/i18n/tortoisehg/it.po

https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/ · Portable Object · 7720 lines · 5898 code · 1822 blank · 0 comment · 0 complexity · e29abad60f6e00a1dd5782ed54e77427 MD5 · raw file

Large files are truncated click here to view the full file

  1. # Italian translation for tortoisehg
  2. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
  3. # This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-06-28 13:20+0000\n"
  12. "Last-Translator: paolof <gp.fadel@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:06+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
  19. #: TortoiseHgOverlayServer.py:36
  20. msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  21. msgstr "Server icone di overlay di TortoiseHg"
  22. #: TortoiseHgOverlayServer.py:117
  23. msgid "Exit"
  24. msgstr "Esci"
  25. #: tortoisehg\hgtk\about.py:42
  26. msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
  27. msgstr ""
  28. "Alcune icone sono state cortesemente concesse dal progetto TortoiseSVN"
  29. #: tortoisehg\hgtk\about.py:70
  30. msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
  31. msgstr "Una nuova versione di TortoiseHg è disponibile per il download!"
  32. #: tortoisehg\hgtk\about.py:76
  33. msgid "(version %s)"
  34. msgstr "(versione %s)"
  35. #: tortoisehg\hgtk\about.py:79
  36. msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
  37. msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho ed altri"
  38. #: tortoisehg\hgtk\about.py:95
  39. msgid "with %s"
  40. msgstr "con %s"
  41. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
  42. msgid "= Working Directory Parent ="
  43. msgstr "= Genitore della directory di lavoro ="
  44. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
  45. msgid "Archive - %s"
  46. msgstr "Archivia - %s"
  47. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
  48. msgid "Archive revision:"
  49. msgstr "Revisione da archiviare:"
  50. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
  51. msgid "Only files modified/created in this revision"
  52. msgstr ""
  53. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
  54. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
  55. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
  56. msgid "Browse..."
  57. msgstr "Sfoglia..."
  58. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
  59. msgid "Destination path:"
  60. msgstr "Percorso destinazione:"
  61. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
  62. msgid "Directory of files"
  63. msgstr "Directory di file"
  64. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
  65. msgid "Archive types:"
  66. msgstr "Tipo:"
  67. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
  68. msgid "Uncompressed tar archive"
  69. msgstr "Archivio tar non compresso"
  70. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
  71. msgid "Tar archive compressed using bzip2"
  72. msgstr "Archivio tar compresso con bzip2"
  73. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
  74. msgid "Tar archive compressed using gzip"
  75. msgstr "Archivio tar compresso con gzip"
  76. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
  77. msgid "Uncompressed zip archive"
  78. msgstr "Archivio zip non compresso"
  79. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
  80. msgid "Zip archive compressed using deflate"
  81. msgstr "Archivio zip compresso con deflate"
  82. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
  83. msgid "Archive"
  84. msgstr "Archivia"
  85. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
  86. msgid "Archived successfully"
  87. msgstr "Archiviazione eseguita con successo"
  88. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
  89. msgid "Canceled archiving"
  90. msgstr "Archiviazione annullata"
  91. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
  92. msgid "Failed to archive"
  93. msgstr "Archiviazione fallita"
  94. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
  95. msgid "Tar archives"
  96. msgstr "File tar"
  97. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
  98. msgid "Bzip2 tar archives"
  99. msgstr "File bzip2 tar"
  100. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
  101. msgid "Gzip tar archives"
  102. msgstr "File gzip tar"
  103. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
  104. msgid "Compressed zip archives"
  105. msgstr "File zip compressi"
  106. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
  107. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
  108. msgid "Select Destination Folder"
  109. msgstr "Selezionare la cartella destinazione"
  110. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
  111. msgid "Select Destination File"
  112. msgstr "Seleziona file destinazione"
  113. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
  114. msgid "All Files (*.*)"
  115. msgstr "Tutti i file (*.*)"
  116. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
  117. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
  118. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
  119. msgid "Confirm Overwrite"
  120. msgstr "Conferma sovrascrittura"
  121. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
  122. msgid ""
  123. "The destination \"%s\" already exists!\n"
  124. "\n"
  125. "Do you want to overwrite it?"
  126. msgstr ""
  127. "Il file \"%s\" esiste già!\n"
  128. "\n"
  129. "Sovrascrivere?"
  130. #: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
  131. msgid ""
  132. "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
  133. "\n"
  134. "Do you want to overwrite it?"
  135. msgstr ""
  136. "La directory \"%s\" non è vuota!\n"
  137. "\n"
  138. "Sovrascrivere?"
  139. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
  140. msgid "Backout changeset - %s"
  141. msgstr "Backout changeset - %s"
  142. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
  143. msgid "Backed out changeset: "
  144. msgstr "Backout eseguito sul changeset: "
  145. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
  146. msgid "Changeset Description"
  147. msgstr "Descrizione changeset"
  148. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
  149. msgid "Backout commit message"
  150. msgstr "Messaggio di commit per il backout"
  151. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
  152. msgid ""
  153. "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
  154. "change being backed out."
  155. msgstr ""
  156. "Messaggio di commit per il nuovo changeset creato dall'operazione di backout."
  157. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
  158. msgid "Use English backout message"
  159. msgstr "Usa messaggio di backout in inglese"
  160. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
  161. msgid "Commit backout before merging with current working parent"
  162. msgstr ""
  163. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
  164. msgid "Backout"
  165. msgstr "Backout"
  166. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
  167. msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
  168. msgstr ""
  169. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
  170. msgid "Canceled backout"
  171. msgstr "Backout annullato"
  172. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
  173. msgid "Failed to backout"
  174. msgstr "Backout fallito"
  175. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
  176. msgid "Confirm Discard Message"
  177. msgstr "Conferma sovrascrittura messaggio"
  178. #: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
  179. msgid "Discard current backout message?"
  180. msgstr "Sovrascrivere messaggio di backout attuale"
  181. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
  182. msgid "Bookmark - %s"
  183. msgstr "%s - Gestione segnalibri"
  184. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
  185. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
  186. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
  187. msgid "Add"
  188. msgstr "Aggiungi"
  189. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
  190. #: tortoisehg\hgtk\status.py:124
  191. msgid "Move"
  192. msgstr "Sposta"
  193. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
  194. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
  195. msgid "Remove"
  196. msgstr "Rimuovi"
  197. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
  198. msgid "Rename"
  199. msgstr "Rinomina"
  200. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
  201. msgid "Set Current"
  202. msgstr "Imposta come corrente"
  203. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
  204. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
  205. msgid "unexpected type: %s"
  206. msgstr "tipo non previsto: %s"
  207. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
  208. msgid "Old name:"
  209. msgstr "Vecchio nome:"
  210. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
  211. msgid "Bookmark:"
  212. msgstr "Segnalibro:"
  213. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
  214. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
  215. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
  216. msgid "Revision:"
  217. msgstr "Revisione:"
  218. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
  219. msgid "New Name:"
  220. msgstr "Nuovo nome:"
  221. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
  222. msgid "Make new/moved bookmark current"
  223. msgstr "Imposta come corrente il segnalibro appena creato/spostato"
  224. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
  225. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
  226. msgid "unexpected response id: %s"
  227. msgstr "id di risposta inatteso: %s"
  228. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
  229. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
  230. msgid "Bookmark input is empty"
  231. msgstr "Nome segnalibro mancante"
  232. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
  233. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
  234. msgid "Please enter bookmark name"
  235. msgstr "Si prega di inserire un nome per il segnalibro"
  236. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
  237. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
  238. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
  239. msgid "Bookmarking completed"
  240. msgstr "Operazione completata"
  241. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
  242. msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
  243. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato aggiunto"
  244. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
  245. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
  246. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
  247. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
  248. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
  249. msgid "Error in bookmarking"
  250. msgstr "Operazione fallita"
  251. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
  252. msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
  253. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato spostato"
  254. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
  255. msgid "Bookmark name is empty"
  256. msgstr "Nome segnalibro mancante"
  257. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
  258. msgid "Please select bookmark name to remove"
  259. msgstr "Si prega di inserire il nome del segnalibro da rimuovere"
  260. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
  261. msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
  262. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato rimosso"
  263. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
  264. msgid "Bookmark new name input is empty"
  265. msgstr "Nuovo nome segnalibro mancante"
  266. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
  267. msgid "Please enter new bookmark name"
  268. msgstr "Si prega di inserire il nuovo nome del segnalibro"
  269. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
  270. msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
  271. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato rinominato in \"%s\""
  272. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
  273. msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
  274. msgstr "Il segnalibro \"%s\" è stato impostato come corrente"
  275. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
  276. msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
  277. msgstr "esiste già un segnalibro con il nome \"%s\""
  278. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
  279. msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
  280. msgstr "Il nome segnalibro \"%s\" non esiste"
  281. #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
  282. msgid "Bookmark '%s' does not exist"
  283. msgstr "Il segnalibro '%s' non esiste"
  284. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
  285. #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
  286. msgid "status"
  287. msgstr "stato file"
  288. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
  289. msgid "type"
  290. msgstr "tipo"
  291. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
  292. #: tortoisehg\hgtk\status.py:293
  293. msgid "path"
  294. msgstr "percorso"
  295. #: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
  296. msgid "browser"
  297. msgstr "browser"
  298. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
  299. msgid "TortoiseHg Bug Report"
  300. msgstr "TortoiseHg rapporto errori"
  301. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
  302. msgid "Save as.."
  303. msgstr "Salva con nome"
  304. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
  305. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
  306. msgid "Close"
  307. msgstr "Chiudi"
  308. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
  309. msgid ""
  310. "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
  311. msgstr ""
  312. #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
  313. msgid "Save error report to"
  314. msgstr "Salva rapporto errori in"
  315. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
  316. msgid "%s changeset "
  317. msgstr "%s changeset "
  318. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
  319. msgid "[All Files]"
  320. msgstr "[Tutti]"
  321. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
  322. msgid "unknown hunk type: %s"
  323. msgstr "tipo modifica sconosciuto: %s"
  324. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
  325. msgid " %s is larger than the specified max diff size"
  326. msgstr " %s è più grande della massima dimensione di modifiche specificata"
  327. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
  328. msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
  329. msgstr ""
  330. "Errore nel repository: %s, suggerito un aggiornamento visualizzazione"
  331. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
  332. msgid "[no hunks to display]"
  333. msgstr "[nessuna modifica da visualizzare]"
  334. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
  335. msgid "_Visual Diff"
  336. msgstr "Comparazione _visuale"
  337. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
  338. msgid "Diff to _local"
  339. msgstr "Compara con copia in lavoro"
  340. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
  341. msgid "_View at Revision"
  342. msgstr "_Vedi alla revisione"
  343. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
  344. msgid "_Save at Revision..."
  345. msgstr "_Salva alla revisione..."
  346. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
  347. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
  348. msgid "_File History"
  349. msgstr "Cronologia _file"
  350. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
  351. msgid "_Annotate File"
  352. msgstr "_Annota file"
  353. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
  354. msgid "_Revert File Contents"
  355. msgstr "_Ripristina contenuto file"
  356. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
  357. msgid "Changeset:"
  358. msgstr "Changeset:"
  359. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
  360. msgid "Parent:"
  361. msgstr "Genitore:"
  362. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
  363. msgid "Child:"
  364. msgstr "Figlio:"
  365. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
  366. msgid "Patch:"
  367. msgstr "Patch:"
  368. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
  369. msgid "Diff to second Parent"
  370. msgstr "Differenze con secondo genitore"
  371. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
  372. msgid "Save file to"
  373. msgstr "Salva con nome"
  374. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
  375. msgid "Unable to save file"
  376. msgstr "Impossibile salvare il file"
  377. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
  378. msgid "Confirm revert file to old revision"
  379. msgstr "Conferma ripristino file alla vecchia revisione"
  380. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
  381. msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
  382. msgstr "Ripristina %s con il contenuto alla revisione %d?"
  383. #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
  384. msgid "Enable _Wordwrap"
  385. msgstr "Abilita _Wordwrap"
  386. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
  387. msgid "File is larger than the specified max size.\n"
  388. msgstr ""
  389. "La dimensione del file è maggiore della dimensione massima specificata.\n"
  390. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
  391. msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
  392. msgstr "La selezione dei blocchi è disabilitata per questo file.\n"
  393. #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
  394. msgid "File is binary.\n"
  395. msgstr ""
  396. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
  397. msgid "TortoiseHg Clone"
  398. msgstr "TortoiseHg Clonazione"
  399. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
  400. msgid "Bundle..."
  401. msgstr "Bundle..."
  402. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
  403. msgid "Select a Mercurial Bundle"
  404. msgstr "Seleziona bundle"
  405. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
  406. msgid "Source path:"
  407. msgstr "Percorso sorgente:"
  408. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
  409. msgid "Select Source Folder"
  410. msgstr "Selezionare la cartella sorgente"
  411. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
  412. #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
  413. msgid "Advanced options"
  414. msgstr "Opzioni avanzate"
  415. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
  416. msgid "Clone to revision:"
  417. msgstr "Clona fino alla revisione:"
  418. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
  419. msgid "Starting Revision:"
  420. msgstr ""
  421. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
  422. msgid "Do not update the new working directory"
  423. msgstr "Non aggiornare la nuova directory di lavoro"
  424. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
  425. msgid "Use pull protocol to copy metadata"
  426. msgstr "Usa protocollo di pull per copiare i metadati"
  427. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
  428. msgid "Use uncompressed transfer"
  429. msgstr "Usa trasferimento non compresso"
  430. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
  431. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
  432. msgid "Use proxy server"
  433. msgstr "Usa server proxy"
  434. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
  435. msgid "Remote command:"
  436. msgstr "Comando remoto:"
  437. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
  438. msgid "Clone"
  439. msgstr "Clona"
  440. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
  441. msgid "Cloned successfully"
  442. msgstr "Clonazione eseguita con successo"
  443. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
  444. msgid "Canceled updating"
  445. msgstr "Aggiornamento annullato"
  446. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
  447. msgid "Failed to clone"
  448. msgstr "Clonazione fallita"
  449. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
  450. msgid "Mercurial bundles"
  451. msgstr "Bundle Mercurial"
  452. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
  453. msgid "Source path is empty"
  454. msgstr "Percorso sorgente non specificato"
  455. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
  456. msgid "Please enter a valid source path"
  457. msgstr "Si prega di inserire un percorso sorgente valido"
  458. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
  459. msgid "Source and destination are the same"
  460. msgstr "Sorgente e destinazione coincidono"
  461. #: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
  462. msgid "Please specify different paths"
  463. msgstr "Si prega di specificare dei percorsi diversi"
  464. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
  465. msgid "Branch Operations"
  466. msgstr "Operazioni sui rami"
  467. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
  468. msgid "Select branch of merge commit"
  469. msgstr "Selezionare il ramo su cui eseguire il commit del merge"
  470. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
  471. msgid "No branch changes"
  472. msgstr "Nessuna operazione sui rami"
  473. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
  474. msgid "Open a new named branch"
  475. msgstr "Apre un nuovo ramo"
  476. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
  477. msgid "Close current named branch"
  478. msgstr "Chiude il ramo corrente"
  479. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
  480. msgid "Changes take effect on next commit"
  481. msgstr "Le modifiche avranno effetto al prossimo commit"
  482. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
  483. msgid "merging "
  484. msgstr "merge in corso "
  485. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
  486. msgid " - qnew"
  487. msgstr " - qnew"
  488. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
  489. msgid " - qrefresh "
  490. msgstr " - qrefresh "
  491. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
  492. msgid " - commit"
  493. msgstr " - commit"
  494. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
  495. #: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
  496. #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
  497. msgid "Patch Queue"
  498. msgstr "Coda patch"
  499. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
  500. msgid "_View"
  501. msgstr "_Vedi"
  502. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
  503. msgid "Toolbar"
  504. msgstr "Barra strumenti"
  505. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
  506. msgid "Advanced"
  507. msgstr "Avanzate"
  508. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
  509. #: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
  510. msgid "Parents"
  511. msgstr "Genitori"
  512. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
  513. #: tortoisehg\hgtk\history.py:404
  514. msgid "Refresh"
  515. msgstr "Aggiorna"
  516. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
  517. msgid "Ignore Max Diff Size"
  518. msgstr "Ignora dimensione massima differenze"
  519. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
  520. msgid "Always Show Output"
  521. msgstr "Mostra sempre la finestra di output"
  522. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
  523. msgid "_Operations"
  524. msgstr "_Operazioni"
  525. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
  526. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
  527. msgid "_Commit"
  528. msgstr "_Commit"
  529. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
  530. msgid "_Undo"
  531. msgstr "_Annulla"
  532. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
  533. msgid "_Diff"
  534. msgstr "Compara"
  535. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
  536. msgid "Re_vert"
  537. msgstr "Ripristina"
  538. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
  539. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
  540. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
  541. msgid "_Add"
  542. msgstr "_Aggiungi"
  543. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
  544. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
  545. msgid "_Remove"
  546. msgstr "_Rimuovi"
  547. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
  548. #: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
  549. msgid "_Forget"
  550. msgstr "_Dimentica"
  551. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
  552. msgid "undo recent commit"
  553. msgstr "Annulla ultimo commit"
  554. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
  555. msgid "commit"
  556. msgstr "Esegue il commit dei file selezionati"
  557. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
  558. msgid "Show/Hide Patch Queue"
  559. msgstr "Visualizza/nasconde la coda delle patch"
  560. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
  561. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
  562. msgid "Confirm Exit"
  563. msgstr "Conferma uscita"
  564. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
  565. msgid "Save commit message at exit?"
  566. msgstr "Salva i messaggi di commit all'uscita?"
  567. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  568. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
  569. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  570. #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
  571. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
  572. #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
  573. msgid "&Cancel"
  574. msgstr "&Annulla"
  575. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  576. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
  577. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
  578. msgid "&Yes"
  579. msgstr "&Si"
  580. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
  581. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
  582. msgid "&No"
  583. msgstr "&No"
  584. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
  585. msgid "Committer:"
  586. msgstr "Autore:"
  587. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
  588. msgid "Auto-includes:"
  589. msgstr "Auto-includi:"
  590. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
  591. msgid "Push after commit"
  592. msgstr "Push dopo il commit"
  593. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
  594. msgid "Recent commit messages..."
  595. msgstr "Ultimi messaggi di commit..."
  596. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
  597. msgid "Parent: %(rev)s"
  598. msgstr "Genitore: %(rev)s"
  599. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
  600. msgid "Not at head"
  601. msgstr "Non una revisione di testa"
  602. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
  603. msgid "Patch Preview"
  604. msgstr "Anteprima patch"
  605. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
  606. msgid "Commit Preview"
  607. msgstr "Anteprima"
  608. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
  609. msgid "Discard current commit message?"
  610. msgstr "Sostituire il messaggio di commit attuale?"
  611. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
  612. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
  613. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
  614. #: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
  615. msgid "Commit"
  616. msgstr "Commit"
  617. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
  618. msgid "QNew"
  619. msgstr "QNew"
  620. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
  621. msgid "create new MQ patch"
  622. msgstr "Crea una nuova patch MQ"
  623. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
  624. msgid "QRefresh"
  625. msgstr "QRefresh"
  626. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
  627. msgid "refresh top MQ patch"
  628. msgstr "Aggiorna la patch MQ corrente"
  629. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  630. msgid "_Commit (+1 head)"
  631. msgstr "_Commit (+1 testa)"
  632. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
  633. msgid "_Commit (-1 head)"
  634. msgstr "_Commit (-1 testa)"
  635. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
  636. msgid "commit to merge one head"
  637. msgstr "Eseguire il commit per eliminare una testa"
  638. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
  639. msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
  640. msgstr ""
  641. "nessuno dei genitori è una revisione di testa, eseguire il commit per creare "
  642. "una nuova testa"
  643. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
  644. msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
  645. msgstr ""
  646. "Il genitore non è una testa, eseguire il commit per aggiungere una nuova "
  647. "testa"
  648. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
  649. msgid "new branch: "
  650. msgstr "nuovo ramo: "
  651. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
  652. msgid "close branch: "
  653. msgstr "chiudi ramo: "
  654. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
  655. msgid "branch: "
  656. msgstr "Ramo: "
  657. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
  658. msgid "Merge "
  659. msgstr "Merge "
  660. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
  661. msgid "Patch Contents"
  662. msgstr "Contenuti patch"
  663. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
  664. msgid "Bug Traq"
  665. msgstr ""
  666. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
  667. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
  668. msgid "Nothing Commited"
  669. msgstr "Commit non eseguito"
  670. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
  671. msgid "No committable files selected"
  672. msgstr "Nessun file selezionato"
  673. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
  674. msgid "Unable to create "
  675. msgstr "Impossibile creare "
  676. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
  677. msgid "Unable to apply patch"
  678. msgstr "Impossibile applicare la patch"
  679. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
  680. msgid "Commit failed"
  681. msgstr ""
  682. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
  683. msgid "Confirm Undo Commit"
  684. msgstr "Conferma annullamento commit"
  685. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
  686. msgid "Undo last commit?"
  687. msgstr "Annulla ultimo commit?"
  688. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
  689. msgid "Undo Commit"
  690. msgstr "Annulla commit"
  691. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
  692. msgid ""
  693. "Unable to undo!\n"
  694. "\n"
  695. "Tip revision differs from last commit."
  696. msgstr ""
  697. "Impossibile annullare!\n"
  698. "\n"
  699. "La revisione tip differisce dall'ultimo commit."
  700. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
  701. msgid "Errors during rollback!"
  702. msgstr "Errori durante il rollback!"
  703. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
  704. msgid "Confirm Add/Remove"
  705. msgstr "Conferma aggiunta/rimozione file"
  706. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
  707. msgid "Add/Remove the following files?"
  708. msgstr "Aggiungi/Rimuovi i seguenti file?"
  709. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
  710. msgid "Please enter commit message"
  711. msgstr "Si prega di inserire un messaggio di commit"
  712. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
  713. msgid ""
  714. "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
  715. "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
  716. msgstr ""
  717. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
  718. msgid "Error"
  719. msgstr "Errore"
  720. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
  721. msgid "Message format configuration error"
  722. msgstr "Errore nella configurazione del formato del messaggio"
  723. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
  724. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
  725. msgid "Confirm Commit"
  726. msgstr "Conferma commit"
  727. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
  728. msgid ""
  729. "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
  730. "\n"
  731. "Ignore format policy and continue commit?"
  732. msgstr ""
  733. "La lunghezza della linea di sommario (%i caratteri) è maggiore del limite di "
  734. "%i caratteri.\n"
  735. "\n"
  736. "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
  737. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
  738. msgid ""
  739. "The summary line is not followed by a blank line.\n"
  740. "\n"
  741. "Ignore format policy and continue commit?"
  742. msgstr ""
  743. "La linea di sommario non è seguita da una linea vuota.\n"
  744. "\n"
  745. "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
  746. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
  747. msgid ""
  748. "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
  749. "\n"
  750. "Ignore format policy and continue commit?"
  751. msgstr ""
  752. "Le seguenti linee sono oltre il limite di %i caratteri: %s.\n"
  753. "\n"
  754. "Ignora le regole del formato e continua con il commit?"
  755. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
  756. msgid "Commit: Invalid username"
  757. msgstr "Commit: nome utente non valido"
  758. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
  759. msgid ""
  760. "Your username has not been configured.\n"
  761. "\n"
  762. "Please configure your username and try again"
  763. msgstr ""
  764. "Nome utente non ancora configurato.\n"
  765. "\n"
  766. "Si prega di configurare il nome utente e riprovare"
  767. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
  768. msgid "Confirm Branch Change"
  769. msgstr "Conferma la modifica al ramo"
  770. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
  771. msgid ""
  772. "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
  773. "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
  774. "No\t- Make commit without changing branch\n"
  775. "Cancel - Cancel this commit"
  776. msgstr ""
  777. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
  778. msgid "Confirm New Branch"
  779. msgstr "Conferma nuovo ramo"
  780. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
  781. msgid ""
  782. "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
  783. "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
  784. "No\t- Make commit without branch change\n"
  785. "Cancel - Cancel this commit"
  786. msgstr ""
  787. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
  788. msgid "Finished committing and pushing"
  789. msgstr "Commit e push completato"
  790. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
  791. msgid "Finished committing"
  792. msgstr "Commit completato"
  793. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
  794. msgid "Aborted committing"
  795. msgstr "Commit interrotto"
  796. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
  797. msgid "Failed to commit"
  798. msgstr "Commit fallito"
  799. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
  800. msgid "Committing changes..."
  801. msgstr "Commit in corso..."
  802. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
  803. #: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
  804. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
  805. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
  806. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
  807. #: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
  808. #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
  809. msgid "Cannot run now"
  810. msgstr "Impossibile eseguire ora"
  811. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
  812. msgid "Please try again after the running operation is completed"
  813. msgstr "Si prega di riprovare dopo il completamento dell'operazione in corso"
  814. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
  815. msgid "Paste _Filenames"
  816. msgstr "Incolla nomi _file"
  817. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
  818. msgid "App_ly Format"
  819. msgstr "App_lica il formato"
  820. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
  821. msgid "C_onfigure Format..."
  822. msgstr "C_onfigura formato..."
  823. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
  824. msgid "Info Required"
  825. msgstr "Informazioni richieste"
  826. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
  827. msgid "Message format needs to be configured"
  828. msgstr "Il formato del messaggio deve essere configurato"
  829. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
  830. msgid "Warning"
  831. msgstr "Avvertenza"
  832. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
  833. msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
  834. msgstr ""
  835. "La lunghezza della linea di sommario (%i caratteri) è maggiore del limite di "
  836. "%i caratteri"
  837. #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
  838. msgid "The summary line is not followed by a blank line"
  839. msgstr "La linea di sommario non è seguita da una linea vuota"
  840. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
  841. msgid "must be specified repository"
  842. msgstr "deve essere specificato un repository"
  843. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
  844. msgid "must be specified 'type' in style"
  845. msgstr "deve essere specificato 'type' nello stile"
  846. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
  847. msgid "Summary:"
  848. msgstr "Sommario:"
  849. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
  850. msgid "Age:"
  851. msgstr "Età:"
  852. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
  853. msgid "Date:"
  854. msgstr "Data:"
  855. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
  856. msgid "User:"
  857. msgstr "Autore:"
  858. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
  859. msgid "Branch:"
  860. msgstr "Ramo:"
  861. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  862. msgid "Tags:"
  863. msgstr "Etichette:"
  864. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
  865. msgid "Transplant:"
  866. msgstr "Transplant:"
  867. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  868. msgid "Perforce:"
  869. msgstr "Perforce:"
  870. #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
  871. msgid "Subversion:"
  872. msgstr "Subversion:"
  873. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
  874. msgid "Show all"
  875. msgstr "Mostra tutti"
  876. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
  877. msgid "Use compact view"
  878. msgstr "Usa forma compatta"
  879. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
  880. msgid "No items to display"
  881. msgstr "Nessun elemento da visualizzare"
  882. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
  883. msgid "Updating..."
  884. msgstr "Aggiornamento..."
  885. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
  886. msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
  887. msgstr "Selezionati %(sel)d elementi su %(total)d, visualizzati tutti"
  888. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
  889. msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
  890. msgstr "Selezionati %(sel)d elementi, visualizzati %(count)d su %(total)d"
  891. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
  892. msgid "Displaying all items"
  893. msgstr "Visualizzati tutti gli elementi"
  894. #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
  895. msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
  896. msgstr "Visualizzati %(count)d elementi su %(total)d"
  897. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
  898. msgid "%s - datamine"
  899. msgstr "%s - Ricerca in repository"
  900. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
  901. #: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
  902. #: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
  903. msgid "Stop"
  904. msgstr "Stop"
  905. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
  906. msgid "Stop operation on current tab"
  907. msgstr "Interrompe l'operazione nella scheda attiva"
  908. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
  909. msgid "New Search"
  910. msgstr "Nuova ricerca"
  911. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
  912. msgid "Open new search tab"
  913. msgstr "Apre una nuova scheda di ricerca"
  914. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
  915. msgid "Filename"
  916. msgstr "Nome file"
  917. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
  918. #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
  919. #: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
  920. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
  921. msgid "User"
  922. msgstr "Utente"
  923. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
  924. #: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
  925. msgid "Di_splay Change"
  926. msgstr "Comparazione con genitore"
  927. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
  928. msgid "_View File at Revision"
  929. msgstr "_Vedi il file alla revisione"
  930. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
  931. msgid "_Zoom to Change"
  932. msgstr "_Zoom sulla modifica"
  933. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
  934. msgid "_Annotate Parent"
  935. msgstr "_Annota genitore"
  936. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
  937. msgid "_Annotate First Parent"
  938. msgstr "_Annota primo genitore"
  939. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
  940. msgid "Annotate Second Parent"
  941. msgstr "Annota secondo genitore"
  942. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
  943. msgid "_Diff to Local"
  944. msgstr "_Confronta con locale"
  945. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
  946. msgid "Search"
  947. msgstr "Cerca"
  948. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
  949. msgid "Regexp:"
  950. msgstr "Espr.reg.:"
  951. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
  952. msgid "Includes:"
  953. msgstr "Includi:"
  954. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
  955. msgid "Excludes:"
  956. msgstr "Escludi:"
  957. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
  958. msgid "Start this search"
  959. msgstr "Avvia questa ricerca"
  960. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
  961. msgid "Regular expression search pattern"
  962. msgstr "Espressione regolare del pattern di ricerca"
  963. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
  964. msgid ""
  965. "Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
  966. "repository is searched."
  967. msgstr ""
  968. "Elenco separato da virgola di pattern di inclusione. Di default, l'intero "
  969. "repository viene analizzato."
  970. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
  971. msgid ""
  972. "Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
  973. "after inclusion patterns."
  974. msgstr ""
  975. "Elenco separato da virgola di pattern di esclusione. I pattern di esclusione "
  976. "sono applicati dopo i pattern di inclusione."
  977. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
  978. msgid "Follow copies and renames"
  979. msgstr "Segui copie e rinomine"
  980. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
  981. msgid "Ignore case"
  982. msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
  983. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
  984. msgid "Show line numbers"
  985. msgstr "Mostra numeri di linea"
  986. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
  987. msgid "Show all matching revisions"
  988. msgstr "Mostra tutte le revisioni corrispondenti"
  989. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
  990. #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
  991. msgid "Rev"
  992. msgstr "Rev"
  993. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
  994. msgid "File"
  995. msgstr "File"
  996. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
  997. msgid "Matches"
  998. msgstr "Corrispondenze"
  999. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
  1000. msgid "Search %d"
  1001. msgstr "Ricerca %d"
  1002. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
  1003. msgid "No regular expression given"
  1004. msgstr "Nessuna espressione regolare specificata"
  1005. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
  1006. msgid "You must provide a search expression"
  1007. msgstr "Devi fornire una espressione di ricerca"
  1008. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
  1009. msgid "Invalid regular expression"
  1010. msgstr "Espressione regolare non valida"
  1011. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
  1012. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
  1013. msgid "Error: %s"
  1014. msgstr "Errore: %s"
  1015. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
  1016. msgid "Abort: %s"
  1017. msgstr "Interrotto: %s"
  1018. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
  1019. msgid "Search \"%s\""
  1020. msgstr "Ricerca \"%s\""
  1021. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
  1022. msgid "File is unrevisioned"
  1023. msgstr "Il file non è revisionato"
  1024. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
  1025. msgid "Unable to annotate "
  1026. msgstr "Impossibile eseguire l'annotazione "
  1027. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
  1028. msgid "Line"
  1029. msgstr "Linea"
  1030. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
  1031. msgid "Source"
  1032. msgstr "Sorgente"
  1033. #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
  1034. msgid "Loading history..."
  1035. msgstr "Lettura in corso"
  1036. #: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
  1037. msgid "TortoiseHg Prompt"
  1038. msgstr "TortoiseHg Prompt"
  1039. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
  1040. msgid "_Tools"
  1041. msgstr "S_trumenti"
  1042. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
  1043. #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
  1044. msgid "Repository Explorer"
  1045. msgstr "Esplora repository"
  1046. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
  1047. msgid "Datamine"
  1048. msgstr "Ricerca in repository"
  1049. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
  1050. msgid "Recovery"
  1051. msgstr "Recupera"
  1052. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
  1053. msgid "Serve"
  1054. msgstr "Web server"
  1055. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
  1056. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
  1057. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
  1058. #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
  1059. msgid "Shelve"
  1060. msgstr "Shelve"
  1061. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
  1062. #: tortoisehg\util\menuthg.py:55
  1063. msgid "Synchronize"
  1064. msgstr "Sincronizza"
  1065. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
  1066. msgid "Settings"
  1067. msgstr "Impostazioni"
  1068. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
  1069. msgid "_Help"
  1070. msgstr "_Aiuto"
  1071. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
  1072. msgid "Contents"
  1073. msgstr "Contenuti"
  1074. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
  1075. msgid "Index"
  1076. msgstr "Indice"
  1077. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
  1078. msgid "About"
  1079. msgstr "Informazioni su"
  1080. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
  1081. msgid " Aborted"
  1082. msgstr " Interrotto"
  1083. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
  1084. msgid ", please refresh"
  1085. msgstr ""
  1086. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
  1087. msgid " Messages and Errors"
  1088. msgstr " Messaggi ed errori"
  1089. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
  1090. msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
  1091. msgstr "sto creando un'istantanea di %d file dalla revisione %s\n"
  1092. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
  1093. msgid "edit failed"
  1094. msgstr "editazione fallita"
  1095. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
  1096. msgid "No visual editor configured"
  1097. msgstr "Nessun editor configurato"
  1098. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
  1099. msgid "Please configure a visual editor."
  1100. msgstr "Si prega di configurare un editor."
  1101. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
  1102. msgid "unknown mode name: %s"
  1103. msgstr "nome modo sconosciuto: %s"
  1104. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
  1105. msgid "Abort"
  1106. msgstr "Annulla"
  1107. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
  1108. msgid "Confirm Abort"
  1109. msgstr "Conferma annullamento"
  1110. #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
  1111. msgid "Do you want to abort?"
  1112. msgstr "Annullare?"
  1113. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
  1114. msgid "Select"
  1115. msgstr "Seleziona"
  1116. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
  1117. msgid "Select Revision"
  1118. msgstr "Revisione"
  1119. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
  1120. msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
  1121. msgstr "Numero di revisione, ID del changeset, ramo o etichetta"
  1122. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
  1123. msgid "Ambiguous Revision"
  1124. msgstr "Revisione ambigua"
  1125. #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
  1126. msgid "Invalid Revision"
  1127. msgstr "Revisione non valida"
  1128. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
  1129. msgid "Save File"
  1130. msgstr "Salva file"
  1131. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
  1132. msgid "All files"
  1133. msgstr "Tutti i file"
  1134. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
  1135. msgid ""
  1136. "The file \"%s\" already exists!\n"
  1137. "\n"
  1138. "Do you want to overwrite it?"
  1139. msgstr ""
  1140. "Il file \"%s\" esiste già!\n"
  1141. "\n"
  1142. "Sovrascrivere?"
  1143. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
  1144. msgid "Select Folder"
  1145. msgstr "Selezionare cartella"
  1146. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
  1147. msgid ""
  1148. "Select language for spell checking.\n"
  1149. "\n"
  1150. "Empty is for the default language.\n"
  1151. "When all text is highlited, the dictionary\n"
  1152. "is probably not installed.\n"
  1153. "\n"
  1154. "examples: en, en_GB, en_US"
  1155. msgstr ""
  1156. "Selezionare la lingua per il controllo ortografico.\n"
  1157. "\n"
  1158. "Lasciare il campo vuoto per la lingua di default.\n"
  1159. "Se tutti i testi sono evidenziati, il dizionario\n"
  1160. "probabilmente non è installato.\n"
  1161. "\n"
  1162. "Esempi: en, en_GB, en_US"
  1163. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
  1164. msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
  1165. msgstr "La lingua \"%s\" non può essere impostata.\n"
  1166. #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
  1167. msgid "Spell Check Language"
  1168. msgstr "Lingua controllo ortografico"
  1169. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
  1170. msgid "Detect Copies/Renames in %s"
  1171. msgstr "Scopri copie/rinomine in %s"
  1172. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
  1173. msgid "Minimum Simularity Percentage"
  1174. msgstr "Percentuale minima di similitudine"
  1175. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
  1176. msgid "Unrevisioned Files"
  1177. msgstr "File non revisionati"
  1178. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
  1179. msgid "Find Renames"
  1180. msgstr "Ricerca rinomine"
  1181. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
  1182. msgid "Find Copies"
  1183. msgstr "Ricerca copie"
  1184. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
  1185. msgid "Candidate Matches"
  1186. msgstr "Corrispondenze candidate"
  1187. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
  1188. msgid "Dest"
  1189. msgstr "Dest"
  1190. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
  1191. msgid "Accept Match"
  1192. msgstr "Accetta corrispondenza"
  1193. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
  1194. msgid "Differences from Source to Dest"
  1195. msgstr "Differenze tra sorgente e destinazione"
  1196. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
  1197. msgid "finding source of "
  1198. msgstr "ricerca in corso del file sorgente di "
  1199. #: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
  1200. msgid ""
  1201. "== %s and %s have identical contents ==\n"
  1202. "\n"
  1203. msgstr ""
  1204. "== %s e %s hanno lo stesso contenuto ==\n"
  1205. "\n"
  1206. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
  1207. msgid ""
  1208. "\n"
  1209. "[command interrupted]"
  1210. msgstr ""
  1211. "\n"
  1212. "[comando interrotto]"
  1213. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
  1214. msgid "unknown CmdWidget style: %s"
  1215. msgstr "Stile CmdWidget sconosciuto: %s"
  1216. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
  1217. msgid "Toggle log window"
  1218. msgstr "Visualizza/nasconde finestra di log"
  1219. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
  1220. msgid "Stop transaction"
  1221. msgstr "Arresta operazione"
  1222. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
  1223. msgid "Close this"
  1224. msgstr "Chiudi"
  1225. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
  1226. msgid "invalid state"
  1227. msgstr "stato non valido"
  1228. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
  1229. msgid "Status: %s"
  1230. msgstr "Stato: %s"
  1231. #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
  1232. msgid "Command Log"
  1233. msgstr "Log comando"
  1234. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
  1235. msgid "Send"
  1236. msgstr "Invia"
  1237. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
  1238. msgid "Send emails"
  1239. msgstr "Invia email"
  1240. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
  1241. msgid "Test"
  1242. msgstr "Test"
  1243. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
  1244. msgid "Show emails which would be sent"
  1245. msgstr "Mostra le email che sarranno inviate"
  1246. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
  1247. #: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
  1248. msgid "Configure"
  1249. msgstr "Configura"
  1250. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
  1251. msgid "Configure email settings"
  1252. msgstr "Configura email"
  1253. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
  1254. msgid "Email outgoing changes"
  1255. msgstr "Invia email delle modifiche in uscita"
  1256. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
  1257. msgid "Email revisions "
  1258. msgstr "Invia email revisione/i "
  1259. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
  1260. msgid "Email Mercurial Patches"
  1261. msgstr "Invia email delle patch Mercurial"
  1262. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
  1263. msgid "Envelope"
  1264. msgstr "Indirizzi"
  1265. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
  1266. msgid "Options"
  1267. msgstr "Opzioni"
  1268. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
  1269. msgid "To:"
  1270. msgstr "A:"
  1271. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
  1272. msgid "Cc:"
  1273. msgstr "Cc:"
  1274. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
  1275. msgid "From:"
  1276. msgstr "Da:"
  1277. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
  1278. msgid "In-Reply-To:"
  1279. msgstr "Rispondi a:"
  1280. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
  1281. msgid "Message identifier to reply to, for threading"
  1282. msgstr "Identificativo del messaggio a cui rispondere. Per i thread."
  1283. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
  1284. msgid "Send changesets as Hg patches"
  1285. msgstr "Invia i changeset come patch Hg"
  1286. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
  1287. msgid ""
  1288. "Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
  1289. "programs. They include a header which contains the most important changeset "
  1290. "metadata."
  1291. msgstr ""
  1292. "Le patch Hg (così come generate dal comando export) sono compatibili con la "
  1293. "maggior parte dei programmi di patch. Esse includono un header che contiene "
  1294. "i più importanti metadati del changeset."
  1295. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
  1296. msgid "Use extended (git) patch format"
  1297. msgstr "Usa formato esteso (git) per i patch"
  1298. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
  1299. msgid ""
  1300. "Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
  1301. "recipients may not be able to use them if they are not using git or "
  1302. "Mercurial."
  1303. msgstr ""
  1304. "I patch Git possono descrivere file binari, copie e modifiche ai permessi, "
  1305. "ma il destinatario può non essere in grado di usarli se non usa Git o "
  1306. "Mercurial."
  1307. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
  1308. msgid "Plain, do not prepend Hg header"
  1309. msgstr "Semplice, senza header Hg"
  1310. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
  1311. msgid ""
  1312. "Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
  1313. "useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
  1314. "headers)."
  1315. msgstr ""
  1316. "L'eliminazione dell'header Mercurial rimuove il nome utente e le "
  1317. "informazioni sui changeset genitori. Utile solo se il destinatario non usa "
  1318. "Mercurial (e se non vuole vedere gli header)."
  1319. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
  1320. msgid "Send single binary bundle, not patches"
  1321. msgstr "Invia un unico bundle binario, nessuna patch"
  1322. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
  1323. msgid ""
  1324. "Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
  1325. "from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
  1326. "users."
  1327. msgstr ""
  1328. "I bundle memorizzano interi changeset in forma binaria. Altri utenti possono "
  1329. "eseguire il pull dai bundle. Questo è il modo più sicuro per inviare "
  1330. "modifiche ad altri utenti Mercurial."
  1331. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
  1332. msgid ""
  1333. "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
  1334. "applicable with revision ranges."
  1335. msgstr ""
  1336. "Questa opzione è disponibile solo quando si spediscono i changeset con la "
  1337. "sincronizzazione. Non è applicabile con un intervallo di revisioni."
  1338. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
  1339. msgid "attach"
  1340. msgstr "Allega"
  1341. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
  1342. msgid "send patches as attachments"
  1343. msgstr "Invia le patch come allegati"
  1344. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
  1345. msgid "inline"
  1346. msgstr "In linea"
  1347. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
  1348. msgid "send patches as inline attachments"
  1349. msgstr "Invia le patch come allegati in linea"
  1350. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
  1351. msgid "diffstat"
  1352. msgstr "Diffstat"
  1353. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
  1354. msgid "add diffstat output to messages"
  1355. msgstr "Aggiunge l'output diffstat ai messaggi"
  1356. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
  1357. msgid "Subject:"
  1358. msgstr "Oggetto:"
  1359. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
  1360. msgid "Flags:"
  1361. msgstr "Flag:"
  1362. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
  1363. msgid "Patch Series (Bundle) Description"
  1364. msgstr "Descrizione dell'insieme di patch (Bundle)"
  1365. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
  1366. msgid ""
  1367. "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
  1368. "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
  1369. "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
  1370. "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
  1371. "subject prefix."
  1372. msgstr ""
  1373. "La descrizione della serie di patch è inviata in una email iniziale di "
  1374. "riassunto con [PATCH 0 of N] come oggetto. Dovrebbe descrivere gli effetti "
  1375. "dell'intera serie di patch. Quando viene inviato un bundle, questi campi "
  1376. "compongono l'oggetto ed il corpo del messaggio. Il campo flag è un elenco "
  1377. "separato da virgola di etichette che saranno inserite come prefisso al "
  1378. "soggetto del messaggio."
  1379. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
  1380. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
  1381. msgid "Info required"
  1382. msgstr "Informazioni insufficienti"
  1383. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
  1384. msgid "You must specify a recipient"
  1385. msgstr "Devi specificare un destinatario"
  1386. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
  1387. msgid "You must specify a sender address"
  1388. msgstr "Devi specificare l'indirizzo del mittente"
  1389. #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
  1390. msgid "You must configure SMTP"
  1391. msgstr "Devi configurare l'SMTP"
  1392. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
  1393. msgid "Ignore filter - %s"
  1394. msgstr "Filtro file da ignorare - %s"
  1395. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
  1396. msgid "Glob:"
  1397. msgstr "Glob:"
  1398. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
  1399. msgid "Edit File"
  1400. msgstr "Edita il file"
  1401. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
  1402. msgid "Apply to:"
  1403. msgstr "Applica a:"
  1404. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
  1405. msgid "Filters"
  1406. msgstr "Filtri"
  1407. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
  1408. msgid "Patterns"
  1409. msgstr "Pattern"
  1410. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
  1411. msgid "Remove Selected"
  1412. msgstr "Rimuovi"
  1413. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
  1414. msgid "Unknown Files"
  1415. msgstr "File non riconosciuti"
  1416. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
  1417. msgid "Files"
  1418. msgstr "File"
  1419. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
  1420. msgid "Invalid glob expression"
  1421. msgstr "Espressione glob non valida"
  1422. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
  1423. msgid "Invalid regexp expression"
  1424. msgstr "Espressione regolare non valida"
  1425. #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
  1426. msgid "Unable to write .hgignore file"
  1427. msgstr "Impossibile scrivere il file .hgignore"
  1428. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
  1429. msgid "TortoiseHg Init"
  1430. msgstr "TortoiseHg inizializzazione"
  1431. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
  1432. msgid "Create"
  1433. msgstr "Crea"
  1434. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
  1435. msgid "Destination:"
  1436. msgstr "Destinazione:"
  1437. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
  1438. msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
  1439. msgstr "Aggiungi file speciali (.hgignore, ...)"
  1440. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
  1441. msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
  1442. msgstr "Crea il repository compatibile con Mercurial 1.0"
  1443. #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
  1444. msgid "Run Commit after init"
  1445. msgs