/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
Portable Object | 4237 lines | 3412 code | 825 blank | 0 comment | 0 complexity | e1e7f6aa77d673e7f1196f9d14303fb5 MD5 | raw file
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file
- # bitbucket
- # Copyright (C) 2010 bitrzr
- # This file is distributed under the BSD license.
- # Pedro Morais <pedro.morais@bitrzr.com>, 2010.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: bitbucket\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-07-06 12:17+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-03-17 08:59+0100\n"
- "Last-Translator: Pedro Morais <pedro.morais@bitrzr.com>\n"
- "Language-Team: pt <pedro.morais@bitrzr.com>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
- #: settings.py:227
- msgid "English"
- msgstr ""
- #: settings.py:228
- msgid "Danish"
- msgstr ""
- #: settings.py:229
- #, fuzzy
- msgid "Dutch"
- msgstr "patch"
- #: settings.py:230
- msgid "Norwegian"
- msgstr ""
- #: settings.py:231
- #, fuzzy
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Propriedades"
- #: settings.py:232
- msgid "Russian"
- msgstr ""
- #: settings.py:233
- msgid "Turkish"
- msgstr ""
- #: apps/account/backend.py:30
- msgid "Your account has been created. Welcome to Bitbucket!"
- msgstr ""
- #: apps/account/forms.py:93
- msgid "Someone is already using this CNAME."
- msgstr "Alguém já está a utilizar este CNAME."
- #: apps/account/forms.py:98
- msgid "This CNAME is invalid."
- msgstr "Este CNAME é inválido."
- #: apps/account/forms.py:104
- msgid "Please enter a valid URL."
- msgstr "Por favor indique uma URL válida."
- #: apps/account/forms.py:119
- msgid "Not a valid SSH key."
- msgstr "A chave SSH não é válida."
- #: apps/account/forms.py:122
- msgid "Not a valid SSH key (ssh-keygen)."
- msgstr "A chave SSH não é válida (ssh-keygen)."
- #: apps/account/forms.py:125
- msgid "Key already registered in bitbucket."
- msgstr "Chave já registada no bitbucket."
- #: apps/account/forms.py:131 apps/bb/models.py:2323
- #: templates/account/api/index.html:26
- msgid "Key"
- msgstr "Chave"
- #: apps/account/forms.py:145
- msgid "Key file"
- msgstr "Ficheiro da chave"
- #: apps/account/forms.py:151
- msgid "File is too large."
- msgstr "Ficheiro é demasiado grande."
- #: apps/account/forms.py:154
- msgid "Invalid file type."
- msgstr "Tipo de ficheiro inválido."
- #: apps/account/forms.py:173
- msgid "Recipient"
- msgstr "Destinatário"
- #: apps/account/forms.py:174 apps/bb/models.py:1835
- #: templates/issues/issue.html:449 templates/issues/new.html:117
- #: templates/issues/query.html:119
- msgid "Title"
- msgstr "Título"
- #: apps/account/forms.py:175 apps/bb/forms.py:136 apps/bb/forms.py:264
- #: apps/bb/forms.py:280 apps/bb/models.py:59
- #: templates/reps/admin_strip_confirm.html:35 templates/reps/index.html:63
- msgid "Message"
- msgstr "Mensagem"
- #: apps/account/forms.py:181
- msgid "That user does not exist."
- msgstr "O utilizador não existe."
- #: apps/account/forms.py:185
- msgid "Action"
- msgstr "Acção"
- #: apps/account/views.py:98 apps/account/views.py:113
- msgid "The SSH key has been added to your profile."
- msgstr "A chave SSH foi adicionada ao seu perfil."
- #: apps/account/views.py:121
- msgid "The SSH key has been deleted from your profile."
- msgstr "A chave SSH foi apagada do seu perfil."
- #: apps/account/views.py:164
- msgid "Your profile settings have been saved."
- msgstr "As opções do seu perfil foram gravadas."
- #: apps/account/views.py:171 templates/account/edit.html:156
- msgid "Save CNAME"
- msgstr "Gravar CNAME"
- #: apps/account/views.py:180
- msgid "Your CNAME settings have been saved."
- msgstr "As opções de CNAME foram gravadas."
- #: apps/account/views.py:202
- #, python-format
- msgid "%i OpenID(s) successfully removed."
- msgstr ""
- #: apps/account/views.py:221 templates/account/api/index.html:68
- msgid "Create new token"
- msgstr "Criar novo token"
- #: apps/account/views.py:238
- #, python-format
- msgid "Token %(token_key)s revoked."
- msgstr "Token %(token_key)s revogado."
- #: apps/account/views.py:495
- msgid "Your reply has been sent."
- msgstr "A sua resposta foi enviada."
- #: apps/account/views.py:511 apps/account/views.py:556
- msgid "Your message has been sent."
- msgstr "A sua mensagem foi enviada."
- #: apps/account/views.py:611
- #, python-format
- msgid "%(number)s messages %(action)s."
- msgstr "%(number)s mensagens %(action)s."
- #: apps/api/v10/forms.py:37 apps/bb/models.py:167 apps/bb/models.py:1748
- #: apps/bb/models.py:1807 apps/bb/models.py:1819 templates/reps/admin.html:23
- #: templates/reps/fork.html:44 templates/reps/hack.html:24
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #: apps/api/v10/forms.py:38 apps/bb/models.py:170
- #: templates/issues/query.html:120 templates/reps/admin.html:27
- #: templates/reps/downloads.html:85 templates/reps/fork.html:48
- #: templates/reps/hack.html:28
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- #: apps/api/v10/forms.py:43 apps/bb/forms.py:36 apps/bb/forms.py:123
- #: apps/bb/forms.py:126
- msgid "Password"
- msgstr "Senha"
- #: apps/api/v10/views.py:116
- msgid ""
- "Application accepted. You will receive an email when the consumer is acted "
- "on."
- msgstr ""
- "Aplicação aceite. Irá receber um email quando o consumidor for activado."
- #: apps/bb/fields.py:17
- msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
- msgstr ""
- "Nenhum ficheiro enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
- #: apps/bb/fields.py:18
- msgid "No file was submitted."
- msgstr "Nenhum ficheiro enviado."
- #: apps/bb/fields.py:19
- msgid "The submitted file is empty."
- msgstr "O ficheiro enviado está vazio."
- #: apps/bb/forms.py:34
- msgid "Username"
- msgstr "Nome de utilizador"
- #: apps/bb/forms.py:35 templates/help.html:38
- msgid "Email"
- msgstr "Email"
- #: apps/bb/forms.py:37
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #: apps/bb/forms.py:46
- msgid ""
- "Usernames can only contain letters, numbers and "
- "underscores"
- msgstr ""
- "Os nomes de utilizador só podem conter letras, "
- "números e underscores"
- #: apps/bb/forms.py:53
- msgid ""
- "This username is already taken. Please choose another."
- msgstr ""
- "Este nome de utilizador já está em utilização. Por favor "
- "escolha outro."
- #: apps/bb/forms.py:111
- #, python-format
- msgid "You already have a %(kind)s with this name."
- msgstr "Já tem um %(kind)s com este nome."
- #: apps/bb/forms.py:122
- msgid "Redirect to"
- msgstr "Redireccionar para"
- #: apps/bb/forms.py:149 apps/bb/forms.py:169
- msgid "Captcha"
- msgstr "Captcha"
- #: apps/bb/forms.py:176
- msgid "Attachment"
- msgstr "Anexo"
- #: apps/bb/forms.py:179
- msgid "Duplicate"
- msgstr "Duplicado"
- #: apps/bb/forms.py:202 apps/bb/models.py:192
- msgid "Default assignee"
- msgstr "Atribuição por omissão"
- #: apps/bb/forms.py:244
- msgid "This is not a valid Akismet key."
- msgstr "Esta chave Akismet não é válida."
- #: apps/bb/forms.py:253
- msgid "Email others"
- msgstr "Email para outros"
- #: apps/bb/forms.py:262
- msgid "Path"
- msgstr "Caminho"
- #: apps/bb/forms.py:263
- msgid "Data"
- msgstr "Dados"
- #: apps/bb/forms.py:279
- msgid "Revisions"
- msgstr "Revisões"
- #: apps/bb/models.py:51 templates/tabs.html:56
- msgid "Overview"
- msgstr "Resumo"
- #: apps/bb/models.py:52 templates/tabs.html:71 templates/tabs.html.py:73
- msgid "Source"
- msgstr "Código"
- #: apps/bb/models.py:53 apps/bb/models.py:180 templates/plans.html:121
- #: templates/tabs.html:86 templates/tabs.html.py:92
- msgid "Wiki"
- msgstr "Wiki"
- #: apps/bb/models.py:57
- msgid "Pull Request"
- msgstr "Pedido de Pull"
- #: apps/bb/models.py:58
- msgid "Fork Notification"
- msgstr "Notificação de Bifurcação"
- #: apps/bb/models.py:60
- msgid "Read Permission"
- msgstr "Permissão de Leitura"
- #: apps/bb/models.py:61
- msgid "Write Permission"
- msgstr "Permissão de Escrita"
- #: apps/bb/models.py:62
- msgid "Administrator Rights"
- msgstr "Direitos de Administrador"
- #: apps/bb/models.py:66 templates/issues/new.html:50
- msgid "new"
- msgstr "novo"
- #: apps/bb/models.py:67
- msgid "open"
- msgstr "aberto"
- #: apps/bb/models.py:68
- msgid "resolved"
- msgstr "resolvido"
- #: apps/bb/models.py:69
- msgid "on hold"
- msgstr "suspenso"
- #: apps/bb/models.py:70
- msgid "invalid"
- msgstr "inválido"
- #: apps/bb/models.py:71
- msgid "duplicate"
- msgstr "duplicado"
- #: apps/bb/models.py:72
- msgid "wontfix"
- msgstr "nãocorrigir"
- #: apps/bb/models.py:76
- msgid "bug"
- msgstr "erro"
- #: apps/bb/models.py:77
- msgid "enhancement"
- msgstr "melhoria"
- #: apps/bb/models.py:78
- msgid "proposal"
- msgstr "proposta"
- #: apps/bb/models.py:99
- msgid "Text field (single line)"
- msgstr "Campo de texto (uma linha)"
- #: apps/bb/models.py:100
- msgid "Password field"
- msgstr "Campo de senha"
- #: apps/bb/models.py:101
- msgid "Text area (several lines)"
- msgstr "Área de texto (várias linhas)"
- #: apps/bb/models.py:171 apps/bb/models.py:2157
- #: templates/profile/user_info.html:49 templates/reps/admin.html:31
- #: templates/reps/hack.html:32 templates/reps/zealots.html:34
- msgid "Website"
- msgstr "Sítio web"
- #: apps/bb/models.py:174
- msgid "Private"
- msgstr "Privado"
- #: apps/bb/models.py:177 templates/reps/admin.html:42
- msgid "Landing page"
- msgstr "Página inicial"
- #: apps/bb/models.py:181 templates/reps/admin.html:73
- #: templates/reps/fork.html:85 templates/reps/hack.html:47
- msgid "Wiki is private"
- msgstr "Wiki é privado"
- #: apps/bb/models.py:184
- msgid "Issue tracking"
- msgstr "Gestão de problemas"
- #: apps/bb/models.py:185 templates/reps/admin.html:77
- #: templates/reps/fork.html:89 templates/reps/hack.html:51
- msgid "Issues are private"
- msgstr "Problemas são privados"
- #: apps/bb/models.py:188
- msgid "Email writers"
- msgstr "Email para editores"
- #: apps/bb/models.py:193
- msgid "Default kind"
- msgstr "Tipo por omissão"
- #: apps/bb/models.py:194
- msgid "Default version"
- msgstr "Versão por omissão"
- #: apps/bb/models.py:195
- msgid "Default component"
- msgstr "Componente por omissão"
- #: apps/bb/models.py:196
- msgid "Default milestone"
- msgstr "Meta por missão"
- #: apps/bb/models.py:204 templates/reps/admin.html:69
- #: templates/reps/fork.html:80 templates/reps/hack.html:43
- msgid "Ignore pull requests"
- msgstr "Ignorar pedidos de pull"
- #: apps/bb/models.py:216
- msgid "Highlight style"
- msgstr "Estilo de realce de sintaxe"
- #: apps/bb/models.py:217
- msgid "Indent spaces"
- msgstr "Espaços de indentação"
- #: apps/bb/models.py:220
- msgid "Akismet key"
- msgstr "Chave Akismet"
- #: apps/bb/models.py:223 templates/reps/admin.html:35
- msgid "Analytics key"
- msgstr "Chave Analytics"
- #: apps/bb/models.py:958
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>forked</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%"
- "(repo_name)s</a> as <a href=\"%(fork_url)s\">%(fork_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>biforcou</b> <a href=\"%(repo_url)s"
- "\">%(repo_name)s</a> as <a href=\"%(fork_url)s\">%(fork_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:960
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>forked</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> as <a "
- "href=\"%(fork_url)s\">%(fork_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>bifurcou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> as "
- "<a href=\"%(fork_url)s\">%(fork_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:964
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>began following</b> <a href=\"%"
- "(target_user_url)s\">%(target_user)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>começaram a seguir</b> <a href=\"%"
- "(target_user_url)s\">%(target_user)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:966
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>began following</b> %(target_user)s"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>começou a seguir</b> %(target_user)s"
- #: apps/bb/models.py:968
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>began following</b> <a href=\"%(target_user_url)s\">%"
- "(target_user)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>começou a seguir</b> <a href=\"%(target_user_url)s\">%"
- "(target_user)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:970
- #, python-format
- msgid "%(username)s <b>began following</b> %(target_user)s"
- msgstr "%(username)s <b>começou a seguir</b> %(target_user)s"
- #: apps/bb/models.py:974
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stopped following</b> <a href=\"%"
- "(target_user_url)s\">%(target_user)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>deixou de seguir</b> <a href=\"%"
- "(target_user_url)s\">%(target_user)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:976
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stopped following</b> %(target_user)s"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>deixou de seguir</b> %(target_user)s"
- #: apps/bb/models.py:978
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>stopped following</b> <a href=\"%(target_user_url)s\">%"
- "(target_user)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>deixou de seguir</b> <a href=\"%(target_user_url)s\">%"
- "(target_user)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:980
- #, python-format
- msgid "%(username)s <b>stopped following</b> %(target_user)s"
- msgstr "%(username)s <b>deixou de seguir</b> %(target_user)s"
- #: apps/bb/models.py:984
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>began following</b> <a href=\"%"
- "(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>começou a seguir</b> <a href=\"%"
- "(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:986
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>began following</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>começou a seguir</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- #: apps/bb/models.py:990
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stopped following</b> <a href=\"%"
- "(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>parou de seguir</b> <a href=\"%"
- "(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:992
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>stopped following</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)"
- "s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>parou de seguir</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- #: apps/bb/models.py:996
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>created</b> <a href=\"%(repo_url)s\">"
- "%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>criou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%"
- "(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:998
- #, python-format
- msgid "%(username)s <b>created</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr "%(username)s <b>criou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1002
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>deleted</b> <a href=\"%(repo_url)s\">"
- "%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>apagou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%"
- "(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1004
- #, python-format
- msgid "%(username)s <b>deleted</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr "%(username)s <b>apagou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1008
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stripped</b> %(node)s from <a href="
- "\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>fez strip a</b> %(node)s de <a href="
- "\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1010
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>stripped</b> %(node)s from <a href=\"%(repo_url)s\">%"
- "(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>stripped</b> %(node)s de <a href=\"%(repo_url)s\">%"
- "(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1014
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>uploaded file</b> %(download)s to <a "
- "href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>adicionou o ficheiro</b> %(download)"
- "s a <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1016
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>uploaded file</b> %(download)s to <a href=\"%(repo_url)s\">%"
- "(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>adicionou o ficheiro</b> %(download)s a <a href=\"%(repo_url)"
- "s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1020
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>began following</b> issue <a href=\"%"
- "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>começaram a seguir</b> o problema <a "
- "href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%"
- "(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1022
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>began following</b> issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
- "(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>começou a seguir</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
- "(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1026
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stopped following</b> issue <a href="
- "\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)"
- "s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>parou de seguir</b> o problema <a "
- "href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%"
- "(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1028
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>stopped following</b> issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
- "(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>parou de seguir</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
- "(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1032
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>reported</b> issue <a href=\"%"
- "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> to <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>adicionou</b> o problema <a href=\"%"
- "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> a <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1034
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>reported</b> issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</"
- "a> to <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>adicionou</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
- "(issue_id)s</a> a <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1038
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>commented</b> on issue <a href=\"%"
- "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>comentou</b> o problema <a href=\"%"
- "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- #: apps/bb/models.py:1040
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>commented</b> on issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)"
- "s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>comentou</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
- "(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1044
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>updated</b> issue <a href=\"%"
- "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>actualizou</b> o problema <a href=\"%"
- "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
- "a>"
- #: apps/bb/models.py:1046
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>updated</b> issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</"
- "a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>actualizou</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
- "(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1050
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>updated</b> wiki-page <a href=\"%"
- "(page_url)s\">%(page)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>actualizou</b> a página de wiki <a "
- "href=\"%(page_url)s\">%(page)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)"
- "s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1052
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>updated</b> wiki-page <a href=\"%(page_url)s\">%(page)s</a> "
- "in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>actualizou</b> a página de wiki <a href=\"%(page_url)s\">%"
- "(page)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1056
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>created</b> wiki-page <a href=\"%"
- "(page_url)s\">%(page)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>criou</b> a página de wiki <a href="
- "\"%(page_url)s\">%(page)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1058
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>created</b> wiki-page <a href=\"%(page_url)s\">%(page)s</a> "
- "in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>criou</b> a página de wiki <a href=\"%(page_url)s\">%(page)"
- "s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1062
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>committed</b> <a href=\"%(cset_url)s"
- "\">%(cset)s</a> to <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>fez commit</b> de <a href=\"%"
- "(cset_url)s\">%(cset)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1064
- #, python-format
- msgid ""
- "%(username)s <b>committed</b> <a href=\"%(cset_url)s\">%(cset)s</a> to <a "
- "href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- msgstr ""
- "%(username)s <b>fez commit</b> de <a href=\"%(cset_url)s\">%(cset)s</a> em "
- "<a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
- #: apps/bb/models.py:1305 apps/bb/models.py:1836 apps/bb/models.py:2056
- #: templates/issues/edit.html:71 templates/issues/new.html:121
- msgid "Content"
- msgstr "Conteúdo"
- #: apps/bb/models.py:1840 templates/issues/issue.html:279
- #: templates/issues/query.html:125
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #: apps/bb/models.py:2158 templates/profile/user_info.html:52
- #: templates/profile/user_info.html:95 templates/reps/zealots.html:38
- msgid "Location"
- msgstr "Local"
- #: apps/bb/models.py:2166
- msgid "Email notifications"
- msgstr "Notificações por email"
- #: apps/bb/models.py:2179 templates/plans.html:125
- #: templates/account/edit.html:128 templates/account/edit.html.py:146
- msgid "CNAME"
- msgstr "CNAME"
- #: apps/bb/models.py:2183
- msgid "Differ"
- msgstr "Diferenças"
- #: apps/bb/views.py:263
- msgid "HTTP push/pull support"
- msgstr "Suporte a push/pull por HTTP"
- #: apps/bb/views.py:264
- msgid "SSH push/pull support (with public key authentication)"
- msgstr "Suporte a push/pull por SSH (com autenticação por chave pública)"
- #: apps/bb/views.py:265
- msgid "Integrated flexible issue tracker"
- msgstr "Gestão flexível de problemas integrada"
- #: apps/bb/views.py:266
- msgid "Per-repository wikis (backed by hg repositories)"
- msgstr "Wikis por repositório (armazenados em repositórios hg)"
- #: apps/bb/views.py:267
- msgid ""
- "Plenty of \"services\" for repositories, automatic issue resolving, web "
- "hooks, etc."
- msgstr ""
- "Muitos \"serviço\" para respositórios, fecho automático de problemas, web "
- "hooks, etc."
- #: apps/bb/views.py:268
- msgid "Email support (for both paid and free plans)"
- msgstr "Suporte de email (em todos os planos, pagos e gratuitos)"
- #: apps/bb/views.py:269
- msgid "CNAME support, so you can keep the code on your own domain"
- msgstr "Suporte a CNAMEs, para que mantenha o código no seu próprio domínio"
- #: apps/bb/views.py:270
- msgid "Collaborate with other users easily"
- msgstr "Colabore com outros utilizadores facilmente"
- #: apps/bb/views.py:271
- msgid "Source view with highlighting for many languages"
- msgstr "Visualização do código fonte com realce de sintaxe para muitas línguas"
- #: apps/bb/views.py:272
- msgid "Forks and Mercurial Queue (MQ) integration"
- msgstr "Integração de Bifurcações e Mercurial Queue (MQ)"
- #: apps/bb/views.py:273
- msgid "A bunch of social aspects"
- msgstr "Uma série de aspectos sociais"
- #: apps/bb/views.py:274
- msgid "RSS/Atom feeds for everything"
- msgstr "Fontes RSS/Atom para tudo"
- #: apps/bb/views.py:275
- msgid "Host static files on our CDN (Content Delivery Network)"
- msgstr "Coloque ficheiros estáticos na nossa CDN (Content Delivery Network)"
- #: apps/bb/views.py:355
- msgid "This username is already taken by someone else."
- msgstr "Este utilizador já está a ser utilizado por outra pessoa."
- #: apps/bb/views.py:358
- msgid "The two passwords do not match."
- msgstr "As duas senhas não são iguais."
- #: apps/bb/views.py:362
- msgid "This username clashes with one of the URLs we use."
- msgstr ""
- "Este nome de utilizador entra em conflicto com uma das URLs que utilizamos."
- #: apps/bb/views.py:778
- msgid "You must enter a filename."
- msgstr "Deve indicar um nome de ficheiro."
- #: apps/bb/views.py:1154
- #, python-format
- msgid "The pull request has been sent to %(count)s people."
- msgstr "O pedido de pull foi enviado para %(count)s pessoas."
- #: apps/bb/views.py:1342
- msgid "You already have an existing repository by this name."
- msgstr "Já tem um repositório com este nome."
- #: apps/bb/views.py:1349
- msgid "Repository settings updated."
- msgstr "Opções do repositório actualizadas."
- #: apps/bb/views.py:1457
- msgid "The repository has been deleted."
- msgstr "O repositório foi apagado."
- #: apps/bb/views.py:1462
- msgid "This does not match the password we have on file."
- msgstr "Esta senha não é a mesma que temos guardada."
- #: apps/bb/views.py:2016
- msgid "Could not recreate repository, please fix the errors below."
- msgstr ""
- "Não foi possível recriar repositório, por favor corrija o erros em baixo."
- #: apps/bb/views.py:2018
- #, python-format
- msgid "You already have a repository named %(slug)s"
- msgstr "Já tem um repositório chamado %(slug)s"
- #: apps/bb/views.py:2061
- msgid "The repository has been created."
- msgstr "O repositório foi criado."
- #: apps/bb/views.py:2322 templates/reps/admin_strip.html:60
- msgid "Strip revision"
- msgstr "Fazer strip a revisão"
- #: apps/bb/views.py:2324 templates/reps/admin_strip_confirm.html:91
- msgid "Confirm strip"
- msgstr "Confirmar strip"
- #: apps/bb/views.py:2349
- msgid "Password does not match."
- msgstr "A senha não coincide."
- #: apps/bb/views.py:2393 templates/services/admin.html:27
- msgid "Add service"
- msgstr "Adicionar serviço"
- #: apps/bb/views.py:2407
- msgid "Service has been added. You may now configure it."
- msgstr "Serviço adicionado. Pode agora configurá-lo."
- #: apps/bb/views.py:2409 templates/account/edit.html:41
- #: templates/reps/admin-style.html:48 templates/services/admin.html:58
- msgid "Save settings"
- msgstr "Gravar opções"
- #: apps/bb/views.py:2417
- msgid "Service settings have been saved."
- msgstr "Opções do serviço foram gravadas."
- #: apps/bb/views.py:2419 templates/services/admin.html:59
- msgid "Remove service"
- msgstr "Remover serviço"
- #: apps/bb/views.py:2423
- msgid "Service has been removed from this repository."
- msgstr "O serviço foi removido deste repositório."
- #: apps/bb/views.py:2483 templates/issues/admin.html:50
- msgid "Update email preferences"
- msgstr "Actualizar opções de email"
- #: apps/bb/views.py:2697 templates/issues/issue.html:584
- msgid "Bump!"
- msgstr "Subir!"
- #: apps/bb/views.py:2709
- msgid "Issue was bumped, and the owners were notified."
- msgstr "O problema foi movido para o topo, e os responsáveis foram avisados."
- #: apps/bb/views.py:2998
- msgid "You don't have privileges to take this action."
- msgstr "Não tem permissão para tomar esta acção."
- #: apps/bb/views.py:3005
- msgid ""
- "You cannot edit this comment because 15 minutes has passed since last edit."
- msgstr ""
- "Não pode editar este comentário porque já se passaram 15 minutos desde a "
- "última edição."
- #: apps/bb/views.py:3247 apps/bb/views.py:3663 templates/help/edit.html:38
- #: templates/help/preview.html:62 templates/wiki/edit.html:42
- #: templates/wiki/preview.html:68
- msgid "Save"
- msgstr "Gravar"
- #: apps/bb/views.py:3276 apps/bb/views.py:3688 templates/help/edit.html:39
- #: templates/help/preview.html:45 templates/help/preview.html.py:63
- #: templates/wiki/edit.html:43 templates/wiki/preview.html:51
- #: templates/wiki/preview.html.py:69
- msgid "Preview"
- msgstr "Antevisão"
- #: apps/bb/views.py:3361
- msgid "You are now following this repository."
- msgstr "Está a seguir este repositório."
- #: apps/bb/views.py:3369
- msgid "You are no longer following this repository."
- msgstr "Deixou de seguir este repositório."
- #: apps/bb/views.py:3404
- msgid "You are now following this issue."
- msgstr "Está a seguir este problema."
- #: apps/bb/views.py:3412
- msgid "You are no longer following this issue."
- msgstr "Deixou de seguir este problema."
- #: apps/bb/views.py:3432
- msgid "You are now following this user."
- msgstr "Deixou de seguir este utilizador."
- #: apps/bb/views.py:3439
- msgid "You are no longer following this user."
- msgstr "Deixou de seguir este utilizador."
- #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
- msgid "404 - Not Found"
- msgstr "404 - Não encontrado"
- #: templates/404.html:11
- msgid "We're sorry, but we couldn't find the page you were looking for."
- msgstr "Desculpe, não encontrámos a página que procura."
- #: templates/404.html:13
- msgid ""
- "You can perhaps find what you're looking for by doing a search in the list "
- "of <a href='/repo/all/'>public repositories</a>."
- msgstr ""
- "Talvez possa encontrar o que procura efectuando uma pesquisa na lista de <a "
- "href='/repo/all/'>repositório públicos</a>."
- #: templates/404.html:15
- msgid ""
- "If you feel that this is an error on our part, please <a href='mailto:"
- "support@bitbucket.org'>send us an email</a> with details about the error and "
- "what you were doing when it occurred."
- msgstr ""
- "Se acha que isto é um erro da nossa parte, por favor <a href='mailto:"
- "support@bitbucket.org'>envie-nos um email</a> com detalhes acerca do erro e "
- "o que estava a fazer quando ocorreu."
- #: templates/404.html:17 templates/500.html:92
- msgid "-- The Bitbucket team"
- msgstr "-- A equipa Bitbucket"
- #: templates/500.html:5 templates/500.html.py:85
- msgid "500 - Internal Server Error"
- msgstr "500 - Erro Interno no Servidor"
- #: templates/500.html:60
- msgid "username"
- msgstr "nome de utilizador"
- #: templates/500.html:60
- msgid "password"
- msgstr "senha"
- #: templates/500.html:66
- msgid "your OpenID URL"
- msgstr "o seu URL OpenID"
- #: templates/500.html:73 templates/base.html:79 templates/help/nav.html:6
- #: templates/wiki/nav.html:12
- msgid "Home"
- msgstr "Início"
- #: templates/500.html:74 templates/base.html:116
- msgid "Plans"
- msgstr "Planos"
- #: templates/500.html:74
- #, fuzzy
- msgid "Signup"
- msgstr "Registar-se"
- #: templates/500.html:75 templates/base.html:81
- #: templates/profile/user_info.html:76 templates/reps/list.html:6
- #: templates/reps/list.html.py:15
- msgid "Repositories"
- msgstr "Repositórios"
- #: templates/500.html:76
- msgid "News"
- msgstr "Novidades"
- #: templates/500.html:77 templates/help.html:6 templates/help.html.py:12
- #: templates/help_page.html:5 templates/account/edit.html:88
- #: templates/help/backout.html:5 templates/help/collision.html:9
- #: templates/help/edit.html:5 templates/help/history.html:9
- #: templates/help/page.html:15 templates/help/preview.html:20
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- #: templates/500.html:78
- msgid "Login"
- msgstr "Entrar"
- #: templates/500.html:86
- msgid "We're sorry, but something seems to have gone wrong."
- msgstr "Desculpe, mas algo parece ter corrido mal."
- #: templates/500.html:88
- msgid ""
- "An email with details about the error has already been sent to us, and we "
- "will look into the matter."
- msgstr "Um email com os detalhes deste erro foi-nos enviado, vamos investigar."
- #: templates/500.html:90
- msgid ""
- "Should this error continue to occur, please <a href='mailto:"
- "support@bitbucket.org'>send us an email</a> with details about the error and "
- "what you were doing when it occurred."
- msgstr ""
- "Se este erro voltar a ocorrer, por favor <a href='mailto:support@bitbucket."
- "org'>envie-nos um email</a> com detalhes do erro e o que estava a fazer "
- "quando ocorreu."
- #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
- msgid "TOS"
- msgstr "TOS"
- #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
- msgid "Privacy Policy"
- msgstr "Política de Privacidade"
- #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
- msgid "Blog"
- msgstr "Blog"
- #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
- msgid "Report Bug"
- msgstr "Registar Problema"
- #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
- msgid "Discuss"
- msgstr "Discutir"
- #: templates/avatar_dropdown.html:16
- #, python-format
- msgid "View %(username)s's profile"
- msgstr "Ver o perfil de %(username)s"
- #: templates/avatar_dropdown.html:22
- #, python-format
- msgid "%(username)s's public repos"
- msgstr "Repositório públicos de %(username)s"
- #: templates/avatar_dropdown.html:35 templates/account/notification.html:52
- #: templates/account/notifications-send.html:29
- msgid "Send message"
- msgstr "Enviar mensagem"
- #: templates/base.html:5
- msgid "untitled page"
- msgstr "página sem título"
- #: templates/base.html:83 templates/issues/nav.html:17
- #: templates/profile/frontpage.html:78 templates/reps/list.html:13
- msgid "Create new"
- msgstr "Criar novo"
- #: templates/base.html:85
- msgid "All public repositories"
- msgstr "Todos os repositórios públicos"
- #: templates/base.html:88
- msgid "your repositories"
- msgstr "os seus repositórios"
- #: templates/base.html:98
- msgid "others' repositories"
- msgstr "repositórios de outros"
- #: templates/base.html:110
- msgid "Account"
- msgstr "Conta"
- #: templates/base.html:112 templates/account/notification.html:13
- #: templates/account/notifications-send.html:13
- #: templates/account/notifications-sent.html:13
- #: templates/account/notifications.html:26
- msgid "Inbox"
- msgstr "Caixa de Entrada"
- #: templates/base.html:146
- msgid ""
- "You are currently surpassing your quota. You are not limited yet, but we "
- "will manually limit the account unless space is freed or plan is upgraded."
- msgstr ""
- "Está actualmente a ultrapassar a sua quota. Não está limitado ainda, mas "
- "iremos limitar manualmente a conta a não ser que seja libertado espaço ou "
- "mude para um plano superior."
- #: templates/base.html:151
- msgid ""
- "You currently have less than 10 MB left on your plan. If you surpass it "
- "without an upgrade, you can no longer push changes."
- msgstr ""
- "Tem actualmente menos de 10 MB livres na sua conta. Se ultrapassar o espaço "
- "disponível sem mudar para um plano superior não poderá continuar a fazer "
- "push de alterações."
- #: templates/base.html:166 templates/three_cols.html:5
- #: templates/three_cols.html.py:6 templates/three_cols.html:7
- #: templates/two_cols.html:6 templates/two_cols.html.py:8
- msgid "Nothing here"
- msgstr "Nada aqui"
- #: templates/base.html:175
- msgid "We run"
- msgstr "Usamos"
- #: templates/choose_plan.html:5
- msgid "Pricing and plans"
- msgstr "Preços e planos"
- #: templates/choose_plan.html:12
- #, python-format
- msgid "Downgrade plan: %(plan)s plan"
- msgstr "Reduzir plano: plano %(plan)s"
- #: templates/choose_plan.html:17
- #, python-format
- msgid ""
- "To downgrade to the <b>%(plan)s</b> plan, you have to cancel your "
- "subscription from inside Paypal. This is due to the nature of how Paypal "
- "works, and is unfortunately out of our hands."
- msgstr ""
- "Para mudar para o plano <b>%(plan)s</b> deve cancelar a sua subscrição "
- "dentro do Paypal. Isto deve-se à forma como o Paypal funciona, e está "
- "infelizmente fora do nosso alcance."
- #: templates/choose_plan.html:21
- msgid ""
- "Please contact <a href='mailto:support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</"
- "a> if you have questions."
- msgstr ""
- "Por favor contacte <a href='mailto:support@bitbucket.org'>support@bitbucket."
- "org</a> se tiver perguntas."
- #: templates/choose_plan.html:24
- #, python-format
- msgid "Upgrade plan: %(plan)s plan"
- msgstr "Aumentar plano: plano %(plan)s"
- #: templates/choose_plan.html:29
- #, python-format
- msgid ""
- "You're about to upgrade to the <b>%(plan)s</b> plan. We accept Paypal, click "
- "the button below to get started."
- msgstr ""
- "Está prestes a passar para o plano <b>%(plan)s</b>. Aceitamos Paypal, "
- "carregue no botão em baixo para começar."
- #: templates/choose_plan.html:49
- msgid "Go to Paypal"
- msgstr "Ir para o Paypal"
- #: templates/event_helper.html:39 templates/event_helper_noavatar.html:33
- #, python-format
- msgid "Run <code>hg strip %(node)s</code> on your local copy"
- msgstr "Execute <code>hg strip %(node)s</code> na sua cópia local"
- #: templates/event_helper.html:55 templates/event_helper_noavatar.html:46
- #, python-format
- msgid "Get <a href=\"%(download_url)s\">%(download)s</a>"
- msgstr "Obter <a href=\"%(download_url)s\">%(download)s</a>"
- #: templates/event_helper.html:84 templates/event_helper_noavatar.html:69
- msgid "Originating repository was since deleted."
- msgstr "O repositório de origem for entretanto apagado."
- #: templates/help.html:6 templates/help/backout.html:5
- #: templates/help/collision.html:9 templates/help/edit.html:5
- #: templates/help/page.html:15 templates/help/preview.html:20
- msgid "FAQ"
- msgstr "FAQ"
- #: templates/help.html:15
- msgid ""
- "We provide you with a set of guides that will help you get started with "
- "Mercurial and instructions on how to carry out common tasks."
- msgstr ""
- "Colocamos à sua disposição um conjunto de guias que o ajudarão a começar a "
- "utilizar o Mercurial, e incluem instruções como efectuar tarefas comuns."
- #: templates/help.html:28
- msgid "Google Group / IRC"
- msgstr "Google Group / IRC"
- #: templates/help.html:31
- msgid ""
- "If you have suggestions, feedback, want to report a bug, or just chat with "
- "fellow Bitbucket users, you can reach us at:"
- msgstr ""
- "Se tiver sugestões, comentários, encontrou um bug ou apenas quiser conversar "
- "com outro utilizadores do Bitbucket, pode encontrar-nos em:"
- #: templates/help.html:41
- msgid ""
- "For support-requests, use <a href='mailto:support@bitbucket."
- "org'>support@bitbucket.org</a>."
- msgstr ""
- "Para pedidos de suporte, utilize <a href='mailto:support@bitbucket."
- "org'>support@bitbucket.org</a>."
- #: templates/help_page.html:20
- msgid "Table of Contents"
- msgstr "Conteúdos"
- #: templates/invalidpage.html:5
- msgid "Umm, yeah, no page here, sir."
- msgstr "Umm, yeah, nenhuma página aqui, pá."
- #: templates/new_promo.html:6
- msgid "Mercurial hosting"
- msgstr "Hosting de Mercurial"
- #: templates/new_promo.html:50
- msgid "Focus on code."
- msgstr "Concentre-se no código."
- #: templates/new_promo.html:53
- msgid ""
- "Develop code as a team. Keep all your development in one place, be it issue "
- "tracking, documentation or sharing code."
- msgstr ""
- "Desenvolva código em equipa. Mantenha todos o desenvolvimento num só lugar, "
- "incluindo gestão de problemas, documentação e partilha de código."
- #: templates/new_promo.html:57
- msgid "It all just got easy."
- msgstr "Ficou tudo fácil."
- #: templates/new_promo.html:60
- #, python-format
- msgid ""
- "<strong>Bitbucket.org</strong> is a premium platform for doing just that. "
- "See why over %(user_count)s users already signed up, and be more productive, "
- "today."
- msgstr ""
- "<strong>Bitbucket.org</strong> é uma plataforma premium para fazer "
- "exactamente isso. Veja porque é que %(user_count)s utilizadores já se "
- "registaram, e torne-se mais produtivo, hoje."
- #: templates/new_promo.html:64 templates/plans.html:108
- msgid "Sign up"
- msgstr "Registar-se"
- #: templates/new_promo.html:87
- msgid "Find code & projects"
- msgstr "Encontre código & projectos"
- #: templates/new_promo.html:92 templates/issues/nav.html:6
- #: templates/reps/index.html:45 templates/reps/search.html:21
- msgid "Search"
- msgstr "Pesquisa"
- #: templates/new_promo.html:98
- msgid "E.g. \"django-\", \"tortoise\" or \"mercurial\""
- msgstr "Por exemplo \"django-\", \"tortoise\" ou \"mercurial\""
- #: templates/new_promo.html:104
- msgid "Have a closer look"
- msgstr "Veja mais de perto"
- #: templates/new_promo.html:141
- msgid "So what is Bitbucket?"
- msgstr "O que é o Bitbucket?"
- #: templates/new_promo.html:144
- msgid ""
- "Bitbucket is a code hosting site, for the popular Mercurial version control "
- "system. With Mercurial, your data is <b>distributed</b> by definition, but "
- "you still need a place to <b>share</b> it, and keep track of your "
- "development."
- msgstr ""
- "Bitbucket é um site de armazenamento de código, usando o popular sistema de "
- "controlo de versões Mercurial. Com o Mercurial, os seus dados estão "
- "<b>distribuidos</b> por definição, mas necessita de um local para os "
- "<b>partilhar</b>, e seguir o seu desenvolvimento."
- #: templates/new_promo.html:148
- msgid ""
- "Bitbucket is that. It provides a fully featured environment for <b>managing "
- "development</b>, including a <b>wiki</b> (naturally backed by Mercurial, you "
- "can clone it!), a <b>powerful issue tracker</b>, and <b>easy collaboration</"
- "b> with others."
- msgstr ""
- "O Bitbucket é isso. Dá-lhe um ambiente completo para a <b>gestão do "
- "desenvolvimento</b>, incluindo um <b>wiki</b> (naturalmente armazenado em "
- "Mercurial, pode cloná-lo!), um <b>poderoso gestor de problemas</b> e "
- "<b>colaboração fácil</b> com outros."
- #: templates/new_promo.html:151
- msgid ""
- "Simply put, it takes the pain out of sharing code, and lets you focus on "
- "what you do best: <b>Code.</b>"
- msgstr ""
- "Simplesmente, torna fácil partilhar código, e deixa-o focar-se no que faz "
- "melhor: <b>Programar.</b>"
- #: templates/new_promo.html:154
- msgid "What do I get?"
- msgstr "O que é que isto me dá?"
- #: templates/new_promo.html:169
- msgid "What's Mercurial then?"
- msgstr "Então, o que é o Mercurial?"
- #: templates/new_promo.html:174
- msgid ""
- "Mercurial is a distributed version control system, or DVCS for short. It is "
- "in the ranks of Git and Bazaar, leading a <b>new paradigm</b> of working "
- "with version control."
- msgstr ""
- "Mercurial é um sistema de control de versões distribuído, abreviado como "
- "DVCS. É comparável ao Git e Bazaar, com um <b>novo paradigma</b> de trabalho "
- "com controlo de versões."
- #: templates/new_promo.html:177
- msgid ""
- "If you have been using other version control systems like CVS or SVN, you "
- "should feel right at home, as Mercurial's command set is very similar."
- msgstr ""
- "Se utiliza outros sistemas de controlo de versão como o CVS ou o SVN, deve "
- "sentir-se em casa, uma vez que os comandos do Mercurial são semelhantes."
- #: templates/new_promo.html:180
- msgid ""
- "The main difference between a traditional version control system and a "
- "<b>distributed one</b> is that the distributed system does not rely on one "
- "central server. Every person with a repository also has the <b>full history</"
- "b> of changes. Each repository is independent."
- msgstr ""
- "A principal diferença entre um sistema de controlo de versões tradicionar e "
- "um <b>distribuido</b> é que o sistema distribuido não utiliza um único "
- "servidor central. Cada pessoa com um repositório também tem <b>todo o "
- "histórico</b> de alterações. Cada repositório é independente."
- #: templates/new_promo.html:183
- msgid ""
- "In Subversion, for example, each developer checks out a copy from the main "
- "server, works on changes, and commits them back in. In case of conflicting "
- "changes made by other developers, you will be notified and asked to merge "
- "the changes. In a DVCS world, this is different, as <b>commits are local</"
- "b>, and you can commit several dozens of changes locally without ever "
- "communicating with anyone else."
- msgstr ""
- "No Subversion, por exemplo, cada programador faz checkout de uma cópia do "
- "servidor principal, trabalha em alterações e faz commit de volta. Em caso de "
- "existirem modificações em conflicto feitas por outros programadores, será "
- "aviso e é-lhe pedido que junte as alterações. No mundo dos DVCS, isto é "
- "diferente, uma vez que <b>os commits são locais</b>, e pode fazer commit de "
- "dezenas de alterações localmente sem nunca comunicar com ninguém."
- #: templates/new_promo.html:191
- msgid "Join the ranks of.."
- msgstr "Junte-se a..."
- #: templates/new_promo.html:220
- msgid "Other notable Hg users include..."
- msgstr "Outros utilizadores conhecidos do Hg incluem..."
- #: templates/new_promo.html:245
- msgid "Testimonials"
- msgstr "Testemunhos"
- #: templates/new_promo.html:258
- msgid "Learn more"
- msgstr "Aprender mais"
- #: templates/new_promo.html:264
- msgid "Free Mercurial book"
- msgstr "Livro Mercurial grátis"
- #: templates/new_promo.html:270
- msgid "Talk by Bryan O'Sullivan"
- msgstr "Apresentação por Bryan O'Sullivan"
- #: templates/new_promo.html:276
- msgid "Mercurial Wiki"
- msgstr "Wiki do Mercurial"
- #: templates/news.html:6 templates/news.html.py:12
- #: templates/profile/frontpage.html:28
- msgid "Public newsfeed"
- msgstr "Fonte de notícias pública"
- #: templates/news.html:53 templates/services/admin.html:72
- msgid "What is this?"
- msgstr "O que é isto?"
- #: templates/news.html:54
- msgid "These are the latest events for public repositories."
- msgstr "Estes são os últimos eventos nos repositórios públicos."
- #: templates/news.html:58
- #, python-format
- msgid ""
- "<a href=\"%(plans_url)s\">Sign up</a> to start following repositories and/or "
- "users to make your own custom newsfeed."
- msgstr ""
- "<a href=\"%(plans_url)s\">Ligue-se</a> para começar a seguir repositórios e/"
- "ou utilizadores para criar a sua fonte de notícias personalizada."
- #: templates/news.html:60
- msgid ""
- "<a href='/'>Your private newsfeed</a> contains events only for your own "
- "repositories and users/repositories you are following."
- msgstr ""
- "<a href='/'>A sua fonte de notícias privada</a> contém eventos apenas nos "
- "seus repositórios ou nos utilizadores/repositórios que estiver a seguir."
- #: templates/payment_done.html:5 templates/payment_done.html.py:11
- msgid "Payment received"
- msgstr "Pagamento recebido"
- #: templates/payment_done.html:16
- msgid ""
- "Thank you for upgrading your plan. Your new plan should be active within a "
- "few minutes. If it takes longer than that, please contact us, on <a "
- "href='mailto:support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</a>."
- msgstr ""
- "Obrigado por actualizar o seu plano. O seu novo plano estará activo dentro "
- "de alguns minutos. Se demorar mais do que isso, por favor contacte-nos em <a "
- "href='mailto:support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</a>."
- #: templates/plans.html:112
- #, python-format
- msgid ""
- "If you want a <strong>free</strong> account, <a href=\"%(signup_url)s\">go "
- "to the signup page</a>. You may upgrade to a paid plan after creating your "
- "account."
- msgstr ""
- "Se deseja uma conta <strong>grátis</strong>, <a href=\"%(signup_url)s\">vá à "
- "página de registo</a>. Pode mudar para um plano pago após criar a sua conta."
- #: templates/plans.html:115
- msgid "Disk space"
- msgstr "Espaço em disco"
- #: templates/plans.html:116
- msgid "Private repositories"
- msgstr "Repositórios privados"
- #: templates/plans.html:117
- msgid "Public repositories"
- msgstr "Repositórios públicos"
- #: templates/plans.html:118
- msgid "Unlimited"
- msgstr "Ilimitado"
- #: templates/plans.html:119
- msgid "HTTP push/pull"
- msgstr "Push/pull por HTTP"
- #: templates/plans.html:120
- msgid "SSH push/pull"
- msgstr "Push/pull por SSH"
- #: templates/plans.html:122
- msgid "Issue tracker"
- msgstr "Gestão de problemas"
- #: templates/plans.html:123
- msgid "Services integration*"
- msgstr "Integração de serviços*"
- #: templates/plans.html:124
- msgid "Email support"
- msgstr "Suporte a email"
- #: templates/plans.html:126
- msgid "Suited for"
- msgstr "Indicado para"
- #: templates/plans.html:127
- #, python-format
- msgid "$%(price)s/month"
- msgstr "$%(price)s/mês"
- #: templates/plans.html:128
- msgid "Free!"
- msgstr "Grátis!"
- #: templates/plans.html:130
- msgid ""
- "If you need anything bigger than this, contact us on <a href='mailto:"
- "support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</a>. All data is backed up and "
- "stored in a secure location."
- msgstr ""
- "Se precisar de algo maior do que isto, contacte-nos em <a href='mailto:"
- "support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</a>. Todos os dados são "
- "salvaguardados e armazenados numa localização segura."
- #: templates/plans.html:131
- msgid ""
- "* Integration with Lighthouse, Twitter, FogBugz, Basecamp, CIA.vc and more "
- "is included with all plans."
- msgstr ""
- "* Integração com Lighthouse, Twitter, FogBugz, Basecamp, CIA.vc e mais está "
- "incluída em todos os planos."
- #: templates/plans.html:134
- #, python-format
- msgid ""
- "** All paid plans may optionally associate a CNAME with their account. "
- "Example: http://hg.noehr.org/cx/ -> http://bitbucket.org/jespern/cx/. See "
- "\"<a href=\"%(help_url)s\">using CNAME</a>\" for more information."
- msgstr ""
- "** Todos os planos pagos podem opcionalmente associar um CNAME com a conta. "
- "Exemplo: http://hg.noehr.org/cx/ -> http://bitbucket.org/jespern/cx/. Veja "
- "\"<a href=\"%(help_url)s\">utilizar um CNAME</a>\" para mais informações."
- #: templates/spam_found.html:6 templates/issues/issue.html:252
- #: templates/issues/issue.html.py:391
- msgid "Spam"
- msgstr "Spam"
- #: templates/spam_found.html:13
- msgid ""
- "The administrator for this repository has enabled <a href='http://www."
- "akismet.com/'>Akismet</a> spam protection, and your comment was marked as "
- "spam."
- msgstr ""
- "O administrador deste repositório activou a protecção contra spam <a "
- "href='http://www.akismet.com/'>Akismet</a>, e o seu comentário foi marcado "
- "como spam."
- #: templates/spam_found.html:16
- msgid ""
- "If you think there has been a mistake, contact the repository administrator."
- msgstr "Se pensa que ocorreu um erro, contacte o administrador do repositório."
- #: templates/tabs.html:60
- msgid "Downloads"
- msgstr "Ficheiros"
- #: templates/tabs.html:65
- msgid "Patch Series"
- msgstr "Séries de Patches"
- #: templates/tabs.html:78 templates/help/history.html:47
- #: templates/reps/changesets.html:65 templates/reps/file_history.html:43
- #: templates/wiki/history.html:49
- msgid "Changesets"
- msgstr "Changesets"
- #: templates/tabs.html:102 templates/tabs.html.py:118
- #: templates/tabs_issues.html:14 templates/tabs_issues.html.py:30
- #: templates/reps/index-issues.html:22 templates/reps/index-issues.html:38
- msgid "Issues"
- msgstr "Problemas"
- #: templates/tabs.html:104 templates/tabs.html.py:120
- #: templates/tabs_issues.html:16 templates/tabs_issues.html.py:32
- #: templates/reps/index-issues.html:24 templates/…
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file