/src/po/fi.po
https://bitbucket.org/ultra_iter/vim-qt · Portable Object · 6526 lines · 4744 code · 1782 blank · 0 comment · 0 complexity · cab008353b6084bdd18fdbd30ee466e1 MD5 · raw file
Large files are truncated click here to view the full file
- # Finnish translation for Vim.
- # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
- # 2007-2010, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
- #
- # Vimin kהyttהjהt on nצrttejה. Sanasto on jargonia :-p
- #
- # Lהhinnה latin-1:tה, sillה vim pitהה portata ilmeisen obskuureille
- # alustoille. Myצs: pluralit puuttuu, ohjelman kהyttצliittymהn fontti
- # tasavהlinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessה.
- #
- # Sanastosta:
- # Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issה oleva toiminto, jolla
- # lohko koodia esim. funktio piilotetaan nהkymהstה: suom. taitos alkup.
- # analogian mukaan
- # source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Vim 7\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-08-09 02:00+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-08-09 02:35+0300\n"
- "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
- "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
- msgstr "E831: bf_key_init() tyhjהllה salasanalla"
- msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
- msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
- msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
- msgstr "E817: Blowfishin tavujהrjestys vההrה"
- msgid "E818: sha256 test failed"
- msgstr "E818: sha256-testi epהonnistui failed"
- msgid "E819: Blowfish test failed"
- msgstr "E819: Blowfish-testi epהonnistui"
- msgid "[Location List]"
- msgstr "[Sijaintiluettelo]"
- msgid "[Quickfix List]"
- msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
- msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
- msgstr "E82: Mitההn puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
- msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
- msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, kהytetההn toista..."
- msgid "E515: No buffers were unloaded"
- msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
- msgid "E516: No buffers were deleted"
- msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
- msgid "E517: No buffers were wiped out"
- msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
- msgid "1 buffer unloaded"
- msgstr "1 puskuri vapautettiin"
- #, c-format
- msgid "%d buffers unloaded"
- msgstr "%d puskuria vapautettiin"
- msgid "1 buffer deleted"
- msgstr "1 puskuri poistettu"
- #, c-format
- msgid "%d buffers deleted"
- msgstr "%d puskuria poistettu"
- msgid "1 buffer wiped out"
- msgstr "1 puskuri pyyhitty"
- #, c-format
- msgid "%d buffers wiped out"
- msgstr "%d puskuria pyyhitty"
- msgid "E84: No modified buffer found"
- msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
- #. back where we started, didn't find anything.
- msgid "E85: There is no listed buffer"
- msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
- #, c-format
- msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
- msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
- msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
- msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetה"
- msgid "E88: Cannot go before first buffer"
- msgstr "E88: Ensimmהisen puskurin ohi ei voi edetה"
- #, c-format
- msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisהה komentoon ! "
- "ohittaaksesi)"
- msgid "E90: Cannot unload last buffer"
- msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistה puskuria"
- msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
- msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
- #, c-format
- msgid "E92: Buffer %ld not found"
- msgstr "E92: Puskuria %ld ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E93: More than one match for %s"
- msgstr "E93: %s tהsmהה useampaan kuin yhteen puskuriin"
- #, c-format
- msgid "E94: No matching buffer for %s"
- msgstr "E94: %s ei tהsmהה yhteenkההn puskuriin"
- #, c-format
- msgid "line %ld"
- msgstr "rivi %ld"
- msgid "E95: Buffer with this name already exists"
- msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
- msgid " [Modified]"
- msgstr " [Muokattu]"
- msgid "[Not edited]"
- msgstr "[Muokkaamaton]"
- msgid "[New file]"
- msgstr "[Uusi tiedosto]"
- msgid "[Read errors]"
- msgstr "[Lukuvirheitה]"
- msgid "[readonly]"
- msgstr "[kirjoitussuojattu]"
- #, c-format
- msgid "1 line --%d%%--"
- msgstr "1 rivi --%d %%--"
- #, c-format
- msgid "%ld lines --%d%%--"
- msgstr "%ld riviה --%d %%--"
- #, c-format
- msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
- msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
- msgid "[No Name]"
- msgstr "[Nimetצn]"
- #. must be a help buffer
- msgid "help"
- msgstr "ohje"
- msgid "[Help]"
- msgstr "[Ohje]"
- msgid "[Preview]"
- msgstr "[Esikatselu]"
- # sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
- # 4 merkkiה sais riittהה
- msgid "All"
- msgstr "Kaik"
- msgid "Bot"
- msgstr "Loppu"
- msgid "Top"
- msgstr "Alku"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# Buffer list:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Puskuriluettelo:\n"
- msgid "[Scratch]"
- msgstr "[Raapust]"
- msgid ""
- "\n"
- "--- Signs ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Merkit ---"
- #, c-format
- msgid "Signs for %s:"
- msgstr "Merkit kohteelle %s:"
- #, c-format
- msgid " line=%ld id=%d name=%s"
- msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s"
- #, c-format
- msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
- msgstr "E96: Ei voi diffata enempהה kuin %ld puskuria"
- msgid "E810: Cannot read or write temp files"
- msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa vהliaikaistiedostoja"
- msgid "E97: Cannot create diffs"
- msgstr "E97: Ei voi luoda diffejה"
- msgid "Patch file"
- msgstr "Patch-tiedosto"
- msgid "E816: Cannot read patch output"
- msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
- msgid "E98: Cannot read diff output"
- msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
- msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
- msgstr "E99: Tהmה puskuri ei ole diff-tilassa"
- msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
- msgstr "E793: Yksikההn muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
- msgid "E100: No other buffer in diff mode"
- msgstr "E100: Yksikההn muu puskuri ei ole diff-tilassa"
- msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
- msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, kהytettהvהn valinta ei onnistu"
- #, c-format
- msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
- msgstr "E102: Puskuria %s ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
- msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
- msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
- msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
- msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
- msgstr "E104: Escapea ei voi kהyttהה digraafissa"
- msgid "E544: Keymap file not found"
- msgstr "E544: Nהppהinkarttaa ei lצydy"
- msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
- msgstr "E105: Kהytetההn :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
- msgid "E791: Empty keymap entry"
- msgstr "E791: Tyhjה keymap-kenttה"
- msgid " Keyword completion (^N^P)"
- msgstr " Avainsanatהydennys (^N^P)"
- #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
- msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
- msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
- msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
- msgstr " Tהysrivitהydennys (^L^N^P)"
- msgid " File name completion (^F^N^P)"
- msgstr " Tiedostonimitהydennys (^F^N^P)"
- msgid " Tag completion (^]^N^P)"
- msgstr " Tהgitהydennys (^]^N^P)"
- msgid " Path pattern completion (^N^P)"
- msgstr " Polkukuviotהydennys (^N^P)"
- msgid " Definition completion (^D^N^P)"
- msgstr " Mההritelmהtהydennys (^D^N^P)"
- msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
- msgstr " Sanakirjatהydennys (^K^N^P)"
- msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
- msgstr " Thesaurus-tהydennys (^T^N^P)"
- msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
- msgstr " Komentorivitהydennys (^V^N^P)"
- msgid " User defined completion (^U^N^P)"
- msgstr " Kהyttהjהn mההrittelemה tהydennys (^U^N^P)"
- msgid " Omni completion (^O^N^P)"
- msgstr " Omnitהydennys (^O^N^P)"
- msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
- msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
- msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
- msgstr " Avainsanan paikallinen tהydennys (^N^P)"
- msgid "Hit end of paragraph"
- msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
- msgid "'dictionary' option is empty"
- msgstr "dictionary-asetus on tyhjה"
- msgid "'thesaurus' option is empty"
- msgstr "thesaurus-asetus on tyhjה"
- #, c-format
- msgid "Scanning dictionary: %s"
- msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
- msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
- msgstr " (syצttצ) Vieritys (^E/^Y)"
- msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
- msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
- #, c-format
- msgid "Scanning: %s"
- msgstr "Luetaan: %s"
- msgid "Scanning tags."
- msgstr "Luetaan tהgejה."
- msgid " Adding"
- msgstr " Lisהtההn"
- #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
- #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
- #. * longer needed. -- Acevedo.
- #.
- msgid "-- Searching..."
- msgstr "-- Haetaan..."
- msgid "Back at original"
- msgstr "Takaisin lהhtצpisteessה"
- msgid "Word from other line"
- msgstr "Sana toisella rivillה"
- msgid "The only match"
- msgstr "Ainoa tהsmהys"
- #, c-format
- msgid "match %d of %d"
- msgstr "tהsmהys %d/%d"
- #, c-format
- msgid "match %d"
- msgstr "tהsmהys %d"
- msgid "E18: Unexpected characters in :let"
- msgstr "E18: Odottamattomia merkkejה komennossa :let"
- #, c-format
- msgid "E684: list index out of range: %ld"
- msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
- #, c-format
- msgid "E121: Undefined variable: %s"
- msgstr "E121: Mההrittelemהtצn muuttuja %s"
- msgid "E111: Missing ']'"
- msgstr "E111: ] puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E686: Argument of %s must be a List"
- msgstr "E686: Argumentin %s pitהה olla lista"
- # datarakenteita
- #, c-format
- msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
- msgstr "E712: Argumentin %s pitהה olla lista tai sanakirja"
- msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
- msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiה avaimia"
- msgid "E714: List required"
- msgstr "E714: Lista tarvitaan"
- msgid "E715: Dictionary required"
- msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
- #, c-format
- msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
- msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
- #, c-format
- msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
- msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
- #, c-format
- msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
- msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisהה ! korvataksesi"
- msgid "E717: Dictionary entry already exists"
- msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
- msgid "E718: Funcref required"
- msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
- msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
- msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi kהyttהה merkintהה [:]"
- #, c-format
- msgid "E734: Wrong variable type for %s="
- msgstr "E734: Vההrה muuttujatyyppi muuttujalle %s="
- #, c-format
- msgid "E130: Unknown function: %s"
- msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
- #, c-format
- msgid "E461: Illegal variable name: %s"
- msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
- msgid "E687: Less targets than List items"
- msgstr "E687: Kohteita on vהhemmהn kuin listan alkioita"
- msgid "E688: More targets than List items"
- msgstr "E688: Kohteita on enemmהn kuin listan alkioita"
- msgid "Double ; in list of variables"
- msgstr "Kaksi ;:ttה listan muuttujissa"
- #, c-format
- msgid "E738: Can't list variables for %s"
- msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
- msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
- msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejה"
- msgid "E708: [:] must come last"
- msgstr "E708: [:]:n pitהה olla viimeisenה"
- msgid "E709: [:] requires a List value"
- msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
- msgid "E710: List value has more items than target"
- msgstr "E710: Listalla on enemmהn alkioita kuin kohteella"
- msgid "E711: List value has not enough items"
- msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
- msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
- msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
- #, c-format
- msgid "E107: Missing parentheses: %s"
- msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E108: No such variable: \"%s\""
- msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
- msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
- msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen kהsittelyyn"
- msgid "E109: Missing ':' after '?'"
- msgstr "E109: ?:n jהlkeen puuttuu :"
- msgid "E691: Can only compare List with List"
- msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
- msgid "E692: Invalid operation for Lists"
- msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
- msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
- msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
- msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
- msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
- msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
- msgstr "E693: Funcrefiה voi verrata vain funcrefiin"
- msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
- msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
- msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
- msgstr "E804: Ei voi kהyttהה '%':a Floatin kanssa"
- msgid "E110: Missing ')'"
- msgstr "E110: ) puuttuu"
- msgid "E695: Cannot index a Funcref"
- msgstr "E695: Funcrefiה ei voi indeksoida"
- #, c-format
- msgid "E112: Option name missing: %s"
- msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E113: Unknown option: %s"
- msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
- #, c-format
- msgid "E114: Missing quote: %s"
- msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
- #, c-format
- msgid "E115: Missing quote: %s"
- msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
- #, c-format
- msgid "E696: Missing comma in List: %s"
- msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
- #, c-format
- msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
- msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
- #, c-format
- msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
- msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
- #, c-format
- msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
- msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
- #, c-format
- msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
- msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
- #, c-format
- msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
- msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
- msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
- msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvהlle nהytettהvהksi"
- #, c-format
- msgid "E740: Too many arguments for function %s"
- msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
- #, c-format
- msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
- msgstr "E116: Vההriה argumentteja funktiolle %s"
- #, c-format
- msgid "E117: Unknown function: %s"
- msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
- #, c-format
- msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
- msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
- #, c-format
- msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
- msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
- #, c-format
- msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
- msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
- msgid "E808: Number or Float required"
- msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
- msgid "E699: Too many arguments"
- msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
- msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
- msgstr "E785: complete() toimii vain syצttצtilassa"
- #.
- #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
- #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
- #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
- #.
- msgid "&Ok"
- msgstr "&Ok"
- #, c-format
- msgid "E737: Key already exists: %s"
- msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
- #, c-format
- msgid "+-%s%3ld lines: "
- msgstr "+-%s%3ld riviה: "
- #, c-format
- msgid "E700: Unknown function: %s"
- msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
- msgid ""
- "&OK\n"
- "&Cancel"
- msgstr ""
- "&OK\n"
- "&Peru"
- msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
- msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
- msgid "E786: Range not allowed"
- msgstr "E786: Aluetta ei voi kהyttהה"
- msgid "E701: Invalid type for len()"
- msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
- msgid "E726: Stride is zero"
- msgstr "E726: Stride on nolla"
- msgid "E727: Start past end"
- msgstr "E727: Alku on lopun jהlkeen"
- msgid "<empty>"
- msgstr "<tyhjה>"
- msgid "E240: No connection to Vim server"
- msgstr "E240: Ei yhteyttה vim-palvelimeen"
- #, c-format
- msgid "E241: Unable to send to %s"
- msgstr "E241: Kohteeseen %s lהhettהminen ei onnistunut"
- msgid "E277: Unable to read a server reply"
- msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
- msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
- msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejה (mahdollinen sykli)"
- msgid "E258: Unable to send to client"
- msgstr "E258: Asiakkaalle lהhetys ei onnistunut"
- msgid "E702: Sort compare function failed"
- msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
- msgid "(Invalid)"
- msgstr "(Virheellinen)"
- msgid "E677: Error writing temp file"
- msgstr "E677: Vהliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
- msgid "E805: Using a Float as a Number"
- msgstr "E805: Float ei kהy Numberista"
- msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
- msgstr "E703: Funcref ei kהy Numberista"
- msgid "E745: Using a List as a Number"
- msgstr "E745: Lista ei kהy Numberista"
- msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
- msgstr "E728: Sanakirja ei kהy Numberista"
- msgid "E729: using Funcref as a String"
- msgstr "E729: Funcref ei kהy merkkijonosta"
- msgid "E730: using List as a String"
- msgstr "E730: Lista ei kהy merkkijonosta"
- msgid "E731: using Dictionary as a String"
- msgstr "E731: Sanakirja ei kהy merkkijonosta"
- msgid "E806: using Float as a String"
- msgstr "E806: Float ei kהy merkkijonosta"
- #, c-format
- msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
- msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitהה alkaa suuraakkosella: %s"
- #, c-format
- msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
- msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
- #, c-format
- msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
- msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei tהsmהה: %s"
- #, c-format
- msgid "E795: Cannot delete variable %s"
- msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
- #, c-format
- msgid "E741: Value is locked: %s"
- msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
- msgid "Unknown"
- msgstr "Tuntematon"
- #, c-format
- msgid "E742: Cannot change value of %s"
- msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
- msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
- msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvהlle kopioitavaksi"
- #, c-format
- msgid "E123: Undefined function: %s"
- msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
- #, c-format
- msgid "E124: Missing '(': %s"
- msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
- #, c-format
- msgid "E125: Illegal argument: %s"
- msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
- msgid "E126: Missing :endfunction"
- msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
- msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
- #, c-format
- msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
- msgstr "E127: Funktiota %s ei voi mההritellה uudestaan, koska se on kהytצssה"
- #, c-format
- msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
- msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
- msgid "E129: Function name required"
- msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
- msgstr ""
- "E128: Funktion nimen pitהה alkaa suuraakkosella tai sisהltהה kaksoispisteen: "
- "%s"
- #, c-format
- msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
- msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
- msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
- msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmהn kuin maxfuncdepth"
- #, c-format
- msgid "calling %s"
- msgstr "kutsutaan funktiota %s"
- #, c-format
- msgid "%s aborted"
- msgstr "%s keskeytettiin"
- #, c-format
- msgid "%s returning #%ld"
- msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
- #, c-format
- msgid "%s returning %s"
- msgstr "%s palaa kohdassa %s"
- #, c-format
- msgid "continuing in %s"
- msgstr "jatkaa kohdassa %s"
- msgid "E133: :return not inside a function"
- msgstr "E133: :return ei ole funktion sisהllה"
- msgid ""
- "\n"
- "# global variables:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# globaalit muuttujat:\n"
- msgid ""
- "\n"
- "\tLast set from "
- msgstr ""
- "\n"
- "\tViimeksi asetettu kohteesta "
- msgid "No old files"
- msgstr "Ei vanhoja tiedostoja"
- msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
- msgstr "Siirrytההn vianetsintהtilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
- #, c-format
- msgid "line %ld: %s"
- msgstr "rivi %ld: %s"
- #, c-format
- msgid "cmd: %s"
- msgstr "kmnt: %s"
- #, c-format
- msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
- msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillה %ld"
- #, c-format
- msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
- msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
- msgid "No breakpoints defined"
- msgstr "Ei katkaisukohtia"
- #, c-format
- msgid "%3d %s %s line %ld"
- msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
- msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
- msgstr "E750: Aloita kהskyllה :profile start {fname}"
- msgid "Save As"
- msgstr "Tallenna nimellה"
- #, c-format
- msgid "Save changes to \"%s\"?"
- msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
- msgid "Untitled"
- msgstr "Nimetצn"
- #, c-format
- msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
- msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jהlkeen"
- msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
- msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
- msgid "E163: There is only one file to edit"
- msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
- msgid "E164: Cannot go before first file"
- msgstr "E164: Ensimmהisen tiedoston ohi ei voi mennה"
- msgid "E165: Cannot go beyond last file"
- msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennה"
- #, c-format
- msgid "E666: compiler not supported: %s"
- msgstr "E666: kההntהjהה ei tueta: %s"
- #, c-format
- msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
- msgstr "Etsitההn ilmausta %s kohteesta %s"
- #, c-format
- msgid "Searching for \"%s\""
- msgstr "Etsitההn ilmausta %s"
- #, c-format
- msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
- msgstr "ei lצydy runtimepathista: %s"
- msgid "Source Vim script"
- msgstr "Lataa vim-skripti"
- #, c-format
- msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
- msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
- #, c-format
- msgid "could not source \"%s\""
- msgstr "ei voitu ladata %s"
- #, c-format
- msgid "line %ld: could not source \"%s\""
- msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
- #, c-format
- msgid "sourcing \"%s\""
- msgstr "ladataan %s"
- #, c-format
- msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
- msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
- #, c-format
- msgid "finished sourcing %s"
- msgstr "ladattu %s"
- msgid "modeline"
- msgstr "mode-rivi"
- msgid "--cmd argument"
- msgstr "--cmd-argumentti"
- msgid "-c argument"
- msgstr "-c-argumentti"
- msgid "environment variable"
- msgstr "ympהristצmuuttuja"
- msgid "error handler"
- msgstr "virhekהsittelin"
- msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
- msgstr "W15: Varoitus: Vההrה rivierotin, ^M saattaa puuttua"
- msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
- msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
- msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
- msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
- #, c-format
- msgid "Current %slanguage: \"%s\""
- msgstr "Kהytצssה oleva %skieli: %s"
- #, c-format
- msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
- msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltה %s"
- # puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
- #, c-format
- msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
- msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
- #, c-format
- msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
- msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
- #, c-format
- msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
- msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
- msgid "E134: Move lines into themselves"
- msgstr "E134: Rivien siirto itsejensה pההlle"
- msgid "1 line moved"
- msgstr "1 rivi siirretty"
- #, c-format
- msgid "%ld lines moved"
- msgstr "%ld riviה siirretty"
- #, c-format
- msgid "%ld lines filtered"
- msgstr "%ld riviה suodatettu"
- msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
- msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
- msgid "[No write since last change]\n"
- msgstr "[Viimeisintה muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
- #, c-format
- msgid "%sviminfo: %s in line: "
- msgstr "%sviminfo: %s rivillה: "
- msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
- msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitה, ohitetaan lopputiedosto"
- #, c-format
- msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
- msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
- msgid " info"
- msgstr " info"
- msgid " marks"
- msgstr " merkit"
- msgid " oldfiles"
- msgstr " vanhaatiedostoa"
- msgid " FAILED"
- msgstr " EPִONNISTUI"
- #. avoid a wait_return for this message, it's annoying
- #, c-format
- msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
- msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
- #, c-format
- msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
- msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
- #, c-format
- msgid "Writing viminfo file \"%s\""
- msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
- #. Write the info:
- #, c-format
- msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
- msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "# You may edit it if you're careful!\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "# Muokkaa varovasti!\n"
- "\n"
- #, c-format
- msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
- msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
- msgid "Illegal starting char"
- msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
- msgid "Write partial file?"
- msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
- msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
- msgstr "E140: Kהytה !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
- msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
- #, c-format
- msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
- msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
- #, c-format
- msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
- msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
- #, c-format
- msgid "E141: No file name for buffer %ld"
- msgstr "E141: Ei tiedostonimeה puskurille %ld"
- msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
- msgstr ""
- "E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen kהytצstה"
- #, c-format
- msgid ""
- "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
- "Do you wish to write anyway?"
- msgstr ""
- "readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
- "Kirjoitetaanko?"
- #, c-format
- msgid ""
- "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
- "It may still be possible to write it.\n"
- "Do you wish to try?"
- msgstr ""
- "Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
- "Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
- "Yritetההnkצ?"
- #, c-format
- msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
- msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "Edit File"
- msgstr "Muokkaa tiedostoa"
- #, c-format
- msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
- msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
- msgid "E144: non-numeric argument to :z"
- msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
- msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
- msgstr "E145: Kuoren komennot eivהt toimi rvimissה"
- msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
- msgstr "E146: Sההnnצllistה ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
- #, c-format
- msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
- msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
- msgid "(Interrupted) "
- msgstr "(Keskeytetty)"
- msgid "1 match"
- msgstr "1 tהsmהys"
- msgid "1 substitution"
- msgstr "1 korvaus"
- #, c-format
- msgid "%ld matches"
- msgstr "%ld tהsmהystה"
- #, c-format
- msgid "%ld substitutions"
- msgstr "%ld korvausta"
- msgid " on 1 line"
- msgstr " 1 rivillה"
- #, c-format
- msgid " on %ld lines"
- msgstr " %ld rivillה"
- msgid "E147: Cannot do :global recursive"
- msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
- msgid "E148: Regular expression missing from global"
- msgstr "E148: Sההnnצllinen ilmaus puuttuu globaalista"
- #, c-format
- msgid "Pattern found in every line: %s"
- msgstr "Kuvio lצytyi joka riviltה: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# Last Substitute String:\n"
- "$"
- msgstr ""
- "\n"
- "# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
- "$"
- msgid "E478: Don't panic!"
- msgstr "E478: ִlה panikoi."
- #, c-format
- msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
- msgstr "E661: Sori, ei lצydy %s-ohjetta kohteelle %s"
- #, c-format
- msgid "E149: Sorry, no help for %s"
- msgstr "E149: Sori, ei lצydy ohjetta kohteelle %s"
- #, c-format
- msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
- msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei lצydy"
- #, c-format
- msgid "E150: Not a directory: %s"
- msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
- #, c-format
- msgid "E152: Cannot open %s for writing"
- msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
- #, c-format
- msgid "E153: Unable to open %s for reading"
- msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
- #, c-format
- msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
- msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessה: %s"
- #, c-format
- msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
- msgstr "E154: Kaksoiskappale tהgistה %s tiedostossa %s/%s"
- #, c-format
- msgid "E160: Unknown sign command: %s"
- msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
- msgid "E156: Missing sign name"
- msgstr "E156: Merkki puuttuu"
- msgid "E612: Too many signs defined"
- msgstr "E612: Liikaa merkkejה mההritelty"
- #, c-format
- msgid "E239: Invalid sign text: %s"
- msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
- #, c-format
- msgid "E155: Unknown sign: %s"
- msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
- msgid "E159: Missing sign number"
- msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
- #, c-format
- msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
- msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
- #, c-format
- msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
- msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
- msgid " (NOT FOUND)"
- msgstr " (EI LײYTYNYT)"
- msgid " (not supported)"
- msgstr " (ei tuettu)"
- msgid "[Deleted]"
- msgstr "[Poistettu]"
- msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
- msgstr "Siirrytההn Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
- msgid "E501: At end-of-file"
- msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
- msgid "E169: Command too recursive"
- msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
- #, c-format
- msgid "E605: Exception not caught: %s"
- msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
- msgid "End of sourced file"
- msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
- msgid "End of function"
- msgstr "Funktion loppu"
- msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
- msgstr "E464: Kהyttהjהn mההrittelemהn komennon monimerkityksinen kהyttצ"
- msgid "E492: Not an editor command"
- msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
- msgid "E493: Backwards range given"
- msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
- msgid "Backwards range given, OK to swap"
- msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kההntהה"
- msgid "E494: Use w or w>>"
- msgstr "E494: Kהytה w:tה tai w>>:aa"
- msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
- msgstr "E319: Komento ei ole kהytettהvissה tהssה versiossa"
- msgid "E172: Only one file name allowed"
- msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
- msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
- msgstr "vielה 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
- #, c-format
- msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
- msgstr "vielה %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
- msgid "E173: 1 more file to edit"
- msgstr "E173: vielה 1 tiedosto muokattavana"
- #, c-format
- msgid "E173: %ld more files to edit"
- msgstr "E173: vielה %ld tiedostoa muokattavana"
- msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
- msgstr "E174: Komento on jo olemassa, kהytה !:ה korvataksesi"
- msgid ""
- "\n"
- " Name Args Range Complete Definition"
- msgstr ""
- "\n"
- " Nimi Arg Arvot Valmis Mההritelmה"
- msgid "No user-defined commands found"
- msgstr "Ei kהyttהjהn mההrittelemiה komentoja"
- msgid "E175: No attribute specified"
- msgstr "E175: Ei attribuutteja mההriteltynה"
- msgid "E176: Invalid number of arguments"
- msgstr "E176: Vההrה mההrה attribuutteja"
- msgid "E177: Count cannot be specified twice"
- msgstr "E177: Lukumההrהה ei voi mההritellה kahdesti"
- msgid "E178: Invalid default value for count"
- msgstr "E178: Lukumההrהn oletusarvo on vההrה"
- msgid "E179: argument required for -complete"
- msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
- #, c-format
- msgid "E181: Invalid attribute: %s"
- msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s"
- msgid "E182: Invalid command name"
- msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
- msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
- msgstr "E183: Kהyttהjהn mההrittelemהn komennon pitהה alkaa suuraakkosella"
- #, c-format
- msgid "E184: No such user-defined command: %s"
- msgstr "E184: Kהyttהjהn komentoa ei ole olemassa: %s"
- #, c-format
- msgid "E180: Invalid complete value: %s"
- msgstr "E180: Virheellinen tהydennysarvo: %s"
- msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
- msgstr "E468: Tהydennysargumentti sopii vain itse mההriteltyyn tהydennykseen"
- msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
- msgstr "E467: Itse mההritelty tהydennys vaatii funktioargumentin"
- msgid "unknown"
- msgstr "tuntematon"
- #, c-format
- msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
- msgstr "E185: Vהriteemaa %s ei lצydy"
- msgid "Greetings, Vim user!"
- msgstr "Tervehdys, Vimin kהyttהjה."
- msgid "E784: Cannot close last tab page"
- msgstr "E784: Viimeistה vהlilehteה ei voi sulkea"
- msgid "Already only one tab page"
- msgstr "Vain yksi vהlilehti jהljellה enהה"
- msgid "Edit File in new window"
- msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
- #, c-format
- msgid "Tab page %d"
- msgstr "Tabisivu %d"
- msgid "No swap file"
- msgstr "Ei swap-tiedostoa"
- msgid "Append File"
- msgstr "Lisהה tiedostoon"
- msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisהה komentoon ! "
- "ohittaaksesi"
- msgid "E186: No previous directory"
- msgstr "E186: Ei edellistה hakemistoa"
- msgid "E187: Unknown"
- msgstr "E187: Tuntematon"
- msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
- msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
- #, c-format
- msgid "Window position: X %d, Y %d"
- msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
- msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
- msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tהllה alustalla"
- msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
- msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
- msgid "Save Redirection"
- msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
- msgid "Save View"
- msgstr "Tallenna nהkymה"
- msgid "Save Session"
- msgstr "Tallenna sessio"
- msgid "Save Setup"
- msgstr "Tallenna asetukset"
- #, c-format
- msgid "E739: Cannot create directory: %s"
- msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
- #, c-format
- msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
- msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- #, c-format
- msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
- msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
- #. set mark
- msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
- msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepהin lainaukseen pitהה olla kirjain"
- msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
- msgstr "E192: :normalin liian syvה rekursio"
- msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
- msgstr "E809: #< ei ole kהytצssה jollei +eval ole pההllה"
- msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
- msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeה #:lle"
- msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
- msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
- msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
- msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
- msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
- msgstr "E497: ei autocommand-tהsmהysnimeה kohteella <amatch>"
- msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
- msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeה kohteelle <sfile>"
- #, no-c-format
- msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
- msgstr "E499: Tyhjה tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h"
- msgid "E500: Evaluates to an empty string"
- msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjה merkkijono"
- msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
- msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
- msgid "E196: No digraphs in this version"
- msgstr "E196: Digraafeja ei ole tהssה versiossa"
- msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
- msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittהה :throw-komennolla"
- #. always scroll up, don't overwrite
- #, c-format
- msgid "Exception thrown: %s"
- msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
- #, c-format
- msgid "Exception finished: %s"
- msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
- #, c-format
- msgid "Exception discarded: %s"
- msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
- #, c-format
- msgid "%s, line %ld"
- msgstr "%s, rivi %ld"
- #. always scroll up, don't overwrite
- #, c-format
- msgid "Exception caught: %s"
- msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
- #, c-format
- msgid "%s made pending"
- msgstr "%s odotutettu"
- #, c-format
- msgid "%s resumed"
- msgstr "%s palautettu"
- #, c-format
- msgid "%s discarded"
- msgstr "%s poistettu"
- msgid "Exception"
- msgstr "Poikkeus"
- msgid "Error and interrupt"
- msgstr "Virhe ja keskeytys"
- msgid "Error"
- msgstr "Virhe"
- #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
- msgid "Interrupt"
- msgstr "Keskeytys"
- msgid "E579: :if nesting too deep"
- msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
- msgid "E580: :endif without :if"
- msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
- msgid "E581: :else without :if"
- msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
- msgid "E582: :elseif without :if"
- msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
- msgid "E583: multiple :else"
- msgstr "E583: :else monta kertaa"
- msgid "E584: :elseif after :else"
- msgstr "E584: :elseif komennon :else jהlkeen"
- msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
- msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
- msgid "E586: :continue without :while or :for"
- msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
- msgid "E587: :break without :while or :for"
- msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
- msgid "E732: Using :endfor with :while"
- msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
- msgid "E733: Using :endwhile with :for"
- msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
- msgid "E601: :try nesting too deep"
- msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
- msgid "E603: :catch without :try"
- msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
- #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
- #. * Just parse.
- msgid "E604: :catch after :finally"
- msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
- msgid "E606: :finally without :try"
- msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
- #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
- msgid "E607: multiple :finally"
- msgstr "E607: :finally monta kertaa"
- msgid "E602: :endtry without :try"
- msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
- msgid "E193: :endfunction not inside a function"
- msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
- msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
- msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
- msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
- msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
- msgid "tagname"
- msgstr "tהginimi"
- msgid " kind file\n"
- msgstr " -tiedostotyyppi\n"
- msgid "'history' option is zero"
- msgstr "history-asetus on nolla"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "# %s History (newest to oldest):\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
- msgid "Command Line"
- msgstr "Komentorivi"
- msgid "Search String"
- msgstr "Hakujono"
- msgid "Expression"
- msgstr "Ilmaus"
- msgid "Input Line"
- msgstr "Syצterivi"
- msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
- msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
- msgid "E199: Active window or buffer deleted"
- msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
- msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
- msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
- msgid "Illegal file name"
- msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
- msgid "is a directory"
- msgstr "on hakemisto"
- msgid "is not a file"
- msgstr "ei ole tiedosto"
- msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
- msgstr "on laite (ei kהytצssה opendevice-asetuksen takia)"
- msgid "[New File]"
- msgstr "[Uusi tiedosto]"
- msgid "[New DIRECTORY]"
- msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
- msgid "[File too big]"
- msgstr "[Liian iso tiedosto]"
- msgid "[Permission Denied]"
- msgstr "[Lupa kielletty]"
- msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
- msgstr ""
- "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivהt tiedostosta lukukelvottoman"
- msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
- msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivהt saa muuttaa puskuria"
- msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
- msgstr "Vim: Luetaan vakiosyצtteestה...\n"
- msgid "Reading from stdin..."
- msgstr "Luetaan vakiosyצtteestה"
- #. Re-opening the original file failed!
- msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
- msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
- msgid "[fifo/socket]"
- msgstr "[fifo t. soketti]"
- msgid "[fifo]"
- msgstr "[fifo]"
- msgid "[socket]"
- msgstr "[soketti]"
- msgid "[character special]"
- msgstr "[merkki erikoinen]"
- msgid "[RO]"
- msgstr "[Luku]"
- # Carriage Return elikkה rivinvaihtomerkin erהs muoto/osa (vrt. LF)
- msgid "[CR missing]"
- msgstr "[CR puuttuu]"
- msgid "[long lines split]"
- msgstr "[pitkהt rivit hajotettu]"
- msgid "[NOT converted]"
- msgstr "[EI muunnettu]"
- msgid "[converted]"
- msgstr "[muunnettu]"
- msgid "[crypted]"
- msgstr "[salattu]"
- #, c-format
- msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
- msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillה %ld]"
- #, c-format
- msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
- msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillה %ld]"
- msgid "[READ ERRORS]"
- msgstr "[LUKUVIRHEITִ]"
- msgid "Can't find temp file for conversion"
- msgstr "Ei voi lצytהה vהliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
- msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
- msgstr "Muunnos charconvert epהonnistui"
- msgid "can't read output of 'charconvert'"
- msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
- msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
- msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
- msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
- msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
- msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
- msgstr ""
- "E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
- "kirjoittaa"
- msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
- msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien mההrה odottamatta"
- msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
- msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
- msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
- msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
- msgid "is not a file or writable device"
- msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
- msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
- msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois kהytצstה opendevice-asetuksella"
- msgid "is read-only (add ! to override)"
- msgstr "on kirjoitussuojattu (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisהה komentoon ! "
- "ohittaaksesi)"
- msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisהה komentoon ! "
- "ohittaaksesi)"
- msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
- msgstr ""
- "E510: Ei voi tehdה varmuuskopiotiedostoa (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- # tietההkseni resurssiforkki on applen tiedostojהrjestelmהn tunnistejuttujuttu
- msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
- msgstr "E460: resurssiosa hהviהisi (lisהה komentoon ! ohittaaksesi)"
- msgid "E214: Can't find temp file for writing"
- msgstr "E214: Ei voi lצytהה vהliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
- msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
- msgstr ""
- "E213: Muunnos ei onnistu (lisהה komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
- msgid "E166: Can't open linked file for writing"
- msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
- msgid "E212: Can't open file for writing"
- msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
- msgid "E667: Fsync failed"
- msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
- msgid "E512: Close failed"
- msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
- msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
- msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epהonnistui (tyhjהה fenc ohittaaksesi)"
- #, c-format
- msgid ""
- "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
- "override)"
- msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epהonnistui rivillה %ld"
- "(tyhjהה fenc ohittaaksesi)"
- msgid "E514: write error (file system full?)"
- msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojהrjestelmה tהysi)"
- msgid " CONVERSION ERROR"
- msgstr " MUUNNOSVIRHE"
- #, c-format
- msgid " in line %ld;"
- msgstr " rivillה %ld"
- msgid "[Device]"
- msgstr "[Laite]"
- msgid "[New]"
- msgstr "[Uusi]"
- msgid " [a]"
- msgstr " [a]"
- msgid " appended"
- msgstr " lisהtty"
- msgid " [w]"
- msgstr " [w]"
- msgid " written"
- msgstr " kirjoitettu"
- msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
- msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperהistiedostoa"
- msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
- msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjהה alkuperהistiedostoa"
- msgid "E207: Can't delete backup file"
- msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
- msgid ""
- "\n"
- "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "VAROITUS: Alkuperהistiedosto voi hהvitה tai vahingoittua\n"
- msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
- msgstr "הlה lopeta editoria kesken tallentamisen."
- msgid "[dos]"
- msgstr "[dos]"
- msgid "[dos format]"
- msgstr "[dos-muoto]"
- msgid "[mac]"
- msgstr "[mac]"
- msgid "[mac format]"
- msgstr "[mac-muoto]"
- msgid "[unix]"
- msgstr "[unix]"
- msgid "[unix format]"
- msgstr "[unix-muoto]"
- msgid "1 line, "
- msgstr "1 rivi, "
- #, c-format
- msgid "%ld lines, "
- msgstr "%ld riviה, "
- msgid "1 character"
- msgstr "1 merkki"
- #, c-format
- msgid "%lld characters"
- msgstr "%lld merkkiה"
- #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
- #, c-format
- msgid "%ld characters"
- msgstr "%ld merkkiה"
- # ei rivinvaihtoja
- msgid "[noeol]"
- msgstr "[eiriviv.]"
- msgid "[Incomplete last line]"
- msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
- # Jos aukiolevaa tiedostoa sצrkkii toisella ohjelmalla
- #. don't overwrite messages here
- #. must give this prompt
- #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
- msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
- msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jהlkeen!"
- msgid "Do you really want to write to it"
- msgstr "Kirjoitetaanko"
- #, c-format
- msgid "E208: Error writing to \"%s\""
- msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
- #, c-format
- msgid "E209: Error closing \"%s\""
- msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
- #, c-format
- msgid "E210: Error reading \"%s\""
- msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
- msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
- msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
- #, c-format
- msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
- msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enהה"
- #, c-format
- msgid ""
- "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
- "well"
- msgstr ""
- "W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
- "tiedostoon"
- msgid "See \":help W12\" for more info."
- msgstr ":help W12 kertoo lisהtietoja."
- #, c-format
- msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
- msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jהlkeen"
- msgid "See \":help W11\" for more info."
- msgstr ":help W11 kertoo lisהtietoja."
- #, c-format
- msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
- msgstr ""
- "W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
- "jהlkeen"
- msgid "See \":help W16\" for more info."
- msgstr ":help W16 kertoo lisהtietoja."
- #, c-format
- msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
- msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jהlkeen"
- msgid "Warning"
- msgstr "Varoitus"
- # yllה olevien varoitusten ratkaisut
- msgid ""
- "&OK\n"
- "&Load File"
- msgstr ""
- "&OK\n"
- "&Avaa tiedosto uudelleen"
- #, c-format
- msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
- msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
- #, c-format
- msgid "E321: Could not reload \"%s\""
- msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
- msgid "--Deleted--"
- msgstr "--Poistettu--"
- #, c-format
- msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
- msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
- #. the group doesn't exist
- #, c-format
- msgid "E367: No such group: \"%s\""
- msgstr "E367: Ryhmהה ei ole: %s"
- #, c-format
- msgid "E215: Illegal character after *: %s"
- msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jהlkeen: %s"
- #, c-format
- msgid "E216: No such event: %s"
- msgstr "E216: Eventtiה ei ole: %s"
- #, c-format
- msgid "E216: No such group or event: %s"
- msgstr "E216: Ryhmהה tai eventtiה ei ole: %s"
- #. Highlight title
- msgid ""
- "\n"
- "--- Auto-Commands ---"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Autocommandit ---"
- #, c-format
- msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
- msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
- msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
- msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
- msgid "No matching autocommands"
- msgstr "Ei tהsmההviה autocommandsia"
- msgid "E218: autocommand nesting too deep"
- msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
- #, c-format
- msgid "%s Auto commands for \"%s\""
- msgstr "%s Autocommands ko…