/i18n/tortoisehg/it.po
Portable Object | 7720 lines | 5898 code | 1822 blank | 0 comment | 0 complexity | e29abad60f6e00a1dd5782ed54e77427 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file
1# Italian translation for tortoisehg
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-06-28 13:20+0000\n"
12"Last-Translator: paolof <gp.fadel@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:06+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19
20#: TortoiseHgOverlayServer.py:36
21msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
22msgstr "Server icone di overlay di TortoiseHg"
23
24#: TortoiseHgOverlayServer.py:117
25msgid "Exit"
26msgstr "Esci"
27
28#: tortoisehg\hgtk\about.py:42
29msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
30msgstr ""
31"Alcune icone sono state cortesemente concesse dal progetto TortoiseSVN"
32
33#: tortoisehg\hgtk\about.py:70
34msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
35msgstr "Una nuova versione di TortoiseHg è disponibile per il download!"
36
37#: tortoisehg\hgtk\about.py:76
38msgid "(version %s)"
39msgstr "(versione %s)"
40
41#: tortoisehg\hgtk\about.py:79
42msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
43msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho ed altri"
44
45#: tortoisehg\hgtk\about.py:95
46msgid "with %s"
47msgstr "con %s"
48
49#: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
50msgid "= Working Directory Parent ="
51msgstr "= Genitore della directory di lavoro ="
52
53#: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
54msgid "Archive - %s"
55msgstr "Archivia - %s"
56
57#: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
58msgid "Archive revision:"
59msgstr "Revisione da archiviare:"
60
61#: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
62msgid "Only files modified/created in this revision"
63msgstr ""
64
65#: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
66#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
67#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
68msgid "Browse..."
69msgstr "Sfoglia..."
70
71#: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
72msgid "Destination path:"
73msgstr "Percorso destinazione:"
74
75#: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
76msgid "Directory of files"
77msgstr "Directory di file"
78
79#: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
80msgid "Archive types:"
81msgstr "Tipo:"
82
83#: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
84msgid "Uncompressed tar archive"
85msgstr "Archivio tar non compresso"
86
87#: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
88msgid "Tar archive compressed using bzip2"
89msgstr "Archivio tar compresso con bzip2"
90
91#: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
92msgid "Tar archive compressed using gzip"
93msgstr "Archivio tar compresso con gzip"
94
95#: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
96msgid "Uncompressed zip archive"
97msgstr "Archivio zip non compresso"
98
99#: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
100msgid "Zip archive compressed using deflate"
101msgstr "Archivio zip compresso con deflate"
102
103#: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
104msgid "Archive"
105msgstr "Archivia"
106
107#: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
108msgid "Archived successfully"
109msgstr "Archiviazione eseguita con successo"
110
111#: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
112msgid "Canceled archiving"
113msgstr "Archiviazione annullata"
114
115#: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
116msgid "Failed to archive"
117msgstr "Archiviazione fallita"
118
119#: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
120msgid "Tar archives"
121msgstr "File tar"
122
123#: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
124msgid "Bzip2 tar archives"
125msgstr "File bzip2 tar"
126
127#: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
128msgid "Gzip tar archives"
129msgstr "File gzip tar"
130
131#: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
132msgid "Compressed zip archives"
133msgstr "File zip compressi"
134
135#: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
136#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
137msgid "Select Destination Folder"
138msgstr "Selezionare la cartella destinazione"
139
140#: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
141msgid "Select Destination File"
142msgstr "Seleziona file destinazione"
143
144#: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
145msgid "All Files (*.*)"
146msgstr "Tutti i file (*.*)"
147
148#: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
149#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
150#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
151msgid "Confirm Overwrite"
152msgstr "Conferma sovrascrittura"
153
154#: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
155msgid ""
156"The destination \"%s\" already exists!\n"
157"\n"
158"Do you want to overwrite it?"
159msgstr ""
160"Il file \"%s\" esiste già!\n"
161"\n"
162"Sovrascrivere?"
163
164#: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
165msgid ""
166"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
167"\n"
168"Do you want to overwrite it?"
169msgstr ""
170"La directory \"%s\" non è vuota!\n"
171"\n"
172"Sovrascrivere?"
173
174#: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
175msgid "Backout changeset - %s"
176msgstr "Backout changeset - %s"
177
178#: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
179msgid "Backed out changeset: "
180msgstr "Backout eseguito sul changeset: "
181
182#: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
183msgid "Changeset Description"
184msgstr "Descrizione changeset"
185
186#: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
187msgid "Backout commit message"
188msgstr "Messaggio di commit per il backout"
189
190#: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
191msgid ""
192"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
193"change being backed out."
194msgstr ""
195"Messaggio di commit per il nuovo changeset creato dall'operazione di backout."
196
197#: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
198msgid "Use English backout message"
199msgstr "Usa messaggio di backout in inglese"
200
201#: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
202msgid "Commit backout before merging with current working parent"
203msgstr ""
204
205#: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
206msgid "Backout"
207msgstr "Backout"
208
209#: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
210msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
211msgstr ""
212
213#: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
214msgid "Canceled backout"
215msgstr "Backout annullato"
216
217#: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
218msgid "Failed to backout"
219msgstr "Backout fallito"
220
221#: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
222msgid "Confirm Discard Message"
223msgstr "Conferma sovrascrittura messaggio"
224
225#: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
226msgid "Discard current backout message?"
227msgstr "Sovrascrivere messaggio di backout attuale"
228
229#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
230msgid "Bookmark - %s"
231msgstr "%s - Gestione segnalibri"
232
233#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
234#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
235#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
236msgid "Add"
237msgstr "Aggiungi"
238
239#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
240#: tortoisehg\hgtk\status.py:124
241msgid "Move"
242msgstr "Sposta"
243
244#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
245#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
246msgid "Remove"
247msgstr "Rimuovi"
248
249#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
250msgid "Rename"
251msgstr "Rinomina"
252
253#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
254msgid "Set Current"
255msgstr "Imposta come corrente"
256
257#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
258#: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
259msgid "unexpected type: %s"
260msgstr "tipo non previsto: %s"
261
262#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
263msgid "Old name:"
264msgstr "Vecchio nome:"
265
266#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
267msgid "Bookmark:"
268msgstr "Segnalibro:"
269
270#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
271#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
272#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
273msgid "Revision:"
274msgstr "Revisione:"
275
276#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
277msgid "New Name:"
278msgstr "Nuovo nome:"
279
280#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
281msgid "Make new/moved bookmark current"
282msgstr "Imposta come corrente il segnalibro appena creato/spostato"
283
284#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
285#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
286msgid "unexpected response id: %s"
287msgstr "id di risposta inatteso: %s"
288
289#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
290#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
291msgid "Bookmark input is empty"
292msgstr "Nome segnalibro mancante"
293
294#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
295#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
296msgid "Please enter bookmark name"
297msgstr "Si prega di inserire un nome per il segnalibro"
298
299#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
300#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
301#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
302msgid "Bookmarking completed"
303msgstr "Operazione completata"
304
305#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
306msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
307msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato aggiunto"
308
309#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
310#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
311#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
312#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
313#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
314msgid "Error in bookmarking"
315msgstr "Operazione fallita"
316
317#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
318msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
319msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato spostato"
320
321#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
322msgid "Bookmark name is empty"
323msgstr "Nome segnalibro mancante"
324
325#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
326msgid "Please select bookmark name to remove"
327msgstr "Si prega di inserire il nome del segnalibro da rimuovere"
328
329#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
330msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
331msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato rimosso"
332
333#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
334msgid "Bookmark new name input is empty"
335msgstr "Nuovo nome segnalibro mancante"
336
337#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
338msgid "Please enter new bookmark name"
339msgstr "Si prega di inserire il nuovo nome del segnalibro"
340
341#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
342msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
343msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato rinominato in \"%s\""
344
345#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
346msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
347msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato impostato come corrente"
348
349#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
350msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
351msgstr "esiste già un segnalibro con il nome \"%s\""
352
353#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
354msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
355msgstr "Il nome segnalibro \"%s\" non esiste"
356
357#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
358msgid "Bookmark '%s' does not exist"
359msgstr "Il segnalibro '%s' non esiste"
360
361#: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
362#: tortoisehg\hgtk\status.py:95
363msgid "status"
364msgstr "stato file"
365
366#: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
367msgid "type"
368msgstr "tipo"
369
370#: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
371#: tortoisehg\hgtk\status.py:293
372msgid "path"
373msgstr "percorso"
374
375#: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
376msgid "browser"
377msgstr "browser"
378
379#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
380msgid "TortoiseHg Bug Report"
381msgstr "TortoiseHg rapporto errori"
382
383#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
384msgid "Save as.."
385msgstr "Salva con nome"
386
387#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
388#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
389msgid "Close"
390msgstr "Chiudi"
391
392#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
393msgid ""
394"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
395msgstr ""
396
397#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
398msgid "Save error report to"
399msgstr "Salva rapporto errori in"
400
401#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
402msgid "%s changeset "
403msgstr "%s changeset "
404
405#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
406msgid "[All Files]"
407msgstr "[Tutti]"
408
409#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
410msgid "unknown hunk type: %s"
411msgstr "tipo modifica sconosciuto: %s"
412
413#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
414msgid " %s is larger than the specified max diff size"
415msgstr " %s è più grande della massima dimensione di modifiche specificata"
416
417#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
418msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
419msgstr ""
420"Errore nel repository: %s, suggerito un aggiornamento visualizzazione"
421
422#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
423msgid "[no hunks to display]"
424msgstr "[nessuna modifica da visualizzare]"
425
426#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
427msgid "_Visual Diff"
428msgstr "Comparazione _visuale"
429
430#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
431msgid "Diff to _local"
432msgstr "Compara con copia in lavoro"
433
434#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
435msgid "_View at Revision"
436msgstr "_Vedi alla revisione"
437
438#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
439msgid "_Save at Revision..."
440msgstr "_Salva alla revisione..."
441
442#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
443#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
444msgid "_File History"
445msgstr "Cronologia _file"
446
447#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
448msgid "_Annotate File"
449msgstr "_Annota file"
450
451#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
452msgid "_Revert File Contents"
453msgstr "_Ripristina contenuto file"
454
455#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
456msgid "Changeset:"
457msgstr "Changeset:"
458
459#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
460msgid "Parent:"
461msgstr "Genitore:"
462
463#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
464msgid "Child:"
465msgstr "Figlio:"
466
467#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
468msgid "Patch:"
469msgstr "Patch:"
470
471#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
472msgid "Diff to second Parent"
473msgstr "Differenze con secondo genitore"
474
475#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
476msgid "Save file to"
477msgstr "Salva con nome"
478
479#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
480msgid "Unable to save file"
481msgstr "Impossibile salvare il file"
482
483#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
484msgid "Confirm revert file to old revision"
485msgstr "Conferma ripristino file alla vecchia revisione"
486
487#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
488msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
489msgstr "Ripristina %s con il contenuto alla revisione %d?"
490
491#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
492msgid "Enable _Wordwrap"
493msgstr "Abilita _Wordwrap"
494
495#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
496msgid "File is larger than the specified max size.\n"
497msgstr ""
498"La dimensione del file è maggiore della dimensione massima specificata.\n"
499
500#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
501msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
502msgstr "La selezione dei blocchi è disabilitata per questo file.\n"
503
504#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
505msgid "File is binary.\n"
506msgstr ""
507
508#: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
509msgid "TortoiseHg Clone"
510msgstr "TortoiseHg Clonazione"
511
512#: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
513msgid "Bundle..."
514msgstr "Bundle..."
515
516#: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
517msgid "Select a Mercurial Bundle"
518msgstr "Seleziona bundle"
519
520#: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
521msgid "Source path:"
522msgstr "Percorso sorgente:"
523
524#: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
525msgid "Select Source Folder"
526msgstr "Selezionare la cartella sorgente"
527
528#: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
529#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
530msgid "Advanced options"
531msgstr "Opzioni avanzate"
532
533#: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
534msgid "Clone to revision:"
535msgstr "Clona fino alla revisione:"
536
537#: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
538msgid "Starting Revision:"
539msgstr ""
540
541#: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
542msgid "Do not update the new working directory"
543msgstr "Non aggiornare la nuova directory di lavoro"
544
545#: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
546msgid "Use pull protocol to copy metadata"
547msgstr "Usa protocollo di pull per copiare i metadati"
548
549#: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
550msgid "Use uncompressed transfer"
551msgstr "Usa trasferimento non compresso"
552
553#: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
554#: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
555msgid "Use proxy server"
556msgstr "Usa server proxy"
557
558#: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
559msgid "Remote command:"
560msgstr "Comando remoto:"
561
562#: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
563msgid "Clone"
564msgstr "Clona"
565
566#: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
567msgid "Cloned successfully"
568msgstr "Clonazione eseguita con successo"
569
570#: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
571msgid "Canceled updating"
572msgstr "Aggiornamento annullato"
573
574#: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
575msgid "Failed to clone"
576msgstr "Clonazione fallita"
577
578#: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
579msgid "Mercurial bundles"
580msgstr "Bundle Mercurial"
581
582#: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
583msgid "Source path is empty"
584msgstr "Percorso sorgente non specificato"
585
586#: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
587msgid "Please enter a valid source path"
588msgstr "Si prega di inserire un percorso sorgente valido"
589
590#: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
591msgid "Source and destination are the same"
592msgstr "Sorgente e destinazione coincidono"
593
594#: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
595msgid "Please specify different paths"
596msgstr "Si prega di specificare dei percorsi diversi"
597
598#: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
599msgid "Branch Operations"
600msgstr "Operazioni sui rami"
601
602#: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
603msgid "Select branch of merge commit"
604msgstr "Selezionare il ramo su cui eseguire il commit del merge"
605
606#: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
607msgid "No branch changes"
608msgstr "Nessuna operazione sui rami"
609
610#: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
611msgid "Open a new named branch"
612msgstr "Apre un nuovo ramo"
613
614#: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
615msgid "Close current named branch"
616msgstr "Chiude il ramo corrente"
617
618#: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
619msgid "Changes take effect on next commit"
620msgstr "Le modifiche avranno effetto al prossimo commit"
621
622#: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
623msgid "merging "
624msgstr "merge in corso "
625
626#: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
627msgid " - qnew"
628msgstr " - qnew"
629
630#: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
631msgid " - qrefresh "
632msgstr " - qrefresh "
633
634#: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
635msgid " - commit"
636msgstr " - commit"
637
638#: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
639#: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
640#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
641msgid "Patch Queue"
642msgstr "Coda patch"
643
644#: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
645msgid "_View"
646msgstr "_Vedi"
647
648#: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
649msgid "Toolbar"
650msgstr "Barra strumenti"
651
652#: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
653msgid "Advanced"
654msgstr "Avanzate"
655
656#: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
657#: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
658msgid "Parents"
659msgstr "Genitori"
660
661#: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
662#: tortoisehg\hgtk\history.py:404
663msgid "Refresh"
664msgstr "Aggiorna"
665
666#: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
667msgid "Ignore Max Diff Size"
668msgstr "Ignora dimensione massima differenze"
669
670#: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
671msgid "Always Show Output"
672msgstr "Mostra sempre la finestra di output"
673
674#: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
675msgid "_Operations"
676msgstr "_Operazioni"
677
678#: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
679#: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
680msgid "_Commit"
681msgstr "_Commit"
682
683#: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
684msgid "_Undo"
685msgstr "_Annulla"
686
687#: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
688msgid "_Diff"
689msgstr "Compara"
690
691#: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
692msgid "Re_vert"
693msgstr "Ripristina"
694
695#: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
696#: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
697#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
698msgid "_Add"
699msgstr "_Aggiungi"
700
701#: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
702#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
703msgid "_Remove"
704msgstr "_Rimuovi"
705
706#: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
707#: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
708msgid "_Forget"
709msgstr "_Dimentica"
710
711#: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
712msgid "undo recent commit"
713msgstr "Annulla ultimo commit"
714
715#: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
716msgid "commit"
717msgstr "Esegue il commit dei file selezionati"
718
719#: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
720msgid "Show/Hide Patch Queue"
721msgstr "Visualizza/nasconde la coda delle patch"
722
723#: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
724#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
725msgid "Confirm Exit"
726msgstr "Conferma uscita"
727
728#: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
729msgid "Save commit message at exit?"
730msgstr "Salva i messaggi di commit all'uscita?"
731
732#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
733#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
734#: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
735#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
736#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
737#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
738msgid "&Cancel"
739msgstr "&Annulla"
740
741#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
742#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
743#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
744msgid "&Yes"
745msgstr "&Si"
746
747#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
748#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
749msgid "&No"
750msgstr "&No"
751
752#: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
753msgid "Committer:"
754msgstr "Autore:"
755
756#: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
757msgid "Auto-includes:"
758msgstr "Auto-includi:"
759
760#: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
761msgid "Push after commit"
762msgstr "Push dopo il commit"
763
764#: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
765msgid "Recent commit messages..."
766msgstr "Ultimi messaggi di commit..."
767
768#: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
769msgid "Parent: %(rev)s"
770msgstr "Genitore: %(rev)s"
771
772#: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
773msgid "Not at head"
774msgstr "Non una revisione di testa"
775
776#: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
777msgid "Patch Preview"
778msgstr "Anteprima patch"
779
780#: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
781msgid "Commit Preview"
782msgstr "Anteprima"
783
784#: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
785msgid "Discard current commit message?"
786msgstr "Sostituire il messaggio di commit attuale?"
787
788#: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
789#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
790#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
791#: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
792msgid "Commit"
793msgstr "Commit"
794
795#: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
796msgid "QNew"
797msgstr "QNew"
798
799#: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
800msgid "create new MQ patch"
801msgstr "Crea una nuova patch MQ"
802
803#: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
804msgid "QRefresh"
805msgstr "QRefresh"
806
807#: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
808msgid "refresh top MQ patch"
809msgstr "Aggiorna la patch MQ corrente"
810
811#: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
812msgid "_Commit (+1 head)"
813msgstr "_Commit (+1 testa)"
814
815#: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
816msgid "_Commit (-1 head)"
817msgstr "_Commit (-1 testa)"
818
819#: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
820msgid "commit to merge one head"
821msgstr "Eseguire il commit per eliminare una testa"
822
823#: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
824msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
825msgstr ""
826"nessuno dei genitori è una revisione di testa, eseguire il commit per creare "
827"una nuova testa"
828
829#: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
830msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
831msgstr ""
832"Il genitore non è una testa, eseguire il commit per aggiungere una nuova "
833"testa"
834
835#: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
836msgid "new branch: "
837msgstr "nuovo ramo: "
838
839#: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
840msgid "close branch: "
841msgstr "chiudi ramo: "
842
843#: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
844msgid "branch: "
845msgstr "Ramo: "
846
847#: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
848msgid "Merge "
849msgstr "Merge "
850
851#: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
852msgid "Patch Contents"
853msgstr "Contenuti patch"
854
855#: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
856msgid "Bug Traq"
857msgstr ""
858
859#: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
860#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
861msgid "Nothing Commited"
862msgstr "Commit non eseguito"
863
864#: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
865msgid "No committable files selected"
866msgstr "Nessun file selezionato"
867
868#: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
869msgid "Unable to create "
870msgstr "Impossibile creare "
871
872#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
873msgid "Unable to apply patch"
874msgstr "Impossibile applicare la patch"
875
876#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
877msgid "Commit failed"
878msgstr ""
879
880#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
881msgid "Confirm Undo Commit"
882msgstr "Conferma annullamento commit"
883
884#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
885msgid "Undo last commit?"
886msgstr "Annulla ultimo commit?"
887
888#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
889msgid "Undo Commit"
890msgstr "Annulla commit"
891
892#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
893msgid ""
894"Unable to undo!\n"
895"\n"
896"Tip revision differs from last commit."
897msgstr ""
898"Impossibile annullare!\n"
899"\n"
900"La revisione tip differisce dall'ultimo commit."
901
902#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
903msgid "Errors during rollback!"
904msgstr "Errori durante il rollback!"
905
906#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
907msgid "Confirm Add/Remove"
908msgstr "Conferma aggiunta/rimozione file"
909
910#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
911msgid "Add/Remove the following files?"
912msgstr "Aggiungi/Rimuovi i seguenti file?"
913
914#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
915msgid "Please enter commit message"
916msgstr "Si prega di inserire un messaggio di commit"
917
918#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
919msgid ""
920"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
921"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
922msgstr ""
923
924#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
925msgid "Error"
926msgstr "Errore"
927
928#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
929msgid "Message format configuration error"
930msgstr "Errore nella configurazione del formato del messaggio"
931
932#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
933#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
934msgid "Confirm Commit"
935msgstr "Conferma commit"
936
937#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
938msgid ""
939"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
940"\n"
941"Ignore format policy and continue commit?"
942msgstr ""
943"La lunghezza della linea di sommario (%i caratteri) è maggiore del limite di "
944"%i caratteri.\n"
945"\n"
946"Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
947
948#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
949msgid ""
950"The summary line is not followed by a blank line.\n"
951"\n"
952"Ignore format policy and continue commit?"
953msgstr ""
954"La linea di sommario non è seguita da una linea vuota.\n"
955"\n"
956"Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
957
958#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
959msgid ""
960"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
961"\n"
962"Ignore format policy and continue commit?"
963msgstr ""
964"Le seguenti linee sono oltre il limite di %i caratteri: %s.\n"
965"\n"
966"Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
967
968#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
969msgid "Commit: Invalid username"
970msgstr "Commit: nome utente non valido"
971
972#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
973msgid ""
974"Your username has not been configured.\n"
975"\n"
976"Please configure your username and try again"
977msgstr ""
978"Nome utente non ancora configurato.\n"
979"\n"
980"Si prega di configurare il nome utente e riprovare"
981
982#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
983msgid "Confirm Branch Change"
984msgstr "Conferma la modifica al ramo"
985
986#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
987msgid ""
988"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
989"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
990"No\t- Make commit without changing branch\n"
991"Cancel - Cancel this commit"
992msgstr ""
993
994#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
995msgid "Confirm New Branch"
996msgstr "Conferma nuovo ramo"
997
998#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
999msgid ""
1000"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
1001"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
1002"No\t- Make commit without branch change\n"
1003"Cancel - Cancel this commit"
1004msgstr ""
1005
1006#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
1007msgid "Finished committing and pushing"
1008msgstr "Commit e push completato"
1009
1010#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
1011msgid "Finished committing"
1012msgstr "Commit completato"
1013
1014#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
1015msgid "Aborted committing"
1016msgstr "Commit interrotto"
1017
1018#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
1019msgid "Failed to commit"
1020msgstr "Commit fallito"
1021
1022#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
1023msgid "Committing changes..."
1024msgstr "Commit in corso..."
1025
1026#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
1027#: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
1028#: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
1029#: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
1030#: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
1031#: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
1032#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
1033msgid "Cannot run now"
1034msgstr "Impossibile eseguire ora"
1035
1036#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
1037msgid "Please try again after the running operation is completed"
1038msgstr "Si prega di riprovare dopo il completamento dell'operazione in corso"
1039
1040#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
1041msgid "Paste _Filenames"
1042msgstr "Incolla nomi _file"
1043
1044#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
1045msgid "App_ly Format"
1046msgstr "App_lica il formato"
1047
1048#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
1049msgid "C_onfigure Format..."
1050msgstr "C_onfigura formato..."
1051
1052#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
1053msgid "Info Required"
1054msgstr "Informazioni richieste"
1055
1056#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
1057msgid "Message format needs to be configured"
1058msgstr "Il formato del messaggio deve essere configurato"
1059
1060#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
1061msgid "Warning"
1062msgstr "Avvertenza"
1063
1064#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
1065msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
1066msgstr ""
1067"La lunghezza della linea di sommario (%i caratteri) è maggiore del limite di "
1068"%i caratteri"
1069
1070#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
1071msgid "The summary line is not followed by a blank line"
1072msgstr "La linea di sommario non è seguita da una linea vuota"
1073
1074#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
1075msgid "must be specified repository"
1076msgstr "deve essere specificato un repository"
1077
1078#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
1079msgid "must be specified 'type' in style"
1080msgstr "deve essere specificato 'type' nello stile"
1081
1082#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
1083msgid "Summary:"
1084msgstr "Sommario:"
1085
1086#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
1087msgid "Age:"
1088msgstr "Età:"
1089
1090#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
1091msgid "Date:"
1092msgstr "Data:"
1093
1094#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
1095msgid "User:"
1096msgstr "Autore:"
1097
1098#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
1099msgid "Branch:"
1100msgstr "Ramo:"
1101
1102#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
1103msgid "Tags:"
1104msgstr "Etichette:"
1105
1106#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
1107msgid "Transplant:"
1108msgstr "Transplant:"
1109
1110#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
1111msgid "Perforce:"
1112msgstr "Perforce:"
1113
1114#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
1115msgid "Subversion:"
1116msgstr "Subversion:"
1117
1118#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
1119msgid "Show all"
1120msgstr "Mostra tutti"
1121
1122#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
1123msgid "Use compact view"
1124msgstr "Usa forma compatta"
1125
1126#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
1127msgid "No items to display"
1128msgstr "Nessun elemento da visualizzare"
1129
1130#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
1131msgid "Updating..."
1132msgstr "Aggiornamento..."
1133
1134#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
1135msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
1136msgstr "Selezionati %(sel)d elementi su %(total)d, visualizzati tutti"
1137
1138#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
1139msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
1140msgstr "Selezionati %(sel)d elementi, visualizzati %(count)d su %(total)d"
1141
1142#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
1143msgid "Displaying all items"
1144msgstr "Visualizzati tutti gli elementi"
1145
1146#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
1147msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
1148msgstr "Visualizzati %(count)d elementi su %(total)d"
1149
1150#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
1151msgid "%s - datamine"
1152msgstr "%s - Ricerca in repository"
1153
1154#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
1155#: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
1156#: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
1157msgid "Stop"
1158msgstr "Stop"
1159
1160#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
1161msgid "Stop operation on current tab"
1162msgstr "Interrompe l'operazione nella scheda attiva"
1163
1164#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
1165msgid "New Search"
1166msgstr "Nuova ricerca"
1167
1168#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
1169msgid "Open new search tab"
1170msgstr "Apre una nuova scheda di ricerca"
1171
1172#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
1173msgid "Filename"
1174msgstr "Nome file"
1175
1176#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
1177#: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
1178#: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
1179#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
1180msgid "User"
1181msgstr "Utente"
1182
1183#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
1184#: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
1185msgid "Di_splay Change"
1186msgstr "Comparazione con genitore"
1187
1188#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
1189msgid "_View File at Revision"
1190msgstr "_Vedi il file alla revisione"
1191
1192#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
1193msgid "_Zoom to Change"
1194msgstr "_Zoom sulla modifica"
1195
1196#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
1197msgid "_Annotate Parent"
1198msgstr "_Annota genitore"
1199
1200#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
1201msgid "_Annotate First Parent"
1202msgstr "_Annota primo genitore"
1203
1204#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
1205msgid "Annotate Second Parent"
1206msgstr "Annota secondo genitore"
1207
1208#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
1209msgid "_Diff to Local"
1210msgstr "_Confronta con locale"
1211
1212#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
1213msgid "Search"
1214msgstr "Cerca"
1215
1216#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
1217msgid "Regexp:"
1218msgstr "Espr.reg.:"
1219
1220#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
1221msgid "Includes:"
1222msgstr "Includi:"
1223
1224#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
1225msgid "Excludes:"
1226msgstr "Escludi:"
1227
1228#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
1229msgid "Start this search"
1230msgstr "Avvia questa ricerca"
1231
1232#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
1233msgid "Regular expression search pattern"
1234msgstr "Espressione regolare del pattern di ricerca"
1235
1236#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
1237msgid ""
1238"Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
1239"repository is searched."
1240msgstr ""
1241"Elenco separato da virgola di pattern di inclusione. Di default, l'intero "
1242"repository viene analizzato."
1243
1244#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
1245msgid ""
1246"Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
1247"after inclusion patterns."
1248msgstr ""
1249"Elenco separato da virgola di pattern di esclusione. I pattern di esclusione "
1250"sono applicati dopo i pattern di inclusione."
1251
1252#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
1253msgid "Follow copies and renames"
1254msgstr "Segui copie e rinomine"
1255
1256#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
1257msgid "Ignore case"
1258msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
1259
1260#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
1261msgid "Show line numbers"
1262msgstr "Mostra numeri di linea"
1263
1264#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
1265msgid "Show all matching revisions"
1266msgstr "Mostra tutte le revisioni corrispondenti"
1267
1268#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
1269#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
1270msgid "Rev"
1271msgstr "Rev"
1272
1273#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
1274msgid "File"
1275msgstr "File"
1276
1277#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
1278msgid "Matches"
1279msgstr "Corrispondenze"
1280
1281#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
1282msgid "Search %d"
1283msgstr "Ricerca %d"
1284
1285#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
1286msgid "No regular expression given"
1287msgstr "Nessuna espressione regolare specificata"
1288
1289#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
1290msgid "You must provide a search expression"
1291msgstr "Devi fornire una espressione di ricerca"
1292
1293#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
1294msgid "Invalid regular expression"
1295msgstr "Espressione regolare non valida"
1296
1297#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
1298#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
1299msgid "Error: %s"
1300msgstr "Errore: %s"
1301
1302#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
1303msgid "Abort: %s"
1304msgstr "Interrotto: %s"
1305
1306#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
1307msgid "Search \"%s\""
1308msgstr "Ricerca \"%s\""
1309
1310#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
1311msgid "File is unrevisioned"
1312msgstr "Il file non è revisionato"
1313
1314#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
1315msgid "Unable to annotate "
1316msgstr "Impossibile eseguire l'annotazione "
1317
1318#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
1319msgid "Line"
1320msgstr "Linea"
1321
1322#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
1323msgid "Source"
1324msgstr "Sorgente"
1325
1326#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
1327msgid "Loading history..."
1328msgstr "Lettura in corso"
1329
1330#: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
1331msgid "TortoiseHg Prompt"
1332msgstr "TortoiseHg Prompt"
1333
1334#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
1335msgid "_Tools"
1336msgstr "S_trumenti"
1337
1338#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
1339#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
1340msgid "Repository Explorer"
1341msgstr "Esplora repository"
1342
1343#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
1344msgid "Datamine"
1345msgstr "Ricerca in repository"
1346
1347#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
1348msgid "Recovery"
1349msgstr "Recupera"
1350
1351#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
1352msgid "Serve"
1353msgstr "Web server"
1354
1355#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
1356#: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
1357#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
1358#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
1359msgid "Shelve"
1360msgstr "Shelve"
1361
1362#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
1363#: tortoisehg\util\menuthg.py:55
1364msgid "Synchronize"
1365msgstr "Sincronizza"
1366
1367#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
1368msgid "Settings"
1369msgstr "Impostazioni"
1370
1371#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
1372msgid "_Help"
1373msgstr "_Aiuto"
1374
1375#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
1376msgid "Contents"
1377msgstr "Contenuti"
1378
1379#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
1380msgid "Index"
1381msgstr "Indice"
1382
1383#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
1384msgid "About"
1385msgstr "Informazioni su"
1386
1387#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
1388msgid " Aborted"
1389msgstr " Interrotto"
1390
1391#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
1392msgid ", please refresh"
1393msgstr ""
1394
1395#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
1396msgid " Messages and Errors"
1397msgstr " Messaggi ed errori"
1398
1399#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
1400msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1401msgstr "sto creando un'istantanea di %d file dalla revisione %s\n"
1402
1403#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
1404msgid "edit failed"
1405msgstr "editazione fallita"
1406
1407#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
1408msgid "No visual editor configured"
1409msgstr "Nessun editor configurato"
1410
1411#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
1412msgid "Please configure a visual editor."
1413msgstr "Si prega di configurare un editor."
1414
1415#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
1416msgid "unknown mode name: %s"
1417msgstr "nome modo sconosciuto: %s"
1418
1419#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
1420msgid "Abort"
1421msgstr "Annulla"
1422
1423#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
1424msgid "Confirm Abort"
1425msgstr "Conferma annullamento"
1426
1427#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
1428msgid "Do you want to abort?"
1429msgstr "Annullare?"
1430
1431#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
1432msgid "Select"
1433msgstr "Seleziona"
1434
1435#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
1436msgid "Select Revision"
1437msgstr "Revisione"
1438
1439#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
1440msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
1441msgstr "Numero di revisione, ID del changeset, ramo o etichetta"
1442
1443#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
1444msgid "Ambiguous Revision"
1445msgstr "Revisione ambigua"
1446
1447#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
1448msgid "Invalid Revision"
1449msgstr "Revisione non valida"
1450
1451#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
1452msgid "Save File"
1453msgstr "Salva file"
1454
1455#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
1456msgid "All files"
1457msgstr "Tutti i file"
1458
1459#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
1460msgid ""
1461"The file \"%s\" already exists!\n"
1462"\n"
1463"Do you want to overwrite it?"
1464msgstr ""
1465"Il file \"%s\" esiste già!\n"
1466"\n"
1467"Sovrascrivere?"
1468
1469#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
1470msgid "Select Folder"
1471msgstr "Selezionare cartella"
1472
1473#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
1474msgid ""
1475"Select language for spell checking.\n"
1476"\n"
1477"Empty is for the default language.\n"
1478"When all text is highlited, the dictionary\n"
1479"is probably not installed.\n"
1480"\n"
1481"examples: en, en_GB, en_US"
1482msgstr ""
1483"Selezionare la lingua per il controllo ortografico.\n"
1484"\n"
1485"Lasciare il campo vuoto per la lingua di default.\n"
1486"Se tutti i testi sono evidenziati, il dizionario\n"
1487"probabilmente non è installato.\n"
1488"\n"
1489"Esempi: en, en_GB, en_US"
1490
1491#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
1492msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
1493msgstr "La lingua \"%s\" non può essere impostata.\n"
1494
1495#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
1496msgid "Spell Check Language"
1497msgstr "Lingua controllo ortografico"
1498
1499#: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
1500msgid "Detect Copies/Renames in %s"
1501msgstr "Scopri copie/rinomine in %s"
1502
1503#: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
1504msgid "Minimum Simularity Percentage"
1505msgstr "Percentuale minima di similitudine"
1506
1507#: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
1508msgid "Unrevisioned Files"
1509msgstr "File non revisionati"
1510
1511#: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
1512msgid "Find Renames"
1513msgstr "Ricerca rinomine"
1514
1515#: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
1516msgid "Find Copies"
1517msgstr "Ricerca copie"
1518
1519#: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
1520msgid "Candidate Matches"
1521msgstr "Corrispondenze candidate"
1522
1523#: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
1524msgid "Dest"
1525msgstr "Dest"
1526
1527#: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
1528msgid "Accept Match"
1529msgstr "Accetta corrispondenza"
1530
1531#: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
1532msgid "Differences from Source to Dest"
1533msgstr "Differenze tra sorgente e destinazione"
1534
1535#: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
1536msgid "finding source of "
1537msgstr "ricerca in corso del file sorgente di "
1538
1539#: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
1540msgid ""
1541"== %s and %s have identical contents ==\n"
1542"\n"
1543msgstr ""
1544"== %s e %s hanno lo stesso contenuto ==\n"
1545"\n"
1546
1547#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
1548msgid ""
1549"\n"
1550"[command interrupted]"
1551msgstr ""
1552"\n"
1553"[comando interrotto]"
1554
1555#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
1556msgid "unknown CmdWidget style: %s"
1557msgstr "Stile CmdWidget sconosciuto: %s"
1558
1559#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
1560msgid "Toggle log window"
1561msgstr "Visualizza/nasconde finestra di log"
1562
1563#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
1564msgid "Stop transaction"
1565msgstr "Arresta operazione"
1566
1567#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
1568msgid "Close this"
1569msgstr "Chiudi"
1570
1571#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
1572msgid "invalid state"
1573msgstr "stato non valido"
1574
1575#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
1576msgid "Status: %s"
1577msgstr "Stato: %s"
1578
1579#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
1580msgid "Command Log"
1581msgstr "Log comando"
1582
1583#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
1584msgid "Send"
1585msgstr "Invia"
1586
1587#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
1588msgid "Send emails"
1589msgstr "Invia email"
1590
1591#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
1592msgid "Test"
1593msgstr "Test"
1594
1595#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
1596msgid "Show emails which would be sent"
1597msgstr "Mostra le email che sarranno inviate"
1598
1599#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
1600#: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
1601msgid "Configure"
1602msgstr "Configura"
1603
1604#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
1605msgid "Configure email settings"
1606msgstr "Configura email"
1607
1608#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
1609msgid "Email outgoing changes"
1610msgstr "Invia email delle modifiche in uscita"
1611
1612#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
1613msgid "Email revisions "
1614msgstr "Invia email revisione/i "
1615
1616#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
1617msgid "Email Mercurial Patches"
1618msgstr "Invia email delle patch Mercurial"
1619
1620#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
1621msgid "Envelope"
1622msgstr "Indirizzi"
1623
1624#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
1625msgid "Options"
1626msgstr "Opzioni"
1627
1628#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
1629msgid "To:"
1630msgstr "A:"
1631
1632#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
1633msgid "Cc:"
1634msgstr "Cc:"
1635
1636#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
1637msgid "From:"
1638msgstr "Da:"
1639
1640#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
1641msgid "In-Reply-To:"
1642msgstr "Rispondi a:"
1643
1644#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
1645msgid "Message identifier to reply to, for threading"
1646msgstr "Identificativo del messaggio a cui rispondere. Per i thread."
1647
1648#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
1649msgid "Send changesets as Hg patches"
1650msgstr "Invia i changeset come patch Hg"
1651
1652#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
1653msgid ""
1654"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
1655"programs. They include a header which contains the most important changeset "
1656"metadata."
1657msgstr ""
1658"Le patch Hg (così come generate dal comando export) sono compatibili con la "
1659"maggior parte dei programmi di patch. Esse includono un header che contiene "
1660"i più importanti metadati del changeset."
1661
1662#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
1663msgid "Use extended (git) patch format"
1664msgstr "Usa formato esteso (git) per i patch"
1665
1666#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
1667msgid ""
1668"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
1669"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
1670"Mercurial."
1671msgstr ""
1672"I patch Git possono descrivere file binari, copie e modifiche ai permessi, "
1673"ma il destinatario può non essere in grado di usarli se non usa Git o "
1674"Mercurial."
1675
1676#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
1677msgid "Plain, do not prepend Hg header"
1678msgstr "Semplice, senza header Hg"
1679
1680#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
1681msgid ""
1682"Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
1683"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
1684"headers)."
1685msgstr ""
1686"L'eliminazione dell'header Mercurial rimuove il nome utente e le "
1687"informazioni sui changeset genitori. Utile solo se il destinatario non usa "
1688"Mercurial (e se non vuole vedere gli header)."
1689
1690#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
1691msgid "Send single binary bundle, not patches"
1692msgstr "Invia un unico bundle binario, nessuna patch"
1693
1694#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
1695msgid ""
1696"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
1697"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
1698"users."
1699msgstr ""
1700"I bundle memorizzano interi changeset in forma binaria. Altri utenti possono "
1701"eseguire il pull dai bundle. Questo è il modo più sicuro per inviare "
1702"modifiche ad altri utenti Mercurial."
1703
1704#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
1705msgid ""
1706"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
1707"applicable with revision ranges."
1708msgstr ""
1709"Questa opzione è disponibile solo quando si spediscono i changeset con la "
1710"sincronizzazione. Non è applicabile con un intervallo di revisioni."
1711
1712#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
1713msgid "attach"
1714msgstr "Allega"
1715
1716#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
1717msgid "send patches as attachments"
1718msgstr "Invia le patch come allegati"
1719
1720#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
1721msgid "inline"
1722msgstr "In linea"
1723
1724#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
1725msgid "send patches as inline attachments"
1726msgstr "Invia le patch come allegati in linea"
1727
1728#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
1729msgid "diffstat"
1730msgstr "Diffstat"
1731
1732#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
1733msgid "add diffstat output to messages"
1734msgstr "Aggiunge l'output diffstat ai messaggi"
1735
1736#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
1737msgid "Subject:"
1738msgstr "Oggetto:"
1739
1740#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
1741msgid "Flags:"
1742msgstr "Flag:"
1743
1744#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
1745msgid "Patch Series (Bundle) Description"
1746msgstr "Descrizione dell'insieme di patch (Bundle)"
1747
1748#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
1749msgid ""
1750"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
1751"N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
1752"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
1753"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
1754"subject prefix."
1755msgstr ""
1756"La descrizione della serie di patch è inviata in una email iniziale di "
1757"riassunto con [PATCH 0 of N] come oggetto. Dovrebbe descrivere gli effetti "
1758"dell'intera serie di patch. Quando viene inviato un bundle, questi campi "
1759"compongono l'oggetto ed il corpo del messaggio. Il campo flag è un elenco "
1760"separato da virgola di etichette che saranno inserite come prefisso al "
1761"soggetto del messaggio."
1762
1763#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
1764#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
1765msgid "Info required"
1766msgstr "Informazioni insufficienti"
1767
1768#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
1769msgid "You must specify a recipient"
1770msgstr "Devi specificare un destinatario"
1771
1772#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
1773msgid "You must specify a sender address"
1774msgstr "Devi specificare l'indirizzo del mittente"
1775
1776#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
1777msgid "You must configure SMTP"
1778msgstr "Devi configurare l'SMTP"
1779
1780#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
1781msgid "Ignore filter - %s"
1782msgstr "Filtro file da ignorare - %s"
1783
1784#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
1785msgid "Glob:"
1786msgstr "Glob:"
1787
1788#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
1789msgid "Edit File"
1790msgstr "Edita il file"
1791
1792#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
1793msgid "Apply to:"
1794msgstr "Applica a:"
1795
1796#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
1797msgid "Filters"
1798msgstr "Filtri"
1799
1800#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
1801msgid "Patterns"
1802msgstr "Pattern"
1803
1804#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
1805msgid "Remove Selected"
1806msgstr "Rimuovi"
1807
1808#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
1809msgid "Unknown Files"
1810msgstr "File non riconosciuti"
1811
1812#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
1813msgid "Files"
1814msgstr "File"
1815
1816#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
1817msgid "Invalid glob expression"
1818msgstr "Espressione glob non valida"
1819
1820#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
1821msgid "Invalid regexp expression"
1822msgstr "Espressione regolare non valida"
1823
1824#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
1825msgid "Unable to write .hgignore file"
1826msgstr "Impossibile scrivere il file .hgignore"
1827
1828#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
1829msgid "TortoiseHg Init"
1830msgstr "TortoiseHg inizializzazione"
1831
1832#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
1833msgid "Create"
1834msgstr "Crea"
1835
1836#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
1837msgid "Destination:"
1838msgstr "Destinazione:"
1839
1840#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
1841msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
1842msgstr "Aggiungi file speciali (.hgignore, ...)"
1843
1844#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
1845msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
1846msgstr "Crea il repository compatibile con Mercurial 1.0"
1847
1848#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
1849msgid "Run Commit after init"
1850msgs…
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file