/po/ru/simon.po

https://bitbucket.org/Shura0/simor_ru · Portable Object · 3643 lines · 3090 code · 553 blank · 0 comment · 0 complexity · 7b3708afe4e828f00f41bbd6d8721aac MD5 · raw file

Large files are truncated click here to view the full file

  1. # Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>, 2013.
  2. # Alexander Zaitsev <shura0@yandex.ru>, 2013.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: simon\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2012-12-29 02:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2013-02-16 14:36+0400\n"
  9. "Last-Translator: Alexander Zaitsev <shura0@yandex.ru>\n"
  10. "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
  11. "Language: ru\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n > 1);\n"
  16. "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  17. "X-Poedit-Basepath: /home/victor/Загрузки/simon-0.4.0/\n"
  18. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  19. msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
  20. msgid "Your names"
  21. msgstr "Александр Зайцев"
  22. msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
  23. msgid "Your emails"
  24. msgstr "shura0@yandex.ru"
  25. #: firstrunbasemodelconfig.cpp:31
  26. msgid "Speech Model"
  27. msgstr "Модель разговора"
  28. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDescription)
  29. #: firstrunbasemodelconfig.ui:20
  30. msgid "Simon needs a model of your voice."
  31. msgstr "Simon нужна модель вашего голоса"
  32. #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbScenarios)
  33. #: firstrunscenariosconfig.cpp:32 welcomepage.ui:213
  34. msgid "Scenarios"
  35. msgstr "Сценарии"
  36. #: firstrunscenariosconfig.cpp:46
  37. #: simonrecognitioncontrol/recognitioncontrol.cpp:1015
  38. #| msgid "Could not re-initialize scenarios. Please restart simon!"
  39. msgid "Could not re-initialize scenarios. Please restart Simon."
  40. msgstr ""
  41. "Невозможно переинициализировать сценарии. Пожалуйста перезапустите Simon."
  42. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
  43. #: firstrunscenariosconfig.ui:22
  44. #| msgid ""
  45. #| "Scenarios are specific use cases of voice recognition.\n"
  46. #| "\n"
  47. #| "You can for example find a scenario to control the Firefox web browser.\n"
  48. #| "\n"
  49. #| "Select \"Get scenarios\" to conveniently download scenarios."
  50. msgid ""
  51. "Scenarios are specific use cases of voice recognition.\n"
  52. "\n"
  53. "For example, you can configure Simon to control the Firefox web browser by "
  54. "importing the Firefox scenario."
  55. msgstr ""
  56. "Сценарии это специфические способы использовать распознавание голоса.\n"
  57. "\n"
  58. "Например вы можете настроить Simon для управления браузером Firefox через "
  59. "импорт специального сценария."
  60. #: firstrunsimondconfig.cpp:28 simonrecognitioncontrol/plugin_exporter.cpp:33
  61. msgid "Server"
  62. msgstr "Сервер"
  63. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
  64. #: firstrunsimondconfig.ui:22
  65. #| msgid ""
  66. #| "simon can be set up to use a central server on the network. The model "
  67. #| "generation and recognition will then happen on the server, disburdening "
  68. #| "the clients.\n"
  69. #| "\n"
  70. #| "Most users will leave this page to the default values. You can find more "
  71. #| "information on the topic in the simon manual."
  72. msgid ""
  73. "Simon can be set up to use a central server on the network. The model "
  74. "generation and recognition will then happen on the server, disburdening the "
  75. "clients.\n"
  76. "\n"
  77. "Most users will leave this page to the default values. You can find more "
  78. "information on the topic in the Simon manual."
  79. msgstr ""
  80. "Simon может быть настроен на работы с центральным сервером в локальной сети. "
  81. "Распознавание в этом случае будет выполняться на сервере, тем самым разгружая "
  82. "клиентов.\n"
  83. "\n"
  84. "Для большинства пользователей нет необходимости менять параметры на этой "
  85. "странице. Вы можете найти больше информации в руководстве пользователя Simon."
  86. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConnectAutomatically)
  87. #: firstrunsimondconfig.ui:32
  88. #| msgid "Connect automatically when simon starts"
  89. msgid "Connect automatically when Simon starts"
  90. msgstr "Подключаться автоматически при старте Simon"
  91. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLocalInstallation)
  92. #: firstrunsimondconfig.ui:42
  93. msgid "Local installation (Default)"
  94. msgstr "Локальная установка (по-умолчанию)"
  95. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
  96. #: firstrunsimondconfig.ui:72
  97. #| msgid ""
  98. #| "Use a local (private) recognition server (simond) installed and running "
  99. #| "on this computer."
  100. msgid ""
  101. "Use a local (private) recognition server (Simond) installed and running on "
  102. "this computer."
  103. msgstr ""
  104. "Использовать локальный (частный) сервер распознавания (Simond), установленный "
  105. "и запущенный на этом компьютере"
  106. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStartSimond)
  107. #: firstrunsimondconfig.ui:82
  108. #| msgid "Start the server automatically when simon starts"
  109. msgid "Start the server automatically when Simon starts"
  110. msgstr "Запускать сервер автоматически при старте Simon"
  111. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStopSimond)
  112. #: firstrunsimondconfig.ui:92
  113. #| msgid "Stop the server automatically when simon stops"
  114. msgid "Stop the server automatically when Simon stops"
  115. msgstr "Останавливать сервер автоматически при остановке Simon"
  116. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbRemoteInstallation)
  117. #: firstrunsimondconfig.ui:106
  118. msgid "Use central server on the network"
  119. msgstr "Использовать центральный сервер в сети"
  120. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
  121. #: firstrunsimondconfig.ui:134
  122. msgid "Server:"
  123. msgstr "Сервер:"
  124. #: firstrunsoundconfig.cpp:33
  125. msgid "Sound devices"
  126. msgstr "Аудиоустройства"
  127. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDescription)
  128. #: firstrunsoundconfig.ui:24
  129. #| msgid ""
  130. #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
  131. #| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
  132. #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
  133. #| "css\">\n"
  134. #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
  135. #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
  136. #| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
  137. #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
  138. #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
  139. #| "size:8pt;\">Please select the sound devices that simon will use for "
  140. #| "recording and playback.</span></p></body></html>"
  141. msgid ""
  142. "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
  143. "REC-html40/strict.dtd\">\n"
  144. "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
  145. "\">\n"
  146. "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
  147. "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
  148. "weight:400; font-style:normal;\">\n"
  149. "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
  150. "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
  151. "size:8pt;\">Please select the sound devices that Simon will use for "
  152. "recording and playback.</span></p></body></html>"
  153. msgstr ""
  154. "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
  155. "REC-html40/strict.dtd\">\n"
  156. "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
  157. "\">\n"
  158. "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
  159. "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
  160. "weight:400; font-style:normal;\">\n"
  161. "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
  162. "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
  163. "size:8pt;\">Пожалуйста выберите звуковые устройства, которые Simon будет "
  164. "использовать для записи и воспроизведения.</span></p></body></html>"
  165. #: firstrunwizard.cpp:53
  166. #| msgid "Welcome to simon"
  167. msgid "Welcome to Simon"
  168. msgstr "Добро пожаловать в Simon"
  169. #: firstrunwizard.cpp:55
  170. #| msgid ""
  171. #| "<html><head /><body><p>simon is a speech recognition solution enabling "
  172. #| "you to control your computer with your voice.</p><p>This assistant will "
  173. #| "help you to get simon up and running.</p><p>Go through the following "
  174. #| "steps carefully and read the instructions.</p><p>You can still change "
  175. #| "these options later (see the manual for more information).<p>Find more "
  176. #| "instructions on <a href=\"http://simon-listens.org/wiki\">our wiki</a>.</"
  177. #| "p></body></html>"
  178. msgid ""
  179. "<html><head /><body><p>Simon is a speech recognition solution enabling you "
  180. "to control your computer with your voice.</p><p>This assistant will help you "
  181. "to get Simon up and running.</p><p>Go through the following steps carefully "
  182. "and read the instructions.</p><p>You can still change these options later "
  183. "(see the manual for more information).<p>Find more instructions on <a href="
  184. "\"http://userbase.kde.org/Simon\">our wiki</a>.</p></body></html>"
  185. msgstr ""
  186. "<html><head /><body><p>Simon это решение для распознавания речи, позволяющее "
  187. "вам управлять компьютером с помощью голоса.</p><p>Этот мастер поможет вам "
  188. "настроить и запустить Simon</p><p>Внимательно изучите все пункты и прочитайте "
  189. "инструкции</p><p>Вы можете изменить эти опции в дальнейшем (смотрите "
  190. "руководство пользователя для более подробной информации).<p>Дополнительные "
  191. "инструкции доступны <a href="
  192. "\"http://userbase.kde.org/Simon\">на нашей wiki</a>.</p></body></html>"
  193. #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
  194. #: main.cpp:66 simonview.ui:20
  195. msgid "Simon"
  196. msgstr "Simon"
  197. #: main.cpp:67
  198. #| msgid ""
  199. #| "<html><head /><body><h2>Development and Distribution</h2><p>Developed and "
  200. #| "distributed by the non-profit organization <a href=\"http://simon-listens."
  201. #| "org\">simon listens e.V.</a> in cooperation with <a href=\"http://cyber-"
  202. #| "byte.at\">Cyber-Byte EDV Services</a>.</p><h3>Special Thanks To</"
  203. #| "h3><ul><li>Franz Stieger</li><li>Mathias Stieger</li><li>Phillip Theussl</"
  204. #| "li><li>Moacyr Prado</li><li>Michael Stieger</li><li>Ralf Herzog</li></"
  205. #| "ul></body></html>"
  206. msgid ""
  207. "<html><head /><body><h2>Development and Distribution</h2><p>Developed in "
  208. "part by the non-profit organization <a href=\"http://simon-listens.org"
  209. "\">Simon listens e.V.</a> in cooperation with <a href=\"http://cyber-byte.at"
  210. "\">Cyber-Byte EDV Services</a>.</p><h3>Special Thanks To</h3><ul><li>Franz "
  211. "Stieger</li><li>Mathias Stieger</li><li>Phillip Theussl</li><li>Moacyr "
  212. "Prado</li><li>Michael Stieger</li><li>Ralf Herzog</li></ul></body></html>"
  213. msgstr ""
  214. "<html><head /><body><h2>Развитие и распространение</h2><p>Разработано в "
  215. "департаменте некоммерческой организации <a href=\"http://simon-listens.org"
  216. "\">Simon listens e.V.</a> совместно с <a href=\"http://cyber-byte.at"
  217. "\">Cyber-Byte EDV Services</a>.</p><h3>Особые благодарности</h3><ul><li>Franz "
  218. "Stieger</li><li>Mathias Stieger</li><li>Phillip Theussl</li><li>Moacyr "
  219. "Prado</li><li>Michael Stieger</li><li>Ralf Herzog</li></ul></body></html>"
  220. #: main.cpp:76
  221. #| msgid ""
  222. #| "Copyright (c) 2008-2012 Peter Grasch, Phillip Goriup, Tschernegg Susanne, "
  223. #| "Bettina Sturmann, Martin Gigerl, Adam Nash, Frederik Gladhorn"
  224. msgid ""
  225. "Copyright (c) 2008-2012 Peter Grasch, Phillip Goriup, Tschernegg Susanne, "
  226. "Bettina Sturmann, Martin Gigerl, Adam Nash, Frederik Gladhorn, Patrick von "
  227. "Reth, Alessadro Buggin, Mario Strametz, Vladislav Sitalo, Yash Shah"
  228. msgstr ""
  229. "Copyright (c) 2008-2012 Peter Grasch, Phillip Goriup, Tschernegg Susanne, "
  230. "Bettina Sturmann, Martin Gigerl, Adam Nash, Frederik Gladhorn, Patrick von "
  231. "Reth, Alessadro Buggin, Mario Strametz, Vladislav Sitalo, Yash Shah"
  232. #: main.cpp:79
  233. msgid "Disable Simon's splash screen"
  234. msgstr "Отключить экран приветствия Simon"
  235. #: simonactionsui/addactiondialog.cpp:35
  236. #| msgid "Add action"
  237. msgid "Add Action"
  238. msgstr "Добавить действие"
  239. #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, leFilter)
  240. #: simonactionsui/addactiondlg.ui:20
  241. msgid "Filter..."
  242. msgstr "Фильтр..."
  243. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbTrigger)
  244. #: simonactionsui/commandpreviewwidget.ui:145 simonactionsui/rundialog.ui:335
  245. msgid "Trigger"
  246. msgstr "Триггер"
  247. #: simonactionsui/manageactionsautorunwidget.cpp:42
  248. msgctxt "No autostart command"
  249. msgid "None"
  250. msgstr "Нет"
  251. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutorun)
  252. #: simonactionsui/manageactionsautorunwidget.ui:20
  253. msgid "Autorun command when loading scenario"
  254. msgstr "Запускать команду автоматически при загрузке сценария"
  255. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
  256. #: simonactionsui/manageactionsautorunwidget.ui:29
  257. msgid "Autorun command:"
  258. msgstr "Команда автозапуска:"
  259. #: simonactionsui/manageactionsdialog.cpp:41
  260. #| msgid "Manage actions"
  261. msgid "Manage Actions"
  262. msgstr "Управление действиями"
  263. #: simonactionsui/manageactionsdialog.cpp:47
  264. msgctxt "General settings page"
  265. msgid "General"
  266. msgstr "Основное"
  267. #: simonactionsui/manageactionsdialog.cpp:72
  268. msgid "Lists"
  269. msgstr "Списки"
  270. #: simonactionsui/manageactionsdialog.cpp:73
  271. msgid "Autorun"
  272. msgstr "Автозапуск"
  273. #: simonactionsui/manageactionsdialog.cpp:174
  274. #: simonactionsui/manageactionsdialog.cpp:192
  275. #: simonactionsui/manageactionsdialog.cpp:204
  276. msgid "Please select an action"
  277. msgstr "Выберите действие"
  278. #: simonactionsui/manageactionsdialog.cpp:178
  279. msgid ""
  280. "Do you really want to remove this action from this scenario?\n"
  281. "\n"
  282. "WARNING: All associated commands and configuration will be irreversibly "
  283. "deleted!"
  284. msgstr ""
  285. "Вы действительно хотите удалить это действие из сценария?\n"
  286. "\n"
  287. "ВНИМАНИЕ: Все связанные команды и конфигурация будут удалены безвозвратно!"
  288. #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
  289. #: simonactionsui/manageactionsdlg.ui:24
  290. #: simonrecognitioncontrol/networksettingsdlg.ui:29
  291. msgctxt "General settings"
  292. msgid "General"
  293. msgstr "Основное"
  294. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
  295. #: simonactionsui/manageactionsdlg.ui:34
  296. msgid "Trigger:"
  297. msgstr "Триггер:"
  298. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbApplyForAll)
  299. #: simonactionsui/manageactionsdlg.ui:57
  300. msgid "Apply for all plugins"
  301. msgstr "Применить ко всем модулям"
  302. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbAdd)
  303. #: simonactionsui/manageactionsdlg.ui:64
  304. msgid "Add"
  305. msgstr "Добавить"
  306. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbRemove)
  307. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbRemoveWord)
  308. #: simonactionsui/manageactionsdlg.ui:71
  309. #: simonmodelmanagementui/vocabulary.ui:117
  310. msgid "Remove"
  311. msgstr "Удалить"
  312. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbUp)
  313. #: simonactionsui/manageactionsdlg.ui:78
  314. msgctxt "Direction"
  315. msgid "Up"
  316. msgstr "Вверх"
  317. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDown)
  318. #: simonactionsui/manageactionsdlg.ui:85
  319. msgid "Down"
  320. msgstr "Вниз"
  321. #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgModifyCommands)
  322. #: simonactionsui/modifycommands.ui:14 simonactionsui/newcommand.cpp:39
  323. #: simonactionsui/newcommand.cpp:134
  324. msgid "Command"
  325. msgstr "Команда"
  326. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
  327. #: simonactionsui/modifycommands.ui:30
  328. msgid "Name (Trigger):"
  329. msgstr "Название (Триггер:)"
  330. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
  331. #: simonactionsui/modifycommands.ui:44
  332. msgid "Type:"
  333. msgstr "Тип:"
  334. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDescription)
  335. #: simonactionsui/modifycommands.ui:70
  336. msgid "Description:"
  337. msgstr "Описание:"
  338. #: simonactionsui/newcommand.cpp:109
  339. #| msgid "Could not determine Command Type"
  340. msgid "Could not determine command type"
  341. msgstr "Невозможно определить тип команды"
  342. #: simonactionsui/newcommand.cpp:133
  343. #, kde-format
  344. msgctxt "%1 is the name of the command"
  345. msgid "Command: %1"
  346. msgstr "Команда: %1"
  347. #: simonactionsui/newcommand.cpp:143
  348. msgid ""
  349. "No command plugins loaded that provide command engines.\n"
  350. "\n"
  351. "You can load some in the \"Manage plugins\" dialog."
  352. msgstr ""
  353. "Не загружено ни одного командного модуля.\n"
  354. "\n"
  355. "Вы можете загрузить их на странице \"Управление модулями\"."
  356. #: simonactionsui/runcommandview.cpp:30
  357. msgid "Commands"
  358. msgstr "Команды"
  359. #: simonactionsui/runcommandview.cpp:32
  360. #| msgid "Direct Execution of simon Commands"
  361. msgid "Direct Execution of Simon Commands"
  362. msgstr "Прямое выполнение команд Simon"
  363. #: simonactionsui/runcommandviewprivate.cpp:269
  364. #, kde-format
  365. msgid "Are you sure that you want to irreversibly remove the command \"%1\"?"
  366. msgstr "Вы действительно хотите безвозвратно удалить команду \"%1\"?"
  367. #: simonactionsui/runcommandviewprivate.cpp:269
  368. msgid "Remove Command"
  369. msgstr "Удалить команду"
  370. #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RunDlg)
  371. #. i18n: ectx: Menu (commands)
  372. #: simonactionsui/rundialog.ui:14 simonui.rc:11
  373. msgid "Actions"
  374. msgstr "&Действия"
  375. #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, leActionsFilter)
  376. #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, leCommandsFilter)
  377. #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, leActiveVocabSearch)
  378. #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, leShadowVocabSearch)
  379. #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, leSampleSearch)
  380. #: simonactionsui/rundialog.ui:41 simonactionsui/rundialog.ui:61
  381. #: simonmodelmanagementui/prompts.ui:20
  382. #: simonmodelmanagementui/vocabulary.ui:32
  383. #: simonmodelmanagementui/vocabulary.ui:68
  384. msgid "Search"
  385. msgstr "Поиск"
  386. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbManagePlugins)
  387. #: simonactionsui/rundialog.ui:384
  388. msgid "Manage plugins"
  389. msgstr "Управление модулями"
  390. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewCommand)
  391. #: simonactionsui/rundialog.ui:404
  392. msgid "New Command"
  393. msgstr "Новая команда"
  394. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbEditCommand)
  395. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbEditWord)
  396. #: simonactionsui/rundialog.ui:414 simonmodelmanagementui/vocabulary.ui:110
  397. msgid "Edit"
  398. msgstr "Редактировать"
  399. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteCommand)
  400. #: simonactionsui/rundialog.ui:424
  401. msgid "Delete"
  402. msgstr "Удалить"
  403. #. i18n: ectx: label, entry (FirstRunWizardCompleted), group (General)
  404. #. i18n: ectx: tooltip, entry (FirstRunWizardCompleted), group (General)
  405. #: simonappcore/coreconfiguration.kcfg:11
  406. #: simonappcore/coreconfiguration.kcfg:13
  407. msgid "If the first run wizard has been completed successfully."
  408. msgstr "Если первый запуск мастера завершен успешно."
  409. #. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
  410. #. i18n: ectx: tooltip, entry (AutoStart), group (General)
  411. #: simonappcore/coreconfiguration.kcfg:16
  412. #: simonappcore/coreconfiguration.kcfg:18
  413. msgid "If we should start simon when KDE is started."
  414. msgstr ""
  415. "Включите если хотите чтобы simon запускался автоматически при загрузке системы"
  416. #. i18n: ectx: label, entry (StartMinimized), group (General)
  417. #. i18n: ectx: tooltip, entry (StartMinimized), group (General)
  418. #: simonappcore/coreconfiguration.kcfg:21
  419. #: simonappcore/coreconfiguration.kcfg:23
  420. msgid "If we should automatically minimize simon to the tray on startup."
  421. msgstr ""
  422. "Включите если хотите, чтобы simon сворачивался в область уведомлений при "
  423. "запуске."
  424. #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralSettingsDlg)
  425. #: simonappcore/generalsettingsdlg.ui:14
  426. msgid "General Settings"
  427. msgstr "Основные параметры"
  428. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FirstRunWizardCompleted)
  429. #: simonappcore/generalsettingsdlg.ui:20
  430. msgid "Disable configuration wizard"
  431. msgstr "Отключить мастер настройки"
  432. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartMinimized)
  433. #: simonappcore/generalsettingsdlg.ui:27
  434. #| msgid "Start simon minimized"
  435. msgid "Start Simon minimized"
  436. msgstr "Запускать Simon минимизированным"
  437. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
  438. #: simonappcore/generalsettingsdlg.ui:34
  439. #| msgid "Start simon when logging in"
  440. msgid "Start Simon when logging in"
  441. msgstr "Запускать Simon при старте системы"
  442. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAskBeforeQuit)
  443. #: simonappcore/generalsettingsdlg.ui:41
  444. msgid "Ask before quitting"
  445. msgstr "Предупреждение перед выходом"
  446. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowSampleWarning)
  447. #: simonappcore/generalsettingsdlg.ui:51
  448. #| msgid "Show warning when simon detects a problem with a sample"
  449. msgid "Show warning when Simon detects a problem with a sample"
  450. msgstr "Показывать предупреждение если Simon находит проблемы с сэмплами."
  451. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:79
  452. msgid "Could not initialize scenarios and shadow dictionary."
  453. msgstr "Не инициализировать сценарии и теневые словари."
  454. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:114
  455. msgid "User authenticated"
  456. msgstr "Пользователь аутентифицирован."
  457. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:120
  458. #, kde-format
  459. msgctxt "%1 is error message"
  460. msgid ""
  461. "Connection error: \n"
  462. "%1"
  463. msgstr ""
  464. "Ошибка подключения\n"
  465. "%1"
  466. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:127
  467. #, kde-format
  468. msgid ""
  469. "The recognition server returned the following fatal error: \n"
  470. "%1"
  471. msgstr ""
  472. "Сервер распознавания вернул фатальную ошибку:\n"
  473. "%1"
  474. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:133
  475. #, kde-format
  476. msgid ""
  477. "The sound system returned the following error: \n"
  478. "%1"
  479. msgstr ""
  480. "Звуковая подсистема вернула ошибку:\n"
  481. "%1"
  482. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:139
  483. #, kde-format
  484. msgid ""
  485. "The model synchronization reported the following error: \n"
  486. "%1"
  487. msgstr ""
  488. "Синхронизация модели вернула ошибку:\n"
  489. "%1"
  490. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:145
  491. #, kde-format
  492. msgid ""
  493. "The recognition reported the following error: \n"
  494. "%1"
  495. msgstr ""
  496. "Распознавание вернуло ошибку:\n"
  497. "%1"
  498. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:154
  499. #, kde-format
  500. msgid ""
  501. "As the server compiled the model the following error occurred:\n"
  502. "%1"
  503. msgstr ""
  504. "Во время сборки модели произошла ошибка:\n"
  505. "%1"
  506. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:160
  507. #, kde-format
  508. #| msgctxt "%1 is warning message"
  509. #| msgid "simond: %1"
  510. msgctxt "%1 is warning message"
  511. msgid "Simond: %1"
  512. msgstr "Simond: %1"
  513. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:166
  514. #, kde-format
  515. #| msgctxt "%1 is warning message"
  516. #| msgid "Model synchronization %1"
  517. msgctxt "%1 is warning message"
  518. msgid "Model synchronization: %1"
  519. msgstr "Синхронизация модели: %1"
  520. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:172
  521. #, kde-format
  522. msgctxt "%1 is warning message"
  523. msgid "Recognition: %1"
  524. msgstr "Распознавание: %1"
  525. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:178
  526. #, kde-format
  527. msgctxt "%1 is warning message"
  528. msgid "Model management: %1"
  529. msgstr "Управление моделями: %1"
  530. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:276
  531. #| msgid "Connected to the Server"
  532. msgid "Connected to the server"
  533. msgstr "Подключен к серверу"
  534. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:291
  535. msgid "Connection lost"
  536. msgstr "Соединение с сервером разорвано"
  537. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:302
  538. msgid "Connecting aborted"
  539. msgstr "Подключение прервано"
  540. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:332
  541. #| msgid "simon activated"
  542. msgid "Simon activated"
  543. msgstr "Simon активирован"
  544. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:338
  545. msgid "Continuing recognition"
  546. msgstr "Продолжение распознавания"
  547. #: simonappcore/simoncontrol.cpp:357
  548. #| msgid "simon deactivated"
  549. msgid "Simon deactivated"
  550. msgstr "Simon деактивирован"
  551. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbParentScenario)
  552. #: simoncontextui/contextdialog.ui:29
  553. msgid ""
  554. "This scenario is also affected by its parent scenarios' activation "
  555. "requirements:"
  556. msgstr ""
  557. "Этот сценарий также затрагивает требования активации родительского сценария:"
  558. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbChildScenarios)
  559. #: simoncontextui/contextdialog.ui:42
  560. msgid ""
  561. "All activation requirements of this scenario (inherited or otherwise) will "
  562. "also apply to all child scenarios:"
  563. msgstr ""
  564. "Все требования активации этого сценария (а также наследуемые им) будут "
  565. "применены ко всем дочерним сценариям."
  566. #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditHierarchy)
  567. #: simoncontextui/contextdialog.ui:79
  568. msgid "Edit Scenario Hierarchy"
  569. msgstr "Редактировать иерархию сценариев"
  570. #: simoncontextui/contextview.cpp:25
  571. msgid "Context"
  572. msgstr "Контекст"
  573. #: simoncontextui/contextview.cpp:27
  574. msgid "Modify the context dependence of the scenario"
  575. msgstr "Редактировать контент, зависимый от сценария"
  576. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordintropage.cpp:32
  577. msgid "Add a new Word"
  578. msgstr "Добавить новое слово"
  579. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordintropage.cpp:38
  580. msgctxt "Advance to the next step in the wizard"
  581. msgid "Next >"
  582. msgstr "Далее >"
  583. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbIntro)
  584. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordintropage.ui:24
  585. msgid ""
  586. "Using this assistant you can add new words to your language model.\n"
  587. "\n"
  588. "To do this, enter the name of the word in the field below and continue by "
  589. "clicking \"Next\".\n"
  590. "\n"
  591. "You can easily add multiple words by separating them with spaces and/or "
  592. "commas."
  593. msgstr ""
  594. "Используя этот мастер вы можете добавлять новые слова в вашу языковую "
  595. "модель.\n"
  596. "\n"
  597. "Введите слово в поле ниже и нажмите \"Далее >\".\n"
  598. "\n"
  599. "Вы с лёгкостью можете добавить сразу несколько слов, просто разделите их "
  600. "пробелами или запятыми."
  601. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
  602. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbWordDesc)
  603. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordintropage.ui:36
  604. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:22
  605. #: simonmodelmanagementui/editword.ui:23
  606. msgid "Word:"
  607. msgstr "Слово:"
  608. #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TrainMain)
  609. #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTraining)
  610. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordrecordpage.cpp:92
  611. #: simonmodelmanagementui/trainingview.cpp:24
  612. #: simonmodelmanagementui/trainmain.ui:14
  613. #: simonmodelmanagementui/TrainSamples/trainingswizard.cpp:58
  614. #: simonmodelmanagementui/TrainSamples/trainsampleintropage.cpp:33
  615. #: welcomepage.ui:20
  616. msgid "Training"
  617. msgstr "Обучение"
  618. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordresolvepage.cpp:42
  619. msgid "Define Word"
  620. msgstr "Определение слова"
  621. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordresolvepage.cpp:74
  622. msgid "Words are not allowed to contain spaces"
  623. msgstr "Слова не могут содержать пробелы"
  624. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordresolvepage.cpp:79
  625. msgid "The vocabulary already contains this word."
  626. msgstr "В словаре уже есть это слово"
  627. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordresolvepage.cpp:92
  628. msgid "Add Terminal"
  629. msgstr "Добавить терминал"
  630. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordresolvepage.cpp:92
  631. msgid ""
  632. "You are about to add a new terminal.\n"
  633. "\n"
  634. "Please enter the name of this new terminal:"
  635. msgstr ""
  636. "Вы добавляете новый терминал\n"
  637. "\n"
  638. "Введите название нового терминала:"
  639. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordresolvepage.cpp:130
  640. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordresolvepage.cpp:131
  641. msgctxt "Standard terminal for unused words"
  642. msgid "Unused"
  643. msgstr "Не используется"
  644. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordresolvepage.cpp:237
  645. msgid ""
  646. "The search for similar words yielded more than 1000 results.\n"
  647. "\n"
  648. "Only the first 1000 are shown."
  649. msgstr ""
  650. "Поиск похожих слов нашёл более 1000 результатов.\n"
  651. "\n"
  652. "Показана только первая тысяча."
  653. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbAddWord)
  654. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:78
  655. #: simonmodelmanagementui/vocabulary.ui:103
  656. msgid "Add Word"
  657. msgstr "Добавить слово"
  658. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:87
  659. msgid "Adding the new Word to the Model..."
  660. msgstr "Добавление нового слова в модель..."
  661. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:88
  662. #, kde-format
  663. #| msgid "New word: "
  664. msgid "New word: %1"
  665. msgstr "Новое слово: %1"
  666. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:116
  667. #, kde-format
  668. #| msgid "Added Word: "
  669. msgid "Added Word: %1"
  670. msgstr "Добавлено слово: %1"
  671. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:125
  672. msgid ""
  673. "Do you want to add the words that have been completely described up until "
  674. "now?"
  675. msgstr "Вы хотите добавить слова, которые имеют полное описание?"
  676. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:180
  677. msgid "Word Added"
  678. msgstr "Слово добавлено"
  679. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:183
  680. #| msgid ""
  681. #| "The needed data has been collected.\n"
  682. #| "\n"
  683. #| "simon can now \"learn\" the new word."
  684. msgid ""
  685. "The needed data has been collected.\n"
  686. "\n"
  687. "Simon can now \"learn\" the new word."
  688. msgstr ""
  689. "Необходимые данные собраны.\n"
  690. "\n"
  691. "Simon теперь может \"учить\" новое слово."
  692. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:200
  693. msgid "Could not add samples to the corpus"
  694. msgstr "Невозможно добавить сэмплы в набор"
  695. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:203
  696. msgid "Could not save prompts"
  697. msgstr "Невозможно сохранить prompts"
  698. #: simonmodelmanagementui/AddWord/addwordview.cpp:228
  699. #, kde-format
  700. msgctxt "%1 is the word name"
  701. msgid ""
  702. "The word \"%1\" appears to be missing in your language model.\n"
  703. "\n"
  704. "Do you want to add it now?"
  705. msgstr ""
  706. "Слова \"%1\" нет в вашей языковой модели.\n"
  707. "\n"
  708. "Хотите его добавить?"
  709. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSampa)
  710. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPronunciationD)
  711. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:32
  712. #: simonmodelmanagementui/editword.ui:67
  713. #: simonmodelmanagementui/removeword.ui:58
  714. msgid "Pronunciation:"
  715. msgstr "Произношение:"
  716. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbTypeDesc)
  717. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:42
  718. #: simonmodelmanagementui/editword.ui:36
  719. msgctxt "Grammar category"
  720. msgid "Category:"
  721. msgstr "Категория:"
  722. #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddTerminal)
  723. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:61
  724. #: simonmodelmanagementui/editword.ui:58
  725. msgid "..."
  726. msgstr "..."
  727. #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
  728. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:76
  729. msgid "Similar Words"
  730. msgstr "Похожие слова"
  731. #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twSuggestions)
  732. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:98
  733. msgid "Word"
  734. msgstr "Слово"
  735. #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twSuggestions)
  736. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:103
  737. msgid "Pronunciation"
  738. msgstr "Произношение"
  739. #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twSuggestions)
  740. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:108
  741. msgid "Type"
  742. msgstr "Тип"
  743. #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twSuggestions)
  744. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:113
  745. msgid "Recognition Rate"
  746. msgstr "Процент распознавания"
  747. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSimilarSearch)
  748. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:121
  749. msgid "Include similar words"
  750. msgstr "Включая похожие слова"
  751. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContainsSearch)
  752. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:128
  753. msgid "Include all words containing the search string"
  754. msgstr "Включая все слова, содержащие искомую подстроку"
  755. #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
  756. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:136
  757. msgid "Examples"
  758. msgstr "Примеры"
  759. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSample1Desc)
  760. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:154
  761. msgid "1:"
  762. msgstr "1:"
  763. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSample2Desc)
  764. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:176
  765. msgid "2:"
  766. msgstr "2:"
  767. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbReGuess)
  768. #: simonmodelmanagementui/AddWord/resolvewordpage.ui:201
  769. msgid "Re-Guess"
  770. msgstr "Перераспознать"
  771. #: simonmodelmanagementui/CreateLanguageProfile/languageprofileview.cpp:41
  772. msgid "Create language profile..."
  773. msgstr "Создать профиль языка..."
  774. #: simonmodelmanagementui/CreateLanguageProfile/languageprofileview.cpp:44
  775. msgid "Create profile"
  776. msgstr "Создать профиль"
  777. #: simonmodelmanagementui/CreateLanguageProfile/languageprofileview.cpp:63
  778. msgid "Could not copy model to final destination."
  779. msgstr "Невозможно скопировать модель в пункт назначения"
  780. #: simonmodelmanagementui/CreateLanguageProfile/languageprofileview.cpp:67
  781. msgid "Generated from shadow dictionary"
  782. msgstr "Сгенерировано из теневого словаря"
  783. #: simonmodelmanagementui/CreateLanguageProfile/languageprofileview.cpp:68
  784. #: simonsampleshare/sampleshare.cpp:89
  785. msgid "OK"
  786. msgstr "ОК"
  787. #: simonmodelmanagementui/CreateLanguageProfile/languageprofileview.cpp:102
  788. msgid ""
  789. "Could not export current shadow dictionary to file for further processing."
  790. msgstr ""
  791. "Невозможно экспортировать текущий теневой словарь в файл для последующей "
  792. "обработки"
  793. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDescription)
  794. #: simonmodelmanagementui/CreateLanguageProfile/languageprofileview.ui:21
  795. #| msgid ""
  796. #| "Here you can create a language profile from your currently running shadow "
  797. #| "dictionary.\n"
  798. #| "\n"
  799. #| "With a language profile, simon can automatically transcribe words even if "
  800. #| "they are not yet in your shadow dictionary\n"
  801. #| "\n"
  802. #| "Depending on the size of your shadow dictionary this process can take a "
  803. #| "very long time."
  804. msgid ""
  805. "Here you can create a language profile from your currently running shadow "
  806. "dictionary.\n"
  807. "\n"
  808. "With a language profile, Simon can automatically transcribe words even if "
  809. "they are not yet in your shadow dictionary\n"
  810. "\n"
  811. "Depending on the size of your shadow dictionary this process can take a very "
  812. "long time."
  813. msgstr ""
  814. "Тут вы можете создать профиль языка из текущего теневого словаря.\n"
  815. "\n"
  816. "С языковым профилем Simon может автоматически транскрибировать слова, даже "
  817. "если их еще нет в вашем теневом словаре.\n"
  818. "\n"
  819. "Процесс может занять довольно много времени, особенно если у вас большой "
  820. "теневой словарь."
  821. #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, pbTotal)
  822. #: simonmodelmanagementui/CreateLanguageProfile/languageprofileview.ui:34
  823. msgid "Waiting"
  824. msgstr "Ожидание"
  825. #: simonmodelmanagementui/deleteworddialog.cpp:35
  826. msgid "Remove Word"
  827. msgstr "Удалить слово"
  828. #: simonmodelmanagementui/dragtableview.cpp:105
  829. #| msgid "Drag the Word to the List on the right to train it"
  830. msgid "Drag the word to the list on the right to train it"
  831. msgstr "Перетащите слово в список справа чтобы выучить его."
  832. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
  833. #: simonmodelmanagementui/editsample.ui:22
  834. msgid "Sample group:"
  835. msgstr "Группа сэмпла:"
  836. #: simonmodelmanagementui/editsampledialog.cpp:47
  837. msgid "Failed to copy sample to temporary path."
  838. msgstr "Невозможно скопировать сэмпл во временный каталог"
  839. #: simonmodelmanagementui/editsampledialog.cpp:59
  840. msgid ""
  841. "You have removed the sample.\n"
  842. "\n"
  843. "Do you want to remove the original sample from the training corpus?\n"
  844. "\n"
  845. "(Selecting \"No\" will revert the training corpus back to the state before "
  846. "opening this sample.)"
  847. msgstr ""
  848. "Вы удалили сэмпл.\n"
  849. "\n"
  850. "Хотите удалить оригинальный сэмпл из обучающего набора?\n"
  851. "\n"
  852. "(Нажатие \"Нет\" вернёт обучающий набор в то состояние, в котором он был до "
  853. "открытия этого сэмпла.)"
  854. #: simonmodelmanagementui/editsampledialog.cpp:64
  855. #| msgid "Could not remove sample from the training corpus"
  856. msgid "Failed to remove the sample from the training corpus."
  857. msgstr "Невозможно удалить сэмпл из обучающего набора."
  858. #: simonmodelmanagementui/editsampledialog.cpp:77
  859. #| msgid "Failed to remove word \"%1\" from the training corpus"
  860. msgid "Failed to remove old version of sample."
  861. msgstr "Невозможно удалить старую версию сэмпла."
  862. #: simonmodelmanagementui/editsampledialog.cpp:81
  863. msgid "Failed to copy new version of sample to target location."
  864. msgstr "Невозможно скопировать новую версию сэмпла в пункт назначения"
  865. #: simonmodelmanagementui/editworddialog.cpp:38
  866. msgid "Edit Word"
  867. msgstr "Править слово"
  868. #: simonmodelmanagementui/editworddialog.cpp:60
  869. #: simonmodelmanagementui/editworddialog.cpp:61
  870. msgctxt "Standard category for unused words"
  871. msgid "Unused"
  872. msgstr "Не используется"
  873. #: simonmodelmanagementui/editworddialog.cpp:85
  874. msgid "Add Category"
  875. msgstr "Добавить категорию"
  876. #: simonmodelmanagementui/editworddialog.cpp:85
  877. msgid "Name of new category:"
  878. msgstr "Название новой категории"
  879. #: simonmodelmanagementui/grammarview.cpp:24
  880. msgid "Grammar"
  881. msgstr "Грамматика"
  882. #: simonmodelmanagementui/grammarview.cpp:26
  883. msgid "View and modify the grammar."
  884. msgstr "Смотреть и модифицировать грамматику."
  885. #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrammarView)
  886. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:14
  887. msgid "Grammar Settings"
  888. msgstr "Настройки грамматики"
  889. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbStructures)
  890. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:32
  891. msgid "Sentences:"
  892. msgstr "Фразы:"
  893. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbExamples)
  894. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:46
  895. msgid "Examples with your vocabulary:"
  896. msgstr "Примеры с вашим словарём:"
  897. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbAdd)
  898. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:64
  899. msgid "Add sentence"
  900. msgstr "Добавить фразу"
  901. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
  902. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:71
  903. msgid "Delete sentence"
  904. msgstr "Удалить фразу"
  905. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbImportTexts)
  906. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:78
  907. msgid "Import"
  908. msgstr "Импорт"
  909. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbRename)
  910. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:101
  911. msgid "Rename Category"
  912. msgstr "Переименовать категорию"
  913. #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMerge)
  914. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:111
  915. msgid ""
  916. "Using this procedure you can keep your grammar structures to a minimum and "
  917. "improve the readability of grammar and wordlist."
  918. msgstr ""
  919. "Используя эту процедуру вы можете сохранить вашу структуру грамматики в "
  920. "минимальном виде. Это улучшит читаемость грамматик и списка слов."
  921. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbMerge)
  922. #: simonmodelmanagementui/grammarview.ui:114
  923. #: simonmodelmanagementui/MergeTerminals/mergeterminalswizard.cpp:30
  924. msgid "Merge Categories"
  925. msgstr "Объединить категории"
  926. #: simonmodelmanagementui/grammarviewprivate.cpp:86
  927. msgid "Add Sentence"
  928. msgstr "Добавить фразу"
  929. #: simonmodelmanagementui/grammarviewprivate.cpp:86
  930. #| msgid ""
  931. #| "Enter the new sentence structure.\n"
  932. #| "\n"
  933. #| "Use categories instead of distinct words (e.g \"Trigger Program\")."
  934. msgid ""
  935. "Enter the new sentence structure.\n"
  936. "\n"
  937. "Use categories instead of distinct words (e.g. \"Trigger Program\")."
  938. msgstr ""
  939. "Введите новую структуру фразы.\n"
  940. "\n"
  941. "Используйте категории вместо конкретных слов (т.н. \"Программа триггеров\")."
  942. #: simonmodelmanagementui/grammarviewprivate.cpp:90
  943. msgid "Could not add sentence to the grammar."
  944. msgstr "Невозможно добавить фразу в грамматику"
  945. #: simonmodelmanagementui/grammarviewprivate.cpp:99
  946. msgid "Do you really want to delete the selected sentence?"
  947. msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную фразу?"
  948. #: simonmodelmanagementui/grammarviewprivate.cpp:101
  949. msgid "Could not delete the sentence."
  950. msgstr "Невозможно удалить фразу."
  951. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdict.cpp:73
  952. #, kde-format
  953. #| msgid "Opening Lexicon"
  954. msgid "Opening Lexicon \"%1\""
  955. msgstr "Открытие лексикона \"%1\""
  956. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdict.cpp:74
  957. msgid "Opening Lexicon..."
  958. msgstr "Открытие лексикона..."
  959. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdict.cpp:104
  960. msgid "Processing Lexicon..."
  961. msgstr "Обработка лексикона..."
  962. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdict.cpp:107
  963. msgid "Creating List..."
  964. msgstr "Создание списка..."
  965. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdict.cpp:128
  966. msgid "Sorting Dictionary..."
  967. msgstr "Сортировка словаря..."
  968. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdict.cpp:132
  969. msgid "Storing Dictionary..."
  970. msgstr "Хранение словаря..."
  971. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdict.cpp:134
  972. #, kde-format
  973. #| msgid "words from the lexicon"
  974. msgid "%1 word from the lexicon \"%2\" imported"
  975. msgid_plural "%1 words from the lexicon \"%2\" imported"
  976. msgstr[0] "Импортировано %1 слово из лексикона \"%2\""
  977. msgstr[1] "Импортировано %1 слова из лексикона \"%2\""
  978. msgstr[2] "Импортировано %1 слов из лексикона \"%2\""
  979. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdict.cpp:137
  980. msgid "Deleting Input-File"
  981. msgstr "Удаление входного файла"
  982. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbompdownloadpage.cpp:50
  983. msgid "Download HADIFIX BOMP"
  984. msgstr "Скачать HADIFIX BOMP"
  985. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbompdownloadpage.cpp:71
  986. msgid "Could not retrieve BOMP license terms."
  987. msgstr "Невозможно загрузить лицензию BOMP"
  988. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDesc)
  989. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbompdownloadpage.ui:22
  990. msgid ""
  991. "The university of BONN uses this data strictly for statistic purposes. "
  992. "Please refer to their privacy agreement."
  993. msgstr ""
  994. "Университет BONN использует эти данные только для статистики. Пожалуйста "
  995. "ознакомьтесь с их соглашением о конфиденциальных данных."
  996. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
  997. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbompdownloadpage.ui:32
  998. msgid "Your name:"
  999. msgstr "Ваше имя:"
  1000. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
  1001. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbompdownloadpage.ui:43
  1002. msgctxt "e-Mail address of the user"
  1003. msgid "Email:"
  1004. msgstr "Эл. почта:"
  1005. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUnderstoodLicence)
  1006. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbompdownloadpage.ui:66
  1007. msgid "I read, understood and accept this license agreement"
  1008. msgstr "Я прочитал, понял и согласен с лицензией."
  1009. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbomppage.cpp:40
  1010. msgid "Import HADIFIX Dictionary"
  1011. msgstr "Импортировать словарь HADFIX"
  1012. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbomppage.cpp:57
  1013. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictjuliuspage.cpp:39
  1014. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictsphinxpage.cpp:44
  1015. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictworkingpage.cpp:121
  1016. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictworkingpage.cpp:140
  1017. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictworkingpage.cpp:165
  1018. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictworkingpage.cpp:178
  1019. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importlexiconpage.cpp:39
  1020. #: simonmodelmanagementui/ImportGrammar/importgrammar.cpp:66
  1021. #: simonmodelmanagementui/ImportGrammar/importgrammarselectinputpage.cpp:52
  1022. #: simonmodelmanagementui/ImportTrainingTexts/importtrainingtextlocalpage.cpp:43
  1023. #: simonmodelmanagementui/ImportTrainingTexts/importtrainingtextworkingpage.cpp:150
  1024. msgctxt "Selection box for the encoding: Determine the encoding automatically"
  1025. msgid "Automatic"
  1026. msgstr "Автоматически"
  1027. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbManual)
  1028. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbomppage.ui:19
  1029. msgid "Select file manually"
  1030. msgstr "Выберите файл"
  1031. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
  1032. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbomppage.ui:35
  1033. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictjuliuspage.ui:32
  1034. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictlexiconpage.ui:34
  1035. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictplspage.ui:53
  1036. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictsphinxpage.ui:40
  1037. #: simonmodelmanagementui/ImportGrammar/importgrammarworkingpage.ui:58
  1038. #: simonmodelmanagementui/ImportTrainingTexts/importtrainingtextlocalpage.ui:57
  1039. msgid "File:"
  1040. msgstr "Файл:"
  1041. #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, urFile)
  1042. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbomppage.ui:42
  1043. msgid ""
  1044. "*.txt *.txt.bz2 *.txt.gz | BOMP-Dictionaries (*.txt, *.txt.gz, *.txt.bz2)"
  1045. msgstr ""
  1046. "*.txt *.txt.bz2 *.txt.gz | BOMP-Dictionaries (*.txt, *.txt.gz, *.txt.bz2)"
  1047. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
  1048. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncoding)
  1049. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
  1050. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbomppage.ui:49
  1051. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictjuliuspage.ui:46
  1052. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictlexiconpage.ui:48
  1053. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictsphinxpage.ui:54
  1054. #: simonmodelmanagementui/ImportGrammar/selectinputpage.ui:59
  1055. #: simonmodelmanagementui/ImportTrainingTexts/importtrainingtextlocalpage.ui:67
  1056. msgid "Encoding:"
  1057. msgstr "Кодировка:"
  1058. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutomatic)
  1059. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictbomppage.ui:62
  1060. msgid "Automatically download and install the HADIFIX BOMP"
  1061. msgstr "Автоматически скачать и установить HADIFIX BOMP"
  1062. #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbImport)
  1063. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictintropage.cpp:34
  1064. #: simonmodelmanagementui/vocabulary.ui:178
  1065. msgid "Import Dictionary"
  1066. msgstr "Импортировать словарь"
  1067. #: simonmodelmanagementui/ImportDict/importdictintropage.cpp:39
  1068. #| msgid ""
  1069. #| "<html><head /><body><p>This assistant will help you to import a new "
  1070. #|