PageRenderTime 64ms CodeModel.GetById 19ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 1ms

/src/bin/psql/po/pl.po

https://github.com/larkly/postgres-docker
Portable Object | 4361 lines | 3456 code | 905 blank | 0 comment | 0 complexity | 8fd3f8c29a3220bfc22c522700049a6e MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
  1. # Polish message translation file for psql
  2. # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
  3. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
  4. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:17+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:20-0400\n"
  11. "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
  12. "Language-Team: Begina Felicysym\n"
  13. "Language: pl\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  18. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  19. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  20. #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
  21. #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
  22. #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
  23. #, c-format
  24. msgid "out of memory\n"
  25. msgstr "brak pamięci\n"
  26. #: ../../common/fe_memutils.c:77
  27. #, c-format
  28. #| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
  29. msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
  30. msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
  31. #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
  32. #, c-format
  33. msgid "could not identify current directory: %s"
  34. msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
  35. #: ../../port/exec.c:146
  36. #, c-format
  37. msgid "invalid binary \"%s\""
  38. msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
  39. #: ../../port/exec.c:195
  40. #, c-format
  41. msgid "could not read binary \"%s\""
  42. msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
  43. #: ../../port/exec.c:202
  44. #, c-format
  45. msgid "could not find a \"%s\" to execute"
  46. msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
  47. #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
  48. #, c-format
  49. msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
  50. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
  51. #: ../../port/exec.c:272
  52. #, c-format
  53. msgid "could not read symbolic link \"%s\""
  54. msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
  55. #: ../../port/exec.c:523
  56. #, c-format
  57. msgid "pclose failed: %s"
  58. msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
  59. #: ../../port/wait_error.c:47
  60. #, c-format
  61. #| msgid "could not execute plan"
  62. msgid "command not executable"
  63. msgstr "polecenie nie wykonywalne"
  64. #: ../../port/wait_error.c:51
  65. #, c-format
  66. #| msgid "case not found"
  67. msgid "command not found"
  68. msgstr "polecenia nie znaleziono"
  69. #: ../../port/wait_error.c:56
  70. #, c-format
  71. msgid "child process exited with exit code %d"
  72. msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
  73. #: ../../port/wait_error.c:63
  74. #, c-format
  75. msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
  76. msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
  77. #: ../../port/wait_error.c:73
  78. #, c-format
  79. msgid "child process was terminated by signal %s"
  80. msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
  81. #: ../../port/wait_error.c:77
  82. #, c-format
  83. msgid "child process was terminated by signal %d"
  84. msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
  85. #: ../../port/wait_error.c:82
  86. #, c-format
  87. msgid "child process exited with unrecognized status %d"
  88. msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
  89. #: command.c:115
  90. #, c-format
  91. msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
  92. msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n"
  93. #: command.c:117
  94. #, c-format
  95. msgid "invalid command \\%s\n"
  96. msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n"
  97. #: command.c:128
  98. #, c-format
  99. msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
  100. msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n"
  101. #: command.c:270
  102. #, c-format
  103. msgid "could not get home directory: %s\n"
  104. msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n"
  105. #: command.c:286
  106. #, c-format
  107. msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
  108. msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
  109. #: command.c:307 common.c:446 common.c:851
  110. #, c-format
  111. msgid "You are currently not connected to a database.\n"
  112. msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
  113. #: command.c:314
  114. #, c-format
  115. msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
  116. msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n"
  117. #: command.c:317
  118. #, c-format
  119. msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
  120. msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
  121. #: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
  122. #, c-format
  123. msgid "no query buffer\n"
  124. msgstr "brak bufora zapytania\n"
  125. #: command.c:549 command.c:2826
  126. #, c-format
  127. msgid "invalid line number: %s\n"
  128. msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n"
  129. #: command.c:580
  130. #, c-format
  131. msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
  132. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n"
  133. #: command.c:660
  134. msgid "No changes"
  135. msgstr "Bez zmian"
  136. #: command.c:714
  137. #, c-format
  138. msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
  139. msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
  140. #: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
  141. #: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
  142. #, c-format
  143. msgid "\\%s: missing required argument\n"
  144. msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n"
  145. #: command.c:923
  146. msgid "Query buffer is empty."
  147. msgstr "Bufor zapytania jest pusty."
  148. #: command.c:933
  149. msgid "Enter new password: "
  150. msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
  151. #: command.c:934
  152. msgid "Enter it again: "
  153. msgstr "Powtórz podane hasło: "
  154. #: command.c:938
  155. #, c-format
  156. msgid "Passwords didn't match.\n"
  157. msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
  158. #: command.c:956
  159. #, c-format
  160. msgid "Password encryption failed.\n"
  161. msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
  162. #: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
  163. #, c-format
  164. msgid "\\%s: error while setting variable\n"
  165. msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n"
  166. #: command.c:1068
  167. msgid "Query buffer reset (cleared)."
  168. msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
  169. #: command.c:1092
  170. #, c-format
  171. msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
  172. msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n"
  173. #: command.c:1163
  174. #, c-format
  175. msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
  176. msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n"
  177. #: command.c:1206
  178. #, c-format
  179. msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
  180. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n"
  181. #: command.c:1212
  182. #, c-format
  183. msgid "function name is required\n"
  184. msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n"
  185. #: command.c:1347
  186. msgid "Timing is on."
  187. msgstr "Pomiar czasu włączony."
  188. #: command.c:1349
  189. msgid "Timing is off."
  190. msgstr "Pomiar czasu wyłączony."
  191. #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
  192. #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
  193. #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
  194. #: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
  195. #, c-format
  196. msgid "%s: %s\n"
  197. msgstr "%s: %s\n"
  198. #: command.c:1509
  199. #, c-format
  200. msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
  201. msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
  202. #: command.c:1535 startup.c:185
  203. msgid "Password: "
  204. msgstr "Hasło: "
  205. #: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
  206. #, c-format
  207. msgid "Password for user %s: "
  208. msgstr "Hasło użytkownika %s: "
  209. #: command.c:1587
  210. #, c-format
  211. msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
  212. msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje żadne połączenie do bazy danych\n"
  213. #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
  214. #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
  215. #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
  216. #, c-format
  217. msgid "%s"
  218. msgstr "%s"
  219. #: command.c:1677
  220. #, c-format
  221. msgid "Previous connection kept\n"
  222. msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n"
  223. #: command.c:1681
  224. #, c-format
  225. msgid "\\connect: %s"
  226. msgstr "\\connect: %s"
  227. #: command.c:1714
  228. #, c-format
  229. msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
  230. msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n"
  231. #: command.c:1717
  232. #, c-format
  233. msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
  234. msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
  235. #: command.c:1721
  236. #, c-format
  237. msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
  238. msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
  239. #: command.c:1755
  240. #, c-format
  241. msgid "%s (%s, server %s)\n"
  242. msgstr "%s (%s, serwer %s)\n"
  243. #: command.c:1763
  244. #, c-format
  245. msgid ""
  246. "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
  247. " Some psql features might not work.\n"
  248. msgstr ""
  249. "OSTRZEŻENIE: %s wersja główna %d.%d, wersja główna serwera %d.%d.\n"
  250. " Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n"
  251. #: command.c:1793
  252. #, c-format
  253. msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
  254. msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %d)\n"
  255. #: command.c:1803
  256. #, c-format
  257. msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
  258. msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n"
  259. #: command.c:1824
  260. #, c-format
  261. msgid ""
  262. "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
  263. " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
  264. " page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
  265. msgstr ""
  266. "OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n"
  267. " 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
  268. " stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
  269. #: command.c:1908
  270. #, c-format
  271. msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
  272. msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n"
  273. #: command.c:1945
  274. #, c-format
  275. msgid "could not start editor \"%s\"\n"
  276. msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n"
  277. #: command.c:1947
  278. #, c-format
  279. msgid "could not start /bin/sh\n"
  280. msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n"
  281. #: command.c:1985
  282. #, c-format
  283. msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
  284. msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n"
  285. #: command.c:2012
  286. #, c-format
  287. msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
  288. msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
  289. #: command.c:2274
  290. #, c-format
  291. msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
  292. msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
  293. #: command.c:2279
  294. #, c-format
  295. msgid "Output format is %s.\n"
  296. msgstr "Format wyjścia to %s.\n"
  297. #: command.c:2295
  298. #, c-format
  299. msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
  300. msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n"
  301. #: command.c:2300
  302. #, c-format
  303. msgid "Line style is %s.\n"
  304. msgstr "Styl linii to %s.\n"
  305. #: command.c:2311
  306. #, c-format
  307. msgid "Border style is %d.\n"
  308. msgstr "Styl obramowania to %d.\n"
  309. #: command.c:2326
  310. #, c-format
  311. msgid "Expanded display is on.\n"
  312. msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n"
  313. #: command.c:2328
  314. #, c-format
  315. msgid "Expanded display is used automatically.\n"
  316. msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n"
  317. #: command.c:2330
  318. #, c-format
  319. msgid "Expanded display is off.\n"
  320. msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n"
  321. #: command.c:2344
  322. msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
  323. msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
  324. #: command.c:2346
  325. msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
  326. msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone."
  327. #: command.c:2359
  328. #, c-format
  329. msgid "Null display is \"%s\".\n"
  330. msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n"
  331. #: command.c:2374 command.c:2386
  332. #, c-format
  333. msgid "Field separator is zero byte.\n"
  334. msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n"
  335. #: command.c:2376
  336. #, c-format
  337. msgid "Field separator is \"%s\".\n"
  338. msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n"
  339. #: command.c:2401 command.c:2415
  340. #, c-format
  341. msgid "Record separator is zero byte.\n"
  342. msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n"
  343. #: command.c:2403
  344. #, c-format
  345. msgid "Record separator is <newline>."
  346. msgstr "Separatorem rekordów jest <nowalinia>."
  347. #: command.c:2405
  348. #, c-format
  349. msgid "Record separator is \"%s\".\n"
  350. msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n"
  351. #: command.c:2428
  352. msgid "Showing only tuples."
  353. msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
  354. #: command.c:2430
  355. msgid "Tuples only is off."
  356. msgstr "Tylko krotki wyłączone."
  357. #: command.c:2446
  358. #, c-format
  359. msgid "Title is \"%s\".\n"
  360. msgstr "Tytuł to \"%s\".\n"
  361. #: command.c:2448
  362. #, c-format
  363. msgid "Title is unset.\n"
  364. msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n"
  365. #: command.c:2464
  366. #, c-format
  367. msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
  368. msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n"
  369. #: command.c:2466
  370. #, c-format
  371. msgid "Table attributes unset.\n"
  372. msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n"
  373. #: command.c:2487
  374. msgid "Pager is used for long output."
  375. msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia."
  376. #: command.c:2489
  377. msgid "Pager is always used."
  378. msgstr "Stronicowanie zawsze używane."
  379. #: command.c:2491
  380. msgid "Pager usage is off."
  381. msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane."
  382. #: command.c:2505
  383. msgid "Default footer is on."
  384. msgstr "Domyślna stopka jest włączona."
  385. #: command.c:2507
  386. msgid "Default footer is off."
  387. msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona."
  388. #: command.c:2518
  389. #, c-format
  390. msgid "Target width is %d.\n"
  391. msgstr "Szerokość celu to %d.\n"
  392. #: command.c:2523
  393. #, c-format
  394. msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
  395. msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n"
  396. #: command.c:2577
  397. #, c-format
  398. msgid "\\!: failed\n"
  399. msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
  400. #: command.c:2597 command.c:2656
  401. #, c-format
  402. msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
  403. msgstr "\\watch nie może być użyte z pustym zapytaniem\n"
  404. #: command.c:2619
  405. #, c-format
  406. msgid "Watch every %lds\t%s"
  407. msgstr "Oglądaj co %lds\t%s"
  408. #: command.c:2663
  409. #, c-format
  410. msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
  411. msgstr "\\watch nie może być użyte z COPY\n"
  412. #: command.c:2669
  413. #, c-format
  414. #| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
  415. msgid "unexpected result status for \\watch\n"
  416. msgstr "nieoczekiwany stan wyniku dla \\watch\n"
  417. #: common.c:287
  418. #, c-format
  419. msgid "connection to server was lost\n"
  420. msgstr "utracono połączenie z serwerem\n"
  421. #: common.c:291
  422. #, c-format
  423. msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
  424. msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: "
  425. #: common.c:296
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed.\n"
  428. msgstr "Nieudane.\n"
  429. #: common.c:303
  430. #, c-format
  431. msgid "Succeeded.\n"
  432. msgstr "Udane.\n"
  433. #: common.c:403 common.c:683 common.c:816
  434. #, c-format
  435. msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
  436. msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n"
  437. #: common.c:452 common.c:459 common.c:877
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "********* QUERY **********\n"
  441. "%s\n"
  442. "**************************\n"
  443. "\n"
  444. msgstr ""
  445. "********* ZAPYTANIE **********\n"
  446. "%s\n"
  447. "******************************\n"
  448. "\n"
  449. #: common.c:513
  450. #, c-format
  451. msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
  452. msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n"
  453. #: common.c:516
  454. #, c-format
  455. msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
  456. msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n"
  457. #: common.c:578
  458. #, c-format
  459. msgid "no rows returned for \\gset\n"
  460. msgstr "nie zwrócono żadnych wierszy z \\gset\n"
  461. #: common.c:583
  462. #, c-format
  463. msgid "more than one row returned for \\gset\n"
  464. msgstr "więcej niż jeden wiersz zwrócony z \\gset\n"
  465. #: common.c:611
  466. #, c-format
  467. msgid "could not set variable \"%s\"\n"
  468. msgstr "nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
  469. #: common.c:859
  470. #, c-format
  471. msgid ""
  472. "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
  473. "%s\n"
  474. "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
  475. msgstr ""
  476. "***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)***********************************\n"
  477. "%s\n"
  478. "***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n"
  479. #: common.c:910
  480. #, c-format
  481. msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
  482. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
  483. #: common.c:1004
  484. #, c-format
  485. msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
  486. msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n"
  487. #: common.c:1032
  488. #, c-format
  489. msgid "Time: %.3f ms\n"
  490. msgstr "Czas: %.3f ms\n"
  491. #: copy.c:100
  492. #, c-format
  493. msgid "\\copy: arguments required\n"
  494. msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n"
  495. #: copy.c:255
  496. #, c-format
  497. msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
  498. msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n"
  499. #: copy.c:257
  500. #, c-format
  501. msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
  502. msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n"
  503. #: copy.c:339
  504. #, c-format
  505. msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
  506. msgstr "nie można wykonać polecenia \"%s\": %s\n"
  507. #: copy.c:355
  508. #, c-format
  509. msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
  510. msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n"
  511. #: copy.c:389
  512. #, c-format
  513. msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
  514. msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %s\n"
  515. #: copy.c:457 copy.c:467
  516. #, c-format
  517. msgid "could not write COPY data: %s\n"
  518. msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n"
  519. #: copy.c:474
  520. #, c-format
  521. msgid "COPY data transfer failed: %s"
  522. msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s"
  523. #: copy.c:544
  524. msgid "canceled by user"
  525. msgstr "anulowane przez użytkownika"
  526. #: copy.c:554
  527. msgid ""
  528. "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
  529. "End with a backslash and a period on a line by itself."
  530. msgstr ""
  531. "Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n"
  532. "Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację."
  533. #: copy.c:667
  534. msgid "aborted because of read failure"
  535. msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu"
  536. #: copy.c:687
  537. msgid "trying to exit copy mode"
  538. msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie"
  539. #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
  540. #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
  541. #: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
  542. #: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
  543. #: describe.c:4189
  544. msgid "Schema"
  545. msgstr "Schemat"
  546. #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
  547. #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
  548. #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
  549. #: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
  550. #: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
  551. #: describe.c:3973 describe.c:4187
  552. msgid "Name"
  553. msgstr "Nazwa"
  554. #: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323
  555. msgid "Result data type"
  556. msgstr "Typ danych wyniku"
  557. #: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
  558. msgid "Argument data types"
  559. msgstr "Typy danych argumentów"
  560. #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
  561. #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
  562. #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
  563. #: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
  564. #: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
  565. #: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
  566. #: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
  567. #: large_obj.c:301
  568. msgid "Description"
  569. msgstr "Opis"
  570. #: describe.c:116
  571. msgid "List of aggregate functions"
  572. msgstr "Lista funkcji agregujących"
  573. #: describe.c:137
  574. #, c-format
  575. msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
  576. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n"
  577. #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
  578. #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
  579. #: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
  580. msgid "Owner"
  581. msgstr "Właściciel"
  582. #: describe.c:151 describe.c:159
  583. msgid "Location"
  584. msgstr "Położenie"
  585. #: describe.c:187
  586. msgid "List of tablespaces"
  587. msgstr "Lista przestrzeni tabel"
  588. #: describe.c:224
  589. #, c-format
  590. msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
  591. msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n"
  592. #: describe.c:230
  593. #, c-format
  594. msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
  595. msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n"
  596. #. translator: "agg" is short for "aggregate"
  597. #: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326
  598. msgid "agg"
  599. msgstr "agreg"
  600. #: describe.c:264
  601. msgid "window"
  602. msgstr "okno"
  603. #: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005
  604. msgid "trigger"
  605. msgstr "wyzwalacz"
  606. #: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328
  607. msgid "normal"
  608. msgstr "zwykły"
  609. #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
  610. #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
  611. msgid "Type"
  612. msgstr "Typ"
  613. #: describe.c:343
  614. msgid "definer"
  615. msgstr "definiujący"
  616. #: describe.c:344
  617. msgid "invoker"
  618. msgstr "wywołujący"
  619. #: describe.c:345
  620. msgid "Security"
  621. msgstr "Zabezpieczenia"
  622. #: describe.c:346
  623. msgid "immutable"
  624. msgstr "niezmienny"
  625. #: describe.c:347
  626. msgid "stable"
  627. msgstr "stabilny"
  628. #: describe.c:348
  629. msgid "volatile"
  630. msgstr "zmienny"
  631. #: describe.c:349
  632. msgid "Volatility"
  633. msgstr "Zmienność"
  634. #: describe.c:351
  635. msgid "Language"
  636. msgstr "Język"
  637. #: describe.c:352
  638. msgid "Source code"
  639. msgstr "Kod źródłowy"
  640. #: describe.c:450
  641. msgid "List of functions"
  642. msgstr "Lista funkcji"
  643. #: describe.c:489
  644. msgid "Internal name"
  645. msgstr "Nazwa wewnętrzna"
  646. #: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696
  647. msgid "Size"
  648. msgstr "Rozmiar"
  649. #: describe.c:511
  650. msgid "Elements"
  651. msgstr "Elementy"
  652. #: describe.c:561
  653. msgid "List of data types"
  654. msgstr "Lista typów danych"
  655. #: describe.c:607
  656. msgid "Left arg type"
  657. msgstr "Typ lewego arg"
  658. #: describe.c:608
  659. msgid "Right arg type"
  660. msgstr "Typ prawego arg"
  661. #: describe.c:609
  662. msgid "Result type"
  663. msgstr "Typ wyniku"
  664. #: describe.c:628
  665. msgid "List of operators"
  666. msgstr "Lista operatorów"
  667. #: describe.c:658
  668. msgid "Encoding"
  669. msgstr "Kodowanie"
  670. #: describe.c:663 describe.c:3199
  671. msgid "Collate"
  672. msgstr "Porównanie"
  673. #: describe.c:664 describe.c:3200
  674. msgid "Ctype"
  675. msgstr "Ctype"
  676. #: describe.c:677
  677. msgid "Tablespace"
  678. msgstr "Przestrzeń Tabel"
  679. #: describe.c:699
  680. msgid "List of databases"
  681. msgstr "Lista baz danych"
  682. #: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668
  683. msgid "table"
  684. msgstr "tabela"
  685. #: describe.c:740 describe.c:2669
  686. msgid "view"
  687. msgstr "widok"
  688. #: describe.c:741 describe.c:2670
  689. msgid "materialized view"
  690. msgstr "widok zmaterializowany"
  691. #: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672
  692. msgid "sequence"
  693. msgstr "sekwencja"
  694. #: describe.c:743 describe.c:2674
  695. msgid "foreign table"
  696. msgstr "tabela obca"
  697. #: describe.c:755
  698. msgid "Column access privileges"
  699. msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
  700. #: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
  701. msgid "Access privileges"
  702. msgstr "Uprawnienia dostępu"
  703. #: describe.c:809
  704. #, c-format
  705. msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
  706. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n"
  707. #: describe.c:828
  708. msgid "function"
  709. msgstr "funkcja"
  710. #: describe.c:830
  711. msgid "type"
  712. msgstr "typ"
  713. #: describe.c:854
  714. msgid "Default access privileges"
  715. msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu"
  716. #: describe.c:893
  717. msgid "Object"
  718. msgstr "Obiekt"
  719. #: describe.c:907 sql_help.c:1447
  720. msgid "constraint"
  721. msgstr "ograniczenie"
  722. #: describe.c:934
  723. msgid "operator class"
  724. msgstr "klasa operatora"
  725. #: describe.c:963
  726. msgid "operator family"
  727. msgstr "rodzina operatora"
  728. #: describe.c:985
  729. msgid "rule"
  730. msgstr "reguła"
  731. #: describe.c:1027
  732. msgid "Object descriptions"
  733. msgstr "Opisy obiektów"
  734. #: describe.c:1080
  735. #, c-format
  736. msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
  737. msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n"
  738. #: describe.c:1253
  739. #, c-format
  740. msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
  741. msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n"
  742. #: describe.c:1355
  743. #, c-format
  744. msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
  745. msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\""
  746. #: describe.c:1358
  747. #, c-format
  748. msgid "Table \"%s.%s\""
  749. msgstr "Tabela \"%s.%s\""
  750. #: describe.c:1362
  751. #, c-format
  752. msgid "View \"%s.%s\""
  753. msgstr "Widok \"%s.%s\""
  754. #: describe.c:1367
  755. #, c-format
  756. #| msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
  757. msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
  758. msgstr "Niezalogowany widok materializowany \"%s.%s\""
  759. #: describe.c:1370
  760. #, c-format
  761. #| msgid "analyzing \"%s.%s\""
  762. msgid "Materialized view \"%s.%s\""
  763. msgstr "Widok materializowany \"%s.%s\""
  764. #: describe.c:1374
  765. #, c-format
  766. msgid "Sequence \"%s.%s\""
  767. msgstr "Sekwencja \"%s.%s\""
  768. #: describe.c:1379
  769. #, c-format
  770. msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
  771. msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\""
  772. #: describe.c:1382
  773. #, c-format
  774. msgid "Index \"%s.%s\""
  775. msgstr "Indeks \"%s.%s\""
  776. #: describe.c:1387
  777. #, c-format
  778. msgid "Special relation \"%s.%s\""
  779. msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\""
  780. #: describe.c:1391
  781. #, c-format
  782. msgid "TOAST table \"%s.%s\""
  783. msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\""
  784. #: describe.c:1395
  785. #, c-format
  786. msgid "Composite type \"%s.%s\""
  787. msgstr "Typ złożony \"%s.%s\""
  788. #: describe.c:1399
  789. #, c-format
  790. msgid "Foreign table \"%s.%s\""
  791. msgstr "Tabela obca \"%s.%s\""
  792. #: describe.c:1410
  793. msgid "Column"
  794. msgstr "Kolumna"
  795. #: describe.c:1419
  796. msgid "Modifiers"
  797. msgstr "Modyfikatory"
  798. #: describe.c:1424
  799. msgid "Value"
  800. msgstr "Wartość"
  801. #: describe.c:1427
  802. msgid "Definition"
  803. msgstr "Definicja"
  804. #: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
  805. #: describe.c:4123
  806. msgid "FDW Options"
  807. msgstr "Opcje FDW"
  808. #: describe.c:1434
  809. msgid "Storage"
  810. msgstr "Przechowywanie"
  811. #: describe.c:1437
  812. msgid "Stats target"
  813. msgstr "Cel statystyk"
  814. #: describe.c:1487
  815. #, c-format
  816. msgid "collate %s"
  817. msgstr "porównanie %s"
  818. #: describe.c:1495
  819. msgid "not null"
  820. msgstr "niepusty"
  821. #. translator: default values of column definitions
  822. #: describe.c:1505
  823. #, c-format
  824. msgid "default %s"
  825. msgstr "domyślnie %s"
  826. #: describe.c:1613
  827. msgid "primary key, "
  828. msgstr "klucz główny, "
  829. #: describe.c:1615
  830. msgid "unique, "
  831. msgstr "klucz unikalny, "
  832. #: describe.c:1621
  833. #, c-format
  834. msgid "for table \"%s.%s\""
  835. msgstr "dla tabeli \"%s.%s\""
  836. #: describe.c:1625
  837. #, c-format
  838. msgid ", predicate (%s)"
  839. msgstr ", orzeczenie (%s)"
  840. #: describe.c:1628
  841. msgid ", clustered"
  842. msgstr ", klastrowany"
  843. #: describe.c:1631
  844. msgid ", invalid"
  845. msgstr ", niepoprawny"
  846. #: describe.c:1634
  847. msgid ", deferrable"
  848. msgstr ", odraczalny"
  849. #: describe.c:1637
  850. msgid ", initially deferred"
  851. msgstr ", początkowo odroczony"
  852. #: describe.c:1672
  853. #, c-format
  854. msgid "Owned by: %s"
  855. msgstr "Właściciel: %s"
  856. #: describe.c:1728
  857. msgid "Indexes:"
  858. msgstr "Indeksy:"
  859. #: describe.c:1809
  860. msgid "Check constraints:"
  861. msgstr "Ograniczenie kontrolne:"
  862. #: describe.c:1840
  863. msgid "Foreign-key constraints:"
  864. msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:"
  865. #: describe.c:1871
  866. msgid "Referenced by:"
  867. msgstr "Wskazywany przez:"
  868. #: describe.c:1953 describe.c:2003
  869. msgid "Rules:"
  870. msgstr "Reguły:"
  871. #: describe.c:1956
  872. msgid "Disabled rules:"
  873. msgstr "Wyłączone reguły:"
  874. #: describe.c:1959
  875. msgid "Rules firing always:"
  876. msgstr "Reguły odpalane zawsze:"
  877. #: describe.c:1962
  878. msgid "Rules firing on replica only:"
  879. msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:"
  880. #: describe.c:1986
  881. msgid "View definition:"
  882. msgstr "Definicja widoku:"
  883. #: describe.c:2109
  884. msgid "Triggers:"
  885. msgstr "Wyzwalacze:"
  886. #: describe.c:2112
  887. msgid "Disabled triggers:"
  888. msgstr "Wyłączone wyzwalacze:"
  889. #: describe.c:2115
  890. msgid "Triggers firing always:"
  891. msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:"
  892. #: describe.c:2118
  893. msgid "Triggers firing on replica only:"
  894. msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:"
  895. #: describe.c:2197
  896. msgid "Inherits"
  897. msgstr "Dziedziczenia"
  898. #: describe.c:2236
  899. #, c-format
  900. msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
  901. msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)"
  902. #: describe.c:2243
  903. msgid "Child tables"
  904. msgstr "Tabele podrzędne"
  905. #: describe.c:2265
  906. #, c-format
  907. msgid "Typed table of type: %s"
  908. msgstr "Tabela typizowana typu: %s"
  909. #: describe.c:2272
  910. msgid "Has OIDs"
  911. msgstr "Zawiera OIDy"
  912. #: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
  913. msgid "no"
  914. msgstr "nie"
  915. #: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
  916. msgid "yes"
  917. msgstr "tak"
  918. #: describe.c:2288
  919. msgid "Options"
  920. msgstr "Opcje"
  921. #: describe.c:2366
  922. #, c-format
  923. msgid "Tablespace: \"%s\""
  924. msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\""
  925. #: describe.c:2379
  926. #, c-format
  927. msgid ", tablespace \"%s\""
  928. msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\""
  929. #: describe.c:2464
  930. msgid "List of roles"
  931. msgstr "Lista ról"
  932. #: describe.c:2466
  933. msgid "Role name"
  934. msgstr "Nazwa roli"
  935. #: describe.c:2467
  936. msgid "Attributes"
  937. msgstr "Atrybuty"
  938. #: describe.c:2468
  939. msgid "Member of"
  940. msgstr "Element"
  941. #: describe.c:2479
  942. msgid "Superuser"
  943. msgstr "Superużytkownik"
  944. #: describe.c:2482
  945. msgid "No inheritance"
  946. msgstr "Bez dziedziczenia"
  947. #: describe.c:2485
  948. msgid "Create role"
  949. msgstr "Utwórz rolę"
  950. #: describe.c:2488
  951. msgid "Create DB"
  952. msgstr "Utwórz DB"
  953. #: describe.c:2491
  954. msgid "Cannot login"
  955. msgstr "Nie można zalogować"
  956. #: describe.c:2495
  957. msgid "Replication"
  958. msgstr "Replikacja"
  959. #: describe.c:2504
  960. msgid "No connections"
  961. msgstr "Brak połączeń"
  962. #: describe.c:2506
  963. #, c-format
  964. msgid "%d connection"
  965. msgid_plural "%d connections"
  966. msgstr[0] "%d połączenie"
  967. msgstr[1] "%d połączenia"
  968. msgstr[2] "%d połączeń"
  969. #: describe.c:2516
  970. msgid "Password valid until "
  971. msgstr "Hasło ważne do "
  972. #: describe.c:2572
  973. msgid "Role"
  974. msgstr "Rola"
  975. #: describe.c:2573
  976. msgid "Database"
  977. msgstr "Baza danych"
  978. #: describe.c:2574
  979. msgid "Settings"
  980. msgstr "Ustawienia"
  981. #: describe.c:2584
  982. #, c-format
  983. msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
  984. msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n"
  985. #: describe.c:2595
  986. #, c-format
  987. msgid "No matching settings found.\n"
  988. msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n"
  989. #: describe.c:2597
  990. #, c-format
  991. msgid "No settings found.\n"
  992. msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n"
  993. #: describe.c:2602
  994. msgid "List of settings"
  995. msgstr "Lista ustawień"
  996. #: describe.c:2671
  997. msgid "index"
  998. msgstr "indeks"
  999. #: describe.c:2673
  1000. msgid "special"
  1001. msgstr "specjalny"
  1002. #: describe.c:2681 describe.c:4111
  1003. msgid "Table"
  1004. msgstr "Tabela"
  1005. #: describe.c:2757
  1006. #, c-format
  1007. msgid "No matching relations found.\n"
  1008. msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n"
  1009. #: describe.c:2759
  1010. #, c-format
  1011. msgid "No relations found.\n"
  1012. msgstr "Nie znaleziono relacji.\n"
  1013. #: describe.c:2764
  1014. msgid "List of relations"
  1015. msgstr "Lista relacji"
  1016. #: describe.c:2800
  1017. msgid "Trusted"
  1018. msgstr "Zaufany"
  1019. #: describe.c:2808
  1020. msgid "Internal Language"
  1021. msgstr "Język wewnętrzny"
  1022. #: describe.c:2809
  1023. msgid "Call Handler"
  1024. msgstr "Uchwyt Wywołania"
  1025. #: describe.c:2810 describe.c:3900
  1026. msgid "Validator"
  1027. msgstr "Walidator"
  1028. #: describe.c:2813
  1029. msgid "Inline Handler"
  1030. msgstr "Uchwyt Wbudowany"
  1031. #: describe.c:2841
  1032. msgid "List of languages"
  1033. msgstr "Lista języków"
  1034. #: describe.c:2885
  1035. msgid "Modifier"
  1036. msgstr "Modyfikator"
  1037. #: describe.c:2886
  1038. msgid "Check"
  1039. msgstr "Sprawdzenie"
  1040. #: describe.c:2928
  1041. msgid "List of domains"
  1042. msgstr "Lista domen"
  1043. #: describe.c:2961
  1044. msgid "Source"
  1045. msgstr "Źródło"
  1046. #: describe.c:2962
  1047. msgid "Destination"
  1048. msgstr "Cel"
  1049. #: describe.c:2964
  1050. msgid "Default?"
  1051. msgstr "Domyślnie?"
  1052. #: describe.c:3001
  1053. msgid "List of conversions"
  1054. msgstr "Lista przekształceń"
  1055. #: describe.c:3039
  1056. msgid "Event"
  1057. msgstr "Zdarzenie"
  1058. #: describe.c:3041
  1059. msgid "Enabled"
  1060. msgstr "Włączony"
  1061. #: describe.c:3042
  1062. msgid "Procedure"
  1063. msgstr "Procedura"
  1064. #: describe.c:3043
  1065. msgid "Tags"
  1066. msgstr "Znaczniki"
  1067. #: describe.c:3062
  1068. msgid "List of event triggers"
  1069. msgstr "Lista wyzwalaczy zdarzeń"
  1070. #: describe.c:3103
  1071. msgid "Source type"
  1072. msgstr "Typ źródłowy"
  1073. #: describe.c:3104
  1074. msgid "Target type"
  1075. msgstr "Typ docelowy"
  1076. #: describe.c:3105 describe.c:3470
  1077. msgid "Function"
  1078. msgstr "Funkcja"
  1079. #: describe.c:3107
  1080. msgid "in assignment"
  1081. msgstr "przypisanie"
  1082. #: describe.c:3109
  1083. msgid "Implicit?"
  1084. msgstr "Bezwarunkowy?"
  1085. #: describe.c:3160
  1086. msgid "List of casts"
  1087. msgstr "Lista rzutowań"
  1088. #: describe.c:3185
  1089. #, c-format
  1090. msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
  1091. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n"
  1092. #: describe.c:3235
  1093. msgid "List of collations"
  1094. msgstr "Spis porównań"
  1095. #: describe.c:3293
  1096. msgid "List of schemas"
  1097. msgstr "Lista schematów"
  1098. #: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
  1099. #, c-format
  1100. msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
  1101. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n"
  1102. #: describe.c:3350
  1103. msgid "List of text search parsers"
  1104. msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego"
  1105. #: describe.c:3393
  1106. #, c-format
  1107. msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
  1108. msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
  1109. #: describe.c:3468
  1110. msgid "Start parse"
  1111. msgstr "Początek parsowania"
  1112. #: describe.c:3469
  1113. msgid "Method"
  1114. msgstr "Metoda"
  1115. #: describe.c:3473
  1116. msgid "Get next token"
  1117. msgstr "Pobierz następny token"
  1118. #: describe.c:3475
  1119. msgid "End parse"
  1120. msgstr "Koniec parsowania"
  1121. #: describe.c:3477
  1122. msgid "Get headline"
  1123. msgstr "Pobierz nagłówek"
  1124. #: describe.c:3479
  1125. msgid "Get token types"
  1126. msgstr "Pobierz typy tokenów"
  1127. #: describe.c:3489
  1128. #, c-format
  1129. msgid "Text search parser \"%s.%s\""
  1130. msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
  1131. #: describe.c:3491
  1132. #, c-format
  1133. msgid "Text search parser \"%s\""
  1134. msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\""
  1135. #: describe.c:3509
  1136. msgid "Token name"
  1137. msgstr "Nazwa tokenu"
  1138. #: describe.c:3520
  1139. #, c-format
  1140. msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
  1141. msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\""
  1142. #: describe.c:3522
  1143. #, c-format
  1144. msgid "Token types for parser \"%s\""
  1145. msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\""
  1146. #: describe.c:3571
  1147. msgid "Template"
  1148. msgstr "Szablon"
  1149. #: describe.c:3572
  1150. msgid "Init options"
  1151. msgstr "Opcje inicjacji"
  1152. #: describe.c:3594
  1153. msgid "List of text search dictionaries"
  1154. msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego"
  1155. #: describe.c:3634
  1156. msgid "Init"
  1157. msgstr "Init"
  1158. #: describe.c:3635
  1159. msgid "Lexize"
  1160. msgstr "Lexize"
  1161. #: describe.c:3662
  1162. msgid "List of text search templates"
  1163. msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego"
  1164. #: describe.c:3719
  1165. msgid "List of text search configurations"
  1166. msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
  1167. #: describe.c:3763
  1168. #, c-format
  1169. msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
  1170. msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
  1171. #: describe.c:3829
  1172. msgid "Token"
  1173. msgstr "Token"
  1174. #: describe.c:3830
  1175. msgid "Dictionaries"
  1176. msgstr "Słowniki"
  1177. #: describe.c:3841
  1178. #, c-format
  1179. msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
  1180. msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
  1181. #: describe.c:3844
  1182. #, c-format
  1183. msgid "Text search configuration \"%s\""
  1184. msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\""
  1185. #: describe.c:3848
  1186. #, c-format
  1187. msgid ""
  1188. "\n"
  1189. "Parser: \"%s.%s\""
  1190. msgstr ""
  1191. "\n"
  1192. "Analizator: \"%s.%s\""
  1193. #: describe.c:3851
  1194. #, c-format
  1195. msgid ""
  1196. "\n"
  1197. "Parser: \"%s\""
  1198. msgstr ""
  1199. "\n"
  1200. "Parser: \"%s\""
  1201. #: describe.c:3883
  1202. #, c-format
  1203. msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
  1204. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n"
  1205. #: describe.c:3897
  1206. msgid "Handler"
  1207. msgstr "Uchwyt"
  1208. #: describe.c:3940
  1209. msgid "List of foreign-data wrappers"
  1210. msgstr "Lista opakowań danych obcych"
  1211. #: describe.c:3963
  1212. #, c-format
  1213. msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
  1214. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
  1215. #: describe.c:3975
  1216. msgid "Foreign-data wrapper"
  1217. msgstr "Opakowanie obcych danych"
  1218. #: describe.c:3993 describe.c:4188
  1219. msgid "Version"
  1220. msgstr "Wersja"
  1221. #: describe.c:4019
  1222. msgid "List of foreign servers"
  1223. msgstr "Lista serwerów obcych"
  1224. #: describe.c:4042
  1225. #, c-format
  1226. msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
  1227. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n"
  1228. #: describe.c:4051 describe.c:4112
  1229. msgid "Server"
  1230. msgstr "Serwer"
  1231. #: describe.c:4052
  1232. msgid "User name"
  1233. msgstr "Nazwa użytkownika"
  1234. #: describe.c:4077
  1235. msgid "List of user mappings"
  1236. msgstr "Lista mapowań użytkownika"
  1237. #: describe.c:4100
  1238. #, c-format
  1239. msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
  1240. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
  1241. #: describe.c:4151
  1242. msgid "List of foreign tables"
  1243. msgstr "Lista tabel obcych"
  1244. #: describe.c:4174 describe.c:4228
  1245. #, c-format
  1246. msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
  1247. msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
  1248. #: describe.c:4205
  1249. msgid "List of installed extensions"
  1250. msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
  1251. #: describe.c:4255
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
  1254. msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
  1255. #: describe.c:4258
  1256. #, c-format
  1257. msgid "Did not find any extensions.\n"
  1258. msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
  1259. #: describe.c:4302
  1260. msgid "Object Description"
  1261. msgstr "Opis Obiektu"
  1262. #: describe.c:4311
  1263. #, c-format
  1264. msgid "Objects in extension \"%s\""
  1265. msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""
  1266. #: help.c:48
  1267. msgid "off"
  1268. msgstr "wyłączone"
  1269. #: help.c:48
  1270. msgid "on"
  1271. msgstr "włączone"
  1272. #: help.c:70
  1273. #, c-format
  1274. msgid "could not get current user name: %s\n"
  1275. msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
  1276. #: help.c:82
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
  1280. "\n"
  1281. msgstr ""
  1282. "psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n"
  1283. "\n"
  1284. #: help.c:83
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Usage:\n"
  1287. msgstr "Składnia:\n"
  1288. #: help.c:84
  1289. #, c-format
  1290. msgid ""
  1291. " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
  1292. "\n"
  1293. msgstr ""
  1294. " psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n"
  1295. "\n"
  1296. #: help.c:86
  1297. #, c-format
  1298. msgid "General options:\n"
  1299. msgstr "Opcje ogólne:\n"
  1300. #: help.c:91
  1301. #, c-format
  1302. msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
  1303. msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i kończy\n"
  1304. #: help.c:92
  1305. #, c-format
  1306. msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
  1307. msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n"
  1308. #: help.c:93
  1309. #, c-format
  1310. msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
  1311. msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n"
  1312. #: help.c:94
  1313. #, c-format
  1314. msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
  1315. msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n"
  1316. #: help.c:95
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
  1320. " set psql variable NAME to VALUE\n"
  1321. msgstr ""
  1322. " -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n"
  1323. " ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n"
  1324. #: help.c:97
  1325. #, c-format
  1326. msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
  1327. msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
  1328. #: help.c:98
  1329. #, c-format
  1330. msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
  1331. msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n"
  1332. #: help.c:99
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
  1336. " execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
  1337. msgstr ""
  1338. " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
  1339. " wykonuje w jednej transakcji (jeśli nie interaktywnie)\n"
  1340. #: help.c:101
  1341. #, c-format
  1342. msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
  1343. msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
  1344. #: help.c:103
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. "\n"
  1348. "Input and output options:\n"
  1349. msgstr ""
  1350. "\n"
  1351. "Opcje wejścia i wyjścia:\n"
  1352. #: help.c:104
  1353. #, c-format
  1354. msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
  1355. msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n"
  1356. #: help.c:105
  1357. #, c-format
  1358. msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
  1359. msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n"
  1360. #: help.c:106
  1361. #, c-format
  1362. msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
  1363. msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia wewnętrzne\n"
  1364. #: help.c:107
  1365. #, c-format
  1366. msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
  1367. msgstr ""
  1368. " -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n"
  1369. " wysyła komunikaty sesji do pliku\n"
  1370. #: help.c:108
  1371. #, c-format
  1372. msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
  1373. msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń (readline)\n"
  1374. #: help.c:109
  1375. #, c-format
  1376. msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
  1377. msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n"
  1378. #: help.c:110
  1379. #, c-format
  1380. msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
  1381. msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki zapytań)\n"
  1382. #: help.c:111
  1383. #, c-format
  1384. msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
  1385. msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego zapytania)\n"
  1386. #: help.c:112
  1387. #, c-format
  1388. msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
  1389. msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie SQL)\n"
  1390. #: help.c:114
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. "\n"
  1394. "Output format options:\n"
  1395. msgstr ""
  1396. "\n"
  1397. "Opcje formatowania wyjścia:\n"
  1398. #: help.c:115
  1399. #, c-format
  1400. msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
  1401. msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n"
  1402. #: help.c:116
  1403. #, c-format
  1404. msgid ""
  1405. " -F, --field-separator=STRING\n"
  1406. " set field separator (default: \"%s\")\n"
  1407. msgstr ""
  1408. " -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
  1409. " ustala separator pól (domyślnie: \"%s\")\n"
  1410. #: help.c:119
  1411. #, c-format
  1412. msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
  1413. msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n"
  1414. #: help.c:120
  1415. #, c-format
  1416. msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
  1417. msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz polecenie \\pset)\n"
  1418. #: help.c:121
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " -R, --record-separator=STRING\n"
  1422. " set record separator (default: newline)\n"
  1423. msgstr ""
  1424. " -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
  1425. " ustawia separator rekordów (domyślnie: nowalinia)\n"
  1426. #: help.c:123
  1427. #, c-format
  1428. msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
  1429. msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n"
  1430. #: help.c:124
  1431. #, c-format
  1432. msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
  1433. msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., szerokość, ramkę)\n"
  1434. #: help.c:125
  1435. #, c-format
  1436. msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
  1437. msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n"
  1438. #: help.c:126
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " -z, --field-separator-zero\n"
  1442. " set field separator to zero byte\n"
  1443. msgstr ""
  1444. " -z, --field-separator-zero\n"
  1445. " ustala separator pól na bajt zero\n"
  1446. #: help.c:128
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. " -0, --record-separator-zero\n"
  1450. " set record separator to zero byte\n"
  1451. msgstr ""
  1452. " -0, --record-separator-zero\n"
  1453. " ustawia separator rekordów na bajt zero\n"
  1454. #: help.c:131
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. "\n"
  1458. "Connection options:\n"
  1459. msgstr ""
  1460. "\n"
  1461. "Opcje połączenia:\n"
  1462. #: help.c:134
  1463. #, c-format
  1464. msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
  1465. msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda (domyślnie: \"%s\")\n"
  1466. #: help.c:135
  1467. msgid "local socket"
  1468. msgstr "lokalne gniazdo sieciowe"
  1469. #: help.c:138
  1470. #, c-format
  1471. msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
  1472. msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n"
  1473. #: help.c:144
  1474. #, c-format
  1475. msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
  1476. msgstr ""
  1477. " -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n"
  1478. " nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n"
  1479. #: help.c:145
  1480. #, c-format
  1481. msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
  1482. msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
  1483. #: help.c:146
  1484. #, c-format
  1485. msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
  1486. msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
  1487. #: help.c:148
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. "\n"
  1491. "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
  1492. "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
  1493. "documentation.\n"
  1494. "\n"
  1495. msgstr ""
  1496. "\n"
  1497. "By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub \"\\help\" \n"
  1498. "(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n"
  1499. "dokumentacji PostgreSQL.\n"
  1500. "\n"
  1501. #: help.c:151
  1502. #, c-format
  1503. msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
  1504. msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
  1505. #: help.c:172
  1506. #, c-format
  1507. msgid "General\n"
  1508. msgstr "Informacje ogólne\n"
  1509. #: help.c:173
  1510. #, c-format
  1511. msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
  1512. msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji PostgreSQL\n"
  1513. #: help.c:174
  1514. #, c-format
  1515. msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
  1516. msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje zapytanie (i wysyła wyniki do pliku lub |przewodu)\n"
  1517. #: help.c:175
  1518. #, c-format
  1519. msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
  1520. msgstr " \\gset [PREFIKS] wykonuje zapytanie i zapisuje wyniki do zmiennych psql\n"
  1521. #: help.c:176
  1522. #, c-format
  1523. msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
  1524. msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla wszystkich poleceń\n"
  1525. #: help.c:177
  1526. #, c-format
  1527. msgid " \\q quit psql\n"
  1528. msgstr " \\q wychodzi z psql\n"
  1529. #: help.c:178
  1530. #, c-format
  1531. msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
  1532. msgstr " \\watch [SEC] wykonuje zapytanie co SEC sekund\n"
  1533. #: help.c:181
  1534. #, c-format
  1535. msgid "Query Buffer\n"
  1536. msgstr "Bufor Zapytania\n"
  1537. #: help.c:182
  1538. #, c-format
  1539. msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
  1540. msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
  1541. "zewnętrznym\n"
  1542. #: help.c:183
  1543. #, c-format
  1544. msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
  1545. msgstr ""
  1546. " \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n"
  1547. " edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n"
  1548. #: help.c:184
  1549. #, c-format
  1550. msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
  1551. msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n"
  1552. #: help.c:185
  1553. #, c-format
  1554. msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
  1555. msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n"
  1556. #: help.c:187
  1557. #, c-format
  1558. msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
  1559. msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n"
  1560. #: help.c:189
  1561. #, c-format
  1562. msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
  1563. msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n"
  1564. #: help.c:192
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Input/Output\n"
  1567. msgstr "Wejście/Wyjście\n"
  1568. #: help.c:193
  1569. #, c-format
  1570. msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
  1571. msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n"
  1572. #: help.c:194
  1573. #, c-format
  1574. msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
  1575. msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n"
  1576. #: help.c:195
  1577. #, c-format
  1578. msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
  1579. msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n"
  1580. #: help.c:196
  1581. #, c-format
  1582. msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
  1583. msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego skryptu\n"
  1584. #: help.c:197
  1585. #, c-format
  1586. msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
  1587. msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |przewodu\n"
  1588. #: help.c:198
  1589. #, c-format
  1590. msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
  1591. msgstr ""
  1592. " \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n"
  1593. " zapytania (patrz \\o)\n"
  1594. #: help.c:201
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Informational\n"
  1597. msgstr "Informacyjne\n"
  1598. #: help.c:202
  1599. #, c-format
  1600. msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
  1601. msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n"
  1602. #: help.c:203
  1603. #, c-format
  1604. msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
  1605. msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n"
  1606. #: help.c:204
  1607. #, c-format
  1608. msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
  1609. msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n"
  1610. #: help.c:205
  1611. #, c-format
  1612. msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
  1613. msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n"
  1614. #: help.c:206
  1615. #, c-format
  1616. msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
  1617. msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n"
  1618. #: help.c:207
  1619. #, c-format
  1620. msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
  1621. msgstr " \\dc[S+] [WZORZEC] listuje konwersje\n"
  1622. #: help.c:208
  1623. #, c-format
  1624. msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
  1625. msgstr " \\dC[+] [WZORZEC] listuje rzutowania\n"
  1626. #: help.c:209
  1627. #, c-format
  1628. msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
  1629. msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów nie wyświetlane nigdzie indziej\n"
  1630. #: help.c:210
  1631. #, c-format
  1632. msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
  1633. msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n"
  1634. #: help.c:211
  1635. #, c-format
  1636. msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
  1637. msgstr " \\dD[S+] [WZORZEC] listuje domeny\n"
  1638. #: help.c:212
  1639. #, c-format
  1640. msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
  1641. msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n"
  1642. #: help.c:213
  1643. #, c-format
  1644. msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
  1645. msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n"
  1646. #: help.c:214
  1647. #, c-format
  1648. msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
  1649. msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n"
  1650. #: help.c:215
  1651. #, c-format
  1652. msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
  1653. msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n"
  1654. #: help.c:216
  1655. #, c-format
  1656. msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
  1657. msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/okno]\n"
  1658. #: help.c:217
  1659. #, c-format
  1660. msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
  1661. msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n"
  1662. #: help.c:218
  1663. #, c-format
  1664. msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
  1665. msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n"
  1666. #: help.c:219
  1667. #, c-format
  1668. msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
  1669. msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n"
  1670. #: help.c:220
  1671. #, c-format
  1672. msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
  1673. msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n"
  1674. #: help.c:221
  1675. #, c-format
  1676. msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
  1677. msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n"
  1678. #: help.c:222
  1679. #, c-format
  1680. msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
  1681. msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n"
  1682. #: help.c:223
  1683. #, c-format
  1684. msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
  1685. msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n"
  1686. #: help.c:224
  1687. #, c-format
  1688. msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
  1689. msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n"
  1690. #: help.c:225
  1691. #, c-format
  1692. #| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
  1693. msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
  1694. msgstr " \\dm[S+] [WZORZEC] listuje widoki zmaterializowane\n"
  1695. #: help.c:226
  1696. #, c-format
  1697. msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
  1698. msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n"
  1699. #: help.c:227
  1700. #, c-format
  1701. msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
  1702. msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n"
  1703. #: help.c:228
  1704. #, c-format
  1705. msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
  1706. msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n"
  1707. #: help.c:229
  1708. #, c-format
  1709. msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
  1710. msgstr ""
  1711. " \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n"
  1712. " lub sekwencji\n"
  1713. #: help.c:230
  1714. #, c-format
  1715. msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
  1716. msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n"
  1717. #: help.c:231
  1718. #, c-format
  1719. msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
  1720. msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n"
  1721. #: help.c:232
  1722. #, c-format
  1723. msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
  1724. msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n"
  1725. #: help.c:233
  1726. #, c-format
  1727. msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
  1728. msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n"
  1729. #: help.c:234
  1730. #, c-format
  1731. msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
  1732. msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n"
  1733. #: help.c:235
  1734. #, c-format
  1735. msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
  1736. msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n"
  1737. #: help.c:236
  1738. #, c-format
  1739. msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
  1740. msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n"
  1741. #: help.c:237
  1742. #, c-format
  1743. msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
  1744. msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n"
  1745. #: help.c:238
  1746. #, c-format
  1747. msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
  1748. msgstr " \\dy [WZORZEC] listuje wyzwalacze zdarzeń\n"
  1749. #: help.c:239
  1750. #, c-format
  1751. #| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
  1752. msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
  1753. msgstr " \\l[+] [WZORZEC] listuje bazy danych\n"
  1754. #: help.c:240
  1755. #, c-format
  1756. msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
  1757. msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n"
  1758. #: help.c:241
  1759. #, c-format
  1760. msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
  1761. msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n"
  1762. #: help.c:244
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Formatting\n"
  1765. msgstr "Formatowanie\n"
  1766. #: help.c:245
  1767. #, c-format
  1768. msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
  1769. msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i niewyrównwnym\n"
  1770. #: help.c:246
  1771. #, c-format
  1772. msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
  1773. msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak parametru\n"
  1774. #: help.c:247
  1775. #, c-format
  1776. msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
  1777. msgstr ""
  1778. " \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla niewyrównanego\n"
  1779. " wyjścia zapytania\n"
  1780. #: help.c:248
  1781. #, c-format
  1782. msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
  1783. msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n"
  1784. #: help.c:250
  1785. #, c-format
  1786. msgid ""
  1787. " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
  1788. " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
  1789. " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
  1790. msgstr ""
  1791. " \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n"
  1792. " (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
  1793. " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
  1794. #: help.c:253
  1795. #, c-format
  1796. msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
  1797. msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n"
  1798. #: help.c:255
  1799. #, c-format
  1800. msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
  1801. msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML <table>, lub czyści jeśli pusty\n"
  1802. #: help.c:256
  1803. #, c-format
  1804. msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
  1805. msgstr " \\x [on|off|auto] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n"
  1806. #: help.c:260
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Connection\n"
  1809. msgstr "Połączenie\n"
  1810. #: help.c:262
  1811. #, c-format
  1812. msgid ""
  1813. " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
  1814. " connect to new database (currently \"%s\")\n"
  1815. msgstr ""
  1816. " \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n"
  1817. " łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n"
  1818. #: help.c:266
  1819. #, c-format
  1820. msgid ""
  1821. " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
  1822. " connect to new database (currently no connection)\n"
  1823. msgstr ""
  1824. " \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n"
  1825. " łączy do nowej bazy danych (obecnie bez połączenia)\n"
  1826. #: help.c:268
  1827. #, c-format
  1828. msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
  1829. msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n"
  1830. #: help.c:269
  1831. #, c-format
  1832. msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
  1833. msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n"
  1834. #: help.c:270
  1835. #, c-format
  1836. msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
  1837. msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n"
  1838. #: help.c:273
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Operating System\n"
  1841. msgstr "System Operacyjny\n"
  1842. #: help.c:274
  1843. #, c-format
  1844. msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
  1845. msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n"
  1846. #: help.c:275
  1847. #, c-format
  1848. msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
  1849. msgstr ""
  1850. " \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ]\n"
  1851. " ustawia lub usuwa zmienną środowiska\n"
  1852. #: help.c:276
  1853. #, c-format
  1854. msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
  1855. msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n"
  1856. #: help.c:278
  1857. #, c-format
  1858. msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
  1859. msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia interaktywną powłokę\n"
  1860. #: help.c:281
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Variables\n"
  1863. msgstr "Zmienne\n"
  1864. #: help.c:282
  1865. #, c-format
  1866. msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
  1867. msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n"
  1868. #: help.c:283
  1869. #, c-format
  1870. msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
  1871. msgstr ""
  1872. " \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n"
  1873. " jeśli brak parametrów\n"
  1874. #: help.c:284
  1875. #, c-format
  1876. msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
  1877. msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n"
  1878. #: help.c:287
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Large Objects\n"
  1881. msgstr "Duże Obiekty\n"
  1882. #: help.c:288
  1883. #, c-format
  1884. msgid ""
  1885. " \\lo_export LOBOID FILE\n"
  1886. " \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
  1887. " \\lo_list\n"
  1888. " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
  1889. msgstr ""
  1890. " \\lo_export LOBOID PLIK\n"
  1891. " \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n"
  1892. " \\lo_list\n"
  1893. " \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n"
  1894. #: help.c:335
  1895. msgid "Available help:\n"
  1896. msgstr "Dostępna pomoc:\n"
  1897. #: help.c:419
  1898. #, c-format
  1899. msgid ""
  1900. "Command: %s\n"
  1901. "Description: %s\n"
  1902. "Syntax:\n"
  1903. "%s\n"
  1904. "\n"
  1905. msgstr ""
  1906. "Polecenie: %s\n"
  1907. "Opis: %s\n"
  1908. "Składnia:\n"
  1909. "%s\n"
  1910. "\n"
  1911. #: help.c:435
  1912. #, c-format
  1913. msgid ""
  1914. "No help available for \"%s\".\n"
  1915. "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
  1916. msgstr ""
  1917. "Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n"
  1918. "Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n"
  1919. #: input.c:193
  1920. #, c-format
  1921. msgid "could not read from input file: %s\n"
  1922. msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
  1923. #: input.c:407
  1924. #, c-format
  1925. msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
  1926. msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n"
  1927. #: input.c:412
  1928. #, c-format
  1929. msgid "history is not supported by this installation\n"
  1930. msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n"
  1931. #: large_obj.c:66
  1932. #, c-format
  1933. msgid "%s: not connected to a database\n"
  1934. msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n"
  1935. #: large_obj.c:85
  1936. #, c-format
  1937. msgid "%s: current transaction is aborted\n"
  1938. msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n"
  1939. #: large_obj.c:88
  1940. #, c-format
  1941. msgid "%s: unknown transaction status\n"
  1942. msgstr "%s: nieznany status transakcji\n"
  1943. #: large_obj.c:289 large_obj.c:300
  1944. msgid "ID"
  1945. msgstr "Identyfikator"
  1946. #: large_obj.c:310
  1947. msgid "Large objects"
  1948. msgstr "Duże obiekty"
  1949. #: mainloop.c:159
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
  1952. msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n"
  1953. #: mainloop.c:189
  1954. msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
  1955. msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL."
  1956. #: mainloop.c:190
  1957. #, c-format
  1958. msgid ""
  1959. "Type: \\copyright for distribution terms\n"
  1960. " \\h for help with SQL commands\n"
  1961. " \\? for help with psql commands\n"
  1962. " \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
  1963. " \\q to quit\n"
  1964. msgstr ""
  1965. "Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n"
  1966. " \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n"
  1967. " \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n"
  1968. " \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n"
  1969. " \\q by wyjść\n"
  1970. #: print.c:272
  1971. #, c-format
  1972. msgid "(%lu row)"
  1973. msgid_plural "(%lu rows)"
  1974. msgstr[0] "(%lu wiersz)"
  1975. msgstr[1] "(%lu wiersze)"
  1976. msgstr[2] "(%lu wierszy)"
  1977. #: print.c:1175
  1978. #, c-format
  1979. msgid "(No rows)\n"
  1980. msgstr "(Brak wierszy)\n"
  1981. #: print.c:2239
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Interrupted\n"
  1984. msgstr "Przerwane\n"
  1985. #: print.c:2305
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
  1988. msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n"
  1989. #: print.c:2345
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
  1992. msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n"
  1993. #: print.c:2571
  1994. #, c-format
  1995. msgid "invalid output format (internal error): %d"
  1996. msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
  1997. #: psqlscan.l:726
  1998. #, c-format
  1999. msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
  2000. msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n"
  2001. #: psqlscan.l:1601
  2002. #, c-format
  2003. msgid "unterminated quoted string\n"
  2004. msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n"
  2005. #: psqlscan.l:1701
  2006. #, c-format
  2007. msgid "%s: out of memory\n"
  2008. msgstr "%s: brak pamięci\n"
  2009. #: psqlscan.l:1930
  2010. #, c-format
  2011. msgid "can't escape without active connection\n"
  2012. msgstr "nie może uciec bez aktywnego połączenia\n"
  2013. #: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
  2014. #: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
  2015. #: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
  2016. #: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
  2017. #: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
  2018. #: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229
  2019. #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322
  2020. #: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365
  2021. #: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435
  2022. #: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490
  2023. #: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537
  2024. #: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585
  2025. #: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631
  2026. #: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676
  2027. #: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718
  2028. #: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747
  2029. #: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818
  2030. #: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885
  2031. #: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919
  2032. #: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942
  2033. #: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968
  2034. #: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002
  2035. #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011
  2036. #: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060
  2037. #: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094
  2038. #: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
  2039. #: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344
  2040. #: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420
  2041. #: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548
  2042. #: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633
  2043. #: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738
  2044. #: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988
  2045. #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095
  2046. #: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125
  2047. #: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207
  2048. #: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285
  2049. #: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317
  2050. #: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353
  2051. #: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387
  2052. #: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421
  2053. #: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454
  2054. #: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486
  2055. #: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519
  2056. #: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808
  2057. #: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262
  2058. #: sql_help.c:3370
  2059. msgid "name"
  2060. msgstr "nazwa"
  2061. #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423
  2062. #: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218
  2063. #: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061
  2064. msgid "argtype"
  2065. msgstr "typarg"
  2066. #: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
  2067. #: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462
  2068. #: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627
  2069. #: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750
  2070. #: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957
  2071. #: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056
  2072. #: sql_help.c:1099
  2073. msgid "new_name"
  2074. msgstr "nowa_nazwa"
  2075. #: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
  2076. #: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493
  2077. #: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630
  2078. #: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881
  2079. #: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097
  2080. msgid "new_owner"
  2081. msgstr "nowy_właściciel"
  2082. #: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271
  2083. #: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587
  2084. #: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947
  2085. #: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101
  2086. msgid "new_schema"
  2087. msgstr "nowy_schemat"
  2088. #: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662
  2089. #: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076
  2090. #: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516
  2091. #: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815
  2092. #: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570
  2093. msgid "option"
  2094. msgstr "opcja"
  2095. #: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592
  2096. #: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154
  2097. msgid "where option can be:"
  2098. msgstr "gdzie opcja może przyjmować:"
  2099. #: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427
  2100. #: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155
  2101. msgid "connlimit"
  2102. msgstr "limitpołączeń"
  2103. #: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864
  2104. msgid "new_tablespace"
  2105. msgstr "nowa_przestrzeńtabel"
  2106. #: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445
  2107. #: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058
  2108. #: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861
  2109. #: sql_help.c:3203
  2110. msgid "configuration_parameter"
  2111. msgstr "parametr_konfiguracji"
  2112. #: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393
  2113. #: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672
  2114. #: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941
  2115. #: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517
  2116. #: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620
  2117. #: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898
  2118. #: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176
  2119. #: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205
  2120. msgid "value"
  2121. msgstr "wartość"
  2122. #: sql_help.c:161
  2123. msgid "target_role"
  2124. msgstr "rola_docelowa"
  2125. #: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781
  2126. #: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
  2127. #: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983
  2128. msgid "schema_name"
  2129. msgstr "nazwa_schematu"
  2130. #: sql_help.c:163
  2131. msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
  2132. msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień"
  2133. #: sql_help.c:164
  2134. msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
  2135. msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:"
  2136. #: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
  2137. #: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595
  2138. #: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599
  2139. #: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747
  2140. #: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160
  2141. #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682
  2142. #: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691
  2143. #: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703
  2144. #: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710
  2145. #: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964
  2146. #: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972
  2147. #: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984
  2148. #: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990
  2149. #: sql_help.c:3224
  2150. msgid "role_name"
  2151. msgstr "nazwa_roli"
  2152. #: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093
  2153. #: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902
  2154. #: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108
  2155. #: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178
  2156. #: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314
  2157. #: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396
  2158. #: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472
  2159. #: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481
  2160. msgid "expression"
  2161. msgstr "wyrażenie"
  2162. #: sql_help.c:201
  2163. msgid "domain_constraint"
  2164. msgstr "ograniczenie_domeny"
  2165. #: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846
  2166. #: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449
  2167. #: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911
  2168. msgid "constraint_name"
  2169. msgstr "nazwa_ograniczenia"
  2170. #: sql_help.c:206 sql_help.c:817
  2171. msgid "new_constraint_name"
  2172. msgstr "nowa_nazwa_ograniczenia"
  2173. #: sql_help.c:269 sql_help.c:744
  2174. msgid "new_version"
  2175. msgstr "nowa_wersja"
  2176. #: sql_help.c:273 sql_help.c:275
  2177. msgid "member_object"
  2178. msgstr "obiekt_składowy"
  2179. #: sql_help.c:276
  2180. msgid "where member_object is:"
  2181. msgstr "gdzie obiekt_składowy to:"
  2182. #: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052
  2183. msgid "agg_name"
  2184. msgstr "nazwa_agreg"
  2185. #: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053
  2186. msgid "agg_type"
  2187. msgstr "typ_agreg"
  2188. #: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372
  2189. #: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260
  2190. msgid "source_type"
  2191. msgstr "typ_źródłowy"
  2192. #: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373
  2193. #: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261
  2194. msgid "target_type"
  2195. msgstr "typ_docelowy"
  2196. #: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285
  2197. #: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299
  2198. #: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304
  2199. #: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309
  2200. #: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210
  2201. #: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214
  2202. #: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227
  2203. #: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234
  2204. #: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238
  2205. #: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244
  2206. #: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055
  2207. #: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064
  2208. #: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068
  2209. #: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070
  2210. msgid "object_name"
  2211. msgstr "nazwa_obiektu"
  2212. #: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370
  2213. #: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700
  2214. #: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058
  2215. #: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345
  2216. #: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502
  2217. msgid "function_name"
  2218. msgstr "nazwa_funkcji"
  2219. #: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436
  2220. #: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695
  2221. #: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059
  2222. msgid "argmode"
  2223. msgstr "trybarg"
  2224. #: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437
  2225. #: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060
  2226. msgid "argname"
  2227. msgstr "nazwaarg"
  2228. #: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693
  2229. msgid "operator_name"
  2230. msgstr "nazwa_operatora"
  2231. #: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223
  2232. #: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378
  2233. msgid "left_type"
  2234. msgstr "typ_lewy"
  2235. #: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224
  2236. #: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379
  2237. msgid "right_type"
  2238. msgstr "typ_prawy"
  2239. #: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586
  2240. #: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632
  2241. #: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711
  2242. #: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397
  2243. msgid "index_method"
  2244. msgstr "metoda_indeksowania"
  2245. #: sql_help.c:323 sql_help.c:1490
  2246. msgid "handler_function"
  2247. msgstr "funkcja_uchwytu"
  2248. #: sql_help.c:324 sql_help.c:1491
  2249. msgid "validator_function"
  2250. msgstr "funkcja_walidatora"
  2251. #: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001
  2252. #: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
  2253. msgid "action"
  2254. msgstr "akcja"
  2255. #: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377
  2256. #: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386
  2257. #: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545
  2258. #: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827
  2259. #: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836
  2260. #: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092
  2261. #: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290
  2262. #: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514
  2263. #: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801
  2264. #: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915
  2265. #: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052
  2266. #: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724
  2267. #: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149
  2268. #: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414
  2269. #: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512
  2270. msgid "column_name"
  2271. msgstr "nazwa_kolumny"
  2272. #: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814
  2273. msgid "new_column_name"
  2274. msgstr "nowa_nazwa_kolumny"
  2275. #: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014
  2276. msgid "where action is one of:"
  2277. msgstr "gdzie akcja to jedna z:"
  2278. #: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016
  2279. #: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689
  2280. #: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809
  2281. msgid "data_type"
  2282. msgstr "typ_danych"
  2283. #: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017
  2284. #: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617
  2285. #: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104
  2286. msgid "collation"
  2287. msgstr "porównanie"
  2288. #: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884
  2289. #: sql_help.c:1895
  2290. msgid "column_constraint"
  2291. msgstr "ograniczenie_kolumny"
  2292. #: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837
  2293. msgid "integer"
  2294. msgstr "liczba_całkowita"
  2295. #: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839
  2296. #: sql_help.c:842
  2297. msgid "attribute_option"
  2298. msgstr "opcja_atrybutu"
  2299. #: sql_help.c:441 sql_help.c:1557
  2300. msgid "execution_cost"
  2301. msgstr "koszt_wykonania"
  2302. #: sql_help.c:442 sql_help.c:1558
  2303. msgid "result_rows"
  2304. msgstr "wiersze_wynikowe"
  2305. #: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461
  2306. msgid "group_name"
  2307. msgstr "nazwa_grupy"
  2308. #: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421
  2309. #: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783
  2310. #: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234
  2311. msgid "user_name"
  2312. msgstr "nazwa_użytkownika"
  2313. #: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653
  2314. #: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953
  2315. #: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985
  2316. msgid "tablespace_name"
  2317. msgstr "nazwa_przestrzenitabel"
  2318. #: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857
  2319. #: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889
  2320. #: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951
  2321. msgid "storage_parameter"
  2322. msgstr "parametr_przechowywania"
  2323. #: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062
  2324. msgid "large_object_oid"
  2325. msgstr "oid_dużego_obiektu"
  2326. #: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155
  2327. msgid "index_name"
  2328. msgstr "nazwa_indeksu"
  2329. #: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692
  2330. msgid "strategy_number"
  2331. msgstr "numer_strategii"
  2332. #: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620
  2333. #: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694
  2334. #: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699
  2335. msgid "op_type"
  2336. msgstr "typ_op"
  2337. #: sql_help.c:611 sql_help.c:1696
  2338. msgid "sort_family_name"
  2339. msgstr "nazwa_rodziny_sortowania"
  2340. #: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697
  2341. msgid "support_number"
  2342. msgstr "numer_obsługi"
  2343. #: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701
  2344. msgid "argument_type"
  2345. msgstr "typ_argumentu"
  2346. #: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742
  2347. #: sql_help.c:2156
  2348. msgid "password"
  2349. msgstr "hasło"
  2350. #: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743
  2351. #: sql_help.c:2157
  2352. msgid "timestamp"
  2353. msgstr "znacznik_czasu"
  2354. #: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686
  2355. #: sql_help.c:2965
  2356. msgid "database_name"
  2357. msgstr "nazwa_bazydanych"
  2358. #: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114
  2359. #: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243
  2360. #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613
  2361. #: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880
  2362. #: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221
  2363. #: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681
  2364. #: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050
  2365. #: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194
  2366. #: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393
  2367. #: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486
  2368. #: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518
  2369. msgid "table_name"
  2370. msgstr "nazwa_tabeli"
  2371. #: sql_help.c:719 sql_help.c:1795
  2372. msgid "increment"
  2373. msgstr "przyrost"
  2374. #: sql_help.c:720 sql_help.c:1796
  2375. msgid "minvalue"
  2376. msgstr "wartośćmin"
  2377. #: sql_help.c:721 sql_help.c:1797
  2378. msgid "maxvalue"
  2379. msgstr "wartośćmaks"
  2380. #: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192
  2381. #: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484
  2382. msgid "start"
  2383. msgstr "początek"
  2384. #: sql_help.c:723
  2385. msgid "restart"
  2386. msgstr "restart"
  2387. #: sql_help.c:724 sql_help.c:1799
  2388. msgid "cache"
  2389. msgstr "pamięć_podręczna"
  2390. #: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896
  2391. msgid "table_constraint"
  2392. msgstr "ograniczenie_tabeli"
  2393. #: sql_help.c:845
  2394. msgid "table_constraint_using_index"
  2395. msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu"
  2396. #: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242
  2397. msgid "trigger_name"
  2398. msgstr "nazwa_wyzwalacza"
  2399. #: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855
  2400. msgid "rewrite_rule_name"
  2401. msgstr "nazwa_reguły_przepisania"
  2402. #: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888
  2403. msgid "parent_table"
  2404. msgstr "tabela_nadrzędna"
  2405. #: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987
  2406. msgid "type_name"
  2407. msgstr "nazwa_typu"
  2408. #: sql_help.c:865
  2409. msgid "and table_constraint_using_index is:"
  2410. msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:"
  2411. #: sql_help.c:883 sql_help.c:886
  2412. msgid "tablespace_option"
  2413. msgstr "opcja_przestrzeni_tabel"
  2414. #: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920
  2415. msgid "token_type"
  2416. msgstr "typ_tokenu"
  2417. #: sql_help.c:908 sql_help.c:911
  2418. msgid "dictionary_name"
  2419. msgstr "nazwa_słownika"
  2420. #: sql_help.c:913 sql_help.c:917
  2421. msgid "old_dictionary"
  2422. msgstr "stary_słownik"
  2423. #: sql_help.c:914 sql_help.c:918
  2424. msgid "new_dictionary"
  2425. msgstr "nowy_słownik"
  2426. #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019
  2427. #: sql_help.c:2096
  2428. msgid "attribute_name"
  2429. msgstr "nazwa_atrybutu"
  2430. #: sql_help.c:1006
  2431. msgid "new_attribute_name"
  2432. msgstr "nowa_nazwa_atrybutu"
  2433. #: sql_help.c:1012
  2434. msgid "new_enum_value"
  2435. msgstr "nowa_nazwa_wylicz"
  2436. #: sql_help.c:1013
  2437. msgid "existing_enum_value"
  2438. msgstr "istniejąca_wartość_wylicz"
  2439. #: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174
  2440. #: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971
  2441. msgid "server_name"
  2442. msgstr "nazwa_serwera"
  2443. #: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188
  2444. msgid "view_option_name"
  2445. msgstr "nazwa_opcji_przeglądania"
  2446. #: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189
  2447. msgid "view_option_value"
  2448. msgstr "wartość_opcji_przeglądania"
  2449. #: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276
  2450. msgid "transaction_mode"
  2451. msgstr "tryb_transakcji"
  2452. #: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277
  2453. msgid "where transaction_mode is one of:"
  2454. msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:"
  2455. #: sql_help.c:1204
  2456. msgid "relation_name"
  2457. msgstr "nazwa_relacji"
  2458. #: sql_help.c:1231
  2459. msgid "rule_name"
  2460. msgstr "nazwa_reguły"
  2461. #: sql_help.c:1246
  2462. msgid "text"
  2463. msgstr "tekst"
  2464. #: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005
  2465. msgid "transaction_id"
  2466. msgstr "id_transakcji"
  2467. #: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744
  2468. msgid "filename"
  2469. msgstr "nazwa_pliku"
  2470. #: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764
  2471. #: sql_help.c:1765
  2472. msgid "command"
  2473. msgstr "polecenie"
  2474. #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190
  2475. #: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726
  2476. msgid "query"
  2477. msgstr "zapytanie"
  2478. #: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573
  2479. msgid "where option can be one of:"
  2480. msgstr "gdzie opcja może być jedną z:"
  2481. #: sql_help.c:1301
  2482. msgid "format_name"
  2483. msgstr "nazwa_formatu"
  2484. #: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574
  2485. #: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578
  2486. msgid "boolean"
  2487. msgstr "boolean"
  2488. #: sql_help.c:1304
  2489. msgid "delimiter_character"
  2490. msgstr "znak_ogranicznika"
  2491. #: sql_help.c:1305
  2492. msgid "null_string"
  2493. msgstr "pusty_ciąg_znaków"
  2494. #: sql_help.c:1307
  2495. msgid "quote_character"
  2496. msgstr "znak_cytatu"
  2497. #: sql_help.c:1308
  2498. msgid "escape_character"
  2499. msgstr "znak_ucieczki"
  2500. #: sql_help.c:1311
  2501. msgid "encoding_name"
  2502. msgstr "nazwa_kodowania"
  2503. #: sql_help.c:1337
  2504. msgid "input_data_type"
  2505. msgstr "typ_danych_wejściowych"
  2506. #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346
  2507. msgid "sfunc"
  2508. msgstr "sfunk"
  2509. #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347
  2510. msgid "state_data_type"
  2511. msgstr "typ_danych_stanu"
  2512. #: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348
  2513. msgid "ffunc"
  2514. msgstr "ffunk"
  2515. #: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349
  2516. msgid "initial_condition"
  2517. msgstr "warunek_początkowy"
  2518. #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350
  2519. msgid "sort_operator"
  2520. msgstr "operator_sortowania"
  2521. #: sql_help.c:1343
  2522. msgid "or the old syntax"
  2523. msgstr "albo stara składnia"
  2524. #: sql_help.c:1345
  2525. msgid "base_type"
  2526. msgstr "typ_bazowy"
  2527. #: sql_help.c:1389
  2528. msgid "locale"
  2529. msgstr "lokalizacja"
  2530. #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424
  2531. msgid "lc_collate"
  2532. msgstr "lc_collate"
  2533. #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425
  2534. msgid "lc_ctype"
  2535. msgstr "lc_ctype"
  2536. #: sql_help.c:1393
  2537. msgid "existing_collation"
  2538. msgstr "istniejące_porównanie"
  2539. #: sql_help.c:1403
  2540. msgid "source_encoding"
  2541. msgstr "kodowanie_źródła"
  2542. #: sql_help.c:1404
  2543. msgid "dest_encoding"
  2544. msgstr "kodowanie_celu"
  2545. #: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989
  2546. msgid "template"
  2547. msgstr "szablon"
  2548. #: sql_help.c:1423
  2549. msgid "encoding"
  2550. msgstr "kodowanie"
  2551. #: sql_help.c:1448
  2552. msgid "where constraint is:"
  2553. msgstr "gdzie ograniczenie to:"
  2554. #: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045
  2555. msgid "event"
  2556. msgstr "zdarzenie"
  2557. #: sql_help.c:1463
  2558. msgid "filter_variable"
  2559. msgstr "filter_variable"
  2560. #: sql_help.c:1475
  2561. msgid "extension_name"
  2562. msgstr "nazwa_rozszerzenia"
  2563. #: sql_help.c:1477
  2564. msgid "version"
  2565. msgstr "wersja"
  2566. #: sql_help.c:1478
  2567. msgid "old_version"
  2568. msgstr "stara_wersja"
  2569. #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900
  2570. msgid "where column_constraint is:"
  2571. msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:"
  2572. #: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903
  2573. msgid "default_expr"
  2574. msgstr "wyrażenie_domyślne"
  2575. #: sql_help.c:1553
  2576. msgid "rettype"
  2577. msgstr "typ_zwracany"
  2578. #: sql_help.c:1555
  2579. msgid "column_type"
  2580. msgstr "typ_kolumny"
  2581. #: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979
  2582. msgid "lang_name"
  2583. msgstr "nazwa_jęz"
  2584. #: sql_help.c:1562
  2585. msgid "definition"
  2586. msgstr "definicja"
  2587. #: sql_help.c:1563
  2588. msgid "obj_file"
  2589. msgstr "plik_obj"
  2590. #: sql_help.c:1564
  2591. msgid "link_symbol"
  2592. msgstr "link_symbolicz"
  2593. #: sql_help.c:1565
  2594. msgid "attribute"
  2595. msgstr "atrybut"
  2596. #: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163
  2597. msgid "uid"
  2598. msgstr "uid"
  2599. #: sql_help.c:1614
  2600. msgid "method"
  2601. msgstr "metoda"
  2602. #: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935
  2603. msgid "opclass"
  2604. msgstr "klasa_op"
  2605. #: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921
  2606. msgid "predicate"
  2607. msgstr "orzeczenie"
  2608. #: sql_help.c:1634
  2609. msgid "call_handler"
  2610. msgstr "uchwyt_wywołania"
  2611. #: sql_help.c:1635
  2612. msgid "inline_handler"
  2613. msgstr "uchwyt_wbudowany"
  2614. #: sql_help.c:1636
  2615. msgid "valfunction"
  2616. msgstr "funkcja_walid"
  2617. #: sql_help.c:1672
  2618. msgid "com_op"
  2619. msgstr "op_kom"
  2620. #: sql_help.c:1673
  2621. msgid "neg_op"
  2622. msgstr "op_neg"
  2623. #: sql_help.c:1674
  2624. msgid "res_proc"
  2625. msgstr "proc_res"
  2626. #: sql_help.c:1675
  2627. msgid "join_proc"
  2628. msgstr "procedura_złączenia"
  2629. #: sql_help.c:1691
  2630. msgid "family_name"
  2631. msgstr "nazwa_rodziny"
  2632. #: sql_help.c:1702
  2633. msgid "storage_type"
  2634. msgstr "typ_przechowywania"
  2635. #: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112
  2636. #: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318
  2637. #: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
  2638. msgid "condition"
  2639. msgstr "warunek"
  2640. #: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780
  2641. msgid "schema_element"
  2642. msgstr "element_schematu"
  2643. #: sql_help.c:1812
  2644. msgid "server_type"
  2645. msgstr "typ_serwera"
  2646. #: sql_help.c:1813
  2647. msgid "server_version"
  2648. msgstr "wersja_serwera"
  2649. #: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969
  2650. msgid "fdw_name"
  2651. msgstr "nazwa_fdw"
  2652. #: sql_help.c:1886
  2653. msgid "source_table"
  2654. msgstr "tabela_źródłowa"
  2655. #: sql_help.c:1887
  2656. msgid "like_option"
  2657. msgstr "opcja_podobne"
  2658. #: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916
  2659. #: sql_help.c:1920
  2660. msgid "index_parameters"
  2661. msgstr "parametry_indeksu"
  2662. #: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923
  2663. msgid "reftable"
  2664. msgstr "tabelaref"
  2665. #: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924
  2666. msgid "refcolumn"
  2667. msgstr "kolumnaref"
  2668. #: sql_help.c:1910
  2669. msgid "and table_constraint is:"
  2670. msgstr "a ograniczenie_tabeli to:"
  2671. #: sql_help.c:1918
  2672. msgid "exclude_element"
  2673. msgstr "element_wyłączany"
  2674. #: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325
  2675. #: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482
  2676. msgid "operator"
  2677. msgstr "operator"
  2678. #: sql_help.c:1927
  2679. msgid "and like_option is:"
  2680. msgstr "a opcja_podobne to:"
  2681. #: sql_help.c:1928
  2682. msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
  2683. msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:"
  2684. #: sql_help.c:1932
  2685. msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
  2686. msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:"
  2687. #: sql_help.c:1964
  2688. msgid "directory"
  2689. msgstr "folder"
  2690. #: sql_help.c:1976
  2691. msgid "parser_name"
  2692. msgstr "nazwa_analizatora"
  2693. #: sql_help.c:1977
  2694. msgid "source_config"
  2695. msgstr "konfiguracja_źródła"
  2696. #: sql_help.c:2006
  2697. msgid "start_function"
  2698. msgstr "funkcja_startowa"
  2699. #: sql_help.c:2007
  2700. msgid "gettoken_function"
  2701. msgstr "funkcja_gettoken"
  2702. #: sql_help.c:2008
  2703. msgid "end_function"
  2704. msgstr "funkcja_kończąca"
  2705. #: sql_help.c:2009
  2706. msgid "lextypes_function"
  2707. msgstr "funkcja_lextypes"
  2708. #: sql_help.c:2010
  2709. msgid "headline_function"
  2710. msgstr "funkcja_nagłówkowa"
  2711. #: sql_help.c:2022
  2712. msgid "init_function"
  2713. msgstr "funkcja_inicjująca"
  2714. #: sql_help.c:2023
  2715. msgid "lexize_function"
  2716. msgstr "funkcja_lexize"
  2717. #: sql_help.c:2047
  2718. msgid "referenced_table_name"
  2719. msgstr "nazwa_tabeli_odwołania"
  2720. #: sql_help.c:2050
  2721. msgid "arguments"
  2722. msgstr "argumenty"
  2723. #: sql_help.c:2051
  2724. msgid "where event can be one of:"
  2725. msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:"
  2726. #: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071
  2727. msgid "label"
  2728. msgstr "etykieta"
  2729. #: sql_help.c:2102
  2730. msgid "subtype"
  2731. msgstr "podtyp"
  2732. #: sql_help.c:2103
  2733. msgid "subtype_operator_class"
  2734. msgstr "klasa_operatora_podtypu"
  2735. #: sql_help.c:2105
  2736. msgid "canonical_function"
  2737. msgstr "funkcja_kanoniczna"
  2738. #: sql_help.c:2106
  2739. msgid "subtype_diff_function"
  2740. msgstr "funkcja_różnicy_podtypu"
  2741. #: sql_help.c:2108
  2742. msgid "input_function"
  2743. msgstr "funkcja_wejścia"
  2744. #: sql_help.c:2109
  2745. msgid "output_function"
  2746. msgstr "funkcja_wyjścia"
  2747. #: sql_help.c:2110
  2748. msgid "receive_function"
  2749. msgstr "funkcja_odbierająca"
  2750. #: sql_help.c:2111
  2751. msgid "send_function"
  2752. msgstr "funkcja_wysyłająca"
  2753. #: sql_help.c:2112
  2754. msgid "type_modifier_input_function"
  2755. msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu"
  2756. #: sql_help.c:2113
  2757. msgid "type_modifier_output_function"
  2758. msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu"
  2759. #: sql_help.c:2114
  2760. msgid "analyze_function"
  2761. msgstr "funkcja_analizy"
  2762. #: sql_help.c:2115
  2763. msgid "internallength"
  2764. msgstr "wewnętrzna_długość"
  2765. #: sql_help.c:2116
  2766. msgid "alignment"
  2767. msgstr "wyrównanie"
  2768. #: sql_help.c:2117
  2769. msgid "storage"
  2770. msgstr "nośnik"
  2771. #: sql_help.c:2118
  2772. msgid "like_type"
  2773. msgstr "typ_podobne"
  2774. #: sql_help.c:2119
  2775. msgid "category"
  2776. msgstr "kategoria"
  2777. #: sql_help.c:2120
  2778. msgid "preferred"
  2779. msgstr "preferowane"
  2780. #: sql_help.c:2121
  2781. msgid "default"
  2782. msgstr "domyślnie"
  2783. #: sql_help.c:2122
  2784. msgid "element"
  2785. msgstr "element"
  2786. #: sql_help.c:2123
  2787. msgid "delimiter"
  2788. msgstr "ogranicznik"
  2789. #: sql_help.c:2124
  2790. msgid "collatable"
  2791. msgstr "porównywalne"
  2792. #: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177
  2793. #: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470
  2794. msgid "with_query"
  2795. msgstr "z_kwerendy"
  2796. #: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132
  2797. #: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338
  2798. #: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492
  2799. #: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499
  2800. msgid "alias"
  2801. msgstr "alias"
  2802. #: sql_help.c:2223
  2803. msgid "using_list"
  2804. msgstr "lista_użycia"
  2805. #: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401
  2806. msgid "cursor_name"
  2807. msgstr "nazwa_kursora"
  2808. #: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402
  2809. msgid "output_expression"
  2810. msgstr "wyrażenie_wyjścia"
  2811. #: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180
  2812. #: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473
  2813. msgid "output_name"
  2814. msgstr "nazwa_wyjścia"
  2815. #: sql_help.c:2243
  2816. msgid "code"
  2817. msgstr "kod"
  2818. #: sql_help.c:2552
  2819. msgid "parameter"
  2820. msgstr "parametr"
  2821. #: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810
  2822. msgid "statement"
  2823. msgstr "wyrażenie"
  2824. #: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784
  2825. msgid "direction"
  2826. msgstr "kierunek"
  2827. #: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786
  2828. msgid "where direction can be empty or one of:"
  2829. msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:"
  2830. #: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609
  2831. #: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789
  2832. #: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122
  2833. #: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328
  2834. #: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485
  2835. msgid "count"
  2836. msgstr "ilość"
  2837. #: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962
  2838. msgid "sequence_name"
  2839. msgstr "nazwa_sekwencji"
  2840. #: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967
  2841. msgid "domain_name"
  2842. msgstr "nazwa_domeny"
  2843. #: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975
  2844. msgid "arg_name"
  2845. msgstr "nazwa_arg"
  2846. #: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976
  2847. msgid "arg_type"
  2848. msgstr "typ_arg"
  2849. #: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981
  2850. msgid "loid"
  2851. msgstr "loid"
  2852. #: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378
  2853. msgid "channel"
  2854. msgstr "kanał"
  2855. #: sql_help.c:2758
  2856. msgid "lockmode"
  2857. msgstr "tryb_blokady"
  2858. #: sql_help.c:2759
  2859. msgid "where lockmode is one of:"
  2860. msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:"
  2861. #: sql_help.c:2800
  2862. msgid "payload"
  2863. msgstr "ładunek"
  2864. #: sql_help.c:2826
  2865. msgid "old_role"
  2866. msgstr "stara_rola"
  2867. #: sql_help.c:2827
  2868. msgid "new_role"
  2869. msgstr "nowa_rola"
  2870. #: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021
  2871. msgid "savepoint_name"
  2872. msgstr "nazwa_punktu_zapisu"
  2873. #: sql_help.c:3048
  2874. msgid "provider"
  2875. msgstr "dostawca"
  2876. #: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182
  2877. #: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474
  2878. #: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507
  2879. msgid "from_item"
  2880. msgstr "element_z"
  2881. #: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478
  2882. msgid "window_name"
  2883. msgstr "nazwa_okna"
  2884. #: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479
  2885. msgid "window_definition"
  2886. msgstr "definicja_okna"
  2887. #: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188
  2888. #: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480
  2889. #: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513
  2890. msgid "select"
  2891. msgstr "wybierz"
  2892. #: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487
  2893. msgid "where from_item can be one of:"
  2894. msgstr "gdzie element_z może być jednym z:"
  2895. #: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137
  2896. #: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343
  2897. #: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500
  2898. msgid "column_alias"
  2899. msgstr "alias_kolumny"
  2900. #: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354
  2901. #: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511
  2902. msgid "with_query_name"
  2903. msgstr "nazwa_kwerendy_z"
  2904. #: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346
  2905. #: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503
  2906. msgid "argument"
  2907. msgstr "argument"
  2908. #: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347
  2909. #: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504
  2910. msgid "column_definition"
  2911. msgstr "definicja_kolumny"
  2912. #: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506
  2913. msgid "join_type"
  2914. msgstr "typ_złączenia"
  2915. #: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508
  2916. msgid "join_condition"
  2917. msgstr "warunek_złączenia"
  2918. #: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509
  2919. msgid "join_column"
  2920. msgstr "kolumna_złączana"
  2921. #: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510
  2922. msgid "and with_query is:"
  2923. msgstr "a z_kwerendą to:"
  2924. #: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514
  2925. msgid "values"
  2926. msgstr "wartości"
  2927. #: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515
  2928. msgid "insert"
  2929. msgstr "wstaw"
  2930. #: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516
  2931. msgid "update"
  2932. msgstr "modyfikuj"
  2933. #: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517
  2934. msgid "delete"
  2935. msgstr "usuń"
  2936. #: sql_help.c:3181
  2937. msgid "new_table"
  2938. msgstr "nowa_tabela"
  2939. #: sql_help.c:3206
  2940. msgid "timezone"
  2941. msgstr "strefa_czasowa"
  2942. #: sql_help.c:3251
  2943. msgid "snapshot_id"
  2944. msgstr "id_migawki"
  2945. #: sql_help.c:3399
  2946. msgid "from_list"
  2947. msgstr "z_listy"
  2948. #: sql_help.c:3430
  2949. msgid "sort_expression"
  2950. msgstr "wyrażenie_sortowania"
  2951. #: sql_help.h:190 sql_help.h:885
  2952. msgid "abort the current transaction"
  2953. msgstr "przerywa bieżącą transakcję"
  2954. #: sql_help.h:195
  2955. msgid "change the definition of an aggregate function"
  2956. msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej"
  2957. #: sql_help.h:200
  2958. msgid "change the definition of a collation"
  2959. msgstr "zmienia definicję porównania"
  2960. #: sql_help.h:205
  2961. msgid "change the definition of a conversion"
  2962. msgstr "zmienia definicję konwersji"
  2963. #: sql_help.h:210
  2964. msgid "change a database"
  2965. msgstr "zmienia bazę danych"
  2966. #: sql_help.h:215
  2967. msgid "define default access privileges"
  2968. msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu"
  2969. #: sql_help.h:220
  2970. msgid "change the definition of a domain"
  2971. msgstr "zmienia definicję domeny"
  2972. #: sql_help.h:225
  2973. msgid "change the definition of an event trigger"
  2974. msgstr "zmienia definicję wyzwalacza zdarzenia"
  2975. #: sql_help.h:230
  2976. msgid "change the definition of an extension"
  2977. msgstr "zmienia definicję rozszerzenia"
  2978. #: sql_help.h:235
  2979. msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
  2980. msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych"
  2981. #: sql_help.h:240
  2982. msgid "change the definition of a foreign table"
  2983. msgstr "zmienia definicję tabeli obcej"
  2984. #: sql_help.h:245
  2985. msgid "change the definition of a function"
  2986. msgstr "zmienia definicję funkcji"
  2987. #: sql_help.h:250
  2988. msgid "change role name or membership"
  2989. msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność"
  2990. #: sql_help.h:255
  2991. msgid "change the definition of an index"
  2992. msgstr "zmienia definicję indeksu"
  2993. #: sql_help.h:260
  2994. msgid "change the definition of a procedural language"
  2995. msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`"
  2996. #: sql_help.h:265
  2997. msgid "change the definition of a large object"
  2998. msgstr "zmienia definicję dużego obiektu"
  2999. #: sql_help.h:270
  3000. #| msgid "change the definition of a view"
  3001. msgid "change the definition of a materialized view"
  3002. msgstr "zmienia definicję widoku zmaterializowanego"
  3003. #: sql_help.h:275
  3004. msgid "change the definition of an operator"
  3005. msgstr "zmienia definicję operatora"
  3006. #: sql_help.h:280
  3007. msgid "change the definition of an operator class"
  3008. msgstr "zmienia definicję klasy operatora"
  3009. #: sql_help.h:285
  3010. msgid "change the definition of an operator family"
  3011. msgstr "zmienia definicję rodziny operatora"
  3012. #: sql_help.h:290 sql_help.h:355
  3013. msgid "change a database role"
  3014. msgstr "zmienia rolę bazy danych"
  3015. #: sql_help.h:295
  3016. msgid "change the definition of a rule"
  3017. msgstr "zmienia definicję reguły"
  3018. #: sql_help.h:300
  3019. msgid "change the definition of a schema"
  3020. msgstr "zmienia definicję schematu"
  3021. #: sql_help.h:305
  3022. msgid "change the definition of a sequence generator"
  3023. msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji"
  3024. #: sql_help.h:310
  3025. msgid "change the definition of a foreign server"
  3026. msgstr "zmienia definicję serwera obcego"
  3027. #: sql_help.h:315
  3028. msgid "change the definition of a table"
  3029. msgstr "zmienia definicję tabeli"
  3030. #: sql_help.h:320
  3031. msgid "change the definition of a tablespace"
  3032. msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel"
  3033. #: sql_help.h:325
  3034. msgid "change the definition of a text search configuration"
  3035. msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
  3036. #: sql_help.h:330
  3037. msgid "change the definition of a text search dictionary"
  3038. msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego"
  3039. #: sql_help.h:335
  3040. msgid "change the definition of a text search parser"
  3041. msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego"
  3042. #: sql_help.h:340
  3043. msgid "change the definition of a text search template"
  3044. msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego"
  3045. #: sql_help.h:345
  3046. msgid "change the definition of a trigger"
  3047. msgstr "zmienia definicję wyzwalacza"
  3048. #: sql_help.h:350
  3049. msgid "change the definition of a type"
  3050. msgstr "zmienia definicję typu"
  3051. #: sql_help.h:360
  3052. msgid "change the definition of a user mapping"
  3053. msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika"
  3054. #: sql_help.h:365
  3055. msgid "change the definition of a view"
  3056. msgstr "zmienia definicję widoku"
  3057. #: sql_help.h:370
  3058. msgid "collect statistics about a database"
  3059. msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych"
  3060. #: sql_help.h:375 sql_help.h:950
  3061. msgid "start a transaction block"
  3062. msgstr "początek bloku transakcji"
  3063. #: sql_help.h:380
  3064. msgid "force a transaction log checkpoint"
  3065. msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji"
  3066. #: sql_help.h:385
  3067. msgid "close a cursor"
  3068. msgstr "zamyka kursor"
  3069. #: sql_help.h:390
  3070. msgid "cluster a table according to an index"
  3071. msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem"
  3072. #: sql_help.h:395
  3073. msgid "define or change the comment of an object"
  3074. msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu"
  3075. #: sql_help.h:400 sql_help.h:790
  3076. msgid "commit the current transaction"
  3077. msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji"
  3078. #: sql_help.h:405
  3079. msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
  3080. msgstr "zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego"
  3081. #: sql_help.h:410
  3082. msgid "copy data between a file and a table"
  3083. msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą"
  3084. #: sql_help.h:415
  3085. msgid "define a new aggregate function"
  3086. msgstr "definiuje nową funkcję agregującą"
  3087. #: sql_help.h:420
  3088. msgid "define a new cast"
  3089. msgstr "definiuje nowe rzutowanie"
  3090. #: sql_help.h:425
  3091. msgid "define a new collation"
  3092. msgstr "definiuje nowe porównanie"
  3093. #: sql_help.h:430
  3094. msgid "define a new encoding conversion"
  3095. msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania"
  3096. #: sql_help.h:435
  3097. msgid "create a new database"
  3098. msgstr "tworzy nową bazę danych"
  3099. #: sql_help.h:440
  3100. msgid "define a new domain"
  3101. msgstr "definiuje nową domenę"
  3102. #: sql_help.h:445
  3103. msgid "define a new event trigger"
  3104. msgstr "definiuje nowy wyzwalacz zdarzenia"
  3105. #: sql_help.h:450
  3106. msgid "install an extension"
  3107. msgstr "instaluje nowe rozszerzenie"
  3108. #: sql_help.h:455
  3109. msgid "define a new foreign-data wrapper"
  3110. msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych"
  3111. #: sql_help.h:460
  3112. msgid "define a new foreign table"
  3113. msgstr "definiuje nową tabelę obcą"
  3114. #: sql_help.h:465
  3115. msgid "define a new function"
  3116. msgstr "definiuje nową funkcję"
  3117. #: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575
  3118. msgid "define a new database role"
  3119. msgstr "definiuje nową rolę bazy danych"
  3120. #: sql_help.h:475
  3121. msgid "define a new index"
  3122. msgstr "definiuje nowy indeks"
  3123. #: sql_help.h:480
  3124. msgid "define a new procedural language"
  3125. msgstr "definiuje nowy język proceduralny"
  3126. #: sql_help.h:485
  3127. #| msgid "define a new view"
  3128. msgid "define a new materialized view"
  3129. msgstr "definiuje nowy widok zmaterializowany"
  3130. #: sql_help.h:490
  3131. msgid "define a new operator"
  3132. msgstr "definiuje nowy operator"
  3133. #: sql_help.h:495
  3134. msgid "define a new operator class"
  3135. msgstr "definiuje nową klasę operatora"
  3136. #: sql_help.h:500
  3137. msgid "define a new operator family"
  3138. msgstr "definiuje nową rodzinę operatora"
  3139. #: sql_help.h:510
  3140. msgid "define a new rewrite rule"
  3141. msgstr "definiuje nową regułę przepisania"
  3142. #: sql_help.h:515
  3143. msgid "define a new schema"
  3144. msgstr "definiuje nowy schemat"
  3145. #: sql_help.h:520
  3146. msgid "define a new sequence generator"
  3147. msgstr "definiuje nowy generator sekwencji"
  3148. #: sql_help.h:525
  3149. msgid "define a new foreign server"
  3150. msgstr "definiuje nowy serwer obcy"
  3151. #: sql_help.h:530
  3152. msgid "define a new table"
  3153. msgstr "definiuje nową tabelę"
  3154. #: sql_help.h:535 sql_help.h:915
  3155. msgid "define a new table from the results of a query"
  3156. msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania"
  3157. #: sql_help.h:540
  3158. msgid "define a new tablespace"
  3159. msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel"
  3160. #: sql_help.h:545
  3161. msgid "define a new text search configuration"
  3162. msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego"
  3163. #: sql_help.h:550
  3164. msgid "define a new text search dictionary"
  3165. msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego"
  3166. #: sql_help.h:555
  3167. msgid "define a new text search parser"
  3168. msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego"
  3169. #: sql_help.h:560
  3170. msgid "define a new text search template"
  3171. msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego"
  3172. #: sql_help.h:565
  3173. msgid "define a new trigger"
  3174. msgstr "definiuje nowy wyzwalacz"
  3175. #: sql_help.h:570
  3176. msgid "define a new data type"
  3177. msgstr "definiuje nowy typ danych"
  3178. #: sql_help.h:580
  3179. msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
  3180. msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego"
  3181. #: sql_help.h:585
  3182. msgid "define a new view"
  3183. msgstr "definiuje nowy widok"
  3184. #: sql_help.h:590
  3185. msgid "deallocate a prepared statement"
  3186. msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie"
  3187. #: sql_help.h:595
  3188. msgid "define a cursor"
  3189. msgstr "definiuje kursor"
  3190. #: sql_help.h:600
  3191. msgid "delete rows of a table"
  3192. msgstr "usuwa wiersze z tabeli"
  3193. #: sql_help.h:605
  3194. msgid "discard session state"
  3195. msgstr "odrzuca stan sesji"
  3196. #: sql_help.h:610
  3197. msgid "execute an anonymous code block"
  3198. msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu"
  3199. #: sql_help.h:615
  3200. msgid "remove an aggregate function"
  3201. msgstr "definiuje funkcję agregującą"
  3202. #: sql_help.h:620
  3203. msgid "remove a cast"
  3204. msgstr "usuwa rzutowanie"
  3205. #: sql_help.h:625
  3206. msgid "remove a collation"
  3207. msgstr "usuwa porównanie"
  3208. #: sql_help.h:630
  3209. msgid "remove a conversion"
  3210. msgstr "usuwa konwersję"
  3211. #: sql_help.h:635
  3212. msgid "remove a database"
  3213. msgstr "usuwa bazę danych"
  3214. #: sql_help.h:640
  3215. msgid "remove a domain"
  3216. msgstr "usuwa domenę"
  3217. #: sql_help.h:645
  3218. msgid "remove an event trigger"
  3219. msgstr "usuwa wyzwalacz zdarzenia"
  3220. #: sql_help.h:650
  3221. msgid "remove an extension"
  3222. msgstr "usuwa rozszerzenie"
  3223. #: sql_help.h:655
  3224. msgid "remove a foreign-data wrapper"
  3225. msgstr "usuwa opakowanie obcych danych"
  3226. #: sql_help.h:660
  3227. msgid "remove a foreign table"
  3228. msgstr "usuwa tabelę obcą"
  3229. #: sql_help.h:665
  3230. msgid "remove a function"
  3231. msgstr "usuwa funkcję"
  3232. #: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775
  3233. msgid "remove a database role"
  3234. msgstr "usuwa rolę bazy danych"
  3235. #: sql_help.h:675
  3236. msgid "remove an index"
  3237. msgstr "usuwa indeks"
  3238. #: sql_help.h:680
  3239. msgid "remove a procedural language"
  3240. msgstr "usuwa język proceduralny"
  3241. #: sql_help.h:685
  3242. #| msgid "remove a view"
  3243. msgid "remove a materialized view"
  3244. msgstr "usuwa widok zmaterializowany"
  3245. #: sql_help.h:690
  3246. msgid "remove an operator"
  3247. msgstr "usuwa operator"
  3248. #: sql_help.h:695
  3249. msgid "remove an operator class"
  3250. msgstr "usuwa klasę operatora"
  3251. #: sql_help.h:700
  3252. msgid "remove an operator family"
  3253. msgstr "usuwa rodzinę operatora"
  3254. #: sql_help.h:705
  3255. msgid "remove database objects owned by a database role"
  3256. msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych"
  3257. #: sql_help.h:715
  3258. msgid "remove a rewrite rule"
  3259. msgstr "usuwa regułę przepisania"
  3260. #: sql_help.h:720
  3261. msgid "remove a schema"
  3262. msgstr "usuwa schemat"
  3263. #: sql_help.h:725
  3264. msgid "remove a sequence"
  3265. msgstr "usuwa sekwencję"
  3266. #: sql_help.h:730
  3267. msgid "remove a foreign server descriptor"
  3268. msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego"
  3269. #: sql_help.h:735
  3270. msgid "remove a table"
  3271. msgstr "usuwa tabelę"
  3272. #: sql_help.h:740
  3273. msgid "remove a tablespace"
  3274. msgstr "usuwa przestrzeń tabel"
  3275. #: sql_help.h:745
  3276. msgid "remove a text search configuration"
  3277. msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego"
  3278. #: sql_help.h:750
  3279. msgid "remove a text search dictionary"
  3280. msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego"
  3281. #: sql_help.h:755
  3282. msgid "remove a text search parser"
  3283. msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego"
  3284. #: sql_help.h:760
  3285. msgid "remove a text search template"
  3286. msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego"
  3287. #: sql_help.h:765
  3288. msgid "remove a trigger"
  3289. msgstr "usuwa wyzwalacz"
  3290. #: sql_help.h:770
  3291. msgid "remove a data type"
  3292. msgstr "usuwa typ danych"
  3293. #: sql_help.h:780
  3294. msgid "remove a user mapping for a foreign server"
  3295. msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego"
  3296. #: sql_help.h:785
  3297. msgid "remove a view"
  3298. msgstr "usuwa widok"
  3299. #: sql_help.h:795
  3300. msgid "execute a prepared statement"
  3301. msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie"
  3302. #: sql_help.h:800
  3303. msgid "show the execution plan of a statement"
  3304. msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia"
  3305. #: sql_help.h:805
  3306. msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
  3307. msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora"
  3308. #: sql_help.h:810
  3309. msgid "define access privileges"
  3310. msgstr "definiuje uprawnienia dostępu"
  3311. #: sql_help.h:815
  3312. msgid "create new rows in a table"
  3313. msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli"
  3314. #: sql_help.h:820
  3315. msgid "listen for a notification"
  3316. msgstr "nasłuchuje powiadomień"
  3317. #: sql_help.h:825
  3318. msgid "load a shared library file"
  3319. msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików"
  3320. #: sql_help.h:830
  3321. msgid "lock a table"
  3322. msgstr "blokuje tabelę"
  3323. #: sql_help.h:835
  3324. msgid "position a cursor"
  3325. msgstr "pozycjonuje kursor"
  3326. #: sql_help.h:840
  3327. msgid "generate a notification"
  3328. msgstr "generuje powiadomienie"
  3329. #: sql_help.h:845
  3330. msgid "prepare a statement for execution"
  3331. msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania"
  3332. #: sql_help.h:850
  3333. msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
  3334. msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego"
  3335. #: sql_help.h:855
  3336. msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
  3337. msgstr "zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy danych"
  3338. #: sql_help.h:860
  3339. msgid "replace the contents of a materialized view"
  3340. msgstr "zastępuje zawartość widoku materializowanego"
  3341. #: sql_help.h:865
  3342. msgid "rebuild indexes"
  3343. msgstr "przebudowuje indeksy"
  3344. #: sql_help.h:870
  3345. msgid "destroy a previously defined savepoint"
  3346. msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu"
  3347. #: sql_help.h:875
  3348. msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
  3349. msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania"
  3350. #: sql_help.h:880
  3351. msgid "remove access privileges"
  3352. msgstr "usuwa uprawnienia dostępu"
  3353. #: sql_help.h:890
  3354. msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
  3355. msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego"
  3356. #: sql_help.h:895
  3357. msgid "roll back to a savepoint"
  3358. msgstr "wycofanie do punktu zapisu"
  3359. #: sql_help.h:900
  3360. msgid "define a new savepoint within the current transaction"
  3361. msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji"
  3362. #: sql_help.h:905
  3363. msgid "define or change a security label applied to an object"
  3364. msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu"
  3365. #: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985
  3366. msgid "retrieve rows from a table or view"
  3367. msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku"
  3368. #: sql_help.h:920
  3369. msgid "change a run-time parameter"
  3370. msgstr "zmienia parametr czasu wykonania"
  3371. #: sql_help.h:925
  3372. msgid "set constraint check timing for the current transaction"
  3373. msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji"
  3374. #: sql_help.h:930
  3375. msgid "set the current user identifier of the current session"
  3376. msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji"
  3377. #: sql_help.h:935
  3378. msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
  3379. msgstr "ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji"
  3380. #: sql_help.h:940
  3381. msgid "set the characteristics of the current transaction"
  3382. msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji"
  3383. #: sql_help.h:945
  3384. msgid "show the value of a run-time parameter"
  3385. msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania"
  3386. #: sql_help.h:960
  3387. msgid "empty a table or set of tables"
  3388. msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel"
  3389. #: sql_help.h:965
  3390. msgid "stop listening for a notification"
  3391. msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień"
  3392. #: sql_help.h:970
  3393. msgid "update rows of a table"
  3394. msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli"
  3395. #: sql_help.h:975
  3396. msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
  3397. msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych"
  3398. #: sql_help.h:980
  3399. msgid "compute a set of rows"
  3400. msgstr "oblicza zbiór wierszy"
  3401. #: startup.c:167
  3402. #, c-format
  3403. msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
  3404. msgstr "%s: -1 może być użyty tylko trybie nieinteraktywnym\n"
  3405. #: startup.c:269
  3406. #, c-format
  3407. msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
  3408. msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
  3409. #: startup.c:331
  3410. #, c-format
  3411. msgid ""
  3412. "Type \"help\" for help.\n"
  3413. "\n"
  3414. msgstr ""
  3415. "Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n"
  3416. "\n"
  3417. #: startup.c:476
  3418. #, c-format
  3419. msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
  3420. msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n"
  3421. #: startup.c:516
  3422. #, c-format
  3423. msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
  3424. msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n"
  3425. #: startup.c:526
  3426. #, c-format
  3427. msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
  3428. msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
  3429. #: startup.c:569 startup.c:575
  3430. #, c-format
  3431. msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
  3432. msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
  3433. #: startup.c:592
  3434. #, c-format
  3435. msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
  3436. msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n"
  3437. #: tab-complete.c:3962
  3438. #, c-format
  3439. msgid ""
  3440. "tab completion query failed: %s\n"
  3441. "Query was:\n"
  3442. "%s\n"
  3443. msgstr ""
  3444. "nie udało się zakończyć zapytania tabulatorem: %s\n"
  3445. "Zapytanie to:\n"
  3446. "%s\n"
  3447. #: variables.c:115
  3448. #, c-format
  3449. msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
  3450. msgstr "nierozpoznana wartość logiczna; przyjęto \"on\"\n"
  3451. #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
  3452. #~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  3453. #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
  3454. #~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
  3455. #~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
  3456. #~ msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n"