PageRenderTime 61ms CodeModel.GetById 21ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po

https://bitbucket.org/HRezaei/bitbucket-locale-fa
Portable Object | 4237 lines | 3412 code | 825 blank | 0 comment | 0 complexity | e1e7f6aa77d673e7f1196f9d14303fb5 MD5 | raw file

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file

  1. # bitbucket
  2. # Copyright (C) 2010 bitrzr
  3. # This file is distributed under the BSD license.
  4. # Pedro Morais <pedro.morais@bitrzr.com>, 2010.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: bitbucket\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-07-06 12:17+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-03-17 08:59+0100\n"
  12. "Last-Translator: Pedro Morais <pedro.morais@bitrzr.com>\n"
  13. "Language-Team: pt <pedro.morais@bitrzr.com>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
  18. #: settings.py:227
  19. msgid "English"
  20. msgstr ""
  21. #: settings.py:228
  22. msgid "Danish"
  23. msgstr ""
  24. #: settings.py:229
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Dutch"
  27. msgstr "patch"
  28. #: settings.py:230
  29. msgid "Norwegian"
  30. msgstr ""
  31. #: settings.py:231
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Portuguese"
  34. msgstr "Propriedades"
  35. #: settings.py:232
  36. msgid "Russian"
  37. msgstr ""
  38. #: settings.py:233
  39. msgid "Turkish"
  40. msgstr ""
  41. #: apps/account/backend.py:30
  42. msgid "Your account has been created. Welcome to Bitbucket!"
  43. msgstr ""
  44. #: apps/account/forms.py:93
  45. msgid "Someone is already using this CNAME."
  46. msgstr "Alguém já está a utilizar este CNAME."
  47. #: apps/account/forms.py:98
  48. msgid "This CNAME is invalid."
  49. msgstr "Este CNAME é inválido."
  50. #: apps/account/forms.py:104
  51. msgid "Please enter a valid URL."
  52. msgstr "Por favor indique uma URL válida."
  53. #: apps/account/forms.py:119
  54. msgid "Not a valid SSH key."
  55. msgstr "A chave SSH não é válida."
  56. #: apps/account/forms.py:122
  57. msgid "Not a valid SSH key (ssh-keygen)."
  58. msgstr "A chave SSH não é válida (ssh-keygen)."
  59. #: apps/account/forms.py:125
  60. msgid "Key already registered in bitbucket."
  61. msgstr "Chave já registada no bitbucket."
  62. #: apps/account/forms.py:131 apps/bb/models.py:2323
  63. #: templates/account/api/index.html:26
  64. msgid "Key"
  65. msgstr "Chave"
  66. #: apps/account/forms.py:145
  67. msgid "Key file"
  68. msgstr "Ficheiro da chave"
  69. #: apps/account/forms.py:151
  70. msgid "File is too large."
  71. msgstr "Ficheiro é demasiado grande."
  72. #: apps/account/forms.py:154
  73. msgid "Invalid file type."
  74. msgstr "Tipo de ficheiro inválido."
  75. #: apps/account/forms.py:173
  76. msgid "Recipient"
  77. msgstr "Destinatário"
  78. #: apps/account/forms.py:174 apps/bb/models.py:1835
  79. #: templates/issues/issue.html:449 templates/issues/new.html:117
  80. #: templates/issues/query.html:119
  81. msgid "Title"
  82. msgstr "Título"
  83. #: apps/account/forms.py:175 apps/bb/forms.py:136 apps/bb/forms.py:264
  84. #: apps/bb/forms.py:280 apps/bb/models.py:59
  85. #: templates/reps/admin_strip_confirm.html:35 templates/reps/index.html:63
  86. msgid "Message"
  87. msgstr "Mensagem"
  88. #: apps/account/forms.py:181
  89. msgid "That user does not exist."
  90. msgstr "O utilizador não existe."
  91. #: apps/account/forms.py:185
  92. msgid "Action"
  93. msgstr "Acção"
  94. #: apps/account/views.py:98 apps/account/views.py:113
  95. msgid "The SSH key has been added to your profile."
  96. msgstr "A chave SSH foi adicionada ao seu perfil."
  97. #: apps/account/views.py:121
  98. msgid "The SSH key has been deleted from your profile."
  99. msgstr "A chave SSH foi apagada do seu perfil."
  100. #: apps/account/views.py:164
  101. msgid "Your profile settings have been saved."
  102. msgstr "As opções do seu perfil foram gravadas."
  103. #: apps/account/views.py:171 templates/account/edit.html:156
  104. msgid "Save CNAME"
  105. msgstr "Gravar CNAME"
  106. #: apps/account/views.py:180
  107. msgid "Your CNAME settings have been saved."
  108. msgstr "As opções de CNAME foram gravadas."
  109. #: apps/account/views.py:202
  110. #, python-format
  111. msgid "%i OpenID(s) successfully removed."
  112. msgstr ""
  113. #: apps/account/views.py:221 templates/account/api/index.html:68
  114. msgid "Create new token"
  115. msgstr "Criar novo token"
  116. #: apps/account/views.py:238
  117. #, python-format
  118. msgid "Token %(token_key)s revoked."
  119. msgstr "Token %(token_key)s revogado."
  120. #: apps/account/views.py:495
  121. msgid "Your reply has been sent."
  122. msgstr "A sua resposta foi enviada."
  123. #: apps/account/views.py:511 apps/account/views.py:556
  124. msgid "Your message has been sent."
  125. msgstr "A sua mensagem foi enviada."
  126. #: apps/account/views.py:611
  127. #, python-format
  128. msgid "%(number)s messages %(action)s."
  129. msgstr "%(number)s mensagens %(action)s."
  130. #: apps/api/v10/forms.py:37 apps/bb/models.py:167 apps/bb/models.py:1748
  131. #: apps/bb/models.py:1807 apps/bb/models.py:1819 templates/reps/admin.html:23
  132. #: templates/reps/fork.html:44 templates/reps/hack.html:24
  133. msgid "Name"
  134. msgstr "Nome"
  135. #: apps/api/v10/forms.py:38 apps/bb/models.py:170
  136. #: templates/issues/query.html:120 templates/reps/admin.html:27
  137. #: templates/reps/downloads.html:85 templates/reps/fork.html:48
  138. #: templates/reps/hack.html:28
  139. msgid "Description"
  140. msgstr "Descrição"
  141. #: apps/api/v10/forms.py:43 apps/bb/forms.py:36 apps/bb/forms.py:123
  142. #: apps/bb/forms.py:126
  143. msgid "Password"
  144. msgstr "Senha"
  145. #: apps/api/v10/views.py:116
  146. msgid ""
  147. "Application accepted. You will receive an email when the consumer is acted "
  148. "on."
  149. msgstr ""
  150. "Aplicação aceite. Irá receber um email quando o consumidor for activado."
  151. #: apps/bb/fields.py:17
  152. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  153. msgstr ""
  154. "Nenhum ficheiro enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
  155. #: apps/bb/fields.py:18
  156. msgid "No file was submitted."
  157. msgstr "Nenhum ficheiro enviado."
  158. #: apps/bb/fields.py:19
  159. msgid "The submitted file is empty."
  160. msgstr "O ficheiro enviado está vazio."
  161. #: apps/bb/forms.py:34
  162. msgid "Username"
  163. msgstr "Nome de utilizador"
  164. #: apps/bb/forms.py:35 templates/help.html:38
  165. msgid "Email"
  166. msgstr "Email"
  167. #: apps/bb/forms.py:37
  168. msgid "Confirm"
  169. msgstr "Confirmar"
  170. #: apps/bb/forms.py:46
  171. msgid ""
  172. "Usernames can only contain letters, numbers and "
  173. "underscores"
  174. msgstr ""
  175. "Os nomes de utilizador só podem conter letras, "
  176. "números e underscores"
  177. #: apps/bb/forms.py:53
  178. msgid ""
  179. "This username is already taken. Please choose another."
  180. msgstr ""
  181. "Este nome de utilizador já está em utilização. Por favor "
  182. "escolha outro."
  183. #: apps/bb/forms.py:111
  184. #, python-format
  185. msgid "You already have a %(kind)s with this name."
  186. msgstr "Já tem um %(kind)s com este nome."
  187. #: apps/bb/forms.py:122
  188. msgid "Redirect to"
  189. msgstr "Redireccionar para"
  190. #: apps/bb/forms.py:149 apps/bb/forms.py:169
  191. msgid "Captcha"
  192. msgstr "Captcha"
  193. #: apps/bb/forms.py:176
  194. msgid "Attachment"
  195. msgstr "Anexo"
  196. #: apps/bb/forms.py:179
  197. msgid "Duplicate"
  198. msgstr "Duplicado"
  199. #: apps/bb/forms.py:202 apps/bb/models.py:192
  200. msgid "Default assignee"
  201. msgstr "Atribuição por omissão"
  202. #: apps/bb/forms.py:244
  203. msgid "This is not a valid Akismet key."
  204. msgstr "Esta chave Akismet não é válida."
  205. #: apps/bb/forms.py:253
  206. msgid "Email others"
  207. msgstr "Email para outros"
  208. #: apps/bb/forms.py:262
  209. msgid "Path"
  210. msgstr "Caminho"
  211. #: apps/bb/forms.py:263
  212. msgid "Data"
  213. msgstr "Dados"
  214. #: apps/bb/forms.py:279
  215. msgid "Revisions"
  216. msgstr "Revisões"
  217. #: apps/bb/models.py:51 templates/tabs.html:56
  218. msgid "Overview"
  219. msgstr "Resumo"
  220. #: apps/bb/models.py:52 templates/tabs.html:71 templates/tabs.html.py:73
  221. msgid "Source"
  222. msgstr "Código"
  223. #: apps/bb/models.py:53 apps/bb/models.py:180 templates/plans.html:121
  224. #: templates/tabs.html:86 templates/tabs.html.py:92
  225. msgid "Wiki"
  226. msgstr "Wiki"
  227. #: apps/bb/models.py:57
  228. msgid "Pull Request"
  229. msgstr "Pedido de Pull"
  230. #: apps/bb/models.py:58
  231. msgid "Fork Notification"
  232. msgstr "Notificação de Bifurcação"
  233. #: apps/bb/models.py:60
  234. msgid "Read Permission"
  235. msgstr "Permissão de Leitura"
  236. #: apps/bb/models.py:61
  237. msgid "Write Permission"
  238. msgstr "Permissão de Escrita"
  239. #: apps/bb/models.py:62
  240. msgid "Administrator Rights"
  241. msgstr "Direitos de Administrador"
  242. #: apps/bb/models.py:66 templates/issues/new.html:50
  243. msgid "new"
  244. msgstr "novo"
  245. #: apps/bb/models.py:67
  246. msgid "open"
  247. msgstr "aberto"
  248. #: apps/bb/models.py:68
  249. msgid "resolved"
  250. msgstr "resolvido"
  251. #: apps/bb/models.py:69
  252. msgid "on hold"
  253. msgstr "suspenso"
  254. #: apps/bb/models.py:70
  255. msgid "invalid"
  256. msgstr "inválido"
  257. #: apps/bb/models.py:71
  258. msgid "duplicate"
  259. msgstr "duplicado"
  260. #: apps/bb/models.py:72
  261. msgid "wontfix"
  262. msgstr "nãocorrigir"
  263. #: apps/bb/models.py:76
  264. msgid "bug"
  265. msgstr "erro"
  266. #: apps/bb/models.py:77
  267. msgid "enhancement"
  268. msgstr "melhoria"
  269. #: apps/bb/models.py:78
  270. msgid "proposal"
  271. msgstr "proposta"
  272. #: apps/bb/models.py:99
  273. msgid "Text field (single line)"
  274. msgstr "Campo de texto (uma linha)"
  275. #: apps/bb/models.py:100
  276. msgid "Password field"
  277. msgstr "Campo de senha"
  278. #: apps/bb/models.py:101
  279. msgid "Text area (several lines)"
  280. msgstr "Área de texto (várias linhas)"
  281. #: apps/bb/models.py:171 apps/bb/models.py:2157
  282. #: templates/profile/user_info.html:49 templates/reps/admin.html:31
  283. #: templates/reps/hack.html:32 templates/reps/zealots.html:34
  284. msgid "Website"
  285. msgstr "Sítio web"
  286. #: apps/bb/models.py:174
  287. msgid "Private"
  288. msgstr "Privado"
  289. #: apps/bb/models.py:177 templates/reps/admin.html:42
  290. msgid "Landing page"
  291. msgstr "Página inicial"
  292. #: apps/bb/models.py:181 templates/reps/admin.html:73
  293. #: templates/reps/fork.html:85 templates/reps/hack.html:47
  294. msgid "Wiki is private"
  295. msgstr "Wiki é privado"
  296. #: apps/bb/models.py:184
  297. msgid "Issue tracking"
  298. msgstr "Gestão de problemas"
  299. #: apps/bb/models.py:185 templates/reps/admin.html:77
  300. #: templates/reps/fork.html:89 templates/reps/hack.html:51
  301. msgid "Issues are private"
  302. msgstr "Problemas são privados"
  303. #: apps/bb/models.py:188
  304. msgid "Email writers"
  305. msgstr "Email para editores"
  306. #: apps/bb/models.py:193
  307. msgid "Default kind"
  308. msgstr "Tipo por omissão"
  309. #: apps/bb/models.py:194
  310. msgid "Default version"
  311. msgstr "Versão por omissão"
  312. #: apps/bb/models.py:195
  313. msgid "Default component"
  314. msgstr "Componente por omissão"
  315. #: apps/bb/models.py:196
  316. msgid "Default milestone"
  317. msgstr "Meta por missão"
  318. #: apps/bb/models.py:204 templates/reps/admin.html:69
  319. #: templates/reps/fork.html:80 templates/reps/hack.html:43
  320. msgid "Ignore pull requests"
  321. msgstr "Ignorar pedidos de pull"
  322. #: apps/bb/models.py:216
  323. msgid "Highlight style"
  324. msgstr "Estilo de realce de sintaxe"
  325. #: apps/bb/models.py:217
  326. msgid "Indent spaces"
  327. msgstr "Espaços de indentação"
  328. #: apps/bb/models.py:220
  329. msgid "Akismet key"
  330. msgstr "Chave Akismet"
  331. #: apps/bb/models.py:223 templates/reps/admin.html:35
  332. msgid "Analytics key"
  333. msgstr "Chave Analytics"
  334. #: apps/bb/models.py:958
  335. #, python-format
  336. msgid ""
  337. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>forked</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%"
  338. "(repo_name)s</a> as <a href=\"%(fork_url)s\">%(fork_name)s</a>"
  339. msgstr ""
  340. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>biforcou</b> <a href=\"%(repo_url)s"
  341. "\">%(repo_name)s</a> as <a href=\"%(fork_url)s\">%(fork_name)s</a>"
  342. #: apps/bb/models.py:960
  343. #, python-format
  344. msgid ""
  345. "%(username)s <b>forked</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> as <a "
  346. "href=\"%(fork_url)s\">%(fork_name)s</a>"
  347. msgstr ""
  348. "%(username)s <b>bifurcou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> as "
  349. "<a href=\"%(fork_url)s\">%(fork_name)s</a>"
  350. #: apps/bb/models.py:964
  351. #, python-format
  352. msgid ""
  353. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>began following</b> <a href=\"%"
  354. "(target_user_url)s\">%(target_user)s</a>"
  355. msgstr ""
  356. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>começaram a seguir</b> <a href=\"%"
  357. "(target_user_url)s\">%(target_user)s</a>"
  358. #: apps/bb/models.py:966
  359. #, python-format
  360. msgid ""
  361. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>began following</b> %(target_user)s"
  362. msgstr ""
  363. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>começou a seguir</b> %(target_user)s"
  364. #: apps/bb/models.py:968
  365. #, python-format
  366. msgid ""
  367. "%(username)s <b>began following</b> <a href=\"%(target_user_url)s\">%"
  368. "(target_user)s</a>"
  369. msgstr ""
  370. "%(username)s <b>começou a seguir</b> <a href=\"%(target_user_url)s\">%"
  371. "(target_user)s</a>"
  372. #: apps/bb/models.py:970
  373. #, python-format
  374. msgid "%(username)s <b>began following</b> %(target_user)s"
  375. msgstr "%(username)s <b>começou a seguir</b> %(target_user)s"
  376. #: apps/bb/models.py:974
  377. #, python-format
  378. msgid ""
  379. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stopped following</b> <a href=\"%"
  380. "(target_user_url)s\">%(target_user)s</a>"
  381. msgstr ""
  382. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>deixou de seguir</b> <a href=\"%"
  383. "(target_user_url)s\">%(target_user)s</a>"
  384. #: apps/bb/models.py:976
  385. #, python-format
  386. msgid ""
  387. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stopped following</b> %(target_user)s"
  388. msgstr ""
  389. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>deixou de seguir</b> %(target_user)s"
  390. #: apps/bb/models.py:978
  391. #, python-format
  392. msgid ""
  393. "%(username)s <b>stopped following</b> <a href=\"%(target_user_url)s\">%"
  394. "(target_user)s</a>"
  395. msgstr ""
  396. "%(username)s <b>deixou de seguir</b> <a href=\"%(target_user_url)s\">%"
  397. "(target_user)s</a>"
  398. #: apps/bb/models.py:980
  399. #, python-format
  400. msgid "%(username)s <b>stopped following</b> %(target_user)s"
  401. msgstr "%(username)s <b>deixou de seguir</b> %(target_user)s"
  402. #: apps/bb/models.py:984
  403. #, python-format
  404. msgid ""
  405. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>began following</b> <a href=\"%"
  406. "(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  407. msgstr ""
  408. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>começou a seguir</b> <a href=\"%"
  409. "(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  410. #: apps/bb/models.py:986
  411. #, python-format
  412. msgid ""
  413. "%(username)s <b>began following</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  414. "a>"
  415. msgstr ""
  416. "%(username)s <b>começou a seguir</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  417. "a>"
  418. #: apps/bb/models.py:990
  419. #, python-format
  420. msgid ""
  421. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stopped following</b> <a href=\"%"
  422. "(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  423. msgstr ""
  424. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>parou de seguir</b> <a href=\"%"
  425. "(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  426. #: apps/bb/models.py:992
  427. #, python-format
  428. msgid ""
  429. "%(username)s <b>stopped following</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)"
  430. "s</a>"
  431. msgstr ""
  432. "%(username)s <b>parou de seguir</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  433. "a>"
  434. #: apps/bb/models.py:996
  435. #, python-format
  436. msgid ""
  437. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>created</b> <a href=\"%(repo_url)s\">"
  438. "%(repo_name)s</a>"
  439. msgstr ""
  440. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>criou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%"
  441. "(repo_name)s</a>"
  442. #: apps/bb/models.py:998
  443. #, python-format
  444. msgid "%(username)s <b>created</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  445. msgstr "%(username)s <b>criou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  446. #: apps/bb/models.py:1002
  447. #, python-format
  448. msgid ""
  449. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>deleted</b> <a href=\"%(repo_url)s\">"
  450. "%(repo_name)s</a>"
  451. msgstr ""
  452. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>apagou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%"
  453. "(repo_name)s</a>"
  454. #: apps/bb/models.py:1004
  455. #, python-format
  456. msgid "%(username)s <b>deleted</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  457. msgstr "%(username)s <b>apagou</b> <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  458. #: apps/bb/models.py:1008
  459. #, python-format
  460. msgid ""
  461. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stripped</b> %(node)s from <a href="
  462. "\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  463. msgstr ""
  464. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>fez strip a</b> %(node)s de <a href="
  465. "\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  466. #: apps/bb/models.py:1010
  467. #, python-format
  468. msgid ""
  469. "%(username)s <b>stripped</b> %(node)s from <a href=\"%(repo_url)s\">%"
  470. "(repo_name)s</a>"
  471. msgstr ""
  472. "%(username)s <b>stripped</b> %(node)s de <a href=\"%(repo_url)s\">%"
  473. "(repo_name)s</a>"
  474. #: apps/bb/models.py:1014
  475. #, python-format
  476. msgid ""
  477. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>uploaded file</b> %(download)s to <a "
  478. "href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  479. msgstr ""
  480. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>adicionou o ficheiro</b> %(download)"
  481. "s a <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  482. #: apps/bb/models.py:1016
  483. #, python-format
  484. msgid ""
  485. "%(username)s <b>uploaded file</b> %(download)s to <a href=\"%(repo_url)s\">%"
  486. "(repo_name)s</a>"
  487. msgstr ""
  488. "%(username)s <b>adicionou o ficheiro</b> %(download)s a <a href=\"%(repo_url)"
  489. "s\">%(repo_name)s</a>"
  490. #: apps/bb/models.py:1020
  491. #, python-format
  492. msgid ""
  493. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>began following</b> issue <a href=\"%"
  494. "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  495. "a>"
  496. msgstr ""
  497. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>começaram a seguir</b> o problema <a "
  498. "href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%"
  499. "(repo_name)s</a>"
  500. #: apps/bb/models.py:1022
  501. #, python-format
  502. msgid ""
  503. "%(username)s <b>began following</b> issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
  504. "(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  505. msgstr ""
  506. "%(username)s <b>começou a seguir</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
  507. "(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  508. #: apps/bb/models.py:1026
  509. #, python-format
  510. msgid ""
  511. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>stopped following</b> issue <a href="
  512. "\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)"
  513. "s</a>"
  514. msgstr ""
  515. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>parou de seguir</b> o problema <a "
  516. "href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%"
  517. "(repo_name)s</a>"
  518. #: apps/bb/models.py:1028
  519. #, python-format
  520. msgid ""
  521. "%(username)s <b>stopped following</b> issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
  522. "(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  523. msgstr ""
  524. "%(username)s <b>parou de seguir</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
  525. "(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  526. #: apps/bb/models.py:1032
  527. #, python-format
  528. msgid ""
  529. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>reported</b> issue <a href=\"%"
  530. "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> to <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  531. "a>"
  532. msgstr ""
  533. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>adicionou</b> o problema <a href=\"%"
  534. "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> a <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  535. #: apps/bb/models.py:1034
  536. #, python-format
  537. msgid ""
  538. "%(username)s <b>reported</b> issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</"
  539. "a> to <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  540. msgstr ""
  541. "%(username)s <b>adicionou</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
  542. "(issue_id)s</a> a <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  543. #: apps/bb/models.py:1038
  544. #, python-format
  545. msgid ""
  546. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>commented</b> on issue <a href=\"%"
  547. "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  548. "a>"
  549. msgstr ""
  550. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>comentou</b> o problema <a href=\"%"
  551. "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  552. "a>"
  553. #: apps/bb/models.py:1040
  554. #, python-format
  555. msgid ""
  556. "%(username)s <b>commented</b> on issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)"
  557. "s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  558. msgstr ""
  559. "%(username)s <b>comentou</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
  560. "(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  561. #: apps/bb/models.py:1044
  562. #, python-format
  563. msgid ""
  564. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>updated</b> issue <a href=\"%"
  565. "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  566. "a>"
  567. msgstr ""
  568. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>actualizou</b> o problema <a href=\"%"
  569. "(issue_url)s\">#%(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</"
  570. "a>"
  571. #: apps/bb/models.py:1046
  572. #, python-format
  573. msgid ""
  574. "%(username)s <b>updated</b> issue <a href=\"%(issue_url)s\">#%(issue_id)s</"
  575. "a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  576. msgstr ""
  577. "%(username)s <b>actualizou</b> o problema <a href=\"%(issue_url)s\">#%"
  578. "(issue_id)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  579. #: apps/bb/models.py:1050
  580. #, python-format
  581. msgid ""
  582. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>updated</b> wiki-page <a href=\"%"
  583. "(page_url)s\">%(page)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  584. msgstr ""
  585. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>actualizou</b> a página de wiki <a "
  586. "href=\"%(page_url)s\">%(page)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)"
  587. "s</a>"
  588. #: apps/bb/models.py:1052
  589. #, python-format
  590. msgid ""
  591. "%(username)s <b>updated</b> wiki-page <a href=\"%(page_url)s\">%(page)s</a> "
  592. "in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  593. msgstr ""
  594. "%(username)s <b>actualizou</b> a página de wiki <a href=\"%(page_url)s\">%"
  595. "(page)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  596. #: apps/bb/models.py:1056
  597. #, python-format
  598. msgid ""
  599. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>created</b> wiki-page <a href=\"%"
  600. "(page_url)s\">%(page)s</a> in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  601. msgstr ""
  602. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>criou</b> a página de wiki <a href="
  603. "\"%(page_url)s\">%(page)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  604. #: apps/bb/models.py:1058
  605. #, python-format
  606. msgid ""
  607. "%(username)s <b>created</b> wiki-page <a href=\"%(page_url)s\">%(page)s</a> "
  608. "in <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  609. msgstr ""
  610. "%(username)s <b>criou</b> a página de wiki <a href=\"%(page_url)s\">%(page)"
  611. "s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  612. #: apps/bb/models.py:1062
  613. #, python-format
  614. msgid ""
  615. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>committed</b> <a href=\"%(cset_url)s"
  616. "\">%(cset)s</a> to <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  617. msgstr ""
  618. "<a href=\"%(url)s\">%(username)s</a> <b>fez commit</b> de <a href=\"%"
  619. "(cset_url)s\">%(cset)s</a> em <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  620. #: apps/bb/models.py:1064
  621. #, python-format
  622. msgid ""
  623. "%(username)s <b>committed</b> <a href=\"%(cset_url)s\">%(cset)s</a> to <a "
  624. "href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  625. msgstr ""
  626. "%(username)s <b>fez commit</b> de <a href=\"%(cset_url)s\">%(cset)s</a> em "
  627. "<a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
  628. #: apps/bb/models.py:1305 apps/bb/models.py:1836 apps/bb/models.py:2056
  629. #: templates/issues/edit.html:71 templates/issues/new.html:121
  630. msgid "Content"
  631. msgstr "Conteúdo"
  632. #: apps/bb/models.py:1840 templates/issues/issue.html:279
  633. #: templates/issues/query.html:125
  634. msgid "Status"
  635. msgstr "Estado"
  636. #: apps/bb/models.py:2158 templates/profile/user_info.html:52
  637. #: templates/profile/user_info.html:95 templates/reps/zealots.html:38
  638. msgid "Location"
  639. msgstr "Local"
  640. #: apps/bb/models.py:2166
  641. msgid "Email notifications"
  642. msgstr "Notificações por email"
  643. #: apps/bb/models.py:2179 templates/plans.html:125
  644. #: templates/account/edit.html:128 templates/account/edit.html.py:146
  645. msgid "CNAME"
  646. msgstr "CNAME"
  647. #: apps/bb/models.py:2183
  648. msgid "Differ"
  649. msgstr "Diferenças"
  650. #: apps/bb/views.py:263
  651. msgid "HTTP push/pull support"
  652. msgstr "Suporte a push/pull por HTTP"
  653. #: apps/bb/views.py:264
  654. msgid "SSH push/pull support (with public key authentication)"
  655. msgstr "Suporte a push/pull por SSH (com autenticação por chave pública)"
  656. #: apps/bb/views.py:265
  657. msgid "Integrated flexible issue tracker"
  658. msgstr "Gestão flexível de problemas integrada"
  659. #: apps/bb/views.py:266
  660. msgid "Per-repository wikis (backed by hg repositories)"
  661. msgstr "Wikis por repositório (armazenados em repositórios hg)"
  662. #: apps/bb/views.py:267
  663. msgid ""
  664. "Plenty of \"services\" for repositories, automatic issue resolving, web "
  665. "hooks, etc."
  666. msgstr ""
  667. "Muitos \"serviço\" para respositórios, fecho automático de problemas, web "
  668. "hooks, etc."
  669. #: apps/bb/views.py:268
  670. msgid "Email support (for both paid and free plans)"
  671. msgstr "Suporte de email (em todos os planos, pagos e gratuitos)"
  672. #: apps/bb/views.py:269
  673. msgid "CNAME support, so you can keep the code on your own domain"
  674. msgstr "Suporte a CNAMEs, para que mantenha o código no seu próprio domínio"
  675. #: apps/bb/views.py:270
  676. msgid "Collaborate with other users easily"
  677. msgstr "Colabore com outros utilizadores facilmente"
  678. #: apps/bb/views.py:271
  679. msgid "Source view with highlighting for many languages"
  680. msgstr "Visualização do código fonte com realce de sintaxe para muitas línguas"
  681. #: apps/bb/views.py:272
  682. msgid "Forks and Mercurial Queue (MQ) integration"
  683. msgstr "Integração de Bifurcações e Mercurial Queue (MQ)"
  684. #: apps/bb/views.py:273
  685. msgid "A bunch of social aspects"
  686. msgstr "Uma série de aspectos sociais"
  687. #: apps/bb/views.py:274
  688. msgid "RSS/Atom feeds for everything"
  689. msgstr "Fontes RSS/Atom para tudo"
  690. #: apps/bb/views.py:275
  691. msgid "Host static files on our CDN (Content Delivery Network)"
  692. msgstr "Coloque ficheiros estáticos na nossa CDN (Content Delivery Network)"
  693. #: apps/bb/views.py:355
  694. msgid "This username is already taken by someone else."
  695. msgstr "Este utilizador já está a ser utilizado por outra pessoa."
  696. #: apps/bb/views.py:358
  697. msgid "The two passwords do not match."
  698. msgstr "As duas senhas não são iguais."
  699. #: apps/bb/views.py:362
  700. msgid "This username clashes with one of the URLs we use."
  701. msgstr ""
  702. "Este nome de utilizador entra em conflicto com uma das URLs que utilizamos."
  703. #: apps/bb/views.py:778
  704. msgid "You must enter a filename."
  705. msgstr "Deve indicar um nome de ficheiro."
  706. #: apps/bb/views.py:1154
  707. #, python-format
  708. msgid "The pull request has been sent to %(count)s people."
  709. msgstr "O pedido de pull foi enviado para %(count)s pessoas."
  710. #: apps/bb/views.py:1342
  711. msgid "You already have an existing repository by this name."
  712. msgstr "Já tem um repositório com este nome."
  713. #: apps/bb/views.py:1349
  714. msgid "Repository settings updated."
  715. msgstr "Opções do repositório actualizadas."
  716. #: apps/bb/views.py:1457
  717. msgid "The repository has been deleted."
  718. msgstr "O repositório foi apagado."
  719. #: apps/bb/views.py:1462
  720. msgid "This does not match the password we have on file."
  721. msgstr "Esta senha não é a mesma que temos guardada."
  722. #: apps/bb/views.py:2016
  723. msgid "Could not recreate repository, please fix the errors below."
  724. msgstr ""
  725. "Não foi possível recriar repositório, por favor corrija o erros em baixo."
  726. #: apps/bb/views.py:2018
  727. #, python-format
  728. msgid "You already have a repository named %(slug)s"
  729. msgstr "Já tem um repositório chamado %(slug)s"
  730. #: apps/bb/views.py:2061
  731. msgid "The repository has been created."
  732. msgstr "O repositório foi criado."
  733. #: apps/bb/views.py:2322 templates/reps/admin_strip.html:60
  734. msgid "Strip revision"
  735. msgstr "Fazer strip a revisão"
  736. #: apps/bb/views.py:2324 templates/reps/admin_strip_confirm.html:91
  737. msgid "Confirm strip"
  738. msgstr "Confirmar strip"
  739. #: apps/bb/views.py:2349
  740. msgid "Password does not match."
  741. msgstr "A senha não coincide."
  742. #: apps/bb/views.py:2393 templates/services/admin.html:27
  743. msgid "Add service"
  744. msgstr "Adicionar serviço"
  745. #: apps/bb/views.py:2407
  746. msgid "Service has been added. You may now configure it."
  747. msgstr "Serviço adicionado. Pode agora configurá-lo."
  748. #: apps/bb/views.py:2409 templates/account/edit.html:41
  749. #: templates/reps/admin-style.html:48 templates/services/admin.html:58
  750. msgid "Save settings"
  751. msgstr "Gravar opções"
  752. #: apps/bb/views.py:2417
  753. msgid "Service settings have been saved."
  754. msgstr "Opções do serviço foram gravadas."
  755. #: apps/bb/views.py:2419 templates/services/admin.html:59
  756. msgid "Remove service"
  757. msgstr "Remover serviço"
  758. #: apps/bb/views.py:2423
  759. msgid "Service has been removed from this repository."
  760. msgstr "O serviço foi removido deste repositório."
  761. #: apps/bb/views.py:2483 templates/issues/admin.html:50
  762. msgid "Update email preferences"
  763. msgstr "Actualizar opções de email"
  764. #: apps/bb/views.py:2697 templates/issues/issue.html:584
  765. msgid "Bump!"
  766. msgstr "Subir!"
  767. #: apps/bb/views.py:2709
  768. msgid "Issue was bumped, and the owners were notified."
  769. msgstr "O problema foi movido para o topo, e os responsáveis foram avisados."
  770. #: apps/bb/views.py:2998
  771. msgid "You don't have privileges to take this action."
  772. msgstr "Não tem permissão para tomar esta acção."
  773. #: apps/bb/views.py:3005
  774. msgid ""
  775. "You cannot edit this comment because 15 minutes has passed since last edit."
  776. msgstr ""
  777. "Não pode editar este comentário porque já se passaram 15 minutos desde a "
  778. "última edição."
  779. #: apps/bb/views.py:3247 apps/bb/views.py:3663 templates/help/edit.html:38
  780. #: templates/help/preview.html:62 templates/wiki/edit.html:42
  781. #: templates/wiki/preview.html:68
  782. msgid "Save"
  783. msgstr "Gravar"
  784. #: apps/bb/views.py:3276 apps/bb/views.py:3688 templates/help/edit.html:39
  785. #: templates/help/preview.html:45 templates/help/preview.html.py:63
  786. #: templates/wiki/edit.html:43 templates/wiki/preview.html:51
  787. #: templates/wiki/preview.html.py:69
  788. msgid "Preview"
  789. msgstr "Antevisão"
  790. #: apps/bb/views.py:3361
  791. msgid "You are now following this repository."
  792. msgstr "Está a seguir este repositório."
  793. #: apps/bb/views.py:3369
  794. msgid "You are no longer following this repository."
  795. msgstr "Deixou de seguir este repositório."
  796. #: apps/bb/views.py:3404
  797. msgid "You are now following this issue."
  798. msgstr "Está a seguir este problema."
  799. #: apps/bb/views.py:3412
  800. msgid "You are no longer following this issue."
  801. msgstr "Deixou de seguir este problema."
  802. #: apps/bb/views.py:3432
  803. msgid "You are now following this user."
  804. msgstr "Deixou de seguir este utilizador."
  805. #: apps/bb/views.py:3439
  806. msgid "You are no longer following this user."
  807. msgstr "Deixou de seguir este utilizador."
  808. #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
  809. msgid "404 - Not Found"
  810. msgstr "404 - Não encontrado"
  811. #: templates/404.html:11
  812. msgid "We're sorry, but we couldn't find the page you were looking for."
  813. msgstr "Desculpe, não encontrámos a página que procura."
  814. #: templates/404.html:13
  815. msgid ""
  816. "You can perhaps find what you're looking for by doing a search in the list "
  817. "of <a href='/repo/all/'>public repositories</a>."
  818. msgstr ""
  819. "Talvez possa encontrar o que procura efectuando uma pesquisa na lista de <a "
  820. "href='/repo/all/'>repositório públicos</a>."
  821. #: templates/404.html:15
  822. msgid ""
  823. "If you feel that this is an error on our part, please <a href='mailto:"
  824. "support@bitbucket.org'>send us an email</a> with details about the error and "
  825. "what you were doing when it occurred."
  826. msgstr ""
  827. "Se acha que isto é um erro da nossa parte, por favor <a href='mailto:"
  828. "support@bitbucket.org'>envie-nos um email</a> com detalhes acerca do erro e "
  829. "o que estava a fazer quando ocorreu."
  830. #: templates/404.html:17 templates/500.html:92
  831. msgid "-- The Bitbucket team"
  832. msgstr "-- A equipa Bitbucket"
  833. #: templates/500.html:5 templates/500.html.py:85
  834. msgid "500 - Internal Server Error"
  835. msgstr "500 - Erro Interno no Servidor"
  836. #: templates/500.html:60
  837. msgid "username"
  838. msgstr "nome de utilizador"
  839. #: templates/500.html:60
  840. msgid "password"
  841. msgstr "senha"
  842. #: templates/500.html:66
  843. msgid "your OpenID URL"
  844. msgstr "o seu URL OpenID"
  845. #: templates/500.html:73 templates/base.html:79 templates/help/nav.html:6
  846. #: templates/wiki/nav.html:12
  847. msgid "Home"
  848. msgstr "Início"
  849. #: templates/500.html:74 templates/base.html:116
  850. msgid "Plans"
  851. msgstr "Planos"
  852. #: templates/500.html:74
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Signup"
  855. msgstr "Registar-se"
  856. #: templates/500.html:75 templates/base.html:81
  857. #: templates/profile/user_info.html:76 templates/reps/list.html:6
  858. #: templates/reps/list.html.py:15
  859. msgid "Repositories"
  860. msgstr "Repositórios"
  861. #: templates/500.html:76
  862. msgid "News"
  863. msgstr "Novidades"
  864. #: templates/500.html:77 templates/help.html:6 templates/help.html.py:12
  865. #: templates/help_page.html:5 templates/account/edit.html:88
  866. #: templates/help/backout.html:5 templates/help/collision.html:9
  867. #: templates/help/edit.html:5 templates/help/history.html:9
  868. #: templates/help/page.html:15 templates/help/preview.html:20
  869. msgid "Help"
  870. msgstr "Ajuda"
  871. #: templates/500.html:78
  872. msgid "Login"
  873. msgstr "Entrar"
  874. #: templates/500.html:86
  875. msgid "We're sorry, but something seems to have gone wrong."
  876. msgstr "Desculpe, mas algo parece ter corrido mal."
  877. #: templates/500.html:88
  878. msgid ""
  879. "An email with details about the error has already been sent to us, and we "
  880. "will look into the matter."
  881. msgstr "Um email com os detalhes deste erro foi-nos enviado, vamos investigar."
  882. #: templates/500.html:90
  883. msgid ""
  884. "Should this error continue to occur, please <a href='mailto:"
  885. "support@bitbucket.org'>send us an email</a> with details about the error and "
  886. "what you were doing when it occurred."
  887. msgstr ""
  888. "Se este erro voltar a ocorrer, por favor <a href='mailto:support@bitbucket."
  889. "org'>envie-nos um email</a> com detalhes do erro e o que estava a fazer "
  890. "quando ocorreu."
  891. #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
  892. msgid "TOS"
  893. msgstr "TOS"
  894. #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
  895. msgid "Privacy Policy"
  896. msgstr "Política de Privacidade"
  897. #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
  898. msgid "Blog"
  899. msgstr "Blog"
  900. #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
  901. msgid "Report Bug"
  902. msgstr "Registar Problema"
  903. #: templates/500.html:100 templates/base.html:174
  904. msgid "Discuss"
  905. msgstr "Discutir"
  906. #: templates/avatar_dropdown.html:16
  907. #, python-format
  908. msgid "View %(username)s's profile"
  909. msgstr "Ver o perfil de %(username)s"
  910. #: templates/avatar_dropdown.html:22
  911. #, python-format
  912. msgid "%(username)s's public repos"
  913. msgstr "Repositório públicos de %(username)s"
  914. #: templates/avatar_dropdown.html:35 templates/account/notification.html:52
  915. #: templates/account/notifications-send.html:29
  916. msgid "Send message"
  917. msgstr "Enviar mensagem"
  918. #: templates/base.html:5
  919. msgid "untitled page"
  920. msgstr "página sem título"
  921. #: templates/base.html:83 templates/issues/nav.html:17
  922. #: templates/profile/frontpage.html:78 templates/reps/list.html:13
  923. msgid "Create new"
  924. msgstr "Criar novo"
  925. #: templates/base.html:85
  926. msgid "All public repositories"
  927. msgstr "Todos os repositórios públicos"
  928. #: templates/base.html:88
  929. msgid "your repositories"
  930. msgstr "os seus repositórios"
  931. #: templates/base.html:98
  932. msgid "others' repositories"
  933. msgstr "repositórios de outros"
  934. #: templates/base.html:110
  935. msgid "Account"
  936. msgstr "Conta"
  937. #: templates/base.html:112 templates/account/notification.html:13
  938. #: templates/account/notifications-send.html:13
  939. #: templates/account/notifications-sent.html:13
  940. #: templates/account/notifications.html:26
  941. msgid "Inbox"
  942. msgstr "Caixa de Entrada"
  943. #: templates/base.html:146
  944. msgid ""
  945. "You are currently surpassing your quota. You are not limited yet, but we "
  946. "will manually limit the account unless space is freed or plan is upgraded."
  947. msgstr ""
  948. "Está actualmente a ultrapassar a sua quota. Não está limitado ainda, mas "
  949. "iremos limitar manualmente a conta a não ser que seja libertado espaço ou "
  950. "mude para um plano superior."
  951. #: templates/base.html:151
  952. msgid ""
  953. "You currently have less than 10 MB left on your plan. If you surpass it "
  954. "without an upgrade, you can no longer push changes."
  955. msgstr ""
  956. "Tem actualmente menos de 10 MB livres na sua conta. Se ultrapassar o espaço "
  957. "disponível sem mudar para um plano superior não poderá continuar a fazer "
  958. "push de alterações."
  959. #: templates/base.html:166 templates/three_cols.html:5
  960. #: templates/three_cols.html.py:6 templates/three_cols.html:7
  961. #: templates/two_cols.html:6 templates/two_cols.html.py:8
  962. msgid "Nothing here"
  963. msgstr "Nada aqui"
  964. #: templates/base.html:175
  965. msgid "We run"
  966. msgstr "Usamos"
  967. #: templates/choose_plan.html:5
  968. msgid "Pricing and plans"
  969. msgstr "Preços e planos"
  970. #: templates/choose_plan.html:12
  971. #, python-format
  972. msgid "Downgrade plan: %(plan)s plan"
  973. msgstr "Reduzir plano: plano %(plan)s"
  974. #: templates/choose_plan.html:17
  975. #, python-format
  976. msgid ""
  977. "To downgrade to the <b>%(plan)s</b> plan, you have to cancel your "
  978. "subscription from inside Paypal. This is due to the nature of how Paypal "
  979. "works, and is unfortunately out of our hands."
  980. msgstr ""
  981. "Para mudar para o plano <b>%(plan)s</b> deve cancelar a sua subscrição "
  982. "dentro do Paypal. Isto deve-se à forma como o Paypal funciona, e está "
  983. "infelizmente fora do nosso alcance."
  984. #: templates/choose_plan.html:21
  985. msgid ""
  986. "Please contact <a href='mailto:support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</"
  987. "a> if you have questions."
  988. msgstr ""
  989. "Por favor contacte <a href='mailto:support@bitbucket.org'>support@bitbucket."
  990. "org</a> se tiver perguntas."
  991. #: templates/choose_plan.html:24
  992. #, python-format
  993. msgid "Upgrade plan: %(plan)s plan"
  994. msgstr "Aumentar plano: plano %(plan)s"
  995. #: templates/choose_plan.html:29
  996. #, python-format
  997. msgid ""
  998. "You're about to upgrade to the <b>%(plan)s</b> plan. We accept Paypal, click "
  999. "the button below to get started."
  1000. msgstr ""
  1001. "Está prestes a passar para o plano <b>%(plan)s</b>. Aceitamos Paypal, "
  1002. "carregue no botão em baixo para começar."
  1003. #: templates/choose_plan.html:49
  1004. msgid "Go to Paypal"
  1005. msgstr "Ir para o Paypal"
  1006. #: templates/event_helper.html:39 templates/event_helper_noavatar.html:33
  1007. #, python-format
  1008. msgid "Run <code>hg strip %(node)s</code> on your local copy"
  1009. msgstr "Execute <code>hg strip %(node)s</code> na sua cópia local"
  1010. #: templates/event_helper.html:55 templates/event_helper_noavatar.html:46
  1011. #, python-format
  1012. msgid "Get <a href=\"%(download_url)s\">%(download)s</a>"
  1013. msgstr "Obter <a href=\"%(download_url)s\">%(download)s</a>"
  1014. #: templates/event_helper.html:84 templates/event_helper_noavatar.html:69
  1015. msgid "Originating repository was since deleted."
  1016. msgstr "O repositório de origem for entretanto apagado."
  1017. #: templates/help.html:6 templates/help/backout.html:5
  1018. #: templates/help/collision.html:9 templates/help/edit.html:5
  1019. #: templates/help/page.html:15 templates/help/preview.html:20
  1020. msgid "FAQ"
  1021. msgstr "FAQ"
  1022. #: templates/help.html:15
  1023. msgid ""
  1024. "We provide you with a set of guides that will help you get started with "
  1025. "Mercurial and instructions on how to carry out common tasks."
  1026. msgstr ""
  1027. "Colocamos à sua disposição um conjunto de guias que o ajudarão a começar a "
  1028. "utilizar o Mercurial, e incluem instruções como efectuar tarefas comuns."
  1029. #: templates/help.html:28
  1030. msgid "Google Group / IRC"
  1031. msgstr "Google Group / IRC"
  1032. #: templates/help.html:31
  1033. msgid ""
  1034. "If you have suggestions, feedback, want to report a bug, or just chat with "
  1035. "fellow Bitbucket users, you can reach us at:"
  1036. msgstr ""
  1037. "Se tiver sugestões, comentários, encontrou um bug ou apenas quiser conversar "
  1038. "com outro utilizadores do Bitbucket, pode encontrar-nos em:"
  1039. #: templates/help.html:41
  1040. msgid ""
  1041. "For support-requests, use <a href='mailto:support@bitbucket."
  1042. "org'>support@bitbucket.org</a>."
  1043. msgstr ""
  1044. "Para pedidos de suporte, utilize <a href='mailto:support@bitbucket."
  1045. "org'>support@bitbucket.org</a>."
  1046. #: templates/help_page.html:20
  1047. msgid "Table of Contents"
  1048. msgstr "Conteúdos"
  1049. #: templates/invalidpage.html:5
  1050. msgid "Umm, yeah, no page here, sir."
  1051. msgstr "Umm, yeah, nenhuma página aqui, pá."
  1052. #: templates/new_promo.html:6
  1053. msgid "Mercurial hosting"
  1054. msgstr "Hosting de Mercurial"
  1055. #: templates/new_promo.html:50
  1056. msgid "Focus on code."
  1057. msgstr "Concentre-se no código."
  1058. #: templates/new_promo.html:53
  1059. msgid ""
  1060. "Develop code as a team. Keep all your development in one place, be it issue "
  1061. "tracking, documentation or sharing code."
  1062. msgstr ""
  1063. "Desenvolva código em equipa. Mantenha todos o desenvolvimento num só lugar, "
  1064. "incluindo gestão de problemas, documentação e partilha de código."
  1065. #: templates/new_promo.html:57
  1066. msgid "It all just got easy."
  1067. msgstr "Ficou tudo fácil."
  1068. #: templates/new_promo.html:60
  1069. #, python-format
  1070. msgid ""
  1071. "<strong>Bitbucket.org</strong> is a premium platform for doing just that. "
  1072. "See why over %(user_count)s users already signed up, and be more productive, "
  1073. "today."
  1074. msgstr ""
  1075. "<strong>Bitbucket.org</strong> é uma plataforma premium para fazer "
  1076. "exactamente isso. Veja porque é que %(user_count)s utilizadores já se "
  1077. "registaram, e torne-se mais produtivo, hoje."
  1078. #: templates/new_promo.html:64 templates/plans.html:108
  1079. msgid "Sign up"
  1080. msgstr "Registar-se"
  1081. #: templates/new_promo.html:87
  1082. msgid "Find code &amp; projects"
  1083. msgstr "Encontre código &amp; projectos"
  1084. #: templates/new_promo.html:92 templates/issues/nav.html:6
  1085. #: templates/reps/index.html:45 templates/reps/search.html:21
  1086. msgid "Search"
  1087. msgstr "Pesquisa"
  1088. #: templates/new_promo.html:98
  1089. msgid "E.g. \"django-\", \"tortoise\" or \"mercurial\""
  1090. msgstr "Por exemplo \"django-\", \"tortoise\" ou \"mercurial\""
  1091. #: templates/new_promo.html:104
  1092. msgid "Have a closer look"
  1093. msgstr "Veja mais de perto"
  1094. #: templates/new_promo.html:141
  1095. msgid "So what is Bitbucket?"
  1096. msgstr "O que é o Bitbucket?"
  1097. #: templates/new_promo.html:144
  1098. msgid ""
  1099. "Bitbucket is a code hosting site, for the popular Mercurial version control "
  1100. "system. With Mercurial, your data is <b>distributed</b> by definition, but "
  1101. "you still need a place to <b>share</b> it, and keep track of your "
  1102. "development."
  1103. msgstr ""
  1104. "Bitbucket é um site de armazenamento de código, usando o popular sistema de "
  1105. "controlo de versões Mercurial. Com o Mercurial, os seus dados estão "
  1106. "<b>distribuidos</b> por definição, mas necessita de um local para os "
  1107. "<b>partilhar</b>, e seguir o seu desenvolvimento."
  1108. #: templates/new_promo.html:148
  1109. msgid ""
  1110. "Bitbucket is that. It provides a fully featured environment for <b>managing "
  1111. "development</b>, including a <b>wiki</b> (naturally backed by Mercurial, you "
  1112. "can clone it!), a <b>powerful issue tracker</b>, and <b>easy collaboration</"
  1113. "b> with others."
  1114. msgstr ""
  1115. "O Bitbucket é isso. Dá-lhe um ambiente completo para a <b>gestão do "
  1116. "desenvolvimento</b>, incluindo um <b>wiki</b> (naturalmente armazenado em "
  1117. "Mercurial, pode cloná-lo!), um <b>poderoso gestor de problemas</b> e "
  1118. "<b>colaboração fácil</b> com outros."
  1119. #: templates/new_promo.html:151
  1120. msgid ""
  1121. "Simply put, it takes the pain out of sharing code, and lets you focus on "
  1122. "what you do best: <b>Code.</b>"
  1123. msgstr ""
  1124. "Simplesmente, torna fácil partilhar código, e deixa-o focar-se no que faz "
  1125. "melhor: <b>Programar.</b>"
  1126. #: templates/new_promo.html:154
  1127. msgid "What do I get?"
  1128. msgstr "O que é que isto me dá?"
  1129. #: templates/new_promo.html:169
  1130. msgid "What's Mercurial then?"
  1131. msgstr "Então, o que é o Mercurial?"
  1132. #: templates/new_promo.html:174
  1133. msgid ""
  1134. "Mercurial is a distributed version control system, or DVCS for short. It is "
  1135. "in the ranks of Git and Bazaar, leading a <b>new paradigm</b> of working "
  1136. "with version control."
  1137. msgstr ""
  1138. "Mercurial é um sistema de control de versões distribuído, abreviado como "
  1139. "DVCS. É comparável ao Git e Bazaar, com um <b>novo paradigma</b> de trabalho "
  1140. "com controlo de versões."
  1141. #: templates/new_promo.html:177
  1142. msgid ""
  1143. "If you have been using other version control systems like CVS or SVN, you "
  1144. "should feel right at home, as Mercurial's command set is very similar."
  1145. msgstr ""
  1146. "Se utiliza outros sistemas de controlo de versão como o CVS ou o SVN, deve "
  1147. "sentir-se em casa, uma vez que os comandos do Mercurial são semelhantes."
  1148. #: templates/new_promo.html:180
  1149. msgid ""
  1150. "The main difference between a traditional version control system and a "
  1151. "<b>distributed one</b> is that the distributed system does not rely on one "
  1152. "central server. Every person with a repository also has the <b>full history</"
  1153. "b> of changes. Each repository is independent."
  1154. msgstr ""
  1155. "A principal diferença entre um sistema de controlo de versões tradicionar e "
  1156. "um <b>distribuido</b> é que o sistema distribuido não utiliza um único "
  1157. "servidor central. Cada pessoa com um repositório também tem <b>todo o "
  1158. "histórico</b> de alterações. Cada repositório é independente."
  1159. #: templates/new_promo.html:183
  1160. msgid ""
  1161. "In Subversion, for example, each developer checks out a copy from the main "
  1162. "server, works on changes, and commits them back in. In case of conflicting "
  1163. "changes made by other developers, you will be notified and asked to merge "
  1164. "the changes. In a DVCS world, this is different, as <b>commits are local</"
  1165. "b>, and you can commit several dozens of changes locally without ever "
  1166. "communicating with anyone else."
  1167. msgstr ""
  1168. "No Subversion, por exemplo, cada programador faz checkout de uma cópia do "
  1169. "servidor principal, trabalha em alterações e faz commit de volta. Em caso de "
  1170. "existirem modificações em conflicto feitas por outros programadores, será "
  1171. "aviso e é-lhe pedido que junte as alterações. No mundo dos DVCS, isto é "
  1172. "diferente, uma vez que <b>os commits são locais</b>, e pode fazer commit de "
  1173. "dezenas de alterações localmente sem nunca comunicar com ninguém."
  1174. #: templates/new_promo.html:191
  1175. msgid "Join the ranks of.."
  1176. msgstr "Junte-se a..."
  1177. #: templates/new_promo.html:220
  1178. msgid "Other notable Hg users include..."
  1179. msgstr "Outros utilizadores conhecidos do Hg incluem..."
  1180. #: templates/new_promo.html:245
  1181. msgid "Testimonials"
  1182. msgstr "Testemunhos"
  1183. #: templates/new_promo.html:258
  1184. msgid "Learn more"
  1185. msgstr "Aprender mais"
  1186. #: templates/new_promo.html:264
  1187. msgid "Free Mercurial book"
  1188. msgstr "Livro Mercurial grátis"
  1189. #: templates/new_promo.html:270
  1190. msgid "Talk by Bryan O'Sullivan"
  1191. msgstr "Apresentação por Bryan O'Sullivan"
  1192. #: templates/new_promo.html:276
  1193. msgid "Mercurial Wiki"
  1194. msgstr "Wiki do Mercurial"
  1195. #: templates/news.html:6 templates/news.html.py:12
  1196. #: templates/profile/frontpage.html:28
  1197. msgid "Public newsfeed"
  1198. msgstr "Fonte de notícias pública"
  1199. #: templates/news.html:53 templates/services/admin.html:72
  1200. msgid "What is this?"
  1201. msgstr "O que é isto?"
  1202. #: templates/news.html:54
  1203. msgid "These are the latest events for public repositories."
  1204. msgstr "Estes são os últimos eventos nos repositórios públicos."
  1205. #: templates/news.html:58
  1206. #, python-format
  1207. msgid ""
  1208. "<a href=\"%(plans_url)s\">Sign up</a> to start following repositories and/or "
  1209. "users to make your own custom newsfeed."
  1210. msgstr ""
  1211. "<a href=\"%(plans_url)s\">Ligue-se</a> para começar a seguir repositórios e/"
  1212. "ou utilizadores para criar a sua fonte de notícias personalizada."
  1213. #: templates/news.html:60
  1214. msgid ""
  1215. "<a href='/'>Your private newsfeed</a> contains events only for your own "
  1216. "repositories and users/repositories you are following."
  1217. msgstr ""
  1218. "<a href='/'>A sua fonte de notícias privada</a> contém eventos apenas nos "
  1219. "seus repositórios ou nos utilizadores/repositórios que estiver a seguir."
  1220. #: templates/payment_done.html:5 templates/payment_done.html.py:11
  1221. msgid "Payment received"
  1222. msgstr "Pagamento recebido"
  1223. #: templates/payment_done.html:16
  1224. msgid ""
  1225. "Thank you for upgrading your plan. Your new plan should be active within a "
  1226. "few minutes. If it takes longer than that, please contact us, on <a "
  1227. "href='mailto:support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</a>."
  1228. msgstr ""
  1229. "Obrigado por actualizar o seu plano. O seu novo plano estará activo dentro "
  1230. "de alguns minutos. Se demorar mais do que isso, por favor contacte-nos em <a "
  1231. "href='mailto:support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</a>."
  1232. #: templates/plans.html:112
  1233. #, python-format
  1234. msgid ""
  1235. "If you want a <strong>free</strong> account, <a href=\"%(signup_url)s\">go "
  1236. "to the signup page</a>. You may upgrade to a paid plan after creating your "
  1237. "account."
  1238. msgstr ""
  1239. "Se deseja uma conta <strong>grátis</strong>, <a href=\"%(signup_url)s\">vá à "
  1240. "página de registo</a>. Pode mudar para um plano pago após criar a sua conta."
  1241. #: templates/plans.html:115
  1242. msgid "Disk space"
  1243. msgstr "Espaço em disco"
  1244. #: templates/plans.html:116
  1245. msgid "Private repositories"
  1246. msgstr "Repositórios privados"
  1247. #: templates/plans.html:117
  1248. msgid "Public repositories"
  1249. msgstr "Repositórios públicos"
  1250. #: templates/plans.html:118
  1251. msgid "Unlimited"
  1252. msgstr "Ilimitado"
  1253. #: templates/plans.html:119
  1254. msgid "HTTP push/pull"
  1255. msgstr "Push/pull por HTTP"
  1256. #: templates/plans.html:120
  1257. msgid "SSH push/pull"
  1258. msgstr "Push/pull por SSH"
  1259. #: templates/plans.html:122
  1260. msgid "Issue tracker"
  1261. msgstr "Gestão de problemas"
  1262. #: templates/plans.html:123
  1263. msgid "Services integration*"
  1264. msgstr "Integração de serviços*"
  1265. #: templates/plans.html:124
  1266. msgid "Email support"
  1267. msgstr "Suporte a email"
  1268. #: templates/plans.html:126
  1269. msgid "Suited for"
  1270. msgstr "Indicado para"
  1271. #: templates/plans.html:127
  1272. #, python-format
  1273. msgid "$%(price)s/month"
  1274. msgstr "$%(price)s/mês"
  1275. #: templates/plans.html:128
  1276. msgid "Free!"
  1277. msgstr "Grátis!"
  1278. #: templates/plans.html:130
  1279. msgid ""
  1280. "If you need anything bigger than this, contact us on <a href='mailto:"
  1281. "support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</a>. All data is backed up and "
  1282. "stored in a secure location."
  1283. msgstr ""
  1284. "Se precisar de algo maior do que isto, contacte-nos em <a href='mailto:"
  1285. "support@bitbucket.org'>support@bitbucket.org</a>. Todos os dados são "
  1286. "salvaguardados e armazenados numa localização segura."
  1287. #: templates/plans.html:131
  1288. msgid ""
  1289. "* Integration with Lighthouse, Twitter, FogBugz, Basecamp, CIA.vc and more "
  1290. "is included with all plans."
  1291. msgstr ""
  1292. "* Integração com Lighthouse, Twitter, FogBugz, Basecamp, CIA.vc e mais está "
  1293. "incluída em todos os planos."
  1294. #: templates/plans.html:134
  1295. #, python-format
  1296. msgid ""
  1297. "** All paid plans may optionally associate a CNAME with their account. "
  1298. "Example: http://hg.noehr.org/cx/ -> http://bitbucket.org/jespern/cx/. See "
  1299. "\"<a href=\"%(help_url)s\">using CNAME</a>\" for more information."
  1300. msgstr ""
  1301. "** Todos os planos pagos podem opcionalmente associar um CNAME com a conta. "
  1302. "Exemplo: http://hg.noehr.org/cx/ -> http://bitbucket.org/jespern/cx/. Veja "
  1303. "\"<a href=\"%(help_url)s\">utilizar um CNAME</a>\" para mais informações."
  1304. #: templates/spam_found.html:6 templates/issues/issue.html:252
  1305. #: templates/issues/issue.html.py:391
  1306. msgid "Spam"
  1307. msgstr "Spam"
  1308. #: templates/spam_found.html:13
  1309. msgid ""
  1310. "The administrator for this repository has enabled <a href='http://www."
  1311. "akismet.com/'>Akismet</a> spam protection, and your comment was marked as "
  1312. "spam."
  1313. msgstr ""
  1314. "O administrador deste repositório activou a protecção contra spam <a "
  1315. "href='http://www.akismet.com/'>Akismet</a>, e o seu comentário foi marcado "
  1316. "como spam."
  1317. #: templates/spam_found.html:16
  1318. msgid ""
  1319. "If you think there has been a mistake, contact the repository administrator."
  1320. msgstr "Se pensa que ocorreu um erro, contacte o administrador do repositório."
  1321. #: templates/tabs.html:60
  1322. msgid "Downloads"
  1323. msgstr "Ficheiros"
  1324. #: templates/tabs.html:65
  1325. msgid "Patch Series"
  1326. msgstr "Séries de Patches"
  1327. #: templates/tabs.html:78 templates/help/history.html:47
  1328. #: templates/reps/changesets.html:65 templates/reps/file_history.html:43
  1329. #: templates/wiki/history.html:49
  1330. msgid "Changesets"
  1331. msgstr "Changesets"
  1332. #: templates/tabs.html:102 templates/tabs.html.py:118
  1333. #: templates/tabs_issues.html:14 templates/tabs_issues.html.py:30
  1334. #: templates/reps/index-issues.html:22 templates/reps/index-issues.html:38
  1335. msgid "Issues"
  1336. msgstr "Problemas"
  1337. #: templates/tabs.html:104 templates/tabs.html.py:120
  1338. #: templates/tabs_issues.html:16 templates/tabs_issues.html.py:32
  1339. #: templates/reps/index-issues.html:24 templates/

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file