/i18n/tortoisehg/zh_CN.po

https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/ · Portable Object · 7505 lines · 5689 code · 1816 blank · 0 comment · 0 complexity · 2a78bed5a61d4a1dbced3fa13fa051b6 MD5 · raw file

Large files are truncated click here to view the full file

  1. # Simplified Chinese translation for tortoisehg
  2. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
  3. # This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-11-13 04:26+0000\n"
  12. "Last-Translator: mozillazg <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:08+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
  19. #: TortoiseHgOverlayServer.py:36
  20. msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  21. msgstr "TortoiseHg Overlay 图标服务"
  22. #: TortoiseHgOverlayServer.py:117
  23. msgid "Exit"
  24. msgstr "退出"
  25. #: tortoisehg\hgtk\about.py:42
  26. msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
  27. msgstr "一些图标由 TortoiseSVN 项目友情提供"
  28. #: tortoisehg\hgtk\about.py:70
  29. msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
  30. msgstr "新版 TortoiseHg 己经可以下载了!"
  31. #: tortoisehg\hgtk\about.py:76
  32. msgid "(version %s)"
  33. msgstr "(版本 %s)"
  34. #: tortoisehg\hgtk\about.py:79
  35. msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
  36. msgstr "©2008-2010 Steve Borho 和其他人"
  37. #: tortoisehg\hgtk\about.py:95
  38. msgid "with %s"
  39. msgstr "包含 %s"
  40. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
  41. msgid "= Working Directory Parent ="
  42. msgstr "= 工作目录的上层目录 ="
  43. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
  44. msgid "Archive - %s"
  45. msgstr "存档 - %s"
  46. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
  47. msgid "Archive revision:"
  48. msgstr "存档版本:"
  49. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
  50. msgid "Only files modified/created in this revision"
  51. msgstr "仅当前版本中被修改/创建的文件"
  52. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
  53. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
  54. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
  55. msgid "Browse..."
  56. msgstr "浏览..."
  57. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
  58. msgid "Destination path:"
  59. msgstr "目标路径:"
  60. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
  61. msgid "Directory of files"
  62. msgstr "文件所在目录"
  63. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
  64. msgid "Archive types:"
  65. msgstr "文档类型:"
  66. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
  67. msgid "Uncompressed tar archive"
  68. msgstr "未压缩的 tar 文档"
  69. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
  70. msgid "Tar archive compressed using bzip2"
  71. msgstr "使用 bzip2 压缩的 tar 文档"
  72. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
  73. msgid "Tar archive compressed using gzip"
  74. msgstr "使用 gzip 压缩的 tar 文档"
  75. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
  76. msgid "Uncompressed zip archive"
  77. msgstr "未压缩的 zip 文档"
  78. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
  79. msgid "Zip archive compressed using deflate"
  80. msgstr "使用 deflate 压缩的 zip 文档"
  81. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
  82. msgid "Archive"
  83. msgstr "存档"
  84. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
  85. msgid "Archived successfully"
  86. msgstr "存档成功"
  87. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
  88. msgid "Canceled archiving"
  89. msgstr "存档取消"
  90. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
  91. msgid "Failed to archive"
  92. msgstr "存档失败"
  93. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
  94. msgid "Tar archives"
  95. msgstr "tar 文档集"
  96. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
  97. msgid "Bzip2 tar archives"
  98. msgstr "bzip2 压缩过的 tar 文档集"
  99. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
  100. msgid "Gzip tar archives"
  101. msgstr "gzip 压缩过的 tar 文档集"
  102. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
  103. msgid "Compressed zip archives"
  104. msgstr "压缩过的 zip 文档集"
  105. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
  106. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
  107. msgid "Select Destination Folder"
  108. msgstr "选择目标文件夹"
  109. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
  110. msgid "Select Destination File"
  111. msgstr "选择目标文件"
  112. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
  113. msgid "All Files (*.*)"
  114. msgstr "所有文件 (*.*)"
  115. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
  116. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
  117. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
  118. msgid "Confirm Overwrite"
  119. msgstr "确认覆盖"
  120. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
  121. msgid ""
  122. "The destination \"%s\" already exists!\n"
  123. "\n"
  124. "Do you want to overwrite it?"
  125. msgstr ""
  126. "目标 \"%s\" 已存在!\n"
  127. "您想覆盖它吗?"
  128. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
  129. msgid ""
  130. "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
  131. "\n"
  132. "Do you want to overwrite it?"
  133. msgstr ""
  134. "目标目录 \"%s\" 不为空!\n"
  135. "您想覆盖它吗?"
  136. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
  137. msgid "Backout changeset - %s"
  138. msgstr "撤销变更集 - %s"
  139. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
  140. msgid "Backed out changeset: "
  141. msgstr "撤销的变更集: "
  142. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
  143. msgid "Changeset Description"
  144. msgstr "变更集描述"
  145. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
  146. msgid "Backout commit message"
  147. msgstr "撤销提交信息"
  148. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
  149. msgid ""
  150. "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
  151. "change being backed out."
  152. msgstr ""
  153. "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
  154. "change being backed out."
  155. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
  156. msgid "Use English backout message"
  157. msgstr "使用英文撤销信息"
  158. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
  159. msgid "Commit backout before merging with current working parent"
  160. msgstr ""
  161. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
  162. msgid "Backout"
  163. msgstr "反转"
  164. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
  165. msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
  166. msgstr "撤销成功,您必须立即提交结果"
  167. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
  168. msgid "Canceled backout"
  169. msgstr "中止反转取消"
  170. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
  171. msgid "Failed to backout"
  172. msgstr "反转操作失败"
  173. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
  174. msgid "Confirm Discard Message"
  175. msgstr "确认丢弃改动说明"
  176. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
  177. msgid "Discard current backout message?"
  178. msgstr "要丢弃当前的反转说明吗?"
  179. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
  180. msgid "Bookmark - %s"
  181. msgstr "书签"
  182. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
  183. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
  184. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
  185. msgid "Add"
  186. msgstr "添加"
  187. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
  188. #: tortoisehg\hgtk\status.py:124
  189. msgid "Move"
  190. msgstr "移动"
  191. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
  192. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
  193. msgid "Remove"
  194. msgstr "移除"
  195. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
  196. msgid "Rename"
  197. msgstr "重命名"
  198. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
  199. msgid "Set Current"
  200. msgstr "设为当前"
  201. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
  202. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
  203. msgid "unexpected type: %s"
  204. msgstr "异常类型: %s"
  205. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
  206. msgid "Old name:"
  207. msgstr "原名称:"
  208. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
  209. msgid "Bookmark:"
  210. msgstr "书签"
  211. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
  212. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
  213. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
  214. msgid "Revision:"
  215. msgstr "修订版本:"
  216. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
  217. msgid "New Name:"
  218. msgstr "新名称:"
  219. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
  220. msgid "Make new/moved bookmark current"
  221. msgstr "使 新/移动 标签 为当前"
  222. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
  223. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
  224. msgid "unexpected response id: %s"
  225. msgstr "非预期的应答id: %s"
  226. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
  227. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
  228. msgid "Bookmark input is empty"
  229. msgstr "书签输入为空"
  230. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
  231. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
  232. msgid "Please enter bookmark name"
  233. msgstr "请输入标签名"
  234. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
  235. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
  236. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
  237. msgid "Bookmarking completed"
  238. msgstr "书签设置完毕"
  239. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
  240. msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
  241. msgstr "\"%s\" 书签己添加"
  242. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
  243. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
  244. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
  245. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
  246. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
  247. msgid "Error in bookmarking"
  248. msgstr "书签设置过程中出错"
  249. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
  250. msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
  251. msgstr "书签 \"%s\" 已移动"
  252. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
  253. msgid "Bookmark name is empty"
  254. msgstr "书签名为空"
  255. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
  256. msgid "Please select bookmark name to remove"
  257. msgstr "请选择要删除的书签名"
  258. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
  259. msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
  260. msgstr "\"%s\"书签己被删除"
  261. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
  262. msgid "Bookmark new name input is empty"
  263. msgstr "书签新名称为空"
  264. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
  265. msgid "Please enter new bookmark name"
  266. msgstr "请输入新的书签名"
  267. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
  268. msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
  269. msgstr "\"%s\"书签已经被重命名为\"%s\""
  270. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
  271. msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
  272. msgstr "当前书签 \"%s\" 已被创建"
  273. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
  274. msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
  275. msgstr "书签名称 \"%s\" 已存在"
  276. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
  277. msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
  278. msgstr "书签名称 \"%s\" 不存在"
  279. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
  280. msgid "Bookmark '%s' does not exist"
  281. msgstr "书签 '%s' 不存在"
  282. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
  283. #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
  284. msgid "status"
  285. msgstr "状态"
  286. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
  287. msgid "type"
  288. msgstr "类型"
  289. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
  290. #: tortoisehg\hgtk\status.py:293
  291. msgid "path"
  292. msgstr "路径"
  293. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
  294. msgid "browser"
  295. msgstr "浏览器"
  296. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
  297. msgid "TortoiseHg Bug Report"
  298. msgstr "TortoiseHg Bug报告"
  299. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
  300. msgid "Save as.."
  301. msgstr "另存为.."
  302. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
  303. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
  304. msgid "Close"
  305. msgstr "关闭"
  306. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
  307. msgid ""
  308. "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  309. msgstr ""
  310. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
  311. msgid "Save error report to"
  312. msgstr "保存错误报告至"
  313. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
  314. msgid "%s changeset "
  315. msgstr "%s 改动集 "
  316. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
  317. msgid "[All Files]"
  318. msgstr "[全部文件]"
  319. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
  320. msgid "unknown hunk type: %s"
  321. msgstr "未知的差分块类型: %s"
  322. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
  323. msgid " %s is larger than the specified max diff size"
  324. msgstr " %s 超过了指定的最大差分长度"
  325. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
  326. msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
  327. msgstr "仓库出错: %s, 建议刷新仓库"
  328. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
  329. msgid "[no hunks to display]"
  330. msgstr "[无可显示的差分块]"
  331. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
  332. msgid "_Visual Diff"
  333. msgstr "可视化比较"
  334. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
  335. msgid "Diff to _local"
  336. msgstr "与本地版本比较"
  337. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
  338. msgid "_View at Revision"
  339. msgstr "查看特定版本"
  340. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
  341. msgid "_Save at Revision..."
  342. msgstr "保存特定版本"
  343. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
  344. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
  345. msgid "_File History"
  346. msgstr "文件历史"
  347. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
  348. msgid "_Annotate File"
  349. msgstr "标注文件"
  350. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
  351. msgid "_Revert File Contents"
  352. msgstr "还原文件内容"
  353. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
  354. msgid "Changeset:"
  355. msgstr "改动集:"
  356. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
  357. msgid "Parent:"
  358. msgstr "父版本:"
  359. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
  360. msgid "Child:"
  361. msgstr "子版本:"
  362. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
  363. msgid "Patch:"
  364. msgstr "补丁:"
  365. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
  366. msgid "Diff to second Parent"
  367. msgstr "与第二父版本比较"
  368. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
  369. msgid "Save file to"
  370. msgstr "保存文件到"
  371. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
  372. msgid "Unable to save file"
  373. msgstr "不能保存文件"
  374. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
  375. msgid "Confirm revert file to old revision"
  376. msgstr "确认还原文件到旧版本"
  377. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
  378. msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
  379. msgstr "要还原%s的内容到版本%d吗?"
  380. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
  381. msgid "Enable _Wordwrap"
  382. msgstr "启用 _Wordwrap"
  383. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
  384. msgid "File is larger than the specified max size.\n"
  385. msgstr "文件大小超过了指定的最大值.\n"
  386. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
  387. msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
  388. msgstr "该文件上禁止选取差分块.\n"
  389. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
  390. msgid "File is binary.\n"
  391. msgstr "文件是二进制的.\n"
  392. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
  393. msgid "TortoiseHg Clone"
  394. msgstr "TortoiseHg 克隆"
  395. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
  396. msgid "Bundle..."
  397. msgstr ""
  398. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
  399. msgid "Select a Mercurial Bundle"
  400. msgstr ""
  401. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
  402. msgid "Source path:"
  403. msgstr "源路径:"
  404. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
  405. msgid "Select Source Folder"
  406. msgstr "选择源目录"
  407. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
  408. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
  409. msgid "Advanced options"
  410. msgstr "高级选项"
  411. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
  412. msgid "Clone to revision:"
  413. msgstr "克隆指定版本:"
  414. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
  415. msgid "Starting Revision:"
  416. msgstr ""
  417. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
  418. msgid "Do not update the new working directory"
  419. msgstr "不更新当前新的工作目录"
  420. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
  421. msgid "Use pull protocol to copy metadata"
  422. msgstr "使用pull协议来拷贝元数据"
  423. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
  424. msgid "Use uncompressed transfer"
  425. msgstr "使用非压缩传输"
  426. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
  427. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
  428. msgid "Use proxy server"
  429. msgstr "使用代理服务器"
  430. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
  431. msgid "Remote command:"
  432. msgstr "远程命令:"
  433. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
  434. msgid "Clone"
  435. msgstr "克隆"
  436. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
  437. msgid "Cloned successfully"
  438. msgstr "克隆操作成功"
  439. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
  440. msgid "Canceled updating"
  441. msgstr "更新操作取消"
  442. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
  443. msgid "Failed to clone"
  444. msgstr "克隆操作失败"
  445. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
  446. msgid "Mercurial bundles"
  447. msgstr ""
  448. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
  449. msgid "Source path is empty"
  450. msgstr "源路径为空"
  451. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
  452. msgid "Please enter a valid source path"
  453. msgstr "请输入有效的源路径"
  454. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
  455. msgid "Source and destination are the same"
  456. msgstr "源和目标相同"
  457. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
  458. msgid "Please specify different paths"
  459. msgstr "请指定不同的路径"
  460. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
  461. msgid "Branch Operations"
  462. msgstr "分支操作"
  463. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
  464. msgid "Select branch of merge commit"
  465. msgstr "选择要合并的分支"
  466. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
  467. msgid "No branch changes"
  468. msgstr "没有包含改动的分支"
  469. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
  470. msgid "Open a new named branch"
  471. msgstr "创建并命名新的分支"
  472. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
  473. msgid "Close current named branch"
  474. msgstr "关闭当前分支"
  475. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
  476. msgid "Changes take effect on next commit"
  477. msgstr "改动会在下次提交时生效"
  478. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
  479. msgid "merging "
  480. msgstr ""
  481. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
  482. msgid " - qnew"
  483. msgstr " - qnew"
  484. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
  485. msgid " - qrefresh "
  486. msgstr " - qrefresh "
  487. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
  488. msgid " - commit"
  489. msgstr " - commit"
  490. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
  491. #: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
  492. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
  493. msgid "Patch Queue"
  494. msgstr "补丁队列"
  495. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
  496. msgid "_View"
  497. msgstr "查看(_V)"
  498. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
  499. msgid "Toolbar"
  500. msgstr "工具栏"
  501. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
  502. msgid "Advanced"
  503. msgstr "高级"
  504. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
  505. #: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
  506. msgid "Parents"
  507. msgstr "父版本"
  508. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
  509. #: tortoisehg\hgtk\history.py:404
  510. msgid "Refresh"
  511. msgstr "刷新"
  512. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
  513. msgid "Ignore Max Diff Size"
  514. msgstr "无视最大差分大小限制"
  515. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
  516. msgid "Always Show Output"
  517. msgstr ""
  518. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
  519. msgid "_Operations"
  520. msgstr "操作(_O)"
  521. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
  522. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
  523. msgid "_Commit"
  524. msgstr "提交(_C)"
  525. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
  526. msgid "_Undo"
  527. msgstr "撤销(_U)"
  528. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
  529. msgid "_Diff"
  530. msgstr "比较(_D)"
  531. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
  532. msgid "Re_vert"
  533. msgstr "还原(_v)"
  534. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
  535. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
  536. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
  537. msgid "_Add"
  538. msgstr "添加(_A)"
  539. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
  540. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
  541. msgid "_Remove"
  542. msgstr "移除(_R)"
  543. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
  544. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
  545. msgid "_Forget"
  546. msgstr "遗忘(_F)"
  547. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
  548. msgid "undo recent commit"
  549. msgstr "撤销最近的提交"
  550. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
  551. msgid "commit"
  552. msgstr "提交"
  553. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
  554. msgid "Show/Hide Patch Queue"
  555. msgstr "显示/隐藏补丁队列"
  556. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
  557. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
  558. msgid "Confirm Exit"
  559. msgstr "确认退出"
  560. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
  561. msgid "Save commit message at exit?"
  562. msgstr "要在退出时保存改动说明吗?"
  563. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  564. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
  565. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  566. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
  567. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
  568. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
  569. msgid "&Cancel"
  570. msgstr "取消(&C)"
  571. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  572. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  573. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
  574. msgid "&Yes"
  575. msgstr "是(&Y)"
  576. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  577. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
  578. msgid "&No"
  579. msgstr "否(&N)"
  580. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
  581. msgid "Committer:"
  582. msgstr "提交者:"
  583. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
  584. msgid "Auto-includes:"
  585. msgstr "自动包含:"
  586. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
  587. msgid "Push after commit"
  588. msgstr "提交后推送改动"
  589. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
  590. msgid "Recent commit messages..."
  591. msgstr "最近的改动说明..."
  592. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
  593. msgid "Parent: %(rev)s"
  594. msgstr "父版本: %(rev)s"
  595. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
  596. msgid "Not at head"
  597. msgstr ""
  598. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
  599. msgid "Patch Preview"
  600. msgstr "补丁预览"
  601. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
  602. msgid "Commit Preview"
  603. msgstr "提交预览"
  604. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
  605. msgid "Discard current commit message?"
  606. msgstr "要丢弃当前的改动说明吗?"
  607. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
  608. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
  609. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
  610. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
  611. msgid "Commit"
  612. msgstr "提交"
  613. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
  614. msgid "QNew"
  615. msgstr "QNew"
  616. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
  617. msgid "create new MQ patch"
  618. msgstr "创建新的MQ补丁"
  619. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
  620. msgid "QRefresh"
  621. msgstr "QRefresh"
  622. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
  623. msgid "refresh top MQ patch"
  624. msgstr "刷新顶层的MQ补丁"
  625. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  626. msgid "_Commit (+1 head)"
  627. msgstr "提交(+1 head)(_C)"
  628. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  629. msgid "_Commit (-1 head)"
  630. msgstr "提交(-1 head)(_C)"
  631. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
  632. msgid "commit to merge one head"
  633. msgstr "提交并合并成一个head"
  634. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
  635. msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
  636. msgstr ""
  637. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
  638. msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
  639. msgstr "父版本不是head, 提交并创建一个新的head"
  640. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
  641. msgid "new branch: "
  642. msgstr "新分支: "
  643. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
  644. msgid "close branch: "
  645. msgstr "关闭分支: "
  646. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
  647. msgid "branch: "
  648. msgstr "分支: "
  649. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
  650. msgid "Merge "
  651. msgstr "合并: "
  652. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
  653. msgid "Patch Contents"
  654. msgstr "补丁内容"
  655. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
  656. msgid "Bug Traq"
  657. msgstr ""
  658. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
  659. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
  660. msgid "Nothing Commited"
  661. msgstr "什么也没提交"
  662. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
  663. msgid "No committable files selected"
  664. msgstr "未选中可以提交的文件"
  665. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
  666. msgid "Unable to create "
  667. msgstr "无法创建 "
  668. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
  669. msgid "Unable to apply patch"
  670. msgstr "无法应用补丁"
  671. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
  672. msgid "Commit failed"
  673. msgstr "提交失败"
  674. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
  675. msgid "Confirm Undo Commit"
  676. msgstr "确认撤销提交"
  677. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
  678. msgid "Undo last commit?"
  679. msgstr "撤销最后提交?"
  680. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
  681. msgid "Undo Commit"
  682. msgstr "撤销提交"
  683. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
  684. msgid ""
  685. "Unable to undo!\n"
  686. "\n"
  687. "Tip revision differs from last commit."
  688. msgstr ""
  689. "无法撤销!\n"
  690. "\n"
  691. "tip版本与最后一次提交的有差异"
  692. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
  693. msgid "Errors during rollback!"
  694. msgstr "回滚过程出错!"
  695. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
  696. msgid "Confirm Add/Remove"
  697. msgstr "确认添加/删除"
  698. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
  699. msgid "Add/Remove the following files?"
  700. msgstr "要添加/删除下列文件吗?"
  701. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
  702. msgid "Please enter commit message"
  703. msgstr "请输入改动说明"
  704. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
  705. msgid ""
  706. "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
  707. "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
  708. msgstr ""
  709. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
  710. msgid "Error"
  711. msgstr "出错"
  712. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
  713. msgid "Message format configuration error"
  714. msgstr "改动说明的格式配置错误"
  715. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
  716. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
  717. msgid "Confirm Commit"
  718. msgstr "确认提交"
  719. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
  720. msgid ""
  721. "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
  722. "\n"
  723. "Ignore format policy and continue commit?"
  724. msgstr ""
  725. "摘要行的长度%i超过了%i.\n"
  726. "\n"
  727. "要无视格式要求并继续提交吗?"
  728. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
  729. msgid ""
  730. "The summary line is not followed by a blank line.\n"
  731. "\n"
  732. "Ignore format policy and continue commit?"
  733. msgstr ""
  734. "摘要行后缺少一空行.\n"
  735. "\n"
  736. "要无视格式要求并继续提交吗?"
  737. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
  738. msgid ""
  739. "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
  740. "\n"
  741. "Ignore format policy and continue commit?"
  742. msgstr ""
  743. "下列行超过了%i的字数限制: %s.\n"
  744. "\n"
  745. "要无视格式要求并继续提交吗?"
  746. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
  747. msgid "Commit: Invalid username"
  748. msgstr "提交: 无效的用户名"
  749. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
  750. msgid ""
  751. "Your username has not been configured.\n"
  752. "\n"
  753. "Please configure your username and try again"
  754. msgstr ""
  755. "您的用户名还没配置好.\n"
  756. "\n"
  757. "请配置好您的用户名再重试"
  758. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
  759. msgid "Confirm Branch Change"
  760. msgstr ""
  761. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
  762. msgid ""
  763. "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
  764. "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
  765. "No\t- Make commit without changing branch\n"
  766. "Cancel - Cancel this commit"
  767. msgstr ""
  768. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
  769. msgid "Confirm New Branch"
  770. msgstr "确认新分支"
  771. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
  772. msgid ""
  773. "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
  774. "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
  775. "No\t- Make commit without branch change\n"
  776. "Cancel - Cancel this commit"
  777. msgstr ""
  778. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
  779. msgid "Finished committing and pushing"
  780. msgstr ""
  781. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
  782. msgid "Finished committing"
  783. msgstr "完成的提交"
  784. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
  785. msgid "Aborted committing"
  786. msgstr "失败的提交"
  787. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
  788. msgid "Failed to commit"
  789. msgstr "提交失败"
  790. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
  791. msgid "Committing changes..."
  792. msgstr "提交更改..."
  793. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
  794. #: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
  795. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
  796. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
  797. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
  798. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
  799. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
  800. msgid "Cannot run now"
  801. msgstr "现在无法执行"
  802. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
  803. msgid "Please try again after the running operation is completed"
  804. msgstr "请在操作完成后再试一次"
  805. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
  806. msgid "Paste _Filenames"
  807. msgstr "粘贴文件名(_F)"
  808. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
  809. msgid "App_ly Format"
  810. msgstr "应用格式(_l)"
  811. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
  812. msgid "C_onfigure Format..."
  813. msgstr "C_onfigure 格式..."
  814. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
  815. msgid "Info Required"
  816. msgstr "要求的信息"
  817. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
  818. msgid "Message format needs to be configured"
  819. msgstr "改动说明的格式未被配置"
  820. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
  821. msgid "Warning"
  822. msgstr "警告"
  823. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
  824. msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
  825. msgstr "摘要行的长度%i超过了%i"
  826. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
  827. msgid "The summary line is not followed by a blank line"
  828. msgstr "摘要行后未跟一空行"
  829. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
  830. msgid "must be specified repository"
  831. msgstr "必须是指定的仓库"
  832. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
  833. msgid "must be specified 'type' in style"
  834. msgstr "必须是样式(style)中指定的'type'"
  835. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
  836. msgid "Summary:"
  837. msgstr "摘要:"
  838. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
  839. msgid "Age:"
  840. msgstr "年龄:"
  841. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
  842. msgid "Date:"
  843. msgstr "日期:"
  844. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
  845. msgid "User:"
  846. msgstr "用户:"
  847. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
  848. msgid "Branch:"
  849. msgstr "分支:"
  850. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  851. msgid "Tags:"
  852. msgstr "标签:"
  853. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  854. msgid "Transplant:"
  855. msgstr "移植:"
  856. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  857. msgid "Perforce:"
  858. msgstr "Perforce:"
  859. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  860. msgid "Subversion:"
  861. msgstr "Subversion:"
  862. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
  863. msgid "Show all"
  864. msgstr "显示全部"
  865. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
  866. msgid "Use compact view"
  867. msgstr "以紧凑方式查看"
  868. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
  869. msgid "No items to display"
  870. msgstr "不显示任何项"
  871. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
  872. msgid "Updating..."
  873. msgstr "更新..."
  874. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
  875. msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
  876. msgstr "选择 %(sel)d of %(total)d, 显示所有项"
  877. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
  878. msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
  879. msgstr "选择 %(sel)d, 显示 %(count)d of %(total)d 项"
  880. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
  881. msgid "Displaying all items"
  882. msgstr "显示所有项"
  883. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
  884. msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
  885. msgstr "显示 %(count)d of %(total)d 项"
  886. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
  887. msgid "%s - datamine"
  888. msgstr "%s - 数据挖掘"
  889. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
  890. #: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
  891. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
  892. msgid "Stop"
  893. msgstr "停止"
  894. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
  895. msgid "Stop operation on current tab"
  896. msgstr "停止当前标签页上的操作"
  897. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
  898. msgid "New Search"
  899. msgstr "新建查找"
  900. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
  901. msgid "Open new search tab"
  902. msgstr "打开新的标签页查找"
  903. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
  904. msgid "Filename"
  905. msgstr "文件名"
  906. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
  907. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
  908. #: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
  909. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
  910. msgid "User"
  911. msgstr "用户"
  912. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
  913. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
  914. msgid "Di_splay Change"
  915. msgstr "显示改动(_s)"
  916. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
  917. msgid "_View File at Revision"
  918. msgstr ""
  919. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
  920. msgid "_Zoom to Change"
  921. msgstr ""
  922. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
  923. msgid "_Annotate Parent"
  924. msgstr ""
  925. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
  926. msgid "_Annotate First Parent"
  927. msgstr ""
  928. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
  929. msgid "Annotate Second Parent"
  930. msgstr ""
  931. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
  932. msgid "_Diff to Local"
  933. msgstr ""
  934. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
  935. msgid "Search"
  936. msgstr "查找"
  937. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
  938. msgid "Regexp:"
  939. msgstr "正则式:"
  940. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
  941. msgid "Includes:"
  942. msgstr "包括:"
  943. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
  944. msgid "Excludes:"
  945. msgstr "排除:"
  946. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
  947. msgid "Start this search"
  948. msgstr "开始查找"
  949. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
  950. msgid "Regular expression search pattern"
  951. msgstr "正则表达式"
  952. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
  953. msgid ""
  954. "Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
  955. "repository is searched."
  956. msgstr "要包含的搜索模式用逗号分隔. 默认情况下, 在整个仓库范围内查找."
  957. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
  958. msgid ""
  959. "Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
  960. "after inclusion patterns."
  961. msgstr "要排除的搜索模式用逗号分隔. 要排除的搜索模式比要包含的搜索模式优先级低."
  962. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
  963. msgid "Follow copies and renames"
  964. msgstr "跟踪复制和重命名操作"
  965. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
  966. msgid "Ignore case"
  967. msgstr "忽略大小写"
  968. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
  969. msgid "Show line numbers"
  970. msgstr "显示行号"
  971. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
  972. msgid "Show all matching revisions"
  973. msgstr "显示所有匹配的版本"
  974. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
  975. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
  976. msgid "Rev"
  977. msgstr "版本"
  978. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
  979. msgid "File"
  980. msgstr "文件"
  981. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
  982. msgid "Matches"
  983. msgstr "匹配项"
  984. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
  985. msgid "Search %d"
  986. msgstr "查找 %d"
  987. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
  988. msgid "No regular expression given"
  989. msgstr "没有给出正则表达式"
  990. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
  991. msgid "You must provide a search expression"
  992. msgstr "您必须提供一个查找表达式"
  993. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
  994. msgid "Invalid regular expression"
  995. msgstr "无效的正则表达式"
  996. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
  997. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
  998. msgid "Error: %s"
  999. msgstr "错误: %s"
  1000. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
  1001. msgid "Abort: %s"
  1002. msgstr "中止: %s"
  1003. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
  1004. msgid "Search \"%s\""
  1005. msgstr "查找\"%s\""
  1006. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
  1007. msgid "File is unrevisioned"
  1008. msgstr "文件未纳入版本管理"
  1009. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
  1010. msgid "Unable to annotate "
  1011. msgstr "无法标注 "
  1012. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
  1013. msgid "Line"
  1014. msgstr "行"
  1015. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
  1016. msgid "Source"
  1017. msgstr "源"
  1018. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
  1019. msgid "Loading history..."
  1020. msgstr "正在载入历史记录..."
  1021. #: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
  1022. msgid "TortoiseHg Prompt"
  1023. msgstr "TortoiseHg 提示"
  1024. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
  1025. msgid "_Tools"
  1026. msgstr "工具(_T)"
  1027. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
  1028. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
  1029. msgid "Repository Explorer"
  1030. msgstr "仓库浏览器"
  1031. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
  1032. msgid "Datamine"
  1033. msgstr "数据挖掘"
  1034. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
  1035. msgid "Recovery"
  1036. msgstr "恢复"
  1037. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
  1038. msgid "Serve"
  1039. msgstr "开启服务"
  1040. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
  1041. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
  1042. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
  1043. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
  1044. msgid "Shelve"
  1045. msgstr "剥离改动"
  1046. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
  1047. #: tortoisehg\util\menuthg.py:55
  1048. msgid "Synchronize"
  1049. msgstr "同步"
  1050. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
  1051. msgid "Settings"
  1052. msgstr "设置"
  1053. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
  1054. msgid "_Help"
  1055. msgstr "帮助(_H)"
  1056. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
  1057. msgid "Contents"
  1058. msgstr "内容"
  1059. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
  1060. msgid "Index"
  1061. msgstr ""
  1062. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
  1063. msgid "About"
  1064. msgstr "关于"
  1065. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
  1066. msgid " Aborted"
  1067. msgstr " 中止"
  1068. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
  1069. msgid ", please refresh"
  1070. msgstr ""
  1071. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
  1072. msgid " Messages and Errors"
  1073. msgstr " 说明和错误信息"
  1074. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
  1075. msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
  1076. msgstr "创建%d个文件的快照于版本%s\n"
  1077. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
  1078. msgid "edit failed"
  1079. msgstr "编辑失败"
  1080. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
  1081. msgid "No visual editor configured"
  1082. msgstr "未设置GUI编辑器"
  1083. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
  1084. msgid "Please configure a visual editor."
  1085. msgstr "请设置一个GUI编辑器."
  1086. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
  1087. msgid "unknown mode name: %s"
  1088. msgstr "未知的模式名称: %s"
  1089. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
  1090. msgid "Abort"
  1091. msgstr "中止"
  1092. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
  1093. msgid "Confirm Abort"
  1094. msgstr "确认中止"
  1095. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
  1096. msgid "Do you want to abort?"
  1097. msgstr "您要想中止吗?"
  1098. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
  1099. msgid "Select"
  1100. msgstr "选择"
  1101. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
  1102. msgid "Select Revision"
  1103. msgstr "选择版本"
  1104. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
  1105. msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
  1106. msgstr "版本号, 改动集ID, 分支或标签"
  1107. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
  1108. msgid "Ambiguous Revision"
  1109. msgstr "歧义修正"
  1110. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
  1111. msgid "Invalid Revision"
  1112. msgstr "无效版本"
  1113. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
  1114. msgid "Save File"
  1115. msgstr "保存文件"
  1116. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
  1117. msgid "All files"
  1118. msgstr "所有文件"
  1119. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
  1120. msgid ""
  1121. "The file \"%s\" already exists!\n"
  1122. "\n"
  1123. "Do you want to overwrite it?"
  1124. msgstr ""
  1125. "文件\"%s\"已存在!\n"
  1126. "\n"
  1127. "要覆盖它吗?"
  1128. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
  1129. msgid "Select Folder"
  1130. msgstr "选择文件夹"
  1131. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
  1132. msgid ""
  1133. "Select language for spell checking.\n"
  1134. "\n"
  1135. "Empty is for the default language.\n"
  1136. "When all text is highlited, the dictionary\n"
  1137. "is probably not installed.\n"
  1138. "\n"
  1139. "examples: en, en_GB, en_US"
  1140. msgstr ""
  1141. "选择拼写检查的语言.\n"
  1142. "\n"
  1143. "置空说明使用默认语言.\n"
  1144. "如果所有的文字被高亮,\n"
  1145. "说明词典没有正确安装.\n"
  1146. "\n"
  1147. "例子:en, en_GB, en_US"
  1148. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
  1149. msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
  1150. msgstr "无法设置语言\"%s\".\n"
  1151. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
  1152. msgid "Spell Check Language"
  1153. msgstr "拼写检查语言"
  1154. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
  1155. msgid "Detect Copies/Renames in %s"
  1156. msgstr "检测拷贝和重命名操作在%s"
  1157. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
  1158. msgid "Minimum Simularity Percentage"
  1159. msgstr "最小相似比例"
  1160. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
  1161. msgid "Unrevisioned Files"
  1162. msgstr "未纳入版本控制的文件"
  1163. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
  1164. msgid "Find Renames"
  1165. msgstr "查找重命名"
  1166. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
  1167. msgid "Find Copies"
  1168. msgstr "查找拷贝"
  1169. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
  1170. msgid "Candidate Matches"
  1171. msgstr "候选匹配"
  1172. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
  1173. msgid "Dest"
  1174. msgstr "目标"
  1175. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
  1176. msgid "Accept Match"
  1177. msgstr "接受匹配"
  1178. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
  1179. msgid "Differences from Source to Dest"
  1180. msgstr "源与目标的差别"
  1181. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
  1182. msgid "finding source of "
  1183. msgstr "查找来源 "
  1184. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
  1185. msgid ""
  1186. "== %s and %s have identical contents ==\n"
  1187. "\n"
  1188. msgstr ""
  1189. "== %s 和 %s 内容一致 ==\n"
  1190. "\n"
  1191. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
  1192. msgid ""
  1193. "\n"
  1194. "[command interrupted]"
  1195. msgstr ""
  1196. "\n"
  1197. "[命令被中断]"
  1198. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
  1199. msgid "unknown CmdWidget style: %s"
  1200. msgstr "未知的CmdWidget样式: %s"
  1201. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
  1202. msgid "Toggle log window"
  1203. msgstr "开关日志窗口"
  1204. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
  1205. msgid "Stop transaction"
  1206. msgstr "停止事务"
  1207. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
  1208. msgid "Close this"
  1209. msgstr "关闭当前"
  1210. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
  1211. msgid "invalid state"
  1212. msgstr "无效的状态"
  1213. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
  1214. msgid "Status: %s"
  1215. msgstr "状态: %s"
  1216. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
  1217. msgid "Command Log"
  1218. msgstr "命令日志"
  1219. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
  1220. msgid "Send"
  1221. msgstr "发送"
  1222. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
  1223. msgid "Send emails"
  1224. msgstr "发送邮件"
  1225. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
  1226. msgid "Test"
  1227. msgstr "测试"
  1228. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
  1229. msgid "Show emails which would be sent"
  1230. msgstr "显示将要被发送的邮件"
  1231. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
  1232. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
  1233. msgid "Configure"
  1234. msgstr "配置"
  1235. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
  1236. msgid "Configure email settings"
  1237. msgstr "配置邮件设置"
  1238. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
  1239. msgid "Email outgoing changes"
  1240. msgstr "通过邮件发送改动"
  1241. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
  1242. msgid "Email revisions "
  1243. msgstr "通过邮件发送版本 "
  1244. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
  1245. msgid "Email Mercurial Patches"
  1246. msgstr "通过邮件发送Mercurial补丁"
  1247. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
  1248. msgid "Envelope"
  1249. msgstr "信封"
  1250. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
  1251. msgid "Options"
  1252. msgstr "选项"
  1253. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
  1254. msgid "To:"
  1255. msgstr "收件人:"
  1256. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
  1257. msgid "Cc:"
  1258. msgstr "抄送:"
  1259. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
  1260. msgid "From:"
  1261. msgstr "发件人:"
  1262. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
  1263. msgid "In-Reply-To:"
  1264. msgstr "回复给:"
  1265. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
  1266. msgid "Message identifier to reply to, for threading"
  1267. msgstr "指定邮件内容ID, 相同ID的邮件隶属于同一个主题"
  1268. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
  1269. msgid "Send changesets as Hg patches"
  1270. msgstr "发送变更集为 Hg 补丁"
  1271. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
  1272. msgid ""
  1273. "Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
  1274. "programs. They include a header which contains the most important changeset "
  1275. "metadata."
  1276. msgstr "Hg 补丁(通过输出命令产生)与大多数补丁程序相兼容。它们包含了一个包含最重要的变更集元数据的数据头。"
  1277. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
  1278. msgid "Use extended (git) patch format"
  1279. msgstr "使用扩展的(git)补丁格式"
  1280. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
  1281. msgid ""
  1282. "Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
  1283. "recipients may not be able to use them if they are not using git or "
  1284. "Mercurial."
  1285. msgstr ""
  1286. "git补丁允许包含二进制文件, 并且能够记录文件拷贝和权限变更等信息, 但接收者不使用git或Mercurial的话, 可能无法使用git补丁."
  1287. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
  1288. msgid "Plain, do not prepend Hg header"
  1289. msgstr "普通,不考虑 Hg 数据头"
  1290. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
  1291. msgid ""
  1292. "Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
  1293. "useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
  1294. "headers)."
  1295. msgstr ""
  1296. "如果接收者不使用Mercurial(或不想见到头信息)的话, 可以去掉Mercurial头信息. 不过这样做会导致包含在头信息中的用户名和父版本信息丢失."
  1297. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
  1298. msgid "Send single binary bundle, not patches"
  1299. msgstr "把补丁整合成一个二进制包发送"
  1300. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
  1301. msgid ""
  1302. "Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
  1303. "from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
  1304. "users."
  1305. msgstr "打包会把改动集的所有信息保存成二进制格式供上游用户使用, 这是把改动发给Mercurial用户的最安全的做法."
  1306. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
  1307. msgid ""
  1308. "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
  1309. "applicable with revision ranges."
  1310. msgstr "这个功能只在外发改动集的时候可用. 这个功能对版本范围不适用."
  1311. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
  1312. msgid "attach"
  1313. msgstr "附件"
  1314. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
  1315. msgid "send patches as attachments"
  1316. msgstr "以附件方式发送补丁"
  1317. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
  1318. msgid "inline"
  1319. msgstr "内嵌"
  1320. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
  1321. msgid "send patches as inline attachments"
  1322. msgstr "以内嵌附件的方式发送补丁"
  1323. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
  1324. msgid "diffstat"
  1325. msgstr "diffstat"
  1326. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
  1327. msgid "add diffstat output to messages"
  1328. msgstr "将diffstat的输出添加到说明中"
  1329. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
  1330. msgid "Subject:"
  1331. msgstr "主题:"
  1332. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
  1333. msgid "Flags:"
  1334. msgstr "Flags:"
  1335. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
  1336. msgid "Patch Series (Bundle) Description"
  1337. msgstr "(打包后的)补丁序列的描述"
  1338. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
  1339. msgid ""
  1340. "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  1341. "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  1342. "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
  1343. "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
  1344. "subject prefix."
  1345. msgstr ""
  1346. "补丁序列描述会被包含在主题为[PATCH 0 of N]的初始摘要邮件中, 该描述信息应该说明整个补丁序列的作用. 当以打包方式邮寄补丁时, "
  1347. "这些字段构成邮件的主题和正文.Flags是一个逗号分隔的列表, 其中包含的标签会作为前缀插入到邮件主题中."
  1348. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
  1349. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
  1350. msgid "Info required"
  1351. msgstr "要求的信息"
  1352. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
  1353. msgid "You must specify a recipient"
  1354. msgstr "您必须指定一个收件人"
  1355. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
  1356. msgid "You must specify a sender address"
  1357. msgstr "您必须指定一个发件人地址"
  1358. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
  1359. msgid "You must configure SMTP"
  1360. msgstr "您必须配置SMTP"
  1361. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
  1362. msgid "Ignore filter - %s"
  1363. msgstr "忽略名单 - %s"
  1364. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
  1365. msgid "Glob:"
  1366. msgstr "通配符:"
  1367. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
  1368. msgid "Edit File"
  1369. msgstr "编辑文件"
  1370. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
  1371. msgid "Apply to:"
  1372. msgstr "应用到:"
  1373. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
  1374. msgid "Filters"
  1375. msgstr "过滤名单"
  1376. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
  1377. msgid "Patterns"
  1378. msgstr "模式"
  1379. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
  1380. msgid "Remove Selected"
  1381. msgstr "删除所选"
  1382. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
  1383. msgid "Unknown Files"
  1384. msgstr "未知文件"
  1385. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
  1386. msgid "Files"
  1387. msgstr "文件列表"
  1388. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
  1389. msgid "Invalid glob expression"
  1390. msgstr "无效的通配符表达式"
  1391. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
  1392. msgid "Invalid regexp expression"
  1393. msgstr "无效的正则表达式"
  1394. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
  1395. msgid "Unable to write .hgignore file"
  1396. msgstr "不写入 .hgignore 文件"
  1397. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
  1398. msgid "TortoiseHg Init"
  1399. msgstr "TortoiseHg 初始化"
  1400. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
  1401. msgid "Create"
  1402. msgstr "创建"
  1403. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
  1404. msgid "Destination:"
  1405. msgstr "目标:"
  1406. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
  1407. msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
  1408. msgstr "添加特殊文件(.hgignore,...)"
  1409. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
  1410. msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
  1411. msgstr "创建和Mercurial 1.0版本兼容的仓库"
  1412. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
  1413. msgid "Run Commit after init"
  1414. msgstr "初始化后进行提交"
  1415. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
  1416. msgid "Destination path is empty"
  1417. msgstr "目标路径为空"
  1418. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
  1419. msgid "Please enter the directory path"
  1420. msgstr "请输入目录路径"
  1421. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
  1422. msgid "Unable to create new repository"
  1423. msgstr "无法创建新仓库"
  1424. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
  1425. msgid "Error when creating repository"
  1426. msgstr "创建仓库时出错"
  1427. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
  1428. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
  1429. msgid "response expected"
  1430. msgstr "期待回复"
  1431. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
  1432. msgid "password: "
  1433. msgstr "密码: "
  1434. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
  1435. msgid "[command returned code %d "
  1436. msgstr "[命令返回代码 %d "
  1437. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:181
  1438. msgid "[command completed successfully "
  1439. msgstr "[命令成功完成 "
  1440. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:187
  1441. msgid "abort: "
  1442. msgstr "中止: "
  1443. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:198
  1444. msgid "SSL: Server certificate verify failed"
  1445. msgstr ""
  1446. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:200
  1447. msgid "SSL: unknown error %s:%s"
  1448. msgstr ""
  1449. #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:202
  1450. msgid "SSL error: %s"
  1451. msgstr ""
  1452. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:78
  1453. msgid ""
  1454. "\n"
  1455. "Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
  1456. msgstr ""
  1457. "\n"
  1458. "捕获键盘中断, 程序中止.\n"
  1459. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:128
  1460. msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
  1461. msgstr "无法读取文件\"%s\". 忽略之.\n"
  1462. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:207
  1463. msgid "hgtk %s: %s\n"
  1464. msgstr "hgtk %s: %s\n"
  1465. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:210
  1466. msgid "hgtk: %s\n"
  1467. msgstr "hgtk: %s\n"
  1468. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:213
  1469. msgid ""
  1470. "hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
  1471. " %s\n"
  1472. msgstr ""
  1473. "hgtk: 命令 '%s' 有歧义:\n"
  1474. " %s\n"
  1475. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:216
  1476. msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
  1477. msgstr "hgtk: 未知命令 '%s'\n"
  1478. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:219
  1479. msgid "abort: %s!\n"
  1480. msgstr "中止: %s!\n"
  1481. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:267 tortoisehg\hgtk\hgtk.py:466
  1482. msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  1483. msgstr "这里没有Mercurial仓库(未找到.hg目录)"
  1484. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:279
  1485. msgid "invalid arguments"
  1486. msgstr "无效的参数"
  1487. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:285
  1488. msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
  1489. msgstr "无法识别的配置文件格式 '%s' - 忽略\n"
  1490. #: tortoisehg\hgtk\hgtk.py:300
  1491. msgid ""
  1492. "lsprof not available - install from "
  1493. "http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
  1494. msgstr ""
  1495. "lsprof 不可用 - 从 http://codespeak.net/svn/u…