/i18n/tortoisehg/da.po
https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/ · Portable Object · 7743 lines · 5916 code · 1827 blank · 0 comment · 0 complexity · 862da03582e78bc44930666af3dbd18c MD5 · raw file
Large files are truncated click here to view the full file
- # Danish translation for tortoisehg
- # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
- # This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
- # Peer sommerlund <peer.sommerlund@gmail.com>, 2009.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tortoisehg\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: Peer Sommerlund <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
- "Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:47+0000\n"
- "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
- #: TortoiseHgOverlayServer.py:36
- msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
- msgstr "TortoiseHg overlay-ikon server"
- #: TortoiseHgOverlayServer.py:117
- msgid "Exit"
- msgstr "Afslut"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:42
- msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
- msgstr "Adskillige ikoner stammer fra TortoiseSVN projektet"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:70
- msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
- msgstr "En ny version af TortoiseHg er klar til at blive hentet!"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:76
- msgid "(version %s)"
- msgstr "(version %s)"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:79
- msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
- msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho og andre"
- #: tortoisehg\hgtk\about.py:95
- msgid "with %s"
- msgstr "med %s"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
- msgid "= Working Directory Parent ="
- msgstr "= Forælder til arbejdskataloget ="
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
- msgid "Archive - %s"
- msgstr "Arkiv - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
- msgid "Archive revision:"
- msgstr "Arkiv revision:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
- msgid "Only files modified/created in this revision"
- msgstr "Kun filer ændret/oprettet i denne revision"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
- msgid "Browse..."
- msgstr "Gennemse..."
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
- msgid "Destination path:"
- msgstr "Mål-sti:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
- msgid "Directory of files"
- msgstr "Katalog over filer"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
- msgid "Archive types:"
- msgstr "Arkivtyper:"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
- msgid "Uncompressed tar archive"
- msgstr "Ukomprimeret tar-arkiv"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
- msgid "Tar archive compressed using bzip2"
- msgstr "Tar-arkiv comprimeret med bzip2"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
- msgid "Tar archive compressed using gzip"
- msgstr "Tar-arkiv komprimeret med gzip"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
- msgid "Uncompressed zip archive"
- msgstr "Ukomprimeret zip-arkiv"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
- msgid "Zip archive compressed using deflate"
- msgstr "Zip-arkiv komprimeet med deflate"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
- msgid "Archive"
- msgstr "Arkiv"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
- msgid "Archived successfully"
- msgstr "Arkivering fuldført"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
- msgid "Canceled archiving"
- msgstr "Arkivering afbrudt"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
- msgid "Failed to archive"
- msgstr "Kunne ikke arkivere"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
- msgid "Tar archives"
- msgstr "Tar-arkiver"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
- msgid "Bzip2 tar archives"
- msgstr "Bzip2-tar-arkiver"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
- msgid "Gzip tar archives"
- msgstr "Gzip-tar-arkiver"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
- msgid "Compressed zip archives"
- msgstr "Komprimerede zip-arkiver"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
- msgid "Select Destination Folder"
- msgstr "Vælg mål-mappe"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
- msgid "Select Destination File"
- msgstr "Vælg mål-fil"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
- msgid "All Files (*.*)"
- msgstr "Alle filer (*.*)"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
- msgid "Confirm Overwrite"
- msgstr "Bekræft overskrivning"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
- msgid ""
- "The destination \"%s\" already exists!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr "Destinationen \"%s\" eksisterer allerede!"
- #: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
- msgid ""
- "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "Mappen \"%s\" er ikke tom!\n"
- "\n"
- "Vil du overskrive den?"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
- msgid "Backout changeset - %s"
- msgstr "Omgør ændringssæt - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
- msgid "Backed out changeset: "
- msgstr "Omgjort ændring: "
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
- msgid "Changeset Description"
- msgstr "Ændringsbeskrivelse"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
- msgid "Backout commit message"
- msgstr "Omgør integrationsbesked"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
- msgid ""
- "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the "
- "change being backed out."
- msgstr ""
- "Integrationsbesked for ny ændring som vender effekten af ændringen der skal "
- "omgøres."
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
- msgid "Use English backout message"
- msgstr "Brug engelsk omgørelsesbesked"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
- msgid "Commit backout before merging with current working parent"
- msgstr "Integrer omgørelse før flet med forælder til arbejdskatalog"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
- msgid "Backout"
- msgstr "Omgør"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
- msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
- msgstr "Omgøring fuldført, du skal nu integrere resultatet"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
- msgid "Canceled backout"
- msgstr "Omgør annuleret"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
- msgid "Failed to backout"
- msgstr "Kunne ikke omgøre"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
- msgid "Confirm Discard Message"
- msgstr "Bekræft kasser besked"
- #: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
- msgid "Discard current backout message?"
- msgstr "Kassér nuværende omgørelsesbesked?"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
- msgid "Bookmark - %s"
- msgstr "Bogmærke - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
- msgid "Add"
- msgstr "Tilføj"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:124
- msgid "Move"
- msgstr "Flyt"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
- msgid "Remove"
- msgstr "Fjern"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
- msgid "Rename"
- msgstr "Omdøb"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
- msgid "Set Current"
- msgstr "Sæt nuværende"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
- msgid "unexpected type: %s"
- msgstr "uventet type: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
- msgid "Old name:"
- msgstr "Gammelt navn:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
- msgid "Bookmark:"
- msgstr "Bogmærke:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
- msgid "Revision:"
- msgstr "Revision:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
- msgid "New Name:"
- msgstr "Nyt navn:"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
- msgid "Make new/moved bookmark current"
- msgstr "Gør ny/flyttede bogmærke til gældende"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
- msgid "unexpected response id: %s"
- msgstr "unventet svar id: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
- msgid "Bookmark input is empty"
- msgstr "Bogmærke indhold er tomt"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
- msgid "Please enter bookmark name"
- msgstr "Skriv navnet på bogmærket"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
- msgid "Bookmarking completed"
- msgstr "Bogmærkning afsluttet"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
- msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
- msgstr "Bogmærke \"%s\" er blevet tilføjet"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
- msgid "Error in bookmarking"
- msgstr "Fej i bogmærkning"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
- msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
- msgstr "Bogmærke \"%s\" er blevet flyttet"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
- msgid "Bookmark name is empty"
- msgstr "Bogmærkenavn er tomt"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
- msgid "Please select bookmark name to remove"
- msgstr "Vælg bogmærkenavnet der skal fjernes"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
- msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
- msgstr "Bogmærke \"%s\" er blevet fjernet"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
- msgid "Bookmark new name input is empty"
- msgstr "Bogmærket nyt navn feltindhold er tomt"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
- msgid "Please enter new bookmark name"
- msgstr "Venligst indtast nyt bogmærke navn"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
- msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
- msgstr "Bogmærke \"%s\" er blevet omdøbt til"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
- msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
- msgstr "Bogmærke \"%s\" er sat som gældende"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
- msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
- msgstr "et bogmærke med navnet \"%s\" eksisterer allerede"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
- msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
- msgstr "Intet bogmærke kaldet \"%s\" eksisterer"
- #: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
- msgid "Bookmark '%s' does not exist"
- msgstr "Bogmærke '%s' eksisterer ikke"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:95
- msgid "status"
- msgstr "status"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
- msgid "type"
- msgstr "type"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:293
- msgid "path"
- msgstr "sti"
- #: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
- msgid "browser"
- msgstr "browser"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
- msgid "TortoiseHg Bug Report"
- msgstr "TortoiseHg fejlrapport"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
- msgid "Save as.."
- msgstr "Gem som..."
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
- msgid "Close"
- msgstr "Luk"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
- msgid ""
- "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
- msgstr ""
- "** Venligst rapporter denne fejl på "
- "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
- "Bemærk at fejlrapporter skal være på engelsk\n"
- #: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
- msgid "Save error report to"
- msgstr "Gem fejlrapport til"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
- msgid "%s changeset "
- msgstr "%s ændringssæt "
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
- msgid "[All Files]"
- msgstr "[Alle Filer]"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
- msgid "unknown hunk type: %s"
- msgstr "ukendt stykke type: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
- msgid " %s is larger than the specified max diff size"
- msgstr " %s er større end den specificerede max diff size"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
- msgid "Repository Error: %s, refresh suggested"
- msgstr "Opbevaringslager Fejl: %s, opfrisk foreslåede"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
- msgid "[no hunks to display]"
- msgstr "[intet stykke at fremvise]"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
- msgid "_Visual Diff"
- msgstr "_Visuel Diff"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
- msgid "Diff to _local"
- msgstr "Diff til _lokal"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
- msgid "_View at Revision"
- msgstr "_Vis revision"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
- msgid "_Save at Revision..."
- msgstr "_Gem revision..."
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
- msgid "_File History"
- msgstr "_Filhistorie"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
- msgid "_Annotate File"
- msgstr "_Annotér fil"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
- msgid "_Revert File Contents"
- msgstr "_Tilbagefør filindhold"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
- msgid "Changeset:"
- msgstr "Ændring:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
- msgid "Parent:"
- msgstr "Forælder:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
- msgid "Child:"
- msgstr "Barn:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
- msgid "Patch:"
- msgstr "Lap:"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
- msgid "Diff to second Parent"
- msgstr "Forskel til anden forælder"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
- msgid "Save file to"
- msgstr "Gem fil som"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
- msgid "Unable to save file"
- msgstr "Kunne ikke gemme fil"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
- msgid "Confirm revert file to old revision"
- msgstr "Bekræft tilbagefør fil til gammel revision"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
- msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
- msgstr "Tilbagefør %s til indhold i revision %d?"
- #: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
- msgid "Enable _Wordwrap"
- msgstr "Aktivér _Orddeling"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
- msgid "File is larger than the specified max size.\n"
- msgstr "Fil er større end den specificerede maksimale størrelse.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
- msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
- msgstr "Stump-valg er deaktiveret for denne fil.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
- msgid "File is binary.\n"
- msgstr "Filen er binær.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
- msgid "TortoiseHg Clone"
- msgstr "TortoiseHg klon"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
- msgid "Bundle..."
- msgstr "Bundt..."
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
- msgid "Select a Mercurial Bundle"
- msgstr "Vælg et Mercurial bundt"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
- msgid "Source path:"
- msgstr "Kilde-sti:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
- msgid "Select Source Folder"
- msgstr "Vælg kilde-mappe"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
- #: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Avancerede indstillinger"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
- msgid "Clone to revision:"
- msgstr "Klon til revision:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
- msgid "Starting Revision:"
- msgstr "Startrevision:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
- msgid "Do not update the new working directory"
- msgstr "Unlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
- msgid "Use pull protocol to copy metadata"
- msgstr "Brug træk-protokollen til at kopiere metadata"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
- msgid "Use uncompressed transfer"
- msgstr "Brug ukomprimeret overførsel"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
- msgid "Use proxy server"
- msgstr "Brug proxy server"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
- msgid "Remote command:"
- msgstr "Fjernkommando:"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
- msgid "Clone"
- msgstr "Klon"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
- msgid "Cloned successfully"
- msgstr "Kloning fuldført"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
- msgid "Canceled updating"
- msgstr "Opdatering annuleret"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
- msgid "Failed to clone"
- msgstr "Kunne ikke klone"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
- msgid "Mercurial bundles"
- msgstr "Mercurial bundter"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
- msgid "Source path is empty"
- msgstr "Kilde sti er tom"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
- msgid "Please enter a valid source path"
- msgstr "Skriv en gyldig kildesti"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
- msgid "Source and destination are the same"
- msgstr "Kilde og destination er den samme"
- #: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
- msgid "Please specify different paths"
- msgstr "Venligst angiv forskellige stier"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
- msgid "Branch Operations"
- msgstr "Grenoperationer"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
- msgid "Select branch of merge commit"
- msgstr "Vælg gren til flet-integration"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
- msgid "No branch changes"
- msgstr "Ingen ændringer af gren"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
- msgid "Open a new named branch"
- msgstr "Åben en ny navngivet gren"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
- msgid "Close current named branch"
- msgstr "Luk nuværende navngivne gren"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
- msgid "Changes take effect on next commit"
- msgstr "Ændringer vil være effektive fra næste integration"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
- msgid "merging "
- msgstr "fletter "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
- msgid " - qnew"
- msgstr " - qnew"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
- msgid " - qrefresh "
- msgstr " - qrefresh "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
- msgid " - commit"
- msgstr " - integrér"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
- #: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
- msgid "Patch Queue"
- msgstr "lap-kø"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
- msgid "_View"
- msgstr "_Vis"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
- msgid "Toolbar"
- msgstr "Værktøjslinje"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avanceret"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
- msgid "Parents"
- msgstr "Forældre"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:404
- msgid "Refresh"
- msgstr "Opdater"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
- msgid "Ignore Max Diff Size"
- msgstr "Ignorer maks diff størrelse"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
- msgid "Always Show Output"
- msgstr "Vis altid uddata"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
- msgid "_Operations"
- msgstr "_Operationer"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
- msgid "_Commit"
- msgstr "_Integrer"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
- msgid "_Undo"
- msgstr "_Fortryd"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
- msgid "_Diff"
- msgstr "_Forskel"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
- msgid "Re_vert"
- msgstr "Nulstil"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
- msgid "_Add"
- msgstr "_Tilføj"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
- msgid "_Remove"
- msgstr "_Fjern"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
- #: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
- msgid "_Forget"
- msgstr "_Glem"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
- msgid "undo recent commit"
- msgstr "fortryd sidste integration"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
- msgid "commit"
- msgstr "integrér"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
- msgid "Show/Hide Patch Queue"
- msgstr "vis/skjul lap-kø"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
- msgid "Confirm Exit"
- msgstr "Bekræft exit"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
- msgid "Save commit message at exit?"
- msgstr "Gem integrationsbesked ved afslutning?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
- #: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
- #: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Annuler"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ja"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
- msgid "&No"
- msgstr "&Nej"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
- msgid "Committer:"
- msgstr "Bidragsyder:"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
- msgid "Auto-includes:"
- msgstr "Auto-inkludér:"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
- msgid "Push after commit"
- msgstr "Skub efter integrering"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
- msgid "Recent commit messages..."
- msgstr "Seneste integrationsbeskedder..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
- msgid "Parent: %(rev)s"
- msgstr "Forælder: %(rev)s"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
- msgid "Not at head"
- msgstr "Ikke ved hoved"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
- msgid "Patch Preview"
- msgstr "Lap Forhåndsvisning"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
- msgid "Commit Preview"
- msgstr "Indsend Forhåndsvisning"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
- msgid "Discard current commit message?"
- msgstr "Kasser nuværende integrationsbesked?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
- #: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
- msgid "Commit"
- msgstr "Integrér"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
- msgid "QNew"
- msgstr "QNew"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
- msgid "create new MQ patch"
- msgstr "opret ny MQ lappeløsning"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
- msgid "QRefresh"
- msgstr "QRefresh"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
- msgid "refresh top MQ patch"
- msgstr "opfrisk øverste MQ lappeløsning"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
- msgid "_Commit (+1 head)"
- msgstr "_Integrer (+1 hoved)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
- msgid "_Commit (-1 head)"
- msgstr "_Integrer (-1 hoved)"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
- msgid "commit to merge one head"
- msgstr "integrer for at flette et hoved"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
- msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
- msgstr "ingen af forældrene er et hoved, integrér for at lave et nyt hoved"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
- msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
- msgstr "forælder er ikke et hoved, integrer vil tilføje et nyt hoved"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
- msgid "new branch: "
- msgstr "ny gren: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
- msgid "close branch: "
- msgstr "luk gren: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
- msgid "branch: "
- msgstr "gren: "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
- msgid "Merge "
- msgstr "Flet "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
- msgid "Patch Contents"
- msgstr "Indhold af lappeløsning"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
- msgid "Bug Traq"
- msgstr "Bug Traq"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
- msgid "Nothing Commited"
- msgstr "Intet integreret"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
- msgid "No committable files selected"
- msgstr "Ingen integrerbare filer valgt"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
- msgid "Unable to create "
- msgstr "Kan ikke oprette "
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
- msgid "Unable to apply patch"
- msgstr "Kan ikke anvende lap"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
- msgid "Commit failed"
- msgstr "Integration fejlede"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
- msgid "Confirm Undo Commit"
- msgstr "Bekræft fortryd integration"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
- msgid "Undo last commit?"
- msgstr "Fortryd sidste integration?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
- msgid "Undo Commit"
- msgstr "Fortryd integration"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
- msgid ""
- "Unable to undo!\n"
- "\n"
- "Tip revision differs from last commit."
- msgstr ""
- "Kan ikke fortyde!\n"
- "\n"
- "Spids-revision er ikke sidste integration."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
- msgid "Errors during rollback!"
- msgstr "Fejl under tilbageføring!"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
- msgid "Confirm Add/Remove"
- msgstr "Bekræft tilføj/fjern"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
- msgid "Add/Remove the following files?"
- msgstr "Tilføj/fjern de følgende filer?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
- msgid "Please enter commit message"
- msgstr "Skriv integrationsbesked"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
- msgid ""
- "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
- "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
- msgstr ""
- "Intet emne-link i integrations-meddelelsen. Integrationsmeddelelsen burde "
- "indeholde et emne-link. Dette kan indstilles i \"emne\"-sektionen i "
- "indstillingerne."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
- msgid "Error"
- msgstr "Fejl"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
- msgid "Message format configuration error"
- msgstr "Fejl i konfiguration af beskedformat"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
- msgid "Confirm Commit"
- msgstr "Bekræft integration"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
- msgid ""
- "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "Uddragslinjens længde %i er større end %i.\n"
- "\n"
- "Ignorer formateringspolitik og fortsæt integration?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
- msgid ""
- "The summary line is not followed by a blank line.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "Uddragslinjen er ikke fulgt af en tom linje.\n"
- "\n"
- "Ignorer formateringspolitik og fortsæt integration?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
- msgid ""
- "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
- "\n"
- "Ignore format policy and continue commit?"
- msgstr ""
- "De følgende linjer er over %i-tegnsgrænsen: %s.\n"
- "\n"
- "Ignorer formateringspolitik og fortsæt integration?"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
- msgid "Commit: Invalid username"
- msgstr "Integrér: Ugyldigt brugernavn"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
- msgid ""
- "Your username has not been configured.\n"
- "\n"
- "Please configure your username and try again"
- msgstr ""
- "Dit brugernavn er ikke konfigureret.\n"
- "\n"
- "Indstil brugernavn og prøv igen"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
- msgid "Confirm Branch Change"
- msgstr "Bekræft skift af gren"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
- msgid ""
- "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
- "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
- "No\t- Make commit without changing branch\n"
- "Cancel - Cancel this commit"
- msgstr ""
- "Navngiven gren \"%s\" findes allerede, sidst brugt i revision %d\n"
- "Ja\t- Næste integration vil genstarte denne gren\n"
- "Nej\t- Næste integration vil ikke skifte gren\n"
- "Annuler\t- Afbryd denne integration"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
- msgid "Confirm New Branch"
- msgstr "Bekræft ny gren"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
- msgid ""
- "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
- "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
- "No\t- Make commit without branch change\n"
- "Cancel - Cancel this commit"
- msgstr ""
- "Opret navngiven gren \"%s\" med denne integration?\n"
- "Ja\t- Start ny gren med denne integration\n"
- "Nej\t- Integrer uden at skifte gren\n"
- "Annuler\t- Afbryd denne integration"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
- msgid "Finished committing and pushing"
- msgstr "Integration og skub færdig"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
- msgid "Finished committing"
- msgstr "Integration færdig"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
- msgid "Aborted committing"
- msgstr "Integration afbrudt"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
- msgid "Failed to commit"
- msgstr "Kunne ikke integrere"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
- msgid "Committing changes..."
- msgstr "Integrerer ændringer..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
- #: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
- msgid "Cannot run now"
- msgstr "Kan ikke køre nu"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
- msgid "Please try again after the running operation is completed"
- msgstr "Prøv igen efter den kørende operation er afsluttet"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
- msgid "Paste _Filenames"
- msgstr "Indsæt _Filnavne"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
- msgid "App_ly Format"
- msgstr "_Anvend Format"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
- msgid "C_onfigure Format..."
- msgstr "K_onfigurer format..."
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
- msgid "Info Required"
- msgstr "Oplysninger mangler"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
- msgid "Message format needs to be configured"
- msgstr "Beskedformat skal konfigureres"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
- msgid "Warning"
- msgstr "Advarsel"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
- msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
- msgstr "Uddragslinjens længde %i er større end %i"
- #: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
- msgid "The summary line is not followed by a blank line"
- msgstr "Uddragslinjen bliver ikke fulgt af en tom linje"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
- msgid "must be specified repository"
- msgstr "depot skal være angivet"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
- msgid "must be specified 'type' in style"
- msgstr "'type' skal angives i stilen"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
- msgid "Summary:"
- msgstr "Uddrag:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
- msgid "Age:"
- msgstr "Alder:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
- msgid "Date:"
- msgstr "Dato:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
- msgid "User:"
- msgstr "Bruger:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
- msgid "Branch:"
- msgstr "Gren:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
- msgid "Tags:"
- msgstr "Mærker:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
- msgid "Transplant:"
- msgstr "Transplanter:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
- msgid "Perforce:"
- msgstr "Perforce:"
- #: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
- msgid "Subversion:"
- msgstr "Subversion:"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
- msgid "Show all"
- msgstr "Vis alt"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
- msgid "Use compact view"
- msgstr "Brug kompakt visning"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
- msgid "No items to display"
- msgstr "Ingen emner at vise"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
- msgid "Updating..."
- msgstr "Opdaterer..."
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
- msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
- msgstr "Vælger %(sel)d af %(total)d, viser alle emner"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
- msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
- msgstr "Vælger %(sel)d, viser %(count)d af %(total)d emner"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
- msgid "Displaying all items"
- msgstr "Viser alle emner"
- #: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
- msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
- msgstr "Viser %(count)d af %(total)d emner"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
- msgid "%s - datamine"
- msgstr "%s - datamine"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
- #: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
- msgid "Stop"
- msgstr "Stop"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
- msgid "Stop operation on current tab"
- msgstr "Stop aktivitet på aktuelt faneblad"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
- msgid "New Search"
- msgstr "Ny søgning"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
- msgid "Open new search tab"
- msgstr "Åben nyt faneblad til søgning"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
- msgid "Filename"
- msgstr "Filnavn"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
- msgid "User"
- msgstr "Bruger"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
- #: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
- msgid "Di_splay Change"
- msgstr "_Vis ændring"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
- msgid "_View File at Revision"
- msgstr "_Vis fil ved revision"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
- msgid "_Zoom to Change"
- msgstr "_Zoom til ændring"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
- msgid "_Annotate Parent"
- msgstr "_Annoter forælder"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
- msgid "_Annotate First Parent"
- msgstr "_Annoter første forælder"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
- msgid "Annotate Second Parent"
- msgstr "Annoter anden forælder"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
- msgid "_Diff to Local"
- msgstr "_Diff til lokal"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
- msgid "Search"
- msgstr "Søg"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
- msgid "Regexp:"
- msgstr "Reg. udtryk:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
- msgid "Includes:"
- msgstr "Inkluderer:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
- msgid "Excludes:"
- msgstr "Ekskluderer:"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
- msgid "Start this search"
- msgstr "Start søgning"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
- msgid "Regular expression search pattern"
- msgstr "Regulært udtryk"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
- msgid ""
- "Comma separated list of inclusion patterns. By default, the entire "
- "repository is searched."
- msgstr ""
- "Kommasepareret liste af inkluderingsmønstre. Som udgangspunkt bliver hele "
- "depotet gennemsøgt."
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
- msgid ""
- "Comma separated list of exclusion patterns. Exclusion patterns are applied "
- "after inclusion patterns."
- msgstr ""
- "Kommesepareret liste af ekskluderingsmønstre. Disse bliver anvendt efter "
- "inkluderingsmønstrene."
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
- msgid "Follow copies and renames"
- msgstr "Følg kopiering og omdøbning"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
- msgid "Ignore case"
- msgstr "Ignorer versal"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
- msgid "Show line numbers"
- msgstr "Vis linjenumre"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
- msgid "Show all matching revisions"
- msgstr "Vis alle træffende revisioner"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
- #: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
- msgid "Rev"
- msgstr "Rev"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
- msgid "File"
- msgstr "Fil"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
- msgid "Matches"
- msgstr "Træffere"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
- msgid "Search %d"
- msgstr "Søgning %d"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
- msgid "No regular expression given"
- msgstr "Regulært udtryk mangler"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
- msgid "You must provide a search expression"
- msgstr "Du skal angive et søgeudtryk"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
- msgid "Error: %s"
- msgstr "Fejl: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
- msgid "Abort: %s"
- msgstr "Afbrudt: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
- msgid "Search \"%s\""
- msgstr "Søg \"%s\""
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
- msgid "File is unrevisioned"
- msgstr "Fil er ikke kontrolleret"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
- msgid "Unable to annotate "
- msgstr "Kan ikke annotere "
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
- msgid "Line"
- msgstr "Linje"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
- msgid "Source"
- msgstr "Kilde"
- #: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
- msgid "Loading history..."
- msgstr "Indlæser historie..."
- #: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
- msgid "TortoiseHg Prompt"
- msgstr "TortoiseHg prompt"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
- msgid "_Tools"
- msgstr "Værk_tøjer"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
- #: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
- msgid "Repository Explorer"
- msgstr "Depot-stifinder"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
- msgid "Datamine"
- msgstr "Dataminér"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
- msgid "Recovery"
- msgstr "Genskabelse"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
- msgid "Serve"
- msgstr "Tjene"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
- #: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
- msgid "Shelve"
- msgstr "Hylden"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
- #: tortoisehg\util\menuthg.py:55
- msgid "Synchronize"
- msgstr "Synkroniser"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
- msgid "Settings"
- msgstr "Indstillinger"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
- msgid "_Help"
- msgstr "_Hjælp"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
- msgid "Contents"
- msgstr "Indhold"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
- msgid "Index"
- msgstr "Indeks"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
- msgid "About"
- msgstr "Om"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
- msgid " Aborted"
- msgstr " Afbrudt"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
- msgid ", please refresh"
- msgstr ", genopfrisk"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
- msgid " Messages and Errors"
- msgstr " Meddelelser og fejl"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
- msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
- msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
- msgid "edit failed"
- msgstr "redigering fejlede"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
- msgid "No visual editor configured"
- msgstr "Ingen visuel editor konfigureret"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
- msgid "Please configure a visual editor."
- msgstr "Vælg en visuel editor."
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
- msgid "unknown mode name: %s"
- msgstr "ukendt tilstandsnavn: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
- msgid "Abort"
- msgstr "Afbryd"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
- msgid "Confirm Abort"
- msgstr "Bekræft Afbrydelse"
- #: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
- msgid "Do you want to abort?"
- msgstr "Vil du afbryde?"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
- msgid "Select"
- msgstr "Vælg"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
- msgid "Select Revision"
- msgstr "Vælg revision"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
- msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
- msgstr "revisionsnummer, ændrings ID, gren eller mærkat"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
- msgid "Ambiguous Revision"
- msgstr "Tvetydig revision"
- #: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
- msgid "Invalid Revision"
- msgstr "Ugyldig revision"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
- msgid "Save File"
- msgstr "Gem fil"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
- msgid "All files"
- msgstr "Alle filer"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
- msgid ""
- "The file \"%s\" already exists!\n"
- "\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "Filen \"%s\" findes allerede!\n"
- "\n"
- "Vil du overskrive den?"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
- msgid "Select Folder"
- msgstr "Vælg mappe"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
- msgid ""
- "Select language for spell checking.\n"
- "\n"
- "Empty is for the default language.\n"
- "When all text is highlited, the dictionary\n"
- "is probably not installed.\n"
- "\n"
- "examples: en, en_GB, en_US"
- msgstr ""
- "Vælg sprog til stavekontrol..\n"
- "\n"
- "Tom er standardsproget.\n"
- "Hvis al tekst er markeret, så er\n"
- "ordbogen nok ikke installeret.\n"
- "\n"
- "eksempler: da, en, en_GB, en_US"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
- msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
- msgstr "Sprog \"%s\" kan ikke aktiveres.\n"
- #: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
- msgid "Spell Check Language"
- msgstr "Stavekontrolsprog"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
- msgid "Detect Copies/Renames in %s"
- msgstr "Find kopier/omdøbninger i %s"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
- msgid "Minimum Simularity Percentage"
- msgstr "Mindste sammenfalds-procent"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
- msgid "Unrevisioned Files"
- msgstr "Ikke-revisionerede filer"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
- msgid "Find Renames"
- msgstr "Find omdøbninger"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
- msgid "Find Copies"
- msgstr "Find kopier"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
- msgid "Candidate Matches"
- msgstr "Mulige træffere"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
- msgid "Dest"
- msgstr "Mål"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
- msgid "Accept Match"
- msgstr "Godkend træffere"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
- msgid "Differences from Source to Dest"
- msgstr "Forskelle fra kilde til mål"
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
- msgid "finding source of "
- msgstr "finder kilder af "
- #: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
- msgid ""
- "== %s and %s have identical contents ==\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "== %s og %s har identisk indhold ==\n"
- "\n"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
- msgid ""
- "\n"
- "[command interrupted]"
- msgstr ""
- "\n"
- "[kommando afbrudt]"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
- msgid "unknown CmdWidget style: %s"
- msgstr "ukendt CmdWidget stil: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
- msgid "Toggle log window"
- msgstr "Slå log-vindue til/fra"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
- msgid "Stop transaction"
- msgstr "Stop transaktion"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
- msgid "Close this"
- msgstr "Luk denne"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
- msgid "invalid state"
- msgstr "ugyldig tilstand"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Status: %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
- msgid "Command Log"
- msgstr "Kommando Log"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
- msgid "Send"
- msgstr "Send"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
- msgid "Send emails"
- msgstr "Send post"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
- msgid "Test"
- msgstr "Test"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
- msgid "Show emails which would be sent"
- msgstr "Vis post som ville blive sendt"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
- #: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
- msgid "Configure"
- msgstr "Konfigurer"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
- msgid "Configure email settings"
- msgstr "Konfigurer e-post opsætning"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
- msgid "Email outgoing changes"
- msgstr "E-post udgående ændringer"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
- msgid "Email revisions "
- msgstr "Email revisioner "
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
- msgid "Email Mercurial Patches"
- msgstr "E-post mercurial lapper"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
- msgid "Envelope"
- msgstr "Konvelut"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
- msgid "Options"
- msgstr "Valg"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
- msgid "To:"
- msgstr "Til:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
- msgid "Cc:"
- msgstr "Cc:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
- msgid "From:"
- msgstr "Fra:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
- msgid "In-Reply-To:"
- msgstr "Som-svar-på:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
- msgid "Message identifier to reply to, for threading"
- msgstr "Besked-identifikation der svares på, for trådning"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
- msgid "Send changesets as Hg patches"
- msgstr "Send ændringer som Hg lapper"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
- msgid ""
- "Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
- "programs. They include a header which contains the most important changeset "
- "metadata."
- msgstr ""
- "Hg lapper (som genereret af export kommandoen) er kompatible med de fleste "
- "lappe-programmer. De inkluderer en header som indeholder de vigtigste "
- "metadata til ændringen."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
- msgid "Use extended (git) patch format"
- msgstr "Brug udviddet (git) lap-format"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
- msgid ""
- "Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
- "recipients may not be able to use them if they are not using git or "
- "Mercurial."
- msgstr ""
- "Git lapper kan indeholde binære filer, kopiering og ændring af rettigheder, "
- "men modtagerne kan måske ikke bruge dem hvis de ikke anvender Git eller "
- "Mercurial."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
- msgid "Plain, do not prepend Hg header"
- msgstr "Simpel, uden Hg header"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
- msgid ""
- "Stripping Mercurial header removes username and parent information. Only "
- "useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
- "headers)."
- msgstr ""
- "At fjerne Mercurial indledningen fjerner brugernavn og forælder information. "
- "Kun brugbart hvis modtageren ikke anvender Mercurial og ikke kan lide at se "
- "indledningen."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
- msgid "Send single binary bundle, not patches"
- msgstr "Send samlet binært bundt, ingen lapper"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
- msgid ""
- "Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
- "from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
- "users."
- msgstr ""
- "Bundter gemmer komplette ændringer i binær form. Upstream brugere kan trække "
- "fra dem. Dette er den sikreste måde at sende ændringer til Mercurial brugere."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
- msgid ""
- "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
- "applicable with revision ranges."
- msgstr ""
- "Denne funktionalitet er kun tilgængelig når man sender udgående ændringer. "
- "Den kan ikke anvendes på revisionsintervaller."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
- msgid "attach"
- msgstr "vedhæft"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
- msgid "send patches as attachments"
- msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
- msgid "inline"
- msgstr "integreret"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
- msgid "send patches as inline attachments"
- msgstr "send lapper som integreret tekst"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
- msgid "diffstat"
- msgstr "diffstat"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
- msgid "add diffstat output to messages"
- msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
- msgid "Subject:"
- msgstr "Emne:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
- msgid "Flags:"
- msgstr "Flag:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
- msgid "Patch Series (Bundle) Description"
- msgstr "Beskrivelse af lap-serie (bundt)"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
- msgid ""
- "Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
- "N] subject. It should describe the effects of the entire patch series. "
- "When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
- "Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
- "subject prefix."
- msgstr ""
- "Lap-sekvens beskrivelsen bliver sendt i den indledende sammendragsmail med "
- "[PATCH 0 of N] som emne. Denne skal beskrive effekten af den samlede lap-"
- "sekvens. Når man sender et bundt vil disse felter udgøre meddelelsestekst og "
- "-emne. Flag er en komma-separeret liste af mærkater som bliver indsat først "
- "i besked-emnet."
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
- msgid "Info required"
- msgstr "Info påkrævet"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
- msgid "You must specify a recipient"
- msgstr "Du skal angive en modtager"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
- msgid "You must specify a sender address"
- msgstr "Du skal angive en afsenderadresse"
- #: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
- msgid "You must configure SMTP"
- msgstr "Du skal konfigurere SMTP"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
- msgid "Ignore filter - %s"
- msgstr "Ignoreringsmønster - %s"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
- msgid "Glob:"
- msgstr "Glob:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
- msgid "Edit File"
- msgstr "Rediger fil"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
- msgid "Apply to:"
- msgstr "Anvend på:"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtre"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
- msgid "Patterns"
- msgstr "Mønstre"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
- msgid "Remove Selected"
- msgstr "Fjern valgte"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
- msgid "Unknown Files"
- msgstr "Ukendte filer"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
- msgid "Files"
- msgstr "Filer"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
- msgid "Invalid glob expression"
- msgstr "Ugyldig glob-udtryk"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
- msgid "Invalid regexp expression"
- msgstr "Ugyldig regexp-udtryk"
- #: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
- msgid "Unable to write .hgignore file"
- msgstr "Kan ikke skrive .hgignore filen"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
- msgid "TortoiseHg Init"
- msgstr "TortoiseHg Init"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
- msgid "Create"
- msgstr "Opret"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
- msgid "Destination:"
- msgstr "Destination:"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
- msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
- msgstr "Tilføj specielle filer (.hgignore, ...)"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
- msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
- msgstr "Gør depot kompatibelt med Mercurial 1.0"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
- msgid "Run Commit after init"
- msgstr "Kør integrér efter init"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
- msgid "Destination path is empty"
- msgstr "Mål-sti er tom"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
- msgid "Please enter the directory path"
- msgstr "Skriv katalogstien"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
- msgid "Unable to create new repository"
- msgstr "Ude af stand til at oprette et nyt depot"
- #: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hginit.py:130
- msgid "Error when creating repository"
- msgstr "Fejl under depotoprettelse"
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:78 tortoisehg\hgtk\hgthread.py:90
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:97
- msgid "response expected"
- msgstr "svar forventet"
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:94
- msgid "password: "
- msgstr "kodeord: "
- #: tortoisehg\hgtk\hgthread.py:179
- m…