/ThirdParty/postgresql/src/backend/po/ja.po

https://bitbucket.org/drjokepu/postgresql-inspector · Portable Object · 18574 lines · 14930 code · 3644 blank · 0 comment · 0 complexity · ef79b15a480c6705f0e5d0b5453b7718 MD5 · raw file

Large files are truncated click here to view the full file

  1. # backend.po
  2. # HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>, 2011.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-06-15 21:32+0900\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2011-06-29 23:47+0900\n"
  10. "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
  11. "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  16. #: snowball/dict_snowball.c:183
  17. #, c-format
  18. msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
  19. msgstr ""
  20. "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません"
  21. #: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_simple.c:50
  22. #: tsearch/dict_ispell.c:75
  23. msgid "multiple StopWords parameters"
  24. msgstr "重複するStopWordsパラメータ"
  25. #: snowball/dict_snowball.c:215
  26. msgid "multiple Language parameters"
  27. msgstr "重複するLanguageパラメータ"
  28. #: snowball/dict_snowball.c:222
  29. #, c-format
  30. msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
  31. msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\""
  32. #: snowball/dict_snowball.c:230
  33. msgid "missing Language parameter"
  34. msgstr "Languageパラメータがありません"
  35. #: main/main.c:237
  36. #, c-format
  37. msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
  38. msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n"
  39. #: main/main.c:259
  40. #, c-format
  41. msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
  42. msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
  43. #: main/main.c:278
  44. #, c-format
  45. msgid ""
  46. "%s is the PostgreSQL server.\n"
  47. "\n"
  48. msgstr ""
  49. "%sはPostgreSQLサーバです\n"
  50. "\n"
  51. #: main/main.c:279
  52. #, c-format
  53. msgid ""
  54. "Usage:\n"
  55. " %s [OPTION]...\n"
  56. "\n"
  57. msgstr ""
  58. "使用方法:\n"
  59. "\" %s [オプション]...\n"
  60. "\n"
  61. #: main/main.c:280
  62. #, c-format
  63. msgid "Options:\n"
  64. msgstr "オプション:\n"
  65. #: main/main.c:282
  66. #, c-format
  67. msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
  68. msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n"
  69. #: main/main.c:284
  70. #, c-format
  71. msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
  72. msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n"
  73. #: main/main.c:285
  74. #, c-format
  75. msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
  76. msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n"
  77. #: main/main.c:286
  78. #, c-format
  79. msgid " -d 1-5 debugging level\n"
  80. msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n"
  81. #: main/main.c:287
  82. #, c-format
  83. msgid " -D DATADIR database directory\n"
  84. msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n"
  85. #: main/main.c:288
  86. #, c-format
  87. msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
  88. msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n"
  89. #: main/main.c:289
  90. #, c-format
  91. msgid " -F turn fsync off\n"
  92. msgstr " -F fsyncを無効にします\n"
  93. #: main/main.c:290
  94. #, c-format
  95. msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
  96. msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n"
  97. #: main/main.c:291
  98. #, c-format
  99. msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
  100. msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n"
  101. #: main/main.c:292
  102. #, c-format
  103. msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
  104. msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n"
  105. #: main/main.c:294
  106. #, c-format
  107. msgid " -l enable SSL connections\n"
  108. msgstr " -l SSL接続を有効にします\n"
  109. #: main/main.c:296
  110. #, c-format
  111. msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
  112. msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n"
  113. #: main/main.c:297
  114. #, c-format
  115. msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
  116. msgstr ""
  117. " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
  118. #: main/main.c:298
  119. #, c-format
  120. msgid " -p PORT port number to listen on\n"
  121. msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n"
  122. #: main/main.c:299
  123. #, c-format
  124. msgid " -s show statistics after each query\n"
  125. msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
  126. #: main/main.c:300
  127. #, c-format
  128. msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
  129. msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量です(KB単位)\n"
  130. #: main/main.c:301
  131. #, c-format
  132. msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
  133. msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n"
  134. #: main/main.c:302
  135. #, c-format
  136. msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
  137. msgstr " --describe-config 設定パラメータを出力し終了します\n"
  138. #: main/main.c:303
  139. #, c-format
  140. msgid " --help show this help, then exit\n"
  141. msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n"
  142. #: main/main.c:304
  143. #, c-format
  144. msgid " --version output version information, then exit\n"
  145. msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n"
  146. #: main/main.c:306
  147. #, c-format
  148. msgid ""
  149. "\n"
  150. "Developer options:\n"
  151. msgstr ""
  152. "\n"
  153. "開発者向けオプション:\n"
  154. #: main/main.c:307
  155. #, c-format
  156. msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
  157. msgstr "いくつかの計画型を禁止します\n"
  158. #: main/main.c:308
  159. #, c-format
  160. msgid ""
  161. " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
  162. msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
  163. #: main/main.c:309
  164. #, c-format
  165. msgid " -O allow system table structure changes\n"
  166. msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n"
  167. #: main/main.c:310
  168. #, c-format
  169. msgid " -P disable system indexes\n"
  170. msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n"
  171. #: main/main.c:311
  172. #, c-format
  173. msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
  174. msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n"
  175. #: main/main.c:312
  176. #, c-format
  177. msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
  178. msgstr ""
  179. " -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンド"
  180. "サーバに SIGSTOP を送信します\n"
  181. #: main/main.c:313
  182. #, c-format
  183. msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
  184. msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n"
  185. #: main/main.c:315
  186. #, c-format
  187. msgid ""
  188. "\n"
  189. "Options for single-user mode:\n"
  190. msgstr ""
  191. "\n"
  192. "シングルユーザモード用のオプション:\n"
  193. #: main/main.c:316
  194. #, c-format
  195. msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
  196. msgstr ""
  197. " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなり"
  198. "ません)\n"
  199. #: main/main.c:317
  200. #, c-format
  201. msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
  202. msgstr " DBNAME データベース(デフォルトはユーザ名です)\n"
  203. #: main/main.c:318
  204. #, c-format
  205. msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
  206. msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n"
  207. #: main/main.c:319
  208. #, c-format
  209. msgid " -E echo statement before execution\n"
  210. msgstr " -E 実行前に文を表示します\n"
  211. #: main/main.c:320
  212. #, c-format
  213. msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
  214. msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
  215. #: main/main.c:321 main/main.c:326
  216. #, c-format
  217. msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
  218. msgstr ""
  219. " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n"
  220. #: main/main.c:323
  221. #, c-format
  222. msgid ""
  223. "\n"
  224. "Options for bootstrapping mode:\n"
  225. msgstr ""
  226. "\n"
  227. "初期起動用のオプション:\n"
  228. #: main/main.c:324
  229. #, c-format
  230. msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
  231. msgstr ""
  232. " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりませ"
  233. "ん)\n"
  234. #: main/main.c:325
  235. #, c-format
  236. msgid ""
  237. " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
  238. msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n"
  239. #: main/main.c:327
  240. #, c-format
  241. msgid " -x NUM internal use\n"
  242. msgstr " -x NUM 内部使用\n"
  243. #: main/main.c:329
  244. #, c-format
  245. msgid ""
  246. "\n"
  247. "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
  248. "configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
  249. "the configuration file.\n"
  250. "\n"
  251. "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
  252. msgstr ""
  253. "\n"
  254. "実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n"
  255. "設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n"
  256. "\n"
  257. "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください\n"
  258. #: main/main.c:343
  259. msgid ""
  260. "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
  261. "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
  262. "possible system security compromise. See the documentation for\n"
  263. "more information on how to properly start the server.\n"
  264. msgstr ""
  265. "PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n"
  266. "システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
  267. "ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
  268. "参照してください\n"
  269. #: main/main.c:360
  270. #, c-format
  271. msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
  272. msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
  273. #: main/main.c:367
  274. msgid ""
  275. "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
  276. "permitted.\n"
  277. "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
  278. "possible system security compromises. See the documentation for\n"
  279. "more information on how to properly start the server.\n"
  280. msgstr ""
  281. "PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n"
  282. "システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
  283. "ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
  284. "参照してください\n"
  285. #: main/main.c:388
  286. #, c-format
  287. msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
  288. msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n"
  289. #: main/main.c:401
  290. #, c-format
  291. msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
  292. msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n"
  293. #: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969
  294. #,
  295. msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
  296. msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした"
  297. #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 utils/adt/formatting.c:1520
  298. #: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
  299. #: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
  300. #: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212
  301. #: utils/adt/selfuncs.c:4853 utils/adt/selfuncs.c:4970
  302. #: commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
  303. msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
  304. msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
  305. #: access/gin/ginscan.c:401
  306. #,
  307. msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
  308. msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索を"
  309. "サポートしていません"
  310. #: access/gin/ginscan.c:402
  311. #, c-format
  312. msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
  313. msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください"
  314. #: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
  315. #: access/nbtree/nbtsort.c:483
  316. #, c-format
  317. msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
  318. msgstr ""
  319. "インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を"
  320. "超えています"
  321. #: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
  322. #: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:2485
  323. #: commands/indexcmds.c:1542
  324. #, c-format
  325. msgid "\"%s\" is not an index"
  326. msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
  327. #: access/transam/xlog.c:1328
  328. #, c-format
  329. msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
  330. msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
  331. #: access/transam/xlog.c:1336
  332. #, c-format
  333. msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
  334. msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m"
  335. #: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337
  336. #: replication/walsender.c:1003 replication/walreceiver.c:506
  337. #, c-format
  338. msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
  339. msgstr ""
  340. "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
  341. #: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523
  342. #, c-format
  343. msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
  344. msgstr ""
  345. "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m"
  346. #: access/transam/xlog.c:2010
  347. #, c-format
  348. msgid "updated min recovery point to %X/%X"
  349. msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました"
  350. #: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455
  351. #: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755
  352. #: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991
  353. #, c-format
  354. msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
  355. msgstr ""
  356. "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
  357. #: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509
  358. #: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015
  359. #: access/transam/xlog.c:9255 postmaster/postmaster.c:3690
  360. #: storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172
  361. #, c-format
  362. msgid "could not create file \"%s\": %m"
  363. msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
  364. #: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541
  365. #: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512
  366. #: postmaster/postmaster.c:3700 postmaster/postmaster.c:3710
  367. #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
  368. #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414
  369. #: utils/misc/guc.c:7439
  370. #, c-format
  371. msgid "could not write to file \"%s\": %m"
  372. msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
  373. #: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548
  374. #: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124
  375. #: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269
  376. #, c-format
  377. msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
  378. msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
  379. #: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553
  380. #: access/transam/xlog.c:4523 storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329
  381. #, c-format
  382. msgid "could not close file \"%s\": %m"
  383. msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
  384. #: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166
  385. #: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416
  386. #: replication/basebackup.c:725 storage/smgr/md.c:539 storage/smgr/md.c:796
  387. #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
  388. #: utils/error/elog.c:1469 utils/init/miscinit.c:1039
  389. #: utils/init/miscinit.c:1153
  390. #, c-format
  391. msgid "could not open file \"%s\": %m"
  392. msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
  393. #: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428
  394. #: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200
  395. #: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755
  396. #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
  397. #, c-format
  398. msgid "could not read file \"%s\": %m"
  399. msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
  400. #: access/transam/xlog.c:2525
  401. #, c-format
  402. msgid "not enough data in file \"%s\""
  403. msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
  404. #: access/transam/xlog.c:2644
  405. #, c-format
  406. msgid ""
  407. "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
  408. "%u): %m"
  409. msgstr ""
  410. "ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの"
  411. "初期化): %m"
  412. #: access/transam/xlog.c:2656
  413. #, c-format
  414. msgid ""
  415. "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
  416. "segment %u): %m"
  417. msgstr ""
  418. "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメン"
  419. "ト%uの初期化): %m"
  420. #: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480
  421. #, c-format
  422. msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
  423. msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m"
  424. #: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076
  425. #: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175
  426. #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
  427. #: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
  428. #: utils/adt/genfile.c:279
  429. #, c-format
  430. msgid "could not stat file \"%s\": %m"
  431. msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
  432. #: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355
  433. #: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238
  434. #, c-format
  435. msgid "could not remove file \"%s\": %m"
  436. msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
  437. #: access/transam/xlog.c:3055
  438. #, c-format
  439. msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
  440. msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定"
  441. #: access/transam/xlog.c:3064
  442. #, c-format
  443. msgid "restored log file \"%s\" from archive"
  444. msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
  445. #: access/transam/xlog.c:3114
  446. #, c-format
  447. msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
  448. msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d"
  449. #: access/transam/xlog.c:3229
  450. #, c-format
  451. msgid "%s \"%s\": return code %d"
  452. msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d"
  453. #: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
  454. #, c-format
  455. msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
  456. msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
  457. #: access/transam/xlog.c:3393
  458. #, c-format
  459. msgid "recycled transaction log file \"%s\""
  460. msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました"
  461. #: access/transam/xlog.c:3409
  462. #, c-format
  463. msgid "removing transaction log file \"%s\""
  464. msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました"
  465. #: access/transam/xlog.c:3432
  466. #, c-format
  467. msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
  468. msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m"
  469. #: access/transam/xlog.c:3444
  470. #, c-format
  471. msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
  472. msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m"
  473. #: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
  474. #, c-format
  475. msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
  476. msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
  477. #: access/transam/xlog.c:3498
  478. #, c-format
  479. msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
  480. msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... "
  481. #: access/transam/xlog.c:3501
  482. #, c-format
  483. msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
  484. msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
  485. #: access/transam/xlog.c:3535
  486. #, c-format
  487. msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
  488. msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています"
  489. #: access/transam/xlog.c:3655
  490. #, c-format
  491. msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
  492. msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です"
  493. #: access/transam/xlog.c:3668
  494. #, c-format
  495. msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
  496. msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です"
  497. #: access/transam/xlog.c:3681
  498. #, c-format
  499. msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
  500. msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
  501. #: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786
  502. #, c-format
  503. msgid "invalid record offset at %X/%X"
  504. msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
  505. #: access/transam/xlog.c:3794
  506. #, c-format
  507. msgid "contrecord is requested by %X/%X"
  508. msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
  509. #: access/transam/xlog.c:3809
  510. #, c-format
  511. msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
  512. msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です"
  513. #: access/transam/xlog.c:3817
  514. #, c-format
  515. msgid "record with zero length at %X/%X"
  516. msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です"
  517. #: access/transam/xlog.c:3826
  518. #, c-format
  519. msgid "invalid record length at %X/%X"
  520. msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です"
  521. #: access/transam/xlog.c:3833
  522. #, c-format
  523. msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
  524. msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
  525. #: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862
  526. #, c-format
  527. msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
  528. msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
  529. #: access/transam/xlog.c:3891
  530. #, c-format
  531. msgid "record length %u at %X/%X too long"
  532. msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
  533. #: access/transam/xlog.c:3931
  534. #, c-format
  535. msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
  536. msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません"
  537. #: access/transam/xlog.c:3941
  538. #, c-format
  539. msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
  540. msgstr ""
  541. "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効"
  542. "です"
  543. #: access/transam/xlog.c:4031
  544. #, c-format
  545. msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
  546. msgstr ""
  547. "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効で"
  548. "す"
  549. #: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084
  550. #, c-format
  551. msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
  552. msgstr ""
  553. "ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無"
  554. "効です"
  555. #: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068
  556. #: access/transam/xlog.c:4075
  557. msgid "WAL file is from different database system"
  558. msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです"
  559. #: access/transam/xlog.c:4061
  560. #, c-format
  561. msgid ""
  562. "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
  563. "identifier is %s."
  564. msgstr ""
  565. "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control における"
  566. "データベースシステムの識別子は %s です。"
  567. #: access/transam/xlog.c:4069
  568. msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
  569. msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。"
  570. #: access/transam/xlog.c:4076
  571. msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
  572. msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。"
  573. #: access/transam/xlog.c:4092
  574. #, c-format
  575. msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
  576. msgstr ""
  577. "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想"
  578. "定外です"
  579. #: access/transam/xlog.c:4104
  580. #, c-format
  581. msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
  582. msgstr ""
  583. "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です"
  584. #: access/transam/xlog.c:4122
  585. #, c-format
  586. msgid ""
  587. "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
  588. "%u"
  589. msgstr ""
  590. "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順"
  591. "序に従っていません"
  592. #: access/transam/xlog.c:4195
  593. #, c-format
  594. msgid "syntax error in history file: %s"
  595. msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
  596. #: access/transam/xlog.c:4196
  597. msgid "Expected a numeric timeline ID."
  598. msgstr "数字の時系列IDを想定しました。"
  599. #: access/transam/xlog.c:4201
  600. #, c-format
  601. msgid "invalid data in history file: %s"
  602. msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s"
  603. #: access/transam/xlog.c:4202
  604. msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
  605. msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません"
  606. #: access/transam/xlog.c:4215
  607. #, c-format
  608. msgid "invalid data in history file \"%s\""
  609. msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました"
  610. #: access/transam/xlog.c:4216
  611. msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
  612. msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。"
  613. #: access/transam/xlog.c:4302
  614. #, c-format
  615. msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
  616. msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません"
  617. #: access/transam/xlog.c:4315
  618. #, c-format
  619. msgid "new target timeline is %u"
  620. msgstr "新しい対象時系列は %u です"
  621. #: access/transam/xlog.c:4540
  622. #, c-format
  623. msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
  624. msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
  625. #: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502
  626. #: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326
  627. #: postmaster/pgarch.c:715
  628. #, c-format
  629. msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
  630. msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
  631. #: access/transam/xlog.c:4629
  632. #, c-format
  633. msgid "could not create control file \"%s\": %m"
  634. msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
  635. #: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865
  636. #, c-format
  637. msgid "could not write to control file: %m"
  638. msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
  639. #: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871
  640. #, c-format
  641. msgid "could not fsync control file: %m"
  642. msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
  643. #: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
  644. #, c-format
  645. msgid "could not close control file: %m"
  646. msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
  647. #: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854
  648. #, c-format
  649. msgid "could not open control file \"%s\": %m"
  650. msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
  651. #: access/transam/xlog.c:4675
  652. #, c-format
  653. msgid "could not read from control file: %m"
  654. msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
  655. #: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697
  656. #: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728
  657. #: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740
  658. #: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754
  659. #: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
  660. #: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
  661. #: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798
  662. #: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814
  663. #: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830
  664. #: utils/init/miscinit.c:1171
  665. msgid "database files are incompatible with server"
  666. msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
  667. #: access/transam/xlog.c:4689
  668. #, c-format
  669. msgid ""
  670. "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
  671. "but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
  672. msgstr ""
  673. "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、"
  674. "サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
  675. #: access/transam/xlog.c:4693
  676. msgid ""
  677. "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
  678. "to initdb."
  679. msgstr ""
  680. "これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n"
  681. "ようです。"
  682. #: access/transam/xlog.c:4698
  683. #, c-format
  684. msgid ""
  685. "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
  686. "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
  687. msgstr ""
  688. "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは "
  689. "PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
  690. #: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725
  691. #: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737
  692. msgid "It looks like you need to initdb."
  693. msgstr "initdbが必要のようです"
  694. #: access/transam/xlog.c:4712
  695. msgid "incorrect checksum in control file"
  696. msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
  697. #: access/transam/xlog.c:4722
  698. #, c-format
  699. msgid ""
  700. "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
  701. "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
  702. msgstr ""
  703. "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは "
  704. "CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
  705. #: access/transam/xlog.c:4729
  706. #, c-format
  707. msgid ""
  708. "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
  709. "compiled with MAXALIGN %d."
  710. msgstr ""
  711. "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %"
  712. "d でコンパイルされています。"
  713. #: access/transam/xlog.c:4736
  714. msgid ""
  715. "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
  716. "than the server executable."
  717. msgstr ""
  718. "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している"
  719. "ようです。"
  720. #: access/transam/xlog.c:4741
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
  724. "compiled with BLCKSZ %d."
  725. msgstr ""
  726. "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で"
  727. "コンパイルされています。"
  728. #: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751
  729. #: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
  730. #: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
  731. #: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794
  732. #: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810
  733. #: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826
  734. #: access/transam/xlog.c:4833
  735. msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
  736. msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです"
  737. #: access/transam/xlog.c:4748
  738. #, c-format
  739. msgid ""
  740. "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
  741. "compiled with RELSEG_SIZE %d."
  742. msgstr ""
  743. "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
  744. "RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
  745. #: access/transam/xlog.c:4755
  746. #, c-format
  747. msgid ""
  748. "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
  749. "compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
  750. msgstr ""
  751. "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは "
  752. "XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
  753. #: access/transam/xlog.c:4762
  754. #, c-format
  755. msgid ""
  756. "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
  757. "was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
  758. msgstr ""
  759. "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
  760. "XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
  761. #: access/transam/xlog.c:4769
  762. #, c-format
  763. msgid ""
  764. "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
  765. "compiled with NAMEDATALEN %d."
  766. msgstr ""
  767. "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは "
  768. "NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
  769. #: access/transam/xlog.c:4776
  770. #, c-format
  771. msgid ""
  772. "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
  773. "was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
  774. msgstr ""
  775. "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは "
  776. "INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
  777. #: access/transam/xlog.c:4783
  778. #, c-format
  779. msgid ""
  780. "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
  781. "server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
  782. msgstr ""
  783. "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ"
  784. "は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
  785. #: access/transam/xlog.c:4792
  786. msgid ""
  787. "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
  788. "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
  789. msgstr ""
  790. "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバ"
  791. "は HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。"
  792. #: access/transam/xlog.c:4799
  793. msgid ""
  794. "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
  795. "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
  796. msgstr ""
  797. "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは "
  798. "HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。"
  799. #: access/transam/xlog.c:4808
  800. msgid ""
  801. "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
  802. "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
  803. msgstr ""
  804. "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
  805. "USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
  806. #: access/transam/xlog.c:4815
  807. msgid ""
  808. "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
  809. "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
  810. msgstr ""
  811. "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
  812. "USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
  813. #: access/transam/xlog.c:4824
  814. msgid ""
  815. "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
  816. "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
  817. msgstr ""
  818. "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
  819. "USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
  820. #: access/transam/xlog.c:4831
  821. msgid ""
  822. "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
  823. "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
  824. msgstr ""
  825. "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
  826. "USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
  827. #: access/transam/xlog.c:5156
  828. #, c-format
  829. msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
  830. msgstr ""
  831. "ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m"
  832. #: access/transam/xlog.c:5162
  833. #, c-format
  834. msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
  835. msgstr ""
  836. "ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m"
  837. #: access/transam/xlog.c:5167
  838. #, c-format
  839. msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
  840. msgstr ""
  841. "ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m"
  842. #: access/transam/xlog.c:5234
  843. #, c-format
  844. msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
  845. msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
  846. #: access/transam/xlog.c:5250
  847. #, c-format
  848. msgid "restore_command = '%s'"
  849. msgstr "restore_command = '%s'"
  850. #: access/transam/xlog.c:5257
  851. #, c-format
  852. msgid "recovery_end_command = '%s'"
  853. msgstr "recovery_end_command = '%s'"
  854. #: access/transam/xlog.c:5264
  855. #, c-format
  856. msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
  857. msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
  858. #: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361
  859. #: access/transam/xlog.c:5370 utils/misc/guc.c:5305 commands/extension.c:525
  860. #: commands/extension.c:533
  861. #, c-format
  862. msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
  863. msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
  864. #: access/transam/xlog.c:5274
  865. #, c-format
  866. msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
  867. msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
  868. #: access/transam/xlog.c:5287
  869. #, c-format
  870. msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
  871. msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\""
  872. #: access/transam/xlog.c:5292
  873. #, c-format
  874. msgid "recovery_target_timeline = %u"
  875. msgstr "recovery_target_timeline = %u"
  876. #: access/transam/xlog.c:5295
  877. msgid "recovery_target_timeline = latest"
  878. msgstr "recovery_target_timeline = latest"
  879. #: access/transam/xlog.c:5303
  880. #, c-format
  881. msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
  882. msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\""
  883. #: access/transam/xlog.c:5306
  884. #, c-format
  885. msgid "recovery_target_xid = %u"
  886. msgstr "recovery_target_xid = %u"
  887. #: access/transam/xlog.c:5330
  888. #, c-format
  889. msgid "recovery_target_time = '%s'"
  890. msgstr "recovery_target_time = '%s'"
  891. #: access/transam/xlog.c:5347
  892. #, c-format
  893. msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
  894. msgstr ""
  895. #: access/transam/xlog.c:5350
  896. #, c-format
  897. msgid "recovery_target_name = '%s'"
  898. msgstr "recovery_target_name = '%s'"
  899. #: access/transam/xlog.c:5363
  900. #, c-format
  901. msgid "recovery_target_inclusive = %s"
  902. msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
  903. #: access/transam/xlog.c:5372
  904. #, c-format
  905. msgid "standby_mode = '%s'"
  906. msgstr "standby_mode = '%s'"
  907. #: access/transam/xlog.c:5378
  908. #, c-format
  909. msgid "primary_conninfo = '%s'"
  910. msgstr "primary_conninfo = '%s'"
  911. #: access/transam/xlog.c:5385
  912. #, c-format
  913. msgid "trigger_file = '%s'"
  914. msgstr "trigger_file = '%s'"
  915. #: access/transam/xlog.c:5390
  916. #, c-format
  917. msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
  918. msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です"
  919. #: access/transam/xlog.c:5401
  920. #, c-format
  921. msgid ""
  922. "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
  923. "restore_command"
  924. msgstr ""
  925. "リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいず"
  926. "れも指定されていません"
  927. #: access/transam/xlog.c:5403
  928. msgid ""
  929. "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
  930. "for files placed there."
  931. msgstr ""
  932. "データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視し"
  933. "て)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。"
  934. #: access/transam/xlog.c:5409
  935. #, c-format
  936. msgid ""
  937. "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
  938. "is not enabled"
  939. msgstr ""
  940. "スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で "
  941. "restore_command を指定しなければなりません"
  942. #: access/transam/xlog.c:5429
  943. #, c-format
  944. msgid "recovery target timeline %u does not exist"
  945. msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません"
  946. #: access/transam/xlog.c:5559
  947. msgid "archive recovery complete"
  948. msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
  949. #: access/transam/xlog.c:5677
  950. #, c-format
  951. msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
  952. msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました"
  953. #: access/transam/xlog.c:5682
  954. #, c-format
  955. msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
  956. msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました"
  957. #: access/transam/xlog.c:5690
  958. #, c-format
  959. msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
  960. msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました"
  961. #: access/transam/xlog.c:5695
  962. #, c-format
  963. msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
  964. msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました"
  965. #: access/transam/xlog.c:5704
  966. #, c-format
  967. msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
  968. msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました"
  969. #: access/transam/xlog.c:5732
  970. #,
  971. msgid "recovery has paused"
  972. msgstr "リカバリはすでに停止されています"
  973. #: access/transam/xlog.c:5733
  974. msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
  975. msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください"
  976. #: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798
  977. #: access/transam/xlog.c:5820
  978. #,
  979. msgid "must be superuser to control recovery"
  980. msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません"
  981. #: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803
  982. #: access/transam/xlog.c:5825
  983. #,
  984. msgid "recovery is not in progress"
  985. msgstr "リカバリが実行中ではありません"
  986. #: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804
  987. #: access/transam/xlog.c:5826
  988. #,
  989. msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
  990. msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです"
  991. #: access/transam/xlog.c:5918
  992. #, c-format
  993. msgid ""
  994. "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
  995. "master server (its value was %d)"
  996. msgstr ""
  997. "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用"
  998. "できません"
  999. #: access/transam/xlog.c:5940
  1000. msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
  1001. msgstr ""
  1002. "wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。"
  1003. #: access/transam/xlog.c:5941
  1004. msgid ""
  1005. "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
  1006. "base backup."
  1007. msgstr ""
  1008. "これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に "
  1009. "wal_level=minimal にした場合です。"
  1010. #: access/transam/xlog.c:5952
  1011. msgid ""
  1012. "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
  1013. "on the master server"
  1014. msgstr ""
  1015. "マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホット"
  1016. "スタンバイを使用できません"
  1017. #: access/transam/xlog.c:5953
  1018. msgid ""
  1019. "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
  1020. "hot_standby here."
  1021. msgstr ""
  1022. "マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバ"
  1023. "イを無効にしてください。"
  1024. #: access/transam/xlog.c:6000
  1025. msgid "control file contains invalid data"
  1026. msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります"
  1027. #: access/transam/xlog.c:6004
  1028. #, c-format
  1029. msgid "database system was shut down at %s"
  1030. msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
  1031. #: access/transam/xlog.c:6008
  1032. #, c-format
  1033. msgid "database system was shut down in recovery at %s"
  1034. msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました"
  1035. #: access/transam/xlog.c:6012
  1036. #, c-format
  1037. msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
  1038. msgstr ""
  1039. "データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しま"
  1040. "した"
  1041. #: access/transam/xlog.c:6016
  1042. #, c-format
  1043. msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
  1044. msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました"
  1045. #: access/transam/xlog.c:6018
  1046. msgid ""
  1047. "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
  1048. "last backup for recovery."
  1049. msgstr ""
  1050. "これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを"
  1051. "使用しなければならないことを意味します。"
  1052. #: access/transam/xlog.c:6022
  1053. #, c-format
  1054. msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
  1055. msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました"
  1056. #: access/transam/xlog.c:6024
  1057. msgid ""
  1058. "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
  1059. "might need to choose an earlier recovery target."
  1060. msgstr ""
  1061. "これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状"
  1062. "態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。"
  1063. #: access/transam/xlog.c:6028
  1064. #, c-format
  1065. msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
  1066. msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています"
  1067. #: access/transam/xlog.c:6077
  1068. #, c-format
  1069. msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
  1070. msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません"
  1071. #: access/transam/xlog.c:6095
  1072. msgid "entering standby mode"
  1073. msgstr "スタンバイモードに入ります"
  1074. #: access/transam/xlog.c:6098
  1075. #, c-format
  1076. msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
  1077. msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
  1078. #: access/transam/xlog.c:6102
  1079. #, c-format
  1080. msgid "starting point-in-time recovery to %s"
  1081. msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
  1082. #: access/transam/xlog.c:6106
  1083. #, c-format
  1084. msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
  1085. msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
  1086. #: access/transam/xlog.c:6110
  1087. msgid "starting archive recovery"
  1088. msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
  1089. #: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172
  1090. #, c-format
  1091. msgid "checkpoint record is at %X/%X"
  1092. msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです"
  1093. #: access/transam/xlog.c:6146
  1094. #,
  1095. msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
  1096. msgstr ""
  1097. "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
  1098. #: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154
  1099. #, c-format
  1100. msgid ""
  1101. "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
  1102. "backup_label\"."
  1103. msgstr ""
  1104. "バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除"
  1105. "してください"
  1106. #: access/transam/xlog.c:6153
  1107. msgid "could not locate required checkpoint record"
  1108. msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした"
  1109. #: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197
  1110. msgid "could not locate a valid checkpoint record"
  1111. msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした"
  1112. #: access/transam/xlog.c:6191
  1113. #, c-format
  1114. msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
  1115. msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています"
  1116. #: access/transam/xlog.c:6206
  1117. #, c-format
  1118. msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
  1119. msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s"
  1120. #: access/transam/xlog.c:6210
  1121. #, c-format
  1122. msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
  1123. msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u"
  1124. #: access/transam/xlog.c:6214
  1125. #, c-format
  1126. msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
  1127. msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u"
  1128. #: access/transam/xlog.c:6217
  1129. #, c-format
  1130. msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
  1131. msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u"
  1132. #: access/transam/xlog.c:6221
  1133. msgid "invalid next transaction ID"
  1134. msgstr "次のトランザクションIDが無効です"
  1135. #: access/transam/xlog.c:6240
  1136. msgid "invalid redo in checkpoint record"
  1137. msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です"
  1138. #: access/transam/xlog.c:6251
  1139. msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
  1140. msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です"
  1141. #: access/transam/xlog.c:6281
  1142. msgid ""
  1143. "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
  1144. msgstr ""
  1145. "データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを"
  1146. "行っています"
  1147. #: access/transam/xlog.c:6353
  1148. msgid "initializing for hot standby"
  1149. msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
  1150. #: access/transam/xlog.c:6481
  1151. #, c-format
  1152. msgid "redo starts at %X/%X"
  1153. msgstr "%X/%XのREDOを開始します"
  1154. #: access/transam/xlog.c:6596
  1155. #, c-format
  1156. msgid "redo done at %X/%X"
  1157. msgstr "%X/%XのREDOが終わりました"
  1158. #: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178
  1159. #, c-format
  1160. msgid "last completed transaction was at log time %s"
  1161. msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした"
  1162. #: access/transam/xlog.c:6609
  1163. msgid "redo is not required"
  1164. msgstr "REDOは必要ありません"
  1165. #: access/transam/xlog.c:6657
  1166. msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
  1167. msgstr ""
  1168. "要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります"
  1169. #: access/transam/xlog.c:6673
  1170. #,
  1171. msgid "WAL ends before end of online backup"
  1172. msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました"
  1173. #: