PageRenderTime 82ms CodeModel.GetById 30ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 1ms

/po/uk.po

https://bitbucket.org/sortsmill/sortsmill-tools
Portable Object | 16311 lines | 12908 code | 3403 blank | 0 comment | 0 complexity | 878b02e9c98e45862d459a65314407fc MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-3.0, LGPL-2.0

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file

  1. # Ukrainian translation for fontforge
  2. # This file is distributed under the same license as the fontforge package.
  3. #
  4. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: fontforge\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2012-07-12 08:13+0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2012-07-25 17:22+0300\n"
  11. "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
  12. "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
  13. "Language: uk\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
  18. "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  19. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  20. #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:1
  21. msgid "FontForge"
  22. msgstr "FontForge"
  23. #: ../desktop/fontforge.desktop.in.h:2
  24. msgid "An outline font editor"
  25. msgstr "Редактор шрифтів"
  26. #: alignment.c:297 anchorsaway.c:1274 combinations.c:1115 cvhints.c:483
  27. #: cvhints.c:786 displayfonts.c:1132 displayfonts.c:1633
  28. msgid "_Size:"
  29. msgstr "_Розмір:"
  30. #: alignment.c:343
  31. msgid "Space Regions"
  32. msgstr "Інтервали"
  33. #: alignment.c:354
  34. msgid "Coordinate along which to space"
  35. msgstr "Координата, вздовж якої додається проміжок"
  36. #: alignment.c:362 anchorsaway.c:1322 cvgetinfo.c:1233 cvpalettes.c:426
  37. #: cvpalettes.c:640 nonlineartransui.c:341 nonlineartransui.c:579
  38. #: transform.c:358
  39. msgid "_X"
  40. msgstr "_X"
  41. #: alignment.c:372 anchorsaway.c:1370 cvgetinfo.c:1236 cvpalettes.c:427
  42. #: cvpalettes.c:648 nonlineartransui.c:377 nonlineartransui.c:580
  43. #: transform.c:377
  44. msgid "_Y"
  45. msgstr "_Y"
  46. #: alignment.c:393
  47. msgid "_Maximum distance between points in a region"
  48. msgstr "_Максимальна відстань між точками у області"
  49. #: alignment.c:419 anchorsaway.c:1421 autowidth2dlg.c:281 basedlg.c:342
  50. #: basedlg.c:852 bdfinfo.c:862 bitmapdlg.c:524 charinfo.c:340 charinfo.c:1147
  51. #: charinfo.c:2385 charinfo.c:5163 charinfo.c:5444 charview.c:8057
  52. #: combinations.c:1181 contextchain.c:2114 cvexportdlg.c:154 cvgetinfo.c:587
  53. #: cvgetinfo.c:700 cvgetinfo.c:1621 cvgetinfo.c:3205 cvgetinfo.c:3635
  54. #: cvgridfit.c:356 cvhints.c:566 cvhints.c:807 cvimportdlg.c:351
  55. #: cvpalettes.c:567 cvpointer.c:1549 cvstroke.c:1092 cvstroke.c:1792
  56. #: cvstroke.c:2341 cvstroke.c:3304 cvundoes.c:2014 cvundoes.c:2819
  57. #: deltaui.c:337 deltaui.c:1045 displayfonts.c:482 effectsui.c:275
  58. #: effectsui.c:483 fontinfo.c:2567 fontinfo.c:3987 fontinfo.c:4017
  59. #: fontinfo.c:4996 fontinfo.c:6761 fontinfo.c:10523 fontview.c:1036
  60. #: fontview.c:1846 fontview.c:2108 fontview.c:3072 fontview.c:7876
  61. #: fvfontsdlg.c:220 fvfontsdlg.c:399 fvimportbdf.c:1885 fvmetricsdlg.c:210
  62. #: gotodlg.c:244 groupsdlg.c:1314 groupsdlg.c:1549 histograms.c:966
  63. #: justifydlg.c:251 justifydlg.c:458 justifydlg.c:774 justifydlg.c:970
  64. #: kernclass.c:2526 kernclass.c:2901 layer2layer.c:292 lookupui.c:850
  65. #: lookupui.c:1137 lookupui.c:1906 lookupui.c:2281 lookupui.c:4562
  66. #: lookupui.c:5444 lookupui.c:5879 lookupui.c:6256 macencui.c:507
  67. #: macencui.c:857 macencui.c:1203 math.c:796 math.c:1181 math.c:1997
  68. #: metricsview.c:2888 mmdlg.c:684 mmdlg.c:748 mmdlg.c:1042 mmdlg.c:2540
  69. #: nonlineartransui.c:136 nonlineartransui.c:537 openfontdlg.c:365
  70. #: openfontdlg.c:688 prefs.c:1505 prefs.c:2313 problems.c:2629 problems.c:4123
  71. #: problems.c:5426 savefontdlg.c:871 savefontdlg.c:1057 scriptingdlg.c:313
  72. #: scstylesui.c:271 scstylesui.c:1716 scstylesui.c:2204 scstylesui.c:2814
  73. #: scstylesui.c:2985 showatt.c:2839 showatt.c:3326 simplifydlg.c:418
  74. #: statemachine.c:752 statemachine.c:1462 tilepath.c:1210 tilepath.c:1880
  75. #: transform.c:730 ttfinstrsui.c:764 ttfinstrsui.c:1462 ttfinstrsui.c:1601
  76. #: ttfinstrsui.c:1917 ../gdraw/gaskdlg.c:1196 ../gdraw/gaskdlg.c:1233
  77. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1270 ../gdraw/gaskdlg.c:1326 ../gdraw/gaskdlg.c:1587
  78. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1646 ../gdraw/gcolor.c:673 ../gdraw/gfiledlg.c:123
  79. #: ../gdraw/gmatrixedit.c:1206 ../gdraw/gresedit.c:2325
  80. msgid "_OK"
  81. msgstr "_Гаразд"
  82. #: alignment.c:430 anchorsaway.c:1432 autowidth2dlg.c:290 basedlg.c:350
  83. #: basedlg.c:860 bdfinfo.c:873 bitmapdlg.c:536 charinfo.c:351 charinfo.c:935
  84. #: charinfo.c:945 charinfo.c:1147 charinfo.c:1357 charinfo.c:2394
  85. #: charinfo.c:5174 charinfo.c:5455 charview.c:8068 charview.c:8309
  86. #: combinations.c:1192 contextchain.c:2144 cvexportdlg.c:166 cvexportdlg.c:307
  87. #: cvexportdlg.c:554 cvgetinfo.c:277 cvgetinfo.c:598 cvgetinfo.c:1633
  88. #: cvgetinfo.c:3217 cvgetinfo.c:3647 cvgetinfo.c:3735 cvgetinfo.c:3810
  89. #: cvgridfit.c:368 cvhints.c:575 cvhints.c:819 cvimportdlg.c:714
  90. #: cvpalettes.c:578 cvpointer.c:1559 cvstroke.c:1111 cvstroke.c:1800
  91. #: cvstroke.c:2349 cvstroke.c:3315 cvundoes.c:2820 deltaui.c:347
  92. #: displayfonts.c:493 displayfonts.c:2182 effectsui.c:286 effectsui.c:494
  93. #: encodingui.c:151 fontinfo.c:2567 fontinfo.c:3987 fontinfo.c:4017
  94. #: fontinfo.c:4242 fontinfo.c:5006 fontinfo.c:6104 fontinfo.c:6340
  95. #: fontinfo.c:6761 fontinfo.c:6801 fontinfo.c:6803 fontinfo.c:10534
  96. #: fontviewbase.c:991 fontviewbase.c:1630 fontview.c:508 fontview.c:1037
  97. #: fontview.c:1854 fontview.c:2116 fontview.c:3082 fontview.c:3667
  98. #: fontview.c:4703 fontview.c:4798 fontview.c:7884 fvfontsdlg.c:60
  99. #: fvfontsdlg.c:231 fvfontsdlg.c:410 fvimportbdf.c:1886 fvmetricsdlg.c:219
  100. #: gotodlg.c:253 groupsdlg.c:1324 groupsdlg.c:1559 histograms.c:975
  101. #: justifydlg.c:262 justifydlg.c:469 justifydlg.c:785 justifydlg.c:981
  102. #: kernclass.c:2538 kernclass.c:2912 layer2layer.c:301 lookupui.c:862
  103. #: lookupui.c:1148 lookupui.c:1917 lookupui.c:2119 lookupui.c:2292
  104. #: lookupui.c:3724 lookupui.c:4572 lookupui.c:5452 lookupui.c:5550
  105. #: lookupui.c:5887 lookupui.c:6264 macencui.c:518 macencui.c:868
  106. #: macencui.c:1214 math.c:804 math.c:1189 metricsview.c:2045
  107. #: metricsview.c:2467 metricsview.c:2896 mmdlg.c:694 mmdlg.c:758 mmdlg.c:1052
  108. #: mmdlg.c:2574 nonlineartransui.c:147 nonlineartransui.c:548
  109. #: openfontdlg.c:376 openfontdlg.c:725 parsettf.c:5503 prefs.c:1515
  110. #: prefs.c:2325 problems.c:4135 savefont.c:755 savefontdlg.c:882
  111. #: savefontdlg.c:1069 savefontdlg.c:1436 savefontdlg.c:1627 savefontdlg.c:2329
  112. #: scriptingdlg.c:325 scstylesui.c:282 scstylesui.c:1737 scstylesui.c:2215
  113. #: scstylesui.c:2822 scstylesui.c:2996 searchview.c:842 showatt.c:3336
  114. #: simplifydlg.c:430 splinechar.c:1014 statemachine.c:762 statemachine.c:1473
  115. #: tilepath.c:1218 tilepath.c:1888 transform.c:751 ttfinstrsui.c:774
  116. #: ttfinstrsui.c:1473 ttfinstrsui.c:1602 ttfinstrsui.c:1928
  117. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1197 ../gdraw/gaskdlg.c:1234 ../gdraw/gaskdlg.c:1588
  118. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1647 ../gdraw/gcolor.c:682 ../gdraw/gfilechooser.c:919
  119. #: ../gdraw/gfiledlg.c:153 ../gdraw/gmatrixedit.c:1219
  120. #: ../gdraw/gresedit.c:2341 ../gdraw/gsavefiledlg.c:287
  121. msgid "_Cancel"
  122. msgstr "_Скасувати"
  123. #: alignment.c:674
  124. msgid "Not enough lines"
  125. msgstr "Недостатньо ліній"
  126. #: alignment.c:677
  127. msgid "Can't Parallel"
  128. msgstr "Не вдалося провести паралельну"
  129. #: alignment.c:677
  130. msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
  131. msgstr "У двох ліній є спільна точка, — їх не можна зробити паралельними"
  132. #: anchorsaway.c:181
  133. msgid "Exits"
  134. msgstr "Виходи"
  135. #: anchorsaway.c:181
  136. msgid "Bases"
  137. msgstr "Основні"
  138. #: anchorsaway.c:188
  139. msgid "Entries"
  140. msgstr "Входи"
  141. #: anchorsaway.c:188
  142. msgid "Marks"
  143. msgstr "Позначки"
  144. #: anchorsaway.c:195
  145. msgid "Add Exit Anchor..."
  146. msgstr "Додати прив’язку виходу…"
  147. #: anchorsaway.c:195
  148. msgid "Add Base Anchor..."
  149. msgstr "Додати прив’язку основи…"
  150. #: anchorsaway.c:199
  151. msgid "Add Entry Anchor..."
  152. msgstr "Додати прив’язку входу…"
  153. #: anchorsaway.c:199
  154. msgid "Add Mark Anchor..."
  155. msgstr "Додати прив’язку позначки…"
  156. #: anchorsaway.c:210
  157. #, c-format
  158. msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
  159. msgstr "Керування прив’язками для класу %.100s у гліфі %.100s як %.20s"
  160. #: anchorsaway.c:212
  161. msgid "mark"
  162. msgstr "позначка"
  163. #: anchorsaway.c:213
  164. msgid "cursive entry"
  165. msgstr "вхід курсиву"
  166. #: anchorsaway.c:214
  167. msgid "cursive exit"
  168. msgstr "вихід курсиву"
  169. #: anchorsaway.c:215
  170. msgid "base"
  171. msgstr "основа"
  172. #: anchorsaway.c:216
  173. msgid "Anchor Control"
  174. msgstr "Керування прив’язками"
  175. #: anchorsaway.c:757
  176. msgid "Detaching Anchor Point"
  177. msgstr "Від’єднання точки прив’язки"
  178. #: anchorsaway.c:757
  179. #, c-format
  180. msgid ""
  181. "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm "
  182. "detaching the anchor from the point."
  183. msgstr ""
  184. "Цю прив’язку було з’єднано з точкою %d, але цю точку не можна пересувати. "
  185. "Прив’язку буде від’єднано від точки."
  186. #: anchorsaway.c:851 charview.c:7905
  187. msgid "Out of Range"
  188. msgstr "Значення поза діапазоном"
  189. #: anchorsaway.c:851
  190. msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
  191. msgstr ""
  192. "Виправлення має належати до діапазону від -128 до 127 (має лежати всередині "
  193. "діапазону)"
  194. #: anchorsaway.c:1019
  195. msgid "Provide a glyph name"
  196. msgstr "Вкажіть назву гліфа"
  197. #: anchorsaway.c:1019
  198. msgid ""
  199. "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that "
  200. "glyph."
  201. msgstr ""
  202. "Будь ласка, вкажіть назву гліфа, і FontForge додасть прив’язку до цього "
  203. "гліфа."
  204. #: anchorsaway.c:1026
  205. msgid "Non-existant glyph"
  206. msgstr "Гліф, якого не існує"
  207. #: anchorsaway.c:1026
  208. #, c-format
  209. msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
  210. msgstr "Гліфу, %.80s, немає у шрифті"
  211. #: anchorsaway.c:1043
  212. msgid "Duplicate Anchor Class"
  213. msgstr "Дублювання класу прив’язки"
  214. #: anchorsaway.c:1043
  215. #, c-format
  216. msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
  217. msgstr "Гліф, %.80s, вже містить прив’язку у цьому класі, %.80s."
  218. #: anchorsaway.c:1239 lookupui.c:2319
  219. msgid "Anchor Control..."
  220. msgstr "Керування прив’язками…"
  221. #: anchorsaway.c:1295
  222. msgid ""
  223. "The size at which the current glyph is rasterized.\n"
  224. "For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
  225. "factor below to get a clearer view."
  226. msgstr ""
  227. "Розмір, до якого буде виконано растеризацію поточного гліфа.\n"
  228. "Якщо розмір пікселів незначний, варто скористатися коефіцієнтом\n"
  229. "збільшення (нижче) для покращення якості зображення."
  230. #: anchorsaway.c:1298
  231. msgid ""
  232. "The size at which the current glyph is rasterized.\n"
  233. "For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
  234. "factor below to get a clearer view.\n"
  235. "\n"
  236. "The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
  237. "are device table corrections."
  238. msgstr ""
  239. "Розмір, за якого відбувається растеризація поточного гліфа.\n"
  240. "Для малих розмірів у пікселях ви можете скористатися інструментом\n"
  241. "збільшення, щоб краще бачити результат.\n"
  242. "\n"
  243. "У спадному списку наведено розміри у пікселях, за яких\n"
  244. "відбувається виправлення за таблицею пристроїв."
  245. #. GT: Short for: Magnification
  246. #. GT: Short for "Magnification"
  247. #: anchorsaway.c:1304 lookupui.c:4529
  248. msgid "Mag:"
  249. msgstr "Збіл.:"
  250. #: anchorsaway.c:1318
  251. msgid ""
  252. "The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
  253. "may be difficult to see the alignment errors\n"
  254. "that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
  255. "you to expand each pixel to show potential problems\n"
  256. "better."
  257. msgstr ""
  258. "Гліф растеризовано, відповідно до вказаного вище розміру, але,\n"
  259. "можливо, помилки вирівнювання за малих розмірів у пікселях\n"
  260. "важко помітити. За допомогою цього пункту ви можете збільшити\n"
  261. "розмір кожного з пікселів, щоб потенційні проблеми були краще\n"
  262. "помітними."
  263. #: anchorsaway.c:1341
  264. msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
  265. msgstr "Координата за віссю X точки прив’язки у цьому гліфі"
  266. #. GT: Short for Correction
  267. #: anchorsaway.c:1347 anchorsaway.c:1395
  268. msgid "Cor:"
  269. msgstr "Випр.:"
  270. #: anchorsaway.c:1352 anchorsaway.c:1400
  271. msgid ""
  272. "Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
  273. "when rasterizing at the given pixelsize.\n"
  274. "(Lives in a Device Table)"
  275. msgstr ""
  276. "Виправлення у пікселях горизонтального розташування цієї точки прив’язки\n"
  277. "під час растеризації до вказаного розміру у пікселях.\n"
  278. "(Значення зберігається у таблиці пристроїв)"
  279. #: anchorsaway.c:1365
  280. msgid ""
  281. "This is the number of pixels by which the anchor\n"
  282. "should be moved horizontally when the glyph is\n"
  283. "rasterized at the above size. This information\n"
  284. "is part of the device table for this anchor.\n"
  285. "Device tables are particularly important at small\n"
  286. "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
  287. "proportionally greater effect."
  288. msgstr ""
  289. "Це кількість пікселів, на яку слід пересунути\n"
  290. "точку прив’язки у горизонтальному напрямку, якщо\n"
  291. "гліф растеризується до вказаного вище розміру. Значення\n"
  292. "є частиною таблиці пристроїв для точки прив’язки.\n"
  293. "Таблиці пристроїв особливо важливі для малих розмірів\n"
  294. "у пікселях, коли помилки округлення мають значніший\n"
  295. "вплив на показ гліфів."
  296. #: anchorsaway.c:1389
  297. msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
  298. msgstr "Координата за віссю Y точки прив’язки у цьому гліфі"
  299. #: anchorsaway.c:1413
  300. msgid ""
  301. "This is the number of pixels by which the anchor\n"
  302. "should be moved vertically when the glyph is\n"
  303. "rasterized at the above size. This information\n"
  304. "is part of the device table for this anchor.\n"
  305. "Device tables are particularly important at small\n"
  306. "pixelsizes where rounding errors will have a\n"
  307. "proportionally greater effect."
  308. msgstr ""
  309. "Це кількість пікселів, на яку слід пересунути\n"
  310. "точку прив’язки у вертикальному напрямку, якщо\n"
  311. "гліф растеризується до вказаного вище розміру. Значення\n"
  312. "є частиною таблиці пристроїв для точки прив’язки.\n"
  313. "Таблиці пристроїв особливо важливі для малих розмірів\n"
  314. "у пікселях, коли помилки округлення мають значніший\n"
  315. "вплив на показ гліфів."
  316. #: autotrace.c:533 autotrace.c:534 autotrace.c:737 autotrace.c:738
  317. msgid "Additional arguments for autotrace program:"
  318. msgstr "Додаткові параметри програми autotrace:"
  319. #: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761
  320. msgid "Can't find autotrace"
  321. msgstr "Не вдалося знайти autotrace"
  322. #: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761
  323. msgid ""
  324. "Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
  325. "download from:\n"
  326. " http://sf.net/projects/autotrace/"
  327. msgstr ""
  328. "Не вдалося знайти програму autotrace (встановіть змінну середовища "
  329. "AUTOTRACE) або звантажте програму за адресою:\n"
  330. " http://sf.net/projects/autotrace/"
  331. #: autotrace.c:563 autotrace.c:809
  332. msgid "Autotracing..."
  333. msgstr "Автотрасування…"
  334. #: autotrace.c:583
  335. msgid "Nothing to trace"
  336. msgstr "Немає чого трасувати"
  337. #: autotrace.c:758
  338. msgid "Can't find mf"
  339. msgstr "Не вдалося знайти mf"
  340. #: autotrace.c:758
  341. msgid ""
  342. "Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
  343. "from:\n"
  344. " http://www.tug.org/\n"
  345. " http://www.ctan.org/\n"
  346. "It's part of the TeX distribution"
  347. msgstr ""
  348. "Не вдалося знайти програми mf. Встановіть metafont (або зміну середовища MF) "
  349. "або звантажте програму за адресами:\n"
  350. " http://www.tug.org/\n"
  351. " http://www.ctan.org/\n"
  352. "Ця програма є частиною набору пакунків TeX"
  353. #: autotrace.c:772
  354. msgid "Can't create temporary directory"
  355. msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог"
  356. #: autotrace.c:804 autotrace.c:824 autotrace.c:827 autotrace.c:829
  357. msgid "Can't run mf"
  358. msgstr "Не вдалося запустити mf"
  359. #: autotrace.c:804 autotrace.c:824
  360. msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
  361. msgstr "Не вдалося прочитати (або знайти) файл виведення даних mf"
  362. #: autotrace.c:827
  363. msgid "MetaFont exited with an error"
  364. msgstr "Помилка під час роботи MetaFont"
  365. #: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759
  366. #: autowidth2.c:899
  367. msgid "Glyph too big"
  368. msgstr "Гліф занадто великий"
  369. #: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759
  370. #: autowidth2.c:899
  371. #, c-format
  372. msgid ""
  373. "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored."
  374. msgstr ""
  375. "Зовнішня рамка %s занадто велика для того, щоб можна було скористатися цим "
  376. "алгоритмом. Проігноровано."
  377. #: autowidth2dlg.c:60 kernclass.c:232 kernclass.c:280 kernclass.c:1169
  378. #: lookupui.c:2897 lookupui.c:3502 lookupui.c:3690 lookupui.c:5120
  379. msgid "Separation"
  380. msgstr "Інтервал"
  381. #: autowidth2dlg.c:61
  382. msgid "Min Bearing"
  383. msgstr "Мінімальна опора"
  384. #: autowidth2dlg.c:62
  385. msgid "Max Bearing"
  386. msgstr "Максимальна опора"
  387. #: autowidth2dlg.c:63 charinfo.c:1437 cvpointer.c:1360 cvstroke.c:1978
  388. #: cvstroke.c:2094 math.c:134 tilepath.c:1547 tilepath.c:1588 tilepath.c:1625
  389. msgid "Height"
  390. msgstr "Висота"
  391. #: autowidth2dlg.c:64
  392. msgid "Loop Count"
  393. msgstr "Кількість циклів"
  394. #: autowidth2dlg.c:136
  395. msgid "Auto Width"
  396. msgstr "Автоширина"
  397. #: autowidth2dlg.c:149
  398. msgid ""
  399. "FontForge will attempt to adjust the left and right\n"
  400. "sidebearings of the selected glyphs so that the average\n"
  401. "separation between glyphs in a script will be the\n"
  402. "specified amount. You may also specify a minimum and\n"
  403. "maximum value for each glyph's sidebearings."
  404. msgstr ""
  405. "FontForge спробує скоригувати розташування лівої і\n"
  406. "правої бічних опор позначених гліфів така, щоб середня\n"
  407. "відстань між гліфами у тексті мала вказане значення.\n"
  408. "Ви також можете вказати мінімальне і максимальне значення\n"
  409. "для кожної з бічних опор гліфа."
  410. #: autowidth2dlg.c:161
  411. msgid "_Separation:"
  412. msgstr "_Інтервал:"
  413. #: autowidth2dlg.c:188
  414. msgid "_Min:"
  415. msgstr "_Мін:"
  416. #: autowidth2dlg.c:213
  417. msgid "Ma_x:"
  418. msgstr "Ма_кс:"
  419. #: autowidth2dlg.c:237 cvpointer.c:1527
  420. msgid "_Height:"
  421. msgstr "_Висота:"
  422. #: autowidth2dlg.c:256
  423. msgid "_Loops:"
  424. msgstr "_Цикли:"
  425. #: autowidth.c:232 autowidth.c:239
  426. #, c-format
  427. msgid "AutoWidth failure on %s\n"
  428. msgstr "Помилка AutoWidth у %s\n"
  429. #: autowidth.c:1219 encoding.c:601 fvimportbdf.c:2047 palmfonts.c:394
  430. #: winfonts.c:938
  431. msgid "Couldn't open file"
  432. msgstr "Не вдалося відкрити файл"
  433. #: autowidth.c:1219 encoding.c:601 fvimportbdf.c:2047 palmfonts.c:394
  434. #, c-format
  435. msgid "Couldn't open file %.200s"
  436. msgstr "Не вдалося відкрити файл %.200s"
  437. #: autowidth.c:1242
  438. msgid "No Kern Pairs"
  439. msgstr "Немає пар"
  440. #: autowidth.c:1242
  441. #, c-format
  442. msgid "No kerning pairs found in %.200s"
  443. msgstr "У %.200s не виявлено кернових пар"
  444. #: basedlg.c:71 fontinfo.c:1226 fontinfo.c:1231 fontinfo.c:1236
  445. #: justifydlg.c:51 showatt.c:1132 showatt.c:1279
  446. msgid "Language"
  447. msgstr "Мова"
  448. #: basedlg.c:72 basedlg.c:78 basedlg.c:154 charinfo.c:4977 cvgetinfo.c:510
  449. msgid "Min"
  450. msgstr "Мінімум"
  451. #: basedlg.c:73 basedlg.c:79 basedlg.c:155 charinfo.c:4994 cvgetinfo.c:517
  452. msgid "Max"
  453. msgstr "Максимум"
  454. #: basedlg.c:77 lookupui.c:691 macencui.c:1109
  455. msgid "Feature"
  456. msgstr "Модифікація"
  457. #: basedlg.c:154
  458. msgid "Min (descent)"
  459. msgstr "Мін. (нижні частини)"
  460. #: basedlg.c:155
  461. msgid "Max (ascent)"
  462. msgstr "Макс. (верхні частини)"
  463. #: basedlg.c:300
  464. #, c-format
  465. msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c"
  466. msgstr "Вертикальні виступи %c%c%c%c"
  467. #: basedlg.c:300
  468. #, c-format
  469. msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c"
  470. msgstr "Горизонтальні виступи %c%c%c%c"
  471. #: basedlg.c:318
  472. msgid ""
  473. "Set the minimum and maximum values by which\n"
  474. "the glyphs in this script extend below and\n"
  475. "above the baseline. This may vary by language"
  476. msgstr ""
  477. "Вкажіть мінімальне і максимальне значення, на\n"
  478. "які гліфи цієї писемності виступають під і над\n"
  479. "лінією шрифту. Значення залежать від писемності."
  480. #: basedlg.c:323
  481. msgid ""
  482. "Set the minimum and maximum values by which\n"
  483. "the glyphs in this script extend below and\n"
  484. "above the baseline when modified by a feature."
  485. msgstr ""
  486. "Вкажіть мінімальне і максимальне значення, на\n"
  487. "які гліфи цієї писемності виступають під і над\n"
  488. "лінією шрифту у разі модифікації."
  489. #: basedlg.c:375
  490. msgid "Set Feature Extents"
  491. msgstr "Встановити виступи модифікацій"
  492. #. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
  493. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
  494. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  495. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
  496. #. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji)
  497. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
  498. #. GT: See the long comment at "Property|New"
  499. #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
  500. #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
  501. #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
  502. #: basedlg.c:412 justifydlg.c:62 lookupui.c:686 showatt.c:1868 showatt.c:1906
  503. msgid "writing system|Script"
  504. msgstr "Писемність"
  505. #: basedlg.c:413
  506. msgid "Default Baseline"
  507. msgstr "Типова лінія шрифту"
  508. #: basedlg.c:616
  509. msgid "Bad default baseline"
  510. msgstr "Помилкова типова лінія шрифту"
  511. #: basedlg.c:616
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that "
  515. "baseline is not currently active."
  516. msgstr ""
  517. "Для писемності «%c%c%c%c» потрібна типова лінія шрифту «%c%c%c%c», але цю "
  518. "лінію шрифту ще не задіяно."
  519. #: basedlg.c:722
  520. msgid "Vertical Baselines"
  521. msgstr "Вертикальні лінії шрифту"
  522. #: basedlg.c:722
  523. msgid "Horizontal Baselines"
  524. msgstr "Горизонтальні лінії шрифту"
  525. #: basedlg.c:740
  526. msgid ""
  527. "From the list below, select the baselines for which you\n"
  528. "will provide data."
  529. msgstr ""
  530. "З наведеного нижче списку виберіть лінії шрифту, для яких\n"
  531. "ви вкажете дані."
  532. #: basedlg.c:748
  533. msgid "hang"
  534. msgstr "hang"
  535. #: basedlg.c:753
  536. msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline"
  537. msgstr "Індійська (і тибетська) лінія підвішування символів"
  538. #: basedlg.c:759
  539. msgid "icfb"
  540. msgstr "icfb"
  541. #: basedlg.c:764
  542. msgid "Ideographic character face bottom edge baseline"
  543. msgstr "Лінія нижнього краю основної частини ідеографічних символів"
  544. #: basedlg.c:770
  545. msgid "icft"
  546. msgstr "icft"
  547. #: basedlg.c:775
  548. msgid "Ideographic character face top edge baseline"
  549. msgstr "Лінія верхнього краю основної частини ідеографічних символів"
  550. #: basedlg.c:781
  551. msgid "ideo"
  552. msgstr "ideo"
  553. #: basedlg.c:786
  554. msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline"
  555. msgstr "Лінія нижнього краю рамки, вирівняної за em, ідеографічних символів"
  556. #: basedlg.c:792
  557. msgid "idtp"
  558. msgstr "idtp"
  559. #: basedlg.c:797
  560. msgid "Ideographic em-box top edge baseline"
  561. msgstr "Лінія верхнього краю рамки, вирівняної за em, ідеографічних символів"
  562. #: basedlg.c:803
  563. msgid "math"
  564. msgstr "math"
  565. #: basedlg.c:808
  566. msgid "Mathematical centerline"
  567. msgstr "Математична центральна лінія"
  568. #: basedlg.c:814
  569. msgid "romn"
  570. msgstr "romn"
  571. #: basedlg.c:819
  572. msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text."
  573. msgstr "Лінія шрифту для латинських, грецьких та кириличних писемностей."
  574. #: basedlg.c:832
  575. msgid ""
  576. "If any of the above baselines are active then you should\n"
  577. "specify which one is the default baseline for each script\n"
  578. "in the font, and specify how to position glyphs in this\n"
  579. "script relative to all active baselines"
  580. msgstr ""
  581. "Якщо буде задіяно одну з ліній шрифту з наведеного вище списку,\n"
  582. "вам доведеться вказати, яка з них є лінією шрифту для\n"
  583. "кожної з писемностей у шрифті, і вказати спосіб розташування\n"
  584. "гліфів у цій писемності для всіх задіяних ліній шрифту."
  585. #: basedlg.c:885
  586. msgid "Set Extents"
  587. msgstr "Встановити виступи"
  588. #: bdfinfo.c:170
  589. msgid "Not ASCII"
  590. msgstr "Не ASCII"
  591. #: bdfinfo.c:170
  592. msgid "All characters in the value must be in ASCII"
  593. msgstr "Всі символи у значенні мають належати таблиці ASCII"
  594. #: bdfinfo.c:177 bitmapview.c:1939 cvstroke.c:2519 deltaui.c:67 deltaui.c:98
  595. #: deltaui.c:101 deltaui.c:104 fontview.c:1143 fontview.c:1997 fontview.c:3220
  596. #: fontview.c:3735 fontview.c:4668 fvimportbdf.c:1875 kernclass.c:368
  597. #: macencui.c:724 macencui.c:1024 prefs.c:1377 prefs.c:1383 scstylesui.c:2291
  598. #: ttfinstrsui.c:1040 ttfinstrsui.c:1083 ../gdraw/gresedit.c:753
  599. #: ../gdraw/gresedit.c:784 ../gdraw/gresedit.c:796 ../gdraw/gresedit.c:876
  600. #: ../gdraw/gresedit.c:902 ../gdraw/gresedit.c:916
  601. msgid "Bad Number"
  602. msgstr "Помилковий номер"
  603. #: bdfinfo.c:177
  604. msgid "Must be a number"
  605. msgstr "Слід вказати число"
  606. #. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
  607. #. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
  608. #. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
  609. #. GT:
  610. #. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
  611. #. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
  612. #. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
  613. #. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
  614. #. GT: on the noun in question.
  615. #. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
  616. #. GT:
  617. #. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
  618. #. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
  619. #. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
  620. #. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
  621. #. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net>
  622. #: bdfinfo.c:536
  623. msgid "Property|New..."
  624. msgstr "Створити…"
  625. #: bdfinfo.c:587 statemachine.c:213
  626. msgid "No Change"
  627. msgstr "Без змін"
  628. #: bdfinfo.c:760
  629. #, c-format
  630. msgid "Strike Information for %.90s"
  631. msgstr "Відомості щодо розмірів %.90s"
  632. #: bdfinfo.c:809 cvstroke.c:2785 cvstroke.c:2833 cvstroke.c:2981
  633. #: cvstroke.c:3029 fontinfo.c:3044 ../gdraw/gmatrixedit.c:2053
  634. msgid "Delete"
  635. msgstr "Вилучити"
  636. #: bdfinfo.c:818
  637. msgid "Default All"
  638. msgstr "Всі типові"
  639. #: bdfinfo.c:827
  640. msgid "Default This"
  641. msgstr "Типовий"
  642. #: bitmapcontrol.c:148
  643. msgid "Scaling Bitmaps"
  644. msgstr "Масштабування растру"
  645. #: bitmapcontrol.c:222 savefont.c:341 savefont.c:348 winfonts.c:858
  646. msgid "Missing Bitmap"
  647. msgstr "Немає растру"
  648. #: bitmapcontrol.c:222
  649. #, c-format
  650. msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
  651. msgstr ""
  652. "Спроба повторного створення розміру шрифту, який ще не було створено (%d@%d)"
  653. #: bitmapdlg.c:43
  654. msgid "All Glyphs"
  655. msgstr "Всі гліфи"
  656. #: bitmapdlg.c:44
  657. msgid "Selected Glyphs"
  658. msgstr "Позначені гліфи"
  659. #: bitmapdlg.c:45
  660. msgid "Current Glyph"
  661. msgstr "Поточний гліф"
  662. #: bitmapdlg.c:101 bitmapdlg.c:467
  663. msgid "Pixel Sizes:"
  664. msgstr "Розміри пікселів:"
  665. #: bitmapdlg.c:219 bitmapdlg.c:413
  666. msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
  667. msgstr "Розміри точок на екрані з роздільністю 75 т/д"
  668. #: bitmapdlg.c:220
  669. msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
  670. msgstr "Розміри точок на екрані з роздільністю 96 т/д"
  671. #: bitmapdlg.c:221
  672. msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
  673. msgstr "Розміри точок на екрані з роздільністю 72 т/д"
  674. #: bitmapdlg.c:223
  675. msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
  676. msgstr "Розміри точок на екрані з роздільністю 120 т/д"
  677. #: bitmapdlg.c:224 bitmapdlg.c:439
  678. msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
  679. msgstr "Розміри точок на екрані з роздільністю 100 т/д"
  680. #: bitmapdlg.c:301
  681. msgid "Bitmap Strikes Available"
  682. msgstr "Доступні растрові розміри"
  683. #: bitmapdlg.c:302
  684. msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
  685. msgstr "Повторно створити растрові гліфи"
  686. #: bitmapdlg.c:303
  687. msgid "Remove Bitmap Glyphs"
  688. msgstr "Вилучення растрових гліфів"
  689. #: bitmapdlg.c:316
  690. msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
  691. msgstr "Список поточних розмірів растру у пікселях"
  692. #: bitmapdlg.c:324
  693. msgid " Removing a size will delete it."
  694. msgstr " Вилучення запису розміру призведе до вилучення розміру."
  695. #: bitmapdlg.c:333
  696. msgid " Adding a size will create it by scaling."
  697. msgstr " Додавання розміру призведе до його створення масштабуванням."
  698. #: bitmapdlg.c:335
  699. msgid " Adding a size will create it."
  700. msgstr " Додавання розміру до списку призведе до його створення."
  701. #: bitmapdlg.c:345
  702. msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
  703. msgstr "Вкажіть розміри растрів, які слід створити"
  704. #: bitmapdlg.c:347
  705. msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
  706. msgstr "Вкажіть розміри растрів, які слід вилучити"
  707. #. GT: X is a coordinate
  708. #: bitmapdlg.c:375 cvgetinfo.c:3381 cvpointer.c:1346
  709. msgid "X"
  710. msgstr "X"
  711. #: bitmapdlg.c:385
  712. msgid "Win"
  713. msgstr "Win"
  714. #: bitmapdlg.c:395 fontinfo.c:10484 prefs.c:2289
  715. msgid "Mac"
  716. msgstr "Mac"
  717. #: bitmapdlg.c:492 kernclass.c:2365
  718. msgid "Use FreeType"
  719. msgstr "Використовувати FreeType"
  720. #: bitmapdlg.c:509
  721. msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
  722. msgstr "Створити растеризовані розміри (не порожні)"
  723. #. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
  724. #. GT: It will look something like:
  725. #. GT: exclam at 33 size 12 from Arial
  726. #. GT: $1 is the name of the glyph
  727. #. GT: $2 is the glyph's encoding
  728. #. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
  729. #. GT: $4 is the font name
  730. #: bitmapview.c:175
  731. #, c-format
  732. msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
  733. msgstr "%1$.80s у %2$d кеглем %3$d з %4$.80s"
  734. #: bitmapview.c:1759 fvmetricsdlg.c:127
  735. msgid "Set Width..."
  736. msgstr "Встановити ширину…"
  737. #: bitmapview.c:1762
  738. msgid "Set Vertical Width..."
  739. msgstr "Встановити вертикальну ширину…"
  740. #: bitmapview.c:1933 cvstroke.c:2044
  741. msgid "Skew"
  742. msgstr "Нахилити"
  743. #: bitmapview.c:1933
  744. msgid "Skew Ratio"
  745. msgstr "Коефіцієї перекошування"
  746. #: bitmapview.c:2072 charview.c:9310 fontview.c:5407 metricsview.c:3033
  747. msgid "New O_utline Window"
  748. msgstr "Нове вікно _каркаса"
  749. #: bitmapview.c:2073 charview.c:9311 fontview.c:5408 metricsview.c:3034
  750. msgid "New _Bitmap Window"
  751. msgstr "Нове вікно _растру"
  752. #: bitmapview.c:2074 charview.c:9312 fontview.c:5409 metricsview.c:3035
  753. msgid "New _Metrics Window"
  754. msgstr "Нове вікно _метрик"
  755. #: bitmapview.c:2076 charview.c:9314 fontview.c:5411 metricsview.c:3037
  756. #: uiutil.c:781
  757. msgid "Warnings"
  758. msgstr "Попередження"
  759. #: bitmapview.c:2097
  760. msgid "Flip Horizontally"
  761. msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
  762. #: bitmapview.c:2097
  763. msgid "Flip Vertically"
  764. msgstr "Віддзеркалити вертикально"
  765. #. GT: "CW" means Clockwise
  766. #: bitmapview.c:2099
  767. msgid "Rotate 90° CW"
  768. msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою"
  769. #. GT: "CW" means Counter-Clockwise
  770. #: bitmapview.c:2101
  771. msgid "Rotate 90° CCW"
  772. msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки"
  773. #: bitmapview.c:2102
  774. msgid "Rotate 180°"
  775. msgstr "Обернути 180°"
  776. #: bitmapview.c:2103 transform.c:101
  777. msgid "Skew..."
  778. msgstr "Нахилити…"
  779. #: bitmapview.c:2105 bitmapview.c:2107 charview.c:9344 charview.c:9346
  780. #: fontview.c:4298 fontview.c:4305 metricsview.c:3070 metricsview.c:3072
  781. #: openfontdlg.c:700
  782. msgid "Font|_New"
  783. msgstr "Ств_орити"
  784. #: bitmapview.c:2108 charview.c:9347 fontview.c:4309 metricsview.c:3073
  785. msgid "_Open"
  786. msgstr "_Відкрити"
  787. #: bitmapview.c:2109 charview.c:9348 fontview.c:4311 metricsview.c:3074
  788. msgid "Recen_t"
  789. msgstr "_Останні файли"
  790. #: bitmapview.c:2110 charview.c:9349 fontview.c:4312 metricsview.c:3075
  791. msgid "_Close"
  792. msgstr "_Закрити"
  793. #: bitmapview.c:2112 charview.c:9352 cvexportdlg.c:535 fontview.c:506
  794. #: fontview.c:4314 metricsview.c:3077 savefontdlg.c:1501 savefontdlg.c:2306
  795. #: ../gdraw/gsavefiledlg.c:240
  796. msgid "_Save"
  797. msgstr "З_берегти"
  798. #: bitmapview.c:2113 charview.c:9353 fontview.c:4315 metricsview.c:3078
  799. msgid "S_ave as..."
  800. msgstr "Зберегти _як…"
  801. #: bitmapview.c:2114 charview.c:9354 fontview.c:4317 metricsview.c:3079
  802. msgid "_Generate Fonts..."
  803. msgstr "С_творити шрифти…"
  804. #: bitmapview.c:2115 charview.c:9355 fontview.c:4318 metricsview.c:3080
  805. msgid "Generate Mac _Family..."
  806. msgstr "Створити _гарнітуру Mac…"
  807. #: bitmapview.c:2116 charview.c:9356 fontview.c:4319 metricsview.c:3081
  808. msgid "Generate TTC..."
  809. msgstr "Створити TTC…"
  810. #: bitmapview.c:2117
  811. msgid "Expor_t..."
  812. msgstr "Е_кспортувати…"
  813. #: bitmapview.c:2119 charview.c:9359 fontinfo.c:6856 fontview.c:4321
  814. #: sftextfield.c:972
  815. msgid "_Import..."
  816. msgstr "_Імпортувати…"
  817. #: bitmapview.c:2120 charview.c:9360 fontview.c:4323
  818. msgid "_Revert File"
  819. msgstr "Ві_дновити файл"
  820. #: bitmapview.c:2122 charview.c:9369 fontview.c:4340 metricsview.c:3087
  821. msgid "Pr_eferences..."
  822. msgstr "П_араметри…"
  823. #: bitmapview.c:2123 charview.c:9370 fontview.c:4341 metricsview.c:3088
  824. msgid "_X Resource Editor..."
  825. msgstr "_Редактор файла ресурсів X…"
  826. #: bitmapview.c:2125 charview.c:9372 fontview.c:4343 metricsview.c:3090
  827. msgid "_Quit"
  828. msgstr "Ви_йти"
  829. #: bitmapview.c:2130 charview.c:9401 fontview.c:4396 metricsview.c:3095
  830. #: sftextfield.c:965 ../gdraw/gtextfield.c:1294
  831. msgid "_Undo"
  832. msgstr "В_ернути"
  833. #: bitmapview.c:2131 charview.c:9402 fontview.c:4397 metricsview.c:3096
  834. msgid "_Redo"
  835. msgstr "Повт_орити"
  836. #: bitmapview.c:2133 charview.c:9404 fontview.c:4399 fontview.c:5451
  837. #: metricsview.c:3098 sftextfield.c:967 uiutil.c:651
  838. #: ../gdraw/gtextfield.c:1295
  839. msgid "Cu_t"
  840. msgstr "Ви_різати"
  841. #: bitmapview.c:2134 charview.c:9405 fontview.c:4400 fontview.c:5452
  842. #: metricsview.c:3099 sftextfield.c:968 uiutil.c:652
  843. #: ../gdraw/gtextfield.c:1296
  844. msgid "_Copy"
  845. msgstr "_Копіювати"
  846. #: bitmapview.c:2135 charview.c:9406 fontview.c:4401 fontview.c:5453
  847. #: metricsview.c:3100
  848. msgid "C_opy Reference"
  849. msgstr "Ко_піювати посилання"
  850. #: bitmapview.c:2136 charview.c:9411 fontview.c:4407 fontview.c:5455
  851. #: metricsview.c:3105 sftextfield.c:969 uiutil.c:653
  852. #: ../gdraw/gtextfield.c:1297
  853. msgid "_Paste"
  854. msgstr "Вст_авити"
  855. #: bitmapview.c:2137 charview.c:9412 combinations.c:897 fontview.c:4413
  856. #: fontview.c:5456 metricsview.c:3106 uiutil.c:654
  857. msgid "C_lear"
  858. msgstr "Сп_орожнити"
  859. #: bitmapview.c:2139 charview.c:9377 fontview.c:4371 metricsview.c:3109
  860. #: ../gdraw/gaskdlg.c:1476
  861. msgid "Select _All"
  862. msgstr "Позначити _все"
  863. #: bitmapview.c:2141 charview.c:9425 fontview.c:4428
  864. msgid "Remo_ve Undoes"
  865. msgstr "Спо_рожнити журнал дій"
  866. #: bitmapview.c:2143 charview.c:9423 fontview.c:4424 fontview.c:5458
  867. #: metricsview.c:3112
  868. msgid "U_nlink Reference"
  869. msgstr "Від’_єднати посилання"
  870. #: bitmapview.c:2148
  871. msgid "Flip _Horizontally"
  872. msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
  873. #: bitmapview.c:2149
  874. msgid "Flip _Vertically"
  875. msgstr "Віддзеркалити ве_ртикально"
  876. #: bitmapview.c:2150
  877. msgid "_Rotate 90° CW"
  878. msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
  879. #: bitmapview.c:2151
  880. msgid "Rotate _90° CCW"
  881. msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
  882. #: bitmapview.c:2152
  883. msgid "Rotate _180°"
  884. msgstr "Обернути на _180°"
  885. #: bitmapview.c:2153
  886. msgid "_Skew..."
  887. msgstr "На_хилити…"
  888. #: bitmapview.c:2158 charview.c:9613 fontview.c:4531 metricsview.c:3167
  889. msgid "_Font Info..."
  890. msgstr "Відомості щодо _шрифту…"
  891. #: bitmapview.c:2159 fontview.c:5460 metricsview.c:3168
  892. msgid "Glyph _Info..."
  893. msgstr "_Відомості щодо гліфа…"
  894. #: bitmapview.c:2160
  895. msgid "BDF Info..."
  896. msgstr "Відомості щодо BDF…"
  897. #: bitmapview.c:2162 fontview.c:4536 metricsview.c:3172
  898. msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
  899. msgstr "Д_оступні растрові розміри…"
  900. #: bitmapview.c:2163 charview.c:9620 fontview.c:4537 metricsview.c:3173
  901. msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
  902. msgstr "Повторно створити _растрові гліфи…"
  903. #: bitmapview.c:2164
  904. msgid "Remove This Glyph"
  905. msgstr "Вилучити цей гліф"
  906. #: bitmapview.c:2166 charview.c:9624 fontview.c:4541
  907. msgid "_Transformations"
  908. msgstr "_Перетворення"
  909. #: bitmapview.c:2171 charview.c:9741 charview.c:10044 charview.c:10062
  910. #: fontview.c:5482
  911. msgid "_Tools"
  912. msgstr "_Інструменти"
  913. #: bitmapview.c:2172 charview.c:9742 fontview.c:5032 metricsview.c:3318
  914. msgid "_Layers"
  915. msgstr "_Шари"
  916. #: bitmapview.c:2173
  917. msgid "_Shades"
  918. msgstr "_Тіні"
  919. #: bitmapview.c:2175 charview.c:9744
  920. msgid "_Docked Palettes"
  921. msgstr "В_будовані палітри"
  922. #: bitmapview.c:2180 charview.c:9869
  923. msgid "_Fit"
  924. msgstr "_Заповнити"
  925. #: bitmapview.c:2181 charview.c:9870 metricsview.c:3306
  926. msgid "Z_oom out"
  927. msgstr "З_меншити"
  928. #: bitmapview.c:2182 charview.c:9871 metricsview.c:3307
  929. msgid "Zoom _in"
  930. msgstr "З_більшити"
  931. #: bitmapview.c:2184 charview.c:9877 fontview.c:5026 metricsview.c:3312
  932. msgid "_Next Glyph"
  933. msgstr "_Наступний гліф"
  934. #: bitmapview.c:2185 charview.c:9878 fontview.c:5027 metricsview.c:3313
  935. msgid "_Prev Glyph"
  936. msgstr "_Попередній гліф"
  937. #: bitmapview.c:2186 charview.c:9879 fontview.c:5028 metricsview.c:3314
  938. msgid "Next _Defined Glyph"
  939. msgstr "Наступний _визначений гліф"
  940. #: bitmapview.c:2187 charview.c:9880 fontview.c:5029 metricsview.c:3315
  941. msgid "Prev Defined Gl_yph"
  942. msgstr "Попередній визначений г_ліф"
  943. #: bitmapview.c:2188 charview.c:9882 fontview.c:5030
  944. msgid "_Goto"
  945. msgstr "Пере_йти до"
  946. #: bitmapview.c:2189 charview.c:9883 metricsview.c:3316
  947. msgid "Find In Font _View"
  948. msgstr "Знайти у в_ікні шрифту"
  949. #: bitmapview.c:2191
  950. msgid "_Bigger Pixel Size"
  951. msgstr "_Більший розмір пікселя"
  952. #: bitmapview.c:2192
  953. msgid "_Smaller Pixel Size"
  954. msgstr "_Менший розмір пікселя"
  955. #: bitmapview.c:2194
  956. msgid "_Palettes"
  957. msgstr "_Палітри"
  958. #: bitmapview.c:2199 charview.c:9727 cvpalettes.c:3897 fontview.c:5221
  959. #: fontview.c:5472
  960. msgid "Set _Width..."
  961. msgstr "Встановити _ширину…"
  962. #: bitmapview.c:2200
  963. msgid "Set _Vertical Width..."
  964. msgstr "Встановити _вертикальну ширину…"
  965. #: bitmapview.c:2205 charview.c:10039 charview.c:10057 fontview.c:5478
  966. #: metricsview.c:3604
  967. msgid "_File"
  968. msgstr "_Файл"
  969. #: bitmapview.c:2206 charview.c:10040 charview.c:10058 fontview.c:5479
  970. #: metricsview.c:3605 ttfinstrsui.c:783
  971. msgid "_Edit"
  972. msgstr "_Зміни"
  973. #: bitmapview.c:2207 charview.c:10042 charview.c:10060 fontview.c:5480
  974. #: metricsview.c:3606
  975. msgid "E_lement"
  976. msgstr "Е_лемент"
  977. #: bitmapview.c:2208 charview.c:9981 charview.c:10047 charview.c:10065
  978. #: fontview.c:5486 metricsview.c:3607
  979. msgid "_View"
  980. msgstr "П_ерегляд"
  981. #: bitmapview.c:2209 charview.c:10048 charview.c:10066 fontview.c:5487
  982. #: metricsview.c:3608
  983. msgid "_Metrics"
  984. msgstr "_Метрика"
  985. #: bitmapview.c:2210 charview.c:10051 charview.c:10067 fontview.c:5491
  986. #: metricsview.c:3609
  987. msgid "_Window"
  988. msgstr "_Вікно"
  989. #: bitmapview.c:2211 charview.c:10052 charview.c:10068 fontview.c:5442
  990. #: fontview.c:5492 metricsview.c:3610
  991. msgid "_Help"
  992. msgstr "_Довідка"
  993. #: bitmapview.c:2323
  994. msgid "Recalculate Bitmaps"
  995. msgstr "Переобчислити растри"
  996. #: charinfo.c:147 fontinfo.c:9994
  997. msgid "Automatic"
  998. msgstr "Автоматично"
  999. #: charinfo.c:148
  1000. msgid "No Class"
  1001. msgstr "Поза класами"
  1002. #: charinfo.c:149 cvgetinfo.c:1456
  1003. msgid "Base Glyph"
  1004. msgstr "Базовий гліф"
  1005. #: charinfo.c:150 cvgetinfo.c:1467
  1006. msgid "Base Lig"
  1007. msgstr "Базова лігатура"
  1008. #: charinfo.c:151 charview.c:1692 cvgetinfo.c:1445 showatt.c:1416
  1009. msgid "Mark"
  1010. msgstr "Позначка"
  1011. #: charinfo.c:152 showatt.c:1417
  1012. msgid "Component"
  1013. msgstr "Компонент"
  1014. #: charinfo.c:159 fontview.c:4358 fontview.c:4498 groupsdlg.c:44
  1015. msgid "Color|Choose..."
  1016. msgstr "Вибрати…"
  1017. #: charinfo.c:160 fontview.c:4359 fontview.c:4499 groupsdlg.c:45
  1018. msgid "Color|Default"
  1019. msgstr "Типовий"
  1020. #: charinfo.c:172
  1021. msgid "New Positioning"
  1022. msgstr "Нове розташування"
  1023. #: charinfo.c:172
  1024. msgid "New Pair Position"
  1025. msgstr "Нове розташування пари"
  1026. #: charinfo.c:173
  1027. msgid "New Substitution Variant"
  1028. msgstr "Новий варіант підстановки"
  1029. #: charinfo.c:174
  1030. msgid "New Alternate List"
  1031. msgstr "Новий список альтернатив"
  1032. #: charinfo.c:174
  1033. msgid "New Multiple List"
  1034. msgstr "Новий список основ"
  1035. #: charinfo.c:174
  1036. msgid "New Ligature"
  1037. msgstr "Нова лігатура"
  1038. #: charinfo.c:304
  1039. msgid "New Counter Mask"
  1040. msgstr "Нова маска прогалин"
  1041. #: charinfo.c:304
  1042. msgid "Edit Counter Mask"
  1043. msgstr "Змінити маску прогалин"
  1044. #: charinfo.c:320
  1045. msgid "Select hints between which counters are formed"
  1046. msgstr "Виберіть гінти, між якими буде сформовано прогалини"
  1047. #: charinfo.c:507 charinfo.c:4355
  1048. msgid "Unicode _Value:"
  1049. msgstr "_Значення Unicode:"
  1050. #: charinfo.c:532 charinfo.c:934 charinfo.c:944 charinfo.c:1357
  1051. #: charview.c:2812 contextchain.c:661 contextchain.c:983 cvgetinfo.c:979
  1052. #: cvpalettes.c:1409 cvpalettes.c:2196 cvpalettes.c:2465 cvpointer.c:1159
  1053. #: cvundoes.c:2022 cvundoes.c:2243 cvundoes.c:3559 fontviewbase.c:103
  1054. #: fontviewbase.c:1404 fvfontsdlg.c:60 fvmetricsdlg.c:59 lookupui.c:3723
  1055. #: metricsview.c:2044 mmdlg.c:1976 parsettfbmf.c:483 prefs.c:1392
  1056. #: problems.c:2737 savefont.c:754 savefontdlg.c:1336 savefontdlg.c:1435
  1057. #: splinechar.c:1005 splinechar.c:1014 splinefont.c:1238 tottf.c:1466
  1058. #: tottf.c:6211
  1059. msgid "_Yes"
  1060. msgstr "_Так"
  1061. #: charinfo.c:532 charview.c:2813 charview.c:8308 contextchain.c:661
  1062. #: contextchain.c:983 cvgetinfo.c:979 cvpalettes.c:1409 cvpalettes.c:2196
  1063. #: cvpalettes.c:2465 cvpointer.c:1160 cvundoes.c:2025 cvundoes.c:2243
  1064. #: cvundoes.c:3562 fontviewbase.c:107 fontviewbase.c:1405 fvfontsdlg.c:60
  1065. #: fvmetricsdlg.c:60 metricsview.c:2466 mmdlg.c:1976 parsettfbmf.c:484
  1066. #: prefs.c:1393 problems.c:2738 savefontdlg.c:1337 splinechar.c:1005
  1067. #: splinefont.c:1238 tottf.c:1469 tottf.c:6211
  1068. msgid "_No"
  1069. msgstr "_Ні"
  1070. #: charinfo.c:537 charinfo.c:540 charinfo.c:543 charinfo.c:558 charinfo.c:561
  1071. #: fontinfo.c:2286
  1072. msgid "Bad Name"
  1073. msgstr "Помилкова назва"
  1074. #: charinfo.c:537
  1075. msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
  1076. msgstr ""
  1077. "Не можна вказувати назви гліфів, що складаються більше, ніж з 31 символу"
  1078. #: charinfo.c:543
  1079. msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
  1080. msgstr "Назва гліфа не може починатися з цифри або крапки"
  1081. #: charinfo.c:558
  1082. #, c-format
  1083. msgid ""
  1084. "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the "
  1085. "characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods "
  1086. "and underscores"
  1087. msgstr ""
  1088. "Назви гліфів слід вказувати символами ASCII, без пробілів. Назви не повинні "
  1089. "містити символів «([{<>}])/%%» і мають складатися лише з літер, цифр, "
  1090. "символів крапки та підкреслювання."
  1091. #: charinfo.c:561
  1092. msgid ""
  1093. "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
  1094. "Do you want to use this name in spite of that?"
  1095. msgstr ""
  1096. "Назва гліфа має складатися лише з літер, цифр, символів крапок та "
  1097. "підклеслювань.\n"
  1098. "Бажаєте, незважаючи на це, використати вказану назву?"
  1099. #: charinfo.c:878
  1100. msgid "Duplicate Ligature"
  1101. msgstr "Дублювати лігатуру"
  1102. #: charinfo.c:878
  1103. #, c-format
  1104. msgid ""
  1105. "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same "
  1106. "lookup subtable (%.30s)"
  1107. msgstr ""
  1108. "Виявлено два записи лігатур з однаковими компонентами (%.80s) у одній "
  1109. "підтаблиці фільтрування (%.30s)"
  1110. #: charinfo.c:891
  1111. msgid "Duplicate Kern data"
  1112. msgstr "Дублювати дані кернінґу"
  1113. #: charinfo.c:891
  1114. #, c-format
  1115. msgid ""
  1116. "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup "
  1117. "subtable (%.30s)"
  1118. msgstr ""
  1119. "Виявлено два записи кернінґу для одного гліфа (%.80s) у одній підтаблиці "
  1120. "фільтрування (%.30s)"
  1121. #: charinfo.c:909 charinfo.c:1485 lookupui.c:3769
  1122. msgid "Bad Device Table Adjustment"
  1123. msgstr "Помилкове коригування таблицею пристроїв"
  1124. #: charinfo.c:909 lookupui.c:3769
  1125. #, c-format
  1126. msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
  1127. msgstr "Вказане коригування таблицею пристроїв для %.80s є некоректним"
  1128. #: charinfo.c:925 lookupui.c:3713
  1129. msgid "Missing glyph name"
  1130. msgstr "Не вказано назви гліфа"
  1131. #: charinfo.c:925
  1132. #, c-format
  1133. msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
  1134. msgstr "Вам слід вказати назву гліфа для підтаблиці %s"
  1135. #: charinfo.c:937 cvundoes.c:2799 cvundoes.c:2938 kernclass.c:1875
  1136. #: kernclass.c:1940 lookupui.c:3701 lookupui.c:3726
  1137. msgid "Missing glyph"
  1138. msgstr "Немає гліфа"
  1139. #: charinfo.c:937
  1140. #, c-format
  1141. msgid ""
  1142. "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in "
  1143. "the font yet. Was this intentional?"
  1144. msgstr ""
  1145. "У підтаблиці фільтрування %.30s ви посилаєтеся на гліф з назвою %.80s. Цього "
  1146. "гліфа ще немає у шрифті. Посилання створ…

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file