is attached\n"
- "- verify that the cable is not broken"
- msgstr ""
- "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
- "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
- "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
- "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
- #
- msgid ""
- "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
- "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
- "- no valid IP Address was found\n"
- "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
- msgstr ""
- "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
- "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
- "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
- "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
- #
- msgid ""
- "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
- "configuration with DHCP.\n"
- "If you get a \"disabled\" message:\n"
- " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
- "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
- "dialog.\n"
- "If you get an \"enabeld\" message:\n"
- "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
- msgstr ""
- "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
- "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
- "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
- "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
- "eingerichtet.\n"
- "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
- "Einstellungen-Menü.\n"
- "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
- "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
- "Netzwerk befindet."
- #
- msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
- msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
- #
- msgid ""
- "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
- "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
- "but add it disabled."
- msgstr ""
- "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
- "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
- "inaktiv hinzugefügt werden."
- #
- msgid "Three"
- msgstr "Drei"
- #
- msgid "Threshold"
- msgstr "Grenze"
- #
- msgid "Thu"
- msgstr "Do"
- #
- msgid "Thumbnails"
- msgstr "Vorschaubilder"
- #
- msgid "Thursday"
- msgstr "Donnerstag"
- #
- msgid "Time"
- msgstr "Zeit"
- #
- msgid "Time in minutes to append to recording."
- msgstr ""
- "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
- #
- msgid "Time in minutes to prepend to recording."
- msgstr ""
- "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
- #
- msgid "Time/Date Input"
- msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
- #
- msgid "Timer"
- msgstr "Timer"
- #
- msgid "Timer Edit"
- msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
- #
- msgid "Timer Editor"
- msgstr "Timer-Editor"
- #
- msgid "Timer Type"
- msgstr "Timer-Art"
- #
- msgid "Timer entry"
- msgstr "Timer-Eintrag"
- #
- msgid "Timer log"
- msgstr "Timer-Logbuch"
- #
- msgid ""
- "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
- "Please recheck it!"
- msgstr ""
- "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
- "Bitte überprüfen!"
- #
- msgid "Timer record location"
- msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
- #
- msgid "Timer sanity error"
- msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
- #
- msgid "Timer selection"
- msgstr "Timer-Liste"
- #
- msgid "Timer status:"
- msgstr "Timer-Status:"
- #
- msgid "Timer type"
- msgstr "Timer-Typ"
- #
- msgid "Timeshift"
- msgstr "Timeshift"
- #
- msgid "Timeshift location"
- msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
- #
- msgid "Timeshift not possible!"
- msgstr "Timeshift nicht möglich!"
- #
- msgid "Timezone"
- msgstr "Zeitzone"
- #
- msgid "Title"
- msgstr "Titel"
- #
- msgid "Title properties"
- msgstr "Titeldetails"
- #
- msgid "Titleset mode"
- msgstr "Titleset"
- msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
- msgstr ""
- "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
- "Internet."
- msgid ""
- "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
- "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
- "USB stick is plugged in.\n"
- "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
- "for 10 seconds.\n"
- "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
- msgstr ""
- "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
- "Anweisungen:\n"
- "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
- "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
- "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
- "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
- "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
- #
- msgid "Today"
- msgstr "Heute"
- #
- msgid "Tone Amplitude"
- msgstr "Ton Amplitude"
- #
- msgid "Tone mode"
- msgstr "Tone Modus"
- #
- msgid "Toneburst"
- msgstr "Toneburst"
- #
- msgid "Toneburst A/B"
- msgstr "Toneburst A/B"
- #
- msgid "Top favorites"
- msgstr "Top-Favoriten"
- #
- msgid "Top rated"
- msgstr "Beste Bewertung"
- #
- msgid "Track"
- msgstr "Spur"
- msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
- msgstr ""
- "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
- #
- msgid "Translation"
- msgstr "Übersetzung:"
- #
- msgid "Translation:"
- msgstr "Übersetzung:"
- #
- msgid "Transmission mode"
- msgstr "Übertragungstyp"
- #
- msgid "Transponder"
- msgstr "Transponder"
- #
- msgid "Travel & Events"
- msgstr "Reisen & Events"
- #
- msgid "Tries left:"
- msgstr "Übrige Versuche:"
- #
- msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
- msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
- #
- msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
- msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
- #
- msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
- msgstr ""
- "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
- #
- msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
- msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
- #
- msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
- msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
- #
- msgid "Tue"
- msgstr "Di"
- #
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Dienstag"
- #
- msgid "Tune"
- msgstr "Tunen"
- #
- msgid "Tune failed!"
- msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
- #
- msgid "Tuner"
- msgstr "Tuner"
- #
- msgid "Tuner "
- msgstr "Tuner "
- #
- msgid "Tuner Slot"
- msgstr "Tuner-Slot"
- #
- msgid "Tuner configuration"
- msgstr "Tuner-Konfiguration"
- #
- msgid "Tuner status"
- msgstr "Tuner-Status"
- #
- msgid "Tuner type"
- msgstr "Tuner Typ"
- #
- msgid "Turkish"
- msgstr "Türkisch"
- #
- msgid "Two"
- msgstr "Zwei"
- #
- msgid "Type"
- msgstr "Typ"
- #
- msgid "Type of scan"
- msgstr "Art der Suche"
- #
- msgid "USALS"
- msgstr "USALS"
- #
- msgid "USB Stick"
- msgstr "USB-Stick"
- msgid "USB stick wizard"
- msgstr "USB-Stick-Assistent"
- #
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ukrainisch"
- #
- msgid ""
- "Unable to complete filesystem check.\n"
- "Error: "
- msgstr ""
- "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
- "Fehler: "
- #
- msgid ""
- "Unable to initialize harddisk.\n"
- "Error: "
- msgstr ""
- "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
- "Fehler: "
- #
- msgid "Uncommitted DiSEqC command"
- msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
- #
- msgid "Undo install"
- msgstr "Installation zurücksetzen."
- #
- msgid "Undo uninstall"
- msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
- msgid "Unencrypted"
- msgstr "Unverschlüsselt"
- #
- msgid "UnhandledKey"
- msgstr ""
- #
- msgid "Unicable"
- msgstr ""
- #
- msgid "Unicable LNB"
- msgstr ""
- #
- msgid "Unicable Martix"
- msgstr "Unicable Matrix"
- #
- msgid "Uninstall"
- msgstr "Deinstallieren"
- #
- msgid "United States"
- msgstr "USA"
- #
- msgid "Universal LNB"
- msgstr "Universal-LNB"
- msgid "Unknown"
- msgstr "Unbekannt"
- msgid "Unknown network adapter."
- msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
- msgid ""
- "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
- "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
- "button."
- msgstr ""
- "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
- "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
- "über die grüne Taste gesucht."
- #
- msgid "Unmount failed"
- msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
- #
- msgid "Unsupported"
- msgstr "Nicht unterstützt"
- msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
- msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
- #
- msgid "Update"
- msgstr "Aktualisieren"
- #
- msgid "Update done..."
- msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
- #
- # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
- msgid ""
- "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
- "ask you to update again."
- msgstr ""
- "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
- "ausgeführt."
- #
- msgid "Updatefeed not available."
- msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
- #
- # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
- msgid ""
- "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
- msgstr ""
- "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
- "Aktualisierungen eingespielt werden."
- #
- msgid "Updating finished. Here is the result:"
- msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
- #
- msgid "Updating software catalog"
- msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
- #
- msgid "Updating, please wait..."
- msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
- #
- msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
- msgstr ""
- "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
- "dauern."
- #
- msgid "Upgrade finished."
- msgstr "Upgrade beendet."
- #
- msgid "Upgrading"
- msgstr "Aktualisiere"
- #
- msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
- msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
- #
- msgid "Upper bound of timespan."
- msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
- #
- msgid ""
- "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
- "are not taken into account!"
- msgstr ""
- "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
- "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
- #
- msgid "Use"
- msgstr "Benutzen"
- #
- msgid "Use DHCP"
- msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
- #
- msgid "Use Interface"
- msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
- #
- msgid "Use Power Measurement"
- msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
- #
- msgid "Use a custom location"
- msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
- #
- msgid "Use a gateway"
- msgstr "Einen Gateway verwenden?"
- msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
- msgstr ""
- "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
- "verwenden."
- #
- msgid "Use power measurement"
- msgstr "Stromaufnahme messen"
- #
- msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
- msgstr ""
- "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
- #
- msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
- msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
- #
- msgid ""
- "Use the left and right buttons to change an option.\n"
- "\n"
- "Please set up tuner A"
- msgstr ""
- "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
- "\n"
- "Einstellungen für Tuner A"
- #
- msgid ""
- "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
- "press OK."
- msgstr ""
- "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
- "drücken."
- msgid "Use this input device settings?"
- msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
- msgid "Use this settings?"
- msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
- #
- msgid "Use this video enhancement settings?"
- msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
- #
- msgid "Use time of currently running service"
- msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
- #
- msgid "Use usals for this sat"
- msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
- #
- msgid "Use wizard to set up basic features"
- msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
- #
- msgid "Used service scan type"
- msgstr "Typ der Kanalsuche"
- #
- msgid "User defined"
- msgstr "Benutzerdefiniert"
- #
- msgid "User management"
- msgstr "Benutzerwaltung"
- #
- msgid "Usermanager"
- msgstr "Benutzerverwaltung"
- #
- msgid "Username"
- msgstr "Benutzername"
- #
- msgid "VCR scart"
- msgstr "Scart-Videorekorder"
- #
- msgid "VMGM (intro trailer)"
- msgstr "VMGM (Intro-Trailer)"
- msgid "Vali-XD skin"
- msgstr "Vali-XD Skin"
- msgid "Vali.HD.atlantis skin"
- msgstr "Vali.HD.atlantis Skin"
- msgid "Vali.HD.nano skin"
- msgstr "Vali.HD.nano Skin"
- msgid "Vali.HD.warp skin"
- msgstr "Vali.HD.warp Skin"
- msgid ""
- "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
- msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
- msgid "Verifying your internet connection..."
- msgstr "Überprüfe Ihre Internet Verbindung..."
- #
- msgid "Vertical"
- msgstr "Vertikal"
- #
- msgid "Video Fine-Tuning"
- msgstr "Video-Feineinstellung"
- #
- msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
- msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
- #
- msgid "Video Output"
- msgstr "Videoausgabe"
- msgid "Video PID"
- msgstr ""
- #
- msgid "Video Setup"
- msgstr "Video-Konfiguration"
- #
- msgid "Video Wizard"
- msgstr "Video-Assistent"
- #
- msgid "Video enhancement preview"
- msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
- #
- msgid "Video enhancement settings"
- msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
- #
- msgid "Video enhancement setup"
- msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
- #
- msgid ""
- "Video input selection\n"
- "\n"
- "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
- "input port).\n"
- "\n"
- "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
- msgstr ""
- "Auswahl des Videoeingangs\n"
- "\n"
- "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
- "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
- "\n"
- "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
- #
- msgid "Video mode selection."
- msgstr "Auswahl des Videomodus."
- msgid "Video streaming from the orf.at web page"
- msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
- msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
- msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
- msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
- msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
- #
- msgid "Videobrowser exit behavior:"
- msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
- #
- msgid "Videoenhancement Setup"
- msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
- msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
- msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
- #
- msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
- msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
- #
- msgid "View Count"
- msgstr "Aufrufe"
- msgid "View Google maps"
- msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
- msgid "View Google maps with your Dreambox."
- msgstr ""
- "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
- "anzeigen."
- #
- msgid "View Movies..."
- msgstr "Filme ansehen"
- #
- msgid "View Photos..."
- msgstr "Photos ansehen"
- #
- msgid "View Rass interactive..."
- msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
- #
- msgid "View Video CD..."
- msgstr "Video CD ansehen"
- #
- msgid "View active downloads"
- msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
- #
- msgid "View details"
- msgstr "Details ansehen"
- #
- msgid "View list of available "
- msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
- #
- msgid "View list of available CommonInterface extensions"
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
- msgstr ""
- "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available EPG extensions."
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
- msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
- #
- msgid "View list of available communication extensions."
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available default settings"
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available multimedia extensions."
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available networking extensions"
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available recording extensions"
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available skins"
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
- #
- msgid "View list of available software extensions"
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View list of available system extensions"
- msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
- #
- msgid "View related videos"
- msgstr "Ähnliche Videos"
- #
- msgid "View response videos"
- msgstr "Video Antworten"
- #
- msgid "View teletext..."
- msgstr "Videotext anzeigen..."
- #
- msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
- msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
- #
- msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
- msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
- #
- msgid "Views: "
- msgstr "Aufrufe: "
- #
- msgid "Virtual KeyBoard"
- msgstr "Virtuelle Tastatur"
- msgid "Visualization for the European Installation Bus"
- msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
- msgid ""
- "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
- "EIB/KNX. (linknx server required)"
- msgstr ""
- "Visualisierung und Steuerung von Lichtschaltern, Dimmern, Rollos, "
- "Thermostaten usw. über EIB/KNX. (linknx-Server erforderlich)"
- #
- msgid "Voltage mode"
- msgstr "Spannungs-Modus"
- #
- msgid "Volume"
- msgstr "Lautstärke"
- #
- msgid "W"
- msgstr "W"
- #
- msgid "WEP"
- msgstr "WEP"
- msgid "WLAN adapter."
- msgstr "WLAN Adapter."
- msgid "WLAN connection"
- msgstr "WLAN Verbindung"
- #
- msgid "WPA"
- msgstr "WPA"
- #
- msgid "WPA or WPA2"
- msgstr "WPA oder WPA2"
- #
- msgid "WPA2"
- msgstr "WPA2"
- #
- msgid "WSS on 4:3"
- msgstr "WSS bei 4:3"
- #
- msgid "Wait time in ms before activation:"
- msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
- #
- msgid "Waiting"
- msgstr "Warte"
- #
- msgid "Warn if free space drops below (kB):"
- msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
- msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
- msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
- msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
- msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
- msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
- msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
- msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
- msgstr "Web-Bouquet-Editor für den PC"
- #
- msgid "Webinterface"
- msgstr "Webinterface"
- #
- msgid "Webinterface: Main Setup"
- msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
- #
- msgid "Wed"
- msgstr "Mi"
- #
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Mittwoch"
- #
- msgid "Weekday"
- msgstr "Wochentag"
- #
- msgid "Weekend"
- msgstr "Wochenende"
- #
- msgid "Weekly (Monday)"
- msgstr "Wöchentlich (Montag)"
- #
- msgid "Weekly (Sunday)"
- msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
- #
- msgid ""
- "Welcome to the Cutlist editor.\n"
- "\n"
- "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
- "cut'.\n"
- "\n"
- "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
- msgstr ""
- "Welcome to the Cutlist editor.\n"
- "\n"
- "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
- "cut'.\n"
- "\n"
- "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
- #
- msgid ""
- "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
- "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
- "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
- msgstr ""
- "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
- "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
- "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
- "die Firmware aktualisieren können."
- #
- msgid ""
- "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
- "\n"
- "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
- "navigate to the video entries.\n"
- "\n"
- "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
- "\n"
- "Press info to see the movie description.\n"
- "\n"
- "Press the Menu button for additional options.\n"
- "\n"
- "The Help button shows this help again."
- msgstr ""
- "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
- "\n"
- "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
- "Taste für die Video Einträge.\n"
- "\n"
- "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
- "\n"
- "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
- "\n"
- "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
- "\n"
- "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
- #
- msgid ""
- "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
- "\n"
- "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
- "matching your search term.\n"
- "\n"
- "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
- "and press OK on your remote to start the search.\n"
- "\n"
- "Press exit to get back to the input field."
- msgstr ""
- "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
- "\n"
- "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
- "Ihrer Sucheingabe.\n"
- "\n"
- "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
- "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
- "starten.\n"
- "\n"
- "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
- #
- msgid ""
- "Welcome to the cleanup wizard.\n"
- "\n"
- "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
- "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
- "cleaned up.\n"
- "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
- msgstr ""
- "Willkommen.\n"
- "\n"
- "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
- "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
- "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
- "Speicher bereinigt werden.\n"
- "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
- #
- msgid ""
- "Welcome.\n"
- "\n"
- "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
- "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
- "\n"
- "Press OK to start configuring your network"
- msgstr ""
- "Willkommen.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
- "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
- "\n"
- "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
- #
- msgid ""
- "Welcome.\n"
- "\n"
- "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
- "descriptions for common settings."
- msgstr ""
- "Willkommen\n"
- "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
- "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
- #
- msgid ""
- "Welcome.\n"
- "\n"
- "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
- "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
- msgstr ""
- "Willkommen.\n"
- "\n"
- "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
- "führen.\n"
- "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
- #
- msgid "Welcome..."
- msgstr "Willkommen..."
- #
- msgid "West"
- msgstr "West"
- #
- msgid "What do you want to scan?"
- msgstr "Was wollen Sie scannen?"
- #
- msgid "What to do with submitted crashlogs?"
- msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
- msgid ""
- "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
- "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
- msgstr ""
- #
- msgid ""
- "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
- "timer with the same description already exists in the timer list."
- msgstr ""
- "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
- "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
- #
- msgid ""
- "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
- "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
- "After completion of factory reset, your receiver will restart "
- "automatically!\n"
- "\n"
- "Really do a factory reset?"
- msgstr ""
- "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
- "Konfigurationsdateien\n"
- "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
- "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
- "\n"
- "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
- #
- msgid "Where do you want to backup your settings?"
- msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
- #
- msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
- msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
- #
- msgid "Wireless LAN"
- msgstr "Funk-Netzwerk"
- #
- msgid "Wireless Network"
- msgstr "Funk-Netzwerk"
- #
- msgid "Wireless Network State"
- msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
- msgid "Wireless network connection setup"
- msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration"
- msgid "Wireless network connection setup."
- msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration."
- msgid "Wireless network state"
- msgstr "Funk-Netzwerk Status"
- msgid ""
- "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
- "channels)."
- msgstr ""
- "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
- "abgedeckt werden."
- msgid ""
- "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
- "drive.\n"
- "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
- "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
- "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
- msgstr ""
- "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
- "zusammenstellen,\n"
- "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
- "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
- "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
- msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
- msgstr ""
- "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
- "erstellen."
- msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
- msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
- msgid ""
- "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
- "cast, synopsis etc.) about the selected event."
- msgstr ""
- "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
- "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
- "das Internet herunterladen und anzeigen."
- msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
- msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
- msgid ""
- "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
- msgstr ""
- "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
- "ohne einen zusätzlichen PC."
- msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
- msgstr ""
- "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
- msgid ""
- "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
- "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
- "original channel after execution."
- msgstr ""
- "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
- "Timer erstellen\n"
- "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
- "gerade aktiven Kanal schalten. "
- msgid ""
- "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
- "This plugin requires a PC with the VLC program running."
- msgstr ""
- "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
- "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
- msgid ""
- "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
- "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
- "each of them.\n"
- "This allows watching a scrambled service while recording another one."
- msgstr ""
- "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
- "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
- "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
- "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
- msgid ""
- "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
- "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
- msgstr ""
- "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
- "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
- msgid ""
- "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
- "by satellite with a connected dish positioner."
- msgstr ""
- "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
- "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
- msgid ""
- "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
- "DiSEqC compatibility and errors."
- msgstr ""
- "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
- "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
- msgid ""
- "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
- "Dreambox image.\n"
- "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
- msgstr ""
- "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
- "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
- msgid ""
- "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
- msgstr ""
- "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
- "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
- msgid ""
- "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
- "motorized dish."
- msgstr ""
- "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
- "motorgesteuerten Satellitenantenne."
- msgid ""
- "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
- "settings."
- msgstr ""
- "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
- "motorgesteuerten Satellitenantenne."
- #
- msgid ""
- "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
- "alternative service it is restricted to."
- msgstr ""
- "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
- "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
- #
- msgid ""
- "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
- "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
- msgstr ""
- "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
- "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
- #
- msgid "Wizard"
- msgstr "Assistent"
- #
- msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
- msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
- #
- msgid "Write failed!"
- msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
- #
- msgid "YPbPr"
- msgstr "YPbPr"
- #
- msgid "Year"
- msgstr "Jahr"
- #
- msgid "Yes"
- msgstr "Ja"
- #
- msgid "Yes to all"
- msgstr "Ja zu allen"
- msgid "Yes, always"
- msgstr "Ja, immer"
- #
- msgid "Yes, and delete this movie"
- msgstr "Ja, diesen Film löschen"
- #
- msgid "Yes, and don't ask again"
- msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
- #
- msgid "Yes, backup my settings!"
- msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
- #
- msgid "Yes, but play next video"
- msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
- #
- msgid "Yes, but play previous video"
- msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
- #
- msgid "Yes, do a manual scan now"
- msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
- #
- msgid "Yes, do an automatic scan now"
- msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
- #
- msgid "Yes, do another manual scan now"
- msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
- #
- msgid "Yes, keep them."
- msgstr "Ja, behalten."
- #
- msgid "Yes, perform a shutdown now."
- msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
- #
- msgid "Yes, restore the settings now"
- msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
- #
- msgid "Yes, returning to movie list"
- msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
- #
- msgid "Yes, view the tutorial"
- msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
- #
- msgid "You can cancel the installation."
- msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
- #
- msgid "You can cancel the removal."
- msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
- #
- msgid ""
- "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
- "want to be installed."
- msgstr ""
- "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
- "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
- #
- msgid "You can choose, what you want to install..."
- msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
- #
- msgid "You can install this plugin."
- msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
- #
- msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
- msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
- #
- msgid "You can remove this plugin."
- msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
- #
- msgid ""
- "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
- "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
- "in title' is what is looked for in the EPG."
- msgstr ""
- "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
- "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
- "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
- msgid ""
- "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
- "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
- "is also included."
- msgstr ""
- #
- msgid "You cannot delete this!"
- msgstr "Löschen nicht möglich!"
- #
- msgid "You chose not to install any default services lists."
- msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
- #
- msgid ""
- "You chose not to install any default settings. You can however install the "
- "default settings later in the settings menu."
- msgstr ""
- "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
- "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
- #
- msgid ""
- "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
- msgstr ""
- "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
- "Installations-Assistenten zu beenden."
- #
- msgid ""
- "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
- "AutoTimer.\n"
- "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
- msgstr ""
- "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
- "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
- msgid "You didn't select a channel to record from."
- msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
- "Do you want to remove trailing whitespaces?"
- msgstr ""
- "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
- "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
- #
- msgid ""
- "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
- "now."
- msgstr ""
- "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
- "den Vorgang zu starten."
- msgid ""
- "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
- "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
- msgstr ""
- "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
- "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
- "enthaltenen Daten verloren gehen."
- #
- msgid ""
- "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
- "restore. Please press OK to start the restore now."
- msgstr ""
- "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
- "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
- "Wiederherstellung zu beginnen."
- #
- #, python-format
- msgid "You have to wait %s!"
- msgstr "Sie müssen %s warten!"
- #
- msgid ""
- "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
- "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
- "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
- "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
- "your settings."
- msgstr ""
- "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
- "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
- "dm7025.de.\n"
- "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
- "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
- "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
- msgid ""
- "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
- "\n"
- "Do you want to set the pin now?"
- msgstr ""
- "Sie müssen eine PIN-Schlüsselnummer festlegen, die sie vor ihren Kindern "
- "geheim halten.\n"
- "\n"
- "Wollen sie nun eine PIN eingeben?"
- #
- msgid ""
- "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
- "list?\n"
- "\n"
- "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
- msgstr ""
- "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
- "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
- "Sie einen Schritt zurück gehen."
- #
- msgid ""
- "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
- "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
- msgstr ""
- "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
- "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
- #
- msgid ""
- "Your Dreambox is now ready to use.\n"
- "\n"
- "Your internet connection is working now.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
- "\n"
- "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
- "\n"
- #
- msgid ""
- "Your Dreambox is now ready to use.\n"
- "\n"
- "Your internet connection is working now.\n"
- "\n"
- "Please press OK to continue."
- msgstr ""
- "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
- "\n"
- "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
- "\n"
- "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
- #
- msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
- msgstr ""
- "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
- "gedrückt haben."
- #
- msgid ""
- "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
- "process."
- msgstr ""
- "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
- "Aktualisierungs-Prozess erklären."
- #
- msgid ""
- "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
- "blank dual layer DVD!"
- msgstr ""
- "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
- "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
- #
- #, python-format
- msgid ""
- "Your config file is not well-formed:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
- "%s"
- #
- msgid "Your current collection will get lost!"
- msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
- #
- msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
- msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
- #
- msgid ""
- "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
- "try again."
- msgstr ""
- "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
- "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
- #
- msgid "Your email address:"
- msgstr "Ihre Email-Adresse:"
- #
- msgid ""
- "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
- "Press OK to start upgrade."
- msgstr ""
- "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
- "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
- #
- msgid ""
- "Your internet connection is not working!\n"
- "Please choose what you want to do next."
- msgstr ""
- "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
- "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
- #
- msgid "Your name (optional):"
- msgstr "Ihr Name (optional):"
- #
- msgid "Your network configuration has been activated."
- msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
- msgid "Your network is not working. Please try again."
- msgstr "Ihr Netzwerk funktioniert nicht. Bitte versuchen Sie es erneut."
- #
- msgid "Your network mount has been activated."
- msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
- #
- msgid "Your network mount has been removed."
- msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
- #
- msgid "Your network mount has been updated."
- msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
- #
- msgid ""
- "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
- "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
- "\n"
- "Please choose what you want to do next."
- msgstr ""
- "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
- "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
- "\n"
- "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
- msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
- msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
- #
- msgid "Zap back to previously tuned service?"
- msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
- #
- msgid "Zap back to service before positioner setup?"
- msgstr ""
- "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
- "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
- #
- msgid "Zap back to service before satfinder?"
- msgstr ""
- "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
- "Öffnen des Satfinders lief?"
- #
- msgid "Zap back to service before tuner setup?"
- msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
- msgid "Zap between commercials"
- msgstr "Umschalten während der Werbung"
- msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
- msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
- msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
- msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
- msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
- msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
- msgid "Zydas"
- msgstr "Zydas"
- #
- msgid "[alternative edit]"
- msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
- #
- msgid "[bouquet edit]"
- msgstr "[Bouquet-Editor]"
- #
- msgid "[favourite edit]"
- msgstr "[Favoriten-Editor]"
- #
- msgid "[move mode]"
- msgstr "[Verschiebemodus]"
- msgid "a HD skin from Kerni"
- msgstr "ein HD Skin von Kerni"
- #
- msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
- msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
- #
- msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
- msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
- #
- msgid "abort alternatives edit"
- msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
- #
- msgid "abort bouquet edit"
- msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
- #
- msgid "abort favourites edit"
- msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
- #
- msgid "about to start"
- msgstr "startet gleich"
- #
- msgid "activate current configuration"
- msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
- #
- msgid "activate network adapter configuration"
- msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
- #
- msgid "add AutoTimer..."
- msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
- #
- msgid "add Provider"
- msgstr "Provider hinzufügen"
- #
- msgid "add Service"
- msgstr "Service hinzufügen"
- #
- msgid "add a nameserver entry"
- msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
- #
- msgid "add alternatives"
- msgstr "Alternativen hinzufügen"
- #
- msgid "add bookmark"
- msgstr "Bookmark hinzufügen"
- #
- msgid "add bouquet"
- msgstr "Bouquet einfügen"
- #
- msgid "add directory to playlist"
- msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
- #
- msgid "add file to playlist"
- msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
- #
- msgid "add files to playlist"
- msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
- #
- msgid "add filters"
- msgstr "Neue Filter"
- #
- msgid "add marker"
- msgstr "Marker einfügen"
- #
- msgid "add recording (enter recording duration)"
- msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
- #
- msgid "add recording (enter recording endtime)"
- msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
- #
- msgid "add recording (indefinitely)"
- msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
- #
- msgid "add recording (stop after current event)"
- msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
- #
- msgid "add service to bouquet"
- msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
- #
- msgid "add service to favourites"
- msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
- #
- msgid "add services"
- msgstr "Neue Sender"
- msgid "add tags to recorded movies"
- msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
- #
- msgid "add to parental protection"
- msgstr "Jugendschutz anschalten"
- #
- msgid "advanced"
- msgstr "erweitert"
- #
- msgid "alphabetic sort"
- msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
- msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
- msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
- msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
- msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
- msgid ""
- "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
- msgstr ""
- "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
- msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
- msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
- #
- msgid "assigned CAIds:"
- msgstr "zugewiesene CAIDs:"
- #
- msgid "assigned Services/Provider:"
- msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
- msgid "at beginning"
- msgstr "Am Anfang"
- msgid "at end"
- msgstr "Am Ende"
- #
- #, python-format
- msgid "audio track (%s) format"
- msgstr "Format der Audiospur (%s)"
- #
- #, python-format
- msgid "audio track (%s) language"
- msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
- #
- msgid "audio tracks"
- msgstr "Tonspuren"
- #
- msgid "auto"
- msgstr "automatisch"
- msgid "autotimers need a match attribute"
- msgstr "Autotimer brauchen ein Suchkriterium."
- #
- msgid "available"
- msgstr "verfügbar"
- #
- msgid "back"
- msgstr "zurück"
- #
- msgid "background image"
- msgstr "Hintergrundbild"
- #
- msgid "backgroundcolor"
- msgstr "Hintergrundfarbe"
- #
- msgid "better"
- msgstr "besser"
- #
- msgid "black"
- msgstr "schwarz"
- #
- msgid "blacklist"
- msgstr "Negativliste"
- #
- msgid "blue"
- msgstr "blau"
- msgid "bob"
- msgstr ""
- #
- #, python-format
- msgid "burn audio track (%s)"
- msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
- #
- msgid "case-insensitive search"
- msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
- #
- msgid "case-sensitive search"
- msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
- #
- msgid "change recording (duration)"
- msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
- #
- msgid "change recording (endtime)"
- msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
- #
- msgid "chapters"
- msgstr "Kapitel"
- #
- msgid "circular left"
- msgstr "links-zirkulär"
- #
- msgid "circular right"
- msgstr "rechts-zirkulär"
- #
- msgid "clear playlist"
- msgstr "Wiedergabeliste leeren"
- #
- msgid "complex"
- msgstr "Komplex"
- msgid "config changed."
- msgstr "Konfiguration geändert."
- #
- msgid "config menu"
- msgstr "Konfigurationsmenü"
- #
- msgid "confirmed"
- msgstr "Bestätigt"
- #
- msgid "connected"
- msgstr "Verbunden"
- #
- msgid "continue"
- msgstr "Weiter"
- msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
- msgstr ""
- "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
- #
- msgid "copy to bouquets"
- msgstr "in Bouquets kopieren"
- #
- msgid "could not be removed"
- msgstr "konnte nicht entfernt werden"
- #
- msgid "create directory"
- msgstr "Verzeichnis erstellen"
- msgid "creates virtual series folders from episodes"
- msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus Episoden von Serien "
- msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
- msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus aufgenommenen Episoden von Serien"
- #, python-format
- msgid "currently installed image: %s"
- msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
- #
- msgid "daily"
- msgstr "täglich"
- #
- msgid "day"
- msgstr "Tag"
- msgid "default"
- msgstr "Standard"
- #
- msgid "delete"
- msgstr "Löschen"
- #
- msgid "delete cut"
- msgstr "Schnitt löschen"
- #
- msgid "delete file"
- msgstr "Datei löschen"
- #
- msgid "delete playlist entry"
- msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
- #
- msgid "delete saved playlist"
- msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
- #
- msgid "delete..."
- msgstr "löschen..."
- msgid "description"
- msgstr "Beschreibung"
- msgid "disable"
- msgstr "deaktivieren"
- #
- msgid "disable move mode"
- msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
- msgid "disabled"
- msgstr "deaktiviert"
- #
- msgid "disconnected"
- msgstr "Nicht verbunden"
- #
- msgid "do not change"
- msgstr "Nicht ändern"
- #
- msgid "do nothing"
- msgstr "nichts"
- #
- msgid "don't record"
- msgstr "Nicht aufnehmen"
- #
- msgid "done!"
- msgstr "erledigt!"
- msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
- msgstr "Treiber für Realtek r8712u USB wireless-n Sticks."
- #
- msgid "edit alternatives"
- msgstr "Alternativen bearbeiten"
- #
- msgid "edit filters"
- msgstr "Filter bearbeiten"
- #
- msgid "edit services"
- msgstr "Sender bearbeiten"
- #
- msgid "empty"
- msgstr "leer"
- msgid "enable"
- msgstr "aktivieren"
- #
- msgid "enable bouquet edit"
- msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
- #
- msgid "enable favourite edit"
- msgstr "Favoriteneditor anschalten"
- #
- msgid "enable move mode"
- msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
- msgid "enabled"
- msgstr "aktiviert"
- #
- msgid "end alternatives edit"
- msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
- #
- msgid "end bouquet edit"
- msgstr "Bouqueteditieren beenden"
- #
- msgid "end cut here"
- msgstr "Schnitt endet hier"
- #
- msgid "end favourites edit"
- msgstr "Favoriteneditor beenden"
- #
- msgid "enter hidden network SSID"
- msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
- #
- msgid "equal to"
- msgstr "Gleich wie"
- #
- msgid "exact match"
- msgstr "gesamter Title"
- #
- msgid "exit DVD player or return to file browser"
- msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
- #
- msgid "exit mediaplayer"
- msgstr "Mediaplayer beenden"
- #
- msgid "exit movielist"
- msgstr "Verlasse Filmliste"
- #
- msgid "exit nameserver configuration"
- msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
- #
- msgid "exit network adapter configuration"
- msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
- #
- msgid "exit network interface list"
- msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
- #
- msgid "exit networkadapter setup menu"
- msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
- #
- msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
- msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
- #
- msgid "filename"
- msgstr "Dateiname"
- #
- msgid "fine-tune your display"
- msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
- #
- msgid "forward to the next chapter"
- msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
- #
- msgid "free"
- msgstr "frei"
- #
- msgid "free diskspace"
- msgstr "freier Festplattenspeicher"
- #
- msgid "go to deep standby"
- msgstr "in Deep Standby gehen"
- #
- msgid "go to standby"
- msgstr "in Standby gehen"
- #
- msgid "grab this frame as bitmap"
- msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
- #
- msgid "green"
- msgstr "grün"
- #
- msgid "hear radio..."
- msgstr "Radio hören..."
- #
- msgid "help..."
- msgstr "Hilfe..."
- #
- msgid "hide extended description"
- msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
- #
- msgid "hide player"
- msgstr "Player ausblenden"
- #
- msgid "horizontal"
- msgstr "horizontal"
- #
- msgid "hour"
- msgstr "Stunde"
- #
- msgid "hours"
- msgstr "Stunden"
- #
- msgid "immediate shutdown"
- msgstr "Direkt runterfahren"
- #
- msgid "in Description"
- msgstr "in der Beschreibung"
- #
- msgid "in Shortdescription"
- msgstr "in der Kurzbeschreibung"
- #
- msgid "in Title"
- msgstr "im Titel"
- #
- msgid "init module"
- msgstr "Modul initialisieren"
- #
- msgid "init modules"
- msgstr "Module initialisieren"
- #
- msgid "insert mark here"
- msgstr "Markierung hier einfügen"
- #
- msgid "jump back to the previous title"
- msgstr "Zum letzten Titel springen"
- #
- msgid "jump forward to the next title"
- msgstr "Zum nächsten Titel springen"
- #
- msgid "jump to listbegin"
- msgstr "springe zum Listenanfang"
- #
- msgid "jump to listend"
- msgstr "springe zum Listenende"
- #
- msgid "jump to next marked position"
- msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
- #
- msgid "jump to previous marked position"
- msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
- #
- msgid "leave movie player..."
- msgstr "Abspielmodus verlassen..."
- #
- msgid "left"
- msgstr "links"
- #
- msgid "length"
- msgstr "Länge"
- #
- msgid "list of EPG views..."
- msgstr "Liste der EPG Ansichten."
- #
- msgid "list style compact"
- msgstr "kompakte Listenansicht"
- #
- msgid "list style compact with description"
- msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
- #
- msgid "list style default"
- msgstr "standard Listenansicht"
- #
- msgid "list style single line"
- msgstr "einzeilige Listenansicht"
- #
- msgid "load playlist"
- msgstr "Wiedergabeliste laden"
- #
- msgid "locked"
- msgstr "Signal"
- #
- msgid "loopthrough to"
- msgstr "Verbunden mit"
- #
- msgid "manual"
- msgstr "manuell"
- #
- msgid "menu"
- msgstr "Menü"
- #
- msgid "menulist"
- msgstr "Menüliste"
- #
- msgid "mins"
- msgstr "Minuten"
- #
- msgid "minute"
- msgstr "Minute"
- #
- msgid "minutes"
- msgstr "Minuten"
- msgid "missing parameter \"id\""
- msgstr "fehlender Parameter \"id\""
- #
- msgid "month"
- msgstr "Monat"
- #
- msgid "move PiP to main picture"
- msgstr "PiP tauschen und beenden"
- #
- msgid "move down to last entry"
- msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
- #
- msgid "move down to next entry"
- msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
- #
- msgid "move up to first entry"
- msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
- #
- msgid "move up to previous entry"
- msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
- #
- msgid "movie list"
- msgstr "Filmliste"
- #
- msgid "multinorm"
- msgstr "Multinorm"
- #
- msgid "never"
- msgstr "niemals"
- #
- msgid "next channel"
- msgstr "Nächster Kanal"
- #
- msgid "next channel in history"
- msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
- #
- msgid "no"
- msgstr "nein"
- #
- msgid "no CAId selected"
- msgstr "Keine CAID ausgewählt"
- #
- msgid "no CI slots found"
- msgstr "Kein CI Slot gefunden"
- #
- msgid "no HDD found"
- msgstr "Keine Festplatte gefunden"
- #
- msgid "no Services/Providers selected"
- msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
- #
- msgid "no module found"
- msgstr "Kein Modul gefunden"
- #
- msgid "no standby"
- msgstr "Kein Standby"
- #
- msgid "no timeout"
- msgstr "Kein Timeout"
- #
- msgid "none"
- msgstr "keine"
- #
- msgid "not configured"
- msgstr "nicht Konfiguriert"
- #
- msgid "not locked"
- msgstr "Kein Signal"
- msgid "not supported"
- msgstr "nicht unterstützt"
- #
- msgid "not used"
- msgstr "nicht verwendet"
- #
- msgid "nothing connected"
- msgstr "Nichts angeschlossen"
- #
- msgid "of a DUAL layer medium used."
- msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
- #
- msgid "of a SINGLE layer medium used."
- msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
- #
- msgid "off"
- msgstr "aus"
- #
- msgid "on"
- msgstr "an"
- #
- msgid "on READ ONLY medium."
- msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
- #
- msgid "on Weekday"
- msgstr "an einem Wochentag"
- #
- msgid "once"
- msgstr "einmalig"
- #
- msgid "open nameserver configuration"
- msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
- #
- msgid "open servicelist"
- msgstr "Kanalliste öffnen"
- #
- msgid "open servicelist(down)"
- msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
- #
- msgid "open servicelist(up)"
- msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
- #
- msgid "partial match"
- msgstr "Teil des Titels"
- #
- msgid "pass"
- msgstr "Durchgang"
- #
- msgid "pause"
- msgstr "Pause"
- #
- msgid "play entry"
- msgstr "Eintrag abspielen"
- #
- msgid "play from next mark or playlist entry"
- msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
- #
- msgid "play from previous mark or playlist entry"
- msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
- #
- msgid "please press OK when ready"
- msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
- #
- msgid "please wait, loading picture..."
- msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
- #
- msgid "previous channel"
- msgstr "Vorheriger Kanal"
- #
- msgid "previous channel in history"
- msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
- #
- msgid "record"
- msgstr "aufnehmen"
- #
- msgid "recording..."
- msgstr "nimmt auf..."
- #
- msgid "red"
- msgstr "rot"
- msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
- msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
- #
- msgid "remove a nameserver entry"
- msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
- #
- msgid "remove after this position"
- msgstr "Nach dieser Position entfernen"
- #
- msgid "remove all alternatives"
- msgstr "entferne alle Alternativen"
- #
- msgid "remove all new found flags"
- msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
- #
- msgid "remove before this position"
- msgstr "Vor dieser Position entfernen"
- #
- msgid "remove bookmark"
- msgstr "Bookmark entfernen"
- #
- msgid "remove directory"
- msgstr "Verzeichnis entfernen"
- #
- msgid "remove entry"
- msgstr "Eintrag entfernen"
- #
- msgid "remove from parental protection"
- msgstr "Jugendschutz ausschalten"
- #
- msgid "remove new found flag"
- msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
- #
- msgid "remove selected satellite"
- msgstr "Entferne gewählten Satellit"
- #
- msgid "remove this mark"
- msgstr "Diese Markierung entfernen"
- #
- msgid "repeat playlist"
- msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
- #
- msgid "repeated"
- msgstr "wiederholend"
- #
- msgid "rewind to the previous chapter"
- msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
- #
- msgid "right"
- msgstr "rechts"
- #
- msgid "save last directory on exit"
- msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
- #
- msgid "save playlist"
- msgstr "Wiedergabeliste speichern"
- #
- msgid "save playlist on exit"
- msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
- #
- msgid "scan done!"
- msgstr "Suche beendet!"
- #
- #, python-format
- msgid "scan in progress - %d%% done!"
- msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
- #
- msgid "scan state"
- msgstr "Status"
- #
- msgid "second"
- msgstr "Sekunde"
- #
- msgid "second cable of motorized LNB"
- msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
- #
- msgid "seconds"
- msgstr "Sekunden"
- msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
- msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
- #
- msgid "select"
- msgstr "wähle"
- #
- msgid "select CAId"
- msgstr "CAID auswählen"
- #
- msgid "select CAId's"
- msgstr "CAIDs auswählen"
- #
- msgid "select interface"
- msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
- #
- msgid "select menu entry"
- msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
- #
- msgid "select movie"
- msgstr "Wählen Sie einen Film"
- #
- msgid "select the movie path"
- msgstr "Den Filmpfad auswählen"
- msgid "service PIN"
- msgstr "Service PIN"
- msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
- msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
- #
- msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
- msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
- msgid "setup PIN"
- msgstr "Setup PIN"
- #
- msgid "show DVD main menu"
- msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
- #
- msgid "show EPG..."
- msgstr "Zeige EPG..."
- #
- msgid "show Infoline"
- msgstr "Infozeile anzeigen"
- #
- msgid "show all"
- msgstr "Zeige alle"
- #
- msgid "show alternatives"
- msgstr "Zeige Alternativen"
- #
- msgid "show event details"
- msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
- #
- msgid "show extended description"
- msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
- #
- msgid "show first selected tag"
- msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
- #
- msgid "show second selected tag"
- msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
- #
- msgid "show shutdown menu"
- msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
- #
- msgid "show single service EPG..."
- msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
- #
- msgid "show tag menu"
- msgstr "Zeige tag-Menü"
- #
- msgid "show transponder info"
- msgstr "Transponder-Info anzeigen"
- #
- msgid "shuffle playlist"
- msgstr "Wiedergabeliste mischen"
- #
- msgid "shut down"
- msgstr "Ausschalten"
- #
- msgid "shutdown"
- msgstr "Ausschalten"
- #
- msgid "simple"
- msgstr "einfach"
- #
- msgid "skip backward"
- msgstr "Rückwärts spulen"
- #
- msgid "skip backward (enter time)"
- msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
- #
- msgid "skip forward"
- msgstr "Vorwärts spulen"
- #
- msgid "skip forward (enter time)"
- msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
- #
- msgid "slide picture in loop"
- msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
- #
- msgid "sort by date"
- msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
- #
- msgid "special characters"
- msgstr "Sonderzeichen"
- #
- msgid "standard"
- msgstr "standard"
- #
- msgid "standby"
- msgstr "Standby"
- #
- msgid "start cut here"
- msgstr "Schnitt hier starten"
- #
- msgid "start directory"
- msgstr "Anfangsverzeichnis"
- #
- msgid "start timeshift"
- msgstr "Timeshift starten"
- #
- msgid "stereo"
- msgstr "stereo"
- #
- msgid "stop PiP"
- msgstr "beende PiP"
- #
- msgid "stop entry"
- msgstr "Wiedergabe anhalten"
- #
- msgid "stop recording"
- msgstr "Aufnahme anhalten"
- #
- msgid "stop timeshift"
- msgstr "Timeshift beenden"
- #
- msgid "swap PiP and main picture"
- msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
- #
- msgid "switch to bookmarks"
- msgstr "gehe zu bookmarks"
- #
- msgid "switch to filelist"
- msgstr "In Dateiliste wechseln"
- #
- msgid "switch to playlist"
- msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
- #
- msgid "switch to the next angle"
- msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
- #
- msgid "switch to the next audio track"
- msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
- #
- msgid "switch to the next subtitle language"
- msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
- #
- msgid "template file"
- msgstr "template Datei"
- #
- msgid "textcolor"
- msgstr "Textfarbe"
- #
- msgid "this recording"
- msgstr "Diese Aufnahme"
- #
- msgid "this service is protected by a parental control pin"
- msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
- #
- msgid "toggle a cut mark at the current position"
- msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
- #
- msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
- msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
- msgid "tuner is not supported"
- msgstr "nicht unterstützter Tuner"
- #, python-format
- msgid "unable to find timer with id %i"
- msgstr "Finde Timer mit ID %i nicht"
- #
- msgid "unavailable"
- msgstr "nicht verfügbar"
- #
- msgid "unconfirmed"
- msgstr "Nicht bestätigt"
- #
- msgid "unknown"
- msgstr "unbekannt"
- #
- msgid "unknown service"
- msgstr "unbekannter Kanal"
- #
- msgid "until standby/restart"
- msgstr "bis zum standby/neustart"
- #
- msgid "use as HDD replacement"
- msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
- msgid "use your Dreambox as Web proxy"
- msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
- msgid "use your Dreambox as Web proxy."
- msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
- #
- msgid "user defined"
- msgstr "benutzerdefiniert"
- #
- msgid "vertical"
- msgstr "vertikal"
- #
- msgid "view extensions..."
- msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
- #
- msgid "view recordings..."
- msgstr "Aufnahmen anzeigen"
- #
- msgid "wait for ci..."
- msgstr "warte auf CI..."
- #
- msgid "wait for mmi..."
- msgstr "Warte auf mmi..."
- #
- msgid "waiting"
- msgstr "wartend"
- #
- msgid "was removed successfully"
- msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
- #
- msgid "weekly"
- msgstr "wöchentlich"
- #
- msgid "whitelist"
- msgstr "Positivliste"
- msgid "wireless network interface"
- msgstr "Funk Netzwerkadapter"
- #
- msgid "working"
- msgstr "arbeite"
- #
- msgid "yellow"
- msgstr "gelb"
- #
- msgid "yes"
- msgstr "ja"
- #
- msgid "yes (keep feeds)"
- msgstr "ja (Feeds behalten)"
- #
- msgid ""
- "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
- "assistance before rebooting your dreambox."
- msgstr ""
- "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
- "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
- #
- msgid "zap"
- msgstr "umschalten"
- #
- msgid "zapped"
- msgstr "umgeschaltet"
- #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
- #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
- #
- #~ msgid "Code rate high"
- #~ msgstr "Empfangsrate hoch"
- #
- #~ msgid "Code rate low"
- #~ msgstr "Empfangsrate niedrig"
- #
- #~ msgid "Coderate HP"
- #~ msgstr "Empfangsrate HP"
- #
- #~ msgid "Coderate LP"
- #~ msgstr "Empfangsrate LP"
- #
- #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
- #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
- #
- #~ msgid "Enter Rewind at speed"
- #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
- #
- #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
- #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
- #~ msgid ""
- #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
- #~ "protocol\n"
- #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
- #~ msgstr ""
- #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
- #~ "verschicken,\n"
- #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
- #~ "Client."
- #
- #~ msgid "Guard interval mode"
- #~ msgstr "Guard Interval Modus"
- #
- #~ msgid "Hierarchy Information"
- #~ msgstr "Hierarchieinformationen"
- #
- #~ msgid "Hierarchy mode"
- #~ msgstr "Hierarchiemodus"
- #
- #~ msgid ""
- #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
- #~ "event if it records at least 80% of the it."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender "
- #~ "Timer einer Sendung zugeordnet."
- #
- #~ msgid "Orbital Position"
- #~ msgstr "Orbit Position"
- #
- #~ msgid "Polarity"
- #~ msgstr "Polarität"
- #
- #~ msgid "Symbol Rate"
- #~ msgstr "Symbolrate"
- #
- #~ msgid "Symbolrate"
- #~ msgstr "Symbolrate"
- #
- #~ msgid "Transmission Mode"
- #~ msgstr "Übertragungsmodus"
- #
- #~ msgid "Transponder Type"
- #~ msgstr "Transponder-Typ"
- #~ msgid "redirect notifications to Growl"
- #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "